1
00:00:02,127 --> 00:00:05,256
Précédemment...
2
00:00:06,382 --> 00:00:10,353
Et quand pourrai-je vivre ma vie ?
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,059
Le plus rare dans le monde
des ordinateurs ?
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,975
En trouver un qui traverse
quand le feu est rouge.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,360
J'ai une proposition à vous faire.
6
00:00:18,519 --> 00:00:21,443
Je veux que ma société mène
le monde dans le prochain siècle.
7
00:00:21,605 --> 00:00:24,609
Je suis sûre que vous êtes
un ange vengeur.
8
00:00:28,904 --> 00:00:31,999
Mon père dormait
avec une arme sous son oreiller.
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Aucune pilule
ne guérissait sa maladie.
10
00:00:35,703 --> 00:00:37,501
Aucun remède
ne soulageait son esprit.
11
00:00:39,915 --> 00:00:43,840
Il a laissé son sang, sa sueur
et une partie de son âme à l'étranger.
12
00:00:44,837 --> 00:00:47,636
Mon père ne m'a jamais parlé
de la guerre.
13
00:00:47,798 --> 00:00:49,345
H ne parlait à personne.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,510
Toujours vigilant. Toujours silencieux.
15
00:00:51,677 --> 00:00:52,974
" V a quelqu'un ?
16
00:00:53,137 --> 00:00:56,266
Je n'avais jamais pensé
que je suivrais sa trace.
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,282
Dr Boyd Sherman. Psychologue
pour enfant. Thérapie familiale.
18
00:01:13,449 --> 00:01:15,417
Quel est son lien à Skynet ?
Ami ou ennemi?
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,750
- Je ne sais pas.
- Skynet n'a pas d'amis.
20
00:01:18,912 --> 00:01:22,212
Il a des ennemis.
Et quel est le contraire d'ennemi ?
21
00:01:22,374 --> 00:01:24,376
- Ami.
- On ne sait encore rien.
22
00:01:24,543 --> 00:01:26,591
C'est un des noms sur la liste.
23
00:01:26,754 --> 00:01:30,179
Les autres étaient des cibles
et avaient besoin d'être protégés.
24
00:01:30,340 --> 00:01:32,434
Tout le monde
n'a pas besoin d'être protégé.
25
00:01:32,593 --> 00:01:34,220
On ne sait encore rien.
26
00:01:42,269 --> 00:01:44,112
Tournez légèrement la tête.
27
00:01:44,813 --> 00:01:45,905
Parfait.
28
00:01:47,232 --> 00:01:50,111
Encore un centimètre.
29
00:01:50,277 --> 00:01:51,995
Parfait.
30
00:01:52,738 --> 00:01:53,910
Maintenant, un sourire.
31
00:01:56,617 --> 00:02:00,463
Plus chaleureux, si possible.
Plus chaleureux. Encore un peu.
32
00:02:01,455 --> 00:02:02,798
Laissez tomber.
33
00:02:02,956 --> 00:02:04,299
Légèrement à gauche.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,221
Parfait.
35
00:02:07,544 --> 00:02:09,262
On en fait une avec la môme ?
36
00:02:14,426 --> 00:02:15,973
Très bien.
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,810
Tu veux qu'on te voie sur la photo
avec maman ?
38
00:02:21,183 --> 00:02:22,651
On est dans les temps ?
39
00:02:24,061 --> 00:02:26,940
- Ça a l'air amusant.
- Non, pas vraiment.
40
00:02:27,105 --> 00:02:30,405
- Peu importe. Tiens-moi au courant.
- Savannah. Viens là.
41
00:02:36,657 --> 00:02:38,125
Viens t'asseoir avec moi.
42
00:02:41,495 --> 00:02:42,621
- Savannah.
- Madame ?
43
00:02:42,788 --> 00:02:44,415
Viens t'asseoir.
44
00:02:44,998 --> 00:02:47,672
Madame.
On ne devrait peut-être pas l'obliger.
45
00:02:57,845 --> 00:02:59,893
- Merci.
- Merci.
46
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
Vous avez un enfant ?
47
00:03:07,896 --> 00:03:09,409
Vous en faites quoi ?
48
00:03:09,898 --> 00:03:11,150
En?
49
00:03:11,316 --> 00:03:13,364
Lui. Leo.
50
00:03:13,861 --> 00:03:16,239
Il a eu des soucis,
pendant mon divorce.
51
00:03:16,697 --> 00:03:19,041
J'avais parfois envie de le tuer.
52
00:03:19,449 --> 00:03:21,372
Mais nous avons consulté quelqu'un.
53
00:03:22,160 --> 00:03:25,414
Il a fait des miracles.
Je peux vous donner son numéro.
54
00:03:26,456 --> 00:03:27,719
Qui veut commencer ?
55
00:03:34,590 --> 00:03:37,218
C'est peut-être pas pour nous.
Sans vouloir vous vexer.
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,806
Pas de problème.
57
00:03:38,969 --> 00:03:41,188
Parlez-nous plutôt de vous.
58
00:03:41,346 --> 00:03:44,350
Je suis conseiller familial
depuis plus de 20 ans.
59
00:03:44,516 --> 00:03:47,816
J'ai débuté dans le métier
dans le nord de la Californie.
60
00:03:47,978 --> 00:03:50,447
Dans le nord ? Silicon Valley ?
61
00:03:50,606 --> 00:03:52,654
Centre médical pour vétérans
de Livermore.
62
00:03:53,692 --> 00:03:54,739
Vous êtes militaire ?
63
00:03:54,902 --> 00:03:59,282
Depuis que je suis ici,
je traite presque que des civils.
64
00:03:59,448 --> 00:04:02,167
Mais l'lrak est en train
de changer les choses.
65
00:04:02,618 --> 00:04:05,246
Vous avez des militaires
dans la famille ?
66
00:04:05,412 --> 00:04:06,664
Votre père ?
67
00:04:07,122 --> 00:04:08,590
Il est décédé.
68
00:04:09,124 --> 00:04:10,637
Désolé.
69
00:04:10,792 --> 00:04:13,966
Est-ce une chose
dont vous voudriez parler ?
70
00:04:14,129 --> 00:04:17,258
C'était il y a longtemps.
Nous sommes seuls depuis un moment.
71
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
Ça doit être difficile.
72
00:04:19,551 --> 00:04:21,064
On s'y fait.
73
00:04:21,219 --> 00:04:23,688
- Vraiment?
- Je m'y suis faite.
74
00:04:25,057 --> 00:04:26,559
Ça va.
75
00:04:27,893 --> 00:04:29,987
Y a-t-il autre chose
que je devrais savoir ?
76
00:04:30,145 --> 00:04:32,489
Y a-t-il autre chose
que nous devrions savoir ?
77
00:04:33,774 --> 00:04:37,529
Si nous décidons de poursuivre,
78
00:04:37,694 --> 00:04:42,120
j'aimerais rencontrer
chacun de vous individuellement.
79
00:04:42,532 --> 00:04:44,830
Cela vous conviendrait-il ?
80
00:04:44,993 --> 00:04:47,712
Je peux vous voir demain,
si vous êtes d'accord.
81
00:04:47,871 --> 00:04:49,999
Va pour demain.
82
00:04:57,255 --> 00:04:58,518
Attendez.
83
00:04:58,674 --> 00:05:02,554
Vous allez devoir prendre le prochain.
Celui-là est plein.
84
00:05:06,723 --> 00:05:08,646
Montrez-moi un arbre.
85
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Content.
86
00:05:12,646 --> 00:05:14,193
Drôle.
87
00:05:18,568 --> 00:05:20,570
Lumières, s'il vous plaît.
88
00:05:20,737 --> 00:05:23,616
C'est une réponse inattendue
pour le logiciel symbolistique.
89
00:05:23,782 --> 00:05:27,503
L'lA n'arrête pas de nous donner
des images non sollicitées.
90
00:05:27,661 --> 00:05:33,259
Nous ignorons ce qu'elles signifient
ou pourquoi il continue à répondre ainsi.
91
00:05:33,458 --> 00:05:36,758
Mais nous savons que
lorsqu'on lance un test de performance,
92
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
son temps computationnel augmente.
93
00:05:39,089 --> 00:05:41,308
L'optimalité de son rendement décroît.
94
00:05:41,466 --> 00:05:43,139
Plus de temps
pour en faire moins.
95
00:05:43,301 --> 00:05:45,565
Oui. Enfin, on peut dire ça, oui.
96
00:05:45,721 --> 00:05:46,973
Je viens de le dire.
97
00:05:49,766 --> 00:05:51,689
C'est vrai, oui.
98
00:05:55,731 --> 00:05:58,701
Beaucoup d'enfants viennent me voir.
99
00:05:58,859 --> 00:06:02,784
Il y a toujours quelque chose
qui les dérange.
100
00:06:03,321 --> 00:06:06,416
Parfois ils savent ce que c'est,
parfois non.
101
00:06:07,034 --> 00:06:10,083
Ça aide de parler de ces choses.
102
00:06:17,919 --> 00:06:19,341
Tes chaussures sont délacées.
103
00:06:21,173 --> 00:06:22,516
Tu sais les lacer ?
104
00:06:24,426 --> 00:06:25,928
Tu veux que je te montre ?
105
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Alors,
106
00:06:44,112 --> 00:06:47,286
voyons un peu ce qu'on a ici.
107
00:06:48,742 --> 00:06:50,790
On a des poupées.
108
00:06:51,620 --> 00:06:53,213
Des albums à colorier.
109
00:06:53,371 --> 00:06:58,548
Et puis des cartes avec des visages.
110
00:07:01,505 --> 00:07:03,303
Joie.
111
00:07:03,465 --> 00:07:05,433
Tristesse.
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
Peur.
113
00:07:10,347 --> 00:07:11,940
Choisis ce qui te plaît.
114
00:07:16,937 --> 00:07:19,736
Je vais discuter avec ta maman
un instant.
115
00:07:30,534 --> 00:07:32,411
Ça va prendre du temps.
116
00:07:32,577 --> 00:07:36,172
Je peux attendre dehors,
si ça accélère les choses.
117
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Je ne pensais pas seulement
a aujourd'hui.
118
00:07:38,500 --> 00:07:40,002
J'attends dehors.
119
00:07:57,269 --> 00:07:59,488
PEUR
120
00:08:18,665 --> 00:08:19,882
Où étais-tu ?
121
00:08:20,584 --> 00:08:22,302
J'ai fait un jogging.
122
00:08:23,420 --> 00:08:24,797
Vous êtes parti six heures.
123
00:08:24,963 --> 00:08:26,055
Je suis lent.
124
00:08:27,591 --> 00:08:29,844
Je suis passé par chez Sherman.
125
00:08:30,010 --> 00:08:32,058
Je n'ai rien trouvé. Il est comment ?
126
00:08:32,220 --> 00:08:33,938
Curieux. Intelligent. Agaçant.
127
00:08:34,097 --> 00:08:37,021
- Donc, il fait bien son travail.
- Mieux que nous.
128
00:08:37,184 --> 00:08:39,812
On a planqué un micro.
Il nous faut ses dossiers.
129
00:08:39,978 --> 00:08:42,857
- Tu y retournes ?
- C'est pas que j'en aie envie.
130
00:08:55,243 --> 00:08:56,495
Ça va. Tout va bien.
131
00:08:57,913 --> 00:09:02,009
Je le nettoyais.
Je pensais avoir vidé le chargeur.
132
00:09:04,127 --> 00:09:06,721
C'est une brûlure.
A cause de la cartouche.
133
00:09:12,719 --> 00:09:16,895
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
134
00:09:20,393 --> 00:09:24,523
- Tu veux être la petite fille ?
- Où est sa maman ?
135
00:09:24,856 --> 00:09:27,530
Je ne sais pas.
Où est sa maman, à ton avis ?
136
00:09:27,692 --> 00:09:29,740
Elle travaille.
137
00:09:32,239 --> 00:09:35,334
Elle n'aime pas comment
sa maman la regarde.
138
00:09:36,117 --> 00:09:37,744
Non ?
Comment elle la regarde ?
139
00:09:38,828 --> 00:09:41,172
Elle veut vous dire un secret.
140
00:09:44,000 --> 00:09:46,844
Je veux mon ancienne maman.
141
00:10:16,032 --> 00:10:17,545
Votre fille est très jolie.
142
00:10:18,159 --> 00:10:19,251
Merci.
143
00:10:23,373 --> 00:10:24,920
Elle ressemble à sa mère.
144
00:10:28,044 --> 00:10:29,887
En effet.
145
00:10:36,386 --> 00:10:38,809
Je vais discuter une minute
avec ta maman.
146
00:10:39,806 --> 00:10:40,807
Attends ici.
147
00:10:52,652 --> 00:10:55,701
Quel est votre souvenir d'enfance
le plus prégnant ?
148
00:10:59,826 --> 00:11:01,544
Mon souvenir le plus prégnant ?
149
00:11:01,703 --> 00:11:04,456
Le souvenir le plus net,
le plus saisissant?
150
00:11:04,622 --> 00:11:05,965
Pourquoi ?
151
00:11:06,666 --> 00:11:10,591
La mort du père de Savannah
est son souvenir le plus prégnant.
152
00:11:10,754 --> 00:11:13,598
Quand elle a appris la nouvelle,
les funérailles.
153
00:11:13,757 --> 00:11:16,055
Elle est si jeune.
Il n'y a aucune distance.
154
00:11:17,969 --> 00:11:20,939
On ne peut pas
la faire grandir plus vite, si ?
155
00:11:24,434 --> 00:11:29,156
Je suis sûre que vous souffrez beaucoup,
156
00:11:29,314 --> 00:11:33,535
mais vous devez rassurer Savannah,
lui montrer qu'elle n'a pas perdu sa mère
157
00:11:33,693 --> 00:11:35,081
quand son père est mort.
158
00:11:45,955 --> 00:11:48,629
Tu connais l'arbre et l'écureuil ?
159
00:11:52,128 --> 00:11:53,721
Tu vois...
160
00:11:54,214 --> 00:11:57,809
L'arbre, c'est la boucle.
161
00:11:57,967 --> 00:12:00,516
L'écureuil court autour de l'arbre.
162
00:12:01,805 --> 00:12:04,399
Il plonge dans le trou
163
00:12:05,058 --> 00:12:06,856
et file de l'autre côté.
164
00:12:19,197 --> 00:12:21,165
Comme d'habitude ?
165
00:12:23,493 --> 00:12:25,916
- Salut, chérie.
- Salut.
166
00:12:26,079 --> 00:12:28,707
Allez, va voir ta sœur.
167
00:13:30,685 --> 00:13:32,733
- Jesse ?
- Salut.
168
00:13:41,070 --> 00:13:43,038
Qu'est-ce que tu fais là ?
169
00:13:43,198 --> 00:13:45,041
Connor t'a renvoyée. Pourquoi ?
170
00:13:45,200 --> 00:13:46,668
Pourquoi Connor t'a renvoyée ?
171
00:13:47,243 --> 00:13:48,756
Tu es ici.
Tu devrais le savoir.
172
00:13:48,912 --> 00:13:51,131
Personne ne m'a rien dit.
173
00:13:51,748 --> 00:13:53,591
Et tu es parti sans dire au revoir.
174
00:13:58,338 --> 00:14:01,433
J'avais l'ordre de trouver une planque
et d'attendre.
175
00:14:01,591 --> 00:14:03,969
Pourquoi ? Je ne sais pas.
176
00:14:04,135 --> 00:14:05,682
J'attends.
177
00:14:05,845 --> 00:14:07,643
Au parc.
178
00:14:07,889 --> 00:14:09,141
En mangeant des hot-dogs.
179
00:14:09,307 --> 00:14:12,026
Et toi ?
Connor veut que tu fasses quoi ?
180
00:14:12,185 --> 00:14:14,563
Connor ne m'a pas renvoyée, Derek.
181
00:14:14,729 --> 00:14:17,152
Non ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
182
00:14:22,820 --> 00:14:24,242
C'est nouveau.
183
00:14:24,906 --> 00:14:26,704
Pas pour moi.
184
00:14:27,867 --> 00:14:29,790
Il y a du métal partout, en ce moment.
185
00:14:29,953 --> 00:14:32,126
Il nous surveille.
186
00:14:32,288 --> 00:14:34,757
Il travaille pour nous.
187
00:14:35,124 --> 00:14:37,968
Connor en a au moins un
dans chaque base importante.
188
00:14:38,127 --> 00:14:41,427
L'un d'eux a déraillé
et a éliminé la moitié d'un bunker.
189
00:14:42,048 --> 00:14:43,675
Bird.
190
00:14:43,841 --> 00:14:45,468
Cullie.
191
00:14:47,220 --> 00:14:50,064
Ça vient du même shrapnel
que celui qui a tué Cullie.
192
00:14:50,807 --> 00:14:52,730
Comment es-tu revenue ?
193
00:14:52,892 --> 00:14:55,281
Le frère de Cullie.
Il est technicien.
194
00:14:55,436 --> 00:14:59,157
- C'est le même...
- Qui t'a ramené. Je sais.
195
00:15:05,738 --> 00:15:08,036
Tu es partie sans perm ?
196
00:15:12,328 --> 00:15:14,376
Jesse, tu as déserté ?
197
00:15:14,539 --> 00:15:15,711
Le champ de bataille ?
198
00:15:21,588 --> 00:15:23,181
Il faut que je me repose.
199
00:15:23,339 --> 00:15:25,182
Tu es un soldat.
200
00:15:25,883 --> 00:15:27,726
Tu te bats.
201
00:15:29,012 --> 00:15:30,104
Plus maintenant.
202
00:15:32,223 --> 00:15:34,692
Quand tout s'arrêtera,
203
00:15:35,685 --> 00:15:38,234
je veux être ici avec toi.
204
00:15:44,110 --> 00:15:46,204
Derek, je t'en prie.
205
00:15:53,745 --> 00:15:56,123
Je ne veux pas que tout s'arrête.
206
00:15:56,289 --> 00:15:58,508
Jesse. Pas encore.
207
00:16:06,591 --> 00:16:11,392
Quand je vous ai invité à entrer,
vous avez repéré les sorties.
208
00:16:12,597 --> 00:16:17,444
Je soigne des vétérans.
Tous les vétérans font ça. Tout le temps.
209
00:16:19,646 --> 00:16:22,616
Je ne sais pas quoi dire.
Je ne suis pas un vétéran.
210
00:16:22,774 --> 00:16:24,526
Non. Bien sûr.
211
00:16:24,942 --> 00:16:27,081
Mais votre père l'était, non ?
212
00:16:30,114 --> 00:16:32,958
Les vétérans reviennent de la guerre.
213
00:16:33,785 --> 00:16:36,755
Mon père n'est jamais revenu.
214
00:16:37,413 --> 00:16:40,087
Pardon. Je suis désolé.
215
00:16:46,798 --> 00:16:51,429
Vous n'aviez pas ça, hier.
Que s'est-il passé ?
216
00:16:54,806 --> 00:16:56,854
Je me suis brûlé.
217
00:16:57,058 --> 00:16:59,481
C'est un accident. Je cuisinais.
218
00:16:59,644 --> 00:17:01,066
Que cuisiniez-vous ?
219
00:17:02,980 --> 00:17:05,278
Pourquoi ? Quelle importance ?
220
00:17:05,775 --> 00:17:07,698
Je suis simplement curieux.
221
00:17:10,863 --> 00:17:13,787
Je faisais bouillir de l'eau
pour les pâtes.
222
00:17:16,703 --> 00:17:19,582
Pourquoi votre mère
vous a-t-elle amené ici ?
223
00:17:21,290 --> 00:17:23,509
Je ne sais pas.
Elle ne me dit pas tout.
224
00:17:23,668 --> 00:17:25,966
Pourquoi croyez-vous
que vous êtes ici ?
225
00:17:29,173 --> 00:17:30,800
Je ne pourrais pas vous le dire.
226
00:17:32,135 --> 00:17:35,810
Vous cuisinez souvent pour la famille ?
227
00:17:35,972 --> 00:17:39,146
C'est un rôle que vous vous attribuez ?
228
00:17:39,308 --> 00:17:40,355
Quoi ?
229
00:17:40,518 --> 00:17:43,613
Quel est votre rôle dans la famille ?
Que faites-vous ?
230
00:17:45,106 --> 00:17:46,653
Ce que je fais 7?
231
00:17:47,608 --> 00:17:50,327
Je vais à l'école. Je sors.
232
00:17:50,486 --> 00:17:52,033
Je suis un jeune.
233
00:17:52,488 --> 00:17:54,035
Vraiment?
234
00:17:55,324 --> 00:17:57,998
Vous croyez que je mens ?
Je vous montre mon passeport ?
235
00:17:58,161 --> 00:18:00,004
Je voulais seulement dire
236
00:18:00,496 --> 00:18:05,502
que certains jeunes qui ont perdu
un parent se croient obligés
237
00:18:05,668 --> 00:18:08,046
de prendre la place du parent absent.
238
00:18:09,714 --> 00:18:12,012
Ils grandissent vite.
239
00:18:13,217 --> 00:18:20,396
Vous avez dit passeport alors que
tous auraient dit permis de conduire.
240
00:18:21,726 --> 00:18:26,232
Il vous arrive d'avoir envie de fuir ?
241
00:18:33,196 --> 00:18:35,198
Tout le temps.
242
00:18:36,699 --> 00:18:41,079
Pourquoi ?
Pourquoi voulez-vous fuir ?
243
00:18:43,164 --> 00:18:48,921
Sachez que tout ce que vous dites
restera entre nous.
244
00:18:51,047 --> 00:18:53,300
Cet endroit est sûr.
245
00:19:01,224 --> 00:19:02,942
Non, il ne l'est pas.
246
00:19:04,393 --> 00:19:06,191
Aucun endroit n'est sûr.
247
00:19:09,232 --> 00:19:12,907
60 % des suicides d'adolescents
se font avec une arme.
248
00:19:13,069 --> 00:19:14,912
C'était un accident.
249
00:19:15,071 --> 00:19:17,995
Les premières tentatives
peuvent ressembler à un accident.
250
00:19:18,199 --> 00:19:20,452
Pourquoi est-ce si long ?
251
00:19:21,619 --> 00:19:23,121
Je peux vous parler ?
252
00:19:26,749 --> 00:19:28,843
Je souhaiterais revoir John.
253
00:19:29,001 --> 00:19:30,298
Seul.
254
00:19:30,461 --> 00:19:31,849
John ? Pourquoi ?
255
00:19:32,004 --> 00:19:35,429
En fait, je souhaiterais
tous vous revoir.
256
00:19:36,592 --> 00:19:40,972
Votre fille semble souffrir
d'anxiété sociale.
257
00:19:41,138 --> 00:19:46,235
C'est trop tôt pour le dire, mais
elle présente des symptômes d'Asperger.
258
00:19:47,103 --> 00:19:48,355
Et John ?
259
00:19:49,105 --> 00:19:52,951
Oui, ça va vous paraître bizarre,
260
00:19:53,109 --> 00:19:56,488
mais il me rappelle
les vétérans que je soignais.
261
00:19:56,654 --> 00:19:57,871
Les vétérans de guerre.
262
00:19:58,030 --> 00:19:59,782
Oui, surtout du Vietnam.
263
00:19:59,949 --> 00:20:04,500
Sa façon de jauger une pièce,
sa circonspection.
264
00:20:04,662 --> 00:20:06,335
Son comportement en général.
265
00:20:07,164 --> 00:20:10,134
Vous savez s'il a déjà été
victime de violence ?
266
00:20:16,132 --> 00:20:18,976
Il n'a jamais été maltraité,
si c'est ce que vous suggérez.
267
00:20:19,135 --> 00:20:22,389
Non.
Je ne pensais pas du tout à cela.
268
00:20:23,139 --> 00:20:25,016
Merci, docteur.
269
00:20:25,349 --> 00:20:30,480
Ce ne sera peut-être pas avec moi,
mais ce garçon a besoin de parler.
270
00:20:30,646 --> 00:20:31,818
A quelqu'un.
271
00:20:32,523 --> 00:20:34,491
Nous parlons.
272
00:20:35,818 --> 00:20:37,570
Ça ne suffit pas.
273
00:20:40,573 --> 00:20:43,042
Le plus étonnant, chez elle ?
274
00:20:43,659 --> 00:20:44,922
Eh bien,
275
00:20:45,077 --> 00:20:49,503
ce grand cerveau de la technologie
est presque une Iuddite.
276
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
N'importe quoi.
277
00:20:50,833 --> 00:20:52,835
Vélo ou voiture ?
278
00:20:53,878 --> 00:20:56,347
- Vélo.
- Electrique ou acoustique ?
279
00:20:56,505 --> 00:20:58,382
- Il se croit vraiment malin.
- Non.
280
00:20:58,549 --> 00:21:00,222
Je te connais, c'est tout.
281
00:21:01,344 --> 00:21:03,017
Dis-leur comment tu travailles.
282
00:21:04,680 --> 00:21:06,603
Allez. Vas-y. Dis-leur.
283
00:21:07,892 --> 00:21:09,860
Mon père avait une boucherie.
284
00:21:10,019 --> 00:21:11,896
Une des plus anciennes d'Edimbourg.
285
00:21:12,063 --> 00:21:14,191
Nous n'avions pas d'argent
pour les fournitures.
286
00:21:14,357 --> 00:21:17,861
Elle écrit sur du papier de boucher.
D'énormes rouleaux.
287
00:21:18,027 --> 00:21:19,404
Avec des crayons gras.
288
00:21:19,904 --> 00:21:22,532
? aime l'odeur.
289
00:21:25,117 --> 00:21:28,542
Mme Weaver,
on vous demande au labo.
290
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Il rejette tous les tests
ou diagnostics.
291
00:21:32,041 --> 00:21:36,842
Il continue à cracher ces images tordues
et à faire des équations.
292
00:21:39,632 --> 00:21:41,976
Je ne sais pas.
On devrait peut-être
293
00:21:42,551 --> 00:21:45,930
s'en débarrasser et recommencer
avec une nouvelle plateforme.
294
00:21:47,264 --> 00:21:50,404
Devrais-je aussi me débarrasser
de mon équipe ?
295
00:21:50,559 --> 00:21:53,153
Ou cela vous paraît-il
tout aussi excessif?
296
00:22:00,611 --> 00:22:02,238
Le plus étonnant, chez elle ?
297
00:22:03,864 --> 00:22:08,961
Ce grand cerveau de la technologie
est presque une luddite.
298
00:22:09,370 --> 00:22:11,793
- Menteur.
- Vélo ou voiture ?
299
00:22:12,581 --> 00:22:15,084
Papa n'arrête pas de toucher ton ventre.
300
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
Vraiment?
301
00:22:17,962 --> 00:22:20,181
Il essaie de me serrer dans ses bras ?
302
00:22:22,925 --> 00:22:24,927
Allez. Vas-y. Dis-leur.
303
00:22:25,094 --> 00:22:28,598
- Je ne sais pas.
- Il essaie de me serrer dans ses bras.
304
00:22:32,893 --> 00:22:36,033
Elle écrit sur du papier de boucher.
D'énormes rouleaux.
305
00:22:36,188 --> 00:22:38,532
Avec des crayons gras.
306
00:22:53,456 --> 00:22:56,881
- Quand retourne-t-on chez Sherman ?
- Pas maintenant.
307
00:22:57,043 --> 00:22:58,716
La liste de patients
n'a rien donné.
308
00:22:58,919 --> 00:23:02,298
Les noms sont codés.
Les bandes n'ont rien donné.
309
00:23:02,465 --> 00:23:05,218
- On continue à écouter.
- Je pourrais creuser.
310
00:23:05,426 --> 00:23:07,303
- Trouver un truc.
- Comme quoi ?
311
00:23:07,470 --> 00:23:10,849
Je ne sais pas.
Son nom n'est pas au mur pour rien.
312
00:23:11,015 --> 00:23:12,983
Il a peut-être un Triple-8 au cul.
313
00:23:13,142 --> 00:23:16,567
Dans six mois, peut-être.
On n'est certains de rien.
314
00:23:17,313 --> 00:23:18,656
Alors on abandonne ?
315
00:23:18,814 --> 00:23:22,489
On ignore ce que Skynet lui veut.
On ne peut pas lui faire confiance.
316
00:23:24,195 --> 00:23:27,324
Il est peut-être sur la liste
parce qu'il aide John.
317
00:23:28,324 --> 00:23:29,997
Il aide John ?
318
00:23:30,159 --> 00:23:31,911
Pourquoi John aurait besoin d'aide ?
319
00:23:32,078 --> 00:23:33,580
Pourquoi pas ?
320
00:23:38,334 --> 00:23:39,460
Tu en as besoin ?
321
00:23:44,006 --> 00:23:46,475
Tu peux me parler, John.
322
00:23:47,051 --> 00:23:48,678
Tu l'as toujours fait.
323
00:23:51,722 --> 00:23:52,814
Je vais bien.
324
00:24:55,744 --> 00:24:57,917
J'avais un ami.
325
00:24:58,497 --> 00:25:00,750
On creusait des tunnels ensemble.
326
00:25:03,419 --> 00:25:05,922
C'était le gars le plus coriace
que je connaissais.
327
00:25:06,505 --> 00:25:09,429
Un jour, il est sorti pisser
328
00:25:10,217 --> 00:25:13,596
et dehors, il a décidé
de se tirer une balle dans la tête.
329
00:25:15,848 --> 00:25:17,191
Comme ça.
330
00:25:17,349 --> 00:25:20,603
Il a lutté, encore et encore,
pour sa vie et puis...
331
00:25:22,938 --> 00:25:24,451
il n'a plus eu la force.
332
00:25:25,232 --> 00:25:27,451
John n'est pas suicidaire.
333
00:25:31,322 --> 00:25:33,165
Il est quoi, alors ?
334
00:25:33,949 --> 00:25:36,953
Ce n'est pas un garçon,
ni un homme ni un soldat.
335
00:25:38,537 --> 00:25:40,631
Il a changé.
336
00:25:41,498 --> 00:25:43,762
Il a vu sa mère tuer un homme.
337
00:26:12,196 --> 00:26:13,368
Je ne crierai pas.
338
00:26:59,034 --> 00:27:00,126
Vous descendez ?
339
00:27:00,327 --> 00:27:02,250
Je vais au sous-sol.
340
00:27:05,416 --> 00:27:08,386
Je vais devoir vous demander
de descendre ici.
341
00:27:10,421 --> 00:27:12,048
Bien sûr.
342
00:27:22,391 --> 00:27:25,315
Nous mettons au point
une IA à interaction humaine.
343
00:27:25,477 --> 00:27:26,945
C'est comme un enfant.
344
00:27:27,104 --> 00:27:30,825
Son réseau neuronal est entraîné
pour reconnaître des images.
345
00:27:30,983 --> 00:27:34,283
Je me demande encore
pourquoi vous m'avez fait venir.
346
00:27:34,445 --> 00:27:39,622
Nous étions sur le point de l'entraîner
quand il a arrêté tous ses tests.
347
00:27:39,783 --> 00:27:41,456
Et maintenant,
348
00:27:42,411 --> 00:27:45,085
il fait ceci.
349
00:28:00,929 --> 00:28:02,772
C'est drôle ?
350
00:28:02,931 --> 00:28:04,604
Si on comprend la blague.
351
00:28:06,435 --> 00:28:08,108
Il pose une question.
352
00:28:08,270 --> 00:28:10,944
Le point d'interrogation
veut dire : "Pourquoi".
353
00:28:11,106 --> 00:28:13,950
Les équations, c'est des maths.
Les livres sont des livres.
354
00:28:14,109 --> 00:28:17,955
Et ces images représentent la tristesse.
355
00:28:18,530 --> 00:28:24,628
Ça donne : "Pourquoi
le livre de maths est-il si triste ?"
356
00:28:25,537 --> 00:28:29,838
C'est une énigme. Une blague.
Un gamin de CE2 me l'a racontée.
357
00:28:31,960 --> 00:28:36,056
Vers trois ou quatre ans, un enfant
commence à se poser des questions.
358
00:28:36,215 --> 00:28:39,845
Votre IA semble plus avancée.
359
00:28:40,010 --> 00:28:43,310
Il reconnaît l'humour,
ce qui n'arrive pas avant...
360
00:28:43,472 --> 00:28:46,942
En fait, certains n'acquièrentjamais
le sens de l'humour.
361
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
Si c'était un de mes patients,
362
00:28:51,980 --> 00:28:55,029
je dirais que c'est un enfant surdoué
qui s'ennuie.
363
00:28:55,192 --> 00:28:56,660
Il s'amuse.
364
00:28:56,819 --> 00:28:59,823
Évidemment, c'est impossible.
C'est une machine.
365
00:28:59,988 --> 00:29:02,491
Oui. Impossible.
366
00:29:04,493 --> 00:29:07,497
Pourquoi est-ce qu'un livre de maths
est triste ?
367
00:29:09,456 --> 00:29:12,676
Parce qu'il a beaucoup de problèmes.
368
00:29:17,172 --> 00:29:22,178
Pourquoi ?
Pourquoi voulez-vous fuir ?
369
00:29:23,595 --> 00:29:29,568
Sachez que tout ce que vous dites
restera entre nous.
370
00:29:30,519 --> 00:29:32,988
Cet endroit est sûr.
371
00:29:33,730 --> 00:29:35,277
Non, il ne l'est pas.
372
00:29:35,482 --> 00:29:36,699
Aucun endroit n'est sûr.
373
00:29:36,859 --> 00:29:39,203
Vous sentez-vous en sécurité
avec votre famille ?
374
00:29:41,196 --> 00:29:44,200
Ma famille ? En sécurité ?
375
00:29:45,868 --> 00:29:48,462
Votre mère semble être
une femme très forte.
376
00:29:48,620 --> 00:29:50,497
Ça ne vous rassure pas ?
377
00:29:52,541 --> 00:29:54,885
Ça me rassurerait,
si c'était ce qu'el!e veut.
378
00:29:55,377 --> 00:29:58,551
Mais elle ne veut surtout pas
que je me sente en sécurité.
379
00:29:59,923 --> 00:30:02,392
C'est difficile à croire.
380
00:30:03,218 --> 00:30:05,892
Je suis sûr qu'elle a raison.
381
00:30:06,555 --> 00:30:08,649
Elle a toujours raison.
382
00:30:12,769 --> 00:30:15,158
La peur peut être une bonne chose.
383
00:30:16,773 --> 00:30:19,526
Un mauvais jour,
elle vous sauvera la vie.
384
00:30:21,528 --> 00:30:24,577
Il vous arrive
d'avoir des mauvais jours comme ça ?
385
00:30:44,343 --> 00:30:46,186
Je...
386
00:30:48,514 --> 00:30:52,269
Je pensais à notre rencontre.
387
00:30:54,102 --> 00:30:56,696
Tu m'as vu à l'extérieur du bunker.
388
00:30:57,022 --> 00:31:01,072
Quand tu es allé pisser
et que tu as failli avaler ton pistolet?
389
00:31:05,572 --> 00:31:08,951
Je ne t'ai jamais remerciée
pour ce que tu as dit ce jour-là.
390
00:31:09,952 --> 00:31:13,126
Je crois que les mots exacts étaient :
391
00:31:13,288 --> 00:31:14,710
"Ta braguette est ouverte."
392
00:31:17,042 --> 00:31:19,795
- Oui.
- C'était ça.
393
00:31:56,498 --> 00:31:58,921
Il y a un mot
pour ce qu'on vient de faire ?
394
00:32:02,337 --> 00:32:03,429
Un mot?
395
00:32:03,589 --> 00:32:05,466
Pour ce qu'on vient de faire.
396
00:32:05,632 --> 00:32:08,260
J'en ai quelques-uns en tête, oui.
397
00:32:08,510 --> 00:32:11,138
- Vraiment?
- Tu veux les entendre ?
398
00:32:14,349 --> 00:32:15,737
J'en veux un nouveau.
399
00:32:18,103 --> 00:32:20,026
C'est ta façon
de te débarrasser de moi ?
400
00:32:20,689 --> 00:32:23,192
Tu partiras bien assez vite.
401
00:32:27,738 --> 00:32:30,036
Pourquoi un nouveau mot ?
402
00:32:30,198 --> 00:32:33,748
Si j'utilise un des vieux,
tu auras quand même envie de le faire.
403
00:32:35,996 --> 00:32:40,672
Je pourrais choisir
de comprendre de travers.
404
00:32:41,376 --> 00:32:42,468
Les vieux mots.
405
00:32:44,755 --> 00:32:49,352
J'ai une nouvelle vie, Derek.
Je veux de nouveaux mots.
406
00:32:56,308 --> 00:32:59,027
Trouves-en un et
je te garderai peut-être.
407
00:33:03,732 --> 00:33:05,575
J'ai soif.
408
00:33:10,030 --> 00:33:11,782
Tu vas me chercher à boire ?
409
00:33:36,431 --> 00:33:38,820
Je n'ai jamais vu une chose pareille.
410
00:33:39,434 --> 00:33:40,526
C'est pour ma fille.
411
00:33:40,686 --> 00:33:42,905
Je suis sûr qu'elle va adorer.
412
00:33:43,605 --> 00:33:44,777
Vous croyez ?
413
00:33:46,858 --> 00:33:49,281
Je ne sais pas ce qu'elle aime.
414
00:33:50,112 --> 00:33:52,956
Comment va la chasse au robot,
M. Ellison ?
415
00:33:54,366 --> 00:33:56,118
C'est absurde, présenté comme ça.
416
00:33:56,284 --> 00:33:59,128
Faites-moi savoir
si vous avez besoin de ressources.
417
00:34:01,957 --> 00:34:05,052
J'ai une question, si vous permettez.
418
00:34:05,210 --> 00:34:06,757
Le sous-sol.
419
00:34:06,920 --> 00:34:08,718
Que se passe-b“, Va-bas '?
420
00:34:09,840 --> 00:34:12,263
La sécurité est très élevée.
421
00:34:13,093 --> 00:34:15,437
Pour une bonne raison, M. Ellison.
422
00:34:15,595 --> 00:34:17,984
Nous mettons au point quelque chose.
423
00:34:21,059 --> 00:34:23,278
Bonne chance pour votre chasse.
424
00:34:27,441 --> 00:34:31,241
Désolé de la confusion,
mon assistante est absente.
425
00:34:31,403 --> 00:34:34,657
L'agence d'intérim
doit m'envoyer quelqu'un.
426
00:34:34,865 --> 00:34:36,583
Est-ce que ça va ?
427
00:34:39,494 --> 00:34:41,371
Vous dites que je suis en sécurité ici.
428
00:34:42,622 --> 00:34:46,001
- Que je peux tout vous dire.
- C'est exact.
429
00:35:28,043 --> 00:35:31,172
Ma mère ne veut pas que je vienne ici.
430
00:35:31,838 --> 00:35:33,431
Elle est inquiète.
431
00:35:33,590 --> 00:35:35,513
Pour vous ?
432
00:35:36,343 --> 00:35:37,515
Pour tout le monde.
433
00:35:37,677 --> 00:35:40,351
Et votre sœur ?
434
00:35:40,514 --> 00:35:42,733
Elle s'inquiète pour elle aussi ?
435
00:35:44,726 --> 00:35:46,694
Ma sœur est...
436
00:35:47,395 --> 00:35:48,783
plus forte que moi.
437
00:36:14,756 --> 00:36:16,599
Quelqu'un a pénétré chez vous.
438
00:36:18,051 --> 00:36:20,395
Elle avait oublié mon anniversaire.
439
00:36:21,304 --> 00:36:23,306
C'est ce que je croyais.
440
00:36:26,309 --> 00:36:29,779
Elle a envoyé ma sœur
chercher un gâteau.
441
00:36:32,732 --> 00:36:35,531
Nous étions seuls
quand l'homme est entré.
442
00:36:41,950 --> 00:36:44,578
Il voulait du matériel informatique.
443
00:36:49,040 --> 00:36:50,633
H nous a ligotés.
444
00:36:52,043 --> 00:36:53,306
Que s'est-i! passé ?
445
00:36:58,091 --> 00:36:59,809
Rien.
446
00:37:02,971 --> 00:37:04,814
Il ne s'est rien passé.
447
00:37:08,184 --> 00:37:10,323
Il a eu ce qu'il voulait
et nous a relâchés.
448
00:37:11,438 --> 00:37:13,156
Vous savez,
449
00:37:14,316 --> 00:37:18,571
les enfants pensent parfois
qu'ils doivent
450
00:37:19,613 --> 00:37:21,615
protéger leurs parents.
451
00:37:21,781 --> 00:37:24,079
Mais ce n'est pas à eux de le faire.
452
00:37:29,205 --> 00:37:31,003
Vous n'êtes pas un de mes vétérans.
453
00:37:31,166 --> 00:37:32,668
Vous n'êtes pas...
454
00:37:32,834 --> 00:37:34,962
Vous n'êtes pas un soldat.
455
00:37:35,503 --> 00:37:37,847
Vous êtes un enfant.
456
00:38:15,210 --> 00:38:17,713
Je sais que les disques sont là.
457
00:38:17,921 --> 00:38:21,892
- Non, tu perds ton temps.
- Je ne perds pas mon temps.
458
00:39:23,403 --> 00:39:24,780
Elle voulait le Dr Sherman.
459
00:39:24,946 --> 00:39:27,449
- Pour le tuer.
- Ou le protéger.
460
00:39:27,615 --> 00:39:30,960
Sherman vivra pour faire
ou ne pas faire ce qu'il doit faire.
461
00:39:31,119 --> 00:39:32,211
Pour le moment.
462
00:39:33,788 --> 00:39:37,258
On ne tirera rien de ça.
Qu'est-ce que tu as fait ?
463
00:39:37,417 --> 00:39:38,964
Rien.
464
00:39:39,127 --> 00:39:41,755
Quand j'ai accédé à L'UC,
la puce s'est autodétruite.
465
00:39:42,422 --> 00:39:46,347
- C'est un modèle plus raffiné.
- Avec un élément d'autodestruction ?
466
00:39:50,805 --> 00:39:54,025
Skynet ne veut pas
que je reprogramme dans le futur.
467
00:39:54,225 --> 00:39:57,274
- C'est une façon de t'arrêter.
- Ils deviennent plus malins.
468
00:39:57,437 --> 00:39:58,609
A notre tour.
469
00:40:04,444 --> 00:40:07,163
C'est terminé, Savannah.
470
00:40:07,947 --> 00:40:09,494
A la semaine prochaine.
471
00:40:09,657 --> 00:40:13,958
Tu joues un peu, Savannah ?
Je voudrais parler au docteur.
472
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
Je suis impressionnée
par votre travail.
473
00:40:18,124 --> 00:40:23,176
Vous aussi, vous avez bien travaillé,
Mme Weaver.
474
00:40:26,466 --> 00:40:28,468
Savannah semble plus heureuse.
475
00:40:29,177 --> 00:40:32,147
Vous lui avez bien montré
la mère qu'elle connaissait
476
00:40:32,514 --> 00:40:34,391
avant la mort de son père.
477
00:40:34,557 --> 00:40:38,528
En effet. Mais je ne parlais pas
de votre travail avec Savannah.
478
00:40:39,020 --> 00:40:42,365
Je pensais à votre perspicacité
pour mon projet.
479
00:40:42,524 --> 00:40:45,027
Quelqu'un comme vous
serait le bienvenu dans mon équipe.
480
00:40:46,027 --> 00:40:52,330
Je suis flatté, mais j'ai
une responsabilité envers mes patients.
481
00:40:54,369 --> 00:40:56,542
Alors comme consultant.
482
00:40:56,704 --> 00:40:59,548
Vous avez comparé L'IA à un enfant.
483
00:40:59,707 --> 00:41:00,799
Aidez-moi à l'élever.
484
00:41:01,292 --> 00:41:04,842
Écoutez, vous parlez à un homme
qui ne sait même pas
485
00:41:05,004 --> 00:41:06,881
se servir d'une tondeuse.
486
00:41:07,048 --> 00:41:11,804
Traitez-le comme un de vos patients.
Tout ira très bien.
487
00:41:16,057 --> 00:41:20,563
Quand j'étais petite, je faisais
mes additions sur du papier de boucher.
488
00:41:20,937 --> 00:41:24,237
Mon père le rapportait du travail
à la maison.
489
00:41:25,233 --> 00:41:26,951
J'aimais l'odeur du papier.
490
00:41:28,236 --> 00:41:30,739
C'est le souvenir le plus prégnant
de mon enfance.
491
00:41:30,905 --> 00:41:32,703
Et que sentait le papier ?
492
00:41:32,866 --> 00:41:34,413
Le sang de vache.
493
00:41:43,960 --> 00:41:48,215
En 1678, les médecins déterminèrent
que les soldats souffraient
494
00:41:48,381 --> 00:41:50,759
de nostalgie.
495
00:41:56,055 --> 00:41:57,477
Du mal du pays.
496
00:41:57,640 --> 00:42:00,484
D'un désir de retrouver le passé.
497
00:42:01,853 --> 00:42:05,903
La cruelle réalité de la guerre
est qu'il n'y a pas de retour au passé.
498
00:42:06,399 --> 00:42:08,948
Pas de retour à l'innocence.
499
00:42:12,488 --> 00:42:15,287
Ce qui est perdu est perdu à jamais.
500
00:42:18,077 --> 00:42:22,628
Comme mon père, les blessures
de guerre m'ont saignée à blanc.
501
00:42:25,460 --> 00:42:27,633
Aucune paroles réconfortantees.
502
00:42:32,967 --> 00:42:35,470
Aucune paroles indulgentes.
503
00:42:40,642 --> 00:42:42,644
Aucune paroles.
504
00:42:47,273 --> 00:42:50,493
Je dois dire que j'étais étonné
quand vous avez appelé.
505
00:42:51,819 --> 00:42:53,913
Alors, dites-moi ce qui vous amène.