1
00:00:02,127 --> 00:00:04,630
Précédemment...
2
00:00:04,797 --> 00:00:07,425
Dr Boyd Sherman, pédopsychiatre,
thérapeute familial.
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,810
Quel est son lien à Skynet,
ami ou ennemi?
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,970
- Jesse.
- Salut, chéri.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,850
Tu as déserté, Jesse ?
Tu as fui la guerre ?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,268
J'ai besoin d'une planque.
7
00:00:22,606 --> 00:00:23,778
Et maintenant?
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,619
Il faudra revenir,
apporter de quoi le détruire.
9
00:01:18,662 --> 00:01:20,255
Je vais vomir.
10
00:01:33,969 --> 00:01:35,516
Qu'est-ce qu'elle a ?
11
00:01:35,679 --> 00:01:38,398
- Je ne sais pas. Elle est brûlante.
- Ça va.
12
00:01:39,933 --> 00:01:41,981
Elle est enceinte ?
13
00:01:42,728 --> 00:01:44,981
Pourquoi tu demandes
une chose pareille ?
14
00:01:45,189 --> 00:01:47,783
Kacy vomissait quand elle était enceinte.
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,534
Vous vomissez. C'est le matin.
16
00:01:49,693 --> 00:01:51,866
- On vomit quand on est enceinte.
- Tais-toi.
17
00:01:52,029 --> 00:01:54,202
C'est un virus.
18
00:01:58,452 --> 00:01:59,874
Une gastro, je ne sais pas.
19
00:02:02,706 --> 00:02:06,711
On sera bientôt à la maison. Viens.
20
00:02:08,420 --> 00:02:10,093
Attends.
21
00:02:46,959 --> 00:02:48,085
Comment tu te sens ?
22
00:02:49,670 --> 00:02:50,762
J'ai l'air de quoi?
23
00:02:52,005 --> 00:02:53,131
D'être vraiment nase.
24
00:02:59,596 --> 00:03:01,064
Ça serait déjà mieux.
25
00:03:05,519 --> 00:03:08,238
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un réhydratant.
26
00:03:08,397 --> 00:03:11,446
Une tasse toutes les demi-heures
ou après avoir vomi.
27
00:03:14,945 --> 00:03:17,573
Arrête. Où vas-tu ?
28
00:03:18,198 --> 00:03:20,292
- Il faut y retourner.
- Retourner où ?
29
00:03:20,450 --> 00:03:24,296
Au Mexique. On a de la thermite.
Il faut brûler le corps de Cromartie.
30
00:03:24,454 --> 00:03:26,001
Tu as détruit sa puce.
31
00:03:26,164 --> 00:03:28,383
Il faut l'incinérer.
C'est le seul moyen.
32
00:03:28,542 --> 00:03:31,842
Il est dans un trou au milieu du désert,
sa puce est détruite.
33
00:03:32,004 --> 00:03:33,472
- On est...
- En sécurité ?
34
00:03:33,964 --> 00:03:35,181
On n'est pas en sécurité.
35
00:03:36,383 --> 00:03:38,556
C'est pas vrai,
elle commence à te ressembler.
36
00:03:39,386 --> 00:03:40,729
Elle a raison.
37
00:03:51,023 --> 00:03:52,320
Il faut que je te voie.
38
00:03:53,233 --> 00:03:55,076
Viens armé.
39
00:03:56,028 --> 00:03:57,871
Jess ?
40
00:04:01,700 --> 00:04:04,294
J'étais au centre commercial, ce matin,
et je...
41
00:04:04,453 --> 00:04:07,457
Je vais toujours manger
un plat chinois au centre.
42
00:04:07,623 --> 00:04:10,046
Alors je suis là,
j'attends ma commande,
43
00:04:10,208 --> 00:04:13,382
je regarde de l'autre côté
et je le vois.
44
00:04:13,545 --> 00:04:15,343
Je le vois, lui.
45
00:04:15,505 --> 00:04:16,677
IILuill ?
46
00:04:16,840 --> 00:04:19,514
Fischer. Je vois Fischer.
47
00:04:20,594 --> 00:04:22,267
C'est qui, Fischer ?
48
00:04:22,429 --> 00:04:23,976
Charles Fischer.
49
00:04:24,139 --> 00:04:26,187
Je ne sais pas de qui tu parles.
50
00:04:26,934 --> 00:04:29,437
Si. Tu le connais.
51
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Charles Fischer.
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,950
Envoyé du futur,
il travaille pour les machines.
53
00:04:36,610 --> 00:04:37,862
Et il va mourir.
54
00:04:54,127 --> 00:04:55,253
Qu'est-ce que tu fais ?
55
00:04:55,420 --> 00:04:57,92
J'essaie de sentir ce que c'est
de ne penser à rien.
56
00:04:58,090 --> 00:04:59,137
Ce n'est pas possible.
57
00:04:59,299 --> 00:05:01,722
- Quoi ?
- Si "sentir" évoque des émotions,
58
00:05:01,885 --> 00:05:04,809
tu ne peux pas savoir ce que c'est.
59
00:05:04,972 --> 00:05:07,350
Et si "sentir"
fait appel à la sensation
60
00:05:07,516 --> 00:05:11,237
du vent entre tes orteils
ou tes cheveux,
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,608
je suis sûr que tu ne peux pas
sentir ça non plus.
62
00:05:15,774 --> 00:05:17,776
Tu ne sais pas
comment on fonctionne.
63
00:05:20,821 --> 00:05:23,950
J'ai des sensations.
Je ressens des choses.
64
00:05:27,577 --> 00:05:30,000
Je ne vaudrais pas un clou
si je ne sentais rien.
65
00:05:43,051 --> 00:05:44,268
Recommence.
66
00:05:44,428 --> 00:05:46,522
- Je te l'ai déjà dit.
- Encore une fois.
67
00:05:46,680 --> 00:05:48,307
Je t'ai dit. J'étais au centre...
68
00:05:48,473 --> 00:05:52,228
Raconte quand tu l'as suivi
et que tu l'as assomme avec une brique.
69
00:05:52,436 --> 00:05:55,315
C'est un gris, Derek.
Tu te souviens des gris ?
70
00:05:55,480 --> 00:05:58,074
Bien sûr que je me souviens des gris.
71
00:05:58,608 --> 00:06:01,202
C'étaient des traîtres.
Ils travaillaient pour Skynet.
72
00:06:01,361 --> 00:06:04,956
- Ils rendaient les Trip-8 plus humains.
- Tu te souviens pas de lui ?
73
00:06:05,699 --> 00:06:08,202
Il était en tête de liste.
74
00:06:09,953 --> 00:06:13,253
Dites-lui. Dites-lui qui vous êtes
et pourquoi vous êtes ici.
75
00:06:13,832 --> 00:06:15,800
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
76
00:06:15,959 --> 00:06:19,054
Je m'appelle Paul Stewart.
Regardez mon permis.
77
00:06:19,212 --> 00:06:21,965
- Je ne suis pas qui elle dit.
- Menteur.
78
00:06:22,132 --> 00:06:24,806
C'est une erreur.
79
00:06:28,346 --> 00:06:31,020
Je l'espère vraiment.
Pour votre bien.
80
00:06:35,812 --> 00:06:38,110
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
81
00:06:41,109 --> 00:06:42,827
Je vous l'avais dit.
82
00:06:42,986 --> 00:06:45,660
Paul Stewart. Je répare des montres.
83
00:06:45,822 --> 00:06:50,12
J'ai un atelier à Pasadena.
C'est mon permis.
84
00:06:50,285 --> 00:06:52,708
Que faites-vous ici, Fischer ?
85
00:06:54,539 --> 00:06:55,802
Paul Stewart.
86
00:06:55,957 --> 00:06:58,801
Je cherchais un mouvement Omega 321.
87
00:06:58,960 --> 00:07:02,134
Il y a une boutique d'occasion...
88
00:07:04,508 --> 00:07:07,182
Les machines ne l'ont pas renvoyé
réparer des montres.
89
00:07:07,803 --> 00:07:09,180
On est tous d'accord.
90
00:07:10,347 --> 00:07:14,568
Faites-nous plaisir
et dites-nous la vérité.
91
00:07:14,893 --> 00:07:16,065
Pourquoi êtes-vous ici ?
92
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Je m'appelle Paul Stewart,
j'habite Blackburn Avenue.
93
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
- Vous vous appelez Fischer.
- Non.
94
00:07:20,941 --> 00:07:22,864
- Vous travaillez pour Skynet.
- Non.
95
00:07:23,235 --> 00:07:25,408
Que faites-vous ici,
salopard d'assassin ?
96
00:07:36,248 --> 00:07:37,340
Je vous connais ?
97
00:07:39,793 --> 00:07:45,641
Non, vous ne me connaissez pas.
Et je ne la connais pas. Je le jure.
98
00:07:45,799 --> 00:07:49,804
Pour l'amour de Dieu,
je ne suis pas Charles Fischer.
99
00:07:49,970 --> 00:07:51,768
Ce n'est pas moi.
100
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Je dois m'en assurer.
101
00:08:06,778 --> 00:08:08,121
- De quoi ?
- Que c'est lui.
102
00:08:08,280 --> 00:08:11,159
- Tu ne me fais pas confiance.
- Ce n'est pas ça.
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,292
Seulement...
104
00:08:13,451 --> 00:08:16,421
Je connaissais les gris, Jesse.
Comme toi.
105
00:08:16,580 --> 00:08:18,753
Des criminels de guerre.
On en a pris quatre.
106
00:08:18,915 --> 00:08:23,295
Oui, mais on n'a jamais trouvé Fischer.
Ils le planquaient. Il était trop précieux.
107
00:08:24,921 --> 00:08:26,468
Tu ne te souviens vraiment pas ?
108
00:08:26,631 --> 00:08:28,429
S'il est celui que tu dis,
109
00:08:28,592 --> 00:08:30,970
il mérite ce qui va lui arriver.
110
00:08:31,136 --> 00:08:36,063
Mais pas avant qu'il nous dise
qui il est et ce qu'il fait ici.
111
00:08:36,766 --> 00:08:38,279
Compris ?
112
00:08:38,435 --> 00:08:40,938
- C'est vraiment lui.
- Je veux qu'il me le dise.
113
00:08:44,566 --> 00:08:45,863
Il te le dira.
114
00:08:49,571 --> 00:08:51,539
Tu verras.
115
00:11:22,223 --> 00:11:24,942
- Où est le reste ?
- Pas ici.
116
00:11:25,101 --> 00:11:26,978
C'est impossible.
On a détruit la puce.
117
00:11:30,148 --> 00:11:32,526
Il n'est pas parti à pied,
mais il a disparu.
118
00:11:34,444 --> 00:11:36,913
Il y a une seule autre personne
quisavaü.
119
00:11:37,072 --> 00:11:41,452
Et il est assez fou pour l'avoir déterré.
120
00:12:06,351 --> 00:12:08,228
Vous avez faim ?
121
00:12:11,231 --> 00:12:13,984
- Je n'ai pas faim.
- Vous êtes végétarien ?
122
00:12:14,150 --> 00:12:16,903
Je ne sais pas
ce qu'il y a là-dedans.
123
00:12:22,909 --> 00:12:24,286
C'est un cheeseburger.
124
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
Mangez.
125
00:12:28,206 --> 00:12:30,254
Où est votre amie ?
126
00:12:30,500 --> 00:12:31,797
Sortie.
127
00:12:38,716 --> 00:12:41,560
Je ne suis pas celui qu'elle croit.
128
00:12:43,054 --> 00:12:44,647
Je l'espère pour vous.
129
00:12:45,348 --> 00:12:47,442
Je répare des montres.
130
00:12:51,688 --> 00:12:54,316
J'étais ingénieur, avant.
131
00:12:54,858 --> 00:12:57,327
Mais j'en ai eu marre.
132
00:12:58,236 --> 00:13:04,664
Je n'étais qu'un homme dans un box
parmi d'autres hommes dans des box.
133
00:13:04,826 --> 00:13:09,002
J'ai décidé d'aller apprendre
l'horlogerie à Berne.
134
00:13:09,164 --> 00:13:12,259
C'est en Suisse.
Vous êtes déjà allé en Suisse ?
135
00:13:13,251 --> 00:13:15,470
C'est une jolie histoire.
136
00:13:19,883 --> 00:13:21,476
Vous ne me croyez pas.
137
00:13:21,968 --> 00:13:24,437
J'en ai raconté quelques-unes moi-même.
138
00:13:27,140 --> 00:13:30,815
C'est votre petite amie, cette femme ?
139
00:13:31,978 --> 00:13:33,946
Vous l'aimez ?
140
00:13:35,023 --> 00:13:36,320
C'est compliqué.
141
00:13:37,567 --> 00:13:42,289
Je sais ce que c'est.
Je suis horloger.
142
00:13:42,780 --> 00:13:45,044
C'est une blague d'horloger.
143
00:13:49,996 --> 00:13:51,509
A votre place, je mangerais.
144
00:13:52,707 --> 00:13:54,380
Écoutez.
145
00:13:54,542 --> 00:13:57,466
On fait des folies
quand on est amoureux.
146
00:13:57,629 --> 00:13:59,222
En tout cas, moi.
147
00:13:59,380 --> 00:14:01,724
Mais ça, c'est dingue.
148
00:14:01,883 --> 00:14:06,810
Elle dit que vous me connaissez
et vous ne me connaissez pas.
149
00:14:07,388 --> 00:14:09,186
Il y a un truc qui va pas chez elle.
150
00:14:23,780 --> 00:14:25,623
Pourquoi ils vous ont arrêté ?
151
00:14:25,782 --> 00:14:27,625
Vous avez entendu ?
152
00:14:28,409 --> 00:14:30,286
C'est un tatouage de prison.
153
00:14:31,037 --> 00:14:32,584
Où avez-vous purgé votre peine ?
154
00:14:32,747 --> 00:14:36,877
- Je n'ai rien purgé du tout.
- Bien sûr que si.
155
00:14:37,377 --> 00:14:39,721
Non. C'estjuste un tatouage.
156
00:14:39,879 --> 00:14:44,680
Parce que je répare des montres.
C'est une horloge.
157
00:14:45,552 --> 00:14:47,725
Sans aiguilles.
158
00:14:50,765 --> 00:14:53,894
Ça veut dire "jusqu'à la fin des temps".
159
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Perpétuité.
160
00:14:57,230 --> 00:15:00,234
Si j'étais condamné à perpétuité,
qu'est-ce que je ferais ici ?
161
00:15:03,486 --> 00:15:05,534
C'est ce que j'essaie de savoir.
162
00:15:12,662 --> 00:15:14,790
Le déjeuner est fini.
163
00:15:43,860 --> 00:15:45,862
- Allô ?
- Salut, c'est Derek.
164
00:15:46,029 --> 00:15:47,076
Ah bon ?
165
00:15:47,238 --> 00:15:50,412
Je sais. Moi aussi, ça me tue.
H faut que je te...
166
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
Allô ?
167
00:16:02,211 --> 00:16:03,383
Il faut que je te parle.
168
00:16:06,674 --> 00:16:10,053
- Parlez.
- J'envoie une photo sur ton portable.
169
00:16:13,139 --> 00:16:14,766
- Bien reçue.
- Qui est-ce ?
170
00:16:14,932 --> 00:16:15,979
Je ne sais pas.
171
00:16:16,142 --> 00:16:19,487
Tu ne l'as jamais vu ?
Ni dans tes banques de données
172
00:16:19,646 --> 00:16:22,115
ni ailleurs ?
Tu n'as aucun dossier sur lui ?
173
00:16:24,734 --> 00:16:27,453
Non. Qui est-ce ?
174
00:16:28,321 --> 00:16:32,417
C'est... Un type.
Je pensais que tu le connaissais...
175
00:16:32,575 --> 00:16:33,701
On dirait qu'il souffre.
176
00:16:34,869 --> 00:16:36,871
T'en fais pas.
177
00:16:38,748 --> 00:16:40,716
- Qui était-ce ?
- Derek.
178
00:16:43,294 --> 00:16:45,638
Tout va bien ? Maman va bien ?
179
00:16:45,797 --> 00:16:49,847
Tout va bien. Ne t'inquiète pas.
180
00:16:54,305 --> 00:16:55,397
Je peux vous aider ?
181
00:16:56,516 --> 00:17:00,316
J'attendais. J'ai entendu...
182
00:17:00,895 --> 00:17:03,318
- Vous vous souvenez de moi ?
- Bien sûr.
183
00:17:03,481 --> 00:17:05,48
J'ai une...
184
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
Il se peut que j'aie une urgence.
185
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
Vous êtes venue ici il y a un mois.
186
00:17:11,322 --> 00:17:14,371
Votre fils avait besoin d'aide.
D'une thérapie.
187
00:17:14,867 --> 00:17:17,916
Je ne vous ai jamais revus.
188
00:17:18,746 --> 00:17:22,626
Dr Sherman. J'ai eu de mauvaises
expériences avec les psys.
189
00:17:22,792 --> 00:17:24,965
Commencez par arrêter
de les appeler des psys.
190
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Ça aiderait un peu.
191
00:17:26,671 --> 00:17:28,048
- Désolée.
- C'est pas grave.
192
00:17:28,631 --> 00:17:31,009
Mon assistante sera là demain, à 7 h.
193
00:17:31,175 --> 00:17:32,347
Prenez rendez-vous.
194
00:17:32,510 --> 00:17:34,433
- Je suis là.
- Sarah.
195
00:17:34,595 --> 00:17:37,974
Prenez rendez-vous.
Nous verrons ce qu'on peut faire.
196
00:17:39,392 --> 00:17:40,439
J'ai été malade.
197
00:17:42,019 --> 00:17:45,068
Une sorte de grippe.
Je suis épuisée. Je ne dors pas.
198
00:17:45,231 --> 00:17:48,326
Et quand je dors, je fais des rêves.
199
00:17:48,693 --> 00:17:52,288
Plutôt des cauchemars.
Je marche dans mon sommeil.
200
00:17:53,406 --> 00:17:55,454
Vers où ?
201
00:17:57,118 --> 00:17:59,541
- Que voulez-vous dire ?
- Où allez-vous ?
202
00:18:00,705 --> 00:18:03,003
Je poursuis quelqu'un
ou je suis poursuivie.
203
00:18:03,166 --> 00:18:05,294
Mais où allez-vous ?
204
00:18:09,589 --> 00:18:11,216
Je sors.
205
00:18:11,674 --> 00:18:13,768
Je fuis.
206
00:18:17,346 --> 00:18:19,519
Vous êtes là. Entrez.
207
00:18:24,437 --> 00:18:27,657
Il y a beaucoup de choses
que je ne comprends pas.
208
00:18:30,401 --> 00:18:32,244
Comme quoi ?
209
00:18:33,446 --> 00:18:34,743
La tortue.
210
00:18:36,866 --> 00:18:38,368
Quelle tortue ?
211
00:18:38,534 --> 00:18:41,253
Elle était sur le dos
sur cette route du Mexique.
212
00:18:41,412 --> 00:18:44,837
- Ta mère l'a retournée.
- Elle voulait l'aider.
213
00:18:44,999 --> 00:18:47,218
Je sais, mais pourquoi ?
214
00:18:50,046 --> 00:18:52,424
Parce qu'on est comme ça.
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,973
Quand on...
216
00:18:57,053 --> 00:19:00,057
Quand on voit un être qui souffre
217
00:19:00,223 --> 00:19:03,067
ou qui est en difficulté,
on essaie de l'aider.
218
00:19:03,601 --> 00:19:04,648
L'empathie.
219
00:19:05,228 --> 00:19:07,151
Quelque chose comme ça.
220
00:19:07,313 --> 00:19:09,862
Tout le monde
n'aurait pas retourné la tortue.
221
00:19:13,236 --> 00:19:15,034
Certains l'auraient laissée la.
222
00:19:15,613 --> 00:19:18,366
Ou auraient roulé dessus
et l'auraient écrasée.
223
00:19:19,784 --> 00:19:21,957
Oui, sûrement.
224
00:19:22,829 --> 00:19:24,923
C'est ce que tu aurais fait ?
225
00:19:29,460 --> 00:19:32,384
Elle ne semblait pas très menaçante.
226
00:19:32,797 --> 00:19:35,141
On ne nous fabrique pas pour être cruels.
227
00:19:35,299 --> 00:19:37,472
Oui, un point pour les cyborgs.
228
00:19:44,433 --> 00:19:45,901
Et voilà un point pour nous.
229
00:20:06,539 --> 00:20:07,756
Vous voulez quoi ?
230
00:20:07,915 --> 00:20:09,883
- Le corps a disparu.
- Quoi ?
231
00:20:10,042 --> 00:20:11,305
Le corps de Cromartie.
232
00:20:12,086 --> 00:20:13,133
C'est impossible.
233
00:20:13,296 --> 00:20:15,924
Vous étiez le seul à savoir
où il était enterré.
234
00:20:16,090 --> 00:20:19,469
- Il faut le détruire.
- Qu'est-ce que j'en ferais ?
235
00:20:26,601 --> 00:20:29,946
- Il ment.
- Tu ne sais pas.
236
00:20:36,777 --> 00:20:38,996
John, s'il te plaît.
237
00:20:39,155 --> 00:20:41,203
Si vous savez où il est, dites-le vite.
238
00:20:41,365 --> 00:20:42,787
Je ne sais pas.
239
00:20:47,163 --> 00:20:49,040
Je ne sais pas.
240
00:20:51,250 --> 00:20:52,376
Lâche-æ.
241
00:20:53,044 --> 00:20:54,671
- Pourquoi ?
- Il dit la vérité.
242
00:20:54,837 --> 00:20:57,010
- On doit en être sûr.
- Lâche-le.
243
00:21:06,098 --> 00:21:07,896
Désolé.
244
00:21:59,610 --> 00:22:01,533
Explique.
245
00:22:01,696 --> 00:22:03,869
Il ne veut pas nous dire qui il est?
246
00:22:04,031 --> 00:22:06,159
- J'ai apporté la preuve.
- La preuve ?
247
00:22:34,103 --> 00:22:37,107
S'il vous plaît. Ne me faites pas mal.
S'il vous plaît.
248
00:22:37,273 --> 00:22:39,241
- Ça dépend de lui.
- Qui c'est, lui?
249
00:22:39,400 --> 00:22:42,279
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Charlie Fischer.
250
00:22:42,778 --> 00:22:47,409
Vous avez vu mon bureau. SRF.
On fait de la modification sismique.
251
00:22:47,992 --> 00:22:50,415
Je suis technicien, c'est tout.
Je ne suis rien.
252
00:22:51,787 --> 00:22:54,290
Je ne sais même pas ce que je fais ici.
253
00:22:54,915 --> 00:22:57,088
Dites-lui qui vous êtes.
254
00:23:00,463 --> 00:23:03,182
Je vous ai déjà dit qui j'étais.
255
00:23:03,382 --> 00:23:05,305
C'est un gag.
256
00:23:05,468 --> 00:23:07,971
Un gag délirant
et vous êtes tous dans le coup.
257
00:23:08,137 --> 00:23:09,855
Vous aussi.
258
00:23:10,014 --> 00:23:13,518
Qu'est-ce que vous me voulez ?
259
00:23:23,819 --> 00:23:27,289
Je veux que vous me disiez la vérité.
260
00:23:27,448 --> 00:23:28,995
Merde.
261
00:23:36,665 --> 00:23:39,339
- S'il est vraiment celui que tu dis...
- C'est lui.
262
00:23:39,502 --> 00:23:42,005
D'accord. C'est lui.
263
00:23:42,338 --> 00:23:44,340
Il faut qu'on sache pourquoi il est ici.
264
00:23:45,633 --> 00:23:48,557
- Sauf s'il a déserté, comme toi.
- Non.
265
00:23:49,011 --> 00:23:51,685
Pas lui. Pas Charles Fischer.
266
00:23:51,847 --> 00:23:55,852
Ils l'ont renvoyé pour une raison.
267
00:23:59,647 --> 00:24:03,368
Il va falloir que tu le cognes.
268
00:24:04,193 --> 00:24:06,742
Il faut qu'il parle.
269
00:24:39,061 --> 00:24:43,862
- S'il vous plaît. Non.
- Désolé. Vraiment.
270
00:24:46,068 --> 00:24:51,700
- Derek.
- Ne faites pas mal au gosse. Ne...
271
00:24:52,199 --> 00:24:57,547
Il y a des gens qu'on peut battre
pendant des heures et ils encaissent.
272
00:24:58,205 --> 00:25:02,255
Quelle que soit la douleur,
ils l'absorbent.
273
00:25:02,418 --> 00:25:03,920
Comme si elle leur appartenait
274
00:25:04,086 --> 00:25:06,589
et qu'on ne faisait que la leur rendre.
275
00:25:08,507 --> 00:25:12,102
Au plus profond d'eux-mêmes,
ils se détestent
276
00:25:12,261 --> 00:25:16,141
et ils utilisent cette haine
pour neutraliser la douleur.
277
00:25:18,601 --> 00:25:20,945
Nous avons tous, un jour, été bons.
278
00:25:21,604 --> 00:25:24,107
Nous nous sommes tous,
un jour, aimés.
279
00:25:24,273 --> 00:25:26,446
Quand nous étions plus jeunes.
280
00:25:26,609 --> 00:25:30,284
Et qu'on essayait de s'en sortir.
Ou quand on était que des gosses.
281
00:25:30,738 --> 00:25:31,785
Jouant dans le parc.
282
00:25:37,745 --> 00:25:40,419
- D'accord.
- Arrêtez.
283
00:25:44,043 --> 00:25:46,137
Je m'appelle Charles Fischer.
284
00:25:54,803 --> 00:25:55,975
Je suis Charles Fischer.
285
00:25:56,847 --> 00:25:59,191
Relâchez-Ie.
Il n'a rien à voir dans tout ça.
286
00:25:59,350 --> 00:26:00,442
Relâchez-le.
287
00:26:00,601 --> 00:26:02,148
C'est impossible.
288
00:26:02,311 --> 00:26:04,313
Vous ne voyez pas que c'est dingue ?
289
00:26:12,488 --> 00:26:14,616
Pourquoi êtes-vous ici ?
290
00:26:15,157 --> 00:26:18,627
- Pourquoi vous ont-ils renvoyé ?
- Ils ne m'ont pas renvoyé.
291
00:26:18,786 --> 00:26:22,336
- Je ne suis pas ici en mission.
- Personne ne revient sans mission.
292
00:26:23,290 --> 00:26:25,213
C'est ma récompense.
293
00:26:27,836 --> 00:26:32,012
Quand les bombes sont tombées,
j'étais enfermé à Pelican Bay.
294
00:26:32,174 --> 00:26:33,596
En isolement.
295
00:26:39,181 --> 00:26:41,149
Condamné à perpétuité.
296
00:26:42,518 --> 00:26:45,021
Si je n'avais pas été en prison,
297
00:26:45,354 --> 00:26:47,982
je n'aurais jamais survécu
au jour du Jugement.
298
00:26:48,148 --> 00:26:50,150
Quand ils m'ont mis la main dessus,
299
00:26:50,317 --> 00:26:55,699
soit je leur apprenais
tout ce que j'avais appris
300
00:26:55,906 --> 00:26:57,533
ou je pouvais tirer ma révérence.
301
00:26:58,325 --> 00:26:59,747
Et qu'aviez-vous appris ?
302
00:27:01,704 --> 00:27:04,75
J'avais appris à faire marcher les gens.
303
00:27:14,925 --> 00:27:18,725
Alors cette fièvre
qui a induit les rêves
304
00:27:18,887 --> 00:27:21,766
a été causée par ce que
vous avez mangé au Mexique.
305
00:27:23,726 --> 00:27:26,445
- Que faisiez-vous au Mexique ?
- J'étais en vacances.
306
00:27:26,645 --> 00:27:29,524
- Des vacances familiales ?
- Oui.
307
00:27:31,734 --> 00:27:34,408
Y a-t-il eu du nouveau
depuis la dernière fois ?
308
00:27:37,156 --> 00:27:38,453
Que voulez-vous dire ?
309
00:27:38,657 --> 00:27:40,876
Avez-vous souffert de traumatisme ?
310
00:27:41,035 --> 00:27:42,582
Une crise dans la famille,
311
00:27:42,745 --> 00:27:45,874
quelque chose entre vous et John ?
312
00:27:46,040 --> 00:27:48,759
Je veux que vous m'aidiez
à comprendre mes rêves.
313
00:27:48,917 --> 00:27:52,057
Ecoutez, si je ne sais pas
ce qui se passe dans votre vie,
314
00:27:52,212 --> 00:27:55,933
je ne suis pas sûr de pouvoir vous offrir
plus que des généralités.
315
00:27:57,718 --> 00:28:03,771
Les rêves ont tendance à refléter
un conflit central chez le rêveur.
316
00:28:04,099 --> 00:28:08,104
Peut-on dire que le conflit central
de votre vie, c'est votre fils ?
317
00:28:11,190 --> 00:28:14,285
Et vous avez moins de conflits
avec votre fille.
318
00:28:15,944 --> 00:28:17,787
- C'est différent.
- Quoi donc ?
319
00:28:17,946 --> 00:28:21,951
Le conflit, le genre de conflit,
la nature de votre relation, quoi ?
320
00:28:22,117 --> 00:28:23,243
Tout.
321
00:28:23,410 --> 00:28:26,459
- Soyez précise.
- Je ne veux pas parler d'elle.
322
00:28:27,414 --> 00:28:28,836
Alors pourquoi êtes-vous ici ?
323
00:28:30,125 --> 00:28:35,177
Vous prétendez
vouloir parler de vos rêves
324
00:28:35,339 --> 00:28:37,637
et vous refusez de parler
de John et Cameron.
325
00:28:37,800 --> 00:28:40,974
Selon moi, votre obsession
pour les trois points
326
00:28:41,136 --> 00:28:42,809
est liée à ça.
327
00:28:43,097 --> 00:28:46,647
Alors si vous ne voulez pas parler
d'un de ces points,
328
00:28:46,809 --> 00:28:48,652
je ne peux pas grand-chose pour vous.
329
00:28:51,730 --> 00:28:54,279
Je n'ai personne à qui parler.
330
00:29:11,792 --> 00:29:15,012
Il ne se passera rien
tant que vous ne serez pas honnête.
331
00:29:29,518 --> 00:29:30,861
Tu as l'air surpris.
332
00:29:31,979 --> 00:29:33,822
Le jour du Jugement.
333
00:29:34,523 --> 00:29:35,775
Des machines.
334
00:29:36,358 --> 00:29:39,407
Tu serais étonné.
335
00:29:39,570 --> 00:29:42,870
Ça a été quoi, ta décision
la plus difficile à prendre ?
336
00:29:46,326 --> 00:29:50,672
Choisir entre rester avec Rebecca
ou risquer le coup avec Christine ?
337
00:29:51,165 --> 00:29:54,886
Demander la permission d'assister
aux funérailles de papi
338
00:29:55,043 --> 00:29:58,513
parce que tu as trop peur d'être viré
si tu t'absentes sans prévenir ?
339
00:29:59,798 --> 00:30:03,052
Tu penses savoir qui tu es ?
340
00:30:03,302 --> 00:30:06,055
Tu n'en as pas la moindre idée.
341
00:30:08,390 --> 00:30:11,064
Dites-leur ce qu'ils veulent savoir.
342
00:30:12,561 --> 00:30:13,562
Quelle importance ?
343
00:30:15,189 --> 00:30:16,406
Vous êtes là. En sécurité.
344
00:30:17,566 --> 00:30:19,239
L'es-tu ?
345
00:30:25,574 --> 00:30:29,249
Non. Il se moque de nous.
Il nous fait croire qu'il est fragile.
346
00:30:29,411 --> 00:30:31,084
- C'est faux.
- Comment le sais-tu ?
347
00:30:31,246 --> 00:30:34,250
Je le sais. D'accord ? Je le sais.
348
00:30:34,416 --> 00:30:38,296
Tu ne te souviens pas, mais moi je sais.
C'est le pire de tous.
349
00:30:38,462 --> 00:30:40,305
Le pire.
350
00:30:40,464 --> 00:30:43,263
Il doit mourir.
Oublie la raison de sa présence.
351
00:30:43,425 --> 00:30:45,928
Oublie sa mission.
352
00:30:46,094 --> 00:30:47,482
Il doit mourir.
353
00:30:48,096 --> 00:30:52,647
Qu'est-ce qu'il a fait, Jess ?
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
354
00:30:53,268 --> 00:30:55,566
Il y a eu un raid sur un bunker.
355
00:30:56,063 --> 00:30:57,906
Il y avait des machines partout.
356
00:30:58,065 --> 00:30:59,487
Ils ont pris nos troupes.
357
00:31:00,067 --> 00:31:02,661
Ils ont tué tous les plus de 30 ans.
Et les enfants.
358
00:31:06,782 --> 00:31:09,456
Ils ont conduit les prisonniers
dans un endroit.
359
00:31:10,953 --> 00:31:12,125
Il était là.
360
00:31:23,298 --> 00:31:26,097
Il a dit qu'il leur apprendrait à parler,
361
00:31:26,510 --> 00:31:28,979
à obtenir des informations des humains,
362
00:31:29,471 --> 00:31:30,768
à être comme les humains.
363
00:31:41,817 --> 00:31:44,787
C'était une sorte de théâtre pervers,
364
00:31:46,989 --> 00:31:49,162
comme s'il leur apprenait des choses.
365
00:31:50,909 --> 00:31:52,957
Ça a duré longtemps ?
366
00:31:53,120 --> 00:31:54,838
Des semaines.
367
00:31:54,997 --> 00:31:56,670
Des mois.
368
00:31:59,334 --> 00:32:01,336
H y avait des drogues,
369
00:32:01,837 --> 00:32:04,135
et la faim.
370
00:32:04,298 --> 00:32:07,017
Et i! parlait
371
00:32:07,342 --> 00:32:09,140
pendant des heures,
372
00:32:09,303 --> 00:32:10,350
des jours.
373
00:32:12,222 --> 00:32:14,566
Pour nous briser,
374
00:32:14,725 --> 00:32:16,853
pour alter au plus profond...
375
00:32:18,937 --> 00:32:20,939
Pour pénétrer notre pensée.
376
00:32:27,863 --> 00:32:29,365
Comment t'en es-tu sortie ?
377
00:32:29,531 --> 00:32:31,374
Je ne sais pas.
378
00:32:32,492 --> 00:32:34,460
Tu ne me l'as jamais dit.
379
00:32:34,870 --> 00:32:36,247
Quoi ?
380
00:32:42,252 --> 00:32:44,880
Ce n'est pas moi
que Fischer a eu, chéri.
381
00:32:47,591 --> 00:32:49,093
C'est toi.
382
00:33:04,733 --> 00:33:06,735
Allez vous faire foutre.
383
00:33:08,904 --> 00:33:11,032
Tu ne te souviens pas.
384
00:33:13,575 --> 00:33:16,704
Je n'arrive pas à croire
que tu ne t'en souviennes pas.
385
00:33:18,413 --> 00:33:19,926
Mais c'était toi.
386
00:33:32,010 --> 00:33:35,480
Je m'appelle Derek Reese.
Premier lieutenant, 132e SOC.
387
00:33:35,639 --> 00:33:38,609
- Tant mieux pour vous.
- Pas pour vous.
388
00:33:39,601 --> 00:33:42,104
- Je ne suis pas en mission.
- Je m'en fous.
389
00:33:43,730 --> 00:33:45,448
Vous vous rappelez, maintenant.
390
00:33:45,607 --> 00:33:49,077
Je me demandais combien de temps
il vous faudrait.
391
00:33:49,236 --> 00:33:53,742
Non. Je ne me rappelle pas.
Mais elle, oui.
392
00:33:54,449 --> 00:33:56,543
Et ça me suffit.
393
00:33:57,953 --> 00:34:00,706
Alors. Vous allez me tuer ?
394
00:34:04,960 --> 00:34:06,633
Pas vous.
395
00:34:11,091 --> 00:34:15,722
Mon Dieu. Merci. Merci.
396
00:34:32,195 --> 00:34:34,323
Pardon.
Je ne voulais pas te réveiller.
397
00:34:34,489 --> 00:34:35,661
Je ne dormais pas.
398
00:34:36,241 --> 00:34:39,370
J'avais besoin de fermer les yeux
quelques minutes.
399
00:34:40,328 --> 00:34:41,841
Comment te sens-tu ?
400
00:34:47,544 --> 00:34:49,672
Ça te dit quelque chose ?
401
00:34:56,219 --> 00:34:59,644
Je n'arrête pas de voir ça
dans mes rêves.
402
00:35:02,726 --> 00:35:05,229
Maman, tu es fatiguée.
Tu as été malade.
403
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Pourchasser des robots
finit par nous user.
404
00:35:09,316 --> 00:35:11,865
Je n'ai pas trouvé le corps de Cromartie.
405
00:35:12,527 --> 00:35:14,120
Il n'était pas là. Il a disparu.
406
00:35:14,863 --> 00:35:15,989
Ellison.
407
00:35:16,156 --> 00:35:18,158
- Il ne l'a pas.
- Tu en es sûr ?
408
00:35:19,826 --> 00:35:21,169
J'en suis sûr.
409
00:35:23,205 --> 00:35:26,505
Cromartie était dans mes rêves.
C'est lié. Tout ça est lié.
410
00:35:26,666 --> 00:35:28,339
Maman, ce sont des rêves.
411
00:35:31,171 --> 00:35:33,344
C'est de ma faute.
412
00:35:34,424 --> 00:35:36,051
Qu'est-ce qui est de ta faute ?
413
00:35:36,551 --> 00:35:38,895
Cromartie. Je l'ai mené à toi.
414
00:35:39,054 --> 00:35:41,182
Qu'est-ce que tu racontes ?
415
00:35:43,683 --> 00:35:46,311
Il y avait un gamin, un garçon,
416
00:35:46,812 --> 00:35:50,237
au bowling. Il était avec ceux
qui ont cambriolé la maison.
417
00:35:50,398 --> 00:35:52,116
J'aurais dû...
418
00:35:55,111 --> 00:35:58,331
Je savais ce qu'il fallait faire
et je ne l'ai pas fait.
419
00:35:58,490 --> 00:36:00,663
Cromartie a dû le trouver.
420
00:36:03,995 --> 00:36:06,418
Nous ne sommes pas des assassins.
421
00:36:08,792 --> 00:36:10,635
Pas toi.
422
00:36:13,588 --> 00:36:15,807
Va dire ça au garçon.
423
00:36:16,800 --> 00:36:18,723
Je suis sûre qu'il est mort.
424
00:36:22,806 --> 00:36:25,434
Il faut retrouver ce corps, John.
425
00:36:49,791 --> 00:36:53,386
Tu penses qu'il ne dira rien,
426
00:36:53,545 --> 00:36:54,797
le jeune Fischer ?
427
00:36:54,963 --> 00:36:57,057
Il fallait le relâcher.
428
00:36:58,258 --> 00:37:02,809
- Il n'est pas le monstre qu'on a enterré.
- Espérons qu'il ne le deviendra pas.
429
00:37:05,348 --> 00:37:07,737
Tu ne te souviens de rien ?
430
00:37:09,019 --> 00:37:11,147
Même pas un flash ?
431
00:37:15,025 --> 00:37:16,652
Rien.
432
00:37:17,319 --> 00:37:20,368
On ne parlait que de ça, Derek.
433
00:37:21,281 --> 00:37:23,079
Ce qu'il avait fait,
434
00:37:23,241 --> 00:37:26,165
comment nous allions le retrouver.
435
00:37:26,745 --> 00:37:28,167
Tu étais obsédé.
436
00:37:33,501 --> 00:37:36,050
C'est un traumatisme.
Tu as tout bloqué.
437
00:37:38,173 --> 00:37:40,551
Peut-être. Peut-être pas.
438
00:37:45,055 --> 00:37:47,774
- Je ne l'ai peut-être jamais vécu.
- Derek.
439
00:37:49,225 --> 00:37:51,19
J'y étais.
440
00:37:54,856 --> 00:37:57,450
Je viens peut-être d'un futur
où ça n'est pas arrivé
441
00:37:57,609 --> 00:38:01,489
et toi, d'un futur où c'est arrivé.
442
00:38:03,031 --> 00:38:05,534
Est-ce possible ?
443
00:38:08,703 --> 00:38:12,458
Depuis mon retour, j'ai fait...
444
00:38:13,249 --> 00:38:16,594
des choses.
J'ai changé des choses.
445
00:38:20,423 --> 00:38:22,551
J'ai peut-être changé le futur.
446
00:38:24,344 --> 00:38:27,473
C'est pour ça qu'on est là, non ?
Pour changer le futur.
447
00:38:31,768 --> 00:38:35,489
Tu crois qu'il y a une version du futur
où on n'est pas ensemble ?
448
00:39:05,093 --> 00:39:06,185
IDENTITÉ CONFIRMÉE
449
00:39:12,976 --> 00:39:15,195
- Charles Fischer ?
- Oui.
450
00:39:15,353 --> 00:39:19,358
FBI, Sécurité Intérieure.
Suivez-nous, je vous prie.
451
00:39:22,569 --> 00:39:26,949
Il y a deux nuits, vous êtes entré dans
l'immeuble, sans autorisation, à 4h16.
452
00:39:27,115 --> 00:39:29,083
Que faisiez-vous là ?
453
00:39:29,242 --> 00:39:30,915
C'est une erreur.
454
00:39:31,077 --> 00:39:33,205
Il y a deux nuits ? Non.
455
00:39:33,621 --> 00:39:37,717
Ce n'est pas moi. Je n'ai aucune raison
d'y aller à une heure pareille.
456
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
Les ordinateurs ne mentent pas.
457
00:39:44,132 --> 00:39:47,306
A 4h23, sept minutes après
votre arrivée dans l'immeuble,
458
00:39:47,469 --> 00:39:51,440
on a signalé un accès non autorisé
au système en réseau.
459
00:39:51,598 --> 00:39:54,943
- Ce n'est pas moi.
- Ce système permet d'accéder
460
00:39:55,101 --> 00:39:58,571
à tous les ordinateurs
du complexe militaro-industriel.
461
00:39:58,730 --> 00:40:03,110
Je vous dis que vous faites erreur.
462
00:40:03,568 --> 00:40:05,241
Je fais
de la modification sismique.
463
00:40:07,447 --> 00:40:09,620
? ignore comment accéder
à un système informatique.
464
00:40:09,783 --> 00:40:11,080
Pourquoi je ferais ça ?
465
00:40:11,242 --> 00:40:13,290
Je ne sais pas, M. Fischer.
466
00:40:13,453 --> 00:40:15,251
A vous de me le dire.
467
00:40:16,122 --> 00:40:19,467
Pourquoi avez-vous installe
un passage secret dans le système
468
00:40:19,626 --> 00:40:23,176
qu'on n'arrive pas à désinstaller ?
Dites-nous comment faire.
469
00:40:24,297 --> 00:40:26,846
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
470
00:40:27,008 --> 00:40:28,931
Je n'étais pas là.
471
00:40:29,094 --> 00:40:31,973
Que vous est-il arrivé ?
Vous avez reçu des coups ?
472
00:40:32,472 --> 00:40:34,315
Vous voulez nous l'expliquer ?
473
00:40:41,606 --> 00:40:43,119
Je ne sais pas si je peux.
474
00:40:43,858 --> 00:40:45,576
Essayez.
475
00:40:59,332 --> 00:41:00,959
Alors,
476
00:41:01,668 --> 00:41:04,046
que vouliez-vous me montrer ?
477
00:41:21,187 --> 00:41:23,815
Il faut découvrir comment ça marche.
478
00:41:26,067 --> 00:41:28,035
Comment les combattre.
479
00:41:37,370 --> 00:41:39,919
L'histoire ne doit pas se répéter,
480
00:41:40,123 --> 00:41:42,626
pas quand on a le pouvoir de l'arrêter.
481
00:41:43,585 --> 00:41:45,838
A nous de jouer, maintenant.
482
00:41:47,505 --> 00:41:48,597
A nous deux.
483
00:41:52,051 --> 00:41:53,849
En effet.
484
00:42:30,465 --> 00:42:31,808
Qu'est-ce que je fais ici ?
485
00:42:32,592 --> 00:42:33,889
Je ne sais pas.
486
00:42:34,052 --> 00:42:36,271
C'est une perte de temps.
Vous mentez sans arrêt.
487
00:42:36,679 --> 00:42:39,979
C'est une perte de temps.
Je mens sans arrêt.
488
00:42:40,141 --> 00:42:43,691
- Vous n'avez rien à faire ?
- Si. J'ai des choses à faire.
489
00:42:47,482 --> 00:42:49,075
Je dois me remette au travail.
490
00:43:52,547 --> 00:43:54,549
[FRENCH]