1 00:00:02,005 --> 00:00:04,373 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:04,574 --> 00:00:07,810 - ¿Tienes un submarino nuclear? - Un submarino deshabilitado. 3 00:00:07,811 --> 00:00:11,246 El Jimmy Carter. Tenemos un desastrado Trip Ocho por capitán. 4 00:00:11,247 --> 00:00:13,722 Maldición Cameron, se suponía que quemarías estas partes. 5 00:00:13,757 --> 00:00:14,783 ¿Qué es lo que te pasa? 6 00:00:14,784 --> 00:00:17,519 Me he colocado un explosivo en el cráneo, al lado del chip. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,221 Es una pequeña cantidad, pero es suficiente. 8 00:00:19,222 --> 00:00:23,158 - Vi el metal y ella sabe que lo vi. - Domina el miedo. Recuerda la misión. 9 00:00:23,159 --> 00:00:24,960 No puedo regresar allá. 10 00:00:25,495 --> 00:00:29,760 Estás aquí para mantener a John Connor alejado de ella. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,835 - Puedo lograr que me diga la verdad. - Aléjate de ella. 12 00:00:32,836 --> 00:00:35,421 Cameron tenía que matarme. Sabías que era 13 00:00:35,422 --> 00:00:38,006 lo único que podía poner a John contra ella. 14 00:00:38,007 --> 00:00:41,476 ¡Te rescaté del infierno y te llevé al paraíso! 15 00:01:33,897 --> 00:01:35,397 No tienes que ser tan dramática. 16 00:01:35,398 --> 00:01:36,698 Es un viaje de rutina. 17 00:01:36,699 --> 00:01:38,300 Un viaje rutinario de 13.000 kilómetros 18 00:01:38,301 --> 00:01:39,902 a través de un océano infectado de metal. 19 00:01:39,903 --> 00:01:41,939 ¿Siempre será así cada vez que me embarque? 20 00:01:41,974 --> 00:01:44,747 Escucha Jesse, yo también iré a una misión. 21 00:01:45,415 --> 00:01:46,646 Ya veo. 22 00:01:46,681 --> 00:01:50,245 - Una de esas misiones. - No. Es algo más. 23 00:01:51,948 --> 00:01:54,892 - Es diferente. - Diferente. 24 00:01:54,927 --> 00:01:56,819 Derek, ¿diferente?... ¿Qué quiere decir "diferente"? 25 00:01:56,820 --> 00:01:59,242 Diferente quiere decir diferente. 26 00:02:00,807 --> 00:02:02,524 Escúchame. 27 00:02:03,626 --> 00:02:07,462 Estarás atrapada en una lata bajo el océano con una de esas cosas... 28 00:02:08,177 --> 00:02:10,475 No te preocupes por Queeg, ¿de acuerdo? Es un buen sujeto. 29 00:02:10,510 --> 00:02:14,703 No es un buen sujeto. Jesse, no está de nuestro lado. 30 00:02:14,704 --> 00:02:17,273 Ni siquiera lo pienses. 31 00:02:18,474 --> 00:02:21,145 Directo al chip. 32 00:02:23,146 --> 00:02:26,648 Directo al chip, no lo levantarán. 33 00:02:33,823 --> 00:02:36,893 Yo también te quiero. 34 00:02:38,844 --> 00:02:41,414 Derek... 35 00:02:43,166 --> 00:02:45,668 Hu-ru. 36 00:02:46,769 --> 00:02:49,816 Significa "hasta la vista" 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,441 Hu-ru. 38 00:03:08,691 --> 00:03:10,795 ¿Qué haces? 39 00:03:10,830 --> 00:03:14,823 - Mudándonos. - Sí, bueno... 40 00:03:15,720 --> 00:03:17,683 Parece ser el momento adecuado para ello. 41 00:03:17,869 --> 00:03:20,736 Organiza tus cosas. 42 00:03:20,737 --> 00:03:25,073 Ya casi termino con la sala, comenzaré con el garaje. 43 00:03:25,074 --> 00:03:29,181 Oye... ¿Por qué no me dejas encargarme del garaje? 44 00:03:29,345 --> 00:03:32,181 Tengo un montón de tarjetas de memoria y flash drivers que necesito revisar. 45 00:03:32,182 --> 00:03:35,101 No quiero que terminemos salvando los registros de Dakara 46 00:03:35,102 --> 00:03:38,020 y quemando mis viejas copias de Space Invaders. 47 00:03:38,021 --> 00:03:41,591 Todo tuyo... Gracias. 48 00:03:56,606 --> 00:03:59,675 Estupendo, parece que aquí vive un asesino en serie robot. 49 00:03:59,676 --> 00:04:03,591 - Supongo que sí. - Hago el inventario. 50 00:04:03,626 --> 00:04:06,296 Bueno, no lo hagas aquí. Necesitamos deshacernos de 51 00:04:06,297 --> 00:04:08,967 estas cosas antes de que mamá llegue y lo descubra. 52 00:04:10,553 --> 00:04:14,089 Haz un agujero atrás... Debajo del muro de contención. 53 00:04:14,090 --> 00:04:16,364 Enterraremos las partes y regresaremos por ellas después. 54 00:04:16,965 --> 00:04:19,832 Necesitamos encontrar algún lugar donde quemarlas. 55 00:04:20,351 --> 00:04:22,764 Y las quemaremos. 56 00:04:43,339 --> 00:04:46,588 - ¿Qué tomas? - No lo sé. 57 00:04:47,049 --> 00:04:49,752 ¿No sabes lo que estás tomando? 58 00:04:50,275 --> 00:04:52,154 Tiene alcohol... 59 00:04:52,189 --> 00:04:57,065 Alguna mierda azucarada para disimular el endemoniado sabor y algo de hielo. 60 00:04:57,433 --> 00:05:00,932 Aunque se ve algo vacío. 61 00:05:01,453 --> 00:05:04,807 ¿Puedes traerle otro de... lo que sea que esté tomando? 62 00:05:04,808 --> 00:05:06,341 Si no sabes cómo se llama, ¿cómo lo pediste? 63 00:05:06,342 --> 00:05:07,876 Como lo hiciste tú. 64 00:05:07,877 --> 00:05:09,778 Pero tiene que comenzar en alguna parte ¿no? 65 00:05:09,779 --> 00:05:12,480 Mira, puedes sentarte y pedirlo inmediatamente. 66 00:05:15,485 --> 00:05:16,552 ¿Qué te sucedió en la cara? 67 00:05:16,895 --> 00:05:18,516 Haces demasiadas preguntas para ser un tipo 68 00:05:18,517 --> 00:05:20,137 que sólo quiere meterse en mis pantalones. 69 00:05:20,172 --> 00:05:23,859 - ¿Sí? - Sí, mira... hiciste otra. 70 00:05:23,860 --> 00:05:25,738 Es un bonito traje. 71 00:05:25,773 --> 00:05:29,039 ¿Estás pensando en hacer carrera en el ejército? 72 00:05:29,465 --> 00:05:33,434 En realidad, piloto P-3s. Para la Marina. 73 00:05:34,167 --> 00:05:37,138 - Zapatos cafés. - Culpable de todos los cargos. 74 00:05:37,139 --> 00:05:39,374 - ¿Y tú? - En un submarino. 75 00:05:39,375 --> 00:05:41,127 - ¡Un burbujas! - ¡Un "submarinista"! 76 00:05:41,444 --> 00:05:43,545 ¿En Australia le permiten a las mujeres entrar en los submarinos? 77 00:05:43,546 --> 00:05:46,881 Sí. También reprogramar robots asesinos. 78 00:05:49,657 --> 00:05:54,256 - Sí, no discriminamos. - Bueno, pues es una coincidencia. 79 00:05:54,857 --> 00:05:57,325 Yo cazo submarinos y tú diriges submarinos. 80 00:05:57,326 --> 00:06:00,295 Algo así como el lobo y el perro pastor. 81 00:06:00,296 --> 00:06:03,220 No, no es que te esté comparando con un perro, ni nada por el estilo. 82 00:06:03,871 --> 00:06:05,867 Bueno, en realidad, es una buena comparación. 83 00:06:05,868 --> 00:06:08,570 - De hecho, acabo de recordar algo. - ¿Qué? 84 00:06:08,571 --> 00:06:09,971 Que los perros pastores odian a los lobos. 85 00:06:12,575 --> 00:06:13,975 Y yo odio los zapatos cafés. 86 00:06:20,729 --> 00:06:23,719 No puedo creer que se estén mudando siempre. 87 00:06:24,151 --> 00:06:27,777 Podrías permitirme dar una fiesta. Sabes que nunca llegas a la cena. 88 00:06:27,812 --> 00:06:30,692 - Cinta. - Está bien. 89 00:06:30,693 --> 00:06:34,763 No es que se muden a Marte ¿verdad? Seguiremos en contacto. 90 00:06:35,264 --> 00:06:38,233 - Absolutamente. - Déjame ayudarte con eso. 91 00:06:38,234 --> 00:06:41,336 - No, no, estoy bien... Toma asiento. - Estoy bien. 92 00:06:41,337 --> 00:06:43,813 Dice la gente que se tarda en volver a estar preparada 93 00:06:43,814 --> 00:06:46,290 para el combate, pero yo me recuperé como una cinta de goma. 94 00:06:46,375 --> 00:06:48,476 Sí, principalmente como una cinta de goma. 95 00:06:48,477 --> 00:06:50,011 Estás estupendamente. 96 00:06:50,012 --> 00:06:53,415 Estaba pensando en que si pudiera seguir amamantándolo hasta los cinco años, 97 00:06:53,416 --> 00:06:56,451 quizá pueda engañar a mi cuerpo y quedarme con estos pechos. 98 00:06:57,207 --> 00:07:00,422 Bromeo. Algo así. 99 00:07:00,423 --> 00:07:03,325 - ¿Quién tiene el bebé? - Trevor. 100 00:07:03,326 --> 00:07:08,463 Está... No ha regresado, sólo está de visita. 101 00:07:08,464 --> 00:07:10,799 Dijo que necesitaba algo de tiempo de padre. 102 00:07:10,800 --> 00:07:14,536 No lo culpo. No después de la llamada que recibió anoche. 103 00:07:17,340 --> 00:07:23,211 Encontraron a una chica en el río. Con un disparo en el pecho. 104 00:07:23,212 --> 00:07:27,515 Trevor dijo que al parecer la habían ejecutado. 105 00:07:27,516 --> 00:07:31,286 Es terrible. Pobrecita rubia. 106 00:07:31,287 --> 00:07:33,097 Probablemente se mudó de Iowa o de 107 00:07:33,098 --> 00:07:34,907 algún sitio por el estilo para ser actriz 108 00:07:34,908 --> 00:07:38,527 y cayó en manos de la gente equivocada. Los sueños son difíciles de matar. 109 00:07:38,628 --> 00:07:42,297 Trevor dijo que tenía algunas cicatrices de algún 110 00:07:42,298 --> 00:07:45,967 intento de suicidio y un tatuaje en su muñeca. 111 00:07:46,214 --> 00:07:50,792 Una pequeña estrella. Justo aquí. 112 00:07:59,282 --> 00:08:04,085 - Tu madre ya viene. - Bien, rápido... Oculta las cosas. 113 00:08:17,967 --> 00:08:20,534 Necesito hablar con John. 114 00:08:22,205 --> 00:08:24,740 A solas. 115 00:08:50,366 --> 00:08:55,103 Adiós, pajarito. Había un 51% de probabilidades de que no te matase. 116 00:09:19,996 --> 00:09:22,063 - Cameron. - Lo sé. 117 00:09:22,064 --> 00:09:26,220 Te oí... Riley está muerta. 118 00:09:58,633 --> 00:10:00,701 ¿Fuiste tú? 119 00:10:02,191 --> 00:10:04,420 ¿La mataste? 120 00:10:06,074 --> 00:10:08,861 ¿Y si lo hice? 121 00:10:10,211 --> 00:10:15,374 No juegues conmigo. Necesito la verdad. 122 00:10:15,383 --> 00:10:17,953 No la maté. 123 00:10:19,454 --> 00:10:22,022 - No te creo. - Créeme. 124 00:10:22,023 --> 00:10:25,093 Me has mentido en ocasiones pasadas. 125 00:10:26,594 --> 00:10:32,043 Sí... Lo he hecho, pero ahora no te estoy mintiendo. 126 00:10:32,767 --> 00:10:35,296 Lo siento. 127 00:10:38,496 --> 00:10:41,041 ¿Lo sientes? 128 00:10:41,342 --> 00:10:46,347 - ¿Por qué? - Por tu pérdida. 129 00:10:47,615 --> 00:10:51,217 En realidad quisiera creerte también en eso. 130 00:11:03,664 --> 00:11:06,166 ¿Y no dirás nada? 131 00:11:08,736 --> 00:11:10,337 ¿Jesse? 132 00:11:10,596 --> 00:11:13,711 - Gracias. - Gracias. 133 00:11:13,746 --> 00:11:17,120 Por pagarme la fianza. Gracias. 134 00:11:17,155 --> 00:11:18,946 Sé que no te gustan las comisarías de policía. 135 00:11:18,947 --> 00:11:22,683 - Quizá sea porque soy un fugitivo. - Lo sé. 136 00:11:23,284 --> 00:11:26,859 - Así que gracias. - ¿Qué ocurrió? 137 00:11:29,053 --> 00:11:34,928 - Ya te lo dije, tuve una pelea. - Con cuatro aviadores navales. 138 00:11:34,929 --> 00:11:38,905 En realidad, sólo fueron tres. Uno de ellos cayó demasiado rápido. 139 00:11:39,323 --> 00:11:42,042 ¿Qué ocurrió? 140 00:11:44,005 --> 00:11:47,875 - Nada. - No te creo. 141 00:11:47,876 --> 00:11:50,945 Necesito saber qué diablos sucede. 142 00:11:51,346 --> 00:11:54,375 Ya te lo dije, nada. 143 00:12:01,076 --> 00:12:04,533 USS JIMMY CARTER OCÉANO PACÍFICO - 2027 144 00:12:08,897 --> 00:12:13,688 - ¿Aún no cruzamos la línea? - Aún no. Denle la marca. 145 00:12:13,768 --> 00:12:17,831 Cero grados norte... dirigiéndose al sudoeste por el Ecuador. 146 00:12:17,866 --> 00:12:20,882 Ahora sí hemos cruzado la línea. 147 00:12:25,647 --> 00:12:30,117 Una cosa agradable casi metal dirigiendo el barco, un programa es un programa. 148 00:12:30,604 --> 00:12:33,554 - Una cosa bonita. - ¿Significa que hemos terminado? 149 00:12:33,555 --> 00:12:35,590 Tranquilo. 150 00:12:36,491 --> 00:12:39,161 Comunicado. 151 00:12:43,164 --> 00:12:46,283 Para conocimiento de todos, el especialista en sonar de segunda 152 00:12:46,284 --> 00:12:49,403 clase Christopher Garvin, que el 13 de septiembre del 2027, 153 00:12:49,404 --> 00:12:52,272 abordó el U.S.S. Jimmy Carter, apareció en el Ecuador. 154 00:12:52,273 --> 00:12:56,677 En la latitud cero, longitud 180, entrando en nuestros reales dominios. 155 00:12:56,678 --> 00:12:58,011 Y habiendo sido inspeccionado y encontrado de valor 156 00:12:58,012 --> 00:13:00,681 por mi real personal, y fue iniciado 157 00:13:00,682 --> 00:13:03,116 en los solemnes misterios de la antigua Orden del Océano. 158 00:13:03,117 --> 00:13:05,669 Y ordeno a mis subordinados honrarlo y respetarlo 159 00:13:05,670 --> 00:13:08,221 como uno de nuestros más leales lobos de mar. 160 00:13:08,990 --> 00:13:11,790 Ahora álzate, lobo de mar. 161 00:13:17,265 --> 00:13:19,166 - Nunca es anticuado ¿verdad? - Nunca. 162 00:13:22,389 --> 00:13:25,172 ¿Carga de profundidad? 163 00:13:27,333 --> 00:13:30,010 General Quartes, vaya... ¡Vayan! 164 00:13:41,951 --> 00:13:45,392 - Ven a jugar a las escondidillas, mami. - Estoy trabajando. 165 00:13:45,393 --> 00:13:50,264 - Pero lo prometiste. - La paciencia es una virtud, Savannah. 166 00:13:50,265 --> 00:13:52,599 Tolerar el retraso... 167 00:13:52,600 --> 00:13:55,068 Eso implica autocontrol y autodominio. 168 00:13:55,069 --> 00:13:57,867 A diferencia de obtener lo que queremos cuando lo queremos. 169 00:13:57,902 --> 00:14:00,722 Algo en qué pensar. 170 00:15:26,728 --> 00:15:29,763 ¿Te gustaría jugar a las escondidillas? 171 00:15:46,246 --> 00:15:50,149 Sr. Ellison... Mi hija, Savannah... 172 00:15:50,377 --> 00:15:54,420 Está perdida. Está en el edificio, Sr. Ellison. 173 00:15:54,621 --> 00:15:58,460 - Encuéntrela. - Hay 23 pisos. 174 00:15:58,495 --> 00:16:02,528 Sí. Y hay alguien que sabe qué ocurre en cada uno de ellos. 175 00:16:08,249 --> 00:16:13,039 John Henry, buscamos a mi hija, Savannah. ¿La ha visto hoy? 176 00:16:13,182 --> 00:16:17,210 - Sí, la he visto. Quería jugar. - ¿Dónde está? 177 00:16:17,767 --> 00:16:19,278 Escondida. 178 00:16:19,279 --> 00:16:23,865 - Dinos dónde está escondida. - Así no es como funciona el juego. 179 00:16:24,105 --> 00:16:25,951 ¿Cómo funciona el juego? 180 00:16:25,986 --> 00:16:28,923 Existen variaciones de las escondidillas. 181 00:16:28,958 --> 00:16:34,126 En el que jugaremos, debe adivinar qué estoy pensando, le daré una pista. 182 00:16:34,374 --> 00:16:36,328 Escúchame John Henry... 183 00:16:36,329 --> 00:16:39,547 Nos vas a decir dónde está Savannah, y me lo dirás ahora mismo. 184 00:16:39,582 --> 00:16:42,668 Estoy pensando en un país. 185 00:16:42,669 --> 00:16:47,219 - ¿Cómo? - Juguemos. 186 00:16:48,842 --> 00:16:51,811 ¡Esto es ridículo! No voy a negociar con una computadora. 187 00:16:51,812 --> 00:16:56,315 Si no me equivoco, Sr. Ellison, no tenemos elección. 188 00:17:01,288 --> 00:17:04,290 Lo golpeaste en la boca ¿verdad? 189 00:17:04,691 --> 00:17:08,194 - Nunca apuntes a la boca. - ¿Qué es eso? 190 00:17:08,195 --> 00:17:11,105 Antibióticos. 191 00:17:12,265 --> 00:17:14,433 Mira, una vez, cuando Kyle y yo éramos niños, 192 00:17:14,434 --> 00:17:20,406 vimos a dos habitantes de los túneles lanzarse sobre una lata de tomates. 193 00:17:20,535 --> 00:17:25,878 El perdedor perdió tres dientes y el ganador terminó con una infección 194 00:17:25,879 --> 00:17:29,548 en la sangre por la herida en sus nudillos y murió una semana después. 195 00:17:29,549 --> 00:17:32,217 La boca humana es asquerosa. 196 00:17:33,220 --> 00:17:35,988 ¿Lo tienes? 197 00:17:40,947 --> 00:17:43,030 Sí. 198 00:17:44,908 --> 00:17:46,913 ¿Qué? 199 00:17:50,851 --> 00:17:53,875 ¡Maldición! 200 00:17:56,600 --> 00:18:01,414 ¿John está bien? De acuerdo. 201 00:18:01,815 --> 00:18:04,715 Aguanta, voy en camino. 202 00:18:09,156 --> 00:18:12,992 La novia de John... está muerta. 203 00:18:15,028 --> 00:18:17,663 La cyborg lo hizo. 204 00:18:18,832 --> 00:18:21,815 - ¿Estás segura? - ¿Quién más pudo haberlo hecho? 205 00:18:21,977 --> 00:18:24,470 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Con el metal? 206 00:18:24,471 --> 00:18:28,644 ¿Qué vas a hacer? Porque no puedes matarla, Derek. 207 00:18:28,844 --> 00:18:31,865 - ¿Qué? - No es algo que puedas hacer. 208 00:18:32,290 --> 00:18:35,814 Él es quien debe tomar esa decisión, por él mismo. 209 00:18:40,854 --> 00:18:44,658 En verdad que lo has estado pensando detenidamente. 210 00:18:45,926 --> 00:18:47,492 No. 211 00:18:48,962 --> 00:18:53,499 Pero piénsalo... Como siempre lo haces. 212 00:19:00,374 --> 00:19:01,507 Más cargas de profundidad. 213 00:19:01,508 --> 00:19:04,176 Nos sacudió un poco, pero no hay daños. 214 00:19:04,177 --> 00:19:07,179 Quieren que cometamos un error. Revelar nuestra posición. 215 00:19:07,180 --> 00:19:10,058 Un montón de metal en el agua, Capitán. 216 00:19:10,093 --> 00:19:12,284 - Descarga. - Se acerca. 217 00:19:12,285 --> 00:19:13,686 - Robots antisubmarinos. - ¿Cuántos? 218 00:19:13,687 --> 00:19:18,025 - Viajan en grupo, no puedo decirlo. - ¿Señor Gavin? 219 00:19:19,516 --> 00:19:23,229 - ¡Gavin! - No son robots antisubmarinos. 220 00:19:28,526 --> 00:19:31,303 ¡Diablos, maldición! ¡Kraken! 221 00:19:31,304 --> 00:19:33,706 - Tenemos a Kraken. - ¿Seguro? 222 00:19:33,707 --> 00:19:34,895 Apuesto mi vida. 223 00:19:35,776 --> 00:19:37,476 Coloca la pantalla de sonar en táctica. 224 00:19:37,546 --> 00:19:40,417 Entendido, señora. 225 00:19:43,450 --> 00:19:48,821 Eres un gran compañero ¿verdad? Y tú estás muy lejos de casa. 226 00:19:50,880 --> 00:19:54,393 Esto no puede estar bien. ¿Dónde estamos? 227 00:19:54,494 --> 00:19:57,811 Jefe artillero... ¿Cuál es el estado de nuestras reservas de torpedos? 228 00:19:57,846 --> 00:20:00,499 Dos, quizá tres, si considerase que merece la pena usarlo en una pelea. 229 00:20:00,500 --> 00:20:03,555 Preparen tubo uno. Esperen mi orden. 230 00:20:07,445 --> 00:20:11,744 ¡Queeg! No puedes derrotar a Kraken con un torpedo. O con tres. 231 00:20:11,745 --> 00:20:14,246 Necesitamos terminar con el contacto y encontrar otro camino. 232 00:20:14,247 --> 00:20:16,889 Señor Garvin, active el sonar, por favor. 233 00:20:16,924 --> 00:20:19,217 Un sólo tono. 234 00:20:21,922 --> 00:20:24,489 Un sólo tono, entendido. 235 00:20:30,063 --> 00:20:33,399 Torpedo en el agua. Se acerca rápidamente. Quizá en 40 segundos. 236 00:20:33,400 --> 00:20:34,934 Sí, ¿estado de mi torpedo? 237 00:20:34,935 --> 00:20:37,136 - Torpedo preparado, pero... - Explosión a 30 segundos. 238 00:20:37,137 --> 00:20:42,475 Concuerda con nuestra velocidad y aguantará tras la separación. Disparen. 239 00:20:42,713 --> 00:20:45,934 Lo han escuchado... Dispare. 240 00:20:53,186 --> 00:20:56,188 - Torpedo disparado. - Sigue acercándose, 55 nudos. 241 00:21:02,662 --> 00:21:04,663 Pónganos a 20 grados hacia abajo Bubble. 242 00:21:04,664 --> 00:21:06,432 Adelante a toda. Queeg, nos está... 243 00:21:06,433 --> 00:21:10,139 - Llevando el barco a 729,9 metros. - Profundidad de aplastamiento. 244 00:21:10,174 --> 00:21:11,604 Al borde de la profundidad de aplastamiento. 245 00:21:11,605 --> 00:21:13,606 El Kraken no será capaz de seguir. 246 00:21:13,607 --> 00:21:16,639 El sonar reverberará en la capa de termoclima. 247 00:21:16,674 --> 00:21:18,279 - Seremos... - Invisibles. 248 00:21:18,314 --> 00:21:19,478 Estamos haciéndonos los muertos. 249 00:21:19,479 --> 00:21:20,913 Ocho segundos para contacto de torpedo. 250 00:21:20,914 --> 00:21:22,114 Acercándonos a profundidad de aplastamiento. 251 00:21:22,115 --> 00:21:25,584 Si se desactiva por incluso un milímetro o por una fracción de segundo. 252 00:21:25,585 --> 00:21:28,587 No lo hará, esto es lo que hace. 253 00:21:29,489 --> 00:21:32,638 Dos detonaciones. Nuestro torpedo y el suyo. 254 00:21:32,673 --> 00:21:36,144 1.100 metros estribor 120 en la Z. 255 00:21:36,179 --> 00:21:38,172 Y ahora comenzamos a dar tumbos, 256 00:21:38,173 --> 00:21:40,165 saquemos la lengua y contengamos la respiración. 257 00:21:46,540 --> 00:21:50,810 - Capitán, estamos a 729,8. - Lo sé, jefe... Gracias. 258 00:21:53,646 --> 00:21:56,682 729.8... y soportando. 259 00:22:02,685 --> 00:22:05,424 Regresen a sus puestos. 260 00:22:08,195 --> 00:22:10,195 Han oído al Capitán. 261 00:22:10,864 --> 00:22:14,499 ¿Qué, nunca han estado antes a 20 centímetros del marcador? ¡Muévete! 262 00:22:18,638 --> 00:22:22,007 Capitán, cuando terminemos de caminar sobre nuestras tumbas. 263 00:22:22,008 --> 00:22:24,542 Tengo una pregunta. 264 00:22:25,879 --> 00:22:28,880 ¿Por qué estamos 500 kilómetros fuera de ruta? 265 00:22:46,702 --> 00:22:50,975 Lo utilizábamos para investigaciones. Para descubrir qué es lo que hacían... 266 00:22:51,010 --> 00:22:54,040 No... John, no lo hagas. 267 00:22:54,541 --> 00:22:57,457 No la justifiques... No la cubras. 268 00:22:57,922 --> 00:23:01,013 - Sabía lo de las piezas. - No estoy hablando de las piezas. 269 00:23:02,916 --> 00:23:05,492 Hablo de Riley. 270 00:23:11,124 --> 00:23:15,083 Bueno, no hay nada qué hablar ¿o sí? Porque Riley está muerta. 271 00:23:15,118 --> 00:23:19,125 - ¿Cómo crees que sucedió? - No lo sé. 272 00:23:20,333 --> 00:23:25,137 - Pero lo voy a averiguar. - Lo sabes, John, ambos lo sabemos. 273 00:23:30,017 --> 00:23:33,713 No. Cameron no lo hizo. 274 00:23:33,714 --> 00:23:38,531 ¿Cómo puedes decirlo? ¿Cómo puedes estar tan seguro? 275 00:23:39,422 --> 00:23:43,956 Porque estoy seguro y porque la conozco. 276 00:23:45,358 --> 00:23:49,831 - Y ella me lo dijo. - ¿Ella te lo dijo? 277 00:23:51,531 --> 00:23:53,642 ¿Así como te dijo que había destruido 278 00:23:53,643 --> 00:23:55,754 todas las partes que habíamos encontrado? 279 00:23:55,789 --> 00:23:59,549 ¿Así como te dijo lo que hace todas las noches después que nos vamos a dormir? 280 00:23:59,584 --> 00:24:04,777 Cuando regresa por las mañanas, cubierta de cortes y magulladuras. 281 00:24:05,151 --> 00:24:08,180 ¿Así como te dijo que te amaba? 282 00:24:19,159 --> 00:24:22,228 No sabes nada. 283 00:24:33,605 --> 00:24:37,185 - Pienso en una hierba. - ¿Estragón? 284 00:24:37,220 --> 00:24:39,455 - No. - Perdemos tiempo. 285 00:24:39,490 --> 00:24:43,320 - Pero funciona... Es su juego. - ¿Qué le ocurre? 286 00:24:43,355 --> 00:24:48,151 - ¿Por qué no está enfadada? - ¿Debería estarlo? 287 00:24:48,186 --> 00:24:53,690 - Tenemos una forma de recuperarla. - Dime dónde está la niña. 288 00:24:57,529 --> 00:25:02,383 Mire... Me pidió que le enseñase ética, moral y reglamentos. 289 00:25:02,418 --> 00:25:06,136 - ¿De qué sirve si no va a seguirlos? - Lo hará. 290 00:25:06,137 --> 00:25:09,139 Si le permitimos aprender las reglas por sus propios medios. 291 00:25:15,413 --> 00:25:18,649 - Orégano. - Correcto. 292 00:25:19,045 --> 00:25:24,188 - Lo ve. Una adivinanza afortunada. - Afortunada. 293 00:25:24,189 --> 00:25:29,192 - Dinos nuestra pista. - El sol brilla sobre Savannah. 294 00:25:30,695 --> 00:25:33,464 Seguridad... Revisen cerca de todas las ventanas. 295 00:25:33,465 --> 00:25:35,532 En cualquier lugar donde dé el sol. 296 00:25:35,533 --> 00:25:36,868 Entendido. 297 00:25:37,469 --> 00:25:39,436 Estoy pensando en un animal. 298 00:25:42,636 --> 00:25:45,309 - Antílope. - No. 299 00:25:45,310 --> 00:25:47,011 - León. - No. 300 00:25:47,012 --> 00:25:48,831 - Caballo. - No. 301 00:25:48,866 --> 00:25:50,581 - ¡Pájaro - Correcto. 302 00:25:50,582 --> 00:25:53,817 - Danos la pista. - La respuesta es la pista. 303 00:25:55,320 --> 00:25:59,508 - ¿Qué? ¿Qué significa eso? - Lo que dijo. 304 00:26:00,091 --> 00:26:03,127 El pájaro es nuestra pista. 305 00:26:21,913 --> 00:26:24,514 Sé dónde está. 306 00:26:28,053 --> 00:26:31,121 Seguridad... Encuéntrenos en el ascensor 307 00:26:46,838 --> 00:26:49,440 Savannah... ¿Estás bien? 308 00:26:58,783 --> 00:27:01,185 Ve con tu madre. 309 00:27:01,186 --> 00:27:03,621 Me encontraste, mami. 310 00:27:03,839 --> 00:27:06,857 Sí cariño... lo hice. 311 00:27:18,445 --> 00:27:21,279 Hola... Aaron... Soy John. 312 00:27:21,556 --> 00:27:26,110 - Te recuerdo. - ¿Está Riley? 313 00:27:26,111 --> 00:27:30,481 - No, no vino a casa anoche. - Riley no vino a casa. 314 00:27:34,152 --> 00:27:36,120 Gracias. 315 00:27:36,121 --> 00:27:38,623 Niños de acogida... 316 00:27:39,224 --> 00:27:43,094 Así es como es con ellos. Se deslizan dentro de tu vida 317 00:27:43,095 --> 00:27:46,964 y luego se deslizan de nuevo hacia afuera. 318 00:27:46,965 --> 00:27:49,978 No siempre resulta conforme al plan. 319 00:27:51,837 --> 00:27:57,742 Pero también es resistente. De buen corazón, lo sabes, pero... 320 00:27:58,343 --> 00:28:01,047 Es difícil saberlo. 321 00:28:04,173 --> 00:28:07,151 Bueno, en verdad necesito hablar con ella. 322 00:28:07,152 --> 00:28:12,192 No sé si pudiese darle un mensaje de mi parte, la última vez que nos vimos... 323 00:28:12,227 --> 00:28:15,227 Espera un segundo. 324 00:28:15,894 --> 00:28:18,450 ¿Diga? 325 00:28:19,030 --> 00:28:23,197 ¡Riley! ¡Dios, Riley! ¿Te encuentras bien? 326 00:28:23,595 --> 00:28:24,740 ¿Dónde estás? 327 00:28:24,775 --> 00:28:29,448 Todo está bien. Estoy en Riverside, es una larga historia. 328 00:28:29,483 --> 00:28:30,855 Todo está bien. 329 00:28:30,890 --> 00:28:32,154 Hemos estado muertos de la preocupación. 330 00:28:32,155 --> 00:28:33,419 Estuvimos a punto de llamar a la policía. 331 00:28:33,454 --> 00:28:35,913 No lo hagan, por favor. Todo está bien. 332 00:28:35,914 --> 00:28:38,983 - John también... Está aquí. - ¿John? 333 00:28:38,984 --> 00:28:42,007 ¿En serio? ¿Puedo hablar con él? 334 00:28:44,923 --> 00:28:46,958 ¿Para mí? 335 00:28:48,228 --> 00:28:52,229 ¿Riley? ¿Estás en Riverside? De acuerdo. 336 00:28:53,908 --> 00:28:57,931 Bueno, escucha... hablaremos cuando nos veamos. 337 00:28:58,618 --> 00:29:02,088 Pensé que querrías oír mi voz. 338 00:29:02,307 --> 00:29:05,922 Sabes que tuviste a todo mundo preocupado ¿verdad? 339 00:29:06,810 --> 00:29:11,115 - ¿Y ahora también a ti? - Sí. 340 00:29:13,418 --> 00:29:16,529 - Hablaremos luego. - Lo siento. 341 00:29:16,564 --> 00:29:20,783 Es sólo que... He estado pensando mucho en mis padres. 342 00:29:20,818 --> 00:29:23,040 Y hay cosas que no puedo sacar de mi cabeza. 343 00:29:23,439 --> 00:29:27,295 Y pensé en venir y ver donde solía vivir. 344 00:29:27,760 --> 00:29:30,834 Lo sé... Una estupidez ¿no? 345 00:29:31,302 --> 00:29:35,339 De acuerdo. Bueno, hablaremos de esto en persona. ¿Sí? Cuando regreses. 346 00:29:39,803 --> 00:29:43,047 - Ahora colgamos. - ¿John? 347 00:29:43,527 --> 00:29:47,284 - Sí, claro, sería estupendo. - ¿John? 348 00:29:47,514 --> 00:29:49,410 ¿Sí? 349 00:29:50,755 --> 00:29:53,450 Te amo. 350 00:29:56,118 --> 00:29:58,588 Bien, adiós. 351 00:30:04,736 --> 00:30:06,904 - ¿Qué diablos fue eso? - ¿Qué? 352 00:30:06,905 --> 00:30:09,406 Lo que acaba de suceder. 353 00:30:09,407 --> 00:30:12,042 - Era el plan. - No. 354 00:30:12,043 --> 00:30:13,944 El plan era llamar a los padres de acogida. 355 00:30:13,945 --> 00:30:19,915 - El plan era dejarles oír su voz. - Es lo que hice. 356 00:30:21,620 --> 00:30:25,743 No, no es lo que hiciste. Lo que hiciste no era parte del plan. 357 00:30:25,778 --> 00:30:28,592 El plan era hacerles creer que estaba con vida... 358 00:30:28,593 --> 00:30:30,894 así no irán a la policía. 359 00:30:31,514 --> 00:30:36,039 Te volviste parte del plan. Tu reacción lo hizo más auténtico. 360 00:30:36,266 --> 00:30:39,918 ¿No crees que fue más creíble de esa forma? 361 00:30:44,844 --> 00:30:48,012 - ¿A dónde iremos ahora? - No iremos a ninguna parte. 362 00:30:49,180 --> 00:30:54,024 Yo sí... Y me iré solo. 363 00:30:54,059 --> 00:30:57,120 - No deberías estar solo. - Sí, debo. 364 00:31:07,663 --> 00:31:10,031 ¿Se divirtió jugando, Sr. Ellison? 365 00:31:10,032 --> 00:31:14,168 - No, John Henry... No me divertí. - ¿Por qué no? 366 00:31:14,507 --> 00:31:17,349 Porque lo que hiciste, me enfadó muchísimo. 367 00:31:17,384 --> 00:31:20,854 - No entiendo. - Guardaste un secreto. 368 00:31:21,390 --> 00:31:23,255 ¿Es malo guardar un secreto? 369 00:31:23,290 --> 00:31:25,549 El secreto que guardaste, pudo haber lastimado a Savannah. 370 00:31:26,182 --> 00:31:28,376 ¿Y si no la hubiésemos encontrado? 371 00:31:28,411 --> 00:31:31,567 ¿Y si hubiese caído del techo y hubiera muerto? 372 00:31:33,659 --> 00:31:38,470 Entonces ya no estaría viva. Y su vida es importante. 373 00:31:38,927 --> 00:31:42,497 - La vida humana es sagrada. - Y si hubiese muerto... 374 00:31:42,498 --> 00:31:45,433 Hubiese sido tu culpa. 375 00:31:45,913 --> 00:31:47,475 ¿Mi culpa? 376 00:31:47,510 --> 00:31:50,490 Porque eras el único que sabía dónde estaba. 377 00:31:50,803 --> 00:31:55,876 Y elegiste no decirlo. Esa fue una decisión equivocada. 378 00:32:06,722 --> 00:32:09,114 ¿Derek? 379 00:32:10,426 --> 00:32:13,562 He estado pensando en Riley. 380 00:32:14,529 --> 00:32:18,866 - Lo que esa cyborg le hizo. - Es horrible. 381 00:32:19,956 --> 00:32:21,636 Pero... 382 00:32:22,237 --> 00:32:25,740 Si John se da cuenta de lo que ese metal es... 383 00:32:25,977 --> 00:32:28,823 lo que en verdad hace... 384 00:32:29,311 --> 00:32:32,817 quizá algo bueno resulte de todo esto. 385 00:32:33,515 --> 00:32:36,350 Quizá tú puedas ayudarle a darse cuenta. 386 00:32:36,586 --> 00:32:39,021 ¿Algo bueno? 387 00:32:41,027 --> 00:32:44,559 Una chica inocente está muerta. 388 00:32:46,195 --> 00:32:48,074 Porque esa puta de metal la asesinó a sangre fría... 389 00:32:48,075 --> 00:32:51,965 Nada bueno puede resultar de eso. 390 00:32:53,569 --> 00:32:56,169 Nada... nunca. 391 00:32:59,007 --> 00:33:02,025 Eres un buen hombre. 392 00:33:06,035 --> 00:33:07,549 ¿Sí? 393 00:33:12,221 --> 00:33:15,958 No permitas que alguien te diga lo contrario. 394 00:33:27,769 --> 00:33:30,805 - Hoo-Roo. - Hoo-Roo. 395 00:33:39,015 --> 00:33:42,242 Desde hace cuatro horas estamos 30 grados fuera de la ruta. 396 00:33:42,480 --> 00:33:45,853 En una zona importante de Skynet. ¿Qué ocurre? 397 00:33:45,954 --> 00:33:49,657 - Lo requiere nuestra nueva misión. - ¿Qué misión? 398 00:33:49,658 --> 00:33:51,125 ¿A dónde nos dirigimos? 399 00:33:51,126 --> 00:33:53,177 A una plataforma petrolera en aguas 400 00:33:53,178 --> 00:33:55,229 profundas cerca del archipiélago indonesio. 401 00:33:55,230 --> 00:33:59,333 El teniente Dietz y su grupo abordarán la Plataforma y recuperarán un paquete. 402 00:33:59,334 --> 00:34:01,969 Paquete que entregaremos en Serrano Point. 403 00:34:01,970 --> 00:34:04,638 Tenemos que una carga importante para Llevar a Perth. 404 00:34:04,639 --> 00:34:06,107 Compuestos, vacunas... 405 00:34:06,108 --> 00:34:09,878 Nuestras órdenes provienen de John Connor. 406 00:34:10,679 --> 00:34:15,583 Estas órdenes de John Connor... ¿Han dicho tras qué estamos? ¿Lo que es? 407 00:34:15,987 --> 00:34:19,587 Sí. Han dicho lo que es el paquete. 408 00:34:20,088 --> 00:34:22,179 Claro. 409 00:34:24,959 --> 00:34:28,562 Por favor, informe a la tripulación. Gracias. 410 00:34:38,006 --> 00:34:39,573 Tenemos que estar alerta, no te ocurrirá nada. 411 00:34:39,574 --> 00:34:43,897 - Sé no me ocurrirá nada. Tengo esto. - Lo digo en serio Dietz. 412 00:34:45,280 --> 00:34:47,281 Y yo también digo en serio que estaré bien. 413 00:34:47,282 --> 00:34:49,093 Hazme un favor. 414 00:34:49,310 --> 00:34:54,819 Si ves algo que no te guste por allá, piénsalo antes de apretar ese gatillo. 415 00:34:55,023 --> 00:34:57,525 He visto cosas que no me gustan desde el día-J. 416 00:34:57,526 --> 00:35:01,267 No se llega a mi edad sin pensar antes. 417 00:35:02,740 --> 00:35:07,234 Te lo juro, mamá. Bueno, toma mi mano antes de cruzar la calle. 418 00:35:10,719 --> 00:35:12,749 El A.S.D.S ha apagado motores, comandante. 419 00:35:12,750 --> 00:35:14,779 Creo que estamos bien para comunicaciones. 420 00:35:15,477 --> 00:35:18,035 A.S.D.S., aquí Carter. Cierro. 421 00:35:18,070 --> 00:35:21,482 Hola mamá. Diría tanto de una plataforma en el océano… 422 00:35:21,483 --> 00:35:24,752 La segunda cosa peor que jamás he olido. Está demasiado oscuro. 423 00:35:24,753 --> 00:35:26,754 Mantendremos este canal abierto. 424 00:35:26,755 --> 00:35:29,190 Mantener silencio radial... hasta que tengamos el paquete. 425 00:35:29,191 --> 00:35:31,425 Planeaba hacerlo. 426 00:37:31,080 --> 00:37:36,175 Connor me ha enviado... John Connor. 427 00:37:37,019 --> 00:37:41,537 He venido por eso. Eso es para él. 428 00:37:42,391 --> 00:37:45,025 Vine a recogerlo. 429 00:38:39,746 --> 00:38:43,401 Había planeado esperarte con el rifle de francotirador de Derek. 430 00:38:43,836 --> 00:38:48,620 Apretado el gatillo... y solucionados el 50% de mis problemas. 431 00:38:48,621 --> 00:38:51,315 Un disparo. 432 00:38:53,074 --> 00:38:55,894 ¿Sabes lo mal que me hubiese sentido? 433 00:38:56,086 --> 00:38:59,501 - ¿Muy mal? - No tan mal. 434 00:39:00,777 --> 00:39:04,315 Pero conozco a alguien que se hubiese sentido mal. 435 00:39:04,471 --> 00:39:09,203 Alguien que jamás me hubiese perdonado si lo hubiese hecho. 436 00:39:09,309 --> 00:39:12,861 No sé qué hacer contigo. 437 00:39:13,179 --> 00:39:17,513 Sabes cuáles son nuestros intereses. Sabes el motivo por el que estamos aquí. 438 00:39:17,548 --> 00:39:20,552 Sabes lo que esto significa. 439 00:39:20,553 --> 00:39:22,521 Y sin embargo, aquí estoy de pie. 440 00:39:22,522 --> 00:39:24,156 Quemando lo que quedó de un endoesqueleto 441 00:39:24,157 --> 00:39:25,791 que pensé que había ardido hace meses. 442 00:39:25,792 --> 00:39:26,878 Necesito esparcir las partes. 443 00:39:26,879 --> 00:39:30,379 No me importa lo que necesites, porque esto no se trata de ti. 444 00:39:30,414 --> 00:39:32,064 No. 445 00:39:32,765 --> 00:39:36,640 No se trata de mí. Se trata de John. 446 00:39:38,438 --> 00:39:41,807 - Estás preocupado por su seguridad. - Puedes apostarlo. 447 00:39:41,808 --> 00:39:47,215 - De Skynet. De mí. - Quizá. 448 00:39:47,780 --> 00:39:51,984 - Especialmente de ti. - Todos somos una amenaza. 449 00:39:53,464 --> 00:39:56,856 Todos somos una amenaza para John. 450 00:39:57,257 --> 00:40:01,879 Y él se preocupa por nosotros. Eso lo hace vulnerable. 451 00:40:03,232 --> 00:40:05,303 Se preocupa. 452 00:40:05,826 --> 00:40:08,655 Yo no soy el problema de John. 453 00:40:08,894 --> 00:40:13,728 John, es el problema de John. Los humanos son el problema. 454 00:40:15,008 --> 00:40:20,830 Sólo hay una forma de que esté a salvo. Y es estar solo. 455 00:40:21,014 --> 00:40:25,650 - ¿Qué clase de vida es esa? - La vida de John. 456 00:40:26,127 --> 00:40:28,219 Algún día. 457 00:42:25,371 --> 00:42:27,773 Lo siento. 458 00:43:17,168 --> 00:43:21,344 CONTINUARÁ...