1
00:00:02,753 --> 00:00:03,675
Dans le futur,
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,931
un programme informatique
appelé Skynet
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,264
déclarera la guerre à la race humaine.
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,771
Des machines ont voyagé dans le temps
et pris forme humaine
5
00:00:12,930 --> 00:00:17,436
pour éliminer John Connor,
le futur leader de la Résistance.
6
00:00:18,936 --> 00:00:23,863
Sarah Connor, {a mère de John,
professeur et protectrice.
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,655
Cameron, une cyborg reprogrammée
pour les défendre à tout prix.
8
00:00:29,154 --> 00:00:34,126
Derek Reese, l'oncle de John,
commandant au sein de la Résistance.
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,289
Ensemble, ils luttent pour empêcher
la création même de Skynet.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,129
Le combat pour notre avenir
commence au présent.
11
00:00:41,458 --> 00:00:45,304
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
12
00:00:46,630 --> 00:00:50,635
Précédemment...
13
00:00:50,801 --> 00:00:53,520
Quelque chose durant l'explosion
a détruit un contact.
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,807
- Tu ne sais pas ce que tu fais.
- Tu allais me tuer.
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,567
S'il te plaît!
Je t'aime, John, et tu m'aimes.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,987
- Je ne te laisserai pas la réparer.
- Pardon.
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,858
- Je cherche les Connor.
- Sarah Connor ?
18
00:01:06,024 --> 00:01:08,163
M. Dixon voulait épouser Sarah
avantvous.
19
00:01:08,318 --> 00:01:11,868
- Peut-être la cache-t-il.
- Si l'un d'eux te suit ici, il nous tuera.
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,828
Vous êtes morte, il y a deux ans.
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,334
D'un cancer.
22
00:01:15,492 --> 00:01:16,584
Vous êtes morte.
23
00:02:08,337 --> 00:02:09,589
Tu as dormi ?
24
00:02:10,964 --> 00:02:13,262
Avec un chien de garde
dont je me méfie ?
25
00:02:14,426 --> 00:02:18,226
Quoi, elle ?
Je passerais la nuit à discuter avec lui.
26
00:02:18,555 --> 00:02:20,978
C'est au-delà de ses compétences.
27
00:02:21,850 --> 00:02:24,569
C'était un fil mal branché
ou quelque chose...
28
00:02:25,604 --> 00:02:28,778
- C'est ce qu'il dit.
- Elle n'est que ça : des fils.
29
00:02:33,654 --> 00:02:35,907
C'est une question de temps.
30
00:02:43,121 --> 00:02:46,000
- Ça guérit vite.
- Plus vite que les tiennes.
31
00:02:46,166 --> 00:02:49,511
Et le reste ?
C'est revenu à la normale ?
32
00:02:49,670 --> 00:02:51,013
Les choses ont changé, John.
33
00:02:51,171 --> 00:02:53,890
- Quelles choses ?
- On ne peut plus te faire confiance.
34
00:02:54,424 --> 00:02:59,146
- On ne peut plus me faire confiance ?
- Tu as risqué ta vie pour me réparer.
35
00:02:59,304 --> 00:03:01,523
C'était très dangereux.
36
00:03:02,099 --> 00:03:04,193
Ça pourrait contrarier des gens.
37
00:03:05,477 --> 00:03:06,774
Ils devront s'y faire.
38
00:03:08,772 --> 00:03:10,445
Pas eux.
39
00:03:15,445 --> 00:03:19,291
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Rien.
40
00:03:20,450 --> 00:03:21,963
Tu devrais reprendre tes études.
41
00:03:22,619 --> 00:03:23,962
Dans un nouveau lycée.
42
00:03:24,454 --> 00:03:27,048
Aller au lycée. Vraiment?
43
00:03:27,207 --> 00:03:29,426
Tu dis toujours que l'anglais t'ennuie.
44
00:03:30,294 --> 00:03:34,344
L'ennui nous ferait du bien.
Surtout à toi.
45
00:03:34,506 --> 00:03:37,680
- Et elle ?
- Elle est tout sauf ennuyeuse.
46
00:03:39,177 --> 00:03:40,315
Je la garde avec nous.
47
00:04:50,374 --> 00:04:54,504
Tu es assis au même endroit
depuis que tu as séché l'anglais.
48
00:04:55,212 --> 00:04:58,091
Ça doit être vachement plus intéressant.
49
00:04:58,757 --> 00:05:01,886
T'es dans la classe de M. Hendrickson,
c'est ça ?
50
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
C'est M. Amadon, zarbi.
51
00:05:04,721 --> 00:05:07,520
Oui, troisième rang,
deuxième à partir de la gauche.
52
00:05:09,226 --> 00:05:10,648
C'est vrai.
53
00:05:10,811 --> 00:05:13,405
- Et tu t'appelles ?
- Riley.
54
00:05:13,563 --> 00:05:15,281
Tu sais flatter une nana.
55
00:05:15,649 --> 00:05:18,903
Ecoute, Riley, j'ai vraiment...
56
00:05:19,069 --> 00:05:21,071
- C'est pas que...
- Laisse-moi deviner.
57
00:05:21,238 --> 00:05:25,539
Tu es trop occupé en ce moment
pour causer. Ça crève les yeux.
58
00:05:29,329 --> 00:05:31,752
- Tu n'es pas censée être ailleurs ?
- Et toi ?
59
00:05:33,458 --> 00:05:35,802
Dis, t'aurais pas 20 S ?
60
00:05:36,962 --> 00:05:39,966
- Si, pourquoi?
- J'ai encore faim.
61
00:05:48,765 --> 00:05:51,769
Il y a trois chambres...
Quatre si on compte la nursery
62
00:05:51,935 --> 00:05:55,314
et pourquoi pas la compter.
Ici, c'est la chambre principale.
63
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
Je vérifie l'électricité.
64
00:06:06,450 --> 00:06:08,373
Vous habitez à côté ?
65
00:06:08,577 --> 00:06:10,875
- Et les propriétaires ?
- A Tokyo pour un an.
66
00:06:11,079 --> 00:06:13,127
Bob remplace son patron à pied levé.
67
00:06:13,290 --> 00:06:16,134
Le type a clamsé trois jours
avant son départ.
68
00:06:16,293 --> 00:06:18,136
Pas de regrets. Je l'ai rencontré
69
00:06:18,295 --> 00:06:20,969
et il m'a collé la main aux fesses
avec sa femme à 2 m.
70
00:06:21,131 --> 00:06:24,351
Pas ces fesses-là, bien sûr.
71
00:06:26,970 --> 00:06:29,018
- Est-ce... Vous...
- Accident de voiture.
72
00:06:30,015 --> 00:06:31,642
Toute la famille.
73
00:06:31,808 --> 00:06:34,197
- Je lui apprenais à conduire.
- Vous plaisantez.
74
00:06:34,352 --> 00:06:36,525
Je ne plaisante pas avec les ados.
75
00:06:37,189 --> 00:06:38,816
Je ne peux même pas imaginer.
76
00:06:39,483 --> 00:06:41,531
- Vous en êtes à combien ?
- Sept mois.
77
00:06:41,693 --> 00:06:43,661
- Une vraie baleine.
- Vous êtes superbe.
78
00:06:43,820 --> 00:06:45,993
Je suis une orque avec de gros lolos.
79
00:06:46,823 --> 00:06:48,666
Il y a pire, dans la vie.
80
00:06:53,914 --> 00:06:58,260
Tu veux toucher ? C'est cool.
Tout le monde le fait.
81
00:07:01,713 --> 00:07:03,056
C'est fou, hein ?
82
00:07:03,215 --> 00:07:05,934
Un jour, tu as été dans son ventre.
83
00:07:08,512 --> 00:07:09,559
On peut emménager ?
84
00:07:09,721 --> 00:07:12,019
Dès que je saurai
ce que je fais de tout ça.
85
00:07:12,182 --> 00:07:13,559
On garde le tout.
86
00:07:17,354 --> 00:07:20,699
Mme Dixon,
je suis James Ellison, du FBI.
87
00:07:20,857 --> 00:07:21,699
Puis-je entrer ?
88
00:07:25,779 --> 00:07:28,874
Je ne viens pas au nom du FBI,
mais pour vous aider.
89
00:07:31,535 --> 00:07:34,414
Je l'ai trouvé dans un tiroir,
ce matin, après son départ.
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,666
- Charlie déteste les armes.
- Mich, je suis rentré.
91
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Que se passe-t-il ?
92
00:07:46,258 --> 00:07:47,885
Il faut qu'on se parle.
93
00:08:23,461 --> 00:08:25,429
Viens m'aider!
94
00:08:30,594 --> 00:08:32,517
Surveille le périmètre.
95
00:08:36,266 --> 00:08:38,439
- Greenway.
- Quoi ?
96
00:08:38,602 --> 00:08:40,855
Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ?
Qui ?
97
00:08:41,021 --> 00:08:42,944
- Arrêtez Greenway.
- Qui est-ce ?
98
00:08:43,106 --> 00:08:45,609
- Qui est Greenway ?
- La centrale de Serrano.
99
00:08:45,775 --> 00:08:47,618
- Serrano Point?
- Deux jours...
100
00:08:47,777 --> 00:08:52,624
Quoi dans deux jours ? Hein ?
Non. Doucement.
101
00:09:03,126 --> 00:09:05,128
Il a été envoyé du futur.
102
00:09:06,254 --> 00:09:08,643
ParJohn.
C'est pour ça qu'il nous a trouvés.
103
00:09:09,341 --> 00:09:12,720
- Tu es sûre qu'il n'est pas cassé ?
- Je m'en fiche.
104
00:09:12,886 --> 00:09:16,311
Tu as entendu : "Serrano Point,
deux jours, arrêter Greenway."
105
00:09:16,681 --> 00:09:19,651
- Je m'en occupe.
- J'ai vu comment tu t'en occupais.
106
00:09:19,809 --> 00:09:22,403
Si je t'envoie faire le travail,
107
00:09:22,562 --> 00:09:25,486
on peut être sûrs
que quelqu'un y perdra la vie.
108
00:09:26,191 --> 00:09:27,659
C'est peut-être le but.
109
00:09:27,817 --> 00:09:30,536
Peut-être que le but, c'est tout l'opposé.
110
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Tu viens ?
111
00:10:01,059 --> 00:10:03,687
C'est différent
de ce dont je me souviens.
112
00:10:03,853 --> 00:10:07,153
La Résistance contrôle la centrale,
dans le futur.
113
00:10:07,315 --> 00:10:13,197
Bataille d'Avala Beach, décembre 2026.
Les humains reprennent le contrôle.
114
00:10:13,363 --> 00:10:16,367
Un lieu stratégique.
Une des principales sources d'électricité.
115
00:10:16,533 --> 00:10:19,332
L'homme qui est mort
a parlé de deux jours.
116
00:10:19,494 --> 00:10:22,373
- Que se passe-t-il dans 2 jours ?
- Greenway nous le dira.
117
00:10:22,539 --> 00:10:25,509
Si Greenway essaie
de saboter la centrale, il nous le dira ?
118
00:10:25,667 --> 00:10:27,044
Je crois que oui.
119
00:10:41,057 --> 00:10:42,570
Allez-y.
120
00:10:51,818 --> 00:10:55,072
Les centrales nucléaires
fournissent 20 % de l'électricité du pays.
121
00:10:55,238 --> 00:10:56,911
Mais comment ça marche ?
122
00:10:57,073 --> 00:11:01,544
Ces charmantes dames, ce sont
des crayons de combustible d'uranium.
123
00:11:01,703 --> 00:11:04,297
Nous allons lancer
une réaction en chaîne.
124
00:11:04,456 --> 00:11:07,084
Dingue.
125
00:11:07,250 --> 00:11:10,379
Les crayons font bouillir l'eau.
La vapeur actionne les turbines.
126
00:11:10,545 --> 00:11:12,718
Abracadabra : énergie.
127
00:11:12,881 --> 00:11:17,102
On refroidit la vapeur qui redevient eau
et on reprend le tout.
128
00:11:17,260 --> 00:11:20,605
Sinon, le système de confinement
risque d'être compromis.
129
00:11:21,139 --> 00:11:23,608
Je n'aime pas engager des intérimaires.
130
00:11:23,975 --> 00:11:27,104
Mais avec un examen parfait,
131
00:11:27,270 --> 00:11:28,442
l'accord de la sécurité
132
00:11:28,605 --> 00:11:32,280
et deux gardiens absents
pour des urgences personnelles...
133
00:11:33,651 --> 00:11:34,948
Venez.
134
00:11:38,156 --> 00:11:41,456
On dirait que ça chauffe un peu,
dans vos vies.
135
00:11:41,618 --> 00:11:42,961
Accident de voiture.
136
00:11:43,119 --> 00:11:46,464
- Je ne veux pas de soucis.
- Accident de voiture.
137
00:11:46,623 --> 00:11:49,797
N'entrez pas dans le réacteur
sans équipement de protection
138
00:11:49,959 --> 00:11:53,463
- ou vous prendrez une dose.
- C'est pas très engageant.
139
00:11:53,630 --> 00:11:56,429
Dans le langage de la centrale,
ça veut dire être irradié.
140
00:11:56,591 --> 00:11:58,138
Il faudrait
vous nettoyer à fond.
141
00:11:58,635 --> 00:12:00,137
Et vous ne voulez pas de ça.
142
00:12:11,106 --> 00:12:12,278
Sarah est vivante ?
143
00:12:14,901 --> 00:12:16,699
A L.A. ?
144
00:12:18,029 --> 00:12:21,829
Et ces choses ne sont pas humaines ?
Ce sont des...
145
00:12:23,159 --> 00:12:25,662
Je ne peux pas...
146
00:12:26,913 --> 00:12:30,963
Je ne l'aime plus, chérie.
Pas comme ça.
147
00:12:39,801 --> 00:12:44,352
De tout ce que tu m'as dit,
c'est le moindre de nos problèmes.
148
00:12:52,814 --> 00:12:55,488
Vous devez quitter cet endroit,
tous les deux.
149
00:12:59,237 --> 00:13:01,535
Vous n'êtes plus en sécurité.
150
00:13:02,532 --> 00:13:04,159
Où le serons-nous ?
151
00:13:04,993 --> 00:13:06,540
Et voilà.
152
00:13:07,203 --> 00:13:08,170
Saint Bibiana.
153
00:13:09,747 --> 00:13:11,886
- Saint qui ?
- Saint Bibiana.
154
00:13:12,041 --> 00:13:14,385
C'est là que j'étais jusqu'en troisième.
155
00:13:15,211 --> 00:13:17,088
Enfin, troisième et demi.
156
00:13:17,547 --> 00:13:19,595
Ils m'ont expulsée à cause de ça.
157
00:13:19,757 --> 00:13:21,509
Tu te rends compte ?
158
00:13:23,219 --> 00:13:27,224
Et toi, raconte ? Tu as l'air un peu...
159
00:13:28,224 --> 00:13:31,228
J'ai eu un accident de voiture.
160
00:13:31,728 --> 00:13:34,857
- J'apprenais à conduire à ma sœur.
- Tout le monde est sorti ?
161
00:13:35,023 --> 00:13:37,071
- Sorti ?
- Tout le monde va bien ?
162
00:13:38,109 --> 00:13:40,532
Oui. Ça va. Tout va bien.
163
00:13:40,695 --> 00:13:43,244
On est vivants. Pour l'instant.
164
00:13:44,741 --> 00:13:46,539
Tu es pomme-carotte, toi.
165
00:13:47,494 --> 00:13:51,249
- Pomme-carotte ?
- Oui. Pomme-carotte.
166
00:13:51,414 --> 00:13:52,757
T'as des idées joyeuses.
167
00:13:53,791 --> 00:13:56,931
- Ce n'est pas une expression.
- Ah non ?
168
00:13:57,086 --> 00:13:59,088
Si, peut-être sur une ferme.
169
00:14:06,095 --> 00:14:07,142
On déménage.
170
00:14:09,432 --> 00:14:12,936
- Ma mère a trouvé un truc, ce matin.
- C'est joli ?
171
00:14:13,895 --> 00:14:15,613
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu.
172
00:14:15,772 --> 00:14:19,493
Tu plaisantes ?
Elle ne t'a pas montré de photos ?
173
00:14:19,651 --> 00:14:23,781
Ce n'est pas son truc, les photos.
174
00:14:23,947 --> 00:14:27,042
Oui, je connais trop le genre.
175
00:14:33,540 --> 00:14:34,757
Tu veux venir voir ?
176
00:14:36,084 --> 00:14:37,552
Quoi ? La maison-mystère ?
177
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Oui, la maison-mystère.
Tu viens la voir avec moi ?
178
00:14:49,556 --> 00:14:52,810
Vérifiez le calibrage de la pompe
de refroidissement du réacteur.
179
00:14:52,976 --> 00:14:54,273
Ça allait, hier.
180
00:14:54,435 --> 00:14:58,656
Nous sommes à 36 heures de la mise
sous tension. Vérifiez de nouveau.
181
00:15:06,948 --> 00:15:10,043
Moi aussi, j'aurais mal à la tête
avec tous ces boutons.
182
00:15:10,201 --> 00:15:12,954
- Ce sont des vitamines.
- Moi, c'est Karen.
183
00:15:14,622 --> 00:15:16,624
Carl. Vous êtes nouvelle ?
184
00:15:16,791 --> 00:15:19,135
Tout à fait.
Je viens d'arriver du Texas.
185
00:15:19,294 --> 00:15:21,012
Vraiment? Et d'où ?
186
00:15:21,170 --> 00:15:23,514
- Elgin.
- Près de Corpus Christi.
187
00:15:23,673 --> 00:15:25,971
J'étais en poste à Ingleside,
à la base navale.
188
00:15:26,134 --> 00:15:29,604
Incroyable.
On était voisins et on ne le savait pas.
189
00:15:30,680 --> 00:15:32,478
Il y aura un essai important, demain.
190
00:15:32,682 --> 00:15:34,650
Le réacteur sera remis sous tension ?
191
00:15:35,518 --> 00:15:37,031
Ça marche comment ?
192
00:15:37,186 --> 00:15:38,904
Parfaitement, j'espère.
193
00:15:39,355 --> 00:15:40,527
Greenway.
194
00:15:40,690 --> 00:15:42,192
Je veux vous voir.
195
00:15:42,984 --> 00:15:45,703
- J'ai été ravi de vous rencontrer.
- Moi aussi.
196
00:15:52,118 --> 00:15:55,372
Il y a la prudence
et il y a la paranoïa, entendu ?
197
00:15:55,538 --> 00:15:56,710
On lance la centrale.
198
00:15:58,166 --> 00:16:00,339
Je ne vous laisserai pas l'empêcher.
199
00:16:45,922 --> 00:16:48,141
Je crois que c'est ça.
200
00:16:48,299 --> 00:16:50,393
Pas mal.
201
00:16:53,596 --> 00:16:54,643
Qu'est-ce qu'il y a ?
202
00:16:54,806 --> 00:16:56,479
Tu n'as jamais ramené une fille ?
203
00:17:02,563 --> 00:17:04,281
Où est ta chambre ?
204
00:17:04,440 --> 00:17:05,828
Je ne sais pas.
205
00:17:05,983 --> 00:17:07,985
Cherchons-la.
206
00:17:15,076 --> 00:17:17,579
C'est pas vrai.
207
00:17:21,249 --> 00:17:24,093
Te voilà enfin !
208
00:17:39,976 --> 00:17:42,479
- Une autre, s'il vous plaît.
- Tout de suite.
209
00:17:42,645 --> 00:17:44,864
Je prendrai la même chose.
210
00:17:46,983 --> 00:17:48,985
Je bois une limonade.
211
00:17:49,527 --> 00:17:51,495
Alors pas la même chose.
212
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
J'ai été serveuse
pendant des années.
213
00:18:25,688 --> 00:18:28,191
Les filles fumaient
pendant la pause et je...
214
00:18:28,357 --> 00:18:30,075
Vous jouiez avec les allumettes ?
215
00:18:30,276 --> 00:18:32,825
Je révisais mes cours d'informatique.
216
00:18:32,987 --> 00:18:35,536
Vous voyez ce que ça a donné.
217
00:18:36,365 --> 00:18:37,787
Et vous, Carl ? Racontez.
218
00:18:38,534 --> 00:18:40,923
Comment êtes-vous venu
à Serrano Point?
219
00:18:41,287 --> 00:18:42,880
J'ai commencé dans la Marine.
220
00:18:43,039 --> 00:18:45,007
12 ans à bord
d'un sous-marin nucléaire.
221
00:18:45,166 --> 00:18:47,339
Les filles adorent les uniformes.
222
00:18:47,502 --> 00:18:48,845
Pas mon ex.
223
00:18:49,003 --> 00:18:51,552
Du moins pas celui
avec mon nom cousu dessus.
224
00:18:51,714 --> 00:18:53,933
- Garce.
- Affirmatif.
225
00:18:59,889 --> 00:19:02,017
C'est une belle cicatrice.
226
00:19:03,059 --> 00:19:06,563
- Et une belle histoire avec ça ?
- Belle, je ne sais pas. Une histoire.
227
00:19:14,737 --> 00:19:16,410
Cindy. Je suis nouvelle, ici.
228
00:19:17,740 --> 00:19:19,253
Ça a l'air rigolo.
229
00:19:20,576 --> 00:19:22,419
Ça paraît peut-être rigolo,
230
00:19:22,578 --> 00:19:26,378
mais Bob a parié 50 S
qu'il battait tout le monde ici.
231
00:19:26,541 --> 00:19:28,259
N'est-ce pas, Bob ?
232
00:19:28,417 --> 00:19:29,930
Je relève le défi, Bob.
233
00:19:30,086 --> 00:19:33,260
- Vous connaissez ce jeu ?
- C'est vraiment si dur ?
234
00:19:33,422 --> 00:19:36,392
C'est très dur, ma jolie.
Je vais te montrer.
235
00:19:36,551 --> 00:19:40,772
Il faut d'abord prendre la queue,
puis se pencher sur la table.
236
00:19:43,432 --> 00:19:46,060
Et maintenant, glisse-la entre tes doigts.
237
00:19:46,227 --> 00:19:47,444
Détends-toi.
238
00:19:47,603 --> 00:19:48,650
Image sauvegardée
239
00:19:48,855 --> 00:19:50,232
Et sens-la bien.
240
00:19:50,398 --> 00:19:51,900
C'est ça.
241
00:19:52,066 --> 00:19:53,488
Doucement.
242
00:19:53,651 --> 00:19:55,369
Analyse d'angle
243
00:20:02,785 --> 00:20:05,755
C'est toujours à moi de jouer,
hein, Bob ?
244
00:20:07,123 --> 00:20:12,596
Ils ont enlevé tous les ganglions
lymphatiques à la première opération.
245
00:20:12,753 --> 00:20:15,632
Ils ont ouvert il y a quatre mois
pour nettoyer le reste.
246
00:20:15,798 --> 00:20:18,517
Par chance, ils ont pu repasser
par la même incision.
247
00:20:19,635 --> 00:20:22,605
On n'entend pas souvent
un cancéreux dire "par chance".
248
00:20:22,763 --> 00:20:24,276
Vous seriez surprise.
249
00:20:24,432 --> 00:20:26,150
Après quatre séances de chimio,
250
00:20:26,309 --> 00:20:29,153
on dit beaucoup de choses étonnantes.
251
00:20:29,312 --> 00:20:31,656
Je ne répéterais pas la plupart.
252
00:20:36,986 --> 00:20:40,832
Ça y est, je vous ai fait peur.
253
00:20:47,705 --> 00:20:49,002
C'est pas grave.
254
00:20:49,165 --> 00:20:50,633
Vous ne seriez pas la seule.
255
00:20:51,417 --> 00:20:55,047
Dans une centrale, le cancéreux,
c'est un peu le chat noir.
256
00:20:55,212 --> 00:20:58,512
Etrangement, je fréquente
des réacteurs nucléaires depuis 20 ans
257
00:20:58,674 --> 00:21:00,893
et je n'ai jamais pris une dose.
Jamais.
258
00:21:01,052 --> 00:21:02,178
Par chance.
259
00:21:02,345 --> 00:21:03,517
Vous voyez ? La chance.
260
00:21:03,679 --> 00:21:05,807
Et voilà.
261
00:21:06,515 --> 00:21:08,358
Vous êtes quelqu'un de bien, Carl.
262
00:21:09,310 --> 00:21:12,814
Ceux qui ne boivent pas avec vous
parce que vous êtes malade sont bêtes.
263
00:21:15,733 --> 00:21:18,236
C'est pas pour ça
qu'ils ne boivent pas avec moi.
264
00:22:13,582 --> 00:22:16,131
On vient de fracasser
le pare-brise de Greenway.
265
00:22:16,293 --> 00:22:19,217
- Grand, cheveux en brosse.
- Greenway a pas mal d'ennemis.
266
00:22:19,380 --> 00:22:22,600
Il a empêché le dernier essai
pour des raisons de sécurité.
267
00:22:22,758 --> 00:22:23,805
S'il empêche celui-là,
268
00:22:24,010 --> 00:22:26,138
les gens craignent
de voir la centrale fermer
269
00:22:26,303 --> 00:22:27,771
et de perdre leur boulot.
270
00:22:27,930 --> 00:22:30,433
C'est un des capteurs qui l'inquiète.
271
00:22:30,599 --> 00:22:33,398
Il y a des irrégularités
dans les pompes de refroidissement.
272
00:22:34,437 --> 00:22:37,031
Je suis entré dans son ordi
pour lire ses notes.
273
00:22:38,441 --> 00:22:42,617
Son patron fait pression.
Il dit que ce n'est rien.
274
00:22:42,778 --> 00:22:45,122
Si Greenway a raison
et qu'il y a un problème...
275
00:22:45,281 --> 00:22:47,283
Le réacteur pourrait fondre.
276
00:22:47,450 --> 00:22:49,999
La moitié de L'Etat serait contaminé.
277
00:22:50,161 --> 00:22:52,084
Skynet gagnerait.
278
00:22:52,747 --> 00:22:56,672
Mais si Greenway arrête l'essai
et qu'ils ferment la centrale...
279
00:22:56,834 --> 00:22:58,928
La Résistance ne peut pas l'utiliser.
280
00:22:59,086 --> 00:23:00,303
Skynet gagne.
281
00:23:05,342 --> 00:23:07,140
Ils ont même pas laissé
un cornichon.
282
00:23:08,137 --> 00:23:09,184
Dans le congélo.
283
00:23:12,141 --> 00:23:14,985
Mon Dieu, tu es génial.
284
00:23:15,144 --> 00:23:16,566
T'as su comment ?
285
00:23:18,939 --> 00:23:19,986
Qu'est-ce qu'il y a ?
286
00:23:21,150 --> 00:23:23,198
- C'est ma mère.
- Il y a un problème ?
287
00:23:30,159 --> 00:23:31,627
Qui êtes-vous ?
288
00:23:32,369 --> 00:23:34,371
Je te présente Riley.
289
00:23:34,872 --> 00:23:37,000
- Une copine du lycée.
- Bonjour, maman.
290
00:23:39,668 --> 00:23:42,012
Il faut que je te parle.
291
00:23:54,600 --> 00:23:57,900
Riley ? Du lycée ?
Tu n'en avais jamais parlé.
292
00:23:58,104 --> 00:24:01,108
- Parce que je viens de la rencontrer.
- Vraiment?
293
00:24:02,608 --> 00:24:04,030
Ce n'est pas le moment.
294
00:24:04,527 --> 00:24:06,700
Ce n'est pas le moment ?
295
00:24:07,655 --> 00:24:10,033
Ce sera quand, le moment?
296
00:24:10,324 --> 00:24:11,667
Je veux dire, pour moi.
297
00:24:11,826 --> 00:24:13,874
Pour vivre ma vie.
298
00:24:15,830 --> 00:24:19,676
Si vous vous battez
à cause de moi, je peux partir.
299
00:24:22,628 --> 00:24:24,551
Tout va bien.
300
00:25:07,423 --> 00:25:09,096
Tu penses beaucoup à l'avenir ?
301
00:25:12,469 --> 00:25:14,142
L'avenir.
302
00:25:14,305 --> 00:25:17,434
Quand tu auras quitté la maison,
la famille ?
303
00:25:17,600 --> 00:25:19,068
Tu sais,
304
00:25:19,268 --> 00:25:20,895
la liberté ?
305
00:25:24,690 --> 00:25:27,409
Oui. Je pense beaucoup à l'avenir.
306
00:25:31,822 --> 00:25:33,574
Mais pour la liberté, je sais pas.
307
00:25:35,075 --> 00:25:36,827
Les parents sont barges.
308
00:25:38,287 --> 00:25:39,914
Les tiens aussi ?
309
00:25:45,085 --> 00:25:46,428
Regarde les étoiles.
310
00:26:03,479 --> 00:26:04,526
ACCÈS INTERDIT
311
00:27:28,689 --> 00:27:30,566
Que faites-vous ici ?
312
00:27:30,733 --> 00:27:32,076
C'est une zone interdite.
313
00:27:32,234 --> 00:27:34,032
Je cherche la réserve.
314
00:27:35,070 --> 00:27:38,244
Il y a une fuite de liquide hydraulique
dans la salle des déchets.
315
00:27:39,700 --> 00:27:42,249
Allez vous en occuper,
puisque vous êtes là.
316
00:27:42,870 --> 00:27:43,917
Habillez-vous.
317
00:27:44,079 --> 00:27:45,752
Ça peut être vilain, là-dedans.
318
00:28:35,130 --> 00:28:36,803
Qu'est-ce que ça veut dire ?
319
00:28:38,634 --> 00:28:40,477
Que vous avez reçu une dose.
320
00:29:08,414 --> 00:29:09,631
Bonjour.
321
00:29:11,750 --> 00:29:13,423
Tu as dormi par terre ?
322
00:29:13,585 --> 00:29:15,849
- Je me réveille tôt.
- Qu'est-ce que c'est ?
323
00:29:16,004 --> 00:29:18,177
A ton avis ?
324
00:29:20,509 --> 00:29:21,681
Un robot.
325
00:29:21,885 --> 00:29:24,684
C'est un robot,
un grand bonhomme effrayant.
326
00:29:24,847 --> 00:29:26,690
Peu importe. Il est à toi.
327
00:29:27,349 --> 00:29:29,522
Pour te protéger quand tu dors.
328
00:29:29,685 --> 00:29:32,780
- J'ai besoin d'être protégé ?
- Si tu ne le veux pas...
329
00:29:36,942 --> 00:29:38,740
C'est cool. Merci.
330
00:29:38,902 --> 00:29:40,370
Pas de quoi.
331
00:29:44,199 --> 00:29:47,294
Je crois que je vais aller
en cours d'anglais.
332
00:29:47,453 --> 00:29:49,251
Et toi ?
333
00:29:51,874 --> 00:29:54,878
Peut-être pas aujourd'hui.
334
00:30:00,549 --> 00:30:02,597
Je peux t'appeler, un de ces quatre ?
335
00:30:06,680 --> 00:30:10,275
Ça va te sembler bizarre,
mais quand tu appelles,
336
00:30:10,434 --> 00:30:13,688
la première chose que tu dois dire,
c'est la date.
337
00:30:14,396 --> 00:30:16,319
Le jour, puis le mois, d'accord ?
338
00:30:17,107 --> 00:30:19,109
Et je fais ça parce que...
339
00:30:21,278 --> 00:30:25,328
Parce que tu veux m'appeler
et que c'est comme ça.
340
00:30:28,994 --> 00:30:31,088
Alors, à plus.
341
00:30:50,307 --> 00:30:51,729
Ce sont les mêmes vêtements.
342
00:30:54,019 --> 00:30:55,441
Ils n'ont pas été irradiés ?
343
00:30:55,604 --> 00:30:57,106
On dirait bien que non.
344
00:30:57,272 --> 00:30:59,149
Le radium positif,
ça doit être un raté.
345
00:30:59,942 --> 00:31:00,989
Un raté ?
346
00:31:01,151 --> 00:31:04,371
Oui. Ces scanners
sont parfois capricieux.
347
00:31:23,799 --> 00:31:24,891
Agent Ellison.
348
00:31:25,050 --> 00:31:26,768
Je viens m'assurer
que tout va bien.
349
00:31:27,803 --> 00:31:29,476
C'est très relatif.
350
00:31:30,889 --> 00:31:32,641
Comment va-t-elle ?
351
00:31:33,308 --> 00:31:36,482
Elle a toujours pensé
qu'on élèverait des enfants ici,
352
00:31:37,563 --> 00:31:40,487
mais on ne peut plus rien planifier,
n'est-ce pas ?
353
00:31:44,486 --> 00:31:45,487
Pour la route.
354
00:31:51,493 --> 00:31:53,040
Et vous ? Vous allez partir ?
355
00:31:53,787 --> 00:31:56,165
Ou Dieu a d'autres plans pour vous ?
356
00:31:57,165 --> 00:31:58,678
On verra.
357
00:31:58,834 --> 00:32:01,087
Oui, on verra.
358
00:32:01,295 --> 00:32:02,763
Merci.
359
00:32:02,921 --> 00:32:04,013
Bonne chance.
360
00:32:23,025 --> 00:32:24,072
T moins 2 minutes.
361
00:32:24,234 --> 00:32:26,532
C'est limite pour
le système de refroidissement.
362
00:32:26,695 --> 00:32:28,538
Ça ira. Tout va bien.
363
00:32:28,697 --> 00:32:31,701
- Mais hier vous avez dit...
- Tout va bien.
364
00:32:43,962 --> 00:32:46,135
- Seize novembre.
- 2007.
365
00:32:46,757 --> 00:32:49,055
Y a un problème avec Greenway.
Tu es chez lui ?
366
00:32:51,720 --> 00:32:52,767
Je cherche.
367
00:33:10,656 --> 00:33:12,329
Sarah, Greenway est là ?
368
00:33:12,574 --> 00:33:15,669
Tu es en train de me dire
qu'il est devant toi ?
369
00:33:16,411 --> 00:33:17,754
Il est ici.
370
00:33:18,080 --> 00:33:22,301
Quatre, trois, deux, un.
371
00:33:26,004 --> 00:33:27,301
Nous sommes sous tension.
372
00:34:09,214 --> 00:34:12,218
Il a été remplacé par une machine.
373
00:34:14,302 --> 00:34:15,349
Tu m'as entendue ?
374
00:34:15,512 --> 00:34:18,061
Greenway contrôle la centrale
et c'est une machine.
375
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Tu es toujours là ?
376
00:34:24,354 --> 00:34:26,152
Je réfléchis à ce qu'il faut faire.
377
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
Depuis quand tu fais ça ?
378
00:34:29,609 --> 00:34:30,826
Qu'est-ce qu'il y a ?
379
00:34:31,027 --> 00:34:33,621
Le bâtiment de la turbine.
Une des valves fuit.
380
00:34:34,656 --> 00:34:35,953
Va la réparer.
381
00:34:46,877 --> 00:34:48,845
Où étiez-vous passé ? Ça déconne.
382
00:34:49,004 --> 00:34:51,723
Il faut activer les pompes à eau.
Refroidir le réacteur.
383
00:34:51,882 --> 00:34:53,179
Tout va bien.
384
00:34:53,341 --> 00:34:55,685
Carl, le réacteur chauffe.
385
00:34:55,844 --> 00:34:57,266
Il va fondre.
386
00:35:04,060 --> 00:35:05,778
Restez calme.
387
00:35:07,898 --> 00:35:10,993
Allez parler à Greenway.
Il est devenu fou.
388
00:35:20,202 --> 00:35:22,079
Qu'est-ce que...
389
00:35:36,301 --> 00:35:38,804
- Dégagez.
- Partez.
390
00:35:54,444 --> 00:35:59,917
Code Rouge. Évacuation immédiat-e
de tous les employés.
391
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
- Code Rouge. Eva...
- Il est inconscient.
392
00:36:04,371 --> 00:36:06,544
Le réacteur chauffe.
393
00:36:06,915 --> 00:36:08,087
Manuel d'urgence.
394
00:36:08,250 --> 00:36:10,048
- C'est impossible.
- Code Rouge.
395
00:36:10,418 --> 00:36:11,715
Fuite du réservoir d'eau.
396
00:36:11,878 --> 00:36:14,552
- On n'a pas le temps. Partons.
- Voilà. Instructions.
397
00:36:14,714 --> 00:36:16,591
- Sarah. Viens.
- Non.
398
00:36:16,758 --> 00:36:18,760
Il y a un schéma.
399
00:36:19,427 --> 00:36:21,771
Urgences.
Votre code de sécurité.
400
00:36:21,930 --> 00:36:24,149
Je suis dans la salle de contrôle.
Aidez-nous.
401
00:36:24,349 --> 00:36:26,602
? ai besoin de votre code de sécurité.
402
00:36:27,435 --> 00:36:29,403
C'est une urgence.
On ne le connaît pas.
403
00:36:29,563 --> 00:36:31,406
- Désolé, je comprends...
- Sarah !
404
00:36:31,565 --> 00:36:33,613
H me faut un code pour vous aider.
405
00:36:42,742 --> 00:36:44,790
Arrêtez. Restez où vous êtes.
406
00:38:07,035 --> 00:38:09,037
Est-ce que ça va ?
407
00:38:10,080 --> 00:38:11,252
Est-ce que ça va ?
408
00:38:14,084 --> 00:38:16,086
Ça va.
409
00:39:18,815 --> 00:39:20,112
Rien.
410
00:39:23,820 --> 00:39:26,539
Tu as dit que je mourrais du cancer.
411
00:39:26,698 --> 00:39:28,541
Oui, en 2005.
412
00:39:30,410 --> 00:39:32,287
Je vais être malade ?
413
00:39:33,788 --> 00:39:35,210
Je ne sais pas.
414
00:39:37,917 --> 00:39:40,261
Ça va se passer comme aujourd'hui ?
415
00:39:40,587 --> 00:39:42,840
Je ne sais pas.
416
00:39:45,425 --> 00:39:47,473
Qu'est-ce que je dois faire ?
Attendre ?
417
00:39:49,345 --> 00:39:51,734
Comme une bombe à retardement?
Je vais exploser ?
418
00:39:52,057 --> 00:39:53,980
Je ne sais pas.
419
00:39:55,060 --> 00:39:56,232
Et moi ?
420
00:40:10,992 --> 00:40:12,665
Tu as une nouvelle amie.
421
00:40:16,581 --> 00:40:18,174
Elle s'appelle Riley.
422
00:40:20,502 --> 00:40:23,881
Tu as dû lui faire peur.
Ne Fapproche pas trop quand tu parles.
423
00:40:24,172 --> 00:40:25,924
Je mesurais son niveau de menace.
424
00:40:27,592 --> 00:40:29,310
Et?
425
00:40:29,677 --> 00:40:30,974
Je suis en danger ?
426
00:40:32,514 --> 00:40:33,936
Je ne sais pas.
427
00:40:34,099 --> 00:40:35,772
Les filles sont compliquées.
428
00:40:40,647 --> 00:40:43,400
A propos de ce que tu as dit,
429
00:40:43,900 --> 00:40:46,403
qu'on ne peut plus me faire confiance.
430
00:40:46,778 --> 00:40:48,496
Eh bien ?
431
00:40:48,655 --> 00:40:51,158
Je n'ai rien à prouver à personne.
432
00:40:53,701 --> 00:40:55,544
A personne.
433
00:40:55,995 --> 00:40:57,918
Y compris à toi.
434
00:41:11,052 --> 00:41:12,349
Seize novembre.
435
00:41:12,512 --> 00:41:15,732
Salut. Tu as réussi.
Quoi de neuf?
436
00:41:15,890 --> 00:41:18,018
Je m'entraînais.
437
00:43:05,541 --> 00:43:09,262
En raison de ces incidents tragiques,
les propriétaires de Serrano Point
438
00:43:09,420 --> 00:43:12,640
et de six autres
centrales nucléaires du pays
439
00:43:12,799 --> 00:43:17,521
s'associent à ma société
Automite Systems.
440
00:43:17,679 --> 00:43:20,273
La technologie automatisée
que nous avons développée
441
00:43:20,431 --> 00:43:23,025
sera mise en place
dans les salles de contrôle.
442
00:43:23,184 --> 00:43:27,360
Ces machines sophistiquées élimineront
toute possibilité d'erreur humaine
443
00:43:27,522 --> 00:43:29,365
et éviteront les catastrophes majeures.