1
00:00:02,169 --> 00:00:04,638
Précédemment...
2
00:00:04,797 --> 00:00:07,846
- Un sous-marin nucléaire ?
- Sous-marin Seawolf.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,887
Le Jimmy Carter. Le capitaine
est un Triple-8 reconditionné.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,556
C'est pas vrai.
Tu es censée brûler les endos.
5
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Ça Va pas ?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,564
J'ai implanté un explosif
dans mon crâne, près de ma puce.
7
00:00:17,726 --> 00:00:18,898
Ce sera suffisant.
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,314
J'ai vu le métal
et elle sait que je l'ai vue.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,198
Domine ta peur.
N'oublie pas la mission.
10
00:00:23,357 --> 00:00:24,609
Je ne peux pas y retourner.
11
00:00:25,275 --> 00:00:28,950
Tu es là pour que John Connor
ne s'approche pas d'elle.
12
00:00:30,197 --> 00:00:32,666
- Je peux lui faire dire la vérité.
- N'essaye pas.
13
00:00:32,825 --> 00:00:36,045
Cameron était censée me tuer ?
Tu savais que c'était la seule chose
14
00:00:36,203 --> 00:00:38,046
qui lui mettrait John à dos.
15
00:00:38,205 --> 00:00:41,926
Je t'ai tirée de l'enfer
pour t'envoyer au paradis.
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,191
Arrête d'en faire tout un plat.
C'est du gâteau.
17
00:01:36,346 --> 00:01:39,225
C'est une virée de 13000 km
dans un océan infesté de métal.
18
00:01:39,391 --> 00:01:41,814
Si t'es comme ça
à chaque fois que je pars...
19
00:01:41,977 --> 00:01:44,901
Ecoute, Jesse.
Moi aussi, je pars en mission.
20
00:01:45,063 --> 00:01:48,784
- Je vois. Une de ces missions.
- Non.
21
00:01:49,318 --> 00:01:50,365
C'est autre chose.
22
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
- C'est différent.
- Différent ?
23
00:01:54,740 --> 00:01:55,787
En quoi, au juste ?
24
00:01:55,949 --> 00:01:59,078
- Ça veut dire quoi : "différent" ?
- Ça veut dire "différent".
25
00:02:00,788 --> 00:02:02,040
Ecoute-moi bien.
26
00:02:03,332 --> 00:02:07,508
Si tu te retrouves coincée au fond
de l'océan avec un de ces trucs...
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,426
T'inquiète pas pour Queeg.
C'est un bon gars.
28
00:02:10,589 --> 00:02:12,307
C'est pas un gars.
29
00:02:13,217 --> 00:02:15,891
Jesse, il n'est pas des nôtres.
Ne l'oublie jamais.
30
00:02:18,597 --> 00:02:20,599
Vise la puce.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,612
Vise la puce,
ça les empêche de se relever.
32
00:02:33,904 --> 00:02:35,406
Moi aussi, je t'aime.
33
00:02:38,784 --> 00:02:40,036
Derek.
34
00:02:46,542 --> 00:02:48,670
Ça veut dire : "A plus tard."
35
00:03:08,605 --> 00:03:10,198
Qu'est-ce que tu fais ?
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,359
Je déménage.
37
00:03:13,485 --> 00:03:16,659
Oui, on dirait que l'heure est venue.
38
00:03:18,073 --> 00:03:20,542
Va trier tes affaires.
39
00:03:20,951 --> 00:03:24,751
J'ai bientôt fini avec le salon.
Je vais m'attaquer au garage.
40
00:03:25,414 --> 00:03:28,509
Laisse-moi m'occuper du garage.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,803
J'y ai laissé des cartes mémoires
et des disques durs.
42
00:03:31,962 --> 00:03:36,559
Je veux pas qu'on garde des vieux trucs
et qu'on jette mon jeu "Space lnvaders".
43
00:03:37,676 --> 00:03:39,144
Amuse-toi bien.
44
00:03:40,470 --> 00:03:42,017
Merci.
45
00:03:56,528 --> 00:03:59,247
Super, on dirait
qu'un robot serial killer vit ici.
46
00:03:59,406 --> 00:04:00,749
Attends, mais c'est le cas.
47
00:04:01,700 --> 00:04:04,544
- Je fais l'inventaire.
- Ne fais pas ça ici.
48
00:04:04,703 --> 00:04:08,378
Il faut qu'on se débarrasse des pièces
avant que ma mère ne les trouve.
49
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
Creuse un trou dans le jardin,
sous le mur de soutènement.
50
00:04:14,254 --> 00:04:16,848
Je les enterrerai là
et je les récupérerai plus tard.
51
00:04:17,007 --> 00:04:19,305
Il faut qu'on trouve un endroit
pour les brûler.
52
00:04:20,177 --> 00:04:22,521
Et on les brûlera, cette fois.
53
00:04:43,367 --> 00:04:45,085
Vous buvez quoi ?
54
00:04:45,243 --> 00:04:46,631
Je sais pas.
55
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
Vous savez pas ce que vous buvez ?
56
00:04:50,248 --> 00:04:52,637
Il y a de l'alcool,
un truc sucré quelconque
57
00:04:52,793 --> 00:04:55,763
pour éviter que ça arrache trop
et des glaçons.
58
00:04:57,339 --> 00:04:59,137
Mais bon, celui-là est plutôt vide.
59
00:05:01,468 --> 00:05:03,266
On peut en avoir un autre ?
60
00:05:03,428 --> 00:05:06,398
Comment on commande un verre
sans en connaître le nom ?
61
00:05:06,556 --> 00:05:07,978
Comme vous venez de le faire.
62
00:05:08,141 --> 00:05:10,815
Faut bien commencer avec un nom.
On peut pas s'assoir
63
00:05:10,978 --> 00:05:12,946
et commander ça de but en blanc.
64
00:05:15,273 --> 00:05:16,616
Vous avez quoi, au visage ?
65
00:05:16,775 --> 00:05:19,904
Vous posez beaucoup de questions
pour un gars qui veut me sauter.
66
00:05:20,070 --> 00:05:22,243
- C'est ce que je veux ?
- Et encore une.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,709
Sympa, le costume.
68
00:05:25,867 --> 00:05:28,837
Vous voulez faire carrière dans l'armée ?
69
00:05:29,621 --> 00:05:32,966
Eh bien, je pilote des P-3.
Pour la Marine.
70
00:05:34,126 --> 00:05:37,756
- Un genre de Tom Cruise.
- En gros, oui. Et vous ?
71
00:05:37,921 --> 00:05:40,515
- Un sous-marin. Plongeur.
- Oh, un plongeur.
72
00:05:40,674 --> 00:05:43,097
Y a des femmes dans les sous-marins,
en Australie ?
73
00:05:43,260 --> 00:05:44,307
Oui.
74
00:05:44,469 --> 00:05:46,437
Et des robots tueurs reprogrammés.
75
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
On ne fait pas de discrimination.
76
00:05:52,060 --> 00:05:54,108
Quelle coïncidence.
77
00:05:54,563 --> 00:05:56,861
Je chasse des sous-marins.
Vous les pilotez.
78
00:05:57,315 --> 00:05:59,704
On est un peu comme le loup
et le chien de berger.
79
00:05:59,860 --> 00:06:02,329
Enfin, je vous compare pas à un chien.
Pas du tout.
80
00:06:04,197 --> 00:06:07,076
C'est bien vu.
Je viens de me souvenir d'un truc.
81
00:06:07,242 --> 00:06:09,586
- Quoi donc ?
- Les chiens détestent les loups.
82
00:06:12,289 --> 00:06:13,586
Et je déteste Tom Cruise.
83
00:06:20,797 --> 00:06:23,801
J'arrive pas à croire
que vous partiez aussi vite.
84
00:06:23,967 --> 00:06:27,642
Je pourrais organiser une fête.
Vous n'êtes jamais venus manger.
85
00:06:27,804 --> 00:06:28,930
Le Scotch.
86
00:06:29,097 --> 00:06:31,816
C'est pas grave. C'est pas
comme si vous alliez sur Mars.
87
00:06:31,975 --> 00:06:34,899
On pourra garder le contact.
88
00:06:35,062 --> 00:06:37,781
- Absolument.
- Attendez, je vais vous aider.
89
00:06:37,939 --> 00:06:39,407
Je m'en sors. Restez assise.
90
00:06:39,566 --> 00:06:42,115
Je vais bien.
Les gens disent que ça prend du temps
91
00:06:42,277 --> 00:06:45,907
de retrouver la forme, mais
je me suis remise en deux secondes.
92
00:06:46,073 --> 00:06:49,577
- Enfin, peut-être en deux minutes.
- Vous êtes superbe.
93
00:06:49,743 --> 00:06:52,713
Si je peux l'allaiter
jusqu'à ce qu'il ait 5 ans,
94
00:06:52,871 --> 00:06:56,000
je pourrais faire croire à mon corps
que ce sont mes vrais seins.
95
00:06:57,292 --> 00:06:59,966
Je rigole. Plus ou moins.
96
00:07:00,128 --> 00:07:02,881
- Qui garde le petit?
- Trevor.
97
00:07:04,716 --> 00:07:10,348
Il ne revient pas. Il nous rend juste visite.
Il a dit qu'il avait besoin de voir son fils.
98
00:07:10,722 --> 00:07:14,147
Je ne lui en veux pas.
Pas après ce qu'il a vu hier soir.
99
00:07:17,020 --> 00:07:22,948
Ils ont retrouvé une fille dans la rivière,
avec une balle dans la poitrine.
100
00:07:23,110 --> 00:07:27,081
D'après Trevor, on aurait dit
qu'elle avait été exécutée.
101
00:07:27,405 --> 00:07:28,827
C'est horrible.
102
00:07:28,990 --> 00:07:30,537
Une jolie petite blonde.
103
00:07:30,700 --> 00:07:34,170
Elle venait sûrement de l'lowa
dans le but de devenir actrice
104
00:07:34,329 --> 00:07:36,457
et elle a rencontré
les mauvaises personnes.
105
00:07:36,623 --> 00:07:38,421
Les rêves ont la peau dure.
106
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
D'après Trevor,
ils n'ont pas grand-chose.
107
00:07:40,752 --> 00:07:42,880
Des cicatrices d'un suicide raté
108
00:07:43,046 --> 00:07:46,300
et un tatouage au poignet.
109
00:07:46,466 --> 00:07:48,139
Une petite étoile toute mignonne.
110
00:07:48,760 --> 00:07:50,728
Juste là.
111
00:07:59,396 --> 00:08:00,443
Ta mère arrive.
112
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Bon, dépêche-toi, cache-moi tout ça.
113
00:08:17,831 --> 00:08:19,253
Il faut que je parle à John.
114
00:08:22,210 --> 00:08:23,883
En privé.
115
00:08:50,405 --> 00:08:51,918
Au revoir, l'oiseau.
116
00:08:52,073 --> 00:08:54,701
Il y avait 51 % de chances
que je ne te tue pas.
117
00:09:19,893 --> 00:09:21,611
- Cameron...
- Je sais.
118
00:09:22,562 --> 00:09:23,734
Je vous ai entendue.
119
00:09:24,981 --> 00:09:26,824
Riley est morte.
120
00:09:29,319 --> 00:09:31,697
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
121
00:09:58,473 --> 00:10:00,191
C'est toi ?
122
00:10:01,893 --> 00:10:03,770
Tu l'as tuée ?
123
00:10:05,897 --> 00:10:07,865
Et si c'était le cas ?
124
00:10:10,026 --> 00:10:12,495
Ne joue pas avec moi.
125
00:10:13,154 --> 00:10:14,997
Je veux la vérité.
126
00:10:15,156 --> 00:10:17,204
Je ne l'ai pas tuée.
127
00:10:19,119 --> 00:10:22,043
- J'ai envie de te croire.
- Alors crois-moi.
128
00:10:22,205 --> 00:10:24,549
Parfois, tu me mens.
129
00:10:26,293 --> 00:10:27,966
Oui.
130
00:10:28,545 --> 00:10:31,219
C'est vrai, mais là, je ne te mens pas.
131
00:10:32,465 --> 00:10:34,433
Je suis désolée.
132
00:10:38,221 --> 00:10:40,019
Désolée ?
133
00:10:41,182 --> 00:10:42,399
Pourquoi?
134
00:10:43,143 --> 00:10:45,066
Pour la peine que tu ressens.
135
00:10:47,480 --> 00:10:50,324
J'aimerais vraiment pouvoir te croire.
136
00:11:03,455 --> 00:11:05,753
Tu vas dire quelque chose ?
137
00:11:08,501 --> 00:11:10,174
Jesse ?
138
00:11:10,545 --> 00:11:13,264
- Merci.
- Merci.
139
00:11:13,465 --> 00:11:16,435
D'avoir payé ma caution. Merci.
140
00:11:16,593 --> 00:11:18,687
Je sais que tu détestes
les postes de police.
141
00:11:18,845 --> 00:11:21,098
- Parce que je suis recherche.
- Je sais.
142
00:11:22,474 --> 00:11:25,068
- C'est pour ça : merci.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
143
00:11:28,855 --> 00:11:30,778
Je te l'ai dit, je me suis battue.
144
00:11:31,733 --> 00:11:35,112
Avec quatre aviateurs.
145
00:11:35,278 --> 00:11:38,031
Trois, plutôt.
L'un deux a très vite été hors course.
146
00:11:38,990 --> 00:11:40,867
Qu'est-ce qui t'arrive ?
147
00:11:43,787 --> 00:11:45,460
Rien.
148
00:11:46,122 --> 00:11:47,590
Je ne te crois pas.
149
00:11:47,749 --> 00:11:50,127
J'aimerais savoir ce qui se passe,
bon sang.
150
00:11:50,877 --> 00:11:53,255
Je viens de te le dire. Rien.
151
00:12:08,770 --> 00:12:12,525
- On a passé la ligne ?
- Pas encore. Ce ne sera plus très long.
152
00:12:13,525 --> 00:12:15,653
Zéro degrés nord,
cap sud-sud-ouest,
153
00:12:15,819 --> 00:12:17,116
au-dessus de l'équateur.
154
00:12:17,654 --> 00:12:19,327
Ça y est, on a passé la ligne.
155
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Y a un avantage à avoir
un capitaine en métal :
156
00:12:27,914 --> 00:12:29,336
l'horaire est respecté.
157
00:12:30,333 --> 00:12:32,176
Un avantage.
158
00:12:32,335 --> 00:12:34,303
- C'est fini, c'est bon ?
- Silence.
159
00:12:36,047 --> 00:12:37,299
La proclamation.
160
00:12:43,138 --> 00:12:46,017
"Qu'il soit noté que le préposé
au sonar Christopher Garvin,
161
00:12:46,182 --> 00:12:49,106
en ce jour du 13 septembre 2027,
162
00:12:49,269 --> 00:12:51,863
à bord du USS Jimmy Carter,
est apparu à l'équateur,
163
00:12:52,021 --> 00:12:56,322
à la latitude zéro, longitude 180,
et est ainsi entré dans notre royaume.
164
00:12:56,484 --> 00:12:59,784
Jugé apte après inspection de
mon état-major royal, il a été initié
165
00:12:59,946 --> 00:13:02,870
aux Mystères solennels
de l'ordre antique du profond.
166
00:13:03,032 --> 00:13:04,955
J'impose à mes sujets de l'honorer
167
00:13:05,118 --> 00:13:07,837
et de lui montrer le respect
dû aux vrais marins.
168
00:13:08,621 --> 00:13:10,089
Debout, marin.
169
00:13:16,838 --> 00:13:18,886
- Ça fait toujours rire, hein ?
- Toujours.
170
00:13:22,218 --> 00:13:24,061
Grenade sous-marine.
171
00:13:27,140 --> 00:13:29,814
Tous à vos postes. Au pas de course !
172
00:13:41,863 --> 00:13:45,037
- Viens jouer à cache-cache, maman.
- Je travaille.
173
00:13:45,200 --> 00:13:46,747
Mais tu m'avais promis.
174
00:13:48,411 --> 00:13:52,086
La patience est une vertu, Savannah.
Tolérer le retard.
175
00:13:52,248 --> 00:13:54,751
Ça force à se contrôler
et à savoir attendre,
176
00:13:54,918 --> 00:13:57,762
au lieu de vouloir ce qu'on veut
quand on le veut.
177
00:13:57,921 --> 00:13:59,514
Réfléchis à ça.
178
00:15:26,467 --> 00:15:29,016
Tu veux jouer à cache-cache ?
179
00:15:46,029 --> 00:15:49,033
M. Ellison. Ma fille, Savannah...
180
00:15:50,199 --> 00:15:52,543
Elle a disparu.
181
00:15:52,702 --> 00:15:55,672
Elle est dans le bâtiment.
Il suffit de la trouver.
182
00:15:56,581 --> 00:15:58,754
- Il y a 23 étages.
- Oui.
183
00:15:58,958 --> 00:16:02,087
Et quelqu'un sait ce qui se passe
sur chacun d'entre eux.
184
00:16:08,051 --> 00:16:11,100
John Henry,
nous cherchons ma fille, Savannah.
185
00:16:11,262 --> 00:16:13,981
- Vous l'avez vue, aujourd'hui ?
- Oui.
186
00:16:14,515 --> 00:16:17,268
- Elle voulait jouer à un jeu.
- Où est-elle ?
187
00:16:17,477 --> 00:16:19,070
Elle se cache.
188
00:16:19,562 --> 00:16:23,066
- Dites-nous où elle se cache.
- Ce n'est pas comme ça qu'on joue.
189
00:16:23,983 --> 00:16:25,371
Comment joue-t-on ?
190
00:16:25,526 --> 00:16:28,905
Cache-cache.
Il y a plusieurs variations.
191
00:16:29,072 --> 00:16:30,870
Dans celle à laquelle on joue,
192
00:16:31,032 --> 00:16:33,956
vous devinez à quoi je pense
et je vous donne un indice.
193
00:16:34,118 --> 00:16:37,247
Écoutez-moi, John Henry.
Vous allez me dire où est Savannah.
194
00:16:37,413 --> 00:16:38,881
Et sur-le-champ.
195
00:16:39,207 --> 00:16:42,051
Je pense à un pays.
196
00:16:42,585 --> 00:16:44,383
Pardon ?
197
00:16:45,505 --> 00:16:47,428
Jouons à ce jeu.
198
00:16:48,591 --> 00:16:51,595
C'est ridicule.
Je ne négocie pas avec un ordinateur.
199
00:16:51,761 --> 00:16:54,264
D'après ce que je vois, M. Ellison,
200
00:16:54,430 --> 00:16:55,898
nous n'avons pas le choix.
201
00:17:01,020 --> 00:17:03,569
Tu lui as donné un coup
dans la bouche, hein ?
202
00:17:04,524 --> 00:17:06,993
Il ne faut jamais viser la bouche.
203
00:17:07,151 --> 00:17:10,030
- C'est quoi ?
- Un antibiotique.
204
00:17:11,781 --> 00:17:14,000
Un jour,
quand Kyle et moi étions petits,
205
00:17:14,158 --> 00:17:20,165
on a vu deux vieux clochards
se battre pour une conserve de tomates.
206
00:17:20,331 --> 00:17:23,551
Le perdant y a laissé trois dents,
et le gagnant
207
00:17:24,293 --> 00:17:26,796
a fait une septicémie
à cause de ses coupures
208
00:17:26,963 --> 00:17:29,307
et est mort la semaine suivante.
209
00:17:29,465 --> 00:17:31,308
La bouche est pleine de microbes.
210
00:17:32,802 --> 00:17:34,475
Tu peux tenir ?
211
00:17:40,685 --> 00:17:42,153
Oui.
212
00:17:44,605 --> 00:17:45,822
Quoi ?
213
00:17:50,570 --> 00:17:51,662
Merde.
214
00:17:56,325 --> 00:17:58,168
John va bien ?
215
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
Entendu.
216
00:18:01,205 --> 00:18:03,958
Bouge pas.
J'arrive tout de suite.
217
00:18:08,838 --> 00:18:12,809
La copine de John est morte.
218
00:18:15,011 --> 00:18:16,888
Un cyborg l'a tuée.
219
00:18:18,681 --> 00:18:21,560
- Tu en es sûr ?
- Qui ça pourrait être d'autre ?
220
00:18:21,726 --> 00:18:22,852
Tu vas faire quoi ?
221
00:18:23,019 --> 00:18:25,363
- Pour le métal ?
- Tu vas faire quoi ?
222
00:18:26,230 --> 00:18:28,028
Tu ne peux pas la tuer, Derek.
223
00:18:28,608 --> 00:18:31,862
- Quoi ?
- Ce n'est pas à toi de le faire.
224
00:18:32,028 --> 00:18:34,531
Il doit prendre cette décision tout seul.
225
00:18:40,536 --> 00:18:43,164
Je vois que tu as beaucoup réfléchi
à la question.
226
00:18:45,708 --> 00:18:47,176
Non.
227
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Mais j'y pense.
228
00:18:51,756 --> 00:18:53,178
Tout comme toi.
229
00:19:00,139 --> 00:19:01,265
Encore des grenades.
230
00:19:01,432 --> 00:19:03,935
Ça nous a secoués,
mais il n'y a pas de dégâts.
231
00:19:04,143 --> 00:19:07,238
Ils veulent qu'on fasse un faux pas,
qu'on révèle notre position.
232
00:19:07,396 --> 00:19:09,444
Y a beaucoup de métal dans l'eau,
capitaine.
233
00:19:09,649 --> 00:19:12,027
Tir de barrage. Ça se rapproche.
234
00:19:12,193 --> 00:19:15,117
- Bombes anti-sous-marins. Combien ?
- Impossible de le savoir.
235
00:19:15,279 --> 00:19:16,872
M. Garvin ?
236
00:19:19,200 --> 00:19:20,702
Garvin.
237
00:19:20,868 --> 00:19:22,916
C'est pas des bombes anti-sous-marins.
238
00:19:28,084 --> 00:19:31,088
Oh, non, c'est pas vrai. Un kraken.
239
00:19:31,254 --> 00:19:32,972
- On a un kraken.
- Tu en es sûr ?
240
00:19:33,172 --> 00:19:34,424
Certain.
241
00:19:35,466 --> 00:19:38,891
- Passe le sonar en mode image.
- A vos ordres.
242
00:19:43,307 --> 00:19:46,937
T'es un bon gros gars, dis-moi.
Et tu es bien loin de chez toi.
243
00:19:48,938 --> 00:19:50,736
CAP
POSITION ACTUELLE
244
00:19:50,898 --> 00:19:52,115
C'est pas possible.
245
00:19:53,234 --> 00:19:54,952
- Où sommes-nous ?
- Chef d'équipage,
246
00:19:55,111 --> 00:19:57,079
où en est notre réserve de torpilles ?
247
00:19:57,488 --> 00:20:00,287
Deux, peut-être trois
qui nous seraient utiles au combat.
248
00:20:00,449 --> 00:20:02,622
Tube 1 prêt. Attendez mon ordre.
249
00:20:07,206 --> 00:20:10,961
Queeg, on ne peut pas se battre contre
un kraken avec une torpille. Ou trois.
250
00:20:11,127 --> 00:20:14,006
Il faut qu'on disparaisse de son radar
et qu'on le contourne.
251
00:20:14,213 --> 00:20:16,636
M. Garvin, activez le sonar,
s'il vous plaît.
252
00:20:16,799 --> 00:20:18,142
Un seul clic.
253
00:20:21,804 --> 00:20:23,647
Un clic, à vos ordres.
254
00:20:29,478 --> 00:20:32,618
Torpille droit devant.
Impact dans 40 secondes.
255
00:20:32,773 --> 00:20:35,276
- Oui. Où en est ma torpille ?
- Prête, mais...
256
00:20:35,443 --> 00:20:39,539
Détonateur de 30 s. Faites coïncider
notre vitesse après le lancement.
257
00:20:39,739 --> 00:20:40,831
Feu.
258
00:20:42,450 --> 00:20:44,498
Tu l'as entendu. Feu.
259
00:20:52,835 --> 00:20:56,009
- Torpille lancée.
- Ennemi en approche, 55 nœuds.
260
00:21:02,178 --> 00:21:06,183
Tu as changé notre cap de 20 degrés.
Queeg, tu diriges le vaisseau...
261
00:21:06,349 --> 00:21:09,023
Je dirige le vaisseau
à une profondeur de 729,8 mètres.
262
00:21:09,185 --> 00:21:11,358
- Au fin fond de l'océan.
- Presque.
263
00:21:11,520 --> 00:21:13,193
Le kraken ne pourra pas suivre.
264
00:21:13,356 --> 00:21:16,030
Leur sonar se reflétera
sur la couche thermocline.
265
00:21:16,192 --> 00:21:17,865
- Nous serons...
- Invisible.
266
00:21:18,027 --> 00:21:20,826
- On disparaît.
- Huit secondes avant impact.
267
00:21:20,988 --> 00:21:24,162
- On va atteindre le fond.
- S'il se trompe d'un millimètre
268
00:21:24,325 --> 00:21:28,046
- pendant une fraction de seconde...
- Il sait très bien ce qu'il fait.
269
00:21:29,664 --> 00:21:32,417
Deux explosions.
Notre torpille et la leur.
270
00:21:32,583 --> 00:21:35,507
Onze cent mètres à tribord.
On vire de 120 degrés.
271
00:21:36,003 --> 00:21:39,598
On se retourne, on tire la langue
et on retient notre respiration.
272
00:21:46,514 --> 00:21:50,690
- Capitaine, on est à 729,8 m.
- Je le sais, chef. Merci.
273
00:21:53,604 --> 00:21:56,232
729,8 m. Position maintenue.
274
00:22:02,321 --> 00:22:04,574
Vous pouvez tous
retourner à vos postes.
275
00:22:08,202 --> 00:22:10,250
Vous avez entendu le capitaine.
276
00:22:10,621 --> 00:22:14,592
Quoi, vous n'avez jamais été
à 20 cm de la mort? Bougez-vous.
277
00:22:18,587 --> 00:22:21,636
Capitaine, quand on aura fini
de jouer avec nos vies,
278
00:22:21,841 --> 00:22:23,935
j'aurai une question.
279
00:22:25,594 --> 00:22:28,438
Pourquoi est-on à 480 km
de notre cap d'origine ?
280
00:22:46,449 --> 00:22:50,295
On les garde pour faire des recherches,
pour découvrir ce qui...
281
00:22:50,453 --> 00:22:54,003
Arrête, John.
Epargne-moi ton discours.
282
00:22:54,165 --> 00:22:56,634
Ne lui trouve pas d'excuses.
Ne la protège pas.
283
00:22:57,626 --> 00:23:00,300
- Je savais que ces pièces...
- Je ne parle pas de ça.
284
00:23:02,631 --> 00:23:04,679
Je parle de Riley.
285
00:23:10,639 --> 00:23:14,109
Il n'y a plus rien à dire.
Parce que Riley est morte.
286
00:23:15,019 --> 00:23:16,942
Comment tu crois que c'est arrivé ?
287
00:23:17,104 --> 00:23:19,198
Je ne sais pas.
288
00:23:20,107 --> 00:23:21,654
Mais je le découvrirai.
289
00:23:22,526 --> 00:23:24,949
Tu le sais, John.
On le sait tous les deux.
290
00:23:29,617 --> 00:23:31,039
Non.
291
00:23:32,036 --> 00:23:33,504
Ce n'est pas Cameron.
292
00:23:33,662 --> 00:23:35,960
Comment tu peux dire ça ?
293
00:23:36,123 --> 00:23:37,841
Comment tu peux en être sûr ?
294
00:23:39,293 --> 00:23:43,969
J'en suis sûr, je la connais
295
00:23:44,840 --> 00:23:46,717
et elle me l'a dit.
296
00:23:47,510 --> 00:23:49,353
Elle te l'a dit.
297
00:23:51,305 --> 00:23:55,185
Tout comme elle t'a dit qu'elle avait
détruit toutes les pièces qu'on avait.
298
00:23:55,351 --> 00:23:58,696
Tout comme elle nous sort
la même rengaine tous les soirs.
299
00:23:59,563 --> 00:24:03,158
Mais quand elle rentre, le matin,
elle est couverte d'entailles.
300
00:24:04,693 --> 00:24:07,492
Tout comme elle t'a dit qu'elle t'aimait.
301
00:24:19,041 --> 00:24:21,760
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
302
00:24:33,347 --> 00:24:35,270
Je pense à une herbe.
303
00:24:36,225 --> 00:24:37,852
- L'estragon ?
- Non.
304
00:24:38,018 --> 00:24:40,862
- On perd notre temps.
- Mais ça marche, son jeu.
305
00:24:41,021 --> 00:24:45,401
Qu'est-ce qui ne va pas, chez vous ?
Pourquoi vous n'êtes pas en colère ?
306
00:24:46,569 --> 00:24:49,743
Pourquoi devrais-je l'être ?
On a un bon moyen de la retrouver.
307
00:24:49,905 --> 00:24:53,910
Dites-moi où est cette enfant.
308
00:24:58,706 --> 00:25:02,051
Vous m'avez demandé de lui enseigner
l'éthique, la morale, les règles.
309
00:25:02,626 --> 00:25:04,890
A quoi ça sert,
s'il ne les respecte pas ?
310
00:25:05,045 --> 00:25:09,016
Il les respectera,
s'il apprend la règle tout seul.
311
00:25:15,431 --> 00:25:17,104
L'origan.
312
00:25:18,058 --> 00:25:22,609
- Correct.
- Vous voyez ? Un coup de chance.
313
00:25:22,771 --> 00:25:26,241
- De chance.
- Donnez-nous notre indice.
314
00:25:26,400 --> 00:25:28,744
Le soleil brille sur Savannah.
315
00:25:30,446 --> 00:25:31,948
Sécurité.
316
00:25:32,114 --> 00:25:35,835
Vérifiez toutes les fenêtres.
Tout endroit baigné de lumière.
317
00:25:37,661 --> 00:25:40,255
Je pense à un animal.
318
00:25:42,750 --> 00:25:45,424
- Une antilope.
- Non.
319
00:25:45,586 --> 00:25:47,133
- Un lion.
- Non.
320
00:25:47,296 --> 00:25:48,764
- Un cheval.
- Non.
321
00:25:48,923 --> 00:25:50,766
- Un oiseau.
- Correct.
322
00:25:50,925 --> 00:25:53,974
- Donnez-nous notre indice.
- La réponse est l'indice.
323
00:25:55,638 --> 00:25:57,606
Quoi ? Ça veut dire quoi ?
324
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Ce qu'il vient de dire.
"Oiseau" est notre indice.
325
00:26:05,981 --> 00:26:07,779
Oiseau.
326
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
Je sais où elle est.
327
00:26:27,962 --> 00:26:30,841
Sécurité, je vous retrouve
devant les ascenseurs.
328
00:26:46,855 --> 00:26:48,528
Savannah, tu vas bien ?
329
00:26:53,237 --> 00:26:55,535
Viens.
330
00:26:58,534 --> 00:27:00,662
Voilà, va voir ta maman.
331
00:27:01,203 --> 00:27:04,002
Tu m'as trouvée, maman.
332
00:27:04,164 --> 00:27:07,885
Oui, ma chérie, je t'ai trouvée.
333
00:27:17,511 --> 00:27:21,186
Salut, Aaron.
John.
334
00:27:21,390 --> 00:27:22,858
Je me souviens de toi.
335
00:27:24,435 --> 00:27:28,440
- Riley est dans le coin ?
- Non. Elle n'est pas rentrée, hier soir.
336
00:27:29,231 --> 00:27:30,949
Riley n'est pas rentrée ?
337
00:27:34,278 --> 00:27:36,030
Merci.
338
00:27:36,196 --> 00:27:40,576
Les gamins placés.
Ils agissent comme ça, parfois.
339
00:27:40,743 --> 00:27:45,749
Ils arrivent d'un coup dans votre vie,
et des fois, ils en ressortent aussi vite.
340
00:27:46,790 --> 00:27:49,088
Pas toujours comme on l'avait prévu.
341
00:27:51,920 --> 00:27:53,433
Elle n'est pas facile.
342
00:27:55,090 --> 00:27:59,687
Elle a bon cœur, comme tu le sais,
mais c'est dur d'y pénétrer.
343
00:28:04,183 --> 00:28:07,062
Il faut vraiment que je lui parle.
344
00:28:07,227 --> 00:28:10,948
Vous pourriez lui remettre
un message de ma part ?
345
00:28:11,106 --> 00:28:14,076
- La dernière fois qu'on...
- Attends une seconde.
346
00:28:15,944 --> 00:28:16,945
Allô ?
347
00:28:19,198 --> 00:28:24,796
Riley. C'est pas vrai, tu vas bien ?
Où es-tu ?
348
00:28:24,953 --> 00:28:29,254
Tout va bien. Je suis à Riverside.
C'est une longue histoire.
349
00:28:29,416 --> 00:28:31,589
- Tout va bien.
- On était inquiets.
350
00:28:31,752 --> 00:28:36,132
- On allait appeler les flics.
- C'est pas la peine. Tout va bien.
351
00:28:36,298 --> 00:28:41,646
- John aussi. Il est ici.
- John ? Vraiment ? Je peux lui parler ?
352
00:28:44,765 --> 00:28:46,438
Moi ?
353
00:28:48,227 --> 00:28:49,945
Riley 2
354
00:28:50,104 --> 00:28:52,983
Tu es à Riverside. D'accord.
355
00:28:54,358 --> 00:28:58,329
Bon, on discutera quand on se verra.
356
00:28:58,946 --> 00:29:00,744
Tu voulais entendre ma voix, non ?
357
00:29:02,658 --> 00:29:05,662
Tu sais, tu as foutu la trouille
à tout le monde.
358
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
Je te fous la trouille ?
359
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
Oui.
360
00:29:13,502 --> 00:29:16,346
- On se reparle plus tard.
- Je suis désolée.
361
00:29:16,547 --> 00:29:20,677
J'ai beaucoup pensé à mes parents,
dernièrement,
362
00:29:20,843 --> 00:29:23,346
et beaucoup de choses
me passent par la tête.
363
00:29:23,512 --> 00:29:27,016
Je me suis dit que si je venais voir
où on avait vécu...
364
00:29:27,766 --> 00:29:31,020
Je sais. C'est stupide, hein ?
365
00:29:31,186 --> 00:29:35,362
On en parlera quand on se verra.
A ton retour.
366
00:29:39,695 --> 00:29:43,416
- Allez, il faut raccrocher.
- John ?
367
00:29:43,574 --> 00:29:45,167
Oui, d'accord. Ça serait sympa.
368
00:29:46,201 --> 00:29:49,080
- John ?
- Oui ?
369
00:29:50,873 --> 00:29:51,999
Je t'aime.
370
00:29:56,211 --> 00:29:58,213
D'accord, salut.
371
00:30:05,012 --> 00:30:07,185
- C'était quoi, ce cirque ?
- Quel cirque ?
372
00:30:07,347 --> 00:30:08,564
Ce qui vient de se passer.
373
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
C'était le plan.
374
00:30:11,185 --> 00:30:14,189
Non, le plan était
d'appeler sa famille d'accueil.
375
00:30:14,354 --> 00:30:17,028
Le plan était de lui faire
entendre sa voix, à lui.
376
00:30:18,609 --> 00:30:19,735
C'est ce que j'ai fait.
377
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Tu as fait plus que ça.
378
00:30:23,572 --> 00:30:25,415
Et ce n'était pas notre plan.
379
00:30:25,949 --> 00:30:28,793
Le plan était de lui faire croire
qu'elle est vivante
380
00:30:28,952 --> 00:30:31,580
pour qu'il n'appelle pas la police.
381
00:30:31,747 --> 00:30:36,253
Tu es devenu une partie du plan.
Ta réaction a rendu tout cela plus vrai.
382
00:30:36,418 --> 00:30:38,762
Tu ne trouves pas
que ça avait l'air plus vrai ?
383
00:30:44,760 --> 00:30:46,262
On va où, maintenant?
384
00:30:46,845 --> 00:30:49,314
On ne va nulle part.
385
00:30:49,473 --> 00:30:51,976
Moi, je vais quelque part
386
00:30:52,142 --> 00:30:53,815
et j'y vais seul.
387
00:30:53,977 --> 00:30:56,605
- Tu ne devrais pas rester seul.
- Si.
388
00:31:07,449 --> 00:31:09,827
Vous vous êtes bien amusé, M. Ellison ?
389
00:31:09,993 --> 00:31:14,123
- Non, John Henry, pas du tout.
- Pourquoi pas ?
390
00:31:14,289 --> 00:31:16,917
Ce que vous avez fait
m'a mis très en colère.
391
00:31:17,084 --> 00:31:20,179
- Je ne comprends pas.
- Vous aviez un secret.
392
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
C'est mal, d'avoir un secret ?
393
00:31:22,923 --> 00:31:26,223
Votre secret aurait pu mal tourner.
Savannah aurait pu être blessée.
394
00:31:26,385 --> 00:31:28,479
Et si nous ne l'avions pas trouvée ?
395
00:31:28,637 --> 00:31:31,060
Et si elle était tombée du toit
et était morte ?
396
00:31:33,475 --> 00:31:38,106
Alors, elle ne serait plus en vie,
et sa vie est importante.
397
00:31:38,855 --> 00:31:40,277
La vie humaine est sacrée.
398
00:31:40,440 --> 00:31:43,785
Si elle était morte,
ça aurait été de votre faute.
399
00:31:45,904 --> 00:31:47,156
De ma faute ?
400
00:31:47,322 --> 00:31:49,950
Parce que vous étiez le seul
à savoir où elle était
401
00:31:50,742 --> 00:31:52,961
et vous avez choisi
de ne pas nous le dire.
402
00:31:54,037 --> 00:31:55,664
C'était le mauvais choix.
403
00:32:06,758 --> 00:32:08,351
Derek ?
404
00:32:10,470 --> 00:32:12,564
Je pense à Riley.
405
00:32:14,349 --> 00:32:15,737
Ce que le cyborg lui a fait.
406
00:32:17,519 --> 00:32:18,771
C'est vraiment horrible.
407
00:32:19,730 --> 00:32:21,323
Mais...
408
00:32:22,065 --> 00:32:25,569
Si John comprend enfin
ce que le métal est vraiment,
409
00:32:25,736 --> 00:32:27,909
ce qu'il fait aux gens,
410
00:32:29,239 --> 00:32:31,116
sa mort aura peut-être un bon côté.
411
00:32:33,493 --> 00:32:35,837
Tu pourrais l'aider à le voir.
412
00:32:36,455 --> 00:32:38,002
Un bon côté ?
413
00:32:40,876 --> 00:32:43,470
Une gamine innocente est morte.
414
00:32:45,922 --> 00:32:49,927
Parce que cette enfoirée
de bout de métal l'a tuée de sang-froid.
415
00:32:50,093 --> 00:32:51,936
Il n'y a pas de bon côté.
416
00:32:53,430 --> 00:32:55,307
Pas un seul. Jamais.
417
00:32:58,852 --> 00:33:00,946
Tu es un homme bien.
418
00:33:05,901 --> 00:33:07,448
Ah oui?
419
00:33:12,199 --> 00:33:14,873
Ne laisse jamais personne
te dire le contraire.
420
00:33:38,725 --> 00:33:42,480
On dérive à 30 ° de notre cap
depuis quatre heures
421
00:33:42,646 --> 00:33:45,616
et on arrive dans une zone
dirigée par Skynet. Pourquoi ?
422
00:33:45,774 --> 00:33:47,572
C'est pour notre nouvelle mission.
423
00:33:48,360 --> 00:33:50,704
Quelle mission ? Où allons-nous ?
424
00:33:50,862 --> 00:33:54,617
Une plateforme pétrolière sous-marine,
près de l'archipel indonésien.
425
00:33:54,783 --> 00:33:57,286
Le lieutenant Dietz et son équipage
monteront à bord
426
00:33:57,452 --> 00:33:58,999
et iront récupérer un paquet.
427
00:33:59,162 --> 00:34:01,631
Nous livrerons ce paquet à Serrano Point.
428
00:34:01,790 --> 00:34:05,260
On a un cargo important à livrer à Perth.
Des composants, des vaccins...
429
00:34:05,419 --> 00:34:07,467
Nos ordres viennent de John Connor.
430
00:34:10,507 --> 00:34:14,182
Ces ordres de John Connor,
ils précisent ce que l'on cherche ?
431
00:34:14,344 --> 00:34:15,641
Qu'est-ce que c'est ?
432
00:34:15,804 --> 00:34:18,148
Oui. Ils détaillent
ce que contient le paquet.
433
00:34:19,725 --> 00:34:20,772
Je vois.
434
00:34:24,938 --> 00:34:28,192
Informez l'équipage. Merci.
435
00:34:37,784 --> 00:34:40,628
- Reste à l'affût. Tout ira bien.
- Je ne m'inquiète pas.
436
00:34:40,787 --> 00:34:43,836
- J'ai ça avec moi.
- Je suis sérieuse, Dietz.
437
00:34:45,000 --> 00:34:48,425
- Je ne blague jamais avec la sécurité.
- Rends-moi un service.
438
00:34:49,629 --> 00:34:53,759
Si tu vois quoi que ce soit de louche,
réfléchis avant de tirer.
439
00:34:54,551 --> 00:34:57,145
Je vois des choses louches
depuis le jour du Jugement.
440
00:34:57,304 --> 00:35:00,604
On n'arrive pas à mon âge
sans réfléchir un peu.
441
00:35:02,768 --> 00:35:06,864
Promis, maman. On se tiendra
la main avant de traverser.
442
00:35:10,609 --> 00:35:15,285
L'ASDS a coupé ses moteurs.
On peut tenter le contact.
443
00:35:15,447 --> 00:35:17,791
ASDS, ici Carter, à vous.
444
00:35:17,949 --> 00:35:21,169
Salut, maman. Y a bien un truc
à dire sur cette plateforme :
445
00:35:21,328 --> 00:35:24,172
c'est la 2e pire odeur au monde.
C'est très sombre.
446
00:35:24,331 --> 00:35:26,049
Garde ce canal ouvert.
447
00:35:26,208 --> 00:35:28,961
Silence radio jusqu'à
ce que vous ayez le paquet.
448
00:35:29,127 --> 00:35:30,800
? en avais bien l'intention.
449
00:37:31,041 --> 00:37:34,966
Connor m'envoie. John Connor.
450
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
Je suis venu chercher ça.
451
00:37:38,965 --> 00:37:40,182
C'est pour lui.
452
00:37:42,093 --> 00:37:43,436
Je suis juste là pour ça.
453
00:38:39,567 --> 00:38:43,743
Je pensais t'attendre
avec le fusil de Derek.
454
00:38:43,905 --> 00:38:49,628
Appuyer sur la détente, résoudre 50 %
de mes problèmes. Avec une balle.
455
00:38:53,039 --> 00:38:55,337
Tu sais combien je m'en serais voulu ?
456
00:38:55,917 --> 00:38:59,171
- Beaucoup ?
- Pas le moins du monde.
457
00:39:00,714 --> 00:39:03,684
Mais je connais quelqu'un
a qui ça n'aurait pas plu.
458
00:39:04,467 --> 00:39:06,970
Quelqu'un qui ne m'aurait
jamais pardonnée.
459
00:39:09,305 --> 00:39:11,603
Je ne sais pas quoi faire de toi.
460
00:39:12,934 --> 00:39:15,938
Tu connais les enjeux.
Tu sais pourquoi nous sommes là.
461
00:39:17,313 --> 00:39:19,486
Tu sais ce que tout cela représente.
462
00:39:20,567 --> 00:39:23,741
Et pourtant, me voilà,
en train de brûler les restes d'un endo
463
00:39:23,903 --> 00:39:26,782
- que je croyais déjà brûlés.
- J'avais besoin de pièces.
464
00:39:26,948 --> 00:39:30,293
Je m'en fous,
parce que tu n'es pas importante.
465
00:39:30,452 --> 00:39:34,878
Non, je ne suis rien.
John est important.
466
00:39:38,418 --> 00:39:40,466
Vous avez peur pour sa sécurité.
467
00:39:40,628 --> 00:39:43,131
- Un peu, oui.
- A cause de Skynet.
468
00:39:43,840 --> 00:39:46,593
- A cause de moi.
- Peut-être.
469
00:39:47,635 --> 00:39:49,558
A cause de toi, surtout.
470
00:39:50,597 --> 00:39:55,068
Nous représentons tous une menace.
Une menace pour John.
471
00:39:57,270 --> 00:40:01,571
Il s'inquiète pour nous.
Ça le rend vulnérable.
472
00:40:03,026 --> 00:40:04,573
Il pense aux autres.
473
00:40:05,612 --> 00:40:08,035
Je ne suis pas le problème de John.
474
00:40:08,865 --> 00:40:13,211
John est le problème de John.
Les humains sont le problème.
475
00:40:14,788 --> 00:40:17,758
Il n'y a qu'un seul moyen
pour qu'il soit en sécurité.
476
00:40:17,916 --> 00:40:19,463
Il faut qu'il reste seul.
477
00:40:20,835 --> 00:40:23,304
Ça lui offre quel genre de vie, ça ?
478
00:40:23,505 --> 00:40:27,851
La vie de John, un jour.
479
00:40:52,325 --> 00:40:53,747
INCONNUE
480
00:42:25,168 --> 00:42:27,170
Je suis désolé.
481
00:43:17,512 --> 00:43:20,686
A suivre...
482
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
[FRENCH]