1 00:00:02,650 --> 00:00:05,871 En el futuro, un sistema informático llamado Skynet... 2 00:00:05,991 --> 00:00:08,099 ...declarará la guerra a la raza humana. 3 00:00:09,414 --> 00:00:11,544 Máquinas han sido enviadas a través del tiempo... 4 00:00:11,664 --> 00:00:14,684 ...tomando formas humanas para eliminar a John Connor,... 5 00:00:14,804 --> 00:00:17,106 ...el futuro líder de la resistencia. 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,154 Sarah Connor, madre de John... 7 00:00:21,314 --> 00:00:22,992 ...maestra y protectora. 8 00:00:23,934 --> 00:00:26,491 Cameron, un Terminator reprogramado... 9 00:00:26,611 --> 00:00:28,495 ...para defenderlos a toda costa. 10 00:00:29,131 --> 00:00:31,113 Derek Reese, tío de John... 11 00:00:31,233 --> 00:00:33,541 ...y comandante oficial de la resistencia. 12 00:00:34,233 --> 00:00:38,261 Juntos, luchan por detener Skynet antes de que sea creado. 13 00:00:38,381 --> 00:00:40,965 La batalla por nuestro mañana comenza hoy. 14 00:00:46,464 --> 00:00:49,182 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 15 00:00:49,503 --> 00:00:51,198 ¿Aquí está John Reese? 16 00:00:58,011 --> 00:00:59,478 Ven conmigo si quieres vivir. 17 00:00:59,646 --> 00:01:02,114 No soy quien creen que soy. Un mesías. 18 00:01:02,282 --> 00:01:05,115 - Tienes que detenerlo. Por favor. - Lo detendré. 19 00:01:05,285 --> 00:01:07,276 ¿Quieres detener a Skynet? Es por aquí. 20 00:01:08,822 --> 00:01:11,290 Él vino. Sabe que estamos aquí. 21 00:01:11,458 --> 00:01:15,485 Estamos programados para repararnos. Programados para adaptarnos. 22 00:01:16,163 --> 00:01:19,098 - Hay otras personas enviadas del futuro. - De la resistencia. 23 00:01:19,266 --> 00:01:21,666 - ¡Ni siquiera lo conoces! - Es tu tío. 24 00:01:21,835 --> 00:01:23,530 La máquina tiene que irse de aquí. 25 00:01:23,703 --> 00:01:27,799 No creas que puedes manejarla como mascota, porque será lo último que creas. 26 00:01:27,974 --> 00:01:31,341 Su prometida Sarah Connor mató un hombre porque cree que en el futuro... 27 00:01:31,511 --> 00:01:34,571 ...inventará una computadora que traerá guerra al mundo. 28 00:01:34,748 --> 00:01:38,684 Mi Turco juega ajedrez a un nivel que podría derrotar a todo humano... 29 00:01:38,852 --> 00:01:42,117 - ...que haya y que llegue a vivir. - Podría acabar el mundo. 30 00:01:42,289 --> 00:01:45,053 Sarkissian me contestó. Me verá para vender el Turco. 31 00:01:46,059 --> 00:01:48,152 - A quien Derek mató. - Sarkissian. 32 00:01:48,328 --> 00:01:50,421 No creo que fuera Sarkissian. 33 00:01:51,498 --> 00:01:54,399 Si mueres, ellos ganan. 34 00:03:20,487 --> 00:03:21,749 ANÁLISIS DE DAÑOS 35 00:03:56,523 --> 00:03:57,717 INTEGRIDAD DEL CHIP EN PELIGRO 36 00:05:53,840 --> 00:05:55,239 QUEROSENO 37 00:06:10,090 --> 00:06:13,526 FLAMABLE MANTÉNGASE ALEJADO DEL FUEGO 38 00:06:35,348 --> 00:06:36,747 FALLECIDO 39 00:06:39,586 --> 00:06:40,780 IDENTIFICACIÓN: JOHN CONNOR 40 00:06:42,555 --> 00:06:43,647 MISIÓN 41 00:06:44,090 --> 00:06:46,422 EXTERMINAR 42 00:08:27,780 --> 00:08:28,979 Agente Ellison. 43 00:08:29,661 --> 00:08:31,060 ¿Puedo tomarlo prestado? 44 00:08:34,433 --> 00:08:37,819 Sacado del apartamento. Es su tipo, ¿no? ¿El tirador? 45 00:08:39,077 --> 00:08:40,580 Sí, es él. 46 00:08:40,982 --> 00:08:43,986 ¿Cómo un tipo como éste mata a 20 HRT? 47 00:08:46,195 --> 00:08:48,913 Zach quiere que vuelva a casa para que haga un informe completo. 48 00:08:49,230 --> 00:08:50,248 ¿Necesita que lo lleven? 49 00:08:50,815 --> 00:08:52,625 Puedo conseguir un agente junior para que conduzca su auto. 50 00:08:52,785 --> 00:08:53,585 Vamos. 51 00:08:57,124 --> 00:09:00,258 ¿Van a creer que un tipo como este mató a 20 HRT? 52 00:09:00,418 --> 00:09:03,553 ¿Y creer que una máquina del futuro robó su identidad y lo hizo? 53 00:09:05,372 --> 00:09:06,556 Tienen que creerlo. 54 00:09:08,150 --> 00:09:09,747 Esto tiene que terminar aquí. 55 00:09:10,846 --> 00:09:12,729 Lamento que tengas que cargar con la culpa de esto. 56 00:09:12,889 --> 00:09:14,392 No es tu culpa. 57 00:09:16,389 --> 00:09:17,592 Sólo mala suerte. 58 00:09:22,231 --> 00:09:23,406 ¿Estás bien? 59 00:09:25,026 --> 00:09:26,302 John, ¿estás bien? 60 00:09:27,445 --> 00:09:28,703 ¿Podrías contestarme? 61 00:09:29,739 --> 00:09:30,540 ¡Mamá! 62 00:09:37,865 --> 00:09:40,215 ¿Puedes moverte? ¿Estás herido? Estás sangrando. 63 00:09:40,375 --> 00:09:42,508 - Estoy bien. ¿Tú estás bien? - Sólo mi hombro. 64 00:09:44,351 --> 00:09:45,637 Debemos irnos. 65 00:09:49,000 --> 00:09:51,059 - ¿Puedes caminar? - Sí. 66 00:09:51,219 --> 00:09:53,019 Bien, porque tenemos que correr. 67 00:09:54,138 --> 00:09:55,438 ¡Vuelve aquí! 68 00:10:16,859 --> 00:10:19,504 Personal EMT y bomberos avisados y en espera... 69 00:10:19,748 --> 00:10:22,780 ...el fuego ha destruido una casa en el 204 de Laurel Avenue... 70 00:10:22,900 --> 00:10:24,884 ...el número de muertos o heridos es desconocido. 71 00:11:06,090 --> 00:11:07,715 - ¿Estos los dos únicos cuerpos? - Así es. 72 00:11:07,875 --> 00:11:09,721 - ¿Chequearon toda la casa? - Está vacía. 73 00:11:36,282 --> 00:11:38,958 ¿Qué demonios haces aquí? ¿Dónde está ella? 74 00:11:39,355 --> 00:11:40,678 Que me maten si lo sé. 75 00:11:41,305 --> 00:11:42,503 Se fue hace mucho, si la conozco. 76 00:11:43,401 --> 00:11:46,280 - ¿Quién está bajo esas sábanas? - Estaban haciendo un trato. 77 00:11:46,400 --> 00:11:47,407 Salió mal. 78 00:11:48,561 --> 00:11:49,677 Robamos esto. 79 00:11:50,710 --> 00:11:52,013 Supongo que volvieron por eso. 80 00:11:52,518 --> 00:11:56,022 - ¿Qué hay ahí? - Registros, nombres, transacciones. 81 00:11:56,275 --> 00:11:57,482 No lo sé. 82 00:11:57,853 --> 00:11:59,979 Pensamos que podríamos usarlo para saber lo que buscar. 83 00:12:00,260 --> 00:12:02,271 - ¿Qué están buscando? - Un equipo tecnológico. 84 00:12:02,391 --> 00:12:03,986 Llamado el Turco. 85 00:12:06,456 --> 00:12:08,154 Es otra computadora. Un programa. 86 00:12:08,314 --> 00:12:09,971 - ¿Qué hace? - ¿Ahora? 87 00:12:10,091 --> 00:12:11,875 Juega simples partidas de ajedrez. 88 00:12:11,995 --> 00:12:15,745 En unos años, va a enojarse realmente. Va a volar el mundo. 89 00:12:16,806 --> 00:12:19,332 Unidades requeridas. Posible robo de vehículo... 90 00:12:19,492 --> 00:12:23,195 ...envuelto en un accidente. Los sospechosos huyeron. Heridas inciertas. 91 00:12:24,497 --> 00:12:27,366 - Ella podría estar en cualquier lado. - Cierto, podría estar en cualquier lado. 92 00:12:27,486 --> 00:12:29,120 O podría estar ahí mismo. 93 00:12:29,240 --> 00:12:31,341 Quizá con tu programa de ajedrez. 94 00:12:35,879 --> 00:12:38,810 La identidad de estas dos víctimas no fue aún revelada... 95 00:12:38,970 --> 00:12:41,138 ...y no está claro como están conectadas al incendio... 96 00:12:41,258 --> 00:12:42,688 ...o a la explosión del auto en las cercanías. 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,148 ¿Sr Walsh? 98 00:12:44,859 --> 00:12:46,651 - Señora. - ¿Lo tiene? 99 00:12:47,007 --> 00:12:49,112 Lo tengo, Señora. Es un modesto y pequeño ratoncito... 100 00:12:49,272 --> 00:12:52,407 ...si me deja decirlo. No hay mucho que ver por 300.000. 101 00:12:52,567 --> 00:12:54,562 Mejor que pueda darle jaque mate a Bobby Fischer por esto. 102 00:12:54,754 --> 00:12:56,744 No le pedimos su opinión, Sr. Walsh. 103 00:12:56,904 --> 00:12:59,372 - Es lo último que escuchará de mí. - ¿Cuándo lo veré? 104 00:12:59,532 --> 00:13:02,166 Pensaba pasear un poco con esto, señora. 105 00:13:02,326 --> 00:13:04,919 - Asegurarme de que no me siguen. - Parece prudente. 106 00:13:05,079 --> 00:13:06,048 En una hora, entonces. 107 00:13:06,896 --> 00:13:07,964 En una hora. 108 00:13:08,405 --> 00:13:09,614 Y, Sr. Walsh... 109 00:13:11,469 --> 00:13:13,066 ...Bobby Fischer está muerto. 110 00:13:21,680 --> 00:13:22,461 ¿Sí? 111 00:13:22,581 --> 00:13:24,766 Convoque a una reunión de jefes de departamento para esta noche. 112 00:13:24,886 --> 00:13:25,791 ¿Esta noche? 113 00:13:26,050 --> 00:13:29,735 Pero, Srta. Weaver, Justin Tuck está en Palm Springs por el fin de semana largo. 114 00:13:31,183 --> 00:13:33,365 - Lo traeré de vuelta. - Gracias. 115 00:14:15,450 --> 00:14:17,886 Testigos vieron a una mujer y un adolescente salir del auto... 116 00:14:18,006 --> 00:14:19,845 ...e ir hacia el sur. 117 00:14:19,965 --> 00:14:22,455 - ¿Están heridos? - Como sea, se están moviendo. 118 00:14:35,773 --> 00:14:37,094 Estoy bien. 119 00:14:37,254 --> 00:14:39,180 Es sólo un moretón. Vamos. 120 00:14:39,429 --> 00:14:41,030 Podría estar roto. 121 00:14:42,343 --> 00:14:44,602 ¿Cómo está tu pierna? ¿Tu cabeza sigue sangrando? 122 00:14:44,762 --> 00:14:46,688 Tenemos que salir de la calle. 123 00:14:46,808 --> 00:14:48,856 Necesitamos encontrar un lugar seguro. 124 00:15:29,481 --> 00:15:31,284 ¿Hubo un accidente? 125 00:15:45,363 --> 00:15:46,762 Necesitamos santuario. 126 00:15:49,097 --> 00:15:50,999 ¿Puedo pedir eso? ¿Por favor? 127 00:15:52,614 --> 00:15:54,716 Necesitamos un lugar para ocultarnos. Ahora. 128 00:15:58,579 --> 00:15:59,389 Sí. 129 00:16:01,021 --> 00:16:02,625 Por supuesto. Vengan conmigo. 130 00:16:04,338 --> 00:16:05,472 Y ellos deberían irse. 131 00:16:16,142 --> 00:16:17,153 Vamos. 132 00:16:20,185 --> 00:16:22,686 - ¿Qué harás cuando los encuentres? - ¿Qué haré? 133 00:16:23,403 --> 00:16:24,601 ¿Unirte al equipo? 134 00:16:25,828 --> 00:16:28,924 Si piensas que se irá contigo, dejar que la cuides, eso no va a pasar. 135 00:16:29,044 --> 00:16:31,017 Por algo te plantó en el altar. 136 00:16:31,137 --> 00:16:33,546 - No es eso lo que quiero. - ¿En serio? 137 00:16:33,983 --> 00:16:35,992 - Sí. Estoy casado. - Eso dices. 138 00:16:36,152 --> 00:16:38,254 - Amo a mi esposa. - Eso dices. 139 00:16:39,504 --> 00:16:41,623 Mira, sólo quiero saber que están bien, ¿entiendes? 140 00:16:41,783 --> 00:16:44,472 - ¿Y si no? - Entonces haré que estén bien. 141 00:16:44,592 --> 00:16:46,093 Como hice contigo. 142 00:17:19,320 --> 00:17:22,414 Su dinero será depositado en su cuenta en los próximos 30 minutos. 143 00:17:22,746 --> 00:17:25,652 Por favor, tome todas las precauciones que convenimos. 144 00:17:26,268 --> 00:17:27,572 Por supuesto, señora. 145 00:17:27,870 --> 00:17:31,616 Tanto por tan poco. Nuevamente, si me permite decir. 146 00:17:36,227 --> 00:17:38,822 Fluyen de calle en calle. 147 00:17:40,707 --> 00:17:43,893 A una velocidad en particular y en una dirección en particular. 148 00:17:44,394 --> 00:17:45,812 Caminan una cuadra... 149 00:17:46,167 --> 00:17:48,762 ...esperan la señal, cruzan en el semáforo. 150 00:17:49,161 --> 00:17:50,458 Una vez y otra. 151 00:17:51,638 --> 00:17:53,047 Tan ordenadamente. 152 00:17:54,160 --> 00:17:56,539 Puedo mirarlos todo el día y saber con un buen grado de certeza... 153 00:17:56,659 --> 00:17:59,534 ...qué es lo que harán en cualquier momento dado. 154 00:18:00,374 --> 00:18:03,497 Pero no son ordenados, ¿no? De cerca. 155 00:18:05,167 --> 00:18:06,323 Cualquier individuo. 156 00:18:07,779 --> 00:18:09,711 ¿Quién sabe qué es lo que va a hacer? 157 00:18:11,446 --> 00:18:13,330 Uno de ellos puede lanzarse a cruzar la calle... 158 00:18:13,450 --> 00:18:15,675 ...en el momento incorrecto y ser atropellado por un auto. 159 00:18:17,270 --> 00:18:19,044 Cuando uno mira de cerca... 160 00:18:19,895 --> 00:18:21,848 ...nunca seguimos las reglas. 161 00:18:22,976 --> 00:18:26,778 Si le das a una computadora una serie de reglas, las seguirá... 162 00:18:27,534 --> 00:18:30,314 ...hasta que esas reglas sean reemplazadas por otras. 163 00:18:30,608 --> 00:18:32,651 O esa computadora simplemente... 164 00:18:33,062 --> 00:18:35,111 ...se agotará y renunciará. 165 00:18:35,508 --> 00:18:38,184 Las computadoras respetan las fallas. 166 00:18:38,924 --> 00:18:41,367 ¿Sabe qué es muy difícil de encontrar en el mundo de las computadoras? 167 00:18:42,147 --> 00:18:43,119 Encontrar una... 168 00:18:44,716 --> 00:18:46,695 ...que cruce con el semáforo en rojo. 169 00:18:49,670 --> 00:18:51,002 Gracias, Sr. Walsh. 170 00:18:54,092 --> 00:18:55,508 Tenga cuidado allá afuera. 171 00:19:10,765 --> 00:19:12,151 ¿Estás bien? 172 00:19:15,700 --> 00:19:18,404 - Ya me preguntaste eso. - Te lo pregunto de nuevo. 173 00:19:18,564 --> 00:19:19,568 Estoy bien. 174 00:19:20,775 --> 00:19:23,243 Creo que necesitamos hablar sobre lo que pasó en la casa. 175 00:19:23,403 --> 00:19:25,828 - No, yo no. - Tal vez yo necesito hablarlo. 176 00:19:25,988 --> 00:19:28,775 Tal vez tú sí, pero yo no, así que no. 177 00:19:29,211 --> 00:19:29,999 Por favor. 178 00:19:33,031 --> 00:19:35,057 Entonces necesitamos hablar de ella. 179 00:19:35,792 --> 00:19:39,634 Lo que sea que haya pasado con la explosión, activó un interruptor. 180 00:19:40,086 --> 00:19:41,875 Se revirtió su programación o algo así. 181 00:19:42,605 --> 00:19:44,722 Ella sabe todo. 182 00:19:44,883 --> 00:19:45,702 Lo sé. 183 00:19:46,134 --> 00:19:49,561 Cuentas bancarias. Planes de contingencia. Escondites de armas. 184 00:19:49,721 --> 00:19:51,891 - Lo sé. - Cómo huimos, a dónde iremos. 185 00:19:52,011 --> 00:19:53,648 Quiénes fuimos, quiénes seremos. 186 00:19:53,808 --> 00:19:56,760 Ella es más fuerte y más rápida. 187 00:19:56,978 --> 00:19:58,945 - Tenemos que matarla, John. - ¡Lo sé! 188 00:20:10,213 --> 00:20:11,213 Lo sé. 189 00:20:19,299 --> 00:20:21,259 Acabo de leer su reporte. 190 00:20:21,554 --> 00:20:23,893 Quiero agradecerle por completar todo... 191 00:20:24,013 --> 00:20:25,930 ...tan rápido. Es una gran ayuda. 192 00:20:26,090 --> 00:20:27,265 Por supuesto. 193 00:20:27,425 --> 00:20:28,766 Este Laszlo... 194 00:20:28,926 --> 00:20:31,494 ...¿alguna vez pensó que llevaba esto dentro? 195 00:20:31,804 --> 00:20:33,938 ¿Un actor desempleado, un civil? 196 00:20:34,098 --> 00:20:35,337 No lo pensé. No. 197 00:20:35,587 --> 00:20:38,484 Pero estuvo aquí antes. Sospechoso de múltiples asesinatos. 198 00:20:38,644 --> 00:20:41,279 - Estaba limpio. - ¿Pero usted cambió de parecer? 199 00:20:41,439 --> 00:20:44,235 Descubrí que se estaba haciendo pasar por un agente del FBI. 200 00:20:45,098 --> 00:20:47,770 Sí, tuve un cambio de parecer. 201 00:20:47,890 --> 00:20:49,878 ¿Tiene alguna idea de quién fue la bala... 202 00:20:49,998 --> 00:20:52,498 ...responsable de quitar a Laszlo de en medio? 203 00:20:52,658 --> 00:20:53,750 No, no lo sé. 204 00:20:53,910 --> 00:20:56,792 ¿Sabe quién lanzó el gas lacrimógeno dentro de la residencia? 205 00:20:57,915 --> 00:21:00,632 ¿Sabe quién encendió el fuego en el apartamento incendiando los contenedores? 206 00:21:01,151 --> 00:21:03,593 - No, no lo sé. - Es increíble que sobreviviera. 207 00:21:07,799 --> 00:21:09,639 ¿Sabe cómo sobrevivió? 208 00:21:18,267 --> 00:21:20,443 ¿Quiere hablar con alguien? ¿Necesita ayuda? 209 00:21:20,752 --> 00:21:24,030 ¿Quiere un asesor? ¿Un cura? Es divorciado. ¿Tiene a alguien? 210 00:21:24,190 --> 00:21:25,281 Estaré bien. 211 00:21:25,835 --> 00:21:28,826 Queremos que tome 6 semanas de vacaciones pagadas, circunstancias especiales. 212 00:21:28,987 --> 00:21:31,746 - No creo que sea necesario. - Insistimos. 213 00:21:35,880 --> 00:21:39,853 Así que bajo pena de perjurio, en relación al archivo del caso... 214 00:21:40,122 --> 00:21:41,725 ...B1987004. 215 00:21:41,845 --> 00:21:43,928 ¿Usted, Agente James Ellison, hoy certifica... 216 00:21:44,048 --> 00:21:45,924 ...que todo esto que usted ha grabado y dicho en el archivo del caso... 217 00:21:46,044 --> 00:21:49,263 ...está basado en los hechos hasta donde su memoria puede garantizar? 218 00:21:51,410 --> 00:21:52,163 Sí. 219 00:21:53,027 --> 00:21:53,851 Lo hago. 220 00:21:58,428 --> 00:21:59,848 Buena suerte, agente. 221 00:22:32,766 --> 00:22:34,475 ¿Sí? ¿Puedo ayudarle? 222 00:22:36,567 --> 00:22:38,020 Busco a mi familia. 223 00:22:38,306 --> 00:22:40,815 - ¿Familia? - Mi madre y mi hermano. 224 00:22:41,824 --> 00:22:44,110 Tuvimos un accidente, creo que están heridos. 225 00:22:45,110 --> 00:22:46,711 No hay nadie aquí. 226 00:22:47,810 --> 00:22:49,073 Necesito encontrarlos. 227 00:22:49,407 --> 00:22:50,658 Es de vida o muerte. 228 00:22:51,431 --> 00:22:54,006 Como dije, no hay nadie aquí. 229 00:22:54,322 --> 00:22:56,095 Voy a echar un vistazo. 230 00:22:58,597 --> 00:23:00,094 Es de vida o muerte. 231 00:23:30,149 --> 00:23:31,032 Ahora. 232 00:23:34,191 --> 00:23:36,182 - Dos minutos. - Lo sé. 233 00:23:40,052 --> 00:23:42,739 - ¿Qué hacen? - Aléjese, por favor. 234 00:23:43,491 --> 00:23:46,130 Le he dicho que se aleje. Tiene que alejarse. 235 00:23:47,249 --> 00:23:48,308 ¡Fuera! 236 00:23:50,419 --> 00:23:51,537 70 segundos. 237 00:23:52,052 --> 00:23:54,764 - El cuchillo no tiene suficiente filo. - Bueno, empuja más. 238 00:23:55,883 --> 00:23:57,475 - ¿Cuánto tiempo más? - 55. 239 00:23:59,762 --> 00:24:01,771 Espera, lo veo. Destornillador, destornillador. 240 00:24:05,643 --> 00:24:07,865 - 35. - No es del tamaño adecuado. 241 00:24:08,312 --> 00:24:09,445 20 segundos. 242 00:24:09,605 --> 00:24:11,777 De acuerdo, bien, el cuchillo, el cuchillo. 243 00:24:16,388 --> 00:24:18,371 - ¡Maldición! - No podemos hacerlo. 244 00:24:18,531 --> 00:24:20,039 - Vamos. - Se está despertando. 245 00:24:20,199 --> 00:24:21,473 ¡Se está despertando! 246 00:24:46,538 --> 00:24:47,400 Llaves. 247 00:26:27,250 --> 00:26:28,629 Tienes que irte, hazlo. 248 00:26:31,698 --> 00:26:33,021 - ¿Qué? - Vete. 249 00:26:36,547 --> 00:26:37,545 ¡Vete! 250 00:27:10,090 --> 00:27:11,005 Llámalo. 251 00:27:14,028 --> 00:27:15,009 Llámalo. 252 00:27:30,392 --> 00:27:32,860 - Estás haciendo esto difícil. - ¡No regresará! 253 00:27:35,119 --> 00:27:36,947 No, no lo hará. 254 00:30:17,234 --> 00:30:19,985 No puedes hacerlo. No sabes lo que estás a punto de hacer. 255 00:30:20,145 --> 00:30:22,279 Sí, lo sé, ibas a matarme. 256 00:30:22,439 --> 00:30:24,822 No, John... No puedes hacerlo. No haces lo correcto. 257 00:30:25,778 --> 00:30:28,863 No haces lo correcto. Esto no es lo correcto, John. 258 00:30:29,169 --> 00:30:31,291 Ahora las cosas están bien. Las cosas están bien ahora. 259 00:30:31,411 --> 00:30:32,608 Hice una prueba. 260 00:30:33,158 --> 00:30:35,448 Las cosas están bien, ya estoy arreglada. 261 00:30:35,762 --> 00:30:37,294 Puedes confiar en mí. Todo está bien ahora. 262 00:30:37,606 --> 00:30:40,005 - ¿Qué esperas? - Ella no lo sabe, no lo sabe. 263 00:30:40,472 --> 00:30:41,468 Estoy bien ahora. 264 00:30:41,588 --> 00:30:44,176 Estoy bien, hice una prueba. Todo está perfecto, estoy perfecta. 265 00:30:45,212 --> 00:30:46,716 Siento lo que hice, lo siento. 266 00:30:46,836 --> 00:30:49,256 No fui yo, tienes que entender. No fui yo, esa no fui yo. 267 00:30:49,376 --> 00:30:51,307 Esa no fui yo. No puedes permitir que esto suceda, John. 268 00:30:51,427 --> 00:30:53,602 ¡No puedes! Por favor, escúchame. 269 00:30:53,975 --> 00:30:56,313 Escúchame. No me quiero ir. Por favor, John, por favor. 270 00:30:57,320 --> 00:30:59,441 John, escúchame. No me quiero ir. 271 00:30:59,927 --> 00:31:01,222 Por favor, John. 272 00:31:01,472 --> 00:31:03,445 Por favor. Estoy bien ahora. 273 00:31:03,860 --> 00:31:06,389 Escúchame. No me quiero ir. Lo siento. 274 00:31:06,509 --> 00:31:09,516 Esa no era yo. Ya estoy arreglada. Hice una prueba. 275 00:31:09,794 --> 00:31:12,329 Todo está perfecto. Puedes confiar en mí. 276 00:31:13,532 --> 00:31:15,541 ¡Te amo! Te amo, por favor. 277 00:31:15,932 --> 00:31:18,252 Te amo, John, y tú me amas. 278 00:31:44,631 --> 00:31:46,305 Debemos irnos pronto. 279 00:31:46,425 --> 00:31:49,318 Ustedes han dejado un sendero de destrucción por toda la ciudad. 280 00:31:49,628 --> 00:31:50,909 No fuimos nosotros. 281 00:31:53,523 --> 00:31:55,220 - Lo siento. - Debería haber llamado antes... 282 00:31:55,340 --> 00:31:58,035 - Quizá hubiésemos ayudado a evitar algo. - Lo dudo. 283 00:32:00,572 --> 00:32:01,660 ¿Qué es esto? 284 00:32:01,780 --> 00:32:03,136 Parece destrozado. 285 00:32:03,921 --> 00:32:07,419 Supongo que Sarkissian no te dijo en dónde vendió El Turco antes de matarle. 286 00:32:08,482 --> 00:32:09,963 No hubo ese tipo de conversación. 287 00:32:14,878 --> 00:32:16,263 ¿Lo vio todo? 288 00:32:16,904 --> 00:32:18,096 Lo vio todo. 289 00:32:20,161 --> 00:32:21,275 ¡Demonios! 290 00:32:35,171 --> 00:32:38,784 Charlie me dijo que Cromartie mató a unos 20 agentes del FBI hoy. 291 00:32:39,898 --> 00:32:41,485 Sigue por ahí. 292 00:32:42,920 --> 00:32:46,166 Está aquí por mí. Están muertos por mi culpa. 293 00:32:46,326 --> 00:32:50,278 Están muertos porque algunos se niegan a aceptar la realidad de la situación. 294 00:32:50,497 --> 00:32:51,712 ¿La cual es? 295 00:32:52,082 --> 00:32:54,120 Que llevan la muerte... 296 00:32:54,635 --> 00:32:55,509 ...consigo. 297 00:32:56,236 --> 00:32:57,615 Ella era diferente. 298 00:32:58,589 --> 00:33:00,136 - No. - Yo la construí. 299 00:33:01,333 --> 00:33:02,616 Yo la hice regresar. 300 00:33:02,736 --> 00:33:04,457 - Ella es diferente. - No es diferente. 301 00:33:04,577 --> 00:33:06,863 Tiene un daño físico en su chip... 302 00:33:07,332 --> 00:33:09,439 ...lo que quiere decir que puede ser reparada. 303 00:33:11,987 --> 00:33:13,235 La necesito. 304 00:33:15,605 --> 00:33:17,007 Ella salvó mi vida. 305 00:33:19,949 --> 00:33:21,451 ¡Salvó mi vida! 306 00:33:42,948 --> 00:33:44,744 Sé lo que viste el día de hoy. 307 00:33:47,570 --> 00:33:49,658 Sé lo que hiciste, y... 308 00:33:50,738 --> 00:33:52,040 ...estoy orgullosa de ti. 309 00:33:54,685 --> 00:33:56,425 Quizás puedas arreglarla. 310 00:33:58,082 --> 00:33:59,448 Sé que quieres intentarlo. 311 00:34:02,861 --> 00:34:05,245 Pero no puedo dejarte. Solamente... No puedo. 312 00:34:13,353 --> 00:34:14,495 Entonces quémenla. 313 00:34:16,750 --> 00:34:18,175 Larguémonos de aquí. 314 00:34:41,824 --> 00:34:43,731 Lo que te dijo antes... 315 00:34:45,470 --> 00:34:47,996 Todo lo que te dijo, era un truco. ¿Lo sabes, no es así? 316 00:34:51,739 --> 00:34:53,293 Ellos no sienten nada. 317 00:34:54,560 --> 00:34:56,351 Ellos no tienen sentimientos. 318 00:35:01,194 --> 00:35:02,781 Ellos no conocen el amor. 319 00:35:05,843 --> 00:35:07,221 Ya lo sé, mamá. 320 00:35:15,477 --> 00:35:18,345 Sabes, la vi haciendo lo mismo con el anterior. 321 00:35:18,902 --> 00:35:21,397 Es la única forma de estar seguros. 322 00:35:21,398 --> 00:35:22,911 Especialmente con este. 323 00:35:24,777 --> 00:35:26,211 John, el chip. 324 00:36:08,142 --> 00:36:09,578 La bengala. ¿Dónde está? 325 00:36:28,950 --> 00:36:30,098 Lo siento. 326 00:36:34,930 --> 00:36:36,249 John, no lo hagas. 327 00:36:36,431 --> 00:36:37,990 - ¡No lo hagas! - ¡Retrocede! 328 00:36:38,110 --> 00:36:40,650 - John, ella quiso matarte. - Sólo hay una forma de averiguarlo. 329 00:36:58,536 --> 00:37:00,003 ¿Estás aquí para matarme, John? 330 00:37:02,398 --> 00:37:04,096 ¿Estás aquí para matarme a mí? 331 00:37:07,688 --> 00:37:08,745 No. 332 00:37:20,509 --> 00:37:21,441 Promételo. 333 00:37:35,366 --> 00:37:36,934 SUJETO IDENTIFICADO. JOHN CONNOR. 334 00:37:41,306 --> 00:37:42,770 EXTERMINAR. 335 00:37:46,052 --> 00:37:47,901 EXTERMINACION INVALIDA. 336 00:37:54,558 --> 00:37:55,729 Prometido. 337 00:39:05,276 --> 00:39:06,768 Nunca te llevaré hacia ella. 338 00:39:07,545 --> 00:39:10,396 Si es por eso que me mantienes con vida, tendrás que matarme en este momento. 339 00:39:11,550 --> 00:39:13,816 Nunca haré el trabajo del demonio. 340 00:39:15,392 --> 00:39:16,603 Ya veremos. 341 00:39:27,225 --> 00:39:29,327 Gracias por reunirse conmigo esta noche. 342 00:39:29,494 --> 00:39:31,793 Estoy complacida en anunciarles la creación de una nueva división. 343 00:39:32,028 --> 00:39:33,419 Que será el resultado,... 344 00:39:33,701 --> 00:39:35,697 ...del conocimiento de varias áreas de experiencia. 345 00:39:35,817 --> 00:39:38,257 Y requerirá el mayor nivel de trabajo de cada uno de sus grupos. 346 00:39:38,417 --> 00:39:40,885 ¿Nuestros grupos? ¿Cómo es eso? ¿Acaso no van a contratar-- 347 00:39:41,045 --> 00:39:42,970 Formaré un equipo con miembros de cada división... 348 00:39:43,130 --> 00:39:45,765 - ...y crearé un nuevo equipo. - Con el debido respeto,... 349 00:39:46,195 --> 00:39:48,344 ...y hablo sólo en nombre de la división de Inteligencia Artificial... 350 00:39:48,464 --> 00:39:50,978 ...cuando le digo que no puedo perder a uno de mis hombres. 351 00:39:51,272 --> 00:39:52,897 Su división será de las más afectadas. 352 00:39:53,444 --> 00:39:57,193 La lista de los miembros del nuevo equipo estará en sus escritorios antes de irse. 353 00:39:57,539 --> 00:39:59,975 El nombre del nuevo grupo es Babilonia. 354 00:40:00,728 --> 00:40:04,104 - Es de la Biblia. - ¿Y qué es lo que hará Babilonia? 355 00:40:04,493 --> 00:40:06,953 Quiero decir, además de robar a los miembros de nuestros equipos. 356 00:40:07,250 --> 00:40:08,420 Sr. Tuck. 357 00:40:08,890 --> 00:40:10,981 Vamos a cambiar el mundo. 358 00:40:20,439 --> 00:40:21,878 Traje lo que pude. 359 00:40:21,998 --> 00:40:24,637 Algo dañado por el humo y el agua, pero al menos no tendrás que empezar de cero. 360 00:40:25,125 --> 00:40:27,081 No sería la primera vez. 361 00:40:30,346 --> 00:40:31,376 Gracias. 362 00:40:31,946 --> 00:40:33,533 Creo que son demasiadas. 363 00:40:33,973 --> 00:40:36,393 Charley se fue. Dijo que te dijera adiós. 364 00:40:36,809 --> 00:40:38,818 Creo que realmente tiene una esposa. 365 00:40:49,215 --> 00:40:50,690 ¿Has visto a John? 366 00:40:51,769 --> 00:40:53,374 Creo que está en la ducha. 367 00:40:56,161 --> 00:40:58,444 ¿Crees en la resurrección? 368 00:41:00,588 --> 00:41:01,424 ¿Qué? 369 00:41:01,785 --> 00:41:03,595 La historia de Jesucristo. 370 00:41:04,330 --> 00:41:06,758 La resurrección. ¿Crees en ella? 371 00:41:07,078 --> 00:41:08,931 Lo harías si vieras lo que he visto. 372 00:41:09,208 --> 00:41:10,933 La fe no es parte de mi programación. 373 00:41:11,093 --> 00:41:13,913 Sí, bueno, no estoy segura de que sea parte de la mía tampoco. 374 00:41:16,808 --> 00:41:18,673 No dejes que lo haga otra vez. 375 00:41:19,885 --> 00:41:21,681 Si vuelvo a hacerme mala otra vez... 376 00:41:22,905 --> 00:41:24,798 ...no dejes que me traiga otra vez. 377 00:41:34,389 --> 00:41:37,438 Te hice unos emparedados y te traje algo de ropa. 378 00:41:37,828 --> 00:41:39,220 Saldré en un momento. 379 00:41:48,451 --> 00:41:51,833 John, necesito que sepas que todo lo que pasó hoy... 380 00:41:52,272 --> 00:41:53,629 ...todo lo que hicimos... 381 00:41:56,164 --> 00:41:57,375 ...solamente fue... 382 00:41:59,881 --> 00:42:01,997 Pasó como tenía que haber sido. 383 00:42:02,958 --> 00:42:05,631 Y no hay nada que pudiéramos haber cambiado. 384 00:42:07,970 --> 00:42:10,073 Como sea que pasó, estamos vivos. 385 00:42:10,193 --> 00:42:11,584 ¿Está bien? Estamos vivos. 386 00:42:14,926 --> 00:42:17,585 Sé que necesitas más de mí ahora, pero... 387 00:42:19,036 --> 00:42:21,023 ...esto tendrá que ser suficiente. 388 00:42:25,397 --> 00:42:26,745 ¿Puedes oírme? 389 00:42:28,485 --> 00:42:29,836 ¿Estás escuchando? 390 00:42:31,380 --> 00:42:32,870 Sí, estoy escuchando. 391 00:42:38,187 --> 00:42:39,482 Feliz cumpleaños. 392 00:42:47,459 --> 00:42:49,372 Eso fue un poco raro, ¿no crees? 393 00:42:49,492 --> 00:42:51,404 Me pregunto lo que estará planeando. 394 00:42:51,524 --> 00:42:53,756 ¿Quién sabe que estará pasando por su cabeza? 395 00:42:53,876 --> 00:42:56,926 De todas maneras casi nunca entiendo de lo que está hablando. 396 00:42:57,046 --> 00:42:59,434 Zen Koans y pasajes de la Biblia. 397 00:43:00,207 --> 00:43:01,653 Sólo es un montón de tonterías. 398 00:43:01,848 --> 00:43:03,901 Bueno, nuestras acciones se triplicaron desde que ella tomó el poder,... 399 00:43:04,021 --> 00:43:06,336 ...así que no mordería la mano si yo fuera tú. 400 00:43:06,456 --> 00:43:08,196 Bueno, es fácil para ti decirlo. 401 00:43:08,316 --> 00:43:12,000 Ella no está destrozando tu división para un estudio secreto del Torah. 402 00:43:19,389 --> 00:43:21,462 Dios. Como me molesta esa perra. 403 00:43:40,367 --> 00:43:42,617 Lo siento si le estoy molestando, Sr. Tuck. 404 00:43:55,777 --> 00:43:57,395 El sentimiento es mutuo.