1 00:00:02,211 --> 00:00:04,680 Précédemment... 2 00:00:04,838 --> 00:00:09,639 Sarah Connor est une folle délirante et dangereuse, qui a tué un homme. 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,433 Elle pense qu'il inventera un ordinateur qui déclarera la guerre au monde. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,610 Je cherche cette fille. Avez-vous vu ma nièce ? 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,362 Il y a un type qui cherche ta sur. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,861 - On se débarrasse de lui. - Riley ! 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,574 - Partez, ou j'appelle la police. - Ce type est vraiment dangereux. 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,783 Vraiment dangereux. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,369 Ça n'a rien à voir avec Riley. Tu es fâchée 10 00:00:31,532 --> 00:00:35,582 parce que j'aime passer du temps avec quelqu'un qui n'est pas toi. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,215 SARAH 12 00:00:46,130 --> 00:00:50,260 - Riley, regarde-moi. - Pas ça. C'est affreux. 13 00:00:50,426 --> 00:00:53,555 Au moins les voitures ne joueront pas au ping-pong avec ta tête. 14 00:00:53,721 --> 00:00:57,146 Je crois que ta mère est là. Bonsoir, Mme Baum. 15 00:00:57,307 --> 00:00:59,776 Merci de m'avoir invitée. 16 00:01:04,106 --> 00:01:06,985 Je ne savais pas si tu étais libre quand j'ai envoyé le SMS. 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,495 Je suis toujours libre. 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,323 Alors je recommencerai. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,585 Tu devrais peut-être appeler, tu sais, avec ta voix. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,044 - Je devrais essayer. - Tu devrais. 21 00:01:21,331 --> 00:01:25,552 - Je te revoie bientôt ? - Oui. Sois prudente. 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,726 Je lui ai acheté un casque. 23 00:01:38,348 --> 00:01:40,191 Responsable. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 Tu crois que ça arrêtera une balle ? 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,363 Pourquoi ? Tu vas lui tirer dessus ? 26 00:01:45,397 --> 00:01:48,446 Ça tire beaucoup par ici. Quelqu'un le fera. 27 00:01:52,488 --> 00:01:53,865 Tu es attaché à elle ? 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,998 Oui. 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,833 Alors, laisse-la tranquille. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,924 Je vais parler à John. 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,764 John n'écoute pas. 32 00:02:14,927 --> 00:02:16,850 Il écoute toujours. 33 00:02:37,658 --> 00:02:39,331 J'allais suggérer un coffre-fort. 34 00:02:39,493 --> 00:02:43,214 Ça aurait été bien de suggérer avant qu'on soit cambriolés. 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,593 Où vas-tu ? 36 00:02:48,752 --> 00:02:51,096 Je dois réapprovisionner la cache. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,178 On a utilisé beaucoup de munitions. 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,968 Les affaires sont florissantes. Où est John ? 39 00:02:57,052 --> 00:02:59,680 - Dans sa chambre. - Il n'est pas encore réveillé ? 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,815 Il a besoin de plus de sommeil que vous. 41 00:03:01,974 --> 00:03:05,399 Le rythme circadien des adolescents est perturbé. 42 00:03:06,061 --> 00:03:08,029 Vous avez discuté tard, hier soir ? 43 00:03:08,188 --> 00:03:11,533 Pas tard. Il ne reverra plus Riley. 44 00:03:11,692 --> 00:03:14,445 - Vraiment. - John n'est pas stupide. 45 00:03:16,989 --> 00:03:19,208 Je n'aime pas la façon dont il t'écoute. 46 00:03:21,243 --> 00:03:23,337 Vous avez eu ce que vous vouliez. 47 00:04:10,667 --> 00:04:15,298 - Où est-il ? - Regardez sous le lit. 48 00:04:16,006 --> 00:04:18,100 Vous ne le savez pas. 49 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 CAMERON 50 00:04:23,764 --> 00:04:26,643 Je ne savais pas si tu étais libre quand j'ai envoyé le SMS. 51 00:04:26,808 --> 00:04:28,947 Je suis toujours libre. 52 00:04:30,437 --> 00:04:32,815 Alors je crois que je le referai. 53 00:04:32,981 --> 00:04:35,700 Tu devrais peut-être appeler, tu sais, avec ta voix. 54 00:04:35,859 --> 00:04:39,534 - Je devrais essayer. - Tu devrais. 55 00:04:40,489 --> 00:04:44,084 - A bientôt. - Oui. Sois prudente. 56 00:04:57,172 --> 00:04:59,140 Je vais parler à John. 57 00:04:59,299 --> 00:05:01,472 John n'écoute pas. 58 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 Il écoute toujours. 59 00:05:22,030 --> 00:05:25,000 - Tu es occupé ? - Non. 60 00:05:33,375 --> 00:05:37,300 - Tu t'es changée ? - Il fait chaud dehors. 61 00:05:39,840 --> 00:05:42,889 Depuis quand tu sens la chaleur ? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,894 Je sens la chaleur. 63 00:05:52,561 --> 00:05:54,734 Tu espères que Riley nous voie au lit 64 00:05:54,896 --> 00:05:57,945 et qu'elle en soit traumatisée à vie ? 65 00:05:58,108 --> 00:05:59,701 Non. 66 00:05:59,860 --> 00:06:03,239 Je l'ai regardée partir jusqu'à ce que je ne la vois plus. 67 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Puis toi et maman avez paniqué. 68 00:06:08,910 --> 00:06:11,413 Tu mets la vie de Riley en danger. 69 00:06:12,539 --> 00:06:14,416 Je sais. 70 00:06:14,916 --> 00:06:16,589 Je ne suis pas stupide. 71 00:06:16,752 --> 00:06:19,631 Mais tu fais parfois des choses stupides. 72 00:06:20,547 --> 00:06:23,175 Ça m'aiderait de comprendre pourquoi. 73 00:06:25,302 --> 00:06:27,805 Les humains font des choses stupides. 74 00:06:27,971 --> 00:06:31,066 Alors ne t'en fais pas et sois heureuse d'être une machine. 75 00:06:31,224 --> 00:06:35,650 Je suis une machine. Je ne peux pas être heureuse. 76 00:06:37,898 --> 00:06:40,367 Mais je comprends plus que tu ne penses. 77 00:06:42,444 --> 00:06:44,913 Tu comprends que je vais continuer à voir Riley 78 00:06:45,072 --> 00:06:47,245 même si on pense que c'est une mauvaise idée. 79 00:06:47,407 --> 00:06:50,456 Je comprends que c'est une mauvaise idée. 80 00:06:50,869 --> 00:06:52,496 Et 81 00:06:53,288 --> 00:06:56,667 je comprends qu'on peut se sentir seul quand on est John Connor. 82 00:06:59,336 --> 00:07:03,091 Ah, oui ? Comment peux-tu comprendre ça ? 83 00:07:04,466 --> 00:07:06,639 On en parle souvent, toi et moi. 84 00:07:08,470 --> 00:07:11,724 - On en parle souvent? - On en parle souvent. 85 00:07:12,390 --> 00:07:14,188 On en parlera souvent. 86 00:07:22,901 --> 00:07:25,700 Il faut que je dorme. 87 00:07:32,035 --> 00:07:33,753 Et Riley 2 88 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Je sais. 89 00:07:39,251 --> 00:07:41,049 Je sais. 90 00:07:48,677 --> 00:07:52,898 - Il ne reverra plus Riley. - Je n'aime pas la façon dont il t'écoute. 91 00:07:54,057 --> 00:07:56,151 Vous avec eu ce que vous vouliez. 92 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 C'est vous. 93 00:08:34,931 --> 00:08:38,276 - Tu voles mes réserves ? - Il nous fallait faire une petite bombe. 94 00:08:38,435 --> 00:08:42,110 J'ai monté cette cache avec mes gens, pour mes gens. 95 00:08:42,272 --> 00:08:46,197 - Tout ce qui est là a sa raison d'être. - John devait vous le demander. 96 00:08:49,112 --> 00:08:51,080 John doit se ressaisir. 97 00:08:55,619 --> 00:08:59,999 Il ne vous a peut-être pas trouvé. Vous n'êtes pas souvent à la maison. 98 00:09:00,207 --> 00:09:02,960 Je n'ai pas de lit. Tu as oublié ? 99 00:09:03,126 --> 00:09:07,632 - Comme dans l'autre maison. - J'étais blessé dans l'autre maison. 100 00:09:07,797 --> 00:09:11,722 - Oui, vous avez failli mourir. - Ce n'est pas la première fois. 101 00:09:16,139 --> 00:09:17,732 Qui est-ce ? 102 00:09:34,658 --> 00:09:37,252 Un code d'alerte de John. Il est en difficulté. 103 00:09:42,499 --> 00:09:43,967 JOHN 104 00:09:48,880 --> 00:09:51,349 Il faut que je dorme. 105 00:09:54,177 --> 00:09:55,895 Et Riley 2 106 00:09:58,515 --> 00:10:00,142 Je sais. 107 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 Je sais. 108 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 Oui, c'est ça. 109 00:10:32,882 --> 00:10:36,637 C'est moi. J'arrive tout de suite. 110 00:10:56,239 --> 00:10:58,287 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 111 00:11:10,211 --> 00:11:12,305 Arrête. 112 00:11:13,214 --> 00:11:17,765 Je l'ai eu de mes parents adoptifs, c'est un sifflet anti-viol 113 00:11:17,927 --> 00:11:22,979 - et c'est pour des moments comme ça. - Des moments comme ça ? Oui. 114 00:11:27,312 --> 00:11:30,907 Quand j'étais gosse, j'ai vécu un an et demi au Mexique 115 00:11:31,066 --> 00:11:34,115 dans un petit village appelé Dejalo. 116 00:11:35,445 --> 00:11:40,747 C'est là qu'on va. 117 00:11:41,493 --> 00:11:43,791 J'avais envie de te faire visiter. 118 00:11:45,622 --> 00:11:49,377 Tu en as parlé à ta mère ? J'ai parfois l'impression 119 00:11:49,542 --> 00:11:51,590 qu'elle n'aime pas trop les surprises. 120 00:11:51,753 --> 00:11:56,475 - Je m'en fiche. - Vous vous êtes disputés, hier ? 121 00:11:56,966 --> 00:11:58,479 Non. 122 00:12:00,178 --> 00:12:05,480 Alors c'est une vraie sortie éducative et pas une vengeance. 123 00:12:06,726 --> 00:12:10,276 Ne me fais pas sentir comme si je te kidnappais. 124 00:12:10,480 --> 00:12:14,235 Non, je suis désolée. Je suis désolée. 125 00:12:14,401 --> 00:12:16,654 Disons que je suis un peu étonnée. 126 00:12:16,820 --> 00:12:20,415 Je suis heureuse que tu me montres l'endroit où tu as grandi. 127 00:12:22,826 --> 00:12:24,373 Bien, 128 00:12:26,204 --> 00:12:28,798 parce que je nous ai réservé la chambre nuptiale. 129 00:12:28,998 --> 00:12:30,716 Quoi ? 130 00:12:37,882 --> 00:12:41,432 C'est bien, non ? C'est bien d'avoir de l'espace. 131 00:12:41,594 --> 00:12:43,187 Toi et ton espace. 132 00:12:43,346 --> 00:12:46,475 La première fois qu'on s'est parlés, tu étais assis dans l'herbe. 133 00:12:46,641 --> 00:12:48,109 Ça aussi, c'était de l'espace. 134 00:12:49,060 --> 00:12:51,108 Oui. 135 00:12:51,771 --> 00:12:53,865 Je t'ai beaucoup observé à l'école. 136 00:12:54,023 --> 00:12:57,994 Quand la cloche sonnait et que les corridors s'emplissaient. 137 00:12:58,153 --> 00:13:01,453 C'était tellement bruyant, et les gens te bousculaient. 138 00:13:01,614 --> 00:13:05,664 Tu donnais l'impression de vouloir sauter par la fenêtre et t'enfuir. 139 00:13:05,827 --> 00:13:08,421 Tu m'as vraiment espionné. 140 00:13:08,580 --> 00:13:13,381 Alors si j'ai bien compris, on s'est tirés pour avoir de l'espace. 141 00:13:14,669 --> 00:13:17,172 Sauf que... 142 00:13:17,881 --> 00:13:20,851 On a fait tout ce chemin et on est entourés de têtes de mort. 143 00:13:21,050 --> 00:13:22,802 Tu n'aimes pas les têtes de mort ? 144 00:13:23,636 --> 00:13:25,980 J'en raffole pas. 145 00:13:28,141 --> 00:13:31,862 C'est la Dia de /os Muertos. C'est ce soir, le festival. 146 00:13:32,061 --> 00:13:33,108 Bien. 147 00:13:33,271 --> 00:13:37,572 Des têtes de mort et de l'obscurité. Charmant. 148 00:13:38,776 --> 00:13:40,949 Je fais de mon mieux. 149 00:13:46,826 --> 00:13:49,375 Je ne veux plus jamais quitter cette chambre. 150 00:13:50,371 --> 00:13:52,089 Je crois que j'ai trouvé. 151 00:13:52,248 --> 00:13:54,091 Viens. On s'en fout des bulles. 152 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 Ils annonçaient des bulles, nous aurons des bulles. 153 00:14:06,012 --> 00:14:08,936 - Pas mal, hein ? - Tu es un véritable pro. 154 00:14:11,434 --> 00:14:13,482 Tu n'as pas vécu ici avec ta mère ? 155 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Non. 156 00:14:15,605 --> 00:14:19,109 Nous avions une cabane sur la plage. 157 00:14:20,652 --> 00:14:24,122 - On n'a pas eu la même enfance. - Ce n'était pas toujours bien. 158 00:14:25,698 --> 00:14:29,748 Parfois j'aurais aimé qu'on reste ici, loin de tout. 159 00:14:31,871 --> 00:14:35,421 - Les gens sont nuls. - Pas seulement les gens. 160 00:14:36,709 --> 00:14:39,553 Non, je veux dire, quand on rencontre quelqu'un, 161 00:14:39,712 --> 00:14:44,309 on ne s'attend pas à s'inquiéter pour cette personne. Non ? 162 00:14:44,467 --> 00:14:48,347 Qui a le temps ? La vie est courte et les gens sont nuls. 163 00:14:51,975 --> 00:14:54,524 Je n'aime pas m'attacher. 164 00:15:01,526 --> 00:15:03,449 Alors, 165 00:15:03,820 --> 00:15:05,868 pourquoi vous viviez au Mexique ? 166 00:15:08,783 --> 00:15:10,911 Tu cherches un mensonge ou une blague. 167 00:15:11,077 --> 00:15:13,171 - Non. - Oui. C'est écrit sur ton visage. 168 00:15:13,329 --> 00:15:17,084 Je n'ai pas envie de parler de mon enfance perturbée. 169 00:15:19,335 --> 00:15:23,841 - Essayons de nous amuser un peu. - Oui, c'est ça. 170 00:15:24,007 --> 00:15:27,887 Amuse-toi. On ne serait pas le premier couple à se retrouver 171 00:15:28,052 --> 00:15:31,977 dans une chambre nuptiale sans rien savoir de l'autre. 172 00:15:40,523 --> 00:15:41,991 Tu as raison. 173 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 Les gens sont nuls. 174 00:16:10,136 --> 00:16:13,310 - De quoi vous avez parlé ? - De sauce piquante. 175 00:16:15,224 --> 00:16:19,229 Tu sais, le buffet de la Thanksgiving est trop bien, ici. 176 00:16:19,395 --> 00:16:21,113 J'en suis sûre. 177 00:16:21,606 --> 00:16:24,985 Tu vois ? Je te raconte des tas de trucs sympas. 178 00:16:26,444 --> 00:16:28,947 Je n'essaie pas de t'espionner, je... 179 00:16:29,113 --> 00:16:32,458 C'est ce qu'il faut faire. Essayer de mieux se connaître. 180 00:16:32,617 --> 00:16:35,166 J'ai une question pour toi. 181 00:16:36,287 --> 00:16:39,131 Tu as dis que c'était écrit sur mon visage. 182 00:16:39,791 --> 00:16:41,088 Ça voulait dire quoi ? 183 00:16:41,250 --> 00:16:44,470 Tu promets que ça ne va pas Fobséder? 184 00:16:48,257 --> 00:16:50,351 Quel couple ravissant. 185 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 Et pour seulement 5 S, une photo souvenir. 186 00:16:53,930 --> 00:16:54,977 Non, merci. 187 00:16:55,139 --> 00:16:58,985 C'est une photo magnifique. Comme elle est numérique, 188 00:16:59,143 --> 00:17:03,068 - je peux vous l'envoyer par mail. - J'ai un truc entre les dents. 189 00:17:03,272 --> 00:17:06,242 - J'en prends une autre... - Non, vraiment. C'est bon. 190 00:17:06,401 --> 00:17:08,449 Elle a dit: c'est bon. 191 00:17:09,362 --> 00:17:12,491 Écoutez, je vous donne 5 8 192 00:17:12,657 --> 00:17:14,705 et vous l'effacez. D'accord ? 193 00:17:20,498 --> 00:17:24,378 Le jeune garçon et la mère qui vivaient dans la cabane de Vivian. 194 00:17:24,544 --> 00:17:26,421 Merci. 195 00:17:27,088 --> 00:17:29,011 John Connor. 196 00:17:31,592 --> 00:17:33,344 Vous êtes le fils de Sarah Connor. 197 00:17:36,431 --> 00:17:38,604 Je reviens tout de suite. 198 00:17:46,357 --> 00:17:49,702 Je me souviens quand les Connor ont quitté Dejalo. 199 00:17:49,902 --> 00:17:54,954 Et je me souviens des histoires qu'on racontait après votre départ. 200 00:17:56,576 --> 00:18:00,046 Vous me confondez avec un autre. Je suis... 201 00:18:00,204 --> 00:18:03,458 Vous ne voulez pas que les autorités voient ces photos. 202 00:18:04,417 --> 00:18:06,886 - Combien ? - Tout ce que vous avez. 203 00:18:07,837 --> 00:18:08,884 Hé! 204 00:18:09,839 --> 00:18:12,012 Arrêtez. 205 00:18:13,134 --> 00:18:15,307 - Il faut sortir d'ici. Maintenant. - Cours ! 206 00:18:15,470 --> 00:18:17,063 Non g 207 00:18:40,787 --> 00:18:44,587 En anglais, petit. L'accent américain me tue. 208 00:18:44,957 --> 00:18:48,587 C'est un malentendu. C'est tout. Je paierai pour l'appareil. 209 00:18:48,753 --> 00:18:51,051 Mais que faisiez-vous ici, tous les deux ? 210 00:18:52,215 --> 00:18:54,468 - Du tourisme. - Cancün ne vous convenait pas ? 211 00:18:54,634 --> 00:18:57,387 - C'est lui ? - Oui, commissaire. 212 00:18:57,553 --> 00:18:59,897 J'allais prendre sa déposition. 213 00:19:01,432 --> 00:19:04,777 Un homme a pris une photo de nous. Il voulait qu'on l'achète. 214 00:19:04,936 --> 00:19:07,064 Il y avait du monde. Son appareil est tombé. 215 00:19:07,230 --> 00:19:09,949 J'ai eu peur de la bagarre. On est partis. 216 00:19:10,107 --> 00:19:11,859 - Quel âge avez-vous ? - Seize ans. 217 00:19:12,026 --> 00:19:13,448 - Vous avez bu ? - Non. 218 00:19:13,611 --> 00:19:16,660 - Vous avez des parents ? - Ma mère et un oncle. 219 00:19:16,823 --> 00:19:18,746 Ils savent où vous êtes ? 220 00:19:20,409 --> 00:19:21,877 Non. 221 00:19:25,039 --> 00:19:27,087 Je vous propose un truc. 222 00:19:27,250 --> 00:19:31,096 S'ils viennent vous chercher, je vous laisse partir. 223 00:19:41,556 --> 00:19:43,650 Laissez un message. 224 00:19:46,561 --> 00:19:48,814 - C'est quoi ? - La boîte vocale de mon oncle. 225 00:19:48,980 --> 00:19:50,573 Appelez votre mère. 226 00:19:59,907 --> 00:20:01,250 Allô ? 227 00:20:02,535 --> 00:20:08,167 John ? Dieu merci. Où es-tu ? J'ai cru que j'allais devenir folie. 228 00:20:11,294 --> 00:20:13,797 - Elle a répondu ? - John, tu es là ? 229 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 Il y a un problème ? 230 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Elle n'a pas répondu. 231 00:20:23,764 --> 00:20:27,189 Placez-le en cellule. Il rappellera dans quelques heures. 232 00:20:28,144 --> 00:20:31,944 - Vérifiez son identité avec Interpol. - Oui, commissaire. 233 00:20:34,108 --> 00:20:36,156 Quel nom dois-je vérifier ? 234 00:20:36,319 --> 00:20:39,573 Celui du passeport ou le vrai ? 235 00:21:06,349 --> 00:21:11,947 Monsieur. Monsieur ? Pouvez-vous vous approcher ? 236 00:21:20,488 --> 00:21:22,957 Bonjour. J'ai besoin que vous m'aidiez. 237 00:21:23,115 --> 00:21:27,336 Ce type est complètement taré. Il essaie de me faire des trucs. 238 00:21:27,662 --> 00:21:29,835 Vous êtes arrivés ensemble. 239 00:21:29,997 --> 00:21:33,922 Vous avez des enfants ? Vous avez une fille ? 240 00:21:34,085 --> 00:21:37,214 Mon père m'avait mise en garde. Il avait raison. 241 00:21:37,380 --> 00:21:40,725 Ce type est complètement fou. Même si ça veut dire des ennuis 242 00:21:40,883 --> 00:21:44,638 je veux appeler à la maison, leur dire où je suis. 243 00:21:48,140 --> 00:21:49,483 Reculez. 244 00:21:49,642 --> 00:21:52,145 - Je vais ouvrir la porte. - Merci. 245 00:22:05,741 --> 00:22:07,334 Riley, écoute-moi bien. 246 00:22:07,493 --> 00:22:10,542 Quoi qu'il arrive, dès qu'on sort, tu cours. 247 00:22:10,705 --> 00:22:13,754 - Ne m'attends pas, cours. - Quoi ? Qu'est-ce que... 248 00:22:13,916 --> 00:22:16,635 Dès qu'on sort, tu cours. 249 00:22:21,966 --> 00:22:23,434 SARAH 250 00:22:28,347 --> 00:22:31,146 - Votre stratégie a changé. - Vraiment? 251 00:22:31,308 --> 00:22:33,936 La première fois, vous aviez essayé de vous tuer. 252 00:22:34,729 --> 00:22:37,858 C'est vrai. Cette fois, c'est moi qui vais vous tuer. 253 00:22:43,446 --> 00:22:47,201 Elle a été imprudente. Elle a commis des erreurs. 254 00:22:47,366 --> 00:22:49,835 Pas autant que vous, mais pas mal. 255 00:22:50,578 --> 00:22:53,047 Sa puce est endommagée ? 256 00:22:54,832 --> 00:22:58,132 - Elle est endommagée. - Comment avez-vous trouve la maison ? 257 00:22:58,294 --> 00:23:02,970 Le garçon. Celui du bowling. 258 00:23:05,092 --> 00:23:08,722 Vous auriez dû le tuer. Comme vous auriez dû vous tuer. 259 00:23:09,597 --> 00:23:12,942 - Je ne suis pas un assassin. - Qui l'est? 260 00:24:20,209 --> 00:24:21,927 " V a quelqu'un ? 261 00:25:13,304 --> 00:25:15,398 Sarah Connor, je suis James Ellison. 262 00:25:17,808 --> 00:25:20,061 Venez avec moi. 263 00:25:24,523 --> 00:25:25,991 ELLISON 264 00:25:38,078 --> 00:25:39,921 James Ellison. 265 00:25:41,957 --> 00:25:46,383 Agent Crossman, comment allez-vous ? 266 00:25:47,588 --> 00:25:51,013 Ravi d'avoir de vos nouvelles. Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:25:54,720 --> 00:25:56,518 Mexique. 268 00:25:57,806 --> 00:25:59,683 Pas vrai. 269 00:26:03,145 --> 00:26:08,117 J'imagine qu'il n'y a personne sur le dossier au bureau. 270 00:26:09,235 --> 00:26:10,703 Je sais. 271 00:26:10,861 --> 00:26:15,207 La piste Connor est froide depuis 1989. Je posais la question. 272 00:26:17,910 --> 00:26:21,414 Bien sûr. Envoyez-la par mail. Je jetterai un coup d'œil. 273 00:26:24,500 --> 00:26:25,968 Attendez. 274 00:26:33,968 --> 00:26:37,598 Oui, c'est vrai. Ça lui ressemble. 275 00:26:38,847 --> 00:26:42,272 John Connor. Paix à son âme. 276 00:26:42,434 --> 00:26:47,281 - Vous travaillez pour le FBI ? - Oui, c'est exact. 277 00:26:51,235 --> 00:26:52,908 Vous détenez ce garçon. 278 00:26:53,070 --> 00:26:56,244 Il est question dans votre rapport d'un John Connor. 279 00:26:56,407 --> 00:26:58,250 Ça correspond à un de nos fugitifs. 280 00:26:58,742 --> 00:27:00,961 Un cas de terrorisme domestique. 281 00:27:01,870 --> 00:27:03,543 Vous connaissez les Connor. 282 00:27:03,706 --> 00:27:07,711 Le nom a été signalé, mais on a cru à une coïncidence. 283 00:27:08,252 --> 00:27:10,755 Votre fugitif aurait 24 ans 284 00:27:10,921 --> 00:27:12,389 s'il n'était pas déjà mort. 285 00:27:14,758 --> 00:27:18,808 J'aimerais le voir seulement, 286 00:27:18,971 --> 00:27:20,598 afin de pouvoir tourner la page. 287 00:27:25,394 --> 00:27:27,692 Vous venez de loin pour tourner la page. 288 00:27:29,398 --> 00:27:31,947 Si c'est celui à qui je pense, 289 00:27:32,401 --> 00:27:35,701 j'ai des raisons de croire que votre prisonnier est en danger. 290 00:27:35,904 --> 00:27:39,283 Et oui, je viens de loin. 291 00:27:46,999 --> 00:27:48,797 Pardon. 292 00:27:59,303 --> 00:28:02,227 Pardon, señor, je dois vous demander de partir. 293 00:28:02,431 --> 00:28:04,934 Je cherche John Connor. 294 00:28:36,090 --> 00:28:37,137 La sortie ! Cours ! 295 00:28:41,178 --> 00:28:42,851 John, je suis venu vous aider. 296 00:28:45,099 --> 00:28:46,726 Mon Dieu. 297 00:28:47,559 --> 00:28:48,856 Mon Dieu. 298 00:28:49,019 --> 00:28:52,148 La voiture ! Riley ! Riley ! Dans la voiture. Vite. 299 00:28:53,315 --> 00:28:56,034 Vite ! Monte ! 300 00:29:12,793 --> 00:29:13,885 - Ça va ? - Oui. 301 00:29:15,504 --> 00:29:17,131 - Ça va. - C'est bon. 302 00:29:21,427 --> 00:29:23,771 Le fusil est chargé ? 303 00:29:28,642 --> 00:29:30,189 Cherche les munitions. 304 00:29:30,352 --> 00:29:32,229 - Il m'en faut d'autres. - D'accord. 305 00:29:34,940 --> 00:29:36,692 - Quoi ? - J'ai senti un truc. 306 00:29:36,859 --> 00:29:38,953 Arrêtez la voiture. Arrêtez. 307 00:29:53,459 --> 00:29:58,135 Sarah Connor ? James Ellison. Venez avec moi. 308 00:30:00,340 --> 00:30:01,853 Maman. 309 00:30:05,137 --> 00:30:06,889 Il faut y aller. 310 00:30:25,032 --> 00:30:28,627 La rue qui mène à la prison est dégagée. 311 00:30:28,827 --> 00:30:33,082 - Non. C'est là qu'il nous attend. - Laissez-moi faire. 312 00:30:33,916 --> 00:30:36,169 J'ai besoin de pouvoir m'en servir. 313 00:30:37,419 --> 00:30:39,467 Je l'espère. 314 00:30:40,839 --> 00:30:42,637 Pourquoi êtes-vous ici ? 315 00:30:45,552 --> 00:30:47,975 John a été signalé dans l'ordinateur du FBI. 316 00:30:49,056 --> 00:30:51,150 Vous ne pouviez pas l'enterrer ? 317 00:30:54,353 --> 00:30:56,105 La chose me surveillait. 318 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 La chose ? 319 00:30:59,566 --> 00:31:02,319 Dehors. La chose. 320 00:31:02,861 --> 00:31:05,114 Et vous êtes quand même venu au Mexique ? 321 00:31:05,280 --> 00:31:08,625 - Ça pouvait le conduire à John. - Je n'étais pas dans le coffre, moi. 322 00:31:08,825 --> 00:31:11,374 Vous alliez faire quoi ? Le sortir de prison ? 323 00:31:11,578 --> 00:31:14,957 - Le libérer, sans poser de question ? - En fait, oui. 324 00:31:15,123 --> 00:31:19,549 - C'est exactement ce que j'allais faire. - J'ai du mal à le croire. 325 00:31:22,172 --> 00:31:23,424 Je vous en dois une. 326 00:31:25,175 --> 00:31:30,227 - Le feu. La cabane Silberman. - Ce n'était pas grand chose. 327 00:31:31,306 --> 00:31:32,853 C'était ma vie. 328 00:31:34,935 --> 00:31:37,029 Et vous en pensez quoi, maintenant? 329 00:31:41,024 --> 00:31:42,742 Il faut que tu partes. 330 00:31:45,779 --> 00:31:50,159 Je te promets de t'appeler dès qu'on sera rentrés à L.A. 331 00:31:50,325 --> 00:31:52,202 - Mais il faut que tu partes. -John. 332 00:31:52,369 --> 00:31:54,042 Riley, non. 333 00:31:57,666 --> 00:31:59,259 Rentre à la maison. 334 00:32:00,002 --> 00:32:02,846 Je te jure que je t'expliquerai tout. 335 00:32:03,005 --> 00:32:05,383 Sortez derrière. Courez vers l'est. Il y a un car. 336 00:32:05,924 --> 00:32:09,929 Vous savez ce qu'il y a, aussi ? Un type armé qui tue des gens. 337 00:32:10,095 --> 00:32:13,144 Il ne te suivra pas si tu n'es pas avec moi. 338 00:32:13,849 --> 00:32:16,147 Je veux être avec toi. 339 00:32:19,146 --> 00:32:20,193 Fais-la sortir. 340 00:32:29,406 --> 00:32:31,454 Passez-moi votre téléphone. 341 00:32:31,658 --> 00:32:34,753 - Vous avez un plan ? - J'ai une arme. 342 00:32:36,038 --> 00:32:37,790 Cameron ? 343 00:32:38,373 --> 00:32:40,250 La fille de la salle des coffres ? 344 00:32:45,714 --> 00:32:47,091 Oui. 345 00:32:49,092 --> 00:32:51,060 On a un problème, John et moi. J'ai besoin de toi. 346 00:32:51,219 --> 00:32:53,972 John est avec toi ? On est déjà là, à la prison. 347 00:32:54,139 --> 00:32:55,391 Quoi ? 348 00:32:56,642 --> 00:32:59,395 DEREK 349 00:33:09,613 --> 00:33:14,210 - Cromartie est ici. - Alors mettons-nous à l'abri. 350 00:33:16,662 --> 00:33:17,914 Hé. 351 00:33:20,082 --> 00:33:21,629 Métal. 352 00:33:33,428 --> 00:33:36,432 Je cherche John Baum. Où est-il ? 353 00:33:37,391 --> 00:33:39,735 - Partons d'ici. - Il faut trouver John. 354 00:33:39,893 --> 00:33:41,987 On ne lui sert à rien, si on est morts. 355 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 Il ne faut pas qu'il lui arrive quelque chose. 356 00:33:56,159 --> 00:33:59,504 - Il s'est échappé ou il est mort. - Il s'est échappé. 357 00:33:59,996 --> 00:34:04,718 - Aidez-moi. - Pas d'inquiétude. Ça ne reviendra pas. 358 00:34:04,876 --> 00:34:07,629 Señor, je vous en prie ! 359 00:34:12,592 --> 00:34:14,060 Oui? 360 00:34:15,053 --> 00:34:16,851 On a un problème, John et moi. J'ai besoin de toi. 361 00:34:17,013 --> 00:34:19,892 Quoi, John est avec toi ? On est déjà là. 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,184 A la prison. 363 00:34:21,351 --> 00:34:22,773 Quoi ? 364 00:34:22,936 --> 00:34:27,191 Attends, attends. Sarah. Alors où est Cromartie ? 365 00:34:27,399 --> 00:34:29,948 CROMARTIE 366 00:34:31,445 --> 00:34:35,291 Pardon, señor, je dois vous demander de partir. 367 00:34:35,449 --> 00:34:37,122 Je cherche John Connor. 368 00:34:59,347 --> 00:35:01,736 Numéro un. Non. 369 00:35:15,614 --> 00:35:20,211 A l'aide ! A l'aide ! C'est vous ? 370 00:35:25,832 --> 00:35:28,711 - Je cherche John Connor. - Il est parti. 371 00:35:29,836 --> 00:35:32,055 Il y a d'autres sorties ? 372 00:35:32,714 --> 00:35:33,761 Non. 373 00:35:58,156 --> 00:35:59,544 CIBLE ACQUISE : JOHN CONNOR 374 00:37:42,844 --> 00:37:45,313 Etes-vous venu vous repentir ? 375 00:37:45,680 --> 00:37:48,069 Je cherche John Connor. 376 00:37:48,725 --> 00:37:52,855 Tout est possible à celui qui croit. 377 00:39:43,465 --> 00:39:46,139 On se fera moins remarquer si on ne voyage pas ensemble. 378 00:39:47,969 --> 00:39:49,846 Vous voulez que je parte. 379 00:39:51,639 --> 00:39:54,643 - Et la suite ? - Nous reviendrons 380 00:39:56,352 --> 00:39:59,151 avec ce qu'il faut pour le détruire. 381 00:40:01,357 --> 00:40:06,158 - L'alerte sera lancée sur son nom. - Il a d'autres noms. 382 00:40:07,530 --> 00:40:09,157 Ensuite ? 383 00:40:09,324 --> 00:40:11,497 Il n'y a pas de "ensuite". 384 00:40:11,701 --> 00:40:13,169 Faites comme si j'étais morte. 385 00:40:14,871 --> 00:40:18,421 J'ai perdu beaucoup la dernière fois que vous êtes morte. 386 00:40:18,583 --> 00:40:20,836 Mon mariage, ma carrière. 387 00:40:21,836 --> 00:40:23,884 C'est beaucoup, pour vous ? 388 00:40:27,842 --> 00:40:30,186 C'est vrai, beaucoup de gens ont perdu ça. 389 00:40:35,391 --> 00:40:36,859 Vous voulez des réponses. 390 00:40:38,061 --> 00:40:41,406 Je veux savoir quel est mon rôle dans tout ça. 391 00:40:41,564 --> 00:40:43,111 Qu'arrive-t-il après ? 392 00:40:43,733 --> 00:40:45,531 Rien. 393 00:40:47,112 --> 00:40:49,786 Il n'y a rien de caché derrière le rideau. 394 00:40:50,532 --> 00:40:53,502 C'est ce que je fais. Rien d'autre. 395 00:40:54,035 --> 00:40:56,584 Vous savez déjà pourquoi je le fais. 396 00:40:58,414 --> 00:41:01,042 Je suis navrée pour ce que vous avez perdu, 397 00:41:01,709 --> 00:41:04,508 mais je ne peux pas vous aider à le retrouver. 398 00:41:13,346 --> 00:41:15,019 La puce.