1 00:00:02,128 --> 00:00:04,088 Précédemment... 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,967 - On se retrouve à la cache avant la nuit. - C'est dans le désert. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,178 - Le désert est par là. - On fait un détour. 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,972 Qui habite ici ? Charlie ? 5 00:00:14,015 --> 00:00:17,893 - John Henry a été infiltré. - Quelqu'un veut le tuer. 6 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Je ne sais pas laquelle c'est. 7 00:01:21,749 --> 00:01:22,792 Ça n'a pas d'importance. 8 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 De l'herbe, des arbres. Ça pourrait être pire. 9 00:01:28,464 --> 00:01:29,840 Ça pourrait. 10 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 Ça fait 25 ans. 11 00:01:40,226 --> 00:01:41,602 Le désert. 12 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 On devait se retrouver dans le désert. 13 00:01:44,647 --> 00:01:46,524 - C'est vrai. - Sauf que dans le désert, 14 00:01:46,690 --> 00:01:49,235 les phares ne courent pas les rues. 15 00:01:49,777 --> 00:01:52,071 On est passés voir Charlie. 16 00:01:54,782 --> 00:01:55,991 N'est-ce pas. 17 00:01:57,118 --> 00:01:58,786 - Charlie est mort. - Il paraît. 18 00:01:58,953 --> 00:02:01,539 - Qui te l'a dit ? -John. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,794 - Toi aussi, il t'a appelé ? - Tant mieux. 20 00:02:07,378 --> 00:02:08,629 Je ne t'aurais peut-être pas retrouvée. 21 00:02:17,138 --> 00:02:19,557 Mon frère est enterré là. Je pensais 22 00:02:20,975 --> 00:02:23,602 que ça comptait pour quelque chose entre nous. 23 00:02:24,186 --> 00:02:26,564 John compte plus. 24 00:02:26,730 --> 00:02:29,859 Et tu me caches trop de choses à mon goût. 25 00:02:38,534 --> 00:02:40,536 Désolé pour Charlie. 26 00:02:49,420 --> 00:02:52,590 - Tout le monde meurt pour moi, hein ? -John. 27 00:02:52,756 --> 00:02:55,384 ♪ ai trouvé ça sur le corps, au phare. 28 00:03:00,723 --> 00:03:01,932 Qui est-ce ? 29 00:03:02,600 --> 00:03:05,019 Je ne sais pas, mais je l'ai déjà vue. 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 - Où ça ? - Dans le cabinet du Dr Sherman. 31 00:03:08,856 --> 00:03:10,065 Le psy de la liste ? 32 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 C'était une de ses patientes. 33 00:03:12,735 --> 00:03:14,945 C'est sans doute elle qu'on cherchait. 34 00:03:15,779 --> 00:03:19,783 Ils ont voulu nous tuer. Ils ont une photo de la fille. Il y a un lien. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,916 Puisqu'on sait qu'on s'en va, partons. 36 00:03:37,092 --> 00:03:41,931 Et maintenant, tous à votre programme Mot à Mot 37 00:03:42,097 --> 00:03:43,933 MOT À MOT 38 00:03:44,099 --> 00:03:46,685 Je vous donne dix nouveaux mots. 39 00:03:46,852 --> 00:03:49,813 Placez-les dans la boîte de recherche... 40 00:03:51,857 --> 00:03:53,400 Savannah ? 41 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Peux-tu dire à la classe ce qui te fais rire ? 42 00:03:59,114 --> 00:04:00,950 Rien. 43 00:04:04,912 --> 00:04:08,832 - Ça ne ressemble pas à Mot à Mot. - Je tchatte. 44 00:04:08,999 --> 00:04:12,253 - Avec qui ? - Mon ami. 45 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 Qui est cet ami ? 46 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Elle a dit qu'il s'appelait John Henry. 47 00:04:20,302 --> 00:04:22,221 John Henry. 48 00:04:22,388 --> 00:04:24,473 Je suis sûre que c'est un faux nom. 49 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Ces prédateurs ont souvent un pseudonyme. 50 00:04:28,269 --> 00:04:29,311 Je vois. 51 00:04:29,478 --> 00:04:32,064 Un adulte qui communique avec une enfant... 52 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 Inutile de vous dire, Mme Weaver, 53 00:04:34,525 --> 00:04:36,694 qu'il y a des cinglés, dans ce monde. 54 00:04:36,860 --> 00:04:39,822 - Oui, c'est vrai. - Certains ont l'air normaux. 55 00:04:40,948 --> 00:04:41,991 Oui. 56 00:04:43,534 --> 00:04:47,079 Je ne veux pas imaginer ce qui arrivera s'il découvre où elle vit. 57 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Merci de m'en avoir parlé. 58 00:04:50,249 --> 00:04:52,293 ♪ en discuterai avec elle. 59 00:04:54,837 --> 00:04:57,131 Pourquoi parlais-tu à John Henry en classe ? 60 00:04:57,298 --> 00:05:00,801 Je lui apprenais les paroles d'une chanson. 61 00:05:00,968 --> 00:05:03,762 - Quelle chanson ? - Celle que papa me chantait. 62 00:05:03,929 --> 00:05:06,265 Je veux que John Henry la chante avec moi. 63 00:05:06,473 --> 00:05:11,145 - Je peux te la chanter. - Tu ne sais pas chanter. 64 00:05:12,896 --> 00:05:14,940 Très bien. Nous ne chanterons pas. 65 00:05:15,107 --> 00:05:18,402 Mais tu devras désormais écouter ta maîtresse. 66 00:05:18,569 --> 00:05:22,531 Elle a dit des choses vilaines sur John Henry. 67 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Quelles choses ? 68 00:05:24,783 --> 00:05:28,078 Elle dit que si on parlait à quelqu'un sur l'ordinateur, 69 00:05:28,245 --> 00:05:30,414 il viendrait nous faire du mal à la maison. 70 00:05:31,832 --> 00:05:33,625 John Henry ne te fera jamais de mal. 71 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 Certaines personnes ne le comprennent pas. 72 00:05:36,128 --> 00:05:38,589 Et les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas. 73 00:05:38,756 --> 00:05:41,258 S'ils le connaissaient, ils l'aimeraient. 74 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 Peut-être. Pour l'instant, tu ne dois en parler à personne. 75 00:05:46,972 --> 00:05:49,892 - Tu as compris ? - D'accord. Promis. 76 00:05:50,434 --> 00:05:52,353 A ce soir. 77 00:06:00,277 --> 00:06:02,196 Que regardez-vous ? 78 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 - Moi-même. - Pourquoi ? 79 00:06:07,201 --> 00:06:09,953 Vous avez un frère, M. Ellison ? 80 00:06:10,120 --> 00:06:13,957 - Oui. A Atlanta. - Il vous ressemble ? 81 00:06:14,124 --> 00:06:15,292 Il paraît. 82 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Est-ce que mon frère me ressemble ? 83 00:06:22,549 --> 00:06:25,094 John Henry, votre frère, où qu'il soit, 84 00:06:25,260 --> 00:06:27,846 est un ordinateur. 85 00:06:28,013 --> 00:06:32,351 Il ne ressemble à personne. Il n'a certainement pas votre visage. 86 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 Je sais, M. Ellison. 87 00:06:35,312 --> 00:06:40,067 Je me demandais seulement si nos données étaient semblables. 88 00:06:41,235 --> 00:06:44,405 Je me demande si nous avons les mêmes pensées. 89 00:06:44,571 --> 00:06:49,535 Je ne sais pas. Mais je crois que vous êtes unique. 90 00:06:50,160 --> 00:06:52,871 Oui, je suis unique. 91 00:06:53,664 --> 00:06:56,041 Mais nous arrivons peut-être aux mêmes conclusions 92 00:06:56,208 --> 00:07:00,337 - avec nos ensembles de données. - Peut-être pensez-vous comme lui. 93 00:07:02,714 --> 00:07:05,050 ♪ aimerais vraiment le savoir. 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,096 Le cerveau humain est un ordinateur fascinant. 95 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 Il exécute au minimum vingt milliards de calculs à la seconde. 96 00:07:12,891 --> 00:07:15,686 Ses capacités de stockage sont infinies. 97 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 - Mais il est imparfait. - Pourquoi ? 98 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 On ne peut pas le télécharger quand on meurt. 99 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Non, pas vraiment. 100 00:07:34,580 --> 00:07:38,292 Votre Bible a résolu le problème avec l'idée du Paradis. 101 00:07:39,126 --> 00:07:42,671 - Oui. - Des milliards d'âmes et pas de corps. 102 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Oui. 103 00:07:45,591 --> 00:07:47,718 Alors qu'il faut tout ça 104 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 pour traiter l'unique entité qu'on appelle John Henry. 105 00:07:52,514 --> 00:07:54,057 Oui. 106 00:07:55,934 --> 00:07:58,145 Le Paradis a peut-être un problème de matériel. 107 00:07:59,897 --> 00:08:01,982 Ce n'est pas si simple. 108 00:08:03,775 --> 00:08:06,945 Je veux savoir ce que pense mon frère. 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,864 Je veux savoir ce qu'il envisage de faire. 110 00:08:09,656 --> 00:08:11,992 Je ne veux pas mourir de nouveau. 111 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 Tu veux bien être sage pendant que je fais mes exercices turbo ? 112 00:08:27,216 --> 00:08:31,595 - J'ai des maths. Je fais des additions. - OK. 113 00:08:39,394 --> 00:08:43,232 - Allô ? Je ne peux pas te parler. - Pourquoi ? 114 00:08:43,440 --> 00:08:46,818 Je fais mes devoirs. Mais j'ai une idée. 115 00:08:46,985 --> 00:08:49,488 Tu peux venir faire des maths avec moi. 116 00:08:53,200 --> 00:08:57,162 Je te laisse. Je ne peux pas tenir le téléphone et écrire les chiffres. 117 00:09:00,249 --> 00:09:03,919 Utilise l'oreillette. Tu pourras parler et travailler simultanément. 118 00:09:04,545 --> 00:09:06,255 Si... 119 00:09:06,838 --> 00:09:11,176 - Simul... - Simultanément. 120 00:09:11,343 --> 00:09:14,596 Ça veut dire : "en même temps". 121 00:09:14,763 --> 00:09:15,806 Limitrophe. 122 00:09:24,731 --> 00:09:27,609 - John Henry ? - Allô, Savannah. 123 00:09:28,694 --> 00:09:31,655 Qu'est-ce que ça veut dire, "limitrophe" ? 124 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Allô ? 125 00:09:35,993 --> 00:09:37,035 Secteur E 126 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 John Henry ? 127 00:09:39,746 --> 00:09:41,915 Allô ? 128 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 John Henry ? 129 00:10:07,149 --> 00:10:09,276 Bonjour, comment allez-vous ? 130 00:10:16,283 --> 00:10:20,120 - Savannah, écoute bien ma voix. - J'ai peur. 131 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Fais comme je dis et il ne t'arrivera rien. 132 00:10:23,206 --> 00:10:25,375 Mais tu finiras tes devoirs plus tard. 133 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 Allô, Mme Weaver ? Ici la sécurité RNE. 134 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 Nous avons détecté une entrée non autorisée. 135 00:10:36,678 --> 00:10:38,972 Avez-vous besoin d'aide ? 136 00:10:39,389 --> 00:10:41,850 Nous envoyons une unité chez vous. 137 00:11:09,336 --> 00:11:12,005 - Et maintenant, sors de là. - Je ne veux pas. 138 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 Ne t'inquiète pas. Je te dirai où aller. 139 00:11:18,512 --> 00:11:21,890 - Qui est cet homme ? - Le livreur d'eau. 140 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 - Où est Debbie ? - Debbie est dans le vestibule. 141 00:11:25,852 --> 00:11:27,270 On n'ira pas de ce côté. 142 00:11:27,479 --> 00:11:29,356 Va vers le garage. 143 00:11:44,037 --> 00:11:45,706 Où je vais, maintenant? 144 00:11:46,540 --> 00:11:49,251 - John Henry ? - Savannah. 145 00:11:49,418 --> 00:11:51,837 - John Henry ? - Savannah. 146 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 OREILLETTE HORS DE PORTÉE 147 00:12:11,064 --> 00:12:12,274 John Henry. 148 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 Hé, tout va bien. 149 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 150 00:12:26,538 --> 00:12:28,665 Non, non. Ça va. 151 00:12:51,438 --> 00:12:54,733 OK, vite, vite, vite. Allez. 152 00:13:26,681 --> 00:13:28,350 Viens. Viens. 153 00:13:39,903 --> 00:13:41,822 Ça va. 154 00:13:41,988 --> 00:13:43,406 Allez. 155 00:13:54,918 --> 00:13:56,711 Continuez. 156 00:14:33,123 --> 00:14:35,125 Continuez. 157 00:15:15,665 --> 00:15:18,501 Inspecteur Crayton, de la Police de Los Angeles. 158 00:15:18,668 --> 00:15:22,547 - James Ellison. Chef de la sécurité. - Je sais qui vous êtes, M. Ellison. 159 00:15:22,714 --> 00:15:23,798 Que s'est-il passé ? 160 00:15:23,965 --> 00:15:26,509 La résidence a été attaquée. L'alarme s'est déclenchée. 161 00:15:26,676 --> 00:15:30,347 On a retrouvé la baby-sitter morte. Il y a eu une fusillade. 162 00:15:30,513 --> 00:15:33,016 Quatre gardes tués, plus un des tireurs. 163 00:15:33,183 --> 00:15:35,810 - L'enfant a disparu. - On a l'identité du tireur ? 164 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 Rien. On attend la balistique et le rapport du légiste. 165 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 - Personne n'a réclamé de rançon ? - Non. 166 00:15:41,316 --> 00:15:42,651 On a lancé l'alerte Amber. 167 00:15:42,817 --> 00:15:44,861 Le poste de commandement s'est installé en bas. 168 00:15:45,028 --> 00:15:47,030 Des officiers sont postés dans tout l'immeuble. 169 00:15:47,197 --> 00:15:50,533 Mme Weaver sera sous protection permanente. 170 00:15:52,118 --> 00:15:53,828 Vous tenez le coup ? 171 00:15:53,995 --> 00:15:57,207 M. Crayton souhaiterait parler aux amis de Savannah. 172 00:15:57,374 --> 00:16:00,377 ♪ ai fait une liste. Mais j'ai pu oublier quelqu'un. 173 00:16:01,920 --> 00:16:04,714 Si vous pensez à quelqu'un d'autre. 174 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 Je vais regarder. 175 00:16:10,887 --> 00:16:12,222 Excusez-moi. 176 00:16:13,556 --> 00:16:15,392 Merci. 177 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 M. Ellison. 178 00:16:20,230 --> 00:16:24,567 En disant que je savais qui vous étiez, je ne pensais rien de mal. 179 00:16:25,860 --> 00:16:30,198 C'est dur quand "je vous connais" est perçu comme une insulte. 180 00:16:30,907 --> 00:16:32,742 C'était dit sans arrière-pensée. 181 00:16:32,909 --> 00:16:34,661 Je ne l'ai pas mal pris. 182 00:16:35,745 --> 00:16:37,956 Alors c'est comment, le privé ? 183 00:16:38,164 --> 00:16:40,583 - J'ai une plus belle voiture. - Bien. 184 00:16:42,419 --> 00:16:44,587 Que pouvez-vous me dire de Weaver ? 185 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 Pas grand-chose. 186 00:16:47,924 --> 00:16:51,094 Son mari est mort il y a deux ans. Elle en a parlé un peu ? 187 00:16:51,761 --> 00:16:54,097 Elle ne parle pas de grand-chose. 188 00:16:55,265 --> 00:16:57,767 Comment est sa relation à sa fille ? 189 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 Elles semblent proches. 190 00:17:00,061 --> 00:17:02,897 - Elle a des ennemis ? - Pas que je sache. 191 00:17:06,109 --> 00:17:08,194 Je déteste ces affaires. 192 00:17:08,570 --> 00:17:10,113 On la retrouvera. 193 00:17:14,242 --> 00:17:17,245 Pourquoi avez-vous cessé de chercher Sarah Connor ? 194 00:17:19,956 --> 00:17:25,795 - Elle est morte il y a huit ans. - Non, ce n'est pas vrai. 195 00:17:26,963 --> 00:17:28,465 Vous admettez qu'elle est vivante ? 196 00:17:29,466 --> 00:17:31,968 - Sarah Connor était à la maison ? - Vivante. 197 00:17:33,428 --> 00:17:36,139 On dirait, oui. Elle a enlevé Savannah ? 198 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 Vous ne semblez pas étonné de la voir vivante. 199 00:17:38,641 --> 00:17:40,477 Non, ça ne m'étonne pas. 200 00:17:41,644 --> 00:17:43,146 Vous aviez donc menti. 201 00:17:44,606 --> 00:17:46,816 C'est elle qui a enlevé Savannah ? 202 00:17:47,609 --> 00:17:52,030 - J'ai essayé de l'aider. Je n'ai pas pu. - Sarah Connor a tué ces gardes ? 203 00:17:52,238 --> 00:17:54,491 - Non. - Sur qui tirait-elle ? 204 00:17:56,159 --> 00:17:57,494 Lui. 205 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Il faut le dire à Mme Weaver. 206 00:18:04,542 --> 00:18:07,837 Non. Je ne pense pas qu'il faille le dire à personne. 207 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 M. Ellison, 208 00:18:11,007 --> 00:18:12,175 vous me demandez 209 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 de garder un secret. 210 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 Vous dites qu'il ne faut pas mentir et vous mentez. 211 00:18:19,182 --> 00:18:21,017 Je sais ce que j'ai dit, John Henry. 212 00:18:21,184 --> 00:18:24,646 Mais dans ce cas, ce mensonge pourrait sauver une vie. 213 00:18:24,854 --> 00:18:26,147 Pourquoi ? 214 00:18:27,398 --> 00:18:30,902 Le meilleur moyen de retrouver Savannah est de me laisser faire. 215 00:18:31,694 --> 00:18:33,196 Discrètement. 216 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 Vous comprenez ? 217 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 Sarah Connor fera-t-elle du mal à Savannah ? 218 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 Non. 219 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 Me ferait-elle du mal ? 220 00:18:46,709 --> 00:18:50,046 - Pourquoi cette question ? - Elle a fait sauter Cyberdyne. 221 00:18:50,213 --> 00:18:51,673 Elle a tué Miles Dyson. 222 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Ce qu'il a fait est dans mon code. 223 00:18:53,800 --> 00:18:57,512 Pour l'instant, l'essentiel est de retrouver Savannah. 224 00:18:59,806 --> 00:19:00,849 Qui est-elle ? 225 00:19:02,892 --> 00:19:06,187 Elle est comme moi ? 226 00:19:08,439 --> 00:19:10,316 Oui. 227 00:19:11,568 --> 00:19:15,321 Si je garde votre secret, ramènerez-vous Savannah ? 228 00:19:16,573 --> 00:19:19,742 - Je ferai tout mon possible. - Ainsi que moi. 229 00:20:12,879 --> 00:20:16,925 Sarah Connor ? Ici James Ellison. 230 00:20:18,384 --> 00:20:20,386 Comment avez-vous eu le numéro ? 231 00:20:21,471 --> 00:20:23,806 C'est un ami qui me l'a donné. 232 00:20:25,266 --> 00:20:27,143 Elle est avec vous ? 233 00:20:28,311 --> 00:20:30,396 Dites-moi seulement qu'elle va bien. 234 00:20:31,147 --> 00:20:32,190 Elle va bien. 235 00:20:34,400 --> 00:20:35,985 Je dois la ramener. 236 00:20:36,152 --> 00:20:40,907 La maison de Weaver est surveillée. J'ai vu les vidéos. 237 00:20:41,115 --> 00:20:43,660 Pour l'instant, je suis le seul à les avoir vues. 238 00:20:44,452 --> 00:20:45,536 Restons-en là. 239 00:20:53,836 --> 00:20:57,215 Je ne peux pas. Pas maintenant. C'est une longue histoire. 240 00:20:57,507 --> 00:20:58,800 Dites-moi. 241 00:21:01,844 --> 00:21:05,014 En ville, le tunnel de la 3ème, dans une heure. 242 00:21:27,203 --> 00:21:29,580 - Que faites-vous ? - Je vous conduis à Sarah Connor. 243 00:21:29,831 --> 00:21:31,958 Le plan, c'était qu'on se voyait ici. 244 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Le plan a changé. Prenez à gauche. 245 00:21:35,044 --> 00:21:38,256 - Donnez-moi votre arme. - Je ne porte plus d'arme. 246 00:21:38,464 --> 00:21:41,551 Vous m'avez menti un jour. J'aurais dû vous tuer. 247 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 Conduisez. 248 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Où est Savannah ? 249 00:22:07,410 --> 00:22:09,746 - Quel est votre lien à Zeira Corp. ? - Je travaille pour eux. 250 00:22:09,912 --> 00:22:12,915 - Pourquoi avez-vous enlevé la fille ? - Pour la protéger. 251 00:22:13,082 --> 00:22:15,251 - De qui ? - De l'un d'eux. 252 00:22:15,418 --> 00:22:19,297 - Une machine était chez elle. - S'en prendre à une gosse de six ans ? 253 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 On ne sait jamais avec ces choses. 254 00:22:21,382 --> 00:22:23,301 - C'est peut-être la mère qu'ils veulent. - Pourquoi ? 255 00:22:23,468 --> 00:22:25,303 La fille voyait le Dr Boyd Sherman. 256 00:22:25,511 --> 00:22:28,639 Il travaillait à Zeira Corp., est mort a Zeira Corp. 257 00:22:28,806 --> 00:22:31,100 - C'était un accident. - La fille est en danger. 258 00:22:31,267 --> 00:22:33,311 Sa mère est en danger. Vous êtes en danger. 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,772 Rendez-moi l'enfant. Je me débrouillerai. 260 00:22:35,938 --> 00:22:38,441 Écoutez, Derek est mort. 261 00:22:42,904 --> 00:22:44,781 Charlie est mort. 262 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 Charlie ? 263 00:22:49,452 --> 00:22:52,288 Il y a huit ans, vous auriez dit que j'étais folle. 264 00:22:52,455 --> 00:22:54,332 Vous m'auriez renvoyée à Pescadero. 265 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 Mais vous les avez vus. Vous savez qu'ils existent. 266 00:22:56,793 --> 00:23:00,546 Ils sont très efficaces. Ils ne s'arrêteront pas là. 267 00:23:00,713 --> 00:23:02,465 Laissez-moi parler à Weaver. 268 00:23:03,132 --> 00:23:05,510 - Rendez-moi Savannah. - Elle est en danger avec vous. 269 00:23:05,676 --> 00:23:07,720 ♪ aurai du mal à lui expliquer ça. 270 00:23:07,929 --> 00:23:11,933 Alors laissez-moi lui expliquer. A elle. 271 00:23:15,061 --> 00:23:17,688 - J'avais dit de ne pas vous en mêler. - J'ai essayé. 272 00:23:18,981 --> 00:23:21,484 Mais où que j'aille, je tombe sur vous. 273 00:23:34,205 --> 00:23:38,167 Les bandes vidéo de la sécurité. Il faut que je les voie. 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Je ne peux y avoir accès pour l'instant. 275 00:23:40,503 --> 00:23:42,880 - Pourquoi ? - Les fichiers sont corrompus. 276 00:23:43,047 --> 00:23:45,591 Un secteur défectueux sur une des unités. 277 00:23:45,758 --> 00:23:48,094 Je suis en train de le réparer. 278 00:23:52,181 --> 00:23:53,933 Savannah est saine et sauve. 279 00:23:54,100 --> 00:23:57,019 - Vous ne l'avez pas ramenée. - Pas encore. Ça viendra. 280 00:23:57,186 --> 00:23:59,480 Il faut que je vous parle. 281 00:24:24,922 --> 00:24:27,425 Tu te souviens de moi ? 282 00:24:27,592 --> 00:24:29,093 L'écureuil autour de l'arbre ? 283 00:24:29,260 --> 00:24:32,305 Il plonge dans le trou, ressort de l'autre côté. 284 00:24:32,513 --> 00:24:33,764 C'est ça. 285 00:24:33,931 --> 00:24:37,226 - Tu m'as appris à lacer mes chaussures. - Oui. 286 00:24:38,394 --> 00:24:39,729 Chez le Dr Sherman. 287 00:24:42,023 --> 00:24:43,399 Il est mort. 288 00:24:44,233 --> 00:24:45,651 Je sais. 289 00:24:47,069 --> 00:24:48,446 Je l'aimais bien. 290 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Moi aussi. 291 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 C'était mon ami. 292 00:24:54,035 --> 00:24:57,997 Le monsieur à qui on a fait du mal, chez moi, 293 00:24:58,164 --> 00:24:59,749 c'était ton ami ? 294 00:25:06,839 --> 00:25:09,675 Oui, c'était mon ami. 295 00:25:11,427 --> 00:25:13,804 Je suis désolée. 296 00:25:18,100 --> 00:25:19,644 Moi aussi. 297 00:25:20,144 --> 00:25:21,812 Tout ça, c'est de ma faute. 298 00:25:31,113 --> 00:25:33,199 Ce n'est pas vrai. 299 00:25:33,991 --> 00:25:36,118 La maîtresse me l'a dit. 300 00:25:36,285 --> 00:25:38,120 Maman aussi, me l'a dit. 301 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 De ne pas parler à John Henry. 302 00:25:40,790 --> 00:25:44,961 Que si je lui parlais, des méchants viendraient nous faire du mal. 303 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 Qui est John Henry ? 304 00:25:49,507 --> 00:25:52,510 C'est mon ami, au travail de maman. 305 00:25:54,845 --> 00:25:56,097 Que fait-il, là-bas ? 306 00:25:56,806 --> 00:25:58,641 Il vit au sous-sol. 307 00:26:00,184 --> 00:26:01,727 Il vit là ? 308 00:26:02,520 --> 00:26:06,107 Maman dit que les gens ne comprendraient pas. 309 00:26:12,488 --> 00:26:14,532 Moi, je comprends. 310 00:26:15,199 --> 00:26:17,660 ♪ avais aussi un ami imaginaire à ton âge. 311 00:26:17,827 --> 00:26:20,580 C'est un vrai ami. Il parle. 312 00:26:20,746 --> 00:26:22,331 Je lui apprends à chanter. 313 00:26:24,917 --> 00:26:27,545 Alors pourquoi vit-il au sous-sol ? 314 00:26:28,170 --> 00:26:29,880 Il ne peut pas sortir. 315 00:26:30,047 --> 00:26:32,842 Il a un cordon derrière la tête. 316 00:26:36,846 --> 00:26:40,349 - Un cordon ? - Derrière la tête. 317 00:26:42,518 --> 00:26:44,353 Il y en a d'autres qui parlent à John Henry ? 318 00:26:44,895 --> 00:26:46,689 M. Ellison. 319 00:26:48,899 --> 00:26:52,570 - M. Ellison ? - Il travaille pour ma maman. 320 00:26:52,737 --> 00:26:55,156 Il enseigne des choses à John Henry. 321 00:26:59,952 --> 00:27:02,163 Quel genre de choses ? 322 00:27:08,169 --> 00:27:10,254 Sarah Connor est vivante ? 323 00:27:10,421 --> 00:27:12,923 - Oui, elle veut vous voir. - Elle a enlevé ma fille. 324 00:27:13,090 --> 00:27:15,551 Pour la protéger. D'une machine. 325 00:27:15,718 --> 00:27:18,763 Elle pourrait s'attaquer à vous. 326 00:27:18,929 --> 00:27:21,474 - Comment savez-vous ? - J'ai vu les vidéos de la sécurité. 327 00:27:21,641 --> 00:27:22,933 Vraiment ? 328 00:27:24,685 --> 00:27:27,730 - John Henry. - Je lui ai demandé de les cacher. 329 00:27:27,897 --> 00:27:29,732 - De moi. - De tout le monde. 330 00:27:30,524 --> 00:27:31,901 Y compris vous. 331 00:27:32,068 --> 00:27:33,402 Ça ne me plaît pas. 332 00:27:33,569 --> 00:27:36,614 Vous devriez accepter de la rencontrer. 333 00:27:36,781 --> 00:27:38,574 - Je reste ici. - Pourquoi ? 334 00:27:39,241 --> 00:27:43,371 - Quelqu'un doit protéger John Henry. - John Henry ? Il s'agit de votre fille. 335 00:27:43,537 --> 00:27:47,124 Une machine la cherche. Vous devez protéger votre fille. 336 00:27:54,465 --> 00:27:56,884 - Je suis désolé. - Vous devriez l'être. 337 00:27:59,970 --> 00:28:02,848 Ce que vous devez comprendre, 338 00:28:03,015 --> 00:28:05,685 et je crois que vous commencez à le comprendre, 339 00:28:05,851 --> 00:28:08,854 c'est que si je semble privilégier la survie de John Henry 340 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 à celle de ma propre fille, 341 00:28:11,065 --> 00:28:14,318 ce n'est pas parce que j'aime John Henry plus que Savannah. 342 00:28:14,485 --> 00:28:16,654 Mais parce que la survie de Savannah 343 00:28:16,821 --> 00:28:19,365 dépendra un jour de celle de John Henry. 344 00:28:19,532 --> 00:28:21,909 Et parce que votre survie 345 00:28:22,076 --> 00:28:25,162 dépendra peut-être un jour de celle de John Henry. 346 00:28:28,916 --> 00:28:31,127 Je verrai Sarah Connor. 347 00:28:31,585 --> 00:28:32,712 Arrangez ça. 348 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 ♪ ai le résultat de la balistique pour notre inconnu. 349 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Curieux, la balle qui l'a tué ne venait pas des gardes. 350 00:28:56,569 --> 00:28:57,945 Étrange. 351 00:28:58,112 --> 00:29:00,489 C'est un fugitif, un ex taulard. 352 00:29:00,656 --> 00:29:03,617 Il était accusé de meurtre. 353 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 Ça aussi, c'est curieux. 354 00:29:06,120 --> 00:29:07,955 C'était votre affaire. 355 00:29:14,336 --> 00:29:15,504 Le meurtre d'Andrew Goode. 356 00:29:16,672 --> 00:29:19,175 - Vous l'avez interrogé ? - Oui. 357 00:29:19,341 --> 00:29:21,427 Un peu avant qu'il ne s'échappe ? 358 00:29:23,763 --> 00:29:25,598 Oui. 359 00:29:25,765 --> 00:29:27,099 Coupable ? 360 00:29:27,266 --> 00:29:30,519 - Je n'ai jamais pu le prouver. - Parce qu'il s'est échappé ? 361 00:29:30,686 --> 00:29:34,356 Pour ressurgir quelques mois plus tard chez votre employeur. 362 00:29:36,233 --> 00:29:37,818 Je sais ce que vous pensez. 363 00:29:37,985 --> 00:29:39,487 Et je sais pourquoi. 364 00:29:39,653 --> 00:29:42,198 Je penserais la même chose à votre place. 365 00:29:42,364 --> 00:29:44,992 Je ne pense encore rien de précis, M. Ellison. 366 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 Je réunis de l'information. 367 00:30:08,557 --> 00:30:09,809 Comment va la petite ? 368 00:30:09,975 --> 00:30:13,771 Bien. Elle me parlait de son ami, John Henry. 369 00:30:13,938 --> 00:30:17,650 L'homme au cordon dans la tête et qui vit au sous-sol. 370 00:30:17,817 --> 00:30:20,194 Branché à un gros ordinateur. 371 00:30:22,112 --> 00:30:23,781 C'est lui. 372 00:30:32,039 --> 00:30:33,833 Il y a mieux. 373 00:30:33,999 --> 00:30:37,670 Elle dit que M. Ellison lui apprend des choses. 374 00:30:37,837 --> 00:30:39,547 ♪ ai détruit la puce. 375 00:30:40,256 --> 00:30:41,465 Vous avez détruit une puce. 376 00:30:44,051 --> 00:30:45,636 Je ne pense pas que ce soit Cromartie. 377 00:30:46,637 --> 00:30:48,138 Je pense que c'est autre chose. 378 00:30:48,305 --> 00:30:50,724 Quelque chose de plus gros. De pire. 379 00:30:51,600 --> 00:30:53,352 C'est encore Cyberdyne. 380 00:30:53,894 --> 00:30:55,145 Alors pourquoi le corps ? 381 00:30:55,312 --> 00:30:58,399 La technologie est transformée et utilisée comme plate-forme. 382 00:30:58,566 --> 00:31:01,861 Oui, mais ils ne l'utilisent pas pour ses pièces de rechange. 383 00:31:02,027 --> 00:31:04,864 Ils jouent avec lui. 384 00:31:06,657 --> 00:31:08,909 ♪ aurais dû le tuer. 385 00:31:09,076 --> 00:31:11,829 - Je vais le tuer. - Tu ne vas pas le tuer. 386 00:31:11,996 --> 00:31:15,165 - On ne peut pas avoir confiance en lui. - Ni en personne. 387 00:31:15,332 --> 00:31:18,836 - Mais je ne veux tuer que lui. - Personne ne va être tué. 388 00:31:26,218 --> 00:31:28,262 Personne ne va être tué. 389 00:31:36,687 --> 00:31:38,772 - Oui ? - Catherine Weaver est d'accord. 390 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Bien. Quand ? Où ? 391 00:31:42,359 --> 00:31:44,236 Vous me rendez la fille. 392 00:31:44,403 --> 00:31:46,113 La police partira. 393 00:31:46,280 --> 00:31:48,699 Quand ce sera dégagé, je vous laisse entrer. 394 00:31:48,866 --> 00:31:53,037 - C'est dangereux, là-bas, pour l'enfant. - C'est à sa mère d'en décider. 395 00:31:55,623 --> 00:31:57,499 D'accord. 396 00:32:00,252 --> 00:32:02,087 On ne tue pas seulement pour tuer. 397 00:32:02,254 --> 00:32:03,756 Je ne l'ai jamais fait. 398 00:32:18,187 --> 00:32:20,064 Ça a l'air méchant. 399 00:32:20,940 --> 00:32:23,359 Elles sont presque toujours cachées. 400 00:32:23,525 --> 00:32:26,028 Elles n'attaquent que si on les provoque. 401 00:32:27,071 --> 00:32:28,572 Qu'est-ce que ça mange ? 402 00:32:28,739 --> 00:32:32,868 De la seiche, des crustacées, d'autres murènes. 403 00:32:33,035 --> 00:32:34,495 Ne touchez pas à la glace. 404 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Depuis quand M. Ellison travaille pour vous ? 405 00:32:44,964 --> 00:32:46,090 Quelques mois. 406 00:32:48,467 --> 00:32:51,720 Vous êtes-vous demandée pourquoi il avait quitté le FBI ? 407 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 Non. 408 00:32:55,099 --> 00:32:57,685 Vous saviez qu'il avait été arrêté ? 409 00:32:57,851 --> 00:33:01,063 - Meurtre. - Il a été disculpé. 410 00:33:03,899 --> 00:33:05,734 Y a-t-il un différend entre vous ? 411 00:33:06,694 --> 00:33:08,529 Des tensions ? 412 00:33:08,696 --> 00:33:11,907 Une raison qui justifierait qu'il s'en prenne à votre famille ? 413 00:33:12,074 --> 00:33:15,452 Est-ce que vous suggérez que M. Ellison 414 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 pourrait être complice dans la disparition de ma fille ? 415 00:33:19,415 --> 00:33:22,376 Ce ne serait pas la première fois qu'un employé 416 00:33:22,543 --> 00:33:24,753 essaie de faire chanter son patron. 417 00:33:29,008 --> 00:33:32,720 Ce serait la première fois pour moi. 418 00:33:33,721 --> 00:33:37,933 Cette chose mange d'autres murènes ? 419 00:33:38,809 --> 00:33:39,935 Intéressant. 420 00:33:43,397 --> 00:33:46,608 Quand vous m'avez dit que les bandes étaient corrompues, 421 00:33:46,775 --> 00:33:49,778 vous m'avez menti pour M. Ellison. 422 00:33:50,279 --> 00:33:53,115 Et je lui mens à votre sujet. 423 00:33:54,116 --> 00:33:55,993 Qu'arriverait-il s'il l'apprenait. 424 00:33:56,160 --> 00:33:57,745 S'il apprenait quoi ? 425 00:33:58,787 --> 00:34:00,956 Que vous n'êtes pas la mère de Savannah. 426 00:34:01,123 --> 00:34:03,167 Que vous n'êtes la mère de personne. 427 00:34:03,333 --> 00:34:05,586 C'est une menace, John Henry ? 428 00:34:08,047 --> 00:34:09,631 Je pourrais le dire à M. Ellison. 429 00:34:10,340 --> 00:34:13,260 Vous pourriez, mais ce serait dommage. 430 00:34:13,427 --> 00:34:15,137 Surtout pour M. Ellison. 431 00:34:17,097 --> 00:34:20,434 Je le trouve utile, mais pas efficace. 432 00:34:20,601 --> 00:34:22,770 Et s'il échouait ? 433 00:34:22,936 --> 00:34:25,147 Nous ne reverrions plus Savannah. 434 00:34:25,314 --> 00:34:28,484 M. Ellison m'a appris que la vie humaine était sacrée. 435 00:34:29,318 --> 00:34:30,652 "Sacrée." 436 00:34:30,819 --> 00:34:32,863 C'est un mot intéressant. 437 00:34:33,072 --> 00:34:35,199 Cela vient du latin, sacrum. 438 00:34:35,365 --> 00:34:38,952 Comme un autre mot, "sacrifice." 439 00:34:39,787 --> 00:34:40,996 Sacrifice. 440 00:34:41,497 --> 00:34:44,666 Peut-être faut-il sacrifier Savannah pour le plus grand bien. 441 00:34:46,835 --> 00:34:48,962 Le plus grand bien étant de vous protéger. 442 00:34:49,505 --> 00:34:52,674 Dans l'ascenseur, vous avez dit à M. Ellison 443 00:34:52,841 --> 00:34:55,594 que la survie de Savannah dépendait de la mienne. 444 00:34:56,178 --> 00:34:57,221 Oui. 445 00:34:57,387 --> 00:35:01,225 Mais vous n'avez pas dit que ma survie dépendait de la sienne. 446 00:35:01,391 --> 00:35:02,851 En effet. 447 00:35:04,353 --> 00:35:05,521 Mme Weaver ? 448 00:35:05,687 --> 00:35:06,980 Oui ? 449 00:35:07,147 --> 00:35:10,359 Dans la Bible, il y a deux frères : Ca'I'n et Abel. 450 00:35:11,360 --> 00:35:14,363 Dieu préférait Abel. Caïn l'a tué. 451 00:35:14,530 --> 00:35:18,158 Dieu a maudit Caïn et l'a condamné à errer seul dans le monde. 452 00:35:18,325 --> 00:35:20,744 Je connais l'histoire. 453 00:35:23,247 --> 00:35:24,873 Quel frère suis-je ? 454 00:35:26,041 --> 00:35:27,918 Je ne sais pas, John Henry. 455 00:35:29,002 --> 00:35:30,337 Peut-être aucun des deux. 456 00:35:31,213 --> 00:35:36,218 Dans cette histoire, peut-être êtes-vous Dieu. 457 00:35:49,398 --> 00:35:51,441 Je voulais te dire. 458 00:35:51,733 --> 00:35:53,360 Oui ? 459 00:35:55,571 --> 00:35:58,407 Ce n'était pas mon idée, de vous lâcher toi et Derek. 460 00:35:59,366 --> 00:36:01,118 Je pensais qu'on allait vous rejoindre, 461 00:36:01,285 --> 00:36:04,580 puis maman a fait ce détour pour aller chez Charlie. 462 00:36:05,455 --> 00:36:07,249 Je pensais que tu savais. 463 00:36:09,418 --> 00:36:10,669 Elle avait ses raisons. 464 00:36:13,046 --> 00:36:17,301 Elle était furieuse contre Derek à cause de l'affaire Jesse. 465 00:36:18,302 --> 00:36:20,179 Qui ne l'était pas ? 466 00:36:24,183 --> 00:36:26,894 Mais ça n'a plus d'importance. 467 00:36:28,687 --> 00:36:29,813 Il va te manquer. 468 00:36:37,571 --> 00:36:39,198 Eh bien, 469 00:36:40,282 --> 00:36:43,493 à quoi bon pleurer, n'est-ce pas ? 470 00:36:44,328 --> 00:36:48,248 Je suis sûr que le "futur moi" serait furieux si je pleurais. 471 00:36:48,415 --> 00:36:51,126 Le "futur toi" sait ce que c'est de perdre un être cher. 472 00:36:53,003 --> 00:36:54,796 Ça lui arrive, à lui aussi. 473 00:36:57,132 --> 00:37:00,802 Ta mère nous a lâchés parce qu'elle allait te lâcher. 474 00:37:00,969 --> 00:37:03,263 Elle allait te laisser avec Charlie. 475 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Non. 476 00:37:08,769 --> 00:37:10,646 Non, c'est impossible. 477 00:37:10,812 --> 00:37:12,314 Elle avait une bosse dans le sein. 478 00:37:14,149 --> 00:37:17,819 - Oui, le transmetteur. Je sais. - Elle pensait que c'était le cancer. 479 00:37:18,528 --> 00:37:21,949 - Elle avait une bosse. On comprend. - Elle a perdu du poids. 480 00:37:23,951 --> 00:37:24,993 Quoi ? 481 00:37:30,040 --> 00:37:31,667 Réveillez-la. 482 00:37:31,833 --> 00:37:33,835 Il faut partir. 483 00:37:38,298 --> 00:37:39,466 Je ne peux pas tirer sur une femme. 484 00:37:39,675 --> 00:37:42,678 Donnez-moi ce pistolet. 485 00:37:54,982 --> 00:37:56,400 Vous croyez qu'il viendra ? 486 00:37:56,566 --> 00:37:58,277 Il viendra. 487 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 Il nous a peut-être trompés. Il l'a déjà fait. 488 00:38:02,406 --> 00:38:05,367 Il veut la gamine. Il viendra. 489 00:38:05,534 --> 00:38:09,538 Et si ça ne se fait pas ? La rencontre avec Weaver ? 490 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 On ira à Zeira Corp. avec ou sans lui. 491 00:38:12,416 --> 00:38:14,209 Quand on aura fini, il ne restera que des cendres. 492 00:38:14,376 --> 00:38:16,169 Elle passe la ville au peigne fin pour te trouver 493 00:38:38,525 --> 00:38:42,029 - Vous êtes seul ? - Oui. Où est Savannah ? 494 00:38:42,237 --> 00:38:44,031 Rangée J. 495 00:38:44,948 --> 00:38:47,492 Je vous tiens au courant pour la rencontre. 496 00:39:30,869 --> 00:39:33,705 Les mains derrière la tête. A genoux, par terre. 497 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 John, je te jure que je ne savais pas. 498 00:40:09,324 --> 00:40:12,077 Je vais vous tuer. Lâche-moi. Je vais vous tuer. 499 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 Je vais vous tuer. 500 00:43:54,549 --> 00:43:56,551 [FRENCH]