1
00:00:01,873 --> 00:00:05,175
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:05,943 --> 00:00:10,379
Bueno, ¿y cuándo será el
momento de vivir mi vida?
3
00:00:10,446 --> 00:00:12,981
¿Sabes lo que es extremadamente
raro en el mundo de las computadoras?
4
00:00:13,049 --> 00:00:15,918
Encontrar a una que quiera
cruzar en ámbar.
5
00:00:15,985 --> 00:00:18,287
Me gustaría hablar con
usted de una oportunidad.
6
00:00:18,354 --> 00:00:20,989
Me gustaría que mi empresa liderase
el mundo en el próximo siglo.
7
00:00:21,057 --> 00:00:24,573
Estoy prácticamente segura de
que es un ángel de la venganza.
8
00:00:28,932 --> 00:00:32,500
Mi padre dormía con una
pistola bajo su almohada.
9
00:00:32,902 --> 00:00:38,103
No había pastillas para su enfermedad,
ni medicinas que tranquilizasen su mente.
10
00:00:39,742 --> 00:00:44,585
Dejó sangre, sudor y parte de
su alma en una tierra extraña.
11
00:00:44,620 --> 00:00:47,549
Mi padre nunca me habló
de la guerra en la que luchó.
12
00:00:47,617 --> 00:00:51,420
Nunca se lo contó a nadie. Siempre
vigilante, siempre silencioso.
13
00:00:51,487 --> 00:00:55,156
Nunca pensé que seguiría sus pasos.
14
00:01:10,006 --> 00:01:13,656
Dr. Boyd Sherman. Psicólogo
infantil. Terapeuta familiar.
15
00:01:13,710 --> 00:01:15,544
Bueno, ¿y cuál es su relación
con Skynet, es amigo o enemigo?
16
00:01:15,612 --> 00:01:18,614
- No lo sé.
- Skynet no tiene amigos.
17
00:01:18,681 --> 00:01:21,617
Bueno, tiene enemigos, y lo que
sea opuesto a enemigos, ¿de acuerdo?
18
00:01:21,684 --> 00:01:24,553
- Amigos.
- Mira, no sabemos nada.
19
00:01:24,621 --> 00:01:26,488
Todo lo que sabemos es que
su nombre está en la lista.
20
00:01:26,556 --> 00:01:28,107
Y todos los que hemos
encontrado en la lista,
21
00:01:28,108 --> 00:01:29,658
son un objetivo de Skynet
y necesitan protección.
22
00:01:29,726 --> 00:01:32,361
No todos necesitan protección.
Algunos necesitan--
23
00:01:32,428 --> 00:01:34,962
Aún no sabemos nada.
24
00:01:42,138 --> 00:01:46,408
Gire la cabeza un par
de centímetros... Perfecto.
25
00:01:46,476 --> 00:01:50,045
Otro centímetro.
26
00:01:50,113 --> 00:01:52,481
Perfecto.
27
00:01:52,548 --> 00:01:54,549
Y ahora una sonrisa.
28
00:01:56,286 --> 00:02:00,389
Más cálida si puedes.
Más cálida, más cálida.
29
00:02:00,456 --> 00:02:04,259
No importa... ahora, un
centímetro a la izquierda.
30
00:02:04,327 --> 00:02:06,762
Perfecto.
31
00:02:06,829 --> 00:02:09,197
¿Quiere que pongamos a la
niña en unas cuantas fotos?
32
00:02:15,972 --> 00:02:18,774
¿Quieres salir en las
fotografías con mamá?
33
00:02:22,879 --> 00:02:23,812
No.
34
00:02:23,880 --> 00:02:25,247
Parece divertido.
35
00:02:25,315 --> 00:02:28,617
No, no lo es.
36
00:02:28,685 --> 00:02:30,352
Savannah, siéntate conmigo.
37
00:02:34,424 --> 00:02:36,425
Savannah.
38
00:02:36,492 --> 00:02:38,026
Siéntate aquí conmigo.
39
00:02:38,094 --> 00:02:40,829
No.
40
00:02:40,897 --> 00:02:42,531
- Savannah...
- Señora.
41
00:02:42,599 --> 00:02:43,765
Siéntate aquí conmigo.
42
00:02:45,768 --> 00:02:47,636
Señora, quizá no
deberíamos forzarla.
43
00:02:57,680 --> 00:02:59,514
- Gracias.
- Gracias.
44
00:03:04,053 --> 00:03:05,320
Usted tiene un hijo.
45
00:03:05,388 --> 00:03:06,989
Sí.
46
00:03:07,056 --> 00:03:09,324
¿Qué hace usted con eso?
47
00:03:09,392 --> 00:03:10,792
¿Con eso?
48
00:03:10,860 --> 00:03:13,295
Él, Leo.
49
00:03:13,363 --> 00:03:16,164
Ha tenido problemas
durante mi divorcio.
50
00:03:16,232 --> 00:03:18,800
Había días que quería matarlo.
51
00:03:18,868 --> 00:03:21,303
Pero fuimos a ver a alguien...
52
00:03:21,371 --> 00:03:23,505
Un verdadero hacedor de milagros.
53
00:03:23,573 --> 00:03:25,340
Puedo darle su número.
54
00:03:25,408 --> 00:03:27,676
¿Quién quiere comenzar?
55
00:03:34,484 --> 00:03:37,152
No estoy segura de que esta terapia
sea para nosotros, sin ofender.
56
00:03:37,220 --> 00:03:39,154
No importa.
57
00:03:39,222 --> 00:03:41,089
Quizá si nos cuenta
un poquito de usted.
58
00:03:41,157 --> 00:03:44,593
Bueno, he sido consejero
familiar durante 20 años.
59
00:03:44,661 --> 00:03:47,729
Comencé a trabajar en
el norte de California.
60
00:03:47,797 --> 00:03:50,365
¿En el norte? ¿Silicon Valley?
61
00:03:50,433 --> 00:03:52,568
Livermore... Centro Médico V.A.
62
00:03:52,635 --> 00:03:55,237
¿Militar?
63
00:03:55,305 --> 00:03:59,207
Desde que me mudé aquí, he tratado
a civiles casi exclusivamente.
64
00:03:59,275 --> 00:04:02,077
Irak, naturalmente,
ha cambiado las cosas.
65
00:04:02,145 --> 00:04:06,582
¿Tiene usted militares
en la familia? ¿Su padre?
66
00:04:06,649 --> 00:04:10,452
- Murió.
- Lo siento.
67
00:04:10,520 --> 00:04:15,190
- ¿Es algo de lo que le gustaría hablar?
- Fue hace mucho tiempo.
68
00:04:15,258 --> 00:04:19,294
- Hemos estado solos durante un tiempo.
- Eso debe ser difícil.
69
00:04:19,362 --> 00:04:22,130
- Uno se acostumbra.
- ¿Lo hizo usted?
70
00:04:22,198 --> 00:04:26,468
- Me he acostumbrado a ello.
- Está bien.
71
00:04:26,936 --> 00:04:32,841
- ¿Hay algo más que debería saber?
- ¿Algo más que deberíamos saber?
72
00:04:33,109 --> 00:04:36,445
Si decidimos seguir adelante,
73
00:04:36,512 --> 00:04:42,485
me gustaría reunirme con cada
uno de ustedes individualmente.
74
00:04:43,052 --> 00:04:46,421
¿Estarían abiertos a eso?
Podría hacerlo mañana.
75
00:04:46,489 --> 00:04:49,490
- Si ustedes están preparados.
- Mañana está bien.
76
00:04:56,666 --> 00:05:00,302
- ¿Puede pararlo, por favor?
- Señor, va a tener que tomar otro.
77
00:05:00,370 --> 00:05:02,371
Ese ascensor está lleno.
78
00:05:06,242 --> 00:05:09,177
Muéstrame un árbol.
79
00:05:09,245 --> 00:05:12,047
Feliz.
80
00:05:12,115 --> 00:05:13,282
Divertido.
81
00:05:18,388 --> 00:05:20,088
Enciende la luz, por favor.
82
00:05:20,156 --> 00:05:23,425
Es una respuesta imprevista
en la simbología del software.
83
00:05:23,493 --> 00:05:25,994
La inteligencia
artificial, sigue dándonos...
84
00:05:25,995 --> 00:05:28,496
aleatoriamente
imágenes no solicitadas.
85
00:05:28,531 --> 00:05:33,769
No sabemos lo que significa o por
qué continúa respondiendo así.
86
00:05:33,836 --> 00:05:35,487
Lo que sabemos es que
cuando hacemos pruebas...
87
00:05:35,488 --> 00:05:37,139
de rendimiento en la
inteligencia artificial,
88
00:05:37,206 --> 00:05:39,207
su tiempo de computación
se incrementa mientras...
89
00:05:39,208 --> 00:05:41,209
que la optimización de
sus salidas desciende.
90
00:05:41,277 --> 00:05:43,111
Le lleva más tiempo hacer menos.
91
00:05:43,179 --> 00:05:45,480
Sí, se podría decir así. Sí.
92
00:05:45,548 --> 00:05:46,915
Lo acabo de hacer.
93
00:05:55,558 --> 00:05:58,493
Han venido a verme
un montón de niños.
94
00:05:58,561 --> 00:06:02,231
Todos tienen algo que les molesta.
95
00:06:02,999 --> 00:06:06,335
A veces, saben lo
que es. A veces no.
96
00:06:06,402 --> 00:06:09,939
Ayuda si hablamos de estas cosas.
97
00:06:15,745 --> 00:06:17,846
Oye...
98
00:06:17,914 --> 00:06:20,916
Tus zapatos están desatados.
99
00:06:20,984 --> 00:06:23,786
¿Sabes cómo atarlos?
100
00:06:24,254 --> 00:06:25,887
¿Querrías enseñármelo?
101
00:06:41,137 --> 00:06:43,872
Así que...
102
00:06:43,940 --> 00:06:47,676
Veamos lo que tenemos
aquí. ¿De acuerdo?
103
00:06:47,744 --> 00:06:52,881
Muñecas... Libros de colorear.
104
00:06:52,949 --> 00:06:58,487
Mira, y aquí tenemos un
juego de cartas con caras.
105
00:07:01,324 --> 00:07:03,225
Feliz.
106
00:07:03,293 --> 00:07:04,426
Triste.
107
00:07:07,297 --> 00:07:09,231
Asustado.
108
00:07:09,299 --> 00:07:11,900
Juega con todo lo que quieras.
109
00:07:16,873 --> 00:07:19,607
Hablaré con tu madre un segundito.
110
00:07:30,294 --> 00:07:32,321
Esto llevará un tiempo.
111
00:07:32,388 --> 00:07:36,124
Puedo esperar fuera si hace
que las cosas vayan más rápido.
112
00:07:36,192 --> 00:07:39,962
- Habrá más sesiones.
- Esperaré afuera.
113
00:08:18,501 --> 00:08:22,905
- ¿Dónde has estado?
- Corriendo.
114
00:08:22,972 --> 00:08:27,342
- Estuviste fuera seis horas.
- Supongo que soy lento.
115
00:08:27,410 --> 00:08:32,114
Pasé por la casa de Sherman,
no tengo nada... ¿Cómo está?
116
00:08:32,181 --> 00:08:33,849
Curioso, inteligente, irritante.
117
00:08:33,917 --> 00:08:36,818
- Así que es bueno en su trabajo.
- Mejor que nosotros en el nuestro.
118
00:08:36,886 --> 00:08:38,303
Han puesto escuchas en el despacho,
119
00:08:38,304 --> 00:08:39,721
pero aún necesitamos los
archivos del paciente.
120
00:08:39,789 --> 00:08:44,192
- ¿Vas a volver?
- No es que quiera, pero sí.
121
00:08:55,572 --> 00:08:59,741
Estoy bien ¿de acuerdo? Estoy
bien. La estaba limpiando...
122
00:08:59,809 --> 00:09:01,944
Pensé, pensé que estaba vacía.
123
00:09:03,947 --> 00:09:06,715
Es sólo una
quemadura del casquillo.
124
00:09:12,216 --> 00:09:14,216
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
125
00:09:14,217 --> 00:09:16,817
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
126
00:09:20,695 --> 00:09:24,965
- ¿Quieres ser la chica?
- ¿Dónde está su mamá?
127
00:09:25,032 --> 00:09:27,901
No lo sé... ¿dónde
crees que está su mamá?
128
00:09:27,969 --> 00:09:30,036
Está trabajando.
129
00:09:30,104 --> 00:09:31,838
De acuerdo.
130
00:09:31,906 --> 00:09:35,609
No le gusta cómo la mira su mamá.
131
00:09:35,676 --> 00:09:41,448
- ¿No? ¿Cómo la mira?
- Quiere contarte un secreto.
132
00:09:41,515 --> 00:09:44,117
De acuerdo.
133
00:09:44,185 --> 00:09:47,153
Quiero que vuelva mi antigua mamá.
134
00:10:16,183 --> 00:10:19,552
- Su hija es preciosa.
- Gracias.
135
00:10:23,257 --> 00:10:25,627
- Se parece a su mamá.
- Sí. Se le parece.
136
00:10:36,504 --> 00:10:39,439
Necesito hablar un minuto
con tu mamá, ¿de acuerdo?
137
00:10:39,507 --> 00:10:41,574
Espera aquí.
138
00:10:52,820 --> 00:10:55,989
¿Cuáles son los recuerdos
más intensos de su infancia?
139
00:10:59,527 --> 00:11:03,463
- ¿Mis recuerdos más intensos?
- Sí, ¿qué es lo que más recuerda?
140
00:11:03,531 --> 00:11:06,233
- ¿Qué es lo más vívido para usted?
- ¿Por qué lo pregunta?
141
00:11:06,300 --> 00:11:10,837
Bueno, la muerte del padre de Savannah,
es el recuerdo más vívido que ella tiene.
142
00:11:10,905 --> 00:11:13,840
Oír las noticias, el funeral.
143
00:11:13,908 --> 00:11:16,343
Es tan joven, que no
guarda distancia de ello.
144
00:11:17,946 --> 00:11:21,381
Bueno, no podemos hacer que
crezca más rápido, ¿verdad?
145
00:11:24,585 --> 00:11:26,386
Mire...
146
00:11:26,454 --> 00:11:28,939
estoy seguro de que usted
está sumida en el dolor,
147
00:11:28,940 --> 00:11:31,424
pero necesita hacer
que Savannah entienda...
148
00:11:31,492 --> 00:11:35,362
que no ha perdido a su
madre a la vez que a su padre.
149
00:11:44,105 --> 00:11:47,774
Hola... ¿sabes hacer el nudo
de la ardilla y el árbol?
150
00:11:52,413 --> 00:11:54,247
Mira...
151
00:11:54,315 --> 00:12:00,220
Haces un lazo para el árbol, la
ardilla corre alrededor del árbol.
152
00:12:00,988 --> 00:12:06,983
Entonces cae en picado en el hoyo
y se escabulle por el otro lado.
153
00:12:08,196 --> 00:12:10,096
Savannah...
154
00:12:15,436 --> 00:12:17,137
John.
155
00:12:19,440 --> 00:12:23,243
- ¿Lo de siempre?
- Sí. Gracias.
156
00:13:30,411 --> 00:13:33,013
- ¿Jesse?
- Hola, cariño.
157
00:13:40,919 --> 00:13:45,158
¿Qué haces aquí? Connor te
ha enviado al pasado... ¿por qué?
158
00:13:45,226 --> 00:13:48,995
- ¿Por qué te ha enviado a ti?
- Estás aquí, tienes que saberlo.
159
00:13:49,063 --> 00:13:53,833
Nadie me lo ha dicho. Y te
fuiste sin decir adiós.
160
00:13:58,472 --> 00:14:01,908
Mis órdenes eran crear
una casa segura y esperar.
161
00:14:01,976 --> 00:14:06,046
No sé por qué. Esperé...
162
00:14:06,113 --> 00:14:09,416
En el parque.
Comiendo perros calientes.
163
00:14:09,483 --> 00:14:10,684
¿Qué hay de ti?
164
00:14:10,751 --> 00:14:14,020
- ¿Qué haces para Connor?
- Connor no me ha enviado, Derek.
165
00:14:14,088 --> 00:14:17,757
¿No lo hizo?
¿Qué quieres decir?
166
00:14:22,997 --> 00:14:27,667
- Eso es nuevo.
- No para mí.
167
00:14:27,735 --> 00:14:32,372
Estos días hay metal por
todas partes, buscándonos...
168
00:14:32,440 --> 00:14:35,041
trabajando para nosotros.
169
00:14:35,109 --> 00:14:38,389
Connor tiene al menos uno
en cada base importante.
170
00:14:38,424 --> 00:14:41,681
Uno de los grandes se volvió loco,
acabó con la mitad del búnker.
171
00:14:41,749 --> 00:14:44,751
"Pájaro"... Cullie.
172
00:14:47,588 --> 00:14:50,323
Esto es de la misma
metralla que mató a Cullie.
173
00:14:50,391 --> 00:14:52,826
¿Cómo regresaste?
174
00:14:52,893 --> 00:14:55,528
El hermano de Cullie...
Es un técnico maravilloso.
175
00:14:55,596 --> 00:14:58,331
- Es el mismo que...
- Que te envió a ti.
176
00:14:58,399 --> 00:15:00,132
Lo sé.
177
00:15:05,840 --> 00:15:07,507
¿Has desertado?
178
00:15:12,346 --> 00:15:16,016
Jesse, ¿has huido de la guerra?
179
00:15:21,722 --> 00:15:23,423
Necesito un lugar para descansar.
180
00:15:23,491 --> 00:15:26,860
Eres un soldado... debes luchar.
181
00:15:29,230 --> 00:15:30,397
Ya no.
182
00:15:32,734 --> 00:15:39,138
Cuando todo termine,
quiero estar aquí contigo.
183
00:15:44,145 --> 00:15:46,113
Derek, por favor.
184
00:15:53,821 --> 00:15:59,192
No quiero que todo
termine. Jesse, otra vez no.
185
00:16:06,467 --> 00:16:10,135
Cuando has entrado,
has evaluado las salidas.
186
00:16:10,170 --> 00:16:15,208
Estás hablando con el Doctor V.A. Todos
los veteranos lo hacen, todos los días.
187
00:16:19,111 --> 00:16:22,146
Bueno, no sé a lo que se
refiere, no soy un veterano.
188
00:16:22,214 --> 00:16:26,651
No, naturalmente que no...
Pero tu padre lo era, ¿verdad?
189
00:16:29,555 --> 00:16:32,857
Los veteranos son
los que regresan ¿no?
190
00:16:32,925 --> 00:16:36,227
Mi padre nunca
regresó, así que...
191
00:16:36,295 --> 00:16:39,096
Culpa mía, lo siento.
192
00:16:45,471 --> 00:16:51,142
Eso no lo tenías ayer, ¿qué ha ocurrido?
193
00:16:54,346 --> 00:16:59,017
Es una quemadura. Un
accidente. Estaba cocinando.
194
00:16:59,084 --> 00:17:01,485
¿Qué estabas cocinando?
195
00:17:02,588 --> 00:17:06,691
- ¿Qué importa eso?
- Curiosidad.
196
00:17:10,162 --> 00:17:13,364
Hervía agua para la pasta.
197
00:17:16,135 --> 00:17:19,103
¿Por qué crees que tu
madre te trajo aquí?
198
00:17:21,173 --> 00:17:25,476
- No lo sé, no me lo dice todo.
- ¿Por qué crees tú que estás aquí?
199
00:17:28,514 --> 00:17:31,282
No podría decirlo.
200
00:17:31,450 --> 00:17:37,354
¿Cocinas mucho para la familia?
¿Es el papel que has asumido?
201
00:17:38,691 --> 00:17:41,726
- ¿Qué?
- ¿Cuál es tu papel en la familia?
202
00:17:41,794 --> 00:17:44,095
¿Qué haces?
203
00:17:44,163 --> 00:17:46,464
¿Hacer?
204
00:17:46,532 --> 00:17:51,569
Voy a la escuela,
vivo... soy un muchacho.
205
00:17:51,637 --> 00:17:54,339
¿Lo eres?
206
00:17:54,406 --> 00:17:57,709
¿Cree que le miento? ¿Por qué
no revisa mi pasaporte o algo así?
207
00:17:57,776 --> 00:18:02,213
Simplemente quiero decir que algunos
niños que han perdido a uno de los padres...
208
00:18:02,281 --> 00:18:07,619
se sienten presionados por tomar
el lugar del padre ausente.
209
00:18:07,686 --> 00:18:12,390
Ellos... bueno, crecen
demasiado rápido.
210
00:18:12,458 --> 00:18:16,211
Es interesante que digas lo
del pasaporte, cuando...
211
00:18:16,212 --> 00:18:19,964
muchos chicos dirían
"licencia de conducir".
212
00:18:21,085 --> 00:18:25,370
¿Alguna vez... sientes que
quieres correr, escapar?
213
00:18:32,611 --> 00:18:35,047
Continuamente.
214
00:18:35,714 --> 00:18:40,685
¿Por qué?
¿Por qué quieres escapar?
215
00:18:42,888 --> 00:18:48,126
Mira, quiero que sepas que todo
lo que digas, queda entre tú y yo.
216
00:18:50,696 --> 00:18:53,230
Esto es un lugar seguro.
217
00:19:00,639 --> 00:19:03,008
No, no lo es.
218
00:19:03,576 --> 00:19:06,010
Ningún sitio lo es.
219
00:19:09,548 --> 00:19:12,483
¿Sabías que el 60% de todos los suicidios
de adolescentes se cometen con un arma?
220
00:19:12,551 --> 00:19:14,419
Pensó que estaba
descargada, fue un accidente.
221
00:19:14,486 --> 00:19:16,754
Algunos de los primeros intentos,
quizá puedan parecer accidentes.
222
00:19:17,022 --> 00:19:19,823
¿Qué le lleva tanto tiempo?
223
00:19:21,827 --> 00:19:23,827
¿Podemos hablar?
224
00:19:26,498 --> 00:19:29,967
Me gustaría ver
a John de nuevo, solo.
225
00:19:30,035 --> 00:19:31,669
¿A John? ¿Por qué?
226
00:19:31,737 --> 00:19:34,472
En realidad me gustaría verles
a todos ustedes de nuevo.
227
00:19:36,675 --> 00:19:40,711
Creo que su hija tiene alguna
clase de desorden social.
228
00:19:40,779 --> 00:19:43,348
Es demasiado pronto para
diagnosticarlo, pero muestra...
229
00:19:43,349 --> 00:19:45,917
unos posibles síntomas
del síndrome de Asperger.
230
00:19:45,984 --> 00:19:48,085
¿Y John?
231
00:19:48,534 --> 00:19:52,180
Sí, esto quizá le
suene extraño, pero...
232
00:19:52,181 --> 00:19:55,827
me recuerda a los
veteranos que solía tratar.
233
00:19:56,295 --> 00:19:59,630
- Veteranos de guerra.
- Sí, especialmente de Vietnam.
234
00:19:59,698 --> 00:20:03,134
La forma en que
evalúa un espacio.
235
00:20:03,202 --> 00:20:06,104
Su cautela.
La forma en que se comporta.
236
00:20:06,671 --> 00:20:09,941
¿Conoce usted algún tipo
de violencia en su pasado?
237
00:20:16,399 --> 00:20:19,150
Nunca se ha abusado de él
si es lo que está sugiriendo.
238
00:20:19,218 --> 00:20:22,153
No, no, no...
No sugiero nada así.
239
00:20:22,221 --> 00:20:24,154
Gracias, doctor.
240
00:20:25,657 --> 00:20:31,596
Quizá no sea conmigo, pero el
muchacho necesita hablar con alguien.
241
00:20:31,663 --> 00:20:37,368
- Hablamos.
- No es suficiente.
242
00:20:40,239 --> 00:20:42,173
¿Lo más extraño sobre ella?
243
00:20:42,241 --> 00:20:44,726
Bueno...
244
00:20:45,761 --> 00:20:47,403
Para ser una de las
mejores mentes del mundo...
245
00:20:47,404 --> 00:20:49,046
de la tecnología, es
prácticamente una "Ludita".
246
00:20:49,114 --> 00:20:53,217
- Mentiroso.
- ¿Bicicleta o coche?
247
00:20:53,285 --> 00:20:56,287
- Bicicleta.
- ¿Eléctrico o acústico?
248
00:20:56,355 --> 00:20:59,991
- Cree que es muy listo.
- No, no, es que te conozco, es todo.
249
00:21:00,058 --> 00:21:02,727
Diles cómo trabajas desde casa.
250
00:21:04,062 --> 00:21:06,364
Vamos, vamos, díselo.
251
00:21:06,431 --> 00:21:09,050
Mi padre era un carnicero.
252
00:21:09,051 --> 00:21:11,669
En uno de los establecimientos
más antiguos de Edimburgo.
253
00:21:11,737 --> 00:21:14,138
No teníamos mucho dinero
para los gastos de la escuela.
254
00:21:14,206 --> 00:21:16,140
Ella escribía en el
papel de la carnicería.
255
00:21:16,208 --> 00:21:19,177
Esos grandes rollos con
lápices llenos de grasa.
256
00:21:19,244 --> 00:21:21,746
Me gustaba cómo olía.
257
00:21:24,549 --> 00:21:28,419
Srta. Weaver, la necesitan
en el laboratorio.
258
00:21:29,197 --> 00:21:32,019
Se niega a hacer ninguna de
las pruebas de diagnóstico.
259
00:21:32,024 --> 00:21:36,594
Sigue jugando con esas retorcidas
fotografías y haciendo ecuaciones.
260
00:21:39,398 --> 00:21:43,267
No lo sé, quizá deberíamos
considerar desecharlo,
261
00:21:43,335 --> 00:21:45,603
y volver a empezar desde cero.
262
00:21:46,776 --> 00:21:49,874
¿Debo hacer lo mismo con mi grupo?
263
00:21:50,142 --> 00:21:52,844
¿O eso le parecería
igual de exagerado?
264
00:22:00,486 --> 00:22:01,919
¿Algo extraño sobre ella?
265
00:22:01,987 --> 00:22:06,724
Para ser una de las
mejores mentes en el mundo...
266
00:22:06,725 --> 00:22:11,462
de la tecnología, es
prácticamente una "Ludita"
267
00:22:11,530 --> 00:22:16,834
- Papi sigue tocándote la barriga.
- ¿Lo hace?
268
00:22:16,902 --> 00:22:19,871
¿Intenta abrazarme?
269
00:22:24,495 --> 00:22:28,246
- No lo sé.
- Creo que intenta abrazarme.
270
00:22:53,038 --> 00:22:57,375
- ¿Cuándo volvemos a la consulta de Sherman?
- No vamos a regresar, no por ahora.
271
00:22:57,443 --> 00:22:59,010
La lista de pacientes
era un fastidio.
272
00:22:59,011 --> 00:23:00,578
Tiene los nombres
codificados por privacidad.
273
00:23:00,646 --> 00:23:03,147
Las grabaciones no han servido de
nada hasta ahora, pero seguimos atentos.
274
00:23:03,215 --> 00:23:06,017
Bueno, puedo presionarlo
más, conseguir algo.
275
00:23:06,085 --> 00:23:08,519
- ¿Como qué?
- No lo sé.
276
00:23:08,587 --> 00:23:10,588
Está en ese
muro por algún motivo.
277
00:23:10,656 --> 00:23:12,590
Por lo que sabemos, podría
tener a un T-888 en su trasero.
278
00:23:12,658 --> 00:23:14,459
O podría tenerlo
dentro de seis meses.
279
00:23:14,526 --> 00:23:18,329
- No hay un programa en la lista.
- ¿Así que quieres que nos rindamos?
280
00:23:18,397 --> 00:23:23,001
No sabemos qué es lo que quiere
Skynet de él. No podemos confiar en él.
281
00:23:23,769 --> 00:23:27,271
Quizás su nombre está en la
lista porque ayuda a John.
282
00:23:27,339 --> 00:23:31,576
¿Ayuda a John? ¿Qué te hace
pensar que John necesita ayuda?
283
00:23:31,643 --> 00:23:34,177
¿Qué te hace pensar que no?
284
00:23:37,816 --> 00:23:39,517
¿Y tú?
285
00:23:43,522 --> 00:23:46,357
Porque puedes
hablar conmigo, John.
286
00:23:46,425 --> 00:23:48,993
Siempre lo haces.
287
00:23:51,463 --> 00:23:54,131
No, estoy bien.
288
00:24:55,934 --> 00:25:00,795
Una vez tuve un amigo.
Hacíamos túneles juntos.
289
00:25:03,532 --> 00:25:06,567
El hijo de puta más duro
que jamás haya conocido.
290
00:25:06,635 --> 00:25:08,403
Un día salió a orinar...
291
00:25:08,470 --> 00:25:14,109
y cuando estaba fuera,
decidió volarse la cabeza.
292
00:25:15,077 --> 00:25:17,378
Así, sin más.
293
00:25:17,746 --> 00:25:22,630
Luchó, y luchó y luchó
por su vida, y luego...
294
00:25:23,263 --> 00:25:25,401
no pudo más.
295
00:25:25,596 --> 00:25:29,257
- John no es un suicida.
- No.
296
00:25:31,427 --> 00:25:37,424
¿Pero qué es? No es un niño, no
es un hombre, no es un soldado.
297
00:25:38,200 --> 00:25:43,471
Ha cambiado. Vio a su
madre matar a un hombre.
298
00:26:12,501 --> 00:26:15,069
No gritaré.
299
00:26:59,281 --> 00:27:02,850
- ¿Escapando?
- Voy abajo.
300
00:27:05,621 --> 00:27:08,156
Voy a tener que pedirle
que se baje en este piso.
301
00:27:10,459 --> 00:27:12,326
Naturalmente.
302
00:27:22,538 --> 00:27:25,373
Estamos desarrollando una
inteligencia humana interactiva.
303
00:27:25,441 --> 00:27:27,241
Es como un niño...
304
00:27:27,309 --> 00:27:31,012
Su red neural necesita entrenarse
para reconocer las imágenes.
305
00:27:31,080 --> 00:27:34,449
Bueno, creo que aún
no entiendo por qué me llamó.
306
00:27:34,516 --> 00:27:36,684
Estábamos en el proceso de entrenar
a la inteligencia artificial...
307
00:27:36,752 --> 00:27:40,054
cuando dejó de hacer
todas las pruebas.
308
00:27:40,122 --> 00:27:41,989
Ahora...
309
00:27:43,041 --> 00:27:45,858
todo lo que hace es esto.
310
00:28:00,709 --> 00:28:06,181
- ¿Es algo divertido?
- Lo es si entiende la broma.
311
00:28:06,548 --> 00:28:08,750
Está haciendo una pregunta.
312
00:28:08,817 --> 00:28:11,902
Mire, el signo de interrogación
equivale a "por qué".
313
00:28:11,937 --> 00:28:14,889
Ecuaciones, eso es matemáticas.
Libros, bueno, son libros.
314
00:28:14,957 --> 00:28:19,150
Y estas imágenes de aquí representan,
todas representan tristeza.
315
00:28:19,185 --> 00:28:25,166
Si las pone todas juntas... "¿Por qué
un libro de matemáticas es tan triste?"
316
00:28:25,634 --> 00:28:30,037
Es una adivinanza, una broma.
Un alumno de tercero me la contó.
317
00:28:32,425 --> 00:28:36,144
Alrededor de los 3 o 4 años, un
niño comienza a hacer preguntas.
318
00:28:36,311 --> 00:28:40,081
Pero su inteligencia artificial,
parece estar incluso más avanzada.
319
00:28:40,149 --> 00:28:43,751
Reconoce el humor.
Eso no se hace hasta...
320
00:28:43,819 --> 00:28:47,354
Bueno, lo cierto es que alguna gente
nunca llega a tener sentido del humor.
321
00:28:49,525 --> 00:28:53,211
Si este fuera uno de mis
pacientes, diría que es un niño...
322
00:28:53,212 --> 00:28:56,898
superdotado que crece
aburrido y se divierte él solo.
323
00:28:56,965 --> 00:29:00,168
Pero naturalmente, es
imposible... es sólo una máquina.
324
00:29:00,235 --> 00:29:02,703
Sí, es imposible.
325
00:29:04,940 --> 00:29:07,775
¿Por qué es tan triste
un libro de matemáticas?
326
00:29:09,812 --> 00:29:12,647
Porque tiene
demasiados problemas.
327
00:29:17,419 --> 00:29:22,957
¿Por qué?
¿Por qué quieres escapar?
328
00:29:23,825 --> 00:29:29,731
Mira, quiero que sepas que todo
lo que digas, quedará entre nosotros.
329
00:29:30,499 --> 00:29:33,735
Este es un lugar seguro.
330
00:29:33,802 --> 00:29:37,238
No, no lo es... ningún lugar lo es.
331
00:29:37,306 --> 00:29:39,440
¿No te sientes seguro con tu familia?
332
00:29:41,477 --> 00:29:44,411
¿Con mi familia? ¿Seguro?
333
00:29:46,315 --> 00:29:48,883
Bueno, tu madre parece
una mujer muy fuerte.
334
00:29:48,951 --> 00:29:51,552
¿No te hace sentirte seguro?
335
00:29:52,855 --> 00:29:55,356
Lo sería, si eso fuese
lo que ella quisiera.
336
00:29:55,424 --> 00:29:59,827
Seguro es lo último que
quiere que me sienta.
337
00:29:59,895 --> 00:30:03,064
Encuentro eso
algo difícil de creer.
338
00:30:03,132 --> 00:30:08,536
Estoy seguro de que tiene
razón. Porque siempre tiene razón.
339
00:30:12,775 --> 00:30:16,711
El miedo puede ser algo bueno.
340
00:30:16,779 --> 00:30:19,247
En un mal día,
te puede mantener vivo.
341
00:30:21,650 --> 00:30:24,718
¿Tienes malos días así?
342
00:30:30,559 --> 00:30:32,559
¿John?
343
00:30:44,970 --> 00:30:47,138
Estaba...
344
00:30:49,308 --> 00:30:53,311
pensando en la época
en que nos conocimos.
345
00:30:55,314 --> 00:30:57,749
Me encontraste fuera del búnker.
346
00:30:57,816 --> 00:31:02,120
¿Cuando fuiste a orinar y casi
terminas comiéndote la pistola?
347
00:31:06,592 --> 00:31:09,961
No creo que nunca te haya agradecido
por lo que me dijiste ese día.
348
00:31:10,934 --> 00:31:16,201
Creo que tus palabras exactas
fueron: "Tu bragueta está abierta."
349
00:31:18,313 --> 00:31:21,205
- Sí.
- Lo estaba.
350
00:31:57,476 --> 00:32:00,444
¿Hay una palabra
para lo que hemos hecho?
351
00:32:03,348 --> 00:32:06,484
- ¿Palabra?
- Para esto.
352
00:32:06,552 --> 00:32:09,153
Puedo pensar en unas cuantas, sí.
353
00:32:09,221 --> 00:32:12,156
¿Puedes?
- ¿Quieres oírlas?
354
00:32:12,624 --> 00:32:14,626
No.
355
00:32:14,994 --> 00:32:16,661
Quiero una nueva.
356
00:32:18,697 --> 00:32:20,965
¿Es esta tu forma
de deshacerte de mí?
357
00:32:21,033 --> 00:32:23,834
Muy pronto ya no estarás.
358
00:32:28,474 --> 00:32:30,708
¿Para qué necesitamos
una nueva palabra?
359
00:32:30,776 --> 00:32:33,845
Estoy bastante seguro de que si utilizo
una de las viejas, aún lo harás conmigo.
360
00:32:36,949 --> 00:32:41,586
Quizá decida entender mal.
361
00:32:41,816 --> 00:32:44,488
Las viejas palabras.
362
00:32:45,691 --> 00:32:49,727
Tengo una nueva vida, Derek.
Quiero nuevas palabras.
363
00:32:57,036 --> 00:33:00,170
Piensa en una y quizás
te permita quedarte.
364
00:33:04,777 --> 00:33:07,344
Tengo sed.
365
00:33:10,449 --> 00:33:13,517
¿Puedes traerme algo
de beber, por favor?
366
00:33:37,576 --> 00:33:39,711
Creo que nunca jamás
he visto algo como esto.
367
00:33:39,778 --> 00:33:44,315
- Es para mi hija.
- Estoy seguro que le encantará.
368
00:33:44,383 --> 00:33:50,321
¿Le parece?
No sé lo que le gusta.
369
00:33:50,489 --> 00:33:53,124
¿Cómo va la caza
del robot, Sr. Ellison?
370
00:33:55,461 --> 00:33:57,028
Parece absurdo, cuando
usted lo describe así.
371
00:33:57,096 --> 00:33:59,430
Si necesita cualquier
cosa, hágamelo saber.
372
00:34:02,701 --> 00:34:05,937
Tengo una pregunta,
si no le importa.
373
00:34:06,005 --> 00:34:10,608
El sótano... ¿qué sucede allí?
374
00:34:10,676 --> 00:34:16,347
- Parece que hay alta seguridad.
- Y por buenos motivos, Sr. Ellison.
375
00:34:16,415 --> 00:34:19,416
Estamos construyendo algo.
376
00:34:22,054 --> 00:34:24,988
Buena suerte con su caza.
377
00:34:28,260 --> 00:34:32,330
Siento la confusión. Mi
ayudante está fuera hoy.
378
00:34:32,398 --> 00:34:35,433
La agencia de trabajo
temporal enviará a alguien.
379
00:34:35,501 --> 00:34:37,168
¿Estás bien?
380
00:34:40,639 --> 00:34:45,176
Dijo que este era un lugar seguro,
¿verdad? ¿Puedo decir cualquier cosa?
381
00:34:45,244 --> 00:34:47,579
Así es.
382
00:35:29,452 --> 00:35:32,454
Tiene que entenderlo, mi
madre no quiere que venga.
383
00:35:32,521 --> 00:35:36,858
- Se preocupa.
- ¿Por ti?
384
00:35:36,926 --> 00:35:40,929
- De todo el mundo.
- ¿Y qué ocurre con tu hermana?
385
00:35:40,997 --> 00:35:44,064
¿También se preocupa por ella?
386
00:35:45,868 --> 00:35:48,236
Mi hermana...
387
00:35:48,304 --> 00:35:50,938
es más fuerte que yo.
388
00:36:15,931 --> 00:36:18,700
¿Alguien ha entrado en tu casa?
389
00:36:18,767 --> 00:36:23,972
Olvidó mi cumpleaños.
Creo que lo hizo.
390
00:36:27,343 --> 00:36:30,345
Envió a mi hermana a por un pastel.
391
00:36:33,716 --> 00:36:36,651
Estábamos solos y un
hombre entró por la fuerza.
392
00:36:43,125 --> 00:36:46,160
Buscaba computadoras.
393
00:36:50,666 --> 00:36:54,435
- Nos ató.
- ¿Qué ocurrió después?
394
00:36:59,174 --> 00:37:00,842
Nada.
395
00:37:03,979 --> 00:37:05,813
No ocurrió nada.
396
00:37:09,451 --> 00:37:12,391
El tipo consiguió lo
que quería y nos dejó ir.
397
00:37:12,426 --> 00:37:14,989
¿Sabes...?
398
00:37:15,357 --> 00:37:20,118
John, a veces, los hijos
sienten que necesitan...
399
00:37:20,615 --> 00:37:25,732
proteger a sus padres.
Pero no es tu deber.
400
00:37:30,472 --> 00:37:36,044
No eres uno de mis veteranos.
No eres... no eres un soldado.
401
00:37:36,111 --> 00:37:39,079
Tienes que ser un muchacho.
402
00:37:43,319 --> 00:37:45,452
No.
403
00:39:24,320 --> 00:39:25,920
Estaba aquí por el Dr. Sherman.
404
00:39:25,988 --> 00:39:28,556
- Estaba aquí para matarlo.
- O para protegerlo.
405
00:39:28,624 --> 00:39:32,327
Lo que sea que Sherman tenga o no tenga
que hacer, va a vivir para hacerlo.
406
00:39:32,394 --> 00:39:34,329
Por ahora.
407
00:39:34,396 --> 00:39:37,932
Ya no puede decirnos nada.
¿Qué hacemos con esto?
408
00:39:38,000 --> 00:39:39,901
Nada.
409
00:39:39,969 --> 00:39:42,837
Una vez que accedí al CPU,
el chip se autodestruyó.
410
00:39:43,133 --> 00:39:45,210
Este modelo ha sido rediseñado.
411
00:39:45,245 --> 00:39:48,255
¿Con características
de autodestrucción?
412
00:39:51,847 --> 00:39:55,116
Skynet no querrá que lo
reprograme en el futuro.
413
00:39:55,184 --> 00:39:56,484
Es una forma de detenerte.
414
00:39:56,552 --> 00:39:59,721
Bueno, supongo que se están volviendo
más listos. Nosotros también deberíamos.
415
00:40:05,561 --> 00:40:08,530
El tiempo se ha
terminado, Savannah.
416
00:40:08,897 --> 00:40:10,765
Hasta la próxima semana.
417
00:40:10,833 --> 00:40:16,604
¿Podrías jugar otro minutito, Savannah?
Me gustaría hablar con el doctor.
418
00:40:16,672 --> 00:40:19,331
Estoy muy
impresionada con su trabajo.
419
00:40:19,366 --> 00:40:23,778
Bueno, usted ha hecho también
un buen trabajo, Srta. Weaver.
420
00:40:25,781 --> 00:40:29,550
Savannah parece más feliz.
421
00:40:30,457 --> 00:40:33,221
Entiendo que ha trabajado duro
para mostrarle la madre que conocía...
422
00:40:33,289 --> 00:40:35,523
antes de la muerte de su padre.
423
00:40:35,591 --> 00:40:37,625
Así es, sí.
424
00:40:37,693 --> 00:40:40,333
Pero no le hablaba de
su trabajo con Savannah.
425
00:40:40,368 --> 00:40:42,997
Me refería a la respuesta
que obtuvo de mi proyecto.
426
00:40:43,065 --> 00:40:46,134
Podría usar a alguien con
sus instintos en mi equipo.
427
00:40:46,201 --> 00:40:47,735
Yo...
428
00:40:47,803 --> 00:40:53,441
me siento halagado, pero tengo una
responsabilidad con mis pacientes.
429
00:40:55,444 --> 00:40:57,478
Entonces como consultor.
430
00:40:57,546 --> 00:41:00,481
Usted comparó a la inteligencia
artificial con un niño...
431
00:41:00,549 --> 00:41:03,251
- Ayúdame a educarlo.
- Bueno, yo...
432
00:41:03,319 --> 00:41:05,687
¿Se da cuenta de que habla
con un hombre que no conoce...
433
00:41:05,688 --> 00:41:08,056
ni siquiera cómo funciona su
propia cortadora de césped?
434
00:41:08,123 --> 00:41:12,093
Trátelo como uno más de sus
pacientes. Lo hará muy bien.
435
00:41:17,199 --> 00:41:21,803
Cuando era una niña, hacía
sumas en rollos de papel marrón.
436
00:41:21,870 --> 00:41:25,374
Mi padre los traía a casa del trabajo.
437
00:41:26,041 --> 00:41:29,668
Me gustaba cómo olía ese papel.
438
00:41:29,703 --> 00:41:31,879
Ese es el recuerdo
más vívido de mi niñez.
439
00:41:31,947 --> 00:41:35,583
- ¿Y cómo olía el papel?
- A sangre de vaca.
440
00:41:45,294 --> 00:41:48,663
En 1.678, los médicos descubrieron
una condición mental...
441
00:41:48,731 --> 00:41:51,933
que sufrían los soldados. La
definieron como "Nostalgia".
442
00:41:56,705 --> 00:41:58,673
La nostalgia...
443
00:41:58,741 --> 00:42:01,476
es un deseo de regresar al pasado.
444
00:42:01,543 --> 00:42:07,148
La cruel realidad de la guerra
es que aquí no hay regreso a casa.
445
00:42:07,216 --> 00:42:09,517
No hay regreso a la inocencia.
446
00:42:13,656 --> 00:42:16,657
Lo que se perdió, está
perdido para siempre.
447
00:42:19,361 --> 00:42:23,231
Como a mi padre, las heridas de
guerra me han desangrado por completo.
448
00:42:26,735 --> 00:42:29,803
No hay palabras de consuelo.
449
00:42:33,876 --> 00:42:36,944
No hay palabras de perdón.
450
00:42:41,617 --> 00:42:44,685
No hay palabras.
451
00:42:48,223 --> 00:42:52,527
Tengo que decirle que
me sorprendió su llamada.
452
00:42:52,595 --> 00:42:55,029
Por qué no comienza
diciéndome por qué está aquí.