1
00:00:03,840 --> 00:00:06,980
En el futuro, un sistema
informático llamado Skynet...
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,260
...declarará la guerra
a la raza humana.
3
00:00:10,630 --> 00:00:12,650
Máquinas han sido enviadas
a través del tiempo...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,660
...tomando formas humanas
para eliminar a John Connor...
5
00:00:15,980 --> 00:00:18,350
...el futuro líder de la resistencia.
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,270
Sarah Connor, madre, maestra...
7
00:00:22,470 --> 00:00:24,270
...y protectora de John.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,640
Cameron, un Terminator reprogramado...
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,660
...para defenderlos a toda costa.
10
00:00:30,390 --> 00:00:32,240
Derek Reese, tío de John...
11
00:00:32,440 --> 00:00:34,910
...y oficial de la resistencia.
12
00:00:35,380 --> 00:00:39,350
Juntos, luchan por detener a
Skynet antes de que sea creado.
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,120
La batalla por nuestro
mañana comienza hoy.
14
00:00:47,410 --> 00:00:50,300
Previamente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles.
15
00:00:50,500 --> 00:00:51,800
Ven conmigo si quieres vivir.
16
00:00:52,000 --> 00:00:55,970
Estuviste sentado en el mismo lugar desde
que abandonaste la clase de lengua.
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,060
- ¿Y tu nombre es?
- Riley.
18
00:00:58,260 --> 00:01:00,140
¿Qué pasa? ¿Nunca habías
traído una chica a casa?
19
00:01:00,620 --> 00:01:01,940
- No.
- Nos podemos mudar hoy.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,320
Sí, ni bien encuentre qué hacer
con todas estas cosas.
21
00:01:04,520 --> 00:01:06,980
- Nos las quedamos, todas.
- Cromartie mató a 20 tipos del FBI.
22
00:01:07,180 --> 00:01:08,530
Está aquí por mí.
23
00:01:08,730 --> 00:01:10,700
- Estoy buscando a los Connor.
- ¿Sarah Connor?
24
00:01:10,900 --> 00:01:13,150
El Sr. Dixon quiso casarse con
Sarah Connor antes que con usted.
25
00:01:13,350 --> 00:01:16,500
Así que toma a tu esposa, váyanse
lo más lejos de aquí que puedan.
26
00:01:16,700 --> 00:01:19,000
Olvídame. Olvida a John.
Simplemente vete.
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,250
No es seguro aquí.
28
00:01:20,450 --> 00:01:22,710
Sabe, siempre pensamos que criaríamos
a nuestros hijos en esta casa.
29
00:01:22,910 --> 00:01:24,500
Pero no se puede planear
nada en estos días, ¿no?
30
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
Para el camino.
31
00:03:32,500 --> 00:03:34,600
¿Me trajiste esa gaseosa, cariño?
32
00:04:17,610 --> 00:04:20,860
Siempre quise tener una TV aquí
por más o menos cien años.
33
00:04:21,060 --> 00:04:22,260
Tal vez doscientos.
34
00:04:23,190 --> 00:04:24,280
¿Tanto?
35
00:04:24,480 --> 00:04:25,890
Bueno, bastante.
36
00:04:26,610 --> 00:04:28,890
El padre del niño no quería
tener una en la habitación.
37
00:04:29,400 --> 00:04:31,060
Miren a dónde me llevó eso.
38
00:04:31,260 --> 00:04:33,320
Bueno, eso, seis cervezas,
y el método del calendario.
39
00:04:35,080 --> 00:04:37,000
- ¿Demasiada información?
- Sí, un poco.
40
00:04:37,200 --> 00:04:40,450
¿Tengo que llamar al tipo del cable?
Creo que ni siquiera estoy conectada.
41
00:04:42,670 --> 00:04:43,910
Ahora lo estás.
42
00:04:44,730 --> 00:04:48,080
Pero yo no se lo diría a nadie.
Sobre todo al tipo del cable.
43
00:04:48,300 --> 00:04:49,550
Chico listo.
44
00:04:57,960 --> 00:04:59,090
Mago de las bestias...
45
00:04:59,290 --> 00:05:02,470
...el Reino de Fuel jamás será tuyo.
46
00:05:02,730 --> 00:05:03,920
Vaya, vaya, Seth.
47
00:05:05,100 --> 00:05:07,070
Esa no es manera de tratar a tu hermano.
48
00:05:07,270 --> 00:05:10,370
Mago de las bestias 7, el film de bajo
presupuesto que nadie vio...
49
00:05:10,570 --> 00:05:13,440
...cuando fue lanzado directamente
en video hace dos años...
50
00:05:13,640 --> 00:05:17,640
...ha ganado 6 millones de dólares
y se convirtió en sensación...
51
00:05:17,980 --> 00:05:19,820
...cuando su protagonista,
George Lazlo...
52
00:05:20,020 --> 00:05:22,330
...mató inexplicablemente
a 20 miembros...
53
00:05:22,530 --> 00:05:24,730
...de un equipo de rescate
de rehenes del FBI...
54
00:05:24,930 --> 00:05:27,830
...en un tiroteo en su
apartamento en Reseda.
55
00:05:28,030 --> 00:05:31,750
La masacre, podrán recordar, también
acabó con la vida del actor.
56
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Una amiga mía de la escuela de cocina
prestó servicios en esa película.
57
00:05:35,870 --> 00:05:38,470
A ella le gustaba el tipo.
Él comía con el personal.
58
00:05:40,360 --> 00:05:42,270
Esta ciudad te puede arruinar.
59
00:05:51,470 --> 00:05:52,770
¿Qué estás haciendo?
60
00:05:53,260 --> 00:05:55,900
Este es el centro absoluto de la casa.
61
00:05:56,260 --> 00:05:57,560
Excelente. Buen trabajo.
62
00:05:58,090 --> 00:05:59,590
La casa se está moviendo.
63
00:06:00,180 --> 00:06:01,590
- ¿Qué?
- Moviendo.
64
00:06:02,000 --> 00:06:04,570
La sección este-sudeste de
la casa se está moviendo.
65
00:06:05,040 --> 00:06:07,490
- ¿En serio? ¿A dónde va?
- Hacia abajo.
66
00:06:07,740 --> 00:06:10,160
A un ritmo de 0.93 milímetros por año.
67
00:06:11,630 --> 00:06:14,170
¿Y qué? ¿Afecta eso al
sistema de seguridad...
68
00:06:14,370 --> 00:06:16,300
...o las líneas de visión nocturna?
69
00:06:16,500 --> 00:06:19,380
¿Cómo afecta eso la seguridad
de un John Connor?
70
00:06:20,870 --> 00:06:24,180
No la afecta. Pero el verano próximo
vamos a tener que pintar.
71
00:06:31,600 --> 00:06:33,270
¿Conectaste la TV de Kacy?
72
00:06:34,760 --> 00:06:36,520
Espero que no la hayas conectado
al cable ilegalmente.
73
00:06:36,720 --> 00:06:39,140
Nadie tan embarazada debería ser
forzada a ver televisión nacional.
74
00:06:39,340 --> 00:06:42,360
- Es malo para el bebé.
- Tú no sabes nada de bebés.
75
00:06:42,560 --> 00:06:43,740
Sé que crecen.
76
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
18 de noviembre.
77
00:06:57,340 --> 00:06:59,130
¿Johnny? Ese es el código, ¿sí?
78
00:07:02,330 --> 00:07:04,200
- Sí. ¿Dónde estás?
- Estamos...
79
00:07:04,400 --> 00:07:05,830
...saliendo de la ciudad.
80
00:07:06,030 --> 00:07:07,510
Nos vamos.
81
00:07:08,620 --> 00:07:10,280
- ¿Por qué?
- Sólo--
82
00:07:11,600 --> 00:07:14,500
¿Puedes... puedes esperar
un segundo, por favor, John?
83
00:07:29,990 --> 00:07:31,090
Bien, estoy...
84
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
...estoy de vuelta. Sólo...
85
00:07:34,990 --> 00:07:36,370
...sólo escucha, bien...
86
00:07:36,710 --> 00:07:39,210
...sólo necesito decirle
adiós a tu madre.
87
00:07:40,080 --> 00:07:42,170
No tuve ocasión de despedirme y...
88
00:07:42,370 --> 00:07:43,920
...ella no me da su número de teléfono.
89
00:07:44,120 --> 00:07:46,520
Esperaba que tal vez tú podrías...
90
00:07:46,770 --> 00:07:48,880
Ya sabes, quizás podrías
hacer que me llame.
91
00:07:49,700 --> 00:07:50,600
Espera.
92
00:07:54,730 --> 00:07:55,920
Es para ti.
93
00:07:57,790 --> 00:07:58,500
¿Hola?
94
00:07:58,700 --> 00:07:59,800
¿Sarah?
95
00:08:01,230 --> 00:08:02,270
Se llevó a mi esposa.
96
00:08:03,910 --> 00:08:05,980
¿Qué quieres que te diga, Charlie?
97
00:08:06,550 --> 00:08:09,410
Sólo... Ayúdame Sarah, por favor.
Salíamos de la ciudad.
98
00:08:09,610 --> 00:08:11,710
Y él... ¡se la llevó!
99
00:08:12,710 --> 00:08:16,540
Quiero decir, estando John aquí mismo,
¿qué se supone que te diga?
100
00:08:16,920 --> 00:08:18,000
Mira, lo siento.
101
00:08:18,200 --> 00:08:20,550
No sabía a quién más llamar.
102
00:08:21,970 --> 00:08:22,910
Por favor.
103
00:08:23,140 --> 00:08:25,040
Por favor, ayúdame Sarah.
104
00:08:27,760 --> 00:08:30,880
No deberías haber llamado, Charlie.
Haces bien en irte.
105
00:08:34,240 --> 00:08:37,350
No quiero saber dónde encontrarte,
en caso de que te necesite.
106
00:08:38,360 --> 00:08:40,260
No voy a necesitarte.
107
00:08:41,360 --> 00:08:43,940
Es mejor para ti si no puedo
encontrarte, ¿lo entiendes?
108
00:08:44,260 --> 00:08:46,460
Espera, espera un segundo.
¿Estás...
109
00:08:47,630 --> 00:08:49,610
¿Estás preguntándome dónde estoy?
110
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Sí, lo estoy.
111
00:08:57,110 --> 00:08:59,260
Estoy en un puesto de frutas.
112
00:09:00,530 --> 00:09:01,450
Está...
113
00:09:02,280 --> 00:09:04,630
Está en un lugar en la salida 14.
Solamente...
114
00:09:04,830 --> 00:09:07,980
Por el desvío al sur de California.
Creo.
115
00:09:08,410 --> 00:09:11,050
Por favor. De verdad
necesito tu ayuda Sarah.
116
00:09:11,260 --> 00:09:12,770
Cuídate, Charlie.
117
00:09:16,160 --> 00:09:18,650
Te dije que no le dieras nuestro número.
118
00:09:21,360 --> 00:09:22,900
Hay alguien vivo por ahí arriba.
119
00:09:23,100 --> 00:09:25,900
- ¿Es algo que puede hacernos daño?
- Solamente es un pájaro.
120
00:09:26,550 --> 00:09:28,230
Lo mataré antes de que se aleje volando.
121
00:09:31,350 --> 00:09:33,360
- ¿Quizás más tarde?
- Quizás nunca.
122
00:09:34,410 --> 00:09:36,410
John va a comprar computadoras hoy.
123
00:09:36,610 --> 00:09:39,080
Ve con él. No lo pierdas de vista.
124
00:09:39,280 --> 00:09:43,080
- ¿Hay algo que necesite saber?
- Solamente no lo pierdas de vista.
125
00:09:44,870 --> 00:09:46,670
Y no toques a ese pájaro.
126
00:09:53,290 --> 00:09:55,690
Cromartie tiene a
la esposa de Charlie Dixon.
127
00:09:56,550 --> 00:09:57,750
¿Dónde está John?
128
00:09:58,720 --> 00:10:01,430
Lo envíe a por las nuevas computadoras.
Está con Cameron. No lo sabe.
129
00:10:03,700 --> 00:10:05,310
¿A dónde vas?
130
00:10:05,510 --> 00:10:07,520
Sabes a donde voy.
Ven conmigo si quieres.
131
00:10:07,930 --> 00:10:10,620
- No puedes ir.
- Y aún así voy.
132
00:10:12,570 --> 00:10:14,450
Es para llegar a John.
Es una trampa.
133
00:10:14,650 --> 00:10:15,780
Lo sé.
134
00:10:16,290 --> 00:10:17,840
No ves a John aquí, ¿o sí?
135
00:10:18,040 --> 00:10:19,790
Lo que vas a hacer es
completamente un error.
136
00:10:20,130 --> 00:10:21,580
No sería la primera vez.
137
00:10:22,810 --> 00:10:24,740
Espera, está bien.
Espera un momento.
138
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
De prisa.
139
00:12:37,240 --> 00:12:40,300
Cameron, Cameron.
Déjame ayudarte con eso.
140
00:12:42,060 --> 00:12:43,300
No necesito ayuda de nadie.
141
00:12:43,560 --> 00:12:44,700
Sí, la necesitas.
142
00:12:48,880 --> 00:12:49,700
De acuerdo.
143
00:12:55,680 --> 00:12:57,980
- Hola.
- Estoy aburrida. ¿No quieres salir?
144
00:12:58,180 --> 00:12:59,740
Lo olvidé. 18 de noviembre.
145
00:13:00,590 --> 00:13:02,550
- ¿Dónde estás?
- En Promenade...
146
00:13:02,750 --> 00:13:04,740
...en el stand de revistas
frente a la cafetería.
147
00:13:05,410 --> 00:13:07,210
Estoy cautivada por Lohan.
148
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Podría estar ahí en 15 minutos.
149
00:13:12,700 --> 00:13:14,630
El mundo podría terminar en 15 minutos.
150
00:13:15,730 --> 00:13:18,300
- Voy a decirte que lo dudo.
- Nunca se sabe.
151
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
- Lotta Lohan.
- Quédate ahí. ¿De acuerdo?
152
00:13:23,760 --> 00:13:25,390
¿Puedes encargarte?
153
00:13:26,740 --> 00:13:28,150
¿Era Riley?
154
00:13:28,900 --> 00:13:30,750
No es de tu incumbencia.
155
00:13:31,510 --> 00:13:33,670
Tu madre me dijo que te vigilara.
156
00:13:33,870 --> 00:13:36,230
Sí, bueno, eso no quiere decir que
puedas ir conmigo a todas partes.
157
00:13:36,670 --> 00:13:37,870
Sí, sí puedo.
158
00:13:38,710 --> 00:13:41,480
Sólo por que mi madre lo diga,
no tienes que hacerlo.
159
00:13:41,680 --> 00:13:44,220
Ya no soy un niño pequeño. Puedo ir
a la tienda, ver a un amigo...
160
00:13:44,420 --> 00:13:46,700
...o hacer todo lo que endemoniadamente
hagan las demás personas como yo.
161
00:13:47,070 --> 00:13:48,700
No hay otras personas como tú.
162
00:13:50,170 --> 00:13:51,450
Solamente déjame.
163
00:14:18,500 --> 00:14:21,310
He oído que los árboles de este bosque
dan una fruta maravillosa.
164
00:14:21,650 --> 00:14:23,350
De verdad, no tenía idea.
165
00:14:28,560 --> 00:14:30,040
Debo advertirle, señora.
166
00:14:30,610 --> 00:14:33,010
Mi amigo rayado
es un excelente escalador.
167
00:14:38,560 --> 00:14:40,800
- Hola.
- Agente James Ellison, por favor.
168
00:14:41,000 --> 00:14:41,740
Al habla.
169
00:14:41,940 --> 00:14:44,350
Mi nombre es Catherine Weaver,
señor Ellison.
170
00:14:45,210 --> 00:14:47,850
Quisiera hablar con usted
acerca de una oportunidad.
171
00:14:48,890 --> 00:14:50,480
No estoy interesado en
ninguna oportunidad.
172
00:14:50,680 --> 00:14:52,680
Una oportunidad de trabajo,
agente Elison.
173
00:14:53,590 --> 00:14:55,450
Imagino que no regresará al FBI...
174
00:14:55,650 --> 00:14:57,360
...una vez que su permiso termine.
175
00:14:58,770 --> 00:15:01,960
- ¿Cómo obtuvo mi número?
- Le hablaré de ello en la comida.
176
00:15:02,160 --> 00:15:04,410
Digamos... ¿a la 1:00?
177
00:15:04,770 --> 00:15:07,050
Mi asistente le dará
toda la información.
178
00:15:07,250 --> 00:15:07,950
No.
179
00:15:08,690 --> 00:15:10,050
No sé quién es usted.
180
00:15:10,480 --> 00:15:12,080
Y... estoy muy ocupado.
181
00:15:12,280 --> 00:15:13,500
No está ocupado.
182
00:15:13,940 --> 00:15:15,130
Vayamos a almorzar.
183
00:15:15,570 --> 00:15:19,350
Hablaremos de quién o qué,
en realidad mató a sus compañeros.
184
00:15:43,520 --> 00:15:45,400
Vamos. Vamos.
185
00:15:51,380 --> 00:15:53,700
- ¿A dónde la llevaría?
- No lo sé.
186
00:15:53,900 --> 00:15:56,120
- ¿Entonces cómo vamos a encontrarla?
- No lo sé.
187
00:15:56,320 --> 00:15:58,210
- ¿No sabes?
- No.
188
00:16:00,620 --> 00:16:02,480
Puede estar vigilándonos en este
momento. Tenemos que irnos.
189
00:16:02,680 --> 00:16:05,000
Lo que tenemos que hacer
es encontrar a mi esposa.
190
00:16:05,290 --> 00:16:07,050
Ella no dirá la verdad, pero yo sí.
191
00:16:07,480 --> 00:16:08,890
Tomó a tu esposa para llegar a John.
192
00:16:09,090 --> 00:16:10,590
¿Crees que le importa un demonio ella?
193
00:16:10,790 --> 00:16:12,100
Tu esposa está muerta.
194
00:16:16,730 --> 00:16:18,770
- Es ella
- Asegúrate que realmente lo es.
195
00:16:19,870 --> 00:16:22,110
Pueden imitar voces.
Tienes que estar seguro.
196
00:16:24,560 --> 00:16:25,360
Cariño.
197
00:16:26,990 --> 00:16:28,490
Charley...
Charley...
198
00:16:30,000 --> 00:16:32,060
- Cariño, ¿estás bien? ¿Estás herida?
- No.
199
00:16:32,440 --> 00:16:34,010
¿Está allí contigo?
200
00:16:34,210 --> 00:16:36,240
Sí, en el cuarto de al lado.
201
00:16:36,620 --> 00:16:37,920
Puedo oírlo.
202
00:16:38,320 --> 00:16:41,670
- ¿Dónde estás?
- En las afueras de Mojave.
203
00:16:42,050 --> 00:16:43,860
En un edificio abandonado.
204
00:16:44,060 --> 00:16:46,800
Cerca de... seis...
8 km de la carretera.
205
00:16:47,000 --> 00:16:48,420
- ¿La 14?
- Sí.
206
00:16:48,620 --> 00:16:51,720
Hay... un cartel de...
207
00:16:52,310 --> 00:16:54,230
No lo sé, un buffet de abogados.
208
00:16:54,430 --> 00:16:56,220
Un sucio camino está enfrente.
209
00:16:56,590 --> 00:16:59,150
- Al Este...
- Asegúrate que es ella.
210
00:16:59,350 --> 00:17:01,170
Es ella.
¿Crees que no conozco a mi esposa?
211
00:17:04,020 --> 00:17:05,030
Charley.
212
00:17:06,480 --> 00:17:07,320
Asegúrate.
213
00:17:11,150 --> 00:17:13,660
Bien, cariño. Necesito que me
prestes atención ahora, ¿de acuerdo?
214
00:17:13,940 --> 00:17:16,240
La primera noche en que
hicimos el amor, ¿dónde fue?
215
00:17:16,440 --> 00:17:19,000
- ¿Qué?
- Sólo contesta, por favor.
216
00:17:19,620 --> 00:17:22,670
La primera vez que hicimos
el amor, ¿dónde fue?
217
00:17:24,170 --> 00:17:25,670
En la playa...
218
00:17:26,560 --> 00:17:27,610
¿Qué playa?
219
00:17:27,810 --> 00:17:30,160
Charley, No lo sé...
¿Qué?
220
00:17:31,890 --> 00:17:34,160
Malibú.
Paradise Cove.
221
00:17:34,360 --> 00:17:37,060
Bien, ¿y lo que pasó en
la cena esa noche?
222
00:17:37,340 --> 00:17:39,480
¿A qué te refieres, Charley?
¿A qué te refieres?
223
00:17:39,680 --> 00:17:40,520
No lo sé.
224
00:17:40,720 --> 00:17:42,940
Por favor, Michelle. Responde.
¿Qué pasó en la cena?
225
00:17:43,140 --> 00:17:45,820
Dios...
¿El mago tomó mi reloj?
226
00:17:47,430 --> 00:17:49,280
Te amo, cariño. ¿De acuerdo?
Sólo...
227
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
...vamos por ti,
sólo por favor... corta.
228
00:17:54,620 --> 00:17:55,490
¿Michelle?
229
00:17:55,690 --> 00:17:56,650
¿Michelle?
230
00:18:34,560 --> 00:18:35,430
Por favor.
231
00:18:36,590 --> 00:18:37,990
¿Por qué está haciendo esto?
232
00:18:39,660 --> 00:18:41,610
¿Por que está...? No, no.
Por favor no me tape la boca.
233
00:18:41,810 --> 00:18:44,490
No voy a gritar. Juro que no
voy a gritar. No voy a gritar.
234
00:18:52,490 --> 00:18:55,560
En 1897, James Atkinson
inventó la trampa para ratones.
235
00:18:57,980 --> 00:19:00,800
Sus piezas se cierran en
38 centésimas de segundo.
236
00:19:08,010 --> 00:19:09,860
Es un récord que nunca ha sido batido.
237
00:19:17,150 --> 00:19:18,660
Es difícil construir una mejor.
238
00:19:34,680 --> 00:19:36,960
¿Sabes qué es lo que en realidad
me aterra de estas revistas?
239
00:19:37,620 --> 00:19:39,970
Ellos sólo quieren
convertirte a su culto.
240
00:19:41,300 --> 00:19:43,260
Es como...
Todo en los títulos.
241
00:19:43,460 --> 00:19:45,970
Se trata de nosotros
y la gente, de acuerdo.
242
00:19:46,920 --> 00:19:49,950
Sabes que algunos de nosotros,
la gente, no están bien.
243
00:19:50,490 --> 00:19:53,860
Algunos son de... Mecánica Popular.
244
00:19:54,320 --> 00:19:55,180
Exactamente.
245
00:19:55,610 --> 00:19:57,860
Algunos son de Armas y Municiones.
246
00:19:58,060 --> 00:20:00,320
Sí, eres más que una
coleccionista de historias.
247
00:20:01,400 --> 00:20:03,910
Tú eres el coleccionista de historias.
Coleccionista de historias.
248
00:20:06,900 --> 00:20:09,210
Así que... ¿vas a volver a la escuela?
249
00:20:10,670 --> 00:20:12,250
No, no lo creo.
250
00:20:12,870 --> 00:20:14,310
Mi madre quiere...
251
00:20:14,980 --> 00:20:16,460
...clases particulares por un tiempo.
252
00:20:17,590 --> 00:20:19,680
Suena como a que todos
tendrán un buen tiempo.
253
00:20:20,930 --> 00:20:21,950
¿Qué?
254
00:20:22,660 --> 00:20:23,720
¿Me extrañas?
255
00:20:25,100 --> 00:20:26,220
Relájate, chico listo.
256
00:20:26,890 --> 00:20:29,560
Aún no se cuáles son tus marcas
favoritas de revistas de arañazos.
257
00:20:29,760 --> 00:20:31,190
Chico listo.
258
00:20:32,850 --> 00:20:34,500
Amigo.
Tu hermana.
259
00:20:41,460 --> 00:20:42,900
Tenemos que irnos. Ahora.
260
00:21:18,250 --> 00:21:20,620
Espera.
¿Cómo haremos para entrar ahí?
261
00:21:20,820 --> 00:21:23,020
Entrar ahí no es el problema.
262
00:21:26,410 --> 00:21:28,260
Intentar darle a algo de metal.
263
00:22:30,910 --> 00:22:31,940
Espera.
264
00:22:50,310 --> 00:22:51,580
No la toques.
265
00:23:04,380 --> 00:23:06,510
Nunca te permiten
tener un buen día, ¿no?
266
00:23:10,760 --> 00:23:13,570
Voy a quitarte la cinta.
No te muevas.
267
00:23:14,180 --> 00:23:15,320
No te muevas.
268
00:23:15,920 --> 00:23:17,680
¿Entiendes? Ni un centímetro.
269
00:23:19,600 --> 00:23:21,520
Dios, Dios... Dios.
270
00:23:23,350 --> 00:23:25,020
Cállate. Escúchame.
271
00:23:25,760 --> 00:23:28,900
Estás sentada sobre una bomba.
Si te mueves, explotará.
272
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Cariño. Oye.
273
00:23:31,280 --> 00:23:33,250
Te vamos a sacar de esta silla.
274
00:23:33,450 --> 00:23:35,450
Y entonces nos iremos todos de aquí.
275
00:23:35,650 --> 00:23:37,240
Pero, por favor...
276
00:23:37,620 --> 00:23:39,420
...tienes que escucharla.
277
00:23:39,620 --> 00:23:40,650
Por favor.
278
00:23:41,200 --> 00:23:42,480
¿Dónde está él?
279
00:23:43,560 --> 00:23:45,750
Si no regreso en quince
minutos, váyanse sin mí.
280
00:23:47,900 --> 00:23:49,230
Sólo sácame de aquí.
281
00:23:49,430 --> 00:23:51,380
Sácame de aquí. Sácame.
282
00:23:57,450 --> 00:23:59,420
Lo estoy intentando, Charley.
Lo estoy intentando.
283
00:23:59,820 --> 00:24:02,020
Pero cuanto más paso sentada
aquí, más me quiero levantar.
284
00:24:02,220 --> 00:24:03,560
Mis piernas están ardiendo.
285
00:24:03,890 --> 00:24:07,230
- Es la adrenalina.
- Sé que es la adrenalina.
286
00:24:10,190 --> 00:24:11,490
Es sólo que tengo que levantarme.
287
00:24:11,690 --> 00:24:13,570
Mis piernas están ardiendo. Como
si estuvieran llenas de hormigas.
288
00:24:14,080 --> 00:24:16,320
Si te mueves, te morirás.
289
00:24:16,520 --> 00:24:17,700
Todos moriremos.
290
00:24:23,860 --> 00:24:25,210
Cariño. Mírame.
291
00:24:25,870 --> 00:24:27,780
Todo va a estar bien. Lo prometo.
292
00:24:28,150 --> 00:24:30,940
No, Charley.
Nunca va a estar bien.
293
00:24:31,190 --> 00:24:32,260
Nunca.
294
00:24:42,740 --> 00:24:44,620
Hay un bolso en la camioneta.
295
00:24:45,500 --> 00:24:47,650
Las manijas rojas.
Voy a necesitarlas, Charley.
296
00:25:03,270 --> 00:25:04,970
¿Qué estás haciendo aquí?
297
00:25:05,570 --> 00:25:07,780
Sé que él te trajo.
Pero no tenías que venir.
298
00:25:07,980 --> 00:25:08,880
Sí, tenía que hacerlo.
299
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
¿Por Charley?
300
00:25:13,450 --> 00:25:14,560
Simplemente lo hice.
301
00:25:16,690 --> 00:25:18,760
Sinceramente, pensé
que sería más fácil.
302
00:25:20,350 --> 00:25:22,100
Pensé que estarías muerta.
303
00:25:52,960 --> 00:25:54,330
Destruyó el auto.
304
00:25:54,820 --> 00:25:57,110
Tendremos que salir caminando de aquí.
305
00:26:05,940 --> 00:26:06,640
¿Qué?
306
00:26:09,170 --> 00:26:11,940
No tiene sentido. Destruye
el auto y no a nosotros.
307
00:26:13,480 --> 00:26:15,730
Somos humanos.
No es muy difícil matarnos.
308
00:26:20,450 --> 00:26:21,740
Arcilla moldeada.
309
00:26:22,360 --> 00:26:23,410
Hijo de perra.
310
00:26:25,260 --> 00:26:26,420
Libérala.
311
00:26:27,950 --> 00:26:29,270
¿Era una farsa?
312
00:26:29,610 --> 00:26:31,250
¿Todo este asunto era una farsa?
313
00:26:31,490 --> 00:26:32,370
Él quiere a John.
314
00:26:32,570 --> 00:26:33,940
No nos tiene que matar
para llegar a él...
315
00:26:34,140 --> 00:26:35,630
...si estamos atascados aquí
sin posibilidad de regresar.
316
00:26:35,830 --> 00:26:37,510
Debería haberme dado cuenta
cuando vi que no estabas muerta.
317
00:26:43,430 --> 00:26:44,950
John, 18 de noviembre. ¿Dónde estás?
318
00:26:45,150 --> 00:26:46,770
Año 2007. Promenade.
319
00:26:46,970 --> 00:26:48,440
¿Está Cameron contigo?
320
00:26:48,920 --> 00:26:49,800
Sí. ¿Por qué?
321
00:26:50,000 --> 00:26:52,730
Necesito que te mantengas fuera.
No vayas a casa. No vayas con Kacy.
322
00:26:53,310 --> 00:26:54,450
No vayas.
323
00:26:56,090 --> 00:26:58,070
De acuerdo, mamá. ¿Qué está pasando?
324
00:26:58,680 --> 00:27:01,580
- Quédate fuera hasta que yo te lo diga.
- ¿Por qué? ¿Qué está pasando?
325
00:27:05,620 --> 00:27:07,170
No vayas a ningún lugar que conozcas.
326
00:27:07,370 --> 00:27:09,120
Encuentra un lugar para
ocultarte hasta que te llame.
327
00:27:09,830 --> 00:27:12,170
- Sí, de acuerdo.
- Sólo prométemelo, John.
328
00:27:13,230 --> 00:27:14,790
Así que, ¿qué te parece?
329
00:27:16,510 --> 00:27:17,760
De acuerdo. Lo prometo.
330
00:27:17,960 --> 00:27:20,050
Bien, puedes hacerlo mejor
que eso, chico listo.
331
00:27:20,500 --> 00:27:23,350
Quédate con Cameron.
No me llames. Yo te llamaré.
332
00:27:23,550 --> 00:27:24,430
De acuerdo, está bien.
333
00:27:26,210 --> 00:27:27,140
¿Y bien?
334
00:27:28,200 --> 00:27:29,640
Eso es increíble.
335
00:27:31,050 --> 00:27:32,520
Era la rara de tu hermana, ¿no?
336
00:27:32,720 --> 00:27:34,640
No, era la rara de mi madre.
337
00:28:18,190 --> 00:28:20,510
¡Corran! Hay una bomba.
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Vamos!
338
00:28:30,130 --> 00:28:32,060
¿Están todos bien? ¿Están todos bien?
339
00:28:33,690 --> 00:28:35,740
Estoy bien. ¿Están todos bien?
340
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
- Estoy bien. Estoy bien.
- Estoy bien.
341
00:28:45,270 --> 00:28:47,840
La torre de celulares no
funciona. La hizo estallar.
342
00:28:48,040 --> 00:28:49,920
Después de haber grabado
tu llamada a John.
343
00:28:50,220 --> 00:28:52,040
Tiene el número de John. Y el código.
344
00:28:52,240 --> 00:28:53,520
Eso no funcionará ahora.
345
00:28:56,650 --> 00:28:57,930
Cariño, cariño. ¿Estás bien?
346
00:28:58,130 --> 00:28:59,350
Charley, muévete.
347
00:29:20,060 --> 00:29:20,860
Mamá.
348
00:29:21,060 --> 00:29:23,280
- 18 de noviembre.
- Año 2007.
349
00:29:23,660 --> 00:29:26,540
Cambio de planes, John. ¿Qué tan
lejos estás del embarcadero?
350
00:29:26,790 --> 00:29:28,250
Un par de cuadras, no lo sé.
351
00:29:28,450 --> 00:29:30,460
Espérame allí. Y apaga tu celular.
352
00:29:31,340 --> 00:29:33,150
¿Qué está pasando? ¿Dónde estás?
353
00:29:33,380 --> 00:29:34,760
No te preocupes por mí, John.
354
00:29:34,960 --> 00:29:36,510
Sólo ve al embarcadero.
355
00:29:51,790 --> 00:29:53,580
- Lo lamento. Me tengo que ir.
- ¿Qué?
356
00:29:53,780 --> 00:29:55,550
Pensé que iríamos al cine.
357
00:29:55,750 --> 00:29:56,690
Tengo que encontrarme con mi
madre en el embarcadero.
358
00:29:56,890 --> 00:29:57,730
¿En serio?
359
00:29:59,040 --> 00:30:01,390
Mira, John, no le temo a tu madre.
360
00:30:01,590 --> 00:30:02,660
No como tú.
361
00:30:05,690 --> 00:30:07,490
Tengo que irme.
Te llamaré.
362
00:30:10,760 --> 00:30:12,810
¡No olvides el código secreto!
363
00:30:13,870 --> 00:30:14,910
Vamos.
364
00:30:15,110 --> 00:30:18,080
Creo que estamos a unos 8 km
de la autopista, si vamos por el oeste.
365
00:30:18,280 --> 00:30:19,630
A través del desierto.
366
00:30:20,610 --> 00:30:21,720
Necesitamos un auto.
367
00:30:22,610 --> 00:30:24,300
Necesitamos ir a por John.
368
00:30:26,160 --> 00:30:27,390
Dios.
369
00:30:31,790 --> 00:30:32,970
¿Qué tan grave es?
370
00:30:33,170 --> 00:30:34,350
No puedo decirlo.
371
00:30:34,550 --> 00:30:37,020
No puedo decir si la metralla
cercenó una arteria o algo.
372
00:30:37,220 --> 00:30:39,410
Podría tener una hemorragia
interna, no lo sé.
373
00:30:39,610 --> 00:30:41,820
- Tenemos que irnos.
- ¿Irnos? ¿Cómo?
374
00:30:42,020 --> 00:30:43,080
A pie.
375
00:30:43,440 --> 00:30:44,710
De ninguna manera, Sarah.
376
00:30:45,220 --> 00:30:47,490
No voy a moverla.
Y no voy a hacerla caminar.
377
00:30:51,140 --> 00:30:53,760
Enviaré a alguien a buscarlos
tan pronto como pueda.
378
00:30:57,240 --> 00:30:58,340
Puedo caminar.
379
00:31:01,480 --> 00:31:03,300
Nadie tendrá que esperar por mí.
380
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Así que...
381
00:31:39,010 --> 00:31:40,460
Sabe quién soy.
382
00:31:41,800 --> 00:31:43,510
Sabe lo que sucedió.
383
00:31:45,930 --> 00:31:47,780
George Lazlo fue el que disparó.
384
00:31:48,120 --> 00:31:49,740
George Lazlo está muerto.
385
00:31:50,960 --> 00:31:52,470
Todo está en el reporte.
386
00:31:53,420 --> 00:31:55,050
Y aquí está usted.
387
00:31:57,920 --> 00:31:59,200
Hace cinco años...
388
00:31:59,520 --> 00:32:02,530
...un pequeño jet cayó
en las Sierras del Este.
389
00:32:02,730 --> 00:32:04,780
En su ruta desde Sacramento
hacia Portland.
390
00:32:05,570 --> 00:32:08,950
Mi hermano estaba en el Grupo de
la NTSB que investigó el accidente.
391
00:32:10,050 --> 00:32:11,240
Encontró estos.
392
00:32:11,740 --> 00:32:13,470
Y me los trajo.
393
00:32:21,850 --> 00:32:25,420
Mi último marido y yo gastamos
tres años y 20 millones de dólares...
394
00:32:25,890 --> 00:32:28,570
...intentando revertir la
ingeniería de esta tecnología.
395
00:32:29,860 --> 00:32:31,560
No hemos tenido suerte.
396
00:32:31,760 --> 00:32:32,600
Aún.
397
00:32:39,380 --> 00:32:41,080
Red Valley, Nuevo México.
398
00:32:42,000 --> 00:32:43,300
Hace 8 años.
399
00:32:44,110 --> 00:32:46,400
22 testigos informaron
ver a un hombre...
400
00:32:46,760 --> 00:32:49,010
...con una pierna robot
de alguna clase...
401
00:32:49,990 --> 00:32:53,410
...que intentó matar a un chico
identificado después como John Connor.
402
00:32:56,850 --> 00:32:58,370
Hijo de Sarah Connor.
403
00:32:59,180 --> 00:33:00,610
Fue su caso.
404
00:33:01,720 --> 00:33:02,800
Ella creía...
405
00:33:03,430 --> 00:33:05,430
...que los robots
iban detrás de su hijo.
406
00:33:06,690 --> 00:33:08,840
Sé lo que creía, Sra. Weaver.
407
00:33:09,110 --> 00:33:11,970
Usted sabe qué es lo que
realmente mató a esos agentes.
408
00:33:13,700 --> 00:33:15,350
Ni tan siquiera ha intentado
preguntarme...
409
00:33:16,910 --> 00:33:18,310
...qué era eso.
410
00:33:21,610 --> 00:33:23,450
¿Qué quiere usted de mí?
411
00:33:23,930 --> 00:33:26,130
Quiero lo mismo que usted, Sr. Ellison.
412
00:33:26,780 --> 00:33:28,100
Quiero respuestas.
413
00:33:30,250 --> 00:33:31,720
Pero más que eso...
414
00:33:32,200 --> 00:33:34,700
...quiero su ayuda para encontrar otro.
415
00:34:10,520 --> 00:34:11,610
¿Dónde está John?
416
00:34:28,510 --> 00:34:29,520
Fuera.
417
00:34:30,040 --> 00:34:30,970
¡Fuera!
418
00:35:23,560 --> 00:35:25,020
¡Sarah, tranquila!
419
00:35:27,310 --> 00:35:29,730
Tiene una hemorragia.
Necesito hacerle presión, Sarah.
420
00:35:33,000 --> 00:35:35,240
Maldita sea, Charley.
Te dije que te mantuvieses lejos.
421
00:35:37,940 --> 00:35:40,080
¡Sarah, tienes que
detenerte ahora, por favor!
422
00:35:40,550 --> 00:35:43,210
- Deberías haberte mantenido alejado.
- Pues ahora estoy aquí y ella también.
423
00:35:43,410 --> 00:35:44,920
Tienes que detenerte.
¡Ahora!
424
00:39:33,350 --> 00:39:34,430
¿Un poquito de ayuda?
425
00:39:35,400 --> 00:39:37,990
- No sé nadar.
- Sí, eso me imaginé.
426
00:40:02,020 --> 00:40:03,560
Mamá, estoy bien.
Vámonos.
427
00:41:43,400 --> 00:41:45,180
No perdemos el corazón.
428
00:41:45,750 --> 00:41:48,420
A pesar de que en el exterior,
parecemos desgastados...
429
00:41:48,620 --> 00:41:50,600
...interiormente, estamos
siendo renovados...
430
00:41:50,800 --> 00:41:52,180
...día a día.
431
00:41:55,110 --> 00:41:59,410
Por nuestra luz y los problemas
momentáneos se acaban para...
432
00:41:59,610 --> 00:42:03,520
...nuestra gloria eterna, sobrepasando
por un gran margen a todos ellos.
433
00:42:05,560 --> 00:42:09,550
Sabemos que la tentación terrenal
que es nuestra casa es destruida...
434
00:42:10,050 --> 00:42:12,390
...tenemos un edificio de Dios...
435
00:42:13,080 --> 00:42:15,440
...una casa no hecha con las manos...
436
00:42:15,830 --> 00:42:17,880
...sino eterna en los cielos.
437
00:42:19,140 --> 00:42:22,980
Dios nos dio el espíritu
como una garantía...
438
00:42:23,260 --> 00:42:26,400
...y mientras estamos en
la casa del cuerpo...
439
00:42:26,620 --> 00:42:28,900
...estamos lejos del Señor.
440
00:42:30,140 --> 00:42:33,580
Porque caminamos por
la fe, no por la visión.
441
00:42:34,190 --> 00:42:37,840
Fijemos nuestros ojos
no en lo que ven...
442
00:42:38,350 --> 00:42:40,280
...sino en lo que está oculto.
443
00:42:41,230 --> 00:42:43,910
Porque lo vemos es temporal.
444
00:42:44,770 --> 00:42:46,740
Lo que es oculto...
445
00:42:47,630 --> 00:42:48,990
...es eterno.