1 00:00:02,127 --> 00:00:04,630 Précédemment... 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,425 Dr Boyd Sherman, pédopsychiatre, thérapeute familial. 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,810 Quel est son lien à Skynet, ami ou ennemi? 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,970 - Jesse. - Salut, chéri. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,850 Tu as déserté, Jesse ? Tu as fui la guerre ? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,268 J'ai besoin d'une planque. 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,778 Et maintenant? 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,619 Il faudra revenir, apporter de quoi le détruire. 9 00:01:18,662 --> 00:01:20,255 Je vais vomir. 10 00:01:33,969 --> 00:01:35,516 Qu'est-ce qu'elle a ? 11 00:01:35,679 --> 00:01:38,398 - Je ne sais pas. Elle est brûlante. - Ça va. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,981 Elle est enceinte ? 13 00:01:42,728 --> 00:01:44,981 Pourquoi tu demandes une chose pareille ? 14 00:01:45,189 --> 00:01:47,783 Kacy vomissait quand elle était enceinte. 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,534 Vous vomissez. C'est le matin. 16 00:01:49,693 --> 00:01:51,866 - On vomit quand on est enceinte. - Tais-toi. 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,202 C'est un virus. 18 00:01:58,452 --> 00:01:59,874 Une gastro, je ne sais pas. 19 00:02:02,706 --> 00:02:06,711 On sera bientôt à la maison. Viens. 20 00:02:08,420 --> 00:02:10,093 Attends. 21 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Comment tu te sens ? 22 00:02:49,670 --> 00:02:50,762 J'ai l'air de quoi? 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,131 D'être vraiment nase. 24 00:02:59,596 --> 00:03:01,064 Ça serait déjà mieux. 25 00:03:05,519 --> 00:03:08,238 - Qu'est-ce que c'est ? - Un réhydratant. 26 00:03:08,397 --> 00:03:11,446 Une tasse toutes les demi-heures ou après avoir vomi. 27 00:03:14,945 --> 00:03:17,573 Arrête. Où vas-tu ? 28 00:03:18,198 --> 00:03:20,292 - Il faut y retourner. - Retourner où ? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,296 Au Mexique. On a de la thermite. Il faut brûler le corps de Cromartie. 30 00:03:24,454 --> 00:03:26,001 Tu as détruit sa puce. 31 00:03:26,164 --> 00:03:28,383 Il faut l'incinérer. C'est le seul moyen. 32 00:03:28,542 --> 00:03:31,842 Il est dans un trou au milieu du désert, sa puce est détruite. 33 00:03:32,004 --> 00:03:33,472 - On est... - En sécurité ? 34 00:03:33,964 --> 00:03:35,181 On n'est pas en sécurité. 35 00:03:36,383 --> 00:03:38,556 C'est pas vrai, elle commence à te ressembler. 36 00:03:39,386 --> 00:03:40,729 Elle a raison. 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,320 Il faut que je te voie. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,076 Viens armé. 39 00:03:56,028 --> 00:03:57,871 Jess ? 40 00:04:01,700 --> 00:04:04,294 J'étais au centre commercial, ce matin, et je... 41 00:04:04,453 --> 00:04:07,457 Je vais toujours manger un plat chinois au centre. 42 00:04:07,623 --> 00:04:10,046 Alors je suis là, j'attends ma commande, 43 00:04:10,208 --> 00:04:13,382 je regarde de l'autre côté et je le vois. 44 00:04:13,545 --> 00:04:15,343 Je le vois, lui. 45 00:04:15,505 --> 00:04:16,677 IILuill ? 46 00:04:16,840 --> 00:04:19,514 Fischer. Je vois Fischer. 47 00:04:20,594 --> 00:04:22,267 C'est qui, Fischer ? 48 00:04:22,429 --> 00:04:23,976 Charles Fischer. 49 00:04:24,139 --> 00:04:26,187 Je ne sais pas de qui tu parles. 50 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Si. Tu le connais. 51 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Charles Fischer. 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,950 Envoyé du futur, il travaille pour les machines. 53 00:04:36,610 --> 00:04:37,862 Et il va mourir. 54 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 Qu'est-ce que tu fais ? 55 00:04:55,420 --> 00:04:57,92 J'essaie de sentir ce que c'est de ne penser à rien. 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,137 Ce n'est pas possible. 57 00:04:59,299 --> 00:05:01,722 - Quoi ? - Si "sentir" évoque des émotions, 58 00:05:01,885 --> 00:05:04,809 tu ne peux pas savoir ce que c'est. 59 00:05:04,972 --> 00:05:07,350 Et si "sentir" fait appel à la sensation 60 00:05:07,516 --> 00:05:11,237 du vent entre tes orteils ou tes cheveux, 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,608 je suis sûr que tu ne peux pas sentir ça non plus. 62 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 Tu ne sais pas comment on fonctionne. 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,950 J'ai des sensations. Je ressens des choses. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,000 Je ne vaudrais pas un clou si je ne sentais rien. 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,268 Recommence. 66 00:05:44,428 --> 00:05:46,522 - Je te l'ai déjà dit. - Encore une fois. 67 00:05:46,680 --> 00:05:48,307 Je t'ai dit. J'étais au centre... 68 00:05:48,473 --> 00:05:52,228 Raconte quand tu l'as suivi et que tu l'as assomme avec une brique. 69 00:05:52,436 --> 00:05:55,315 C'est un gris, Derek. Tu te souviens des gris ? 70 00:05:55,480 --> 00:05:58,074 Bien sûr que je me souviens des gris. 71 00:05:58,608 --> 00:06:01,202 C'étaient des traîtres. Ils travaillaient pour Skynet. 72 00:06:01,361 --> 00:06:04,956 - Ils rendaient les Trip-8 plus humains. - Tu te souviens pas de lui ? 73 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 Il était en tête de liste. 74 00:06:09,953 --> 00:06:13,253 Dites-lui. Dites-lui qui vous êtes et pourquoi vous êtes ici. 75 00:06:13,832 --> 00:06:15,800 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 76 00:06:15,959 --> 00:06:19,054 Je m'appelle Paul Stewart. Regardez mon permis. 77 00:06:19,212 --> 00:06:21,965 - Je ne suis pas qui elle dit. - Menteur. 78 00:06:22,132 --> 00:06:24,806 C'est une erreur. 79 00:06:28,346 --> 00:06:31,020 Je l'espère vraiment. Pour votre bien. 80 00:06:35,812 --> 00:06:38,110 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 81 00:06:41,109 --> 00:06:42,827 Je vous l'avais dit. 82 00:06:42,986 --> 00:06:45,660 Paul Stewart. Je répare des montres. 83 00:06:45,822 --> 00:06:50,12 J'ai un atelier à Pasadena. C'est mon permis. 84 00:06:50,285 --> 00:06:52,708 Que faites-vous ici, Fischer ? 85 00:06:54,539 --> 00:06:55,802 Paul Stewart. 86 00:06:55,957 --> 00:06:58,801 Je cherchais un mouvement Omega 321. 87 00:06:58,960 --> 00:07:02,134 Il y a une boutique d'occasion... 88 00:07:04,508 --> 00:07:07,182 Les machines ne l'ont pas renvoyé réparer des montres. 89 00:07:07,803 --> 00:07:09,180 On est tous d'accord. 90 00:07:10,347 --> 00:07:14,568 Faites-nous plaisir et dites-nous la vérité. 91 00:07:14,893 --> 00:07:16,065 Pourquoi êtes-vous ici ? 92 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Je m'appelle Paul Stewart, j'habite Blackburn Avenue. 93 00:07:19,022 --> 00:07:20,774 - Vous vous appelez Fischer. - Non. 94 00:07:20,941 --> 00:07:22,864 - Vous travaillez pour Skynet. - Non. 95 00:07:23,235 --> 00:07:25,408 Que faites-vous ici, salopard d'assassin ? 96 00:07:36,248 --> 00:07:37,340 Je vous connais ? 97 00:07:39,793 --> 00:07:45,641 Non, vous ne me connaissez pas. Et je ne la connais pas. Je le jure. 98 00:07:45,799 --> 00:07:49,804 Pour l'amour de Dieu, je ne suis pas Charles Fischer. 99 00:07:49,970 --> 00:07:51,768 Ce n'est pas moi. 100 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Je dois m'en assurer. 101 00:08:06,778 --> 00:08:08,121 - De quoi ? - Que c'est lui. 102 00:08:08,280 --> 00:08:11,159 - Tu ne me fais pas confiance. - Ce n'est pas ça. 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,292 Seulement... 104 00:08:13,451 --> 00:08:16,421 Je connaissais les gris, Jesse. Comme toi. 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,753 Des criminels de guerre. On en a pris quatre. 106 00:08:18,915 --> 00:08:23,295 Oui, mais on n'a jamais trouvé Fischer. Ils le planquaient. Il était trop précieux. 107 00:08:24,921 --> 00:08:26,468 Tu ne te souviens vraiment pas ? 108 00:08:26,631 --> 00:08:28,429 S'il est celui que tu dis, 109 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 il mérite ce qui va lui arriver. 110 00:08:31,136 --> 00:08:36,063 Mais pas avant qu'il nous dise qui il est et ce qu'il fait ici. 111 00:08:36,766 --> 00:08:38,279 Compris ? 112 00:08:38,435 --> 00:08:40,938 - C'est vraiment lui. - Je veux qu'il me le dise. 113 00:08:44,566 --> 00:08:45,863 Il te le dira. 114 00:08:49,571 --> 00:08:51,539 Tu verras. 115 00:11:22,223 --> 00:11:24,942 - Où est le reste ? - Pas ici. 116 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 C'est impossible. On a détruit la puce. 117 00:11:30,148 --> 00:11:32,526 Il n'est pas parti à pied, mais il a disparu. 118 00:11:34,444 --> 00:11:36,913 Il y a une seule autre personne quisavaü. 119 00:11:37,072 --> 00:11:41,452 Et il est assez fou pour l'avoir déterré. 120 00:12:06,351 --> 00:12:08,228 Vous avez faim ? 121 00:12:11,231 --> 00:12:13,984 - Je n'ai pas faim. - Vous êtes végétarien ? 122 00:12:14,150 --> 00:12:16,903 Je ne sais pas ce qu'il y a là-dedans. 123 00:12:22,909 --> 00:12:24,286 C'est un cheeseburger. 124 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Mangez. 125 00:12:28,206 --> 00:12:30,254 Où est votre amie ? 126 00:12:30,500 --> 00:12:31,797 Sortie. 127 00:12:38,716 --> 00:12:41,560 Je ne suis pas celui qu'elle croit. 128 00:12:43,054 --> 00:12:44,647 Je l'espère pour vous. 129 00:12:45,348 --> 00:12:47,442 Je répare des montres. 130 00:12:51,688 --> 00:12:54,316 J'étais ingénieur, avant. 131 00:12:54,858 --> 00:12:57,327 Mais j'en ai eu marre. 132 00:12:58,236 --> 00:13:04,664 Je n'étais qu'un homme dans un box parmi d'autres hommes dans des box. 133 00:13:04,826 --> 00:13:09,002 J'ai décidé d'aller apprendre l'horlogerie à Berne. 134 00:13:09,164 --> 00:13:12,259 C'est en Suisse. Vous êtes déjà allé en Suisse ? 135 00:13:13,251 --> 00:13:15,470 C'est une jolie histoire. 136 00:13:19,883 --> 00:13:21,476 Vous ne me croyez pas. 137 00:13:21,968 --> 00:13:24,437 J'en ai raconté quelques-unes moi-même. 138 00:13:27,140 --> 00:13:30,815 C'est votre petite amie, cette femme ? 139 00:13:31,978 --> 00:13:33,946 Vous l'aimez ? 140 00:13:35,023 --> 00:13:36,320 C'est compliqué. 141 00:13:37,567 --> 00:13:42,289 Je sais ce que c'est. Je suis horloger. 142 00:13:42,780 --> 00:13:45,044 C'est une blague d'horloger. 143 00:13:49,996 --> 00:13:51,509 A votre place, je mangerais. 144 00:13:52,707 --> 00:13:54,380 Écoutez. 145 00:13:54,542 --> 00:13:57,466 On fait des folies quand on est amoureux. 146 00:13:57,629 --> 00:13:59,222 En tout cas, moi. 147 00:13:59,380 --> 00:14:01,724 Mais ça, c'est dingue. 148 00:14:01,883 --> 00:14:06,810 Elle dit que vous me connaissez et vous ne me connaissez pas. 149 00:14:07,388 --> 00:14:09,186 Il y a un truc qui va pas chez elle. 150 00:14:23,780 --> 00:14:25,623 Pourquoi ils vous ont arrêté ? 151 00:14:25,782 --> 00:14:27,625 Vous avez entendu ? 152 00:14:28,409 --> 00:14:30,286 C'est un tatouage de prison. 153 00:14:31,037 --> 00:14:32,584 Où avez-vous purgé votre peine ? 154 00:14:32,747 --> 00:14:36,877 - Je n'ai rien purgé du tout. - Bien sûr que si. 155 00:14:37,377 --> 00:14:39,721 Non. C'estjuste un tatouage. 156 00:14:39,879 --> 00:14:44,680 Parce que je répare des montres. C'est une horloge. 157 00:14:45,552 --> 00:14:47,725 Sans aiguilles. 158 00:14:50,765 --> 00:14:53,894 Ça veut dire "jusqu'à la fin des temps". 159 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Perpétuité. 160 00:14:57,230 --> 00:15:00,234 Si j'étais condamné à perpétuité, qu'est-ce que je ferais ici ? 161 00:15:03,486 --> 00:15:05,534 C'est ce que j'essaie de savoir. 162 00:15:12,662 --> 00:15:14,790 Le déjeuner est fini. 163 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 - Allô ? - Salut, c'est Derek. 164 00:15:46,029 --> 00:15:47,076 Ah bon ? 165 00:15:47,238 --> 00:15:50,412 Je sais. Moi aussi, ça me tue. H faut que je te... 166 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Allô ? 167 00:16:02,211 --> 00:16:03,383 Il faut que je te parle. 168 00:16:06,674 --> 00:16:10,053 - Parlez. - J'envoie une photo sur ton portable. 169 00:16:13,139 --> 00:16:14,766 - Bien reçue. - Qui est-ce ? 170 00:16:14,932 --> 00:16:15,979 Je ne sais pas. 171 00:16:16,142 --> 00:16:19,487 Tu ne l'as jamais vu ? Ni dans tes banques de données 172 00:16:19,646 --> 00:16:22,115 ni ailleurs ? Tu n'as aucun dossier sur lui ? 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,453 Non. Qui est-ce ? 174 00:16:28,321 --> 00:16:32,417 C'est... Un type. Je pensais que tu le connaissais... 175 00:16:32,575 --> 00:16:33,701 On dirait qu'il souffre. 176 00:16:34,869 --> 00:16:36,871 T'en fais pas. 177 00:16:38,748 --> 00:16:40,716 - Qui était-ce ? - Derek. 178 00:16:43,294 --> 00:16:45,638 Tout va bien ? Maman va bien ? 179 00:16:45,797 --> 00:16:49,847 Tout va bien. Ne t'inquiète pas. 180 00:16:54,305 --> 00:16:55,397 Je peux vous aider ? 181 00:16:56,516 --> 00:17:00,316 J'attendais. J'ai entendu... 182 00:17:00,895 --> 00:17:03,318 - Vous vous souvenez de moi ? - Bien sûr. 183 00:17:03,481 --> 00:17:05,48 J'ai une... 184 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 Il se peut que j'aie une urgence. 185 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 Vous êtes venue ici il y a un mois. 186 00:17:11,322 --> 00:17:14,371 Votre fils avait besoin d'aide. D'une thérapie. 187 00:17:14,867 --> 00:17:17,916 Je ne vous ai jamais revus. 188 00:17:18,746 --> 00:17:22,626 Dr Sherman. J'ai eu de mauvaises expériences avec les psys. 189 00:17:22,792 --> 00:17:24,965 Commencez par arrêter de les appeler des psys. 190 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Ça aiderait un peu. 191 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 - Désolée. - C'est pas grave. 192 00:17:28,631 --> 00:17:31,009 Mon assistante sera là demain, à 7 h. 193 00:17:31,175 --> 00:17:32,347 Prenez rendez-vous. 194 00:17:32,510 --> 00:17:34,433 - Je suis là. - Sarah. 195 00:17:34,595 --> 00:17:37,974 Prenez rendez-vous. Nous verrons ce qu'on peut faire. 196 00:17:39,392 --> 00:17:40,439 J'ai été malade. 197 00:17:42,019 --> 00:17:45,068 Une sorte de grippe. Je suis épuisée. Je ne dors pas. 198 00:17:45,231 --> 00:17:48,326 Et quand je dors, je fais des rêves. 199 00:17:48,693 --> 00:17:52,288 Plutôt des cauchemars. Je marche dans mon sommeil. 200 00:17:53,406 --> 00:17:55,454 Vers où ? 201 00:17:57,118 --> 00:17:59,541 - Que voulez-vous dire ? - Où allez-vous ? 202 00:18:00,705 --> 00:18:03,003 Je poursuis quelqu'un ou je suis poursuivie. 203 00:18:03,166 --> 00:18:05,294 Mais où allez-vous ? 204 00:18:09,589 --> 00:18:11,216 Je sors. 205 00:18:11,674 --> 00:18:13,768 Je fuis. 206 00:18:17,346 --> 00:18:19,519 Vous êtes là. Entrez. 207 00:18:24,437 --> 00:18:27,657 Il y a beaucoup de choses que je ne comprends pas. 208 00:18:30,401 --> 00:18:32,244 Comme quoi ? 209 00:18:33,446 --> 00:18:34,743 La tortue. 210 00:18:36,866 --> 00:18:38,368 Quelle tortue ? 211 00:18:38,534 --> 00:18:41,253 Elle était sur le dos sur cette route du Mexique. 212 00:18:41,412 --> 00:18:44,837 - Ta mère l'a retournée. - Elle voulait l'aider. 213 00:18:44,999 --> 00:18:47,218 Je sais, mais pourquoi ? 214 00:18:50,046 --> 00:18:52,424 Parce qu'on est comme ça. 215 00:18:53,925 --> 00:18:55,973 Quand on... 216 00:18:57,053 --> 00:19:00,057 Quand on voit un être qui souffre 217 00:19:00,223 --> 00:19:03,067 ou qui est en difficulté, on essaie de l'aider. 218 00:19:03,601 --> 00:19:04,648 L'empathie. 219 00:19:05,228 --> 00:19:07,151 Quelque chose comme ça. 220 00:19:07,313 --> 00:19:09,862 Tout le monde n'aurait pas retourné la tortue. 221 00:19:13,236 --> 00:19:15,034 Certains l'auraient laissée la. 222 00:19:15,613 --> 00:19:18,366 Ou auraient roulé dessus et l'auraient écrasée. 223 00:19:19,784 --> 00:19:21,957 Oui, sûrement. 224 00:19:22,829 --> 00:19:24,923 C'est ce que tu aurais fait ? 225 00:19:29,460 --> 00:19:32,384 Elle ne semblait pas très menaçante. 226 00:19:32,797 --> 00:19:35,141 On ne nous fabrique pas pour être cruels. 227 00:19:35,299 --> 00:19:37,472 Oui, un point pour les cyborgs. 228 00:19:44,433 --> 00:19:45,901 Et voilà un point pour nous. 229 00:20:06,539 --> 00:20:07,756 Vous voulez quoi ? 230 00:20:07,915 --> 00:20:09,883 - Le corps a disparu. - Quoi ? 231 00:20:10,042 --> 00:20:11,305 Le corps de Cromartie. 232 00:20:12,086 --> 00:20:13,133 C'est impossible. 233 00:20:13,296 --> 00:20:15,924 Vous étiez le seul à savoir où il était enterré. 234 00:20:16,090 --> 00:20:19,469 - Il faut le détruire. - Qu'est-ce que j'en ferais ? 235 00:20:26,601 --> 00:20:29,946 - Il ment. - Tu ne sais pas. 236 00:20:36,777 --> 00:20:38,996 John, s'il te plaît. 237 00:20:39,155 --> 00:20:41,203 Si vous savez où il est, dites-le vite. 238 00:20:41,365 --> 00:20:42,787 Je ne sais pas. 239 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Je ne sais pas. 240 00:20:51,250 --> 00:20:52,376 Lâche-æ. 241 00:20:53,044 --> 00:20:54,671 - Pourquoi ? - Il dit la vérité. 242 00:20:54,837 --> 00:20:57,010 - On doit en être sûr. - Lâche-le. 243 00:21:06,098 --> 00:21:07,896 Désolé. 244 00:21:59,610 --> 00:22:01,533 Explique. 245 00:22:01,696 --> 00:22:03,869 Il ne veut pas nous dire qui il est? 246 00:22:04,031 --> 00:22:06,159 - J'ai apporté la preuve. - La preuve ? 247 00:22:34,103 --> 00:22:37,107 S'il vous plaît. Ne me faites pas mal. S'il vous plaît. 248 00:22:37,273 --> 00:22:39,241 - Ça dépend de lui. - Qui c'est, lui? 249 00:22:39,400 --> 00:22:42,279 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Charlie Fischer. 250 00:22:42,778 --> 00:22:47,409 Vous avez vu mon bureau. SRF. On fait de la modification sismique. 251 00:22:47,992 --> 00:22:50,415 Je suis technicien, c'est tout. Je ne suis rien. 252 00:22:51,787 --> 00:22:54,290 Je ne sais même pas ce que je fais ici. 253 00:22:54,915 --> 00:22:57,088 Dites-lui qui vous êtes. 254 00:23:00,463 --> 00:23:03,182 Je vous ai déjà dit qui j'étais. 255 00:23:03,382 --> 00:23:05,305 C'est un gag. 256 00:23:05,468 --> 00:23:07,971 Un gag délirant et vous êtes tous dans le coup. 257 00:23:08,137 --> 00:23:09,855 Vous aussi. 258 00:23:10,014 --> 00:23:13,518 Qu'est-ce que vous me voulez ? 259 00:23:23,819 --> 00:23:27,289 Je veux que vous me disiez la vérité. 260 00:23:27,448 --> 00:23:28,995 Merde. 261 00:23:36,665 --> 00:23:39,339 - S'il est vraiment celui que tu dis... - C'est lui. 262 00:23:39,502 --> 00:23:42,005 D'accord. C'est lui. 263 00:23:42,338 --> 00:23:44,340 Il faut qu'on sache pourquoi il est ici. 264 00:23:45,633 --> 00:23:48,557 - Sauf s'il a déserté, comme toi. - Non. 265 00:23:49,011 --> 00:23:51,685 Pas lui. Pas Charles Fischer. 266 00:23:51,847 --> 00:23:55,852 Ils l'ont renvoyé pour une raison. 267 00:23:59,647 --> 00:24:03,368 Il va falloir que tu le cognes. 268 00:24:04,193 --> 00:24:06,742 Il faut qu'il parle. 269 00:24:39,061 --> 00:24:43,862 - S'il vous plaît. Non. - Désolé. Vraiment. 270 00:24:46,068 --> 00:24:51,700 - Derek. - Ne faites pas mal au gosse. Ne... 271 00:24:52,199 --> 00:24:57,547 Il y a des gens qu'on peut battre pendant des heures et ils encaissent. 272 00:24:58,205 --> 00:25:02,255 Quelle que soit la douleur, ils l'absorbent. 273 00:25:02,418 --> 00:25:03,920 Comme si elle leur appartenait 274 00:25:04,086 --> 00:25:06,589 et qu'on ne faisait que la leur rendre. 275 00:25:08,507 --> 00:25:12,102 Au plus profond d'eux-mêmes, ils se détestent 276 00:25:12,261 --> 00:25:16,141 et ils utilisent cette haine pour neutraliser la douleur. 277 00:25:18,601 --> 00:25:20,945 Nous avons tous, un jour, été bons. 278 00:25:21,604 --> 00:25:24,107 Nous nous sommes tous, un jour, aimés. 279 00:25:24,273 --> 00:25:26,446 Quand nous étions plus jeunes. 280 00:25:26,609 --> 00:25:30,284 Et qu'on essayait de s'en sortir. Ou quand on était que des gosses. 281 00:25:30,738 --> 00:25:31,785 Jouant dans le parc. 282 00:25:37,745 --> 00:25:40,419 - D'accord. - Arrêtez. 283 00:25:44,043 --> 00:25:46,137 Je m'appelle Charles Fischer. 284 00:25:54,803 --> 00:25:55,975 Je suis Charles Fischer. 285 00:25:56,847 --> 00:25:59,191 Relâchez-Ie. Il n'a rien à voir dans tout ça. 286 00:25:59,350 --> 00:26:00,442 Relâchez-le. 287 00:26:00,601 --> 00:26:02,148 C'est impossible. 288 00:26:02,311 --> 00:26:04,313 Vous ne voyez pas que c'est dingue ? 289 00:26:12,488 --> 00:26:14,616 Pourquoi êtes-vous ici ? 290 00:26:15,157 --> 00:26:18,627 - Pourquoi vous ont-ils renvoyé ? - Ils ne m'ont pas renvoyé. 291 00:26:18,786 --> 00:26:22,336 - Je ne suis pas ici en mission. - Personne ne revient sans mission. 292 00:26:23,290 --> 00:26:25,213 C'est ma récompense. 293 00:26:27,836 --> 00:26:32,012 Quand les bombes sont tombées, j'étais enfermé à Pelican Bay. 294 00:26:32,174 --> 00:26:33,596 En isolement. 295 00:26:39,181 --> 00:26:41,149 Condamné à perpétuité. 296 00:26:42,518 --> 00:26:45,021 Si je n'avais pas été en prison, 297 00:26:45,354 --> 00:26:47,982 je n'aurais jamais survécu au jour du Jugement. 298 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Quand ils m'ont mis la main dessus, 299 00:26:50,317 --> 00:26:55,699 soit je leur apprenais tout ce que j'avais appris 300 00:26:55,906 --> 00:26:57,533 ou je pouvais tirer ma révérence. 301 00:26:58,325 --> 00:26:59,747 Et qu'aviez-vous appris ? 302 00:27:01,704 --> 00:27:04,75 J'avais appris à faire marcher les gens. 303 00:27:14,925 --> 00:27:18,725 Alors cette fièvre qui a induit les rêves 304 00:27:18,887 --> 00:27:21,766 a été causée par ce que vous avez mangé au Mexique. 305 00:27:23,726 --> 00:27:26,445 - Que faisiez-vous au Mexique ? - J'étais en vacances. 306 00:27:26,645 --> 00:27:29,524 - Des vacances familiales ? - Oui. 307 00:27:31,734 --> 00:27:34,408 Y a-t-il eu du nouveau depuis la dernière fois ? 308 00:27:37,156 --> 00:27:38,453 Que voulez-vous dire ? 309 00:27:38,657 --> 00:27:40,876 Avez-vous souffert de traumatisme ? 310 00:27:41,035 --> 00:27:42,582 Une crise dans la famille, 311 00:27:42,745 --> 00:27:45,874 quelque chose entre vous et John ? 312 00:27:46,040 --> 00:27:48,759 Je veux que vous m'aidiez à comprendre mes rêves. 313 00:27:48,917 --> 00:27:52,057 Ecoutez, si je ne sais pas ce qui se passe dans votre vie, 314 00:27:52,212 --> 00:27:55,933 je ne suis pas sûr de pouvoir vous offrir plus que des généralités. 315 00:27:57,718 --> 00:28:03,771 Les rêves ont tendance à refléter un conflit central chez le rêveur. 316 00:28:04,099 --> 00:28:08,104 Peut-on dire que le conflit central de votre vie, c'est votre fils ? 317 00:28:11,190 --> 00:28:14,285 Et vous avez moins de conflits avec votre fille. 318 00:28:15,944 --> 00:28:17,787 - C'est différent. - Quoi donc ? 319 00:28:17,946 --> 00:28:21,951 Le conflit, le genre de conflit, la nature de votre relation, quoi ? 320 00:28:22,117 --> 00:28:23,243 Tout. 321 00:28:23,410 --> 00:28:26,459 - Soyez précise. - Je ne veux pas parler d'elle. 322 00:28:27,414 --> 00:28:28,836 Alors pourquoi êtes-vous ici ? 323 00:28:30,125 --> 00:28:35,177 Vous prétendez vouloir parler de vos rêves 324 00:28:35,339 --> 00:28:37,637 et vous refusez de parler de John et Cameron. 325 00:28:37,800 --> 00:28:40,974 Selon moi, votre obsession pour les trois points 326 00:28:41,136 --> 00:28:42,809 est liée à ça. 327 00:28:43,097 --> 00:28:46,647 Alors si vous ne voulez pas parler d'un de ces points, 328 00:28:46,809 --> 00:28:48,652 je ne peux pas grand-chose pour vous. 329 00:28:51,730 --> 00:28:54,279 Je n'ai personne à qui parler. 330 00:29:11,792 --> 00:29:15,012 Il ne se passera rien tant que vous ne serez pas honnête. 331 00:29:29,518 --> 00:29:30,861 Tu as l'air surpris. 332 00:29:31,979 --> 00:29:33,822 Le jour du Jugement. 333 00:29:34,523 --> 00:29:35,775 Des machines. 334 00:29:36,358 --> 00:29:39,407 Tu serais étonné. 335 00:29:39,570 --> 00:29:42,870 Ça a été quoi, ta décision la plus difficile à prendre ? 336 00:29:46,326 --> 00:29:50,672 Choisir entre rester avec Rebecca ou risquer le coup avec Christine ? 337 00:29:51,165 --> 00:29:54,886 Demander la permission d'assister aux funérailles de papi 338 00:29:55,043 --> 00:29:58,513 parce que tu as trop peur d'être viré si tu t'absentes sans prévenir ? 339 00:29:59,798 --> 00:30:03,052 Tu penses savoir qui tu es ? 340 00:30:03,302 --> 00:30:06,055 Tu n'en as pas la moindre idée. 341 00:30:08,390 --> 00:30:11,064 Dites-leur ce qu'ils veulent savoir. 342 00:30:12,561 --> 00:30:13,562 Quelle importance ? 343 00:30:15,189 --> 00:30:16,406 Vous êtes là. En sécurité. 344 00:30:17,566 --> 00:30:19,239 L'es-tu ? 345 00:30:25,574 --> 00:30:29,249 Non. Il se moque de nous. Il nous fait croire qu'il est fragile. 346 00:30:29,411 --> 00:30:31,084 - C'est faux. - Comment le sais-tu ? 347 00:30:31,246 --> 00:30:34,250 Je le sais. D'accord ? Je le sais. 348 00:30:34,416 --> 00:30:38,296 Tu ne te souviens pas, mais moi je sais. C'est le pire de tous. 349 00:30:38,462 --> 00:30:40,305 Le pire. 350 00:30:40,464 --> 00:30:43,263 Il doit mourir. Oublie la raison de sa présence. 351 00:30:43,425 --> 00:30:45,928 Oublie sa mission. 352 00:30:46,094 --> 00:30:47,482 Il doit mourir. 353 00:30:48,096 --> 00:30:52,647 Qu'est-ce qu'il a fait, Jess ? Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 354 00:30:53,268 --> 00:30:55,566 Il y a eu un raid sur un bunker. 355 00:30:56,063 --> 00:30:57,906 Il y avait des machines partout. 356 00:30:58,065 --> 00:30:59,487 Ils ont pris nos troupes. 357 00:31:00,067 --> 00:31:02,661 Ils ont tué tous les plus de 30 ans. Et les enfants. 358 00:31:06,782 --> 00:31:09,456 Ils ont conduit les prisonniers dans un endroit. 359 00:31:10,953 --> 00:31:12,125 Il était là. 360 00:31:23,298 --> 00:31:26,097 Il a dit qu'il leur apprendrait à parler, 361 00:31:26,510 --> 00:31:28,979 à obtenir des informations des humains, 362 00:31:29,471 --> 00:31:30,768 à être comme les humains. 363 00:31:41,817 --> 00:31:44,787 C'était une sorte de théâtre pervers, 364 00:31:46,989 --> 00:31:49,162 comme s'il leur apprenait des choses. 365 00:31:50,909 --> 00:31:52,957 Ça a duré longtemps ? 366 00:31:53,120 --> 00:31:54,838 Des semaines. 367 00:31:54,997 --> 00:31:56,670 Des mois. 368 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 H y avait des drogues, 369 00:32:01,837 --> 00:32:04,135 et la faim. 370 00:32:04,298 --> 00:32:07,017 Et i! parlait 371 00:32:07,342 --> 00:32:09,140 pendant des heures, 372 00:32:09,303 --> 00:32:10,350 des jours. 373 00:32:12,222 --> 00:32:14,566 Pour nous briser, 374 00:32:14,725 --> 00:32:16,853 pour alter au plus profond... 375 00:32:18,937 --> 00:32:20,939 Pour pénétrer notre pensée. 376 00:32:27,863 --> 00:32:29,365 Comment t'en es-tu sortie ? 377 00:32:29,531 --> 00:32:31,374 Je ne sais pas. 378 00:32:32,492 --> 00:32:34,460 Tu ne me l'as jamais dit. 379 00:32:34,870 --> 00:32:36,247 Quoi ? 380 00:32:42,252 --> 00:32:44,880 Ce n'est pas moi que Fischer a eu, chéri. 381 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 C'est toi. 382 00:33:04,733 --> 00:33:06,735 Allez vous faire foutre. 383 00:33:08,904 --> 00:33:11,032 Tu ne te souviens pas. 384 00:33:13,575 --> 00:33:16,704 Je n'arrive pas à croire que tu ne t'en souviennes pas. 385 00:33:18,413 --> 00:33:19,926 Mais c'était toi. 386 00:33:32,010 --> 00:33:35,480 Je m'appelle Derek Reese. Premier lieutenant, 132e SOC. 387 00:33:35,639 --> 00:33:38,609 - Tant mieux pour vous. - Pas pour vous. 388 00:33:39,601 --> 00:33:42,104 - Je ne suis pas en mission. - Je m'en fous. 389 00:33:43,730 --> 00:33:45,448 Vous vous rappelez, maintenant. 390 00:33:45,607 --> 00:33:49,077 Je me demandais combien de temps il vous faudrait. 391 00:33:49,236 --> 00:33:53,742 Non. Je ne me rappelle pas. Mais elle, oui. 392 00:33:54,449 --> 00:33:56,543 Et ça me suffit. 393 00:33:57,953 --> 00:34:00,706 Alors. Vous allez me tuer ? 394 00:34:04,960 --> 00:34:06,633 Pas vous. 395 00:34:11,091 --> 00:34:15,722 Mon Dieu. Merci. Merci. 396 00:34:32,195 --> 00:34:34,323 Pardon. Je ne voulais pas te réveiller. 397 00:34:34,489 --> 00:34:35,661 Je ne dormais pas. 398 00:34:36,241 --> 00:34:39,370 J'avais besoin de fermer les yeux quelques minutes. 399 00:34:40,328 --> 00:34:41,841 Comment te sens-tu ? 400 00:34:47,544 --> 00:34:49,672 Ça te dit quelque chose ? 401 00:34:56,219 --> 00:34:59,644 Je n'arrête pas de voir ça dans mes rêves. 402 00:35:02,726 --> 00:35:05,229 Maman, tu es fatiguée. Tu as été malade. 403 00:35:05,395 --> 00:35:08,148 Pourchasser des robots finit par nous user. 404 00:35:09,316 --> 00:35:11,865 Je n'ai pas trouvé le corps de Cromartie. 405 00:35:12,527 --> 00:35:14,120 Il n'était pas là. Il a disparu. 406 00:35:14,863 --> 00:35:15,989 Ellison. 407 00:35:16,156 --> 00:35:18,158 - Il ne l'a pas. - Tu en es sûr ? 408 00:35:19,826 --> 00:35:21,169 J'en suis sûr. 409 00:35:23,205 --> 00:35:26,505 Cromartie était dans mes rêves. C'est lié. Tout ça est lié. 410 00:35:26,666 --> 00:35:28,339 Maman, ce sont des rêves. 411 00:35:31,171 --> 00:35:33,344 C'est de ma faute. 412 00:35:34,424 --> 00:35:36,051 Qu'est-ce qui est de ta faute ? 413 00:35:36,551 --> 00:35:38,895 Cromartie. Je l'ai mené à toi. 414 00:35:39,054 --> 00:35:41,182 Qu'est-ce que tu racontes ? 415 00:35:43,683 --> 00:35:46,311 Il y avait un gamin, un garçon, 416 00:35:46,812 --> 00:35:50,237 au bowling. Il était avec ceux qui ont cambriolé la maison. 417 00:35:50,398 --> 00:35:52,116 J'aurais dû... 418 00:35:55,111 --> 00:35:58,331 Je savais ce qu'il fallait faire et je ne l'ai pas fait. 419 00:35:58,490 --> 00:36:00,663 Cromartie a dû le trouver. 420 00:36:03,995 --> 00:36:06,418 Nous ne sommes pas des assassins. 421 00:36:08,792 --> 00:36:10,635 Pas toi. 422 00:36:13,588 --> 00:36:15,807 Va dire ça au garçon. 423 00:36:16,800 --> 00:36:18,723 Je suis sûre qu'il est mort. 424 00:36:22,806 --> 00:36:25,434 Il faut retrouver ce corps, John. 425 00:36:49,791 --> 00:36:53,386 Tu penses qu'il ne dira rien, 426 00:36:53,545 --> 00:36:54,797 le jeune Fischer ? 427 00:36:54,963 --> 00:36:57,057 Il fallait le relâcher. 428 00:36:58,258 --> 00:37:02,809 - Il n'est pas le monstre qu'on a enterré. - Espérons qu'il ne le deviendra pas. 429 00:37:05,348 --> 00:37:07,737 Tu ne te souviens de rien ? 430 00:37:09,019 --> 00:37:11,147 Même pas un flash ? 431 00:37:15,025 --> 00:37:16,652 Rien. 432 00:37:17,319 --> 00:37:20,368 On ne parlait que de ça, Derek. 433 00:37:21,281 --> 00:37:23,079 Ce qu'il avait fait, 434 00:37:23,241 --> 00:37:26,165 comment nous allions le retrouver. 435 00:37:26,745 --> 00:37:28,167 Tu étais obsédé. 436 00:37:33,501 --> 00:37:36,050 C'est un traumatisme. Tu as tout bloqué. 437 00:37:38,173 --> 00:37:40,551 Peut-être. Peut-être pas. 438 00:37:45,055 --> 00:37:47,774 - Je ne l'ai peut-être jamais vécu. - Derek. 439 00:37:49,225 --> 00:37:51,19 J'y étais. 440 00:37:54,856 --> 00:37:57,450 Je viens peut-être d'un futur où ça n'est pas arrivé 441 00:37:57,609 --> 00:38:01,489 et toi, d'un futur où c'est arrivé. 442 00:38:03,031 --> 00:38:05,534 Est-ce possible ? 443 00:38:08,703 --> 00:38:12,458 Depuis mon retour, j'ai fait... 444 00:38:13,249 --> 00:38:16,594 des choses. J'ai changé des choses. 445 00:38:20,423 --> 00:38:22,551 J'ai peut-être changé le futur. 446 00:38:24,344 --> 00:38:27,473 C'est pour ça qu'on est là, non ? Pour changer le futur. 447 00:38:31,768 --> 00:38:35,489 Tu crois qu'il y a une version du futur où on n'est pas ensemble ? 448 00:39:05,093 --> 00:39:06,185 IDENTITÉ CONFIRMÉE 449 00:39:12,976 --> 00:39:15,195 - Charles Fischer ? - Oui. 450 00:39:15,353 --> 00:39:19,358 FBI, Sécurité Intérieure. Suivez-nous, je vous prie. 451 00:39:22,569 --> 00:39:26,949 Il y a deux nuits, vous êtes entré dans l'immeuble, sans autorisation, à 4h16. 452 00:39:27,115 --> 00:39:29,083 Que faisiez-vous là ? 453 00:39:29,242 --> 00:39:30,915 C'est une erreur. 454 00:39:31,077 --> 00:39:33,205 Il y a deux nuits ? Non. 455 00:39:33,621 --> 00:39:37,717 Ce n'est pas moi. Je n'ai aucune raison d'y aller à une heure pareille. 456 00:39:37,876 --> 00:39:39,878 Les ordinateurs ne mentent pas. 457 00:39:44,132 --> 00:39:47,306 A 4h23, sept minutes après votre arrivée dans l'immeuble, 458 00:39:47,469 --> 00:39:51,440 on a signalé un accès non autorisé au système en réseau. 459 00:39:51,598 --> 00:39:54,943 - Ce n'est pas moi. - Ce système permet d'accéder 460 00:39:55,101 --> 00:39:58,571 à tous les ordinateurs du complexe militaro-industriel. 461 00:39:58,730 --> 00:40:03,110 Je vous dis que vous faites erreur. 462 00:40:03,568 --> 00:40:05,241 Je fais de la modification sismique. 463 00:40:07,447 --> 00:40:09,620 ? ignore comment accéder à un système informatique. 464 00:40:09,783 --> 00:40:11,080 Pourquoi je ferais ça ? 465 00:40:11,242 --> 00:40:13,290 Je ne sais pas, M. Fischer. 466 00:40:13,453 --> 00:40:15,251 A vous de me le dire. 467 00:40:16,122 --> 00:40:19,467 Pourquoi avez-vous installe un passage secret dans le système 468 00:40:19,626 --> 00:40:23,176 qu'on n'arrive pas à désinstaller ? Dites-nous comment faire. 469 00:40:24,297 --> 00:40:26,846 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 470 00:40:27,008 --> 00:40:28,931 Je n'étais pas là. 471 00:40:29,094 --> 00:40:31,973 Que vous est-il arrivé ? Vous avez reçu des coups ? 472 00:40:32,472 --> 00:40:34,315 Vous voulez nous l'expliquer ? 473 00:40:41,606 --> 00:40:43,119 Je ne sais pas si je peux. 474 00:40:43,858 --> 00:40:45,576 Essayez. 475 00:40:59,332 --> 00:41:00,959 Alors, 476 00:41:01,668 --> 00:41:04,046 que vouliez-vous me montrer ? 477 00:41:21,187 --> 00:41:23,815 Il faut découvrir comment ça marche. 478 00:41:26,067 --> 00:41:28,035 Comment les combattre. 479 00:41:37,370 --> 00:41:39,919 L'histoire ne doit pas se répéter, 480 00:41:40,123 --> 00:41:42,626 pas quand on a le pouvoir de l'arrêter. 481 00:41:43,585 --> 00:41:45,838 A nous de jouer, maintenant. 482 00:41:47,505 --> 00:41:48,597 A nous deux. 483 00:41:52,051 --> 00:41:53,849 En effet. 484 00:42:30,465 --> 00:42:31,808 Qu'est-ce que je fais ici ? 485 00:42:32,592 --> 00:42:33,889 Je ne sais pas. 486 00:42:34,052 --> 00:42:36,271 C'est une perte de temps. Vous mentez sans arrêt. 487 00:42:36,679 --> 00:42:39,979 C'est une perte de temps. Je mens sans arrêt. 488 00:42:40,141 --> 00:42:43,691 - Vous n'avez rien à faire ? - Si. J'ai des choses à faire. 489 00:42:47,482 --> 00:42:49,075 Je dois me remette au travail. 490 00:43:52,547 --> 00:43:54,549 [FRENCH]