1
00:00:02,005 --> 00:00:04,373
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:04,574 --> 00:00:07,810
- ¿Tienes un submarino nuclear?
- Un submarino deshabilitado.
3
00:00:07,811 --> 00:00:11,246
El Jimmy Carter. Tenemos un
desastrado Trip Ocho por capitán.
4
00:00:11,247 --> 00:00:13,722
Maldición Cameron, se suponía
que quemarías estas partes.
5
00:00:13,757 --> 00:00:14,783
¿Qué es lo que te pasa?
6
00:00:14,784 --> 00:00:17,519
Me he colocado un explosivo
en el cráneo, al lado del chip.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,221
Es una pequeña cantidad,
pero es suficiente.
8
00:00:19,222 --> 00:00:23,158
- Vi el metal y ella sabe que lo vi.
- Domina el miedo. Recuerda la misión.
9
00:00:23,159 --> 00:00:24,960
No puedo regresar allá.
10
00:00:25,495 --> 00:00:29,760
Estás aquí para mantener a
John Connor alejado de ella.
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,835
- Puedo lograr que me diga la verdad.
- Aléjate de ella.
12
00:00:32,836 --> 00:00:35,421
Cameron tenía que
matarme. Sabías que era
13
00:00:35,422 --> 00:00:38,006
lo único que podía
poner a John contra ella.
14
00:00:38,007 --> 00:00:41,476
¡Te rescaté del infierno
y te llevé al paraíso!
15
00:01:33,897 --> 00:01:35,397
No tienes que ser tan dramática.
16
00:01:35,398 --> 00:01:36,698
Es un viaje de rutina.
17
00:01:36,699 --> 00:01:38,300
Un viaje rutinario de 13.000 kilómetros
18
00:01:38,301 --> 00:01:39,902
a través de un océano
infectado de metal.
19
00:01:39,903 --> 00:01:41,939
¿Siempre será así cada
vez que me embarque?
20
00:01:41,974 --> 00:01:44,747
Escucha Jesse, yo
también iré a una misión.
21
00:01:45,415 --> 00:01:46,646
Ya veo.
22
00:01:46,681 --> 00:01:50,245
- Una de esas misiones.
- No. Es algo más.
23
00:01:51,948 --> 00:01:54,892
- Es diferente.
- Diferente.
24
00:01:54,927 --> 00:01:56,819
Derek, ¿diferente?... ¿Qué
quiere decir "diferente"?
25
00:01:56,820 --> 00:01:59,242
Diferente quiere decir diferente.
26
00:02:00,807 --> 00:02:02,524
Escúchame.
27
00:02:03,626 --> 00:02:07,462
Estarás atrapada en una lata bajo
el océano con una de esas cosas...
28
00:02:08,177 --> 00:02:10,475
No te preocupes por Queeg,
¿de acuerdo? Es un buen sujeto.
29
00:02:10,510 --> 00:02:14,703
No es un buen sujeto. Jesse,
no está de nuestro lado.
30
00:02:14,704 --> 00:02:17,273
Ni siquiera lo pienses.
31
00:02:18,474 --> 00:02:21,145
Directo al chip.
32
00:02:23,146 --> 00:02:26,648
Directo al chip, no lo levantarán.
33
00:02:33,823 --> 00:02:36,893
Yo también te quiero.
34
00:02:38,844 --> 00:02:41,414
Derek...
35
00:02:43,166 --> 00:02:45,668
Hu-ru.
36
00:02:46,769 --> 00:02:49,816
Significa "hasta la vista"
37
00:02:50,840 --> 00:02:52,441
Hu-ru.
38
00:03:08,691 --> 00:03:10,795
¿Qué haces?
39
00:03:10,830 --> 00:03:14,823
- Mudándonos.
- Sí, bueno...
40
00:03:15,720 --> 00:03:17,683
Parece ser el momento
adecuado para ello.
41
00:03:17,869 --> 00:03:20,736
Organiza tus cosas.
42
00:03:20,737 --> 00:03:25,073
Ya casi termino con la sala,
comenzaré con el garaje.
43
00:03:25,074 --> 00:03:29,181
Oye... ¿Por qué no me
dejas encargarme del garaje?
44
00:03:29,345 --> 00:03:32,181
Tengo un montón de tarjetas de memoria
y flash drivers que necesito revisar.
45
00:03:32,182 --> 00:03:35,101
No quiero que terminemos
salvando los registros de Dakara
46
00:03:35,102 --> 00:03:38,020
y quemando mis viejas
copias de Space Invaders.
47
00:03:38,021 --> 00:03:41,591
Todo tuyo... Gracias.
48
00:03:56,606 --> 00:03:59,675
Estupendo, parece que aquí
vive un asesino en serie robot.
49
00:03:59,676 --> 00:04:03,591
- Supongo que sí.
- Hago el inventario.
50
00:04:03,626 --> 00:04:06,296
Bueno, no lo hagas aquí.
Necesitamos deshacernos de
51
00:04:06,297 --> 00:04:08,967
estas cosas antes de que
mamá llegue y lo descubra.
52
00:04:10,553 --> 00:04:14,089
Haz un agujero atrás...
Debajo del muro de contención.
53
00:04:14,090 --> 00:04:16,364
Enterraremos las partes y
regresaremos por ellas después.
54
00:04:16,965 --> 00:04:19,832
Necesitamos encontrar
algún lugar donde quemarlas.
55
00:04:20,351 --> 00:04:22,764
Y las quemaremos.
56
00:04:43,339 --> 00:04:46,588
- ¿Qué tomas?
- No lo sé.
57
00:04:47,049 --> 00:04:49,752
¿No sabes lo que estás tomando?
58
00:04:50,275 --> 00:04:52,154
Tiene alcohol...
59
00:04:52,189 --> 00:04:57,065
Alguna mierda azucarada para disimular
el endemoniado sabor y algo de hielo.
60
00:04:57,433 --> 00:05:00,932
Aunque se ve algo vacío.
61
00:05:01,453 --> 00:05:04,807
¿Puedes traerle otro de...
lo que sea que esté tomando?
62
00:05:04,808 --> 00:05:06,341
Si no sabes cómo se
llama, ¿cómo lo pediste?
63
00:05:06,342 --> 00:05:07,876
Como lo hiciste tú.
64
00:05:07,877 --> 00:05:09,778
Pero tiene que comenzar
en alguna parte ¿no?
65
00:05:09,779 --> 00:05:12,480
Mira, puedes sentarte y
pedirlo inmediatamente.
66
00:05:15,485 --> 00:05:16,552
¿Qué te sucedió en la cara?
67
00:05:16,895 --> 00:05:18,516
Haces demasiadas
preguntas para ser un tipo
68
00:05:18,517 --> 00:05:20,137
que sólo quiere meterse
en mis pantalones.
69
00:05:20,172 --> 00:05:23,859
- ¿Sí?
- Sí, mira... hiciste otra.
70
00:05:23,860 --> 00:05:25,738
Es un bonito traje.
71
00:05:25,773 --> 00:05:29,039
¿Estás pensando en hacer
carrera en el ejército?
72
00:05:29,465 --> 00:05:33,434
En realidad, piloto
P-3s. Para la Marina.
73
00:05:34,167 --> 00:05:37,138
- Zapatos cafés.
- Culpable de todos los cargos.
74
00:05:37,139 --> 00:05:39,374
- ¿Y tú?
- En un submarino.
75
00:05:39,375 --> 00:05:41,127
- ¡Un burbujas!
- ¡Un "submarinista"!
76
00:05:41,444 --> 00:05:43,545
¿En Australia le permiten a las
mujeres entrar en los submarinos?
77
00:05:43,546 --> 00:05:46,881
Sí. También reprogramar robots asesinos.
78
00:05:49,657 --> 00:05:54,256
- Sí, no discriminamos.
- Bueno, pues es una coincidencia.
79
00:05:54,857 --> 00:05:57,325
Yo cazo submarinos y
tú diriges submarinos.
80
00:05:57,326 --> 00:06:00,295
Algo así como el lobo y el perro pastor.
81
00:06:00,296 --> 00:06:03,220
No, no es que te esté comparando
con un perro, ni nada por el estilo.
82
00:06:03,871 --> 00:06:05,867
Bueno, en realidad, es
una buena comparación.
83
00:06:05,868 --> 00:06:08,570
- De hecho, acabo de recordar algo.
- ¿Qué?
84
00:06:08,571 --> 00:06:09,971
Que los perros pastores
odian a los lobos.
85
00:06:12,575 --> 00:06:13,975
Y yo odio los zapatos cafés.
86
00:06:20,729 --> 00:06:23,719
No puedo creer que se
estén mudando siempre.
87
00:06:24,151 --> 00:06:27,777
Podrías permitirme dar una fiesta.
Sabes que nunca llegas a la cena.
88
00:06:27,812 --> 00:06:30,692
- Cinta.
- Está bien.
89
00:06:30,693 --> 00:06:34,763
No es que se muden a Marte
¿verdad? Seguiremos en contacto.
90
00:06:35,264 --> 00:06:38,233
- Absolutamente.
- Déjame ayudarte con eso.
91
00:06:38,234 --> 00:06:41,336
- No, no, estoy bien... Toma asiento.
- Estoy bien.
92
00:06:41,337 --> 00:06:43,813
Dice la gente que se tarda
en volver a estar preparada
93
00:06:43,814 --> 00:06:46,290
para el combate, pero yo me
recuperé como una cinta de goma.
94
00:06:46,375 --> 00:06:48,476
Sí, principalmente
como una cinta de goma.
95
00:06:48,477 --> 00:06:50,011
Estás estupendamente.
96
00:06:50,012 --> 00:06:53,415
Estaba pensando en que si pudiera seguir
amamantándolo hasta los cinco años,
97
00:06:53,416 --> 00:06:56,451
quizá pueda engañar a mi cuerpo
y quedarme con estos pechos.
98
00:06:57,207 --> 00:07:00,422
Bromeo. Algo así.
99
00:07:00,423 --> 00:07:03,325
- ¿Quién tiene el bebé?
- Trevor.
100
00:07:03,326 --> 00:07:08,463
Está... No ha regresado,
sólo está de visita.
101
00:07:08,464 --> 00:07:10,799
Dijo que necesitaba
algo de tiempo de padre.
102
00:07:10,800 --> 00:07:14,536
No lo culpo. No después de
la llamada que recibió anoche.
103
00:07:17,340 --> 00:07:23,211
Encontraron a una chica en el
río. Con un disparo en el pecho.
104
00:07:23,212 --> 00:07:27,515
Trevor dijo que al parecer
la habían ejecutado.
105
00:07:27,516 --> 00:07:31,286
Es terrible. Pobrecita rubia.
106
00:07:31,287 --> 00:07:33,097
Probablemente se mudó de Iowa o de
107
00:07:33,098 --> 00:07:34,907
algún sitio por el
estilo para ser actriz
108
00:07:34,908 --> 00:07:38,527
y cayó en manos de la gente equivocada.
Los sueños son difíciles de matar.
109
00:07:38,628 --> 00:07:42,297
Trevor dijo que tenía
algunas cicatrices de algún
110
00:07:42,298 --> 00:07:45,967
intento de suicidio y
un tatuaje en su muñeca.
111
00:07:46,214 --> 00:07:50,792
Una pequeña estrella. Justo aquí.
112
00:07:59,282 --> 00:08:04,085
- Tu madre ya viene.
- Bien, rápido... Oculta las cosas.
113
00:08:17,967 --> 00:08:20,534
Necesito hablar con John.
114
00:08:22,205 --> 00:08:24,740
A solas.
115
00:08:50,366 --> 00:08:55,103
Adiós, pajarito. Había un 51% de
probabilidades de que no te matase.
116
00:09:19,996 --> 00:09:22,063
- Cameron.
- Lo sé.
117
00:09:22,064 --> 00:09:26,220
Te oí... Riley está muerta.
118
00:09:58,633 --> 00:10:00,701
¿Fuiste tú?
119
00:10:02,191 --> 00:10:04,420
¿La mataste?
120
00:10:06,074 --> 00:10:08,861
¿Y si lo hice?
121
00:10:10,211 --> 00:10:15,374
No juegues conmigo. Necesito la verdad.
122
00:10:15,383 --> 00:10:17,953
No la maté.
123
00:10:19,454 --> 00:10:22,022
- No te creo.
- Créeme.
124
00:10:22,023 --> 00:10:25,093
Me has mentido en ocasiones pasadas.
125
00:10:26,594 --> 00:10:32,043
Sí... Lo he hecho, pero
ahora no te estoy mintiendo.
126
00:10:32,767 --> 00:10:35,296
Lo siento.
127
00:10:38,496 --> 00:10:41,041
¿Lo sientes?
128
00:10:41,342 --> 00:10:46,347
- ¿Por qué?
- Por tu pérdida.
129
00:10:47,615 --> 00:10:51,217
En realidad quisiera
creerte también en eso.
130
00:11:03,664 --> 00:11:06,166
¿Y no dirás nada?
131
00:11:08,736 --> 00:11:10,337
¿Jesse?
132
00:11:10,596 --> 00:11:13,711
- Gracias.
- Gracias.
133
00:11:13,746 --> 00:11:17,120
Por pagarme la fianza. Gracias.
134
00:11:17,155 --> 00:11:18,946
Sé que no te gustan las
comisarías de policía.
135
00:11:18,947 --> 00:11:22,683
- Quizá sea porque soy un fugitivo.
- Lo sé.
136
00:11:23,284 --> 00:11:26,859
- Así que gracias.
- ¿Qué ocurrió?
137
00:11:29,053 --> 00:11:34,928
- Ya te lo dije, tuve una pelea.
- Con cuatro aviadores navales.
138
00:11:34,929 --> 00:11:38,905
En realidad, sólo fueron tres.
Uno de ellos cayó demasiado rápido.
139
00:11:39,323 --> 00:11:42,042
¿Qué ocurrió?
140
00:11:44,005 --> 00:11:47,875
- Nada.
- No te creo.
141
00:11:47,876 --> 00:11:50,945
Necesito saber qué diablos sucede.
142
00:11:51,346 --> 00:11:54,375
Ya te lo dije, nada.
143
00:12:01,076 --> 00:12:04,533
USS JIMMY CARTER
OCÉANO PACÍFICO - 2027
144
00:12:08,897 --> 00:12:13,688
- ¿Aún no cruzamos la línea?
- Aún no. Denle la marca.
145
00:12:13,768 --> 00:12:17,831
Cero grados norte... dirigiéndose
al sudoeste por el Ecuador.
146
00:12:17,866 --> 00:12:20,882
Ahora sí hemos cruzado la línea.
147
00:12:25,647 --> 00:12:30,117
Una cosa agradable casi metal dirigiendo
el barco, un programa es un programa.
148
00:12:30,604 --> 00:12:33,554
- Una cosa bonita.
- ¿Significa que hemos terminado?
149
00:12:33,555 --> 00:12:35,590
Tranquilo.
150
00:12:36,491 --> 00:12:39,161
Comunicado.
151
00:12:43,164 --> 00:12:46,283
Para conocimiento de todos, el
especialista en sonar de segunda
152
00:12:46,284 --> 00:12:49,403
clase Christopher Garvin, que
el 13 de septiembre del 2027,
153
00:12:49,404 --> 00:12:52,272
abordó el U.S.S. Jimmy
Carter, apareció en el Ecuador.
154
00:12:52,273 --> 00:12:56,677
En la latitud cero, longitud 180,
entrando en nuestros reales dominios.
155
00:12:56,678 --> 00:12:58,011
Y habiendo sido inspeccionado
y encontrado de valor
156
00:12:58,012 --> 00:13:00,681
por mi real personal, y fue iniciado
157
00:13:00,682 --> 00:13:03,116
en los solemnes misterios de
la antigua Orden del Océano.
158
00:13:03,117 --> 00:13:05,669
Y ordeno a mis subordinados
honrarlo y respetarlo
159
00:13:05,670 --> 00:13:08,221
como uno de nuestros
más leales lobos de mar.
160
00:13:08,990 --> 00:13:11,790
Ahora álzate, lobo de mar.
161
00:13:17,265 --> 00:13:19,166
- Nunca es anticuado ¿verdad?
- Nunca.
162
00:13:22,389 --> 00:13:25,172
¿Carga de profundidad?
163
00:13:27,333 --> 00:13:30,010
General Quartes, vaya... ¡Vayan!
164
00:13:41,951 --> 00:13:45,392
- Ven a jugar a las escondidillas, mami.
- Estoy trabajando.
165
00:13:45,393 --> 00:13:50,264
- Pero lo prometiste.
- La paciencia es una virtud, Savannah.
166
00:13:50,265 --> 00:13:52,599
Tolerar el retraso...
167
00:13:52,600 --> 00:13:55,068
Eso implica autocontrol y autodominio.
168
00:13:55,069 --> 00:13:57,867
A diferencia de obtener lo que
queremos cuando lo queremos.
169
00:13:57,902 --> 00:14:00,722
Algo en qué pensar.
170
00:15:26,728 --> 00:15:29,763
¿Te gustaría jugar a las escondidillas?
171
00:15:46,246 --> 00:15:50,149
Sr. Ellison... Mi hija, Savannah...
172
00:15:50,377 --> 00:15:54,420
Está perdida. Está en
el edificio, Sr. Ellison.
173
00:15:54,621 --> 00:15:58,460
- Encuéntrela.
- Hay 23 pisos.
174
00:15:58,495 --> 00:16:02,528
Sí. Y hay alguien que sabe qué
ocurre en cada uno de ellos.
175
00:16:08,249 --> 00:16:13,039
John Henry, buscamos a mi hija,
Savannah. ¿La ha visto hoy?
176
00:16:13,182 --> 00:16:17,210
- Sí, la he visto. Quería jugar.
- ¿Dónde está?
177
00:16:17,767 --> 00:16:19,278
Escondida.
178
00:16:19,279 --> 00:16:23,865
- Dinos dónde está escondida.
- Así no es como funciona el juego.
179
00:16:24,105 --> 00:16:25,951
¿Cómo funciona el juego?
180
00:16:25,986 --> 00:16:28,923
Existen variaciones
de las escondidillas.
181
00:16:28,958 --> 00:16:34,126
En el que jugaremos, debe adivinar
qué estoy pensando, le daré una pista.
182
00:16:34,374 --> 00:16:36,328
Escúchame John Henry...
183
00:16:36,329 --> 00:16:39,547
Nos vas a decir dónde está
Savannah, y me lo dirás ahora mismo.
184
00:16:39,582 --> 00:16:42,668
Estoy pensando en un país.
185
00:16:42,669 --> 00:16:47,219
- ¿Cómo?
- Juguemos.
186
00:16:48,842 --> 00:16:51,811
¡Esto es ridículo! No voy a
negociar con una computadora.
187
00:16:51,812 --> 00:16:56,315
Si no me equivoco, Sr.
Ellison, no tenemos elección.
188
00:17:01,288 --> 00:17:04,290
Lo golpeaste en la boca ¿verdad?
189
00:17:04,691 --> 00:17:08,194
- Nunca apuntes a la boca.
- ¿Qué es eso?
190
00:17:08,195 --> 00:17:11,105
Antibióticos.
191
00:17:12,265 --> 00:17:14,433
Mira, una vez, cuando
Kyle y yo éramos niños,
192
00:17:14,434 --> 00:17:20,406
vimos a dos habitantes de los túneles
lanzarse sobre una lata de tomates.
193
00:17:20,535 --> 00:17:25,878
El perdedor perdió tres dientes y
el ganador terminó con una infección
194
00:17:25,879 --> 00:17:29,548
en la sangre por la herida en sus
nudillos y murió una semana después.
195
00:17:29,549 --> 00:17:32,217
La boca humana es asquerosa.
196
00:17:33,220 --> 00:17:35,988
¿Lo tienes?
197
00:17:40,947 --> 00:17:43,030
Sí.
198
00:17:44,908 --> 00:17:46,913
¿Qué?
199
00:17:50,851 --> 00:17:53,875
¡Maldición!
200
00:17:56,600 --> 00:18:01,414
¿John está bien? De acuerdo.
201
00:18:01,815 --> 00:18:04,715
Aguanta, voy en camino.
202
00:18:09,156 --> 00:18:12,992
La novia de John... está muerta.
203
00:18:15,028 --> 00:18:17,663
La cyborg lo hizo.
204
00:18:18,832 --> 00:18:21,815
- ¿Estás segura?
- ¿Quién más pudo haberlo hecho?
205
00:18:21,977 --> 00:18:24,470
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Con el metal?
206
00:18:24,471 --> 00:18:28,644
¿Qué vas a hacer? Porque
no puedes matarla, Derek.
207
00:18:28,844 --> 00:18:31,865
- ¿Qué?
- No es algo que puedas hacer.
208
00:18:32,290 --> 00:18:35,814
Él es quien debe tomar
esa decisión, por él mismo.
209
00:18:40,854 --> 00:18:44,658
En verdad que lo has estado
pensando detenidamente.
210
00:18:45,926 --> 00:18:47,492
No.
211
00:18:48,962 --> 00:18:53,499
Pero piénsalo... Como siempre lo haces.
212
00:19:00,374 --> 00:19:01,507
Más cargas de profundidad.
213
00:19:01,508 --> 00:19:04,176
Nos sacudió un poco, pero no hay daños.
214
00:19:04,177 --> 00:19:07,179
Quieren que cometamos un
error. Revelar nuestra posición.
215
00:19:07,180 --> 00:19:10,058
Un montón de metal en el agua, Capitán.
216
00:19:10,093 --> 00:19:12,284
- Descarga.
- Se acerca.
217
00:19:12,285 --> 00:19:13,686
- Robots antisubmarinos.
- ¿Cuántos?
218
00:19:13,687 --> 00:19:18,025
- Viajan en grupo, no puedo decirlo.
- ¿Señor Gavin?
219
00:19:19,516 --> 00:19:23,229
- ¡Gavin!
- No son robots antisubmarinos.
220
00:19:28,526 --> 00:19:31,303
¡Diablos, maldición! ¡Kraken!
221
00:19:31,304 --> 00:19:33,706
- Tenemos a Kraken.
- ¿Seguro?
222
00:19:33,707 --> 00:19:34,895
Apuesto mi vida.
223
00:19:35,776 --> 00:19:37,476
Coloca la pantalla de sonar en táctica.
224
00:19:37,546 --> 00:19:40,417
Entendido, señora.
225
00:19:43,450 --> 00:19:48,821
Eres un gran compañero ¿verdad?
Y tú estás muy lejos de casa.
226
00:19:50,880 --> 00:19:54,393
Esto no puede estar
bien. ¿Dónde estamos?
227
00:19:54,494 --> 00:19:57,811
Jefe artillero... ¿Cuál es el estado
de nuestras reservas de torpedos?
228
00:19:57,846 --> 00:20:00,499
Dos, quizá tres, si considerase que
merece la pena usarlo en una pelea.
229
00:20:00,500 --> 00:20:03,555
Preparen tubo uno. Esperen mi orden.
230
00:20:07,445 --> 00:20:11,744
¡Queeg! No puedes derrotar a
Kraken con un torpedo. O con tres.
231
00:20:11,745 --> 00:20:14,246
Necesitamos terminar con el
contacto y encontrar otro camino.
232
00:20:14,247 --> 00:20:16,889
Señor Garvin, active
el sonar, por favor.
233
00:20:16,924 --> 00:20:19,217
Un sólo tono.
234
00:20:21,922 --> 00:20:24,489
Un sólo tono, entendido.
235
00:20:30,063 --> 00:20:33,399
Torpedo en el agua. Se acerca
rápidamente. Quizá en 40 segundos.
236
00:20:33,400 --> 00:20:34,934
Sí, ¿estado de mi torpedo?
237
00:20:34,935 --> 00:20:37,136
- Torpedo preparado, pero...
- Explosión a 30 segundos.
238
00:20:37,137 --> 00:20:42,475
Concuerda con nuestra velocidad y
aguantará tras la separación. Disparen.
239
00:20:42,713 --> 00:20:45,934
Lo han escuchado... Dispare.
240
00:20:53,186 --> 00:20:56,188
- Torpedo disparado.
- Sigue acercándose, 55 nudos.
241
00:21:02,662 --> 00:21:04,663
Pónganos a 20 grados hacia abajo Bubble.
242
00:21:04,664 --> 00:21:06,432
Adelante a toda. Queeg, nos está...
243
00:21:06,433 --> 00:21:10,139
- Llevando el barco a 729,9 metros.
- Profundidad de aplastamiento.
244
00:21:10,174 --> 00:21:11,604
Al borde de la profundidad
de aplastamiento.
245
00:21:11,605 --> 00:21:13,606
El Kraken no será capaz de seguir.
246
00:21:13,607 --> 00:21:16,639
El sonar reverberará en
la capa de termoclima.
247
00:21:16,674 --> 00:21:18,279
- Seremos...
- Invisibles.
248
00:21:18,314 --> 00:21:19,478
Estamos haciéndonos los muertos.
249
00:21:19,479 --> 00:21:20,913
Ocho segundos para contacto de torpedo.
250
00:21:20,914 --> 00:21:22,114
Acercándonos a profundidad
de aplastamiento.
251
00:21:22,115 --> 00:21:25,584
Si se desactiva por incluso un
milímetro o por una fracción de segundo.
252
00:21:25,585 --> 00:21:28,587
No lo hará, esto es lo que hace.
253
00:21:29,489 --> 00:21:32,638
Dos detonaciones.
Nuestro torpedo y el suyo.
254
00:21:32,673 --> 00:21:36,144
1.100 metros estribor 120 en la Z.
255
00:21:36,179 --> 00:21:38,172
Y ahora comenzamos a dar tumbos,
256
00:21:38,173 --> 00:21:40,165
saquemos la lengua y
contengamos la respiración.
257
00:21:46,540 --> 00:21:50,810
- Capitán, estamos a 729,8.
- Lo sé, jefe... Gracias.
258
00:21:53,646 --> 00:21:56,682
729.8... y soportando.
259
00:22:02,685 --> 00:22:05,424
Regresen a sus puestos.
260
00:22:08,195 --> 00:22:10,195
Han oído al Capitán.
261
00:22:10,864 --> 00:22:14,499
¿Qué, nunca han estado antes a 20
centímetros del marcador? ¡Muévete!
262
00:22:18,638 --> 00:22:22,007
Capitán, cuando terminemos de
caminar sobre nuestras tumbas.
263
00:22:22,008 --> 00:22:24,542
Tengo una pregunta.
264
00:22:25,879 --> 00:22:28,880
¿Por qué estamos 500
kilómetros fuera de ruta?
265
00:22:46,702 --> 00:22:50,975
Lo utilizábamos para investigaciones.
Para descubrir qué es lo que hacían...
266
00:22:51,010 --> 00:22:54,040
No... John, no lo hagas.
267
00:22:54,541 --> 00:22:57,457
No la justifiques... No la cubras.
268
00:22:57,922 --> 00:23:01,013
- Sabía lo de las piezas.
- No estoy hablando de las piezas.
269
00:23:02,916 --> 00:23:05,492
Hablo de Riley.
270
00:23:11,124 --> 00:23:15,083
Bueno, no hay nada qué hablar
¿o sí? Porque Riley está muerta.
271
00:23:15,118 --> 00:23:19,125
- ¿Cómo crees que sucedió?
- No lo sé.
272
00:23:20,333 --> 00:23:25,137
- Pero lo voy a averiguar.
- Lo sabes, John, ambos lo sabemos.
273
00:23:30,017 --> 00:23:33,713
No. Cameron no lo hizo.
274
00:23:33,714 --> 00:23:38,531
¿Cómo puedes decirlo? ¿Cómo
puedes estar tan seguro?
275
00:23:39,422 --> 00:23:43,956
Porque estoy seguro y porque la conozco.
276
00:23:45,358 --> 00:23:49,831
- Y ella me lo dijo.
- ¿Ella te lo dijo?
277
00:23:51,531 --> 00:23:53,642
¿Así como te dijo que había destruido
278
00:23:53,643 --> 00:23:55,754
todas las partes que
habíamos encontrado?
279
00:23:55,789 --> 00:23:59,549
¿Así como te dijo lo que hace todas las
noches después que nos vamos a dormir?
280
00:23:59,584 --> 00:24:04,777
Cuando regresa por las mañanas,
cubierta de cortes y magulladuras.
281
00:24:05,151 --> 00:24:08,180
¿Así como te dijo que te amaba?
282
00:24:19,159 --> 00:24:22,228
No sabes nada.
283
00:24:33,605 --> 00:24:37,185
- Pienso en una hierba.
- ¿Estragón?
284
00:24:37,220 --> 00:24:39,455
- No.
- Perdemos tiempo.
285
00:24:39,490 --> 00:24:43,320
- Pero funciona... Es su juego.
- ¿Qué le ocurre?
286
00:24:43,355 --> 00:24:48,151
- ¿Por qué no está enfadada?
- ¿Debería estarlo?
287
00:24:48,186 --> 00:24:53,690
- Tenemos una forma de recuperarla.
- Dime dónde está la niña.
288
00:24:57,529 --> 00:25:02,383
Mire... Me pidió que le enseñase
ética, moral y reglamentos.
289
00:25:02,418 --> 00:25:06,136
- ¿De qué sirve si no va a seguirlos?
- Lo hará.
290
00:25:06,137 --> 00:25:09,139
Si le permitimos aprender las
reglas por sus propios medios.
291
00:25:15,413 --> 00:25:18,649
- Orégano.
- Correcto.
292
00:25:19,045 --> 00:25:24,188
- Lo ve. Una adivinanza afortunada.
- Afortunada.
293
00:25:24,189 --> 00:25:29,192
- Dinos nuestra pista.
- El sol brilla sobre Savannah.
294
00:25:30,695 --> 00:25:33,464
Seguridad... Revisen cerca
de todas las ventanas.
295
00:25:33,465 --> 00:25:35,532
En cualquier lugar donde dé el sol.
296
00:25:35,533 --> 00:25:36,868
Entendido.
297
00:25:37,469 --> 00:25:39,436
Estoy pensando en un animal.
298
00:25:42,636 --> 00:25:45,309
- Antílope.
- No.
299
00:25:45,310 --> 00:25:47,011
- León.
- No.
300
00:25:47,012 --> 00:25:48,831
- Caballo.
- No.
301
00:25:48,866 --> 00:25:50,581
- ¡Pájaro
- Correcto.
302
00:25:50,582 --> 00:25:53,817
- Danos la pista.
- La respuesta es la pista.
303
00:25:55,320 --> 00:25:59,508
- ¿Qué? ¿Qué significa eso?
- Lo que dijo.
304
00:26:00,091 --> 00:26:03,127
El pájaro es nuestra pista.
305
00:26:21,913 --> 00:26:24,514
Sé dónde está.
306
00:26:28,053 --> 00:26:31,121
Seguridad... Encuéntrenos en el ascensor
307
00:26:46,838 --> 00:26:49,440
Savannah... ¿Estás bien?
308
00:26:58,783 --> 00:27:01,185
Ve con tu madre.
309
00:27:01,186 --> 00:27:03,621
Me encontraste, mami.
310
00:27:03,839 --> 00:27:06,857
Sí cariño... lo hice.
311
00:27:18,445 --> 00:27:21,279
Hola... Aaron... Soy John.
312
00:27:21,556 --> 00:27:26,110
- Te recuerdo.
- ¿Está Riley?
313
00:27:26,111 --> 00:27:30,481
- No, no vino a casa anoche.
- Riley no vino a casa.
314
00:27:34,152 --> 00:27:36,120
Gracias.
315
00:27:36,121 --> 00:27:38,623
Niños de acogida...
316
00:27:39,224 --> 00:27:43,094
Así es como es con ellos.
Se deslizan dentro de tu vida
317
00:27:43,095 --> 00:27:46,964
y luego se deslizan
de nuevo hacia afuera.
318
00:27:46,965 --> 00:27:49,978
No siempre resulta conforme al plan.
319
00:27:51,837 --> 00:27:57,742
Pero también es resistente. De
buen corazón, lo sabes, pero...
320
00:27:58,343 --> 00:28:01,047
Es difícil saberlo.
321
00:28:04,173 --> 00:28:07,151
Bueno, en verdad
necesito hablar con ella.
322
00:28:07,152 --> 00:28:12,192
No sé si pudiese darle un mensaje de
mi parte, la última vez que nos vimos...
323
00:28:12,227 --> 00:28:15,227
Espera un segundo.
324
00:28:15,894 --> 00:28:18,450
¿Diga?
325
00:28:19,030 --> 00:28:23,197
¡Riley! ¡Dios, Riley!
¿Te encuentras bien?
326
00:28:23,595 --> 00:28:24,740
¿Dónde estás?
327
00:28:24,775 --> 00:28:29,448
Todo está bien. Estoy en
Riverside, es una larga historia.
328
00:28:29,483 --> 00:28:30,855
Todo está bien.
329
00:28:30,890 --> 00:28:32,154
Hemos estado muertos de la preocupación.
330
00:28:32,155 --> 00:28:33,419
Estuvimos a punto de
llamar a la policía.
331
00:28:33,454 --> 00:28:35,913
No lo hagan, por favor. Todo está bien.
332
00:28:35,914 --> 00:28:38,983
- John también... Está aquí.
- ¿John?
333
00:28:38,984 --> 00:28:42,007
¿En serio? ¿Puedo hablar con él?
334
00:28:44,923 --> 00:28:46,958
¿Para mí?
335
00:28:48,228 --> 00:28:52,229
¿Riley? ¿Estás en Riverside? De acuerdo.
336
00:28:53,908 --> 00:28:57,931
Bueno, escucha...
hablaremos cuando nos veamos.
337
00:28:58,618 --> 00:29:02,088
Pensé que querrías oír mi voz.
338
00:29:02,307 --> 00:29:05,922
Sabes que tuviste a todo
mundo preocupado ¿verdad?
339
00:29:06,810 --> 00:29:11,115
- ¿Y ahora también a ti?
- Sí.
340
00:29:13,418 --> 00:29:16,529
- Hablaremos luego.
- Lo siento.
341
00:29:16,564 --> 00:29:20,783
Es sólo que... He estado
pensando mucho en mis padres.
342
00:29:20,818 --> 00:29:23,040
Y hay cosas que no
puedo sacar de mi cabeza.
343
00:29:23,439 --> 00:29:27,295
Y pensé en venir y
ver donde solía vivir.
344
00:29:27,760 --> 00:29:30,834
Lo sé... Una estupidez ¿no?
345
00:29:31,302 --> 00:29:35,339
De acuerdo. Bueno, hablaremos de
esto en persona. ¿Sí? Cuando regreses.
346
00:29:39,803 --> 00:29:43,047
- Ahora colgamos.
- ¿John?
347
00:29:43,527 --> 00:29:47,284
- Sí, claro, sería estupendo.
- ¿John?
348
00:29:47,514 --> 00:29:49,410
¿Sí?
349
00:29:50,755 --> 00:29:53,450
Te amo.
350
00:29:56,118 --> 00:29:58,588
Bien, adiós.
351
00:30:04,736 --> 00:30:06,904
- ¿Qué diablos fue eso?
- ¿Qué?
352
00:30:06,905 --> 00:30:09,406
Lo que acaba de suceder.
353
00:30:09,407 --> 00:30:12,042
- Era el plan.
- No.
354
00:30:12,043 --> 00:30:13,944
El plan era llamar a
los padres de acogida.
355
00:30:13,945 --> 00:30:19,915
- El plan era dejarles oír su voz.
- Es lo que hice.
356
00:30:21,620 --> 00:30:25,743
No, no es lo que hiciste. Lo que
hiciste no era parte del plan.
357
00:30:25,778 --> 00:30:28,592
El plan era hacerles creer
que estaba con vida...
358
00:30:28,593 --> 00:30:30,894
así no irán a la policía.
359
00:30:31,514 --> 00:30:36,039
Te volviste parte del plan. Tu
reacción lo hizo más auténtico.
360
00:30:36,266 --> 00:30:39,918
¿No crees que fue más
creíble de esa forma?
361
00:30:44,844 --> 00:30:48,012
- ¿A dónde iremos ahora?
- No iremos a ninguna parte.
362
00:30:49,180 --> 00:30:54,024
Yo sí... Y me iré solo.
363
00:30:54,059 --> 00:30:57,120
- No deberías estar solo.
- Sí, debo.
364
00:31:07,663 --> 00:31:10,031
¿Se divirtió jugando, Sr. Ellison?
365
00:31:10,032 --> 00:31:14,168
- No, John Henry... No me divertí.
- ¿Por qué no?
366
00:31:14,507 --> 00:31:17,349
Porque lo que hiciste,
me enfadó muchísimo.
367
00:31:17,384 --> 00:31:20,854
- No entiendo.
- Guardaste un secreto.
368
00:31:21,390 --> 00:31:23,255
¿Es malo guardar un secreto?
369
00:31:23,290 --> 00:31:25,549
El secreto que guardaste, pudo
haber lastimado a Savannah.
370
00:31:26,182 --> 00:31:28,376
¿Y si no la hubiésemos encontrado?
371
00:31:28,411 --> 00:31:31,567
¿Y si hubiese caído del
techo y hubiera muerto?
372
00:31:33,659 --> 00:31:38,470
Entonces ya no estaría viva.
Y su vida es importante.
373
00:31:38,927 --> 00:31:42,497
- La vida humana es sagrada.
- Y si hubiese muerto...
374
00:31:42,498 --> 00:31:45,433
Hubiese sido tu culpa.
375
00:31:45,913 --> 00:31:47,475
¿Mi culpa?
376
00:31:47,510 --> 00:31:50,490
Porque eras el único
que sabía dónde estaba.
377
00:31:50,803 --> 00:31:55,876
Y elegiste no decirlo. Esa
fue una decisión equivocada.
378
00:32:06,722 --> 00:32:09,114
¿Derek?
379
00:32:10,426 --> 00:32:13,562
He estado pensando en Riley.
380
00:32:14,529 --> 00:32:18,866
- Lo que esa cyborg le hizo.
- Es horrible.
381
00:32:19,956 --> 00:32:21,636
Pero...
382
00:32:22,237 --> 00:32:25,740
Si John se da cuenta de
lo que ese metal es...
383
00:32:25,977 --> 00:32:28,823
lo que en verdad hace...
384
00:32:29,311 --> 00:32:32,817
quizá algo bueno resulte de todo esto.
385
00:32:33,515 --> 00:32:36,350
Quizá tú puedas ayudarle a darse cuenta.
386
00:32:36,586 --> 00:32:39,021
¿Algo bueno?
387
00:32:41,027 --> 00:32:44,559
Una chica inocente está muerta.
388
00:32:46,195 --> 00:32:48,074
Porque esa puta de metal
la asesinó a sangre fría...
389
00:32:48,075 --> 00:32:51,965
Nada bueno puede resultar de eso.
390
00:32:53,569 --> 00:32:56,169
Nada... nunca.
391
00:32:59,007 --> 00:33:02,025
Eres un buen hombre.
392
00:33:06,035 --> 00:33:07,549
¿Sí?
393
00:33:12,221 --> 00:33:15,958
No permitas que alguien
te diga lo contrario.
394
00:33:27,769 --> 00:33:30,805
- Hoo-Roo.
- Hoo-Roo.
395
00:33:39,015 --> 00:33:42,242
Desde hace cuatro horas estamos
30 grados fuera de la ruta.
396
00:33:42,480 --> 00:33:45,853
En una zona importante
de Skynet. ¿Qué ocurre?
397
00:33:45,954 --> 00:33:49,657
- Lo requiere nuestra nueva misión.
- ¿Qué misión?
398
00:33:49,658 --> 00:33:51,125
¿A dónde nos dirigimos?
399
00:33:51,126 --> 00:33:53,177
A una plataforma petrolera en aguas
400
00:33:53,178 --> 00:33:55,229
profundas cerca del
archipiélago indonesio.
401
00:33:55,230 --> 00:33:59,333
El teniente Dietz y su grupo abordarán
la Plataforma y recuperarán un paquete.
402
00:33:59,334 --> 00:34:01,969
Paquete que entregaremos
en Serrano Point.
403
00:34:01,970 --> 00:34:04,638
Tenemos que una carga
importante para Llevar a Perth.
404
00:34:04,639 --> 00:34:06,107
Compuestos, vacunas...
405
00:34:06,108 --> 00:34:09,878
Nuestras órdenes
provienen de John Connor.
406
00:34:10,679 --> 00:34:15,583
Estas órdenes de John Connor... ¿Han
dicho tras qué estamos? ¿Lo que es?
407
00:34:15,987 --> 00:34:19,587
Sí. Han dicho lo que es el paquete.
408
00:34:20,088 --> 00:34:22,179
Claro.
409
00:34:24,959 --> 00:34:28,562
Por favor, informe a
la tripulación. Gracias.
410
00:34:38,006 --> 00:34:39,573
Tenemos que estar alerta,
no te ocurrirá nada.
411
00:34:39,574 --> 00:34:43,897
- Sé no me ocurrirá nada. Tengo esto.
- Lo digo en serio Dietz.
412
00:34:45,280 --> 00:34:47,281
Y yo también digo en
serio que estaré bien.
413
00:34:47,282 --> 00:34:49,093
Hazme un favor.
414
00:34:49,310 --> 00:34:54,819
Si ves algo que no te guste por allá,
piénsalo antes de apretar ese gatillo.
415
00:34:55,023 --> 00:34:57,525
He visto cosas que no
me gustan desde el día-J.
416
00:34:57,526 --> 00:35:01,267
No se llega a mi edad sin pensar antes.
417
00:35:02,740 --> 00:35:07,234
Te lo juro, mamá. Bueno, toma
mi mano antes de cruzar la calle.
418
00:35:10,719 --> 00:35:12,749
El A.S.D.S ha apagado
motores, comandante.
419
00:35:12,750 --> 00:35:14,779
Creo que estamos bien
para comunicaciones.
420
00:35:15,477 --> 00:35:18,035
A.S.D.S., aquí Carter. Cierro.
421
00:35:18,070 --> 00:35:21,482
Hola mamá. Diría tanto de una
plataforma en el océano…
422
00:35:21,483 --> 00:35:24,752
La segunda cosa peor que jamás
he olido. Está demasiado oscuro.
423
00:35:24,753 --> 00:35:26,754
Mantendremos este canal abierto.
424
00:35:26,755 --> 00:35:29,190
Mantener silencio radial...
hasta que tengamos el paquete.
425
00:35:29,191 --> 00:35:31,425
Planeaba hacerlo.
426
00:37:31,080 --> 00:37:36,175
Connor me ha enviado... John Connor.
427
00:37:37,019 --> 00:37:41,537
He venido por eso. Eso es para él.
428
00:37:42,391 --> 00:37:45,025
Vine a recogerlo.
429
00:38:39,746 --> 00:38:43,401
Había planeado esperarte con el
rifle de francotirador de Derek.
430
00:38:43,836 --> 00:38:48,620
Apretado el gatillo... y
solucionados el 50% de mis problemas.
431
00:38:48,621 --> 00:38:51,315
Un disparo.
432
00:38:53,074 --> 00:38:55,894
¿Sabes lo mal que me hubiese sentido?
433
00:38:56,086 --> 00:38:59,501
- ¿Muy mal?
- No tan mal.
434
00:39:00,777 --> 00:39:04,315
Pero conozco a alguien
que se hubiese sentido mal.
435
00:39:04,471 --> 00:39:09,203
Alguien que jamás me hubiese
perdonado si lo hubiese hecho.
436
00:39:09,309 --> 00:39:12,861
No sé qué hacer contigo.
437
00:39:13,179 --> 00:39:17,513
Sabes cuáles son nuestros intereses.
Sabes el motivo por el que estamos aquí.
438
00:39:17,548 --> 00:39:20,552
Sabes lo que esto significa.
439
00:39:20,553 --> 00:39:22,521
Y sin embargo, aquí estoy de pie.
440
00:39:22,522 --> 00:39:24,156
Quemando lo que quedó
de un endoesqueleto
441
00:39:24,157 --> 00:39:25,791
que pensé que había ardido hace meses.
442
00:39:25,792 --> 00:39:26,878
Necesito esparcir las partes.
443
00:39:26,879 --> 00:39:30,379
No me importa lo que necesites,
porque esto no se trata de ti.
444
00:39:30,414 --> 00:39:32,064
No.
445
00:39:32,765 --> 00:39:36,640
No se trata de mí. Se trata de John.
446
00:39:38,438 --> 00:39:41,807
- Estás preocupado por su seguridad.
- Puedes apostarlo.
447
00:39:41,808 --> 00:39:47,215
- De Skynet. De mí.
- Quizá.
448
00:39:47,780 --> 00:39:51,984
- Especialmente de ti.
- Todos somos una amenaza.
449
00:39:53,464 --> 00:39:56,856
Todos somos una amenaza para John.
450
00:39:57,257 --> 00:40:01,879
Y él se preocupa por nosotros.
Eso lo hace vulnerable.
451
00:40:03,232 --> 00:40:05,303
Se preocupa.
452
00:40:05,826 --> 00:40:08,655
Yo no soy el problema de John.
453
00:40:08,894 --> 00:40:13,728
John, es el problema de John.
Los humanos son el problema.
454
00:40:15,008 --> 00:40:20,830
Sólo hay una forma de que
esté a salvo. Y es estar solo.
455
00:40:21,014 --> 00:40:25,650
- ¿Qué clase de vida es esa?
- La vida de John.
456
00:40:26,127 --> 00:40:28,219
Algún día.
457
00:42:25,371 --> 00:42:27,773
Lo siento.
458
00:43:17,168 --> 00:43:21,344
CONTINUARÁ...