1
00:00:02,128 --> 00:00:04,088
Précédemment...
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,967
- On se retrouve à la cache avant la nuit.
- C'est dans le désert.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,178
- Le désert est par là.
- On fait un détour.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,972
Qui habite ici ? Charlie ?
5
00:00:14,015 --> 00:00:17,893
- John Henry a été infiltré.
- Quelqu'un veut le tuer.
6
00:01:19,205 --> 00:01:21,582
Je ne sais pas laquelle c'est.
7
00:01:21,749 --> 00:01:22,792
Ça n'a pas d'importance.
8
00:01:23,542 --> 00:01:26,629
De l'herbe, des arbres.
Ça pourrait être pire.
9
00:01:28,464 --> 00:01:29,840
Ça pourrait.
10
00:01:31,717 --> 00:01:33,344
Ça fait 25 ans.
11
00:01:40,226 --> 00:01:41,602
Le désert.
12
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
On devait se retrouver dans le désert.
13
00:01:44,647 --> 00:01:46,524
- C'est vrai.
- Sauf que dans le désert,
14
00:01:46,690 --> 00:01:49,235
les phares ne courent pas les rues.
15
00:01:49,777 --> 00:01:52,071
On est passés voir Charlie.
16
00:01:54,782 --> 00:01:55,991
N'est-ce pas.
17
00:01:57,118 --> 00:01:58,786
- Charlie est mort.
- Il paraît.
18
00:01:58,953 --> 00:02:01,539
- Qui te l'a dit ?
-John.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,794
- Toi aussi, il t'a appelé ?
- Tant mieux.
20
00:02:07,378 --> 00:02:08,629
Je ne t'aurais peut-être pas retrouvée.
21
00:02:17,138 --> 00:02:19,557
Mon frère est enterré là. Je pensais
22
00:02:20,975 --> 00:02:23,602
que ça comptait
pour quelque chose entre nous.
23
00:02:24,186 --> 00:02:26,564
John compte plus.
24
00:02:26,730 --> 00:02:29,859
Et tu me caches trop de choses
à mon goût.
25
00:02:38,534 --> 00:02:40,536
Désolé pour Charlie.
26
00:02:49,420 --> 00:02:52,590
- Tout le monde meurt pour moi, hein ?
-John.
27
00:02:52,756 --> 00:02:55,384
♪ ai trouvé ça sur le corps, au phare.
28
00:03:00,723 --> 00:03:01,932
Qui est-ce ?
29
00:03:02,600 --> 00:03:05,019
Je ne sais pas, mais je l'ai déjà vue.
30
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
- Où ça ?
- Dans le cabinet du Dr Sherman.
31
00:03:08,856 --> 00:03:10,065
Le psy de la liste ?
32
00:03:10,232 --> 00:03:12,568
C'était une de ses patientes.
33
00:03:12,735 --> 00:03:14,945
C'est sans doute elle qu'on cherchait.
34
00:03:15,779 --> 00:03:19,783
Ils ont voulu nous tuer. Ils ont
une photo de la fille. Il y a un lien.
35
00:03:24,830 --> 00:03:26,916
Puisqu'on sait qu'on s'en va, partons.
36
00:03:37,092 --> 00:03:41,931
Et maintenant,
tous à votre programme Mot à Mot
37
00:03:42,097 --> 00:03:43,933
MOT À MOT
38
00:03:44,099 --> 00:03:46,685
Je vous donne dix nouveaux mots.
39
00:03:46,852 --> 00:03:49,813
Placez-les dans la boîte de recherche...
40
00:03:51,857 --> 00:03:53,400
Savannah ?
41
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Peux-tu dire à la classe
ce qui te fais rire ?
42
00:03:59,114 --> 00:04:00,950
Rien.
43
00:04:04,912 --> 00:04:08,832
- Ça ne ressemble pas à Mot à Mot.
- Je tchatte.
44
00:04:08,999 --> 00:04:12,253
- Avec qui ?
- Mon ami.
45
00:04:13,212 --> 00:04:14,380
Qui est cet ami ?
46
00:04:16,257 --> 00:04:18,509
Elle a dit qu'il s'appelait John Henry.
47
00:04:20,302 --> 00:04:22,221
John Henry.
48
00:04:22,388 --> 00:04:24,473
Je suis sûre que c'est un faux nom.
49
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Ces prédateurs ont souvent
un pseudonyme.
50
00:04:28,269 --> 00:04:29,311
Je vois.
51
00:04:29,478 --> 00:04:32,064
Un adulte qui communique
avec une enfant...
52
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
Inutile de vous dire, Mme Weaver,
53
00:04:34,525 --> 00:04:36,694
qu'il y a des cinglés, dans ce monde.
54
00:04:36,860 --> 00:04:39,822
- Oui, c'est vrai.
- Certains ont l'air normaux.
55
00:04:40,948 --> 00:04:41,991
Oui.
56
00:04:43,534 --> 00:04:47,079
Je ne veux pas imaginer ce qui arrivera
s'il découvre où elle vit.
57
00:04:47,663 --> 00:04:50,082
Merci de m'en avoir parlé.
58
00:04:50,249 --> 00:04:52,293
♪ en discuterai avec elle.
59
00:04:54,837 --> 00:04:57,131
Pourquoi parlais-tu à John Henry
en classe ?
60
00:04:57,298 --> 00:05:00,801
Je lui apprenais les paroles
d'une chanson.
61
00:05:00,968 --> 00:05:03,762
- Quelle chanson ?
- Celle que papa me chantait.
62
00:05:03,929 --> 00:05:06,265
Je veux que John Henry
la chante avec moi.
63
00:05:06,473 --> 00:05:11,145
- Je peux te la chanter.
- Tu ne sais pas chanter.
64
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
Très bien.
Nous ne chanterons pas.
65
00:05:15,107 --> 00:05:18,402
Mais tu devras désormais
écouter ta maîtresse.
66
00:05:18,569 --> 00:05:22,531
Elle a dit des choses vilaines
sur John Henry.
67
00:05:23,574 --> 00:05:24,616
Quelles choses ?
68
00:05:24,783 --> 00:05:28,078
Elle dit que si on parlait
à quelqu'un sur l'ordinateur,
69
00:05:28,245 --> 00:05:30,414
il viendrait nous faire du mal à la maison.
70
00:05:31,832 --> 00:05:33,625
John Henry ne te fera jamais de mal.
71
00:05:33,792 --> 00:05:35,961
Certaines personnes
ne le comprennent pas.
72
00:05:36,128 --> 00:05:38,589
Et les gens ont peur
de ce qu'ils ne comprennent pas.
73
00:05:38,756 --> 00:05:41,258
S'ils le connaissaient,
ils l'aimeraient.
74
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
Peut-être. Pour l'instant,
tu ne dois en parler à personne.
75
00:05:46,972 --> 00:05:49,892
- Tu as compris ?
- D'accord. Promis.
76
00:05:50,434 --> 00:05:52,353
A ce soir.
77
00:06:00,277 --> 00:06:02,196
Que regardez-vous ?
78
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
- Moi-même.
- Pourquoi ?
79
00:06:07,201 --> 00:06:09,953
Vous avez un frère, M. Ellison ?
80
00:06:10,120 --> 00:06:13,957
- Oui. A Atlanta.
- Il vous ressemble ?
81
00:06:14,124 --> 00:06:15,292
Il paraît.
82
00:06:18,921 --> 00:06:20,714
Est-ce que mon frère me ressemble ?
83
00:06:22,549 --> 00:06:25,094
John Henry,
votre frère, où qu'il soit,
84
00:06:25,260 --> 00:06:27,846
est un ordinateur.
85
00:06:28,013 --> 00:06:32,351
Il ne ressemble à personne.
Il n'a certainement pas votre visage.
86
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Je sais, M. Ellison.
87
00:06:35,312 --> 00:06:40,067
Je me demandais seulement
si nos données étaient semblables.
88
00:06:41,235 --> 00:06:44,405
Je me demande
si nous avons les mêmes pensées.
89
00:06:44,571 --> 00:06:49,535
Je ne sais pas.
Mais je crois que vous êtes unique.
90
00:06:50,160 --> 00:06:52,871
Oui, je suis unique.
91
00:06:53,664 --> 00:06:56,041
Mais nous arrivons peut-être
aux mêmes conclusions
92
00:06:56,208 --> 00:07:00,337
- avec nos ensembles de données.
- Peut-être pensez-vous comme lui.
93
00:07:02,714 --> 00:07:05,050
♪ aimerais vraiment le savoir.
94
00:07:06,760 --> 00:07:09,096
Le cerveau humain
est un ordinateur fascinant.
95
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
Il exécute au minimum
vingt milliards de calculs à la seconde.
96
00:07:12,891 --> 00:07:15,686
Ses capacités de stockage sont infinies.
97
00:07:15,853 --> 00:07:18,814
- Mais il est imparfait.
- Pourquoi ?
98
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
On ne peut pas le télécharger
quand on meurt.
99
00:07:31,869 --> 00:07:34,121
Non, pas vraiment.
100
00:07:34,580 --> 00:07:38,292
Votre Bible a résolu le problème
avec l'idée du Paradis.
101
00:07:39,126 --> 00:07:42,671
- Oui.
- Des milliards d'âmes et pas de corps.
102
00:07:44,131 --> 00:07:45,424
Oui.
103
00:07:45,591 --> 00:07:47,718
Alors qu'il faut tout ça
104
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
pour traiter l'unique entité
qu'on appelle John Henry.
105
00:07:52,514 --> 00:07:54,057
Oui.
106
00:07:55,934 --> 00:07:58,145
Le Paradis a peut-être
un problème de matériel.
107
00:07:59,897 --> 00:08:01,982
Ce n'est pas si simple.
108
00:08:03,775 --> 00:08:06,945
Je veux savoir ce que pense mon frère.
109
00:08:07,112 --> 00:08:08,864
Je veux savoir
ce qu'il envisage de faire.
110
00:08:09,656 --> 00:08:11,992
Je ne veux pas mourir de nouveau.
111
00:08:22,628 --> 00:08:26,590
Tu veux bien être sage pendant
que je fais mes exercices turbo ?
112
00:08:27,216 --> 00:08:31,595
- J'ai des maths. Je fais des additions.
- OK.
113
00:08:39,394 --> 00:08:43,232
- Allô ? Je ne peux pas te parler.
- Pourquoi ?
114
00:08:43,440 --> 00:08:46,818
Je fais mes devoirs. Mais j'ai une idée.
115
00:08:46,985 --> 00:08:49,488
Tu peux venir faire des maths avec moi.
116
00:08:53,200 --> 00:08:57,162
Je te laisse. Je ne peux pas tenir
le téléphone et écrire les chiffres.
117
00:09:00,249 --> 00:09:03,919
Utilise l'oreillette. Tu pourras
parler et travailler simultanément.
118
00:09:04,545 --> 00:09:06,255
Si...
119
00:09:06,838 --> 00:09:11,176
- Simul...
- Simultanément.
120
00:09:11,343 --> 00:09:14,596
Ça veut dire : "en même temps".
121
00:09:14,763 --> 00:09:15,806
Limitrophe.
122
00:09:24,731 --> 00:09:27,609
- John Henry ?
- Allô, Savannah.
123
00:09:28,694 --> 00:09:31,655
Qu'est-ce que ça veut dire,
"limitrophe" ?
124
00:09:32,656 --> 00:09:34,700
Allô ?
125
00:09:35,993 --> 00:09:37,035
Secteur E
126
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
John Henry ?
127
00:09:39,746 --> 00:09:41,915
Allô ?
128
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
John Henry ?
129
00:10:07,149 --> 00:10:09,276
Bonjour, comment allez-vous ?
130
00:10:16,283 --> 00:10:20,120
- Savannah, écoute bien ma voix.
- J'ai peur.
131
00:10:20,287 --> 00:10:23,040
Fais comme je dis
et il ne t'arrivera rien.
132
00:10:23,206 --> 00:10:25,375
Mais tu finiras tes devoirs plus tard.
133
00:10:30,464 --> 00:10:33,508
Allô, Mme Weaver ?
Ici la sécurité RNE.
134
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
Nous avons détecté une entrée
non autorisée.
135
00:10:36,678 --> 00:10:38,972
Avez-vous besoin d'aide ?
136
00:10:39,389 --> 00:10:41,850
Nous envoyons une unité chez vous.
137
00:11:09,336 --> 00:11:12,005
- Et maintenant, sors de là.
- Je ne veux pas.
138
00:11:12,172 --> 00:11:14,091
Ne t'inquiète pas.
Je te dirai où aller.
139
00:11:18,512 --> 00:11:21,890
- Qui est cet homme ?
- Le livreur d'eau.
140
00:11:22,057 --> 00:11:25,686
- Où est Debbie ?
- Debbie est dans le vestibule.
141
00:11:25,852 --> 00:11:27,270
On n'ira pas de ce côté.
142
00:11:27,479 --> 00:11:29,356
Va vers le garage.
143
00:11:44,037 --> 00:11:45,706
Où je vais, maintenant?
144
00:11:46,540 --> 00:11:49,251
- John Henry ?
- Savannah.
145
00:11:49,418 --> 00:11:51,837
- John Henry ?
- Savannah.
146
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
OREILLETTE HORS DE PORTÉE
147
00:12:11,064 --> 00:12:12,274
John Henry.
148
00:12:16,278 --> 00:12:18,488
Hé, tout va bien.
149
00:12:20,949 --> 00:12:22,993
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
150
00:12:26,538 --> 00:12:28,665
Non, non. Ça va.
151
00:12:51,438 --> 00:12:54,733
OK, vite, vite, vite. Allez.
152
00:13:26,681 --> 00:13:28,350
Viens. Viens.
153
00:13:39,903 --> 00:13:41,822
Ça va.
154
00:13:41,988 --> 00:13:43,406
Allez.
155
00:13:54,918 --> 00:13:56,711
Continuez.
156
00:14:33,123 --> 00:14:35,125
Continuez.
157
00:15:15,665 --> 00:15:18,501
Inspecteur Crayton,
de la Police de Los Angeles.
158
00:15:18,668 --> 00:15:22,547
- James Ellison. Chef de la sécurité.
- Je sais qui vous êtes, M. Ellison.
159
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Que s'est-il passé ?
160
00:15:23,965 --> 00:15:26,509
La résidence a été attaquée.
L'alarme s'est déclenchée.
161
00:15:26,676 --> 00:15:30,347
On a retrouvé la baby-sitter morte.
Il y a eu une fusillade.
162
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
Quatre gardes tués,
plus un des tireurs.
163
00:15:33,183 --> 00:15:35,810
- L'enfant a disparu.
- On a l'identité du tireur ?
164
00:15:36,353 --> 00:15:39,022
Rien. On attend la balistique
et le rapport du légiste.
165
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
- Personne n'a réclamé de rançon ?
- Non.
166
00:15:41,316 --> 00:15:42,651
On a lancé l'alerte Amber.
167
00:15:42,817 --> 00:15:44,861
Le poste de commandement
s'est installé en bas.
168
00:15:45,028 --> 00:15:47,030
Des officiers sont postés
dans tout l'immeuble.
169
00:15:47,197 --> 00:15:50,533
Mme Weaver sera
sous protection permanente.
170
00:15:52,118 --> 00:15:53,828
Vous tenez le coup ?
171
00:15:53,995 --> 00:15:57,207
M. Crayton souhaiterait
parler aux amis de Savannah.
172
00:15:57,374 --> 00:16:00,377
♪ ai fait une liste.
Mais j'ai pu oublier quelqu'un.
173
00:16:01,920 --> 00:16:04,714
Si vous pensez à quelqu'un d'autre.
174
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
Je vais regarder.
175
00:16:10,887 --> 00:16:12,222
Excusez-moi.
176
00:16:13,556 --> 00:16:15,392
Merci.
177
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
M. Ellison.
178
00:16:20,230 --> 00:16:24,567
En disant que je savais qui vous étiez,
je ne pensais rien de mal.
179
00:16:25,860 --> 00:16:30,198
C'est dur quand "je vous connais"
est perçu comme une insulte.
180
00:16:30,907 --> 00:16:32,742
C'était dit sans arrière-pensée.
181
00:16:32,909 --> 00:16:34,661
Je ne l'ai pas mal pris.
182
00:16:35,745 --> 00:16:37,956
Alors c'est comment, le privé ?
183
00:16:38,164 --> 00:16:40,583
- J'ai une plus belle voiture.
- Bien.
184
00:16:42,419 --> 00:16:44,587
Que pouvez-vous me dire de Weaver ?
185
00:16:45,547 --> 00:16:46,923
Pas grand-chose.
186
00:16:47,924 --> 00:16:51,094
Son mari est mort il y a deux ans.
Elle en a parlé un peu ?
187
00:16:51,761 --> 00:16:54,097
Elle ne parle pas de grand-chose.
188
00:16:55,265 --> 00:16:57,767
Comment est sa relation à sa fille ?
189
00:16:57,934 --> 00:16:59,894
Elles semblent proches.
190
00:17:00,061 --> 00:17:02,897
- Elle a des ennemis ?
- Pas que je sache.
191
00:17:06,109 --> 00:17:08,194
Je déteste ces affaires.
192
00:17:08,570 --> 00:17:10,113
On la retrouvera.
193
00:17:14,242 --> 00:17:17,245
Pourquoi avez-vous cessé
de chercher Sarah Connor ?
194
00:17:19,956 --> 00:17:25,795
- Elle est morte il y a huit ans.
- Non, ce n'est pas vrai.
195
00:17:26,963 --> 00:17:28,465
Vous admettez qu'elle est vivante ?
196
00:17:29,466 --> 00:17:31,968
- Sarah Connor était à la maison ?
- Vivante.
197
00:17:33,428 --> 00:17:36,139
On dirait, oui.
Elle a enlevé Savannah ?
198
00:17:36,306 --> 00:17:38,433
Vous ne semblez pas étonné
de la voir vivante.
199
00:17:38,641 --> 00:17:40,477
Non, ça ne m'étonne pas.
200
00:17:41,644 --> 00:17:43,146
Vous aviez donc menti.
201
00:17:44,606 --> 00:17:46,816
C'est elle qui a enlevé Savannah ?
202
00:17:47,609 --> 00:17:52,030
- J'ai essayé de l'aider. Je n'ai pas pu.
- Sarah Connor a tué ces gardes ?
203
00:17:52,238 --> 00:17:54,491
- Non.
- Sur qui tirait-elle ?
204
00:17:56,159 --> 00:17:57,494
Lui.
205
00:18:01,664 --> 00:18:04,000
Il faut le dire à Mme Weaver.
206
00:18:04,542 --> 00:18:07,837
Non. Je ne pense pas
qu'il faille le dire à personne.
207
00:18:09,172 --> 00:18:10,173
M. Ellison,
208
00:18:11,007 --> 00:18:12,175
vous me demandez
209
00:18:13,510 --> 00:18:14,511
de garder un secret.
210
00:18:16,513 --> 00:18:19,015
Vous dites qu'il ne faut pas mentir
et vous mentez.
211
00:18:19,182 --> 00:18:21,017
Je sais ce que j'ai dit, John Henry.
212
00:18:21,184 --> 00:18:24,646
Mais dans ce cas, ce mensonge
pourrait sauver une vie.
213
00:18:24,854 --> 00:18:26,147
Pourquoi ?
214
00:18:27,398 --> 00:18:30,902
Le meilleur moyen de retrouver
Savannah est de me laisser faire.
215
00:18:31,694 --> 00:18:33,196
Discrètement.
216
00:18:33,863 --> 00:18:35,657
Vous comprenez ?
217
00:18:39,869 --> 00:18:41,746
Sarah Connor
fera-t-elle du mal à Savannah ?
218
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Non.
219
00:18:44,040 --> 00:18:45,041
Me ferait-elle du mal ?
220
00:18:46,709 --> 00:18:50,046
- Pourquoi cette question ?
- Elle a fait sauter Cyberdyne.
221
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
Elle a tué Miles Dyson.
222
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Ce qu'il a fait est dans mon code.
223
00:18:53,800 --> 00:18:57,512
Pour l'instant, l'essentiel
est de retrouver Savannah.
224
00:18:59,806 --> 00:19:00,849
Qui est-elle ?
225
00:19:02,892 --> 00:19:06,187
Elle est comme moi ?
226
00:19:08,439 --> 00:19:10,316
Oui.
227
00:19:11,568 --> 00:19:15,321
Si je garde votre secret,
ramènerez-vous Savannah ?
228
00:19:16,573 --> 00:19:19,742
- Je ferai tout mon possible.
- Ainsi que moi.
229
00:20:12,879 --> 00:20:16,925
Sarah Connor ? Ici James Ellison.
230
00:20:18,384 --> 00:20:20,386
Comment avez-vous eu le numéro ?
231
00:20:21,471 --> 00:20:23,806
C'est un ami qui me l'a donné.
232
00:20:25,266 --> 00:20:27,143
Elle est avec vous ?
233
00:20:28,311 --> 00:20:30,396
Dites-moi seulement qu'elle va bien.
234
00:20:31,147 --> 00:20:32,190
Elle va bien.
235
00:20:34,400 --> 00:20:35,985
Je dois la ramener.
236
00:20:36,152 --> 00:20:40,907
La maison de Weaver est surveillée.
J'ai vu les vidéos.
237
00:20:41,115 --> 00:20:43,660
Pour l'instant, je suis le seul
à les avoir vues.
238
00:20:44,452 --> 00:20:45,536
Restons-en là.
239
00:20:53,836 --> 00:20:57,215
Je ne peux pas. Pas maintenant.
C'est une longue histoire.
240
00:20:57,507 --> 00:20:58,800
Dites-moi.
241
00:21:01,844 --> 00:21:05,014
En ville, le tunnel de la 3ème,
dans une heure.
242
00:21:27,203 --> 00:21:29,580
- Que faites-vous ?
- Je vous conduis à Sarah Connor.
243
00:21:29,831 --> 00:21:31,958
Le plan, c'était qu'on se voyait ici.
244
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
Le plan a changé. Prenez à gauche.
245
00:21:35,044 --> 00:21:38,256
- Donnez-moi votre arme.
- Je ne porte plus d'arme.
246
00:21:38,464 --> 00:21:41,551
Vous m'avez menti un jour.
J'aurais dû vous tuer.
247
00:21:42,135 --> 00:21:43,553
Conduisez.
248
00:22:06,075 --> 00:22:07,243
Où est Savannah ?
249
00:22:07,410 --> 00:22:09,746
- Quel est votre lien à Zeira Corp. ?
- Je travaille pour eux.
250
00:22:09,912 --> 00:22:12,915
- Pourquoi avez-vous enlevé la fille ?
- Pour la protéger.
251
00:22:13,082 --> 00:22:15,251
- De qui ?
- De l'un d'eux.
252
00:22:15,418 --> 00:22:19,297
- Une machine était chez elle.
- S'en prendre à une gosse de six ans ?
253
00:22:19,464 --> 00:22:21,174
On ne sait jamais avec ces choses.
254
00:22:21,382 --> 00:22:23,301
- C'est peut-être la mère qu'ils veulent.
- Pourquoi ?
255
00:22:23,468 --> 00:22:25,303
La fille voyait le Dr Boyd Sherman.
256
00:22:25,511 --> 00:22:28,639
Il travaillait à Zeira Corp.,
est mort a Zeira Corp.
257
00:22:28,806 --> 00:22:31,100
- C'était un accident.
- La fille est en danger.
258
00:22:31,267 --> 00:22:33,311
Sa mère est en danger.
Vous êtes en danger.
259
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
Rendez-moi l'enfant.
Je me débrouillerai.
260
00:22:35,938 --> 00:22:38,441
Écoutez, Derek est mort.
261
00:22:42,904 --> 00:22:44,781
Charlie est mort.
262
00:22:48,201 --> 00:22:49,285
Charlie ?
263
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
Il y a huit ans, vous auriez dit
que j'étais folle.
264
00:22:52,455 --> 00:22:54,332
Vous m'auriez renvoyée à Pescadero.
265
00:22:54,499 --> 00:22:56,626
Mais vous les avez vus.
Vous savez qu'ils existent.
266
00:22:56,793 --> 00:23:00,546
Ils sont très efficaces.
Ils ne s'arrêteront pas là.
267
00:23:00,713 --> 00:23:02,465
Laissez-moi parler à Weaver.
268
00:23:03,132 --> 00:23:05,510
- Rendez-moi Savannah.
- Elle est en danger avec vous.
269
00:23:05,676 --> 00:23:07,720
♪ aurai du mal à lui expliquer ça.
270
00:23:07,929 --> 00:23:11,933
Alors laissez-moi lui expliquer.
A elle.
271
00:23:15,061 --> 00:23:17,688
- J'avais dit de ne pas vous en mêler.
- J'ai essayé.
272
00:23:18,981 --> 00:23:21,484
Mais où que j'aille, je tombe sur vous.
273
00:23:34,205 --> 00:23:38,167
Les bandes vidéo de la sécurité.
Il faut que je les voie.
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,336
Je ne peux y avoir accès
pour l'instant.
275
00:23:40,503 --> 00:23:42,880
- Pourquoi ?
- Les fichiers sont corrompus.
276
00:23:43,047 --> 00:23:45,591
Un secteur défectueux
sur une des unités.
277
00:23:45,758 --> 00:23:48,094
Je suis en train de le réparer.
278
00:23:52,181 --> 00:23:53,933
Savannah est saine et sauve.
279
00:23:54,100 --> 00:23:57,019
- Vous ne l'avez pas ramenée.
- Pas encore. Ça viendra.
280
00:23:57,186 --> 00:23:59,480
Il faut que je vous parle.
281
00:24:24,922 --> 00:24:27,425
Tu te souviens de moi ?
282
00:24:27,592 --> 00:24:29,093
L'écureuil autour de l'arbre ?
283
00:24:29,260 --> 00:24:32,305
Il plonge dans le trou,
ressort de l'autre côté.
284
00:24:32,513 --> 00:24:33,764
C'est ça.
285
00:24:33,931 --> 00:24:37,226
- Tu m'as appris à lacer mes chaussures.
- Oui.
286
00:24:38,394 --> 00:24:39,729
Chez le Dr Sherman.
287
00:24:42,023 --> 00:24:43,399
Il est mort.
288
00:24:44,233 --> 00:24:45,651
Je sais.
289
00:24:47,069 --> 00:24:48,446
Je l'aimais bien.
290
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Moi aussi.
291
00:24:51,324 --> 00:24:52,909
C'était mon ami.
292
00:24:54,035 --> 00:24:57,997
Le monsieur à qui on a fait du mal,
chez moi,
293
00:24:58,164 --> 00:24:59,749
c'était ton ami ?
294
00:25:06,839 --> 00:25:09,675
Oui, c'était mon ami.
295
00:25:11,427 --> 00:25:13,804
Je suis désolée.
296
00:25:18,100 --> 00:25:19,644
Moi aussi.
297
00:25:20,144 --> 00:25:21,812
Tout ça, c'est de ma faute.
298
00:25:31,113 --> 00:25:33,199
Ce n'est pas vrai.
299
00:25:33,991 --> 00:25:36,118
La maîtresse me l'a dit.
300
00:25:36,285 --> 00:25:38,120
Maman aussi, me l'a dit.
301
00:25:38,287 --> 00:25:40,623
De ne pas parler à John Henry.
302
00:25:40,790 --> 00:25:44,961
Que si je lui parlais, des méchants
viendraient nous faire du mal.
303
00:25:47,296 --> 00:25:48,631
Qui est John Henry ?
304
00:25:49,507 --> 00:25:52,510
C'est mon ami, au travail de maman.
305
00:25:54,845 --> 00:25:56,097
Que fait-il, là-bas ?
306
00:25:56,806 --> 00:25:58,641
Il vit au sous-sol.
307
00:26:00,184 --> 00:26:01,727
Il vit là ?
308
00:26:02,520 --> 00:26:06,107
Maman dit que
les gens ne comprendraient pas.
309
00:26:12,488 --> 00:26:14,532
Moi, je comprends.
310
00:26:15,199 --> 00:26:17,660
♪ avais aussi un ami imaginaire
à ton âge.
311
00:26:17,827 --> 00:26:20,580
C'est un vrai ami. Il parle.
312
00:26:20,746 --> 00:26:22,331
Je lui apprends à chanter.
313
00:26:24,917 --> 00:26:27,545
Alors pourquoi vit-il au sous-sol ?
314
00:26:28,170 --> 00:26:29,880
Il ne peut pas sortir.
315
00:26:30,047 --> 00:26:32,842
Il a un cordon derrière la tête.
316
00:26:36,846 --> 00:26:40,349
- Un cordon ?
- Derrière la tête.
317
00:26:42,518 --> 00:26:44,353
Il y en a d'autres
qui parlent à John Henry ?
318
00:26:44,895 --> 00:26:46,689
M. Ellison.
319
00:26:48,899 --> 00:26:52,570
- M. Ellison ?
- Il travaille pour ma maman.
320
00:26:52,737 --> 00:26:55,156
Il enseigne des choses
à John Henry.
321
00:26:59,952 --> 00:27:02,163
Quel genre de choses ?
322
00:27:08,169 --> 00:27:10,254
Sarah Connor est vivante ?
323
00:27:10,421 --> 00:27:12,923
- Oui, elle veut vous voir.
- Elle a enlevé ma fille.
324
00:27:13,090 --> 00:27:15,551
Pour la protéger. D'une machine.
325
00:27:15,718 --> 00:27:18,763
Elle pourrait s'attaquer à vous.
326
00:27:18,929 --> 00:27:21,474
- Comment savez-vous ?
- J'ai vu les vidéos de la sécurité.
327
00:27:21,641 --> 00:27:22,933
Vraiment ?
328
00:27:24,685 --> 00:27:27,730
- John Henry.
- Je lui ai demandé de les cacher.
329
00:27:27,897 --> 00:27:29,732
- De moi.
- De tout le monde.
330
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
Y compris vous.
331
00:27:32,068 --> 00:27:33,402
Ça ne me plaît pas.
332
00:27:33,569 --> 00:27:36,614
Vous devriez accepter de la rencontrer.
333
00:27:36,781 --> 00:27:38,574
- Je reste ici.
- Pourquoi ?
334
00:27:39,241 --> 00:27:43,371
- Quelqu'un doit protéger John Henry.
- John Henry ? Il s'agit de votre fille.
335
00:27:43,537 --> 00:27:47,124
Une machine la cherche.
Vous devez protéger votre fille.
336
00:27:54,465 --> 00:27:56,884
- Je suis désolé.
- Vous devriez l'être.
337
00:27:59,970 --> 00:28:02,848
Ce que vous devez comprendre,
338
00:28:03,015 --> 00:28:05,685
et je crois que vous commencez
à le comprendre,
339
00:28:05,851 --> 00:28:08,854
c'est que si je semble
privilégier la survie de John Henry
340
00:28:09,021 --> 00:28:10,898
à celle de ma propre fille,
341
00:28:11,065 --> 00:28:14,318
ce n'est pas parce que j'aime
John Henry plus que Savannah.
342
00:28:14,485 --> 00:28:16,654
Mais parce que la survie de Savannah
343
00:28:16,821 --> 00:28:19,365
dépendra un jour
de celle de John Henry.
344
00:28:19,532 --> 00:28:21,909
Et parce que votre survie
345
00:28:22,076 --> 00:28:25,162
dépendra peut-être un jour
de celle de John Henry.
346
00:28:28,916 --> 00:28:31,127
Je verrai Sarah Connor.
347
00:28:31,585 --> 00:28:32,712
Arrangez ça.
348
00:28:50,104 --> 00:28:52,398
♪ ai le résultat de la balistique
pour notre inconnu.
349
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Curieux, la balle qui l'a tué
ne venait pas des gardes.
350
00:28:56,569 --> 00:28:57,945
Étrange.
351
00:28:58,112 --> 00:29:00,489
C'est un fugitif, un ex taulard.
352
00:29:00,656 --> 00:29:03,617
Il était accusé de meurtre.
353
00:29:03,784 --> 00:29:05,953
Ça aussi, c'est curieux.
354
00:29:06,120 --> 00:29:07,955
C'était votre affaire.
355
00:29:14,336 --> 00:29:15,504
Le meurtre d'Andrew Goode.
356
00:29:16,672 --> 00:29:19,175
- Vous l'avez interrogé ?
- Oui.
357
00:29:19,341 --> 00:29:21,427
Un peu avant qu'il ne s'échappe ?
358
00:29:23,763 --> 00:29:25,598
Oui.
359
00:29:25,765 --> 00:29:27,099
Coupable ?
360
00:29:27,266 --> 00:29:30,519
- Je n'ai jamais pu le prouver.
- Parce qu'il s'est échappé ?
361
00:29:30,686 --> 00:29:34,356
Pour ressurgir quelques mois plus tard
chez votre employeur.
362
00:29:36,233 --> 00:29:37,818
Je sais ce que vous pensez.
363
00:29:37,985 --> 00:29:39,487
Et je sais pourquoi.
364
00:29:39,653 --> 00:29:42,198
Je penserais la même chose
à votre place.
365
00:29:42,364 --> 00:29:44,992
Je ne pense encore rien de précis,
M. Ellison.
366
00:29:45,159 --> 00:29:46,702
Je réunis de l'information.
367
00:30:08,557 --> 00:30:09,809
Comment va la petite ?
368
00:30:09,975 --> 00:30:13,771
Bien. Elle me parlait
de son ami, John Henry.
369
00:30:13,938 --> 00:30:17,650
L'homme au cordon dans la tête
et qui vit au sous-sol.
370
00:30:17,817 --> 00:30:20,194
Branché à un gros ordinateur.
371
00:30:22,112 --> 00:30:23,781
C'est lui.
372
00:30:32,039 --> 00:30:33,833
Il y a mieux.
373
00:30:33,999 --> 00:30:37,670
Elle dit que M. Ellison
lui apprend des choses.
374
00:30:37,837 --> 00:30:39,547
♪ ai détruit la puce.
375
00:30:40,256 --> 00:30:41,465
Vous avez détruit une puce.
376
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
Je ne pense pas que ce soit Cromartie.
377
00:30:46,637 --> 00:30:48,138
Je pense que c'est autre chose.
378
00:30:48,305 --> 00:30:50,724
Quelque chose de plus gros. De pire.
379
00:30:51,600 --> 00:30:53,352
C'est encore Cyberdyne.
380
00:30:53,894 --> 00:30:55,145
Alors pourquoi le corps ?
381
00:30:55,312 --> 00:30:58,399
La technologie est transformée
et utilisée comme plate-forme.
382
00:30:58,566 --> 00:31:01,861
Oui, mais ils ne l'utilisent pas
pour ses pièces de rechange.
383
00:31:02,027 --> 00:31:04,864
Ils jouent avec lui.
384
00:31:06,657 --> 00:31:08,909
♪ aurais dû le tuer.
385
00:31:09,076 --> 00:31:11,829
- Je vais le tuer.
- Tu ne vas pas le tuer.
386
00:31:11,996 --> 00:31:15,165
- On ne peut pas avoir confiance en lui.
- Ni en personne.
387
00:31:15,332 --> 00:31:18,836
- Mais je ne veux tuer que lui.
- Personne ne va être tué.
388
00:31:26,218 --> 00:31:28,262
Personne ne va être tué.
389
00:31:36,687 --> 00:31:38,772
- Oui ?
- Catherine Weaver est d'accord.
390
00:31:38,939 --> 00:31:41,734
Bien. Quand ? Où ?
391
00:31:42,359 --> 00:31:44,236
Vous me rendez la fille.
392
00:31:44,403 --> 00:31:46,113
La police partira.
393
00:31:46,280 --> 00:31:48,699
Quand ce sera dégagé,
je vous laisse entrer.
394
00:31:48,866 --> 00:31:53,037
- C'est dangereux, là-bas, pour l'enfant.
- C'est à sa mère d'en décider.
395
00:31:55,623 --> 00:31:57,499
D'accord.
396
00:32:00,252 --> 00:32:02,087
On ne tue pas seulement pour tuer.
397
00:32:02,254 --> 00:32:03,756
Je ne l'ai jamais fait.
398
00:32:18,187 --> 00:32:20,064
Ça a l'air méchant.
399
00:32:20,940 --> 00:32:23,359
Elles sont presque toujours cachées.
400
00:32:23,525 --> 00:32:26,028
Elles n'attaquent
que si on les provoque.
401
00:32:27,071 --> 00:32:28,572
Qu'est-ce que ça mange ?
402
00:32:28,739 --> 00:32:32,868
De la seiche, des crustacées,
d'autres murènes.
403
00:32:33,035 --> 00:32:34,495
Ne touchez pas à la glace.
404
00:32:39,875 --> 00:32:42,586
Depuis quand M. Ellison
travaille pour vous ?
405
00:32:44,964 --> 00:32:46,090
Quelques mois.
406
00:32:48,467 --> 00:32:51,720
Vous êtes-vous demandée
pourquoi il avait quitté le FBI ?
407
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Non.
408
00:32:55,099 --> 00:32:57,685
Vous saviez qu'il avait été arrêté ?
409
00:32:57,851 --> 00:33:01,063
- Meurtre.
- Il a été disculpé.
410
00:33:03,899 --> 00:33:05,734
Y a-t-il un différend entre vous ?
411
00:33:06,694 --> 00:33:08,529
Des tensions ?
412
00:33:08,696 --> 00:33:11,907
Une raison qui justifierait
qu'il s'en prenne à votre famille ?
413
00:33:12,074 --> 00:33:15,452
Est-ce que vous suggérez que M. Ellison
414
00:33:15,619 --> 00:33:19,248
pourrait être complice
dans la disparition de ma fille ?
415
00:33:19,415 --> 00:33:22,376
Ce ne serait pas la première fois
qu'un employé
416
00:33:22,543 --> 00:33:24,753
essaie de faire chanter son patron.
417
00:33:29,008 --> 00:33:32,720
Ce serait la première fois pour moi.
418
00:33:33,721 --> 00:33:37,933
Cette chose mange d'autres murènes ?
419
00:33:38,809 --> 00:33:39,935
Intéressant.
420
00:33:43,397 --> 00:33:46,608
Quand vous m'avez dit
que les bandes étaient corrompues,
421
00:33:46,775 --> 00:33:49,778
vous m'avez menti pour M. Ellison.
422
00:33:50,279 --> 00:33:53,115
Et je lui mens à votre sujet.
423
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Qu'arriverait-il s'il l'apprenait.
424
00:33:56,160 --> 00:33:57,745
S'il apprenait quoi ?
425
00:33:58,787 --> 00:34:00,956
Que vous n'êtes pas
la mère de Savannah.
426
00:34:01,123 --> 00:34:03,167
Que vous n'êtes la mère de personne.
427
00:34:03,333 --> 00:34:05,586
C'est une menace, John Henry ?
428
00:34:08,047 --> 00:34:09,631
Je pourrais le dire à M. Ellison.
429
00:34:10,340 --> 00:34:13,260
Vous pourriez,
mais ce serait dommage.
430
00:34:13,427 --> 00:34:15,137
Surtout pour M. Ellison.
431
00:34:17,097 --> 00:34:20,434
Je le trouve utile, mais pas efficace.
432
00:34:20,601 --> 00:34:22,770
Et s'il échouait ?
433
00:34:22,936 --> 00:34:25,147
Nous ne reverrions plus Savannah.
434
00:34:25,314 --> 00:34:28,484
M. Ellison m'a appris
que la vie humaine était sacrée.
435
00:34:29,318 --> 00:34:30,652
"Sacrée."
436
00:34:30,819 --> 00:34:32,863
C'est un mot intéressant.
437
00:34:33,072 --> 00:34:35,199
Cela vient du latin, sacrum.
438
00:34:35,365 --> 00:34:38,952
Comme un autre mot, "sacrifice."
439
00:34:39,787 --> 00:34:40,996
Sacrifice.
440
00:34:41,497 --> 00:34:44,666
Peut-être faut-il sacrifier Savannah
pour le plus grand bien.
441
00:34:46,835 --> 00:34:48,962
Le plus grand bien
étant de vous protéger.
442
00:34:49,505 --> 00:34:52,674
Dans l'ascenseur,
vous avez dit à M. Ellison
443
00:34:52,841 --> 00:34:55,594
que la survie de Savannah
dépendait de la mienne.
444
00:34:56,178 --> 00:34:57,221
Oui.
445
00:34:57,387 --> 00:35:01,225
Mais vous n'avez pas dit
que ma survie dépendait de la sienne.
446
00:35:01,391 --> 00:35:02,851
En effet.
447
00:35:04,353 --> 00:35:05,521
Mme Weaver ?
448
00:35:05,687 --> 00:35:06,980
Oui ?
449
00:35:07,147 --> 00:35:10,359
Dans la Bible, il y a deux frères :
Ca'I'n et Abel.
450
00:35:11,360 --> 00:35:14,363
Dieu préférait Abel. Caïn l'a tué.
451
00:35:14,530 --> 00:35:18,158
Dieu a maudit Caïn et l'a condamné
à errer seul dans le monde.
452
00:35:18,325 --> 00:35:20,744
Je connais l'histoire.
453
00:35:23,247 --> 00:35:24,873
Quel frère suis-je ?
454
00:35:26,041 --> 00:35:27,918
Je ne sais pas, John Henry.
455
00:35:29,002 --> 00:35:30,337
Peut-être aucun des deux.
456
00:35:31,213 --> 00:35:36,218
Dans cette histoire,
peut-être êtes-vous Dieu.
457
00:35:49,398 --> 00:35:51,441
Je voulais te dire.
458
00:35:51,733 --> 00:35:53,360
Oui ?
459
00:35:55,571 --> 00:35:58,407
Ce n'était pas mon idée,
de vous lâcher toi et Derek.
460
00:35:59,366 --> 00:36:01,118
Je pensais qu'on allait
vous rejoindre,
461
00:36:01,285 --> 00:36:04,580
puis maman a fait ce détour
pour aller chez Charlie.
462
00:36:05,455 --> 00:36:07,249
Je pensais que tu savais.
463
00:36:09,418 --> 00:36:10,669
Elle avait ses raisons.
464
00:36:13,046 --> 00:36:17,301
Elle était furieuse contre Derek
à cause de l'affaire Jesse.
465
00:36:18,302 --> 00:36:20,179
Qui ne l'était pas ?
466
00:36:24,183 --> 00:36:26,894
Mais ça n'a plus d'importance.
467
00:36:28,687 --> 00:36:29,813
Il va te manquer.
468
00:36:37,571 --> 00:36:39,198
Eh bien,
469
00:36:40,282 --> 00:36:43,493
à quoi bon pleurer, n'est-ce pas ?
470
00:36:44,328 --> 00:36:48,248
Je suis sûr que le "futur moi"
serait furieux si je pleurais.
471
00:36:48,415 --> 00:36:51,126
Le "futur toi" sait ce que c'est
de perdre un être cher.
472
00:36:53,003 --> 00:36:54,796
Ça lui arrive, à lui aussi.
473
00:36:57,132 --> 00:37:00,802
Ta mère nous a lâchés
parce qu'elle allait te lâcher.
474
00:37:00,969 --> 00:37:03,263
Elle allait te laisser avec Charlie.
475
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Non.
476
00:37:08,769 --> 00:37:10,646
Non, c'est impossible.
477
00:37:10,812 --> 00:37:12,314
Elle avait une bosse dans le sein.
478
00:37:14,149 --> 00:37:17,819
- Oui, le transmetteur. Je sais.
- Elle pensait que c'était le cancer.
479
00:37:18,528 --> 00:37:21,949
- Elle avait une bosse. On comprend.
- Elle a perdu du poids.
480
00:37:23,951 --> 00:37:24,993
Quoi ?
481
00:37:30,040 --> 00:37:31,667
Réveillez-la.
482
00:37:31,833 --> 00:37:33,835
Il faut partir.
483
00:37:38,298 --> 00:37:39,466
Je ne peux pas tirer sur une femme.
484
00:37:39,675 --> 00:37:42,678
Donnez-moi ce pistolet.
485
00:37:54,982 --> 00:37:56,400
Vous croyez qu'il viendra ?
486
00:37:56,566 --> 00:37:58,277
Il viendra.
487
00:37:58,694 --> 00:38:01,488
Il nous a peut-être trompés.
Il l'a déjà fait.
488
00:38:02,406 --> 00:38:05,367
Il veut la gamine. Il viendra.
489
00:38:05,534 --> 00:38:09,538
Et si ça ne se fait pas ?
La rencontre avec Weaver ?
490
00:38:09,705 --> 00:38:12,249
On ira à Zeira Corp. avec ou sans lui.
491
00:38:12,416 --> 00:38:14,209
Quand on aura fini,
il ne restera que des cendres.
492
00:38:14,376 --> 00:38:16,169
Elle passe la ville au peigne fin
pour te trouver
493
00:38:38,525 --> 00:38:42,029
- Vous êtes seul ?
- Oui. Où est Savannah ?
494
00:38:42,237 --> 00:38:44,031
Rangée J.
495
00:38:44,948 --> 00:38:47,492
Je vous tiens au courant
pour la rencontre.
496
00:39:30,869 --> 00:39:33,705
Les mains derrière la tête.
A genoux, par terre.
497
00:40:07,447 --> 00:40:09,157
John, je te jure que je ne savais pas.
498
00:40:09,324 --> 00:40:12,077
Je vais vous tuer. Lâche-moi.
Je vais vous tuer.
499
00:40:12,953 --> 00:40:14,621
Je vais vous tuer.
500
00:43:54,549 --> 00:43:56,551
[FRENCH]