1
00:00:02,211 --> 00:00:04,680
Précédemment...
2
00:00:04,838 --> 00:00:09,639
Sarah Connor est une folle délirante
et dangereuse, qui a tué un homme.
3
00:00:09,802 --> 00:00:14,433
Elle pense qu'il inventera un ordinateur
qui déclarera la guerre au monde.
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,610
Je cherche cette fille.
Avez-vous vu ma nièce ?
5
00:00:17,768 --> 00:00:20,362
Il y a un type qui cherche ta sur.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,861
- On se débarrasse de lui.
- Riley !
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,574
- Partez, ou j'appelle la police.
- Ce type est vraiment dangereux.
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,783
Vraiment dangereux.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,369
Ça n'a rien à voir avec Riley.
Tu es fâchée
10
00:00:31,532 --> 00:00:35,582
parce que j'aime passer du temps
avec quelqu'un qui n'est pas toi.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,215
SARAH
12
00:00:46,130 --> 00:00:50,260
- Riley, regarde-moi.
- Pas ça. C'est affreux.
13
00:00:50,426 --> 00:00:53,555
Au moins les voitures ne joueront pas
au ping-pong avec ta tête.
14
00:00:53,721 --> 00:00:57,146
Je crois que ta mère est là.
Bonsoir, Mme Baum.
15
00:00:57,307 --> 00:00:59,776
Merci de m'avoir invitée.
16
00:01:04,106 --> 00:01:06,985
Je ne savais pas si tu étais libre
quand j'ai envoyé le SMS.
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,495
Je suis toujours libre.
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,323
Alors je recommencerai.
19
00:01:12,489 --> 00:01:16,585
Tu devrais peut-être appeler,
tu sais, avec ta voix.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,044
- Je devrais essayer.
- Tu devrais.
21
00:01:21,331 --> 00:01:25,552
- Je te revoie bientôt ?
- Oui. Sois prudente.
22
00:01:34,928 --> 00:01:36,726
Je lui ai acheté un casque.
23
00:01:38,348 --> 00:01:40,191
Responsable.
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Tu crois que ça arrêtera une balle ?
25
00:01:42,269 --> 00:01:44,363
Pourquoi ? Tu vas lui tirer dessus ?
26
00:01:45,397 --> 00:01:48,446
Ça tire beaucoup par ici.
Quelqu'un le fera.
27
00:01:52,488 --> 00:01:53,865
Tu es attaché à elle ?
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,998
Oui.
29
00:01:58,160 --> 00:01:59,833
Alors, laisse-la tranquille.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,924
Je vais parler à John.
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,764
John n'écoute pas.
32
00:02:14,927 --> 00:02:16,850
Il écoute toujours.
33
00:02:37,658 --> 00:02:39,331
J'allais suggérer un coffre-fort.
34
00:02:39,493 --> 00:02:43,214
Ça aurait été bien de suggérer
avant qu'on soit cambriolés.
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,593
Où vas-tu ?
36
00:02:48,752 --> 00:02:51,096
Je dois réapprovisionner la cache.
37
00:02:51,255 --> 00:02:53,178
On a utilisé beaucoup de munitions.
38
00:02:53,340 --> 00:02:55,968
Les affaires sont florissantes.
Où est John ?
39
00:02:57,052 --> 00:02:59,680
- Dans sa chambre.
- Il n'est pas encore réveillé ?
40
00:02:59,847 --> 00:03:01,815
Il a besoin de plus de sommeil que vous.
41
00:03:01,974 --> 00:03:05,399
Le rythme circadien des adolescents
est perturbé.
42
00:03:06,061 --> 00:03:08,029
Vous avez discuté tard, hier soir ?
43
00:03:08,188 --> 00:03:11,533
Pas tard.
Il ne reverra plus Riley.
44
00:03:11,692 --> 00:03:14,445
- Vraiment.
- John n'est pas stupide.
45
00:03:16,989 --> 00:03:19,208
Je n'aime pas
la façon dont il t'écoute.
46
00:03:21,243 --> 00:03:23,337
Vous avez eu ce que vous vouliez.
47
00:04:10,667 --> 00:04:15,298
- Où est-il ?
- Regardez sous le lit.
48
00:04:16,006 --> 00:04:18,100
Vous ne le savez pas.
49
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
CAMERON
50
00:04:23,764 --> 00:04:26,643
Je ne savais pas si tu étais libre
quand j'ai envoyé le SMS.
51
00:04:26,808 --> 00:04:28,947
Je suis toujours libre.
52
00:04:30,437 --> 00:04:32,815
Alors je crois
que je le referai.
53
00:04:32,981 --> 00:04:35,700
Tu devrais peut-être appeler,
tu sais, avec ta voix.
54
00:04:35,859 --> 00:04:39,534
- Je devrais essayer.
- Tu devrais.
55
00:04:40,489 --> 00:04:44,084
- A bientôt.
- Oui. Sois prudente.
56
00:04:57,172 --> 00:04:59,140
Je vais parler à John.
57
00:04:59,299 --> 00:05:01,472
John n'écoute pas.
58
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
Il écoute toujours.
59
00:05:22,030 --> 00:05:25,000
- Tu es occupé ?
- Non.
60
00:05:33,375 --> 00:05:37,300
- Tu t'es changée ?
- Il fait chaud dehors.
61
00:05:39,840 --> 00:05:42,889
Depuis quand tu sens la chaleur ?
62
00:05:43,051 --> 00:05:44,894
Je sens la chaleur.
63
00:05:52,561 --> 00:05:54,734
Tu espères que Riley nous voie au lit
64
00:05:54,896 --> 00:05:57,945
et qu'elle en soit traumatisée à vie ?
65
00:05:58,108 --> 00:05:59,701
Non.
66
00:05:59,860 --> 00:06:03,239
Je l'ai regardée partir
jusqu'à ce que je ne la vois plus.
67
00:06:03,613 --> 00:06:06,116
Puis toi et maman avez paniqué.
68
00:06:08,910 --> 00:06:11,413
Tu mets la vie de Riley en danger.
69
00:06:12,539 --> 00:06:14,416
Je sais.
70
00:06:14,916 --> 00:06:16,589
Je ne suis pas stupide.
71
00:06:16,752 --> 00:06:19,631
Mais tu fais parfois des choses stupides.
72
00:06:20,547 --> 00:06:23,175
Ça m'aiderait de comprendre pourquoi.
73
00:06:25,302 --> 00:06:27,805
Les humains font des choses stupides.
74
00:06:27,971 --> 00:06:31,066
Alors ne t'en fais pas
et sois heureuse d'être une machine.
75
00:06:31,224 --> 00:06:35,650
Je suis une machine.
Je ne peux pas être heureuse.
76
00:06:37,898 --> 00:06:40,367
Mais je comprends plus
que tu ne penses.
77
00:06:42,444 --> 00:06:44,913
Tu comprends
que je vais continuer à voir Riley
78
00:06:45,072 --> 00:06:47,245
même si on pense
que c'est une mauvaise idée.
79
00:06:47,407 --> 00:06:50,456
Je comprends
que c'est une mauvaise idée.
80
00:06:50,869 --> 00:06:52,496
Et
81
00:06:53,288 --> 00:06:56,667
je comprends qu'on peut se sentir seul
quand on est John Connor.
82
00:06:59,336 --> 00:07:03,091
Ah, oui ?
Comment peux-tu comprendre ça ?
83
00:07:04,466 --> 00:07:06,639
On en parle souvent, toi et moi.
84
00:07:08,470 --> 00:07:11,724
- On en parle souvent?
- On en parle souvent.
85
00:07:12,390 --> 00:07:14,188
On en parlera souvent.
86
00:07:22,901 --> 00:07:25,700
Il faut que je dorme.
87
00:07:32,035 --> 00:07:33,753
Et Riley 2
88
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Je sais.
89
00:07:39,251 --> 00:07:41,049
Je sais.
90
00:07:48,677 --> 00:07:52,898
- Il ne reverra plus Riley.
- Je n'aime pas la façon dont il t'écoute.
91
00:07:54,057 --> 00:07:56,151
Vous avec eu ce que vous vouliez.
92
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
C'est vous.
93
00:08:34,931 --> 00:08:38,276
- Tu voles mes réserves ?
- Il nous fallait faire une petite bombe.
94
00:08:38,435 --> 00:08:42,110
J'ai monté cette cache
avec mes gens, pour mes gens.
95
00:08:42,272 --> 00:08:46,197
- Tout ce qui est là a sa raison d'être.
- John devait vous le demander.
96
00:08:49,112 --> 00:08:51,080
John doit se ressaisir.
97
00:08:55,619 --> 00:08:59,999
Il ne vous a peut-être pas trouvé.
Vous n'êtes pas souvent à la maison.
98
00:09:00,207 --> 00:09:02,960
Je n'ai pas de lit. Tu as oublié ?
99
00:09:03,126 --> 00:09:07,632
- Comme dans l'autre maison.
- J'étais blessé dans l'autre maison.
100
00:09:07,797 --> 00:09:11,722
- Oui, vous avez failli mourir.
- Ce n'est pas la première fois.
101
00:09:16,139 --> 00:09:17,732
Qui est-ce ?
102
00:09:34,658 --> 00:09:37,252
Un code d'alerte de John.
Il est en difficulté.
103
00:09:42,499 --> 00:09:43,967
JOHN
104
00:09:48,880 --> 00:09:51,349
Il faut que je dorme.
105
00:09:54,177 --> 00:09:55,895
Et Riley 2
106
00:09:58,515 --> 00:10:00,142
Je sais.
107
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
Je sais.
108
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
Oui, c'est ça.
109
00:10:32,882 --> 00:10:36,637
C'est moi. J'arrive tout de suite.
110
00:10:56,239 --> 00:10:58,287
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
111
00:11:10,211 --> 00:11:12,305
Arrête.
112
00:11:13,214 --> 00:11:17,765
Je l'ai eu de mes parents adoptifs,
c'est un sifflet anti-viol
113
00:11:17,927 --> 00:11:22,979
- et c'est pour des moments comme ça.
- Des moments comme ça ? Oui.
114
00:11:27,312 --> 00:11:30,907
Quand j'étais gosse,
j'ai vécu un an et demi au Mexique
115
00:11:31,066 --> 00:11:34,115
dans un petit village appelé Dejalo.
116
00:11:35,445 --> 00:11:40,747
C'est là qu'on va.
117
00:11:41,493 --> 00:11:43,791
J'avais envie de te faire visiter.
118
00:11:45,622 --> 00:11:49,377
Tu en as parlé à ta mère ?
J'ai parfois l'impression
119
00:11:49,542 --> 00:11:51,590
qu'elle n'aime pas trop les surprises.
120
00:11:51,753 --> 00:11:56,475
- Je m'en fiche.
- Vous vous êtes disputés, hier ?
121
00:11:56,966 --> 00:11:58,479
Non.
122
00:12:00,178 --> 00:12:05,480
Alors c'est une vraie sortie éducative
et pas une vengeance.
123
00:12:06,726 --> 00:12:10,276
Ne me fais pas sentir
comme si je te kidnappais.
124
00:12:10,480 --> 00:12:14,235
Non, je suis désolée. Je suis désolée.
125
00:12:14,401 --> 00:12:16,654
Disons que je suis un peu étonnée.
126
00:12:16,820 --> 00:12:20,415
Je suis heureuse que tu me montres
l'endroit où tu as grandi.
127
00:12:22,826 --> 00:12:24,373
Bien,
128
00:12:26,204 --> 00:12:28,798
parce que je nous ai réservé
la chambre nuptiale.
129
00:12:28,998 --> 00:12:30,716
Quoi ?
130
00:12:37,882 --> 00:12:41,432
C'est bien, non ?
C'est bien d'avoir de l'espace.
131
00:12:41,594 --> 00:12:43,187
Toi et ton espace.
132
00:12:43,346 --> 00:12:46,475
La première fois qu'on s'est parlés,
tu étais assis dans l'herbe.
133
00:12:46,641 --> 00:12:48,109
Ça aussi, c'était de l'espace.
134
00:12:49,060 --> 00:12:51,108
Oui.
135
00:12:51,771 --> 00:12:53,865
Je t'ai beaucoup observé à l'école.
136
00:12:54,023 --> 00:12:57,994
Quand la cloche sonnait
et que les corridors s'emplissaient.
137
00:12:58,153 --> 00:13:01,453
C'était tellement bruyant,
et les gens te bousculaient.
138
00:13:01,614 --> 00:13:05,664
Tu donnais l'impression de vouloir
sauter par la fenêtre et t'enfuir.
139
00:13:05,827 --> 00:13:08,421
Tu m'as vraiment espionné.
140
00:13:08,580 --> 00:13:13,381
Alors si j'ai bien compris,
on s'est tirés pour avoir de l'espace.
141
00:13:14,669 --> 00:13:17,172
Sauf que...
142
00:13:17,881 --> 00:13:20,851
On a fait tout ce chemin
et on est entourés de têtes de mort.
143
00:13:21,050 --> 00:13:22,802
Tu n'aimes pas les têtes de mort ?
144
00:13:23,636 --> 00:13:25,980
J'en raffole pas.
145
00:13:28,141 --> 00:13:31,862
C'est la Dia de /os Muertos.
C'est ce soir, le festival.
146
00:13:32,061 --> 00:13:33,108
Bien.
147
00:13:33,271 --> 00:13:37,572
Des têtes de mort et de l'obscurité.
Charmant.
148
00:13:38,776 --> 00:13:40,949
Je fais de mon mieux.
149
00:13:46,826 --> 00:13:49,375
Je ne veux plus jamais
quitter cette chambre.
150
00:13:50,371 --> 00:13:52,089
Je crois que j'ai trouvé.
151
00:13:52,248 --> 00:13:54,091
Viens. On s'en fout des bulles.
152
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
Ils annonçaient des bulles,
nous aurons des bulles.
153
00:14:06,012 --> 00:14:08,936
- Pas mal, hein ?
- Tu es un véritable pro.
154
00:14:11,434 --> 00:14:13,482
Tu n'as pas vécu ici avec ta mère ?
155
00:14:13,645 --> 00:14:15,397
Non.
156
00:14:15,605 --> 00:14:19,109
Nous avions une cabane sur la plage.
157
00:14:20,652 --> 00:14:24,122
- On n'a pas eu la même enfance.
- Ce n'était pas toujours bien.
158
00:14:25,698 --> 00:14:29,748
Parfois j'aurais aimé qu'on reste ici,
loin de tout.
159
00:14:31,871 --> 00:14:35,421
- Les gens sont nuls.
- Pas seulement les gens.
160
00:14:36,709 --> 00:14:39,553
Non, je veux dire,
quand on rencontre quelqu'un,
161
00:14:39,712 --> 00:14:44,309
on ne s'attend pas à s'inquiéter
pour cette personne. Non ?
162
00:14:44,467 --> 00:14:48,347
Qui a le temps ? La vie est courte
et les gens sont nuls.
163
00:14:51,975 --> 00:14:54,524
Je n'aime pas m'attacher.
164
00:15:01,526 --> 00:15:03,449
Alors,
165
00:15:03,820 --> 00:15:05,868
pourquoi vous viviez au Mexique ?
166
00:15:08,783 --> 00:15:10,911
Tu cherches un mensonge ou une blague.
167
00:15:11,077 --> 00:15:13,171
- Non.
- Oui. C'est écrit sur ton visage.
168
00:15:13,329 --> 00:15:17,084
Je n'ai pas envie de parler
de mon enfance perturbée.
169
00:15:19,335 --> 00:15:23,841
- Essayons de nous amuser un peu.
- Oui, c'est ça.
170
00:15:24,007 --> 00:15:27,887
Amuse-toi. On ne serait pas
le premier couple à se retrouver
171
00:15:28,052 --> 00:15:31,977
dans une chambre nuptiale
sans rien savoir de l'autre.
172
00:15:40,523 --> 00:15:41,991
Tu as raison.
173
00:15:43,693 --> 00:15:44,819
Les gens sont nuls.
174
00:16:10,136 --> 00:16:13,310
- De quoi vous avez parlé ?
- De sauce piquante.
175
00:16:15,224 --> 00:16:19,229
Tu sais, le buffet de la Thanksgiving
est trop bien, ici.
176
00:16:19,395 --> 00:16:21,113
J'en suis sûre.
177
00:16:21,606 --> 00:16:24,985
Tu vois ? Je te raconte
des tas de trucs sympas.
178
00:16:26,444 --> 00:16:28,947
Je n'essaie pas de t'espionner, je...
179
00:16:29,113 --> 00:16:32,458
C'est ce qu'il faut faire.
Essayer de mieux se connaître.
180
00:16:32,617 --> 00:16:35,166
J'ai une question pour toi.
181
00:16:36,287 --> 00:16:39,131
Tu as dis que c'était écrit
sur mon visage.
182
00:16:39,791 --> 00:16:41,088
Ça voulait dire quoi ?
183
00:16:41,250 --> 00:16:44,470
Tu promets que ça ne va pas
Fobséder?
184
00:16:48,257 --> 00:16:50,351
Quel couple ravissant.
185
00:16:50,510 --> 00:16:53,764
Et pour seulement 5 S,
une photo souvenir.
186
00:16:53,930 --> 00:16:54,977
Non, merci.
187
00:16:55,139 --> 00:16:58,985
C'est une photo magnifique.
Comme elle est numérique,
188
00:16:59,143 --> 00:17:03,068
- je peux vous l'envoyer par mail.
- J'ai un truc entre les dents.
189
00:17:03,272 --> 00:17:06,242
- J'en prends une autre...
- Non, vraiment. C'est bon.
190
00:17:06,401 --> 00:17:08,449
Elle a dit: c'est bon.
191
00:17:09,362 --> 00:17:12,491
Écoutez, je vous donne 5 8
192
00:17:12,657 --> 00:17:14,705
et vous l'effacez. D'accord ?
193
00:17:20,498 --> 00:17:24,378
Le jeune garçon et la mère qui vivaient
dans la cabane de Vivian.
194
00:17:24,544 --> 00:17:26,421
Merci.
195
00:17:27,088 --> 00:17:29,011
John Connor.
196
00:17:31,592 --> 00:17:33,344
Vous êtes le fils de Sarah Connor.
197
00:17:36,431 --> 00:17:38,604
Je reviens tout de suite.
198
00:17:46,357 --> 00:17:49,702
Je me souviens
quand les Connor ont quitté Dejalo.
199
00:17:49,902 --> 00:17:54,954
Et je me souviens des histoires
qu'on racontait après votre départ.
200
00:17:56,576 --> 00:18:00,046
Vous me confondez avec un autre.
Je suis...
201
00:18:00,204 --> 00:18:03,458
Vous ne voulez pas que les autorités
voient ces photos.
202
00:18:04,417 --> 00:18:06,886
- Combien ?
- Tout ce que vous avez.
203
00:18:07,837 --> 00:18:08,884
Hé!
204
00:18:09,839 --> 00:18:12,012
Arrêtez.
205
00:18:13,134 --> 00:18:15,307
- Il faut sortir d'ici. Maintenant.
- Cours !
206
00:18:15,470 --> 00:18:17,063
Non g
207
00:18:40,787 --> 00:18:44,587
En anglais, petit.
L'accent américain me tue.
208
00:18:44,957 --> 00:18:48,587
C'est un malentendu. C'est tout.
Je paierai pour l'appareil.
209
00:18:48,753 --> 00:18:51,051
Mais que faisiez-vous ici,
tous les deux ?
210
00:18:52,215 --> 00:18:54,468
- Du tourisme.
- Cancün ne vous convenait pas ?
211
00:18:54,634 --> 00:18:57,387
- C'est lui ?
- Oui, commissaire.
212
00:18:57,553 --> 00:18:59,897
J'allais prendre sa déposition.
213
00:19:01,432 --> 00:19:04,777
Un homme a pris une photo de nous.
Il voulait qu'on l'achète.
214
00:19:04,936 --> 00:19:07,064
Il y avait du monde.
Son appareil est tombé.
215
00:19:07,230 --> 00:19:09,949
J'ai eu peur de la bagarre.
On est partis.
216
00:19:10,107 --> 00:19:11,859
- Quel âge avez-vous ?
- Seize ans.
217
00:19:12,026 --> 00:19:13,448
- Vous avez bu ?
- Non.
218
00:19:13,611 --> 00:19:16,660
- Vous avez des parents ?
- Ma mère et un oncle.
219
00:19:16,823 --> 00:19:18,746
Ils savent où vous êtes ?
220
00:19:20,409 --> 00:19:21,877
Non.
221
00:19:25,039 --> 00:19:27,087
Je vous propose un truc.
222
00:19:27,250 --> 00:19:31,096
S'ils viennent vous chercher,
je vous laisse partir.
223
00:19:41,556 --> 00:19:43,650
Laissez un message.
224
00:19:46,561 --> 00:19:48,814
- C'est quoi ?
- La boîte vocale de mon oncle.
225
00:19:48,980 --> 00:19:50,573
Appelez votre mère.
226
00:19:59,907 --> 00:20:01,250
Allô ?
227
00:20:02,535 --> 00:20:08,167
John ? Dieu merci. Où es-tu ?
J'ai cru que j'allais devenir folie.
228
00:20:11,294 --> 00:20:13,797
- Elle a répondu ?
- John, tu es là ?
229
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
Il y a un problème ?
230
00:20:19,719 --> 00:20:22,097
Elle n'a pas répondu.
231
00:20:23,764 --> 00:20:27,189
Placez-le en cellule.
Il rappellera dans quelques heures.
232
00:20:28,144 --> 00:20:31,944
- Vérifiez son identité avec Interpol.
- Oui, commissaire.
233
00:20:34,108 --> 00:20:36,156
Quel nom dois-je vérifier ?
234
00:20:36,319 --> 00:20:39,573
Celui du passeport ou le vrai ?
235
00:21:06,349 --> 00:21:11,947
Monsieur. Monsieur ?
Pouvez-vous vous approcher ?
236
00:21:20,488 --> 00:21:22,957
Bonjour. J'ai besoin que vous m'aidiez.
237
00:21:23,115 --> 00:21:27,336
Ce type est complètement taré.
Il essaie de me faire des trucs.
238
00:21:27,662 --> 00:21:29,835
Vous êtes arrivés ensemble.
239
00:21:29,997 --> 00:21:33,922
Vous avez des enfants ?
Vous avez une fille ?
240
00:21:34,085 --> 00:21:37,214
Mon père m'avait mise en garde.
Il avait raison.
241
00:21:37,380 --> 00:21:40,725
Ce type est complètement fou.
Même si ça veut dire des ennuis
242
00:21:40,883 --> 00:21:44,638
je veux appeler à la maison,
leur dire où je suis.
243
00:21:48,140 --> 00:21:49,483
Reculez.
244
00:21:49,642 --> 00:21:52,145
- Je vais ouvrir la porte.
- Merci.
245
00:22:05,741 --> 00:22:07,334
Riley, écoute-moi bien.
246
00:22:07,493 --> 00:22:10,542
Quoi qu'il arrive,
dès qu'on sort, tu cours.
247
00:22:10,705 --> 00:22:13,754
- Ne m'attends pas, cours.
- Quoi ? Qu'est-ce que...
248
00:22:13,916 --> 00:22:16,635
Dès qu'on sort, tu cours.
249
00:22:21,966 --> 00:22:23,434
SARAH
250
00:22:28,347 --> 00:22:31,146
- Votre stratégie a changé.
- Vraiment?
251
00:22:31,308 --> 00:22:33,936
La première fois,
vous aviez essayé de vous tuer.
252
00:22:34,729 --> 00:22:37,858
C'est vrai.
Cette fois, c'est moi qui vais vous tuer.
253
00:22:43,446 --> 00:22:47,201
Elle a été imprudente.
Elle a commis des erreurs.
254
00:22:47,366 --> 00:22:49,835
Pas autant que vous, mais pas mal.
255
00:22:50,578 --> 00:22:53,047
Sa puce est endommagée ?
256
00:22:54,832 --> 00:22:58,132
- Elle est endommagée.
- Comment avez-vous trouve la maison ?
257
00:22:58,294 --> 00:23:02,970
Le garçon. Celui du bowling.
258
00:23:05,092 --> 00:23:08,722
Vous auriez dû le tuer.
Comme vous auriez dû vous tuer.
259
00:23:09,597 --> 00:23:12,942
- Je ne suis pas un assassin.
- Qui l'est?
260
00:24:20,209 --> 00:24:21,927
" V a quelqu'un ?
261
00:25:13,304 --> 00:25:15,398
Sarah Connor, je suis James Ellison.
262
00:25:17,808 --> 00:25:20,061
Venez avec moi.
263
00:25:24,523 --> 00:25:25,991
ELLISON
264
00:25:38,078 --> 00:25:39,921
James Ellison.
265
00:25:41,957 --> 00:25:46,383
Agent Crossman, comment allez-vous ?
266
00:25:47,588 --> 00:25:51,013
Ravi d'avoir de vos nouvelles.
Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:25:54,720 --> 00:25:56,518
Mexique.
268
00:25:57,806 --> 00:25:59,683
Pas vrai.
269
00:26:03,145 --> 00:26:08,117
J'imagine qu'il n'y a personne
sur le dossier au bureau.
270
00:26:09,235 --> 00:26:10,703
Je sais.
271
00:26:10,861 --> 00:26:15,207
La piste Connor est froide depuis 1989.
Je posais la question.
272
00:26:17,910 --> 00:26:21,414
Bien sûr. Envoyez-la par mail.
Je jetterai un coup d'œil.
273
00:26:24,500 --> 00:26:25,968
Attendez.
274
00:26:33,968 --> 00:26:37,598
Oui, c'est vrai.
Ça lui ressemble.
275
00:26:38,847 --> 00:26:42,272
John Connor. Paix à son âme.
276
00:26:42,434 --> 00:26:47,281
- Vous travaillez pour le FBI ?
- Oui, c'est exact.
277
00:26:51,235 --> 00:26:52,908
Vous détenez ce garçon.
278
00:26:53,070 --> 00:26:56,244
Il est question dans votre rapport
d'un John Connor.
279
00:26:56,407 --> 00:26:58,250
Ça correspond à un de nos fugitifs.
280
00:26:58,742 --> 00:27:00,961
Un cas de terrorisme domestique.
281
00:27:01,870 --> 00:27:03,543
Vous connaissez les Connor.
282
00:27:03,706 --> 00:27:07,711
Le nom a été signalé,
mais on a cru à une coïncidence.
283
00:27:08,252 --> 00:27:10,755
Votre fugitif aurait 24 ans
284
00:27:10,921 --> 00:27:12,389
s'il n'était pas déjà mort.
285
00:27:14,758 --> 00:27:18,808
J'aimerais le voir seulement,
286
00:27:18,971 --> 00:27:20,598
afin de pouvoir tourner la page.
287
00:27:25,394 --> 00:27:27,692
Vous venez de loin
pour tourner la page.
288
00:27:29,398 --> 00:27:31,947
Si c'est celui à qui je pense,
289
00:27:32,401 --> 00:27:35,701
j'ai des raisons de croire
que votre prisonnier est en danger.
290
00:27:35,904 --> 00:27:39,283
Et oui, je viens de loin.
291
00:27:46,999 --> 00:27:48,797
Pardon.
292
00:27:59,303 --> 00:28:02,227
Pardon, señor,
je dois vous demander de partir.
293
00:28:02,431 --> 00:28:04,934
Je cherche John Connor.
294
00:28:36,090 --> 00:28:37,137
La sortie ! Cours !
295
00:28:41,178 --> 00:28:42,851
John, je suis venu vous aider.
296
00:28:45,099 --> 00:28:46,726
Mon Dieu.
297
00:28:47,559 --> 00:28:48,856
Mon Dieu.
298
00:28:49,019 --> 00:28:52,148
La voiture ! Riley ! Riley !
Dans la voiture. Vite.
299
00:28:53,315 --> 00:28:56,034
Vite ! Monte !
300
00:29:12,793 --> 00:29:13,885
- Ça va ?
- Oui.
301
00:29:15,504 --> 00:29:17,131
- Ça va.
- C'est bon.
302
00:29:21,427 --> 00:29:23,771
Le fusil est chargé ?
303
00:29:28,642 --> 00:29:30,189
Cherche les munitions.
304
00:29:30,352 --> 00:29:32,229
- Il m'en faut d'autres.
- D'accord.
305
00:29:34,940 --> 00:29:36,692
- Quoi ?
- J'ai senti un truc.
306
00:29:36,859 --> 00:29:38,953
Arrêtez la voiture. Arrêtez.
307
00:29:53,459 --> 00:29:58,135
Sarah Connor ? James Ellison.
Venez avec moi.
308
00:30:00,340 --> 00:30:01,853
Maman.
309
00:30:05,137 --> 00:30:06,889
Il faut y aller.
310
00:30:25,032 --> 00:30:28,627
La rue qui mène à la prison
est dégagée.
311
00:30:28,827 --> 00:30:33,082
- Non. C'est là qu'il nous attend.
- Laissez-moi faire.
312
00:30:33,916 --> 00:30:36,169
J'ai besoin de pouvoir m'en servir.
313
00:30:37,419 --> 00:30:39,467
Je l'espère.
314
00:30:40,839 --> 00:30:42,637
Pourquoi êtes-vous ici ?
315
00:30:45,552 --> 00:30:47,975
John a été signalé
dans l'ordinateur du FBI.
316
00:30:49,056 --> 00:30:51,150
Vous ne pouviez pas l'enterrer ?
317
00:30:54,353 --> 00:30:56,105
La chose me surveillait.
318
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
La chose ?
319
00:30:59,566 --> 00:31:02,319
Dehors. La chose.
320
00:31:02,861 --> 00:31:05,114
Et vous êtes quand même venu
au Mexique ?
321
00:31:05,280 --> 00:31:08,625
- Ça pouvait le conduire à John.
- Je n'étais pas dans le coffre, moi.
322
00:31:08,825 --> 00:31:11,374
Vous alliez faire quoi ?
Le sortir de prison ?
323
00:31:11,578 --> 00:31:14,957
- Le libérer, sans poser de question ?
- En fait, oui.
324
00:31:15,123 --> 00:31:19,549
- C'est exactement ce que j'allais faire.
- J'ai du mal à le croire.
325
00:31:22,172 --> 00:31:23,424
Je vous en dois une.
326
00:31:25,175 --> 00:31:30,227
- Le feu. La cabane Silberman.
- Ce n'était pas grand chose.
327
00:31:31,306 --> 00:31:32,853
C'était ma vie.
328
00:31:34,935 --> 00:31:37,029
Et vous en pensez quoi, maintenant?
329
00:31:41,024 --> 00:31:42,742
Il faut que tu partes.
330
00:31:45,779 --> 00:31:50,159
Je te promets de t'appeler
dès qu'on sera rentrés à L.A.
331
00:31:50,325 --> 00:31:52,202
- Mais il faut que tu partes.
-John.
332
00:31:52,369 --> 00:31:54,042
Riley, non.
333
00:31:57,666 --> 00:31:59,259
Rentre à la maison.
334
00:32:00,002 --> 00:32:02,846
Je te jure que je t'expliquerai tout.
335
00:32:03,005 --> 00:32:05,383
Sortez derrière.
Courez vers l'est. Il y a un car.
336
00:32:05,924 --> 00:32:09,929
Vous savez ce qu'il y a, aussi ?
Un type armé qui tue des gens.
337
00:32:10,095 --> 00:32:13,144
Il ne te suivra pas
si tu n'es pas avec moi.
338
00:32:13,849 --> 00:32:16,147
Je veux être avec toi.
339
00:32:19,146 --> 00:32:20,193
Fais-la sortir.
340
00:32:29,406 --> 00:32:31,454
Passez-moi votre téléphone.
341
00:32:31,658 --> 00:32:34,753
- Vous avez un plan ?
- J'ai une arme.
342
00:32:36,038 --> 00:32:37,790
Cameron ?
343
00:32:38,373 --> 00:32:40,250
La fille de la salle des coffres ?
344
00:32:45,714 --> 00:32:47,091
Oui.
345
00:32:49,092 --> 00:32:51,060
On a un problème, John et moi.
J'ai besoin de toi.
346
00:32:51,219 --> 00:32:53,972
John est avec toi ?
On est déjà là, à la prison.
347
00:32:54,139 --> 00:32:55,391
Quoi ?
348
00:32:56,642 --> 00:32:59,395
DEREK
349
00:33:09,613 --> 00:33:14,210
- Cromartie est ici.
- Alors mettons-nous à l'abri.
350
00:33:16,662 --> 00:33:17,914
Hé.
351
00:33:20,082 --> 00:33:21,629
Métal.
352
00:33:33,428 --> 00:33:36,432
Je cherche John Baum.
Où est-il ?
353
00:33:37,391 --> 00:33:39,735
- Partons d'ici.
- Il faut trouver John.
354
00:33:39,893 --> 00:33:41,987
On ne lui sert à rien, si on est morts.
355
00:33:44,231 --> 00:33:46,734
Il ne faut pas
qu'il lui arrive quelque chose.
356
00:33:56,159 --> 00:33:59,504
- Il s'est échappé ou il est mort.
- Il s'est échappé.
357
00:33:59,996 --> 00:34:04,718
- Aidez-moi.
- Pas d'inquiétude. Ça ne reviendra pas.
358
00:34:04,876 --> 00:34:07,629
Señor, je vous en prie !
359
00:34:12,592 --> 00:34:14,060
Oui?
360
00:34:15,053 --> 00:34:16,851
On a un problème, John et moi.
J'ai besoin de toi.
361
00:34:17,013 --> 00:34:19,892
Quoi, John est avec toi ?
On est déjà là.
362
00:34:20,058 --> 00:34:21,184
A la prison.
363
00:34:21,351 --> 00:34:22,773
Quoi ?
364
00:34:22,936 --> 00:34:27,191
Attends, attends. Sarah.
Alors où est Cromartie ?
365
00:34:27,399 --> 00:34:29,948
CROMARTIE
366
00:34:31,445 --> 00:34:35,291
Pardon, señor,
je dois vous demander de partir.
367
00:34:35,449 --> 00:34:37,122
Je cherche John Connor.
368
00:34:59,347 --> 00:35:01,736
Numéro un. Non.
369
00:35:15,614 --> 00:35:20,211
A l'aide ! A l'aide ! C'est vous ?
370
00:35:25,832 --> 00:35:28,711
- Je cherche John Connor.
- Il est parti.
371
00:35:29,836 --> 00:35:32,055
Il y a d'autres sorties ?
372
00:35:32,714 --> 00:35:33,761
Non.
373
00:35:58,156 --> 00:35:59,544
CIBLE ACQUISE : JOHN CONNOR
374
00:37:42,844 --> 00:37:45,313
Etes-vous venu vous repentir ?
375
00:37:45,680 --> 00:37:48,069
Je cherche John Connor.
376
00:37:48,725 --> 00:37:52,855
Tout est possible
à celui qui croit.
377
00:39:43,465 --> 00:39:46,139
On se fera moins remarquer
si on ne voyage pas ensemble.
378
00:39:47,969 --> 00:39:49,846
Vous voulez que je parte.
379
00:39:51,639 --> 00:39:54,643
- Et la suite ?
- Nous reviendrons
380
00:39:56,352 --> 00:39:59,151
avec ce qu'il faut pour le détruire.
381
00:40:01,357 --> 00:40:06,158
- L'alerte sera lancée sur son nom.
- Il a d'autres noms.
382
00:40:07,530 --> 00:40:09,157
Ensuite ?
383
00:40:09,324 --> 00:40:11,497
Il n'y a pas de "ensuite".
384
00:40:11,701 --> 00:40:13,169
Faites comme si j'étais morte.
385
00:40:14,871 --> 00:40:18,421
J'ai perdu beaucoup
la dernière fois que vous êtes morte.
386
00:40:18,583 --> 00:40:20,836
Mon mariage, ma carrière.
387
00:40:21,836 --> 00:40:23,884
C'est beaucoup, pour vous ?
388
00:40:27,842 --> 00:40:30,186
C'est vrai, beaucoup de gens
ont perdu ça.
389
00:40:35,391 --> 00:40:36,859
Vous voulez des réponses.
390
00:40:38,061 --> 00:40:41,406
Je veux savoir quel est mon rôle
dans tout ça.
391
00:40:41,564 --> 00:40:43,111
Qu'arrive-t-il après ?
392
00:40:43,733 --> 00:40:45,531
Rien.
393
00:40:47,112 --> 00:40:49,786
Il n'y a rien de caché
derrière le rideau.
394
00:40:50,532 --> 00:40:53,502
C'est ce que je fais. Rien d'autre.
395
00:40:54,035 --> 00:40:56,584
Vous savez déjà pourquoi je le fais.
396
00:40:58,414 --> 00:41:01,042
Je suis navrée
pour ce que vous avez perdu,
397
00:41:01,709 --> 00:41:04,508
mais je ne peux pas vous aider
à le retrouver.
398
00:41:13,346 --> 00:41:15,019
La puce.