1 00:00:02,169 --> 00:00:04,638 Précédemment... 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,846 - Un sous-marin nucléaire ? - Sous-marin Seawolf. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,887 Le Jimmy Carter. Le capitaine est un Triple-8 reconditionné. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,556 C'est pas vrai. Tu es censée brûler les endos. 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Ça Va pas ? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,564 J'ai implanté un explosif dans mon crâne, près de ma puce. 7 00:00:17,726 --> 00:00:18,898 Ce sera suffisant. 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,314 J'ai vu le métal et elle sait que je l'ai vue. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,198 Domine ta peur. N'oublie pas la mission. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,609 Je ne peux pas y retourner. 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,950 Tu es là pour que John Connor ne s'approche pas d'elle. 12 00:00:30,197 --> 00:00:32,666 - Je peux lui faire dire la vérité. - N'essaye pas. 13 00:00:32,825 --> 00:00:36,045 Cameron était censée me tuer ? Tu savais que c'était la seule chose 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,046 qui lui mettrait John à dos. 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,926 Je t'ai tirée de l'enfer pour t'envoyer au paradis. 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,191 Arrête d'en faire tout un plat. C'est du gâteau. 17 00:01:36,346 --> 00:01:39,225 C'est une virée de 13000 km dans un océan infesté de métal. 18 00:01:39,391 --> 00:01:41,814 Si t'es comme ça à chaque fois que je pars... 19 00:01:41,977 --> 00:01:44,901 Ecoute, Jesse. Moi aussi, je pars en mission. 20 00:01:45,063 --> 00:01:48,784 - Je vois. Une de ces missions. - Non. 21 00:01:49,318 --> 00:01:50,365 C'est autre chose. 22 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 - C'est différent. - Différent ? 23 00:01:54,740 --> 00:01:55,787 En quoi, au juste ? 24 00:01:55,949 --> 00:01:59,078 - Ça veut dire quoi : "différent" ? - Ça veut dire "différent". 25 00:02:00,788 --> 00:02:02,040 Ecoute-moi bien. 26 00:02:03,332 --> 00:02:07,508 Si tu te retrouves coincée au fond de l'océan avec un de ces trucs... 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,426 T'inquiète pas pour Queeg. C'est un bon gars. 28 00:02:10,589 --> 00:02:12,307 C'est pas un gars. 29 00:02:13,217 --> 00:02:15,891 Jesse, il n'est pas des nôtres. Ne l'oublie jamais. 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,599 Vise la puce. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,612 Vise la puce, ça les empêche de se relever. 32 00:02:33,904 --> 00:02:35,406 Moi aussi, je t'aime. 33 00:02:38,784 --> 00:02:40,036 Derek. 34 00:02:46,542 --> 00:02:48,670 Ça veut dire : "A plus tard." 35 00:03:08,605 --> 00:03:10,198 Qu'est-ce que tu fais ? 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,359 Je déménage. 37 00:03:13,485 --> 00:03:16,659 Oui, on dirait que l'heure est venue. 38 00:03:18,073 --> 00:03:20,542 Va trier tes affaires. 39 00:03:20,951 --> 00:03:24,751 J'ai bientôt fini avec le salon. Je vais m'attaquer au garage. 40 00:03:25,414 --> 00:03:28,509 Laisse-moi m'occuper du garage. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,803 J'y ai laissé des cartes mémoires et des disques durs. 42 00:03:31,962 --> 00:03:36,559 Je veux pas qu'on garde des vieux trucs et qu'on jette mon jeu "Space lnvaders". 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,144 Amuse-toi bien. 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,017 Merci. 45 00:03:56,528 --> 00:03:59,247 Super, on dirait qu'un robot serial killer vit ici. 46 00:03:59,406 --> 00:04:00,749 Attends, mais c'est le cas. 47 00:04:01,700 --> 00:04:04,544 - Je fais l'inventaire. - Ne fais pas ça ici. 48 00:04:04,703 --> 00:04:08,378 Il faut qu'on se débarrasse des pièces avant que ma mère ne les trouve. 49 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 Creuse un trou dans le jardin, sous le mur de soutènement. 50 00:04:14,254 --> 00:04:16,848 Je les enterrerai là et je les récupérerai plus tard. 51 00:04:17,007 --> 00:04:19,305 Il faut qu'on trouve un endroit pour les brûler. 52 00:04:20,177 --> 00:04:22,521 Et on les brûlera, cette fois. 53 00:04:43,367 --> 00:04:45,085 Vous buvez quoi ? 54 00:04:45,243 --> 00:04:46,631 Je sais pas. 55 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 Vous savez pas ce que vous buvez ? 56 00:04:50,248 --> 00:04:52,637 Il y a de l'alcool, un truc sucré quelconque 57 00:04:52,793 --> 00:04:55,763 pour éviter que ça arrache trop et des glaçons. 58 00:04:57,339 --> 00:04:59,137 Mais bon, celui-là est plutôt vide. 59 00:05:01,468 --> 00:05:03,266 On peut en avoir un autre ? 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,398 Comment on commande un verre sans en connaître le nom ? 61 00:05:06,556 --> 00:05:07,978 Comme vous venez de le faire. 62 00:05:08,141 --> 00:05:10,815 Faut bien commencer avec un nom. On peut pas s'assoir 63 00:05:10,978 --> 00:05:12,946 et commander ça de but en blanc. 64 00:05:15,273 --> 00:05:16,616 Vous avez quoi, au visage ? 65 00:05:16,775 --> 00:05:19,904 Vous posez beaucoup de questions pour un gars qui veut me sauter. 66 00:05:20,070 --> 00:05:22,243 - C'est ce que je veux ? - Et encore une. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,709 Sympa, le costume. 68 00:05:25,867 --> 00:05:28,837 Vous voulez faire carrière dans l'armée ? 69 00:05:29,621 --> 00:05:32,966 Eh bien, je pilote des P-3. Pour la Marine. 70 00:05:34,126 --> 00:05:37,756 - Un genre de Tom Cruise. - En gros, oui. Et vous ? 71 00:05:37,921 --> 00:05:40,515 - Un sous-marin. Plongeur. - Oh, un plongeur. 72 00:05:40,674 --> 00:05:43,097 Y a des femmes dans les sous-marins, en Australie ? 73 00:05:43,260 --> 00:05:44,307 Oui. 74 00:05:44,469 --> 00:05:46,437 Et des robots tueurs reprogrammés. 75 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 On ne fait pas de discrimination. 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,108 Quelle coïncidence. 77 00:05:54,563 --> 00:05:56,861 Je chasse des sous-marins. Vous les pilotez. 78 00:05:57,315 --> 00:05:59,704 On est un peu comme le loup et le chien de berger. 79 00:05:59,860 --> 00:06:02,329 Enfin, je vous compare pas à un chien. Pas du tout. 80 00:06:04,197 --> 00:06:07,076 C'est bien vu. Je viens de me souvenir d'un truc. 81 00:06:07,242 --> 00:06:09,586 - Quoi donc ? - Les chiens détestent les loups. 82 00:06:12,289 --> 00:06:13,586 Et je déteste Tom Cruise. 83 00:06:20,797 --> 00:06:23,801 J'arrive pas à croire que vous partiez aussi vite. 84 00:06:23,967 --> 00:06:27,642 Je pourrais organiser une fête. Vous n'êtes jamais venus manger. 85 00:06:27,804 --> 00:06:28,930 Le Scotch. 86 00:06:29,097 --> 00:06:31,816 C'est pas grave. C'est pas comme si vous alliez sur Mars. 87 00:06:31,975 --> 00:06:34,899 On pourra garder le contact. 88 00:06:35,062 --> 00:06:37,781 - Absolument. - Attendez, je vais vous aider. 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,407 Je m'en sors. Restez assise. 90 00:06:39,566 --> 00:06:42,115 Je vais bien. Les gens disent que ça prend du temps 91 00:06:42,277 --> 00:06:45,907 de retrouver la forme, mais je me suis remise en deux secondes. 92 00:06:46,073 --> 00:06:49,577 - Enfin, peut-être en deux minutes. - Vous êtes superbe. 93 00:06:49,743 --> 00:06:52,713 Si je peux l'allaiter jusqu'à ce qu'il ait 5 ans, 94 00:06:52,871 --> 00:06:56,000 je pourrais faire croire à mon corps que ce sont mes vrais seins. 95 00:06:57,292 --> 00:06:59,966 Je rigole. Plus ou moins. 96 00:07:00,128 --> 00:07:02,881 - Qui garde le petit? - Trevor. 97 00:07:04,716 --> 00:07:10,348 Il ne revient pas. Il nous rend juste visite. Il a dit qu'il avait besoin de voir son fils. 98 00:07:10,722 --> 00:07:14,147 Je ne lui en veux pas. Pas après ce qu'il a vu hier soir. 99 00:07:17,020 --> 00:07:22,948 Ils ont retrouvé une fille dans la rivière, avec une balle dans la poitrine. 100 00:07:23,110 --> 00:07:27,081 D'après Trevor, on aurait dit qu'elle avait été exécutée. 101 00:07:27,405 --> 00:07:28,827 C'est horrible. 102 00:07:28,990 --> 00:07:30,537 Une jolie petite blonde. 103 00:07:30,700 --> 00:07:34,170 Elle venait sûrement de l'lowa dans le but de devenir actrice 104 00:07:34,329 --> 00:07:36,457 et elle a rencontré les mauvaises personnes. 105 00:07:36,623 --> 00:07:38,421 Les rêves ont la peau dure. 106 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 D'après Trevor, ils n'ont pas grand-chose. 107 00:07:40,752 --> 00:07:42,880 Des cicatrices d'un suicide raté 108 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 et un tatouage au poignet. 109 00:07:46,466 --> 00:07:48,139 Une petite étoile toute mignonne. 110 00:07:48,760 --> 00:07:50,728 Juste là. 111 00:07:59,396 --> 00:08:00,443 Ta mère arrive. 112 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Bon, dépêche-toi, cache-moi tout ça. 113 00:08:17,831 --> 00:08:19,253 Il faut que je parle à John. 114 00:08:22,210 --> 00:08:23,883 En privé. 115 00:08:50,405 --> 00:08:51,918 Au revoir, l'oiseau. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,701 Il y avait 51 % de chances que je ne te tue pas. 117 00:09:19,893 --> 00:09:21,611 - Cameron... - Je sais. 118 00:09:22,562 --> 00:09:23,734 Je vous ai entendue. 119 00:09:24,981 --> 00:09:26,824 Riley est morte. 120 00:09:29,319 --> 00:09:31,697 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 121 00:09:58,473 --> 00:10:00,191 C'est toi ? 122 00:10:01,893 --> 00:10:03,770 Tu l'as tuée ? 123 00:10:05,897 --> 00:10:07,865 Et si c'était le cas ? 124 00:10:10,026 --> 00:10:12,495 Ne joue pas avec moi. 125 00:10:13,154 --> 00:10:14,997 Je veux la vérité. 126 00:10:15,156 --> 00:10:17,204 Je ne l'ai pas tuée. 127 00:10:19,119 --> 00:10:22,043 - J'ai envie de te croire. - Alors crois-moi. 128 00:10:22,205 --> 00:10:24,549 Parfois, tu me mens. 129 00:10:26,293 --> 00:10:27,966 Oui. 130 00:10:28,545 --> 00:10:31,219 C'est vrai, mais là, je ne te mens pas. 131 00:10:32,465 --> 00:10:34,433 Je suis désolée. 132 00:10:38,221 --> 00:10:40,019 Désolée ? 133 00:10:41,182 --> 00:10:42,399 Pourquoi? 134 00:10:43,143 --> 00:10:45,066 Pour la peine que tu ressens. 135 00:10:47,480 --> 00:10:50,324 J'aimerais vraiment pouvoir te croire. 136 00:11:03,455 --> 00:11:05,753 Tu vas dire quelque chose ? 137 00:11:08,501 --> 00:11:10,174 Jesse ? 138 00:11:10,545 --> 00:11:13,264 - Merci. - Merci. 139 00:11:13,465 --> 00:11:16,435 D'avoir payé ma caution. Merci. 140 00:11:16,593 --> 00:11:18,687 Je sais que tu détestes les postes de police. 141 00:11:18,845 --> 00:11:21,098 - Parce que je suis recherche. - Je sais. 142 00:11:22,474 --> 00:11:25,068 - C'est pour ça : merci. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 143 00:11:28,855 --> 00:11:30,778 Je te l'ai dit, je me suis battue. 144 00:11:31,733 --> 00:11:35,112 Avec quatre aviateurs. 145 00:11:35,278 --> 00:11:38,031 Trois, plutôt. L'un deux a très vite été hors course. 146 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 Qu'est-ce qui t'arrive ? 147 00:11:43,787 --> 00:11:45,460 Rien. 148 00:11:46,122 --> 00:11:47,590 Je ne te crois pas. 149 00:11:47,749 --> 00:11:50,127 J'aimerais savoir ce qui se passe, bon sang. 150 00:11:50,877 --> 00:11:53,255 Je viens de te le dire. Rien. 151 00:12:08,770 --> 00:12:12,525 - On a passé la ligne ? - Pas encore. Ce ne sera plus très long. 152 00:12:13,525 --> 00:12:15,653 Zéro degrés nord, cap sud-sud-ouest, 153 00:12:15,819 --> 00:12:17,116 au-dessus de l'équateur. 154 00:12:17,654 --> 00:12:19,327 Ça y est, on a passé la ligne. 155 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Y a un avantage à avoir un capitaine en métal : 156 00:12:27,914 --> 00:12:29,336 l'horaire est respecté. 157 00:12:30,333 --> 00:12:32,176 Un avantage. 158 00:12:32,335 --> 00:12:34,303 - C'est fini, c'est bon ? - Silence. 159 00:12:36,047 --> 00:12:37,299 La proclamation. 160 00:12:43,138 --> 00:12:46,017 "Qu'il soit noté que le préposé au sonar Christopher Garvin, 161 00:12:46,182 --> 00:12:49,106 en ce jour du 13 septembre 2027, 162 00:12:49,269 --> 00:12:51,863 à bord du USS Jimmy Carter, est apparu à l'équateur, 163 00:12:52,021 --> 00:12:56,322 à la latitude zéro, longitude 180, et est ainsi entré dans notre royaume. 164 00:12:56,484 --> 00:12:59,784 Jugé apte après inspection de mon état-major royal, il a été initié 165 00:12:59,946 --> 00:13:02,870 aux Mystères solennels de l'ordre antique du profond. 166 00:13:03,032 --> 00:13:04,955 J'impose à mes sujets de l'honorer 167 00:13:05,118 --> 00:13:07,837 et de lui montrer le respect dû aux vrais marins. 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,089 Debout, marin. 169 00:13:16,838 --> 00:13:18,886 - Ça fait toujours rire, hein ? - Toujours. 170 00:13:22,218 --> 00:13:24,061 Grenade sous-marine. 171 00:13:27,140 --> 00:13:29,814 Tous à vos postes. Au pas de course ! 172 00:13:41,863 --> 00:13:45,037 - Viens jouer à cache-cache, maman. - Je travaille. 173 00:13:45,200 --> 00:13:46,747 Mais tu m'avais promis. 174 00:13:48,411 --> 00:13:52,086 La patience est une vertu, Savannah. Tolérer le retard. 175 00:13:52,248 --> 00:13:54,751 Ça force à se contrôler et à savoir attendre, 176 00:13:54,918 --> 00:13:57,762 au lieu de vouloir ce qu'on veut quand on le veut. 177 00:13:57,921 --> 00:13:59,514 Réfléchis à ça. 178 00:15:26,467 --> 00:15:29,016 Tu veux jouer à cache-cache ? 179 00:15:46,029 --> 00:15:49,033 M. Ellison. Ma fille, Savannah... 180 00:15:50,199 --> 00:15:52,543 Elle a disparu. 181 00:15:52,702 --> 00:15:55,672 Elle est dans le bâtiment. Il suffit de la trouver. 182 00:15:56,581 --> 00:15:58,754 - Il y a 23 étages. - Oui. 183 00:15:58,958 --> 00:16:02,087 Et quelqu'un sait ce qui se passe sur chacun d'entre eux. 184 00:16:08,051 --> 00:16:11,100 John Henry, nous cherchons ma fille, Savannah. 185 00:16:11,262 --> 00:16:13,981 - Vous l'avez vue, aujourd'hui ? - Oui. 186 00:16:14,515 --> 00:16:17,268 - Elle voulait jouer à un jeu. - Où est-elle ? 187 00:16:17,477 --> 00:16:19,070 Elle se cache. 188 00:16:19,562 --> 00:16:23,066 - Dites-nous où elle se cache. - Ce n'est pas comme ça qu'on joue. 189 00:16:23,983 --> 00:16:25,371 Comment joue-t-on ? 190 00:16:25,526 --> 00:16:28,905 Cache-cache. Il y a plusieurs variations. 191 00:16:29,072 --> 00:16:30,870 Dans celle à laquelle on joue, 192 00:16:31,032 --> 00:16:33,956 vous devinez à quoi je pense et je vous donne un indice. 193 00:16:34,118 --> 00:16:37,247 Écoutez-moi, John Henry. Vous allez me dire où est Savannah. 194 00:16:37,413 --> 00:16:38,881 Et sur-le-champ. 195 00:16:39,207 --> 00:16:42,051 Je pense à un pays. 196 00:16:42,585 --> 00:16:44,383 Pardon ? 197 00:16:45,505 --> 00:16:47,428 Jouons à ce jeu. 198 00:16:48,591 --> 00:16:51,595 C'est ridicule. Je ne négocie pas avec un ordinateur. 199 00:16:51,761 --> 00:16:54,264 D'après ce que je vois, M. Ellison, 200 00:16:54,430 --> 00:16:55,898 nous n'avons pas le choix. 201 00:17:01,020 --> 00:17:03,569 Tu lui as donné un coup dans la bouche, hein ? 202 00:17:04,524 --> 00:17:06,993 Il ne faut jamais viser la bouche. 203 00:17:07,151 --> 00:17:10,030 - C'est quoi ? - Un antibiotique. 204 00:17:11,781 --> 00:17:14,000 Un jour, quand Kyle et moi étions petits, 205 00:17:14,158 --> 00:17:20,165 on a vu deux vieux clochards se battre pour une conserve de tomates. 206 00:17:20,331 --> 00:17:23,551 Le perdant y a laissé trois dents, et le gagnant 207 00:17:24,293 --> 00:17:26,796 a fait une septicémie à cause de ses coupures 208 00:17:26,963 --> 00:17:29,307 et est mort la semaine suivante. 209 00:17:29,465 --> 00:17:31,308 La bouche est pleine de microbes. 210 00:17:32,802 --> 00:17:34,475 Tu peux tenir ? 211 00:17:40,685 --> 00:17:42,153 Oui. 212 00:17:44,605 --> 00:17:45,822 Quoi ? 213 00:17:50,570 --> 00:17:51,662 Merde. 214 00:17:56,325 --> 00:17:58,168 John va bien ? 215 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 Entendu. 216 00:18:01,205 --> 00:18:03,958 Bouge pas. J'arrive tout de suite. 217 00:18:08,838 --> 00:18:12,809 La copine de John est morte. 218 00:18:15,011 --> 00:18:16,888 Un cyborg l'a tuée. 219 00:18:18,681 --> 00:18:21,560 - Tu en es sûr ? - Qui ça pourrait être d'autre ? 220 00:18:21,726 --> 00:18:22,852 Tu vas faire quoi ? 221 00:18:23,019 --> 00:18:25,363 - Pour le métal ? - Tu vas faire quoi ? 222 00:18:26,230 --> 00:18:28,028 Tu ne peux pas la tuer, Derek. 223 00:18:28,608 --> 00:18:31,862 - Quoi ? - Ce n'est pas à toi de le faire. 224 00:18:32,028 --> 00:18:34,531 Il doit prendre cette décision tout seul. 225 00:18:40,536 --> 00:18:43,164 Je vois que tu as beaucoup réfléchi à la question. 226 00:18:45,708 --> 00:18:47,176 Non. 227 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Mais j'y pense. 228 00:18:51,756 --> 00:18:53,178 Tout comme toi. 229 00:19:00,139 --> 00:19:01,265 Encore des grenades. 230 00:19:01,432 --> 00:19:03,935 Ça nous a secoués, mais il n'y a pas de dégâts. 231 00:19:04,143 --> 00:19:07,238 Ils veulent qu'on fasse un faux pas, qu'on révèle notre position. 232 00:19:07,396 --> 00:19:09,444 Y a beaucoup de métal dans l'eau, capitaine. 233 00:19:09,649 --> 00:19:12,027 Tir de barrage. Ça se rapproche. 234 00:19:12,193 --> 00:19:15,117 - Bombes anti-sous-marins. Combien ? - Impossible de le savoir. 235 00:19:15,279 --> 00:19:16,872 M. Garvin ? 236 00:19:19,200 --> 00:19:20,702 Garvin. 237 00:19:20,868 --> 00:19:22,916 C'est pas des bombes anti-sous-marins. 238 00:19:28,084 --> 00:19:31,088 Oh, non, c'est pas vrai. Un kraken. 239 00:19:31,254 --> 00:19:32,972 - On a un kraken. - Tu en es sûr ? 240 00:19:33,172 --> 00:19:34,424 Certain. 241 00:19:35,466 --> 00:19:38,891 - Passe le sonar en mode image. - A vos ordres. 242 00:19:43,307 --> 00:19:46,937 T'es un bon gros gars, dis-moi. Et tu es bien loin de chez toi. 243 00:19:48,938 --> 00:19:50,736 CAP POSITION ACTUELLE 244 00:19:50,898 --> 00:19:52,115 C'est pas possible. 245 00:19:53,234 --> 00:19:54,952 - Où sommes-nous ? - Chef d'équipage, 246 00:19:55,111 --> 00:19:57,079 où en est notre réserve de torpilles ? 247 00:19:57,488 --> 00:20:00,287 Deux, peut-être trois qui nous seraient utiles au combat. 248 00:20:00,449 --> 00:20:02,622 Tube 1 prêt. Attendez mon ordre. 249 00:20:07,206 --> 00:20:10,961 Queeg, on ne peut pas se battre contre un kraken avec une torpille. Ou trois. 250 00:20:11,127 --> 00:20:14,006 Il faut qu'on disparaisse de son radar et qu'on le contourne. 251 00:20:14,213 --> 00:20:16,636 M. Garvin, activez le sonar, s'il vous plaît. 252 00:20:16,799 --> 00:20:18,142 Un seul clic. 253 00:20:21,804 --> 00:20:23,647 Un clic, à vos ordres. 254 00:20:29,478 --> 00:20:32,618 Torpille droit devant. Impact dans 40 secondes. 255 00:20:32,773 --> 00:20:35,276 - Oui. Où en est ma torpille ? - Prête, mais... 256 00:20:35,443 --> 00:20:39,539 Détonateur de 30 s. Faites coïncider notre vitesse après le lancement. 257 00:20:39,739 --> 00:20:40,831 Feu. 258 00:20:42,450 --> 00:20:44,498 Tu l'as entendu. Feu. 259 00:20:52,835 --> 00:20:56,009 - Torpille lancée. - Ennemi en approche, 55 nœuds. 260 00:21:02,178 --> 00:21:06,183 Tu as changé notre cap de 20 degrés. Queeg, tu diriges le vaisseau... 261 00:21:06,349 --> 00:21:09,023 Je dirige le vaisseau à une profondeur de 729,8 mètres. 262 00:21:09,185 --> 00:21:11,358 - Au fin fond de l'océan. - Presque. 263 00:21:11,520 --> 00:21:13,193 Le kraken ne pourra pas suivre. 264 00:21:13,356 --> 00:21:16,030 Leur sonar se reflétera sur la couche thermocline. 265 00:21:16,192 --> 00:21:17,865 - Nous serons... - Invisible. 266 00:21:18,027 --> 00:21:20,826 - On disparaît. - Huit secondes avant impact. 267 00:21:20,988 --> 00:21:24,162 - On va atteindre le fond. - S'il se trompe d'un millimètre 268 00:21:24,325 --> 00:21:28,046 - pendant une fraction de seconde... - Il sait très bien ce qu'il fait. 269 00:21:29,664 --> 00:21:32,417 Deux explosions. Notre torpille et la leur. 270 00:21:32,583 --> 00:21:35,507 Onze cent mètres à tribord. On vire de 120 degrés. 271 00:21:36,003 --> 00:21:39,598 On se retourne, on tire la langue et on retient notre respiration. 272 00:21:46,514 --> 00:21:50,690 - Capitaine, on est à 729,8 m. - Je le sais, chef. Merci. 273 00:21:53,604 --> 00:21:56,232 729,8 m. Position maintenue. 274 00:22:02,321 --> 00:22:04,574 Vous pouvez tous retourner à vos postes. 275 00:22:08,202 --> 00:22:10,250 Vous avez entendu le capitaine. 276 00:22:10,621 --> 00:22:14,592 Quoi, vous n'avez jamais été à 20 cm de la mort? Bougez-vous. 277 00:22:18,587 --> 00:22:21,636 Capitaine, quand on aura fini de jouer avec nos vies, 278 00:22:21,841 --> 00:22:23,935 j'aurai une question. 279 00:22:25,594 --> 00:22:28,438 Pourquoi est-on à 480 km de notre cap d'origine ? 280 00:22:46,449 --> 00:22:50,295 On les garde pour faire des recherches, pour découvrir ce qui... 281 00:22:50,453 --> 00:22:54,003 Arrête, John. Epargne-moi ton discours. 282 00:22:54,165 --> 00:22:56,634 Ne lui trouve pas d'excuses. Ne la protège pas. 283 00:22:57,626 --> 00:23:00,300 - Je savais que ces pièces... - Je ne parle pas de ça. 284 00:23:02,631 --> 00:23:04,679 Je parle de Riley. 285 00:23:10,639 --> 00:23:14,109 Il n'y a plus rien à dire. Parce que Riley est morte. 286 00:23:15,019 --> 00:23:16,942 Comment tu crois que c'est arrivé ? 287 00:23:17,104 --> 00:23:19,198 Je ne sais pas. 288 00:23:20,107 --> 00:23:21,654 Mais je le découvrirai. 289 00:23:22,526 --> 00:23:24,949 Tu le sais, John. On le sait tous les deux. 290 00:23:29,617 --> 00:23:31,039 Non. 291 00:23:32,036 --> 00:23:33,504 Ce n'est pas Cameron. 292 00:23:33,662 --> 00:23:35,960 Comment tu peux dire ça ? 293 00:23:36,123 --> 00:23:37,841 Comment tu peux en être sûr ? 294 00:23:39,293 --> 00:23:43,969 J'en suis sûr, je la connais 295 00:23:44,840 --> 00:23:46,717 et elle me l'a dit. 296 00:23:47,510 --> 00:23:49,353 Elle te l'a dit. 297 00:23:51,305 --> 00:23:55,185 Tout comme elle t'a dit qu'elle avait détruit toutes les pièces qu'on avait. 298 00:23:55,351 --> 00:23:58,696 Tout comme elle nous sort la même rengaine tous les soirs. 299 00:23:59,563 --> 00:24:03,158 Mais quand elle rentre, le matin, elle est couverte d'entailles. 300 00:24:04,693 --> 00:24:07,492 Tout comme elle t'a dit qu'elle t'aimait. 301 00:24:19,041 --> 00:24:21,760 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 302 00:24:33,347 --> 00:24:35,270 Je pense à une herbe. 303 00:24:36,225 --> 00:24:37,852 - L'estragon ? - Non. 304 00:24:38,018 --> 00:24:40,862 - On perd notre temps. - Mais ça marche, son jeu. 305 00:24:41,021 --> 00:24:45,401 Qu'est-ce qui ne va pas, chez vous ? Pourquoi vous n'êtes pas en colère ? 306 00:24:46,569 --> 00:24:49,743 Pourquoi devrais-je l'être ? On a un bon moyen de la retrouver. 307 00:24:49,905 --> 00:24:53,910 Dites-moi où est cette enfant. 308 00:24:58,706 --> 00:25:02,051 Vous m'avez demandé de lui enseigner l'éthique, la morale, les règles. 309 00:25:02,626 --> 00:25:04,890 A quoi ça sert, s'il ne les respecte pas ? 310 00:25:05,045 --> 00:25:09,016 Il les respectera, s'il apprend la règle tout seul. 311 00:25:15,431 --> 00:25:17,104 L'origan. 312 00:25:18,058 --> 00:25:22,609 - Correct. - Vous voyez ? Un coup de chance. 313 00:25:22,771 --> 00:25:26,241 - De chance. - Donnez-nous notre indice. 314 00:25:26,400 --> 00:25:28,744 Le soleil brille sur Savannah. 315 00:25:30,446 --> 00:25:31,948 Sécurité. 316 00:25:32,114 --> 00:25:35,835 Vérifiez toutes les fenêtres. Tout endroit baigné de lumière. 317 00:25:37,661 --> 00:25:40,255 Je pense à un animal. 318 00:25:42,750 --> 00:25:45,424 - Une antilope. - Non. 319 00:25:45,586 --> 00:25:47,133 - Un lion. - Non. 320 00:25:47,296 --> 00:25:48,764 - Un cheval. - Non. 321 00:25:48,923 --> 00:25:50,766 - Un oiseau. - Correct. 322 00:25:50,925 --> 00:25:53,974 - Donnez-nous notre indice. - La réponse est l'indice. 323 00:25:55,638 --> 00:25:57,606 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 324 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Ce qu'il vient de dire. "Oiseau" est notre indice. 325 00:26:05,981 --> 00:26:07,779 Oiseau. 326 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Je sais où elle est. 327 00:26:27,962 --> 00:26:30,841 Sécurité, je vous retrouve devant les ascenseurs. 328 00:26:46,855 --> 00:26:48,528 Savannah, tu vas bien ? 329 00:26:53,237 --> 00:26:55,535 Viens. 330 00:26:58,534 --> 00:27:00,662 Voilà, va voir ta maman. 331 00:27:01,203 --> 00:27:04,002 Tu m'as trouvée, maman. 332 00:27:04,164 --> 00:27:07,885 Oui, ma chérie, je t'ai trouvée. 333 00:27:17,511 --> 00:27:21,186 Salut, Aaron. John. 334 00:27:21,390 --> 00:27:22,858 Je me souviens de toi. 335 00:27:24,435 --> 00:27:28,440 - Riley est dans le coin ? - Non. Elle n'est pas rentrée, hier soir. 336 00:27:29,231 --> 00:27:30,949 Riley n'est pas rentrée ? 337 00:27:34,278 --> 00:27:36,030 Merci. 338 00:27:36,196 --> 00:27:40,576 Les gamins placés. Ils agissent comme ça, parfois. 339 00:27:40,743 --> 00:27:45,749 Ils arrivent d'un coup dans votre vie, et des fois, ils en ressortent aussi vite. 340 00:27:46,790 --> 00:27:49,088 Pas toujours comme on l'avait prévu. 341 00:27:51,920 --> 00:27:53,433 Elle n'est pas facile. 342 00:27:55,090 --> 00:27:59,687 Elle a bon cœur, comme tu le sais, mais c'est dur d'y pénétrer. 343 00:28:04,183 --> 00:28:07,062 Il faut vraiment que je lui parle. 344 00:28:07,227 --> 00:28:10,948 Vous pourriez lui remettre un message de ma part ? 345 00:28:11,106 --> 00:28:14,076 - La dernière fois qu'on... - Attends une seconde. 346 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 Allô ? 347 00:28:19,198 --> 00:28:24,796 Riley. C'est pas vrai, tu vas bien ? Où es-tu ? 348 00:28:24,953 --> 00:28:29,254 Tout va bien. Je suis à Riverside. C'est une longue histoire. 349 00:28:29,416 --> 00:28:31,589 - Tout va bien. - On était inquiets. 350 00:28:31,752 --> 00:28:36,132 - On allait appeler les flics. - C'est pas la peine. Tout va bien. 351 00:28:36,298 --> 00:28:41,646 - John aussi. Il est ici. - John ? Vraiment ? Je peux lui parler ? 352 00:28:44,765 --> 00:28:46,438 Moi ? 353 00:28:48,227 --> 00:28:49,945 Riley 2 354 00:28:50,104 --> 00:28:52,983 Tu es à Riverside. D'accord. 355 00:28:54,358 --> 00:28:58,329 Bon, on discutera quand on se verra. 356 00:28:58,946 --> 00:29:00,744 Tu voulais entendre ma voix, non ? 357 00:29:02,658 --> 00:29:05,662 Tu sais, tu as foutu la trouille à tout le monde. 358 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 Je te fous la trouille ? 359 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 Oui. 360 00:29:13,502 --> 00:29:16,346 - On se reparle plus tard. - Je suis désolée. 361 00:29:16,547 --> 00:29:20,677 J'ai beaucoup pensé à mes parents, dernièrement, 362 00:29:20,843 --> 00:29:23,346 et beaucoup de choses me passent par la tête. 363 00:29:23,512 --> 00:29:27,016 Je me suis dit que si je venais voir où on avait vécu... 364 00:29:27,766 --> 00:29:31,020 Je sais. C'est stupide, hein ? 365 00:29:31,186 --> 00:29:35,362 On en parlera quand on se verra. A ton retour. 366 00:29:39,695 --> 00:29:43,416 - Allez, il faut raccrocher. - John ? 367 00:29:43,574 --> 00:29:45,167 Oui, d'accord. Ça serait sympa. 368 00:29:46,201 --> 00:29:49,080 - John ? - Oui ? 369 00:29:50,873 --> 00:29:51,999 Je t'aime. 370 00:29:56,211 --> 00:29:58,213 D'accord, salut. 371 00:30:05,012 --> 00:30:07,185 - C'était quoi, ce cirque ? - Quel cirque ? 372 00:30:07,347 --> 00:30:08,564 Ce qui vient de se passer. 373 00:30:09,558 --> 00:30:10,559 C'était le plan. 374 00:30:11,185 --> 00:30:14,189 Non, le plan était d'appeler sa famille d'accueil. 375 00:30:14,354 --> 00:30:17,028 Le plan était de lui faire entendre sa voix, à lui. 376 00:30:18,609 --> 00:30:19,735 C'est ce que j'ai fait. 377 00:30:21,320 --> 00:30:23,072 Tu as fait plus que ça. 378 00:30:23,572 --> 00:30:25,415 Et ce n'était pas notre plan. 379 00:30:25,949 --> 00:30:28,793 Le plan était de lui faire croire qu'elle est vivante 380 00:30:28,952 --> 00:30:31,580 pour qu'il n'appelle pas la police. 381 00:30:31,747 --> 00:30:36,253 Tu es devenu une partie du plan. Ta réaction a rendu tout cela plus vrai. 382 00:30:36,418 --> 00:30:38,762 Tu ne trouves pas que ça avait l'air plus vrai ? 383 00:30:44,760 --> 00:30:46,262 On va où, maintenant? 384 00:30:46,845 --> 00:30:49,314 On ne va nulle part. 385 00:30:49,473 --> 00:30:51,976 Moi, je vais quelque part 386 00:30:52,142 --> 00:30:53,815 et j'y vais seul. 387 00:30:53,977 --> 00:30:56,605 - Tu ne devrais pas rester seul. - Si. 388 00:31:07,449 --> 00:31:09,827 Vous vous êtes bien amusé, M. Ellison ? 389 00:31:09,993 --> 00:31:14,123 - Non, John Henry, pas du tout. - Pourquoi pas ? 390 00:31:14,289 --> 00:31:16,917 Ce que vous avez fait m'a mis très en colère. 391 00:31:17,084 --> 00:31:20,179 - Je ne comprends pas. - Vous aviez un secret. 392 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 C'est mal, d'avoir un secret ? 393 00:31:22,923 --> 00:31:26,223 Votre secret aurait pu mal tourner. Savannah aurait pu être blessée. 394 00:31:26,385 --> 00:31:28,479 Et si nous ne l'avions pas trouvée ? 395 00:31:28,637 --> 00:31:31,060 Et si elle était tombée du toit et était morte ? 396 00:31:33,475 --> 00:31:38,106 Alors, elle ne serait plus en vie, et sa vie est importante. 397 00:31:38,855 --> 00:31:40,277 La vie humaine est sacrée. 398 00:31:40,440 --> 00:31:43,785 Si elle était morte, ça aurait été de votre faute. 399 00:31:45,904 --> 00:31:47,156 De ma faute ? 400 00:31:47,322 --> 00:31:49,950 Parce que vous étiez le seul à savoir où elle était 401 00:31:50,742 --> 00:31:52,961 et vous avez choisi de ne pas nous le dire. 402 00:31:54,037 --> 00:31:55,664 C'était le mauvais choix. 403 00:32:06,758 --> 00:32:08,351 Derek ? 404 00:32:10,470 --> 00:32:12,564 Je pense à Riley. 405 00:32:14,349 --> 00:32:15,737 Ce que le cyborg lui a fait. 406 00:32:17,519 --> 00:32:18,771 C'est vraiment horrible. 407 00:32:19,730 --> 00:32:21,323 Mais... 408 00:32:22,065 --> 00:32:25,569 Si John comprend enfin ce que le métal est vraiment, 409 00:32:25,736 --> 00:32:27,909 ce qu'il fait aux gens, 410 00:32:29,239 --> 00:32:31,116 sa mort aura peut-être un bon côté. 411 00:32:33,493 --> 00:32:35,837 Tu pourrais l'aider à le voir. 412 00:32:36,455 --> 00:32:38,002 Un bon côté ? 413 00:32:40,876 --> 00:32:43,470 Une gamine innocente est morte. 414 00:32:45,922 --> 00:32:49,927 Parce que cette enfoirée de bout de métal l'a tuée de sang-froid. 415 00:32:50,093 --> 00:32:51,936 Il n'y a pas de bon côté. 416 00:32:53,430 --> 00:32:55,307 Pas un seul. Jamais. 417 00:32:58,852 --> 00:33:00,946 Tu es un homme bien. 418 00:33:05,901 --> 00:33:07,448 Ah oui? 419 00:33:12,199 --> 00:33:14,873 Ne laisse jamais personne te dire le contraire. 420 00:33:38,725 --> 00:33:42,480 On dérive à 30 ° de notre cap depuis quatre heures 421 00:33:42,646 --> 00:33:45,616 et on arrive dans une zone dirigée par Skynet. Pourquoi ? 422 00:33:45,774 --> 00:33:47,572 C'est pour notre nouvelle mission. 423 00:33:48,360 --> 00:33:50,704 Quelle mission ? Où allons-nous ? 424 00:33:50,862 --> 00:33:54,617 Une plateforme pétrolière sous-marine, près de l'archipel indonésien. 425 00:33:54,783 --> 00:33:57,286 Le lieutenant Dietz et son équipage monteront à bord 426 00:33:57,452 --> 00:33:58,999 et iront récupérer un paquet. 427 00:33:59,162 --> 00:34:01,631 Nous livrerons ce paquet à Serrano Point. 428 00:34:01,790 --> 00:34:05,260 On a un cargo important à livrer à Perth. Des composants, des vaccins... 429 00:34:05,419 --> 00:34:07,467 Nos ordres viennent de John Connor. 430 00:34:10,507 --> 00:34:14,182 Ces ordres de John Connor, ils précisent ce que l'on cherche ? 431 00:34:14,344 --> 00:34:15,641 Qu'est-ce que c'est ? 432 00:34:15,804 --> 00:34:18,148 Oui. Ils détaillent ce que contient le paquet. 433 00:34:19,725 --> 00:34:20,772 Je vois. 434 00:34:24,938 --> 00:34:28,192 Informez l'équipage. Merci. 435 00:34:37,784 --> 00:34:40,628 - Reste à l'affût. Tout ira bien. - Je ne m'inquiète pas. 436 00:34:40,787 --> 00:34:43,836 - J'ai ça avec moi. - Je suis sérieuse, Dietz. 437 00:34:45,000 --> 00:34:48,425 - Je ne blague jamais avec la sécurité. - Rends-moi un service. 438 00:34:49,629 --> 00:34:53,759 Si tu vois quoi que ce soit de louche, réfléchis avant de tirer. 439 00:34:54,551 --> 00:34:57,145 Je vois des choses louches depuis le jour du Jugement. 440 00:34:57,304 --> 00:35:00,604 On n'arrive pas à mon âge sans réfléchir un peu. 441 00:35:02,768 --> 00:35:06,864 Promis, maman. On se tiendra la main avant de traverser. 442 00:35:10,609 --> 00:35:15,285 L'ASDS a coupé ses moteurs. On peut tenter le contact. 443 00:35:15,447 --> 00:35:17,791 ASDS, ici Carter, à vous. 444 00:35:17,949 --> 00:35:21,169 Salut, maman. Y a bien un truc à dire sur cette plateforme : 445 00:35:21,328 --> 00:35:24,172 c'est la 2e pire odeur au monde. C'est très sombre. 446 00:35:24,331 --> 00:35:26,049 Garde ce canal ouvert. 447 00:35:26,208 --> 00:35:28,961 Silence radio jusqu'à ce que vous ayez le paquet. 448 00:35:29,127 --> 00:35:30,800 ? en avais bien l'intention. 449 00:37:31,041 --> 00:37:34,966 Connor m'envoie. John Connor. 450 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 Je suis venu chercher ça. 451 00:37:38,965 --> 00:37:40,182 C'est pour lui. 452 00:37:42,093 --> 00:37:43,436 Je suis juste là pour ça. 453 00:38:39,567 --> 00:38:43,743 Je pensais t'attendre avec le fusil de Derek. 454 00:38:43,905 --> 00:38:49,628 Appuyer sur la détente, résoudre 50 % de mes problèmes. Avec une balle. 455 00:38:53,039 --> 00:38:55,337 Tu sais combien je m'en serais voulu ? 456 00:38:55,917 --> 00:38:59,171 - Beaucoup ? - Pas le moins du monde. 457 00:39:00,714 --> 00:39:03,684 Mais je connais quelqu'un a qui ça n'aurait pas plu. 458 00:39:04,467 --> 00:39:06,970 Quelqu'un qui ne m'aurait jamais pardonnée. 459 00:39:09,305 --> 00:39:11,603 Je ne sais pas quoi faire de toi. 460 00:39:12,934 --> 00:39:15,938 Tu connais les enjeux. Tu sais pourquoi nous sommes là. 461 00:39:17,313 --> 00:39:19,486 Tu sais ce que tout cela représente. 462 00:39:20,567 --> 00:39:23,741 Et pourtant, me voilà, en train de brûler les restes d'un endo 463 00:39:23,903 --> 00:39:26,782 - que je croyais déjà brûlés. - J'avais besoin de pièces. 464 00:39:26,948 --> 00:39:30,293 Je m'en fous, parce que tu n'es pas importante. 465 00:39:30,452 --> 00:39:34,878 Non, je ne suis rien. John est important. 466 00:39:38,418 --> 00:39:40,466 Vous avez peur pour sa sécurité. 467 00:39:40,628 --> 00:39:43,131 - Un peu, oui. - A cause de Skynet. 468 00:39:43,840 --> 00:39:46,593 - A cause de moi. - Peut-être. 469 00:39:47,635 --> 00:39:49,558 A cause de toi, surtout. 470 00:39:50,597 --> 00:39:55,068 Nous représentons tous une menace. Une menace pour John. 471 00:39:57,270 --> 00:40:01,571 Il s'inquiète pour nous. Ça le rend vulnérable. 472 00:40:03,026 --> 00:40:04,573 Il pense aux autres. 473 00:40:05,612 --> 00:40:08,035 Je ne suis pas le problème de John. 474 00:40:08,865 --> 00:40:13,211 John est le problème de John. Les humains sont le problème. 475 00:40:14,788 --> 00:40:17,758 Il n'y a qu'un seul moyen pour qu'il soit en sécurité. 476 00:40:17,916 --> 00:40:19,463 Il faut qu'il reste seul. 477 00:40:20,835 --> 00:40:23,304 Ça lui offre quel genre de vie, ça ? 478 00:40:23,505 --> 00:40:27,851 La vie de John, un jour. 479 00:40:52,325 --> 00:40:53,747 INCONNUE 480 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 Je suis désolé. 481 00:43:17,512 --> 00:43:20,686 A suivre... 482 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 [FRENCH]