1 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 En route... pour un spectacle magnifique ! 2 00:01:22,458 --> 00:01:23,793 Aucun doute. 3 00:01:23,959 --> 00:01:26,545 - Il est ici. - Qui ? 4 00:01:28,923 --> 00:01:31,550 Attention. C'est un traître. 5 00:01:31,717 --> 00:01:34,678 Il y a un type qui t'observe. 6 00:01:36,889 --> 00:01:39,225 Ça va, c'est un ami. 7 00:01:39,391 --> 00:01:43,479 Et maintenant, regardez cet homme ! 8 00:01:43,646 --> 00:01:47,817 Allez... Un, deux, trois ! 9 00:01:55,199 --> 00:01:56,659 Là-bas ! C'est lui ! 10 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Accroche-toi ! 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,351 Il s'est encore enfui ! 12 00:02:22,518 --> 00:02:24,854 C'est toi qui fuis. 13 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 Encore une fois ! 14 00:02:40,119 --> 00:02:41,745 Bon sang... 15 00:03:22,328 --> 00:03:25,164 Comment je fais pour continuer ? 16 00:03:43,515 --> 00:03:47,269 Tu étais... dans mon rêve. 17 00:03:49,355 --> 00:03:52,024 Au début, tout le monde est surpris. 18 00:03:53,859 --> 00:03:55,736 La DC Mini. 19 00:03:55,903 --> 00:03:59,990 La clé scientifique qui ouvre la porte des rêves. 20 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Elle les enregistre ? 21 00:04:05,871 --> 00:04:08,040 C'est un appareil incroyable. 22 00:04:08,207 --> 00:04:12,002 À vrai dire, la DC Mini n'est pas au point. 23 00:04:12,169 --> 00:04:17,508 Un jour, nous pénétrerons éveillés dans les rêves des gens. 24 00:04:19,510 --> 00:04:21,220 Tu l'as appelé ton ami. 25 00:04:22,012 --> 00:04:25,849 On travaillait ensemble autrefois. 26 00:04:26,433 --> 00:04:29,770 Pourquoi t'a-t-il mis en cage ? 27 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 Je l'ignore. 28 00:04:32,064 --> 00:04:35,192 Il n'était pas du genre à me rouler. 29 00:04:38,362 --> 00:04:40,489 Pourquoi ont-ils mon visage ? 30 00:04:41,615 --> 00:04:44,243 C'était effrayant. 31 00:04:44,702 --> 00:04:46,662 Là, tu es en Tarzan. 32 00:04:46,829 --> 00:04:49,665 Là, on dirait un film d'espionnage. 33 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 C'était très amusant, cette bagarre. 34 00:04:54,294 --> 00:04:57,214 À l'aube, les rêves du sommeil paradoxal 35 00:04:57,381 --> 00:05:00,050 durent plus longtemps et sont assez clairs. 36 00:05:00,217 --> 00:05:03,637 Les rêves nocturnes sont des courts métrages artistiques 37 00:05:03,804 --> 00:05:07,891 et les rêves matinaux, des longs métrages de divertissement. 38 00:05:08,058 --> 00:05:14,606 Alors toi, tu es une actrice de films oniriques. 39 00:05:15,274 --> 00:05:17,609 Tu n'aimes pas le cinéma ? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 Si, j'ai rien contre. 41 00:05:22,114 --> 00:05:23,490 Qui est-ce ? 42 00:05:23,657 --> 00:05:26,452 La victime du meurtre sur lequel j'enquête. 43 00:05:27,619 --> 00:05:33,709 Peut-être que... Je n'ai pas encore arrêté le coupable, alors peut-être... 44 00:05:33,876 --> 00:05:37,171 - Névrose d'angoisse. - Ça viendrait de là ? 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,423 Sois patient. 46 00:05:39,590 --> 00:05:42,342 On commence tout juste la thérapie. 47 00:05:45,179 --> 00:05:48,974 Prends soin de toi, commissaire Konakawa. 48 00:05:55,856 --> 00:05:58,275 On se revoit quand ? 49 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 Le 24 - 21 heures 50 00:08:12,659 --> 00:08:15,787 C'est terrible... 51 00:08:16,914 --> 00:08:19,875 - Je vois. - Non, pas ça. 52 00:08:20,042 --> 00:08:22,252 J'allais justement te voir, Atsu. 53 00:08:26,215 --> 00:08:29,843 C'est pas ça ! Les DC Mini ont été... 54 00:08:31,970 --> 00:08:35,307 Volées ? Des DC Mini ? 55 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 On a découvert ça ce matin. 56 00:08:38,143 --> 00:08:41,813 Les trois DC Mini du Pr Tokita ont disparu. 57 00:08:42,272 --> 00:08:44,942 Mais pourquoi ? 58 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 Nous verrons ça plus tard. Il faut agir. 59 00:08:49,821 --> 00:08:52,282 Le voleur serait parmi nous ? 60 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 Je le crains. 61 00:08:57,079 --> 00:08:58,497 Nous en reparlerons. 62 00:08:58,664 --> 00:08:59,915 Laboratoire 63 00:09:00,999 --> 00:09:03,627 Venez. Trouvons une solution 64 00:09:04,628 --> 00:09:07,005 avant que le président ne l'apprenne. 65 00:09:07,172 --> 00:09:10,842 Oui. Il faut protéger notre invention. 66 00:09:15,847 --> 00:09:20,477 Ce vol est regrettable mais on peut en fabriquer d'autres. 67 00:09:20,644 --> 00:09:24,356 Elles peuvent être dangereuses. Tu les as créées, 68 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 tu devrais le savoir. 69 00:09:27,484 --> 00:09:31,488 Peut-être, mais tu sais mieux t'en servir que moi, At-chan. 70 00:09:33,865 --> 00:09:36,201 Arrête de m'appeler comme ça. 71 00:09:42,374 --> 00:09:45,043 Il y a un autre problème. 72 00:09:45,419 --> 00:09:46,920 Allons bon... 73 00:09:47,087 --> 00:09:51,633 Je n'avais pas encore introduit de contrôle d'accès. 74 00:09:53,218 --> 00:09:54,761 En clair ? 75 00:09:54,928 --> 00:09:57,889 La personne qui les a volées 76 00:09:58,056 --> 00:10:03,061 peut se connecter à nos machines psychothérapiques 77 00:10:03,228 --> 00:10:06,857 et s'introduire dans la conscience de ceux qui les utilisent. 78 00:10:07,024 --> 00:10:08,692 Bureau du directeur 79 00:10:08,859 --> 00:10:12,487 Allons bon... Ne perdons pas un instant. 80 00:10:21,872 --> 00:10:26,293 Les humains doivent contrôler les technologies scientifiques. 81 00:10:26,460 --> 00:10:27,919 M. le président... 82 00:10:29,171 --> 00:10:31,631 Partager les rêves des autres, 83 00:10:31,798 --> 00:10:34,009 tout le monde en a envie. 84 00:10:34,176 --> 00:10:39,431 Mais s'attaquer à ce domaine peut engendrer de la violence. 85 00:10:40,182 --> 00:10:43,185 La DC Mini n'aurait pas dû être inventée. 86 00:10:43,935 --> 00:10:46,563 Encore ce discours ? 87 00:10:47,773 --> 00:10:50,192 La DC Mini est une princesse solaire 88 00:10:50,359 --> 00:10:53,278 qui ouvre de nouveaux horizons. 89 00:10:54,613 --> 00:10:57,157 Contrôler les rêves... 90 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Votre orgueil vous jouera des tours. 91 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Nous ne les contrôlons pas. 92 00:11:02,204 --> 00:11:06,291 Nous voulons mieux comprendre nos patients. 93 00:11:07,501 --> 00:11:10,712 Le voleur ne doit pas tenir ce raisonnement. 94 00:11:13,799 --> 00:11:16,968 Pour le moment, il n'y a aucun problème. 95 00:11:18,470 --> 00:11:22,641 Et puis les voleurs ne sont pas tous malfaisants. 96 00:11:23,558 --> 00:11:25,060 Paprika... 97 00:11:25,977 --> 00:11:28,438 Cette femme 98 00:11:28,605 --> 00:11:32,317 utiliserait notre découverte pour soigner ses propres patients. 99 00:11:32,818 --> 00:11:37,572 M. le président, croyez-vous vraiment ces rumeurs ? 100 00:11:37,823 --> 00:11:41,660 Oubliez le bikini de Paprika. Récupérer la DC Mini, 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 voilà la discipline du bonheur. 102 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 La discipline ? 103 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 Il y a cinq dames d'honneur. 104 00:11:49,126 --> 00:11:51,753 Au rythme des flûtes et tambours des grenouilles, 105 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 les déchets recyclables se mettent à voler. Magnifique ! 106 00:11:56,007 --> 00:11:58,301 On dirait des images de synthèse. 107 00:11:59,719 --> 00:12:04,057 Je supporte pas les graffitis et les petits bourgeois snobinards. 108 00:12:04,224 --> 00:12:08,603 C'est bien connu en Océanie. 109 00:12:08,770 --> 00:12:11,857 Retournons triomphalement au Ciel ! 110 00:12:12,607 --> 00:12:15,444 Des confettis voleront autour des sanctuaires. 111 00:12:15,610 --> 00:12:20,782 Boîtes aux lettres et réfrigérateurs seront aux avant-postes ! 112 00:12:21,575 --> 00:12:25,620 Ceux qui tiennent compte des dates limites de consommation 113 00:12:25,787 --> 00:12:28,623 tacheront les rails du tramway décoré ! 114 00:12:29,374 --> 00:12:33,378 Il faut comprendre le foie des équerres ! 115 00:12:34,212 --> 00:12:38,675 Allez ! Cette fête est un téléobjectif lointain 116 00:12:38,842 --> 00:12:40,510 choisi par des élèves de CE2. 117 00:12:40,677 --> 00:12:43,013 En avant ! Tous ensemble ! Je suis... 118 00:12:43,555 --> 00:12:45,474 votre gouverneur ! 119 00:12:46,475 --> 00:12:47,517 Chef ! 120 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 Maintenant ! C'est maintenant ! 121 00:12:54,232 --> 00:12:57,152 Invitez-moi ! 122 00:13:32,395 --> 00:13:34,856 C'est le rêve d'un patient. 123 00:13:37,651 --> 00:13:38,860 Comment va-t-il ? 124 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 Respiration et pouls stables. 125 00:13:46,117 --> 00:13:48,620 Heureusement. 126 00:13:49,746 --> 00:13:51,998 Pr Chiba, le résultat des examens. 127 00:13:52,165 --> 00:13:53,416 Merci. 128 00:13:54,167 --> 00:13:57,462 Pendant qu'il soignait un patient avec la machine... 129 00:13:57,629 --> 00:13:59,548 Quelqu'un s'est introduit en lui. 130 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 Et ce rêve a envahi son inconscient 131 00:14:03,552 --> 00:14:05,720 à son insu. 132 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Ce qui veut dire... 133 00:14:08,223 --> 00:14:11,393 Que le coupable est en train de faire ce cauchemar. 134 00:14:12,852 --> 00:14:14,479 Un désespéré. 135 00:14:15,146 --> 00:14:16,898 Comme tous les terroristes. 136 00:14:17,065 --> 00:14:22,487 Le soleil au zénith Chaque nuit, illumine l'obscurité. 137 00:14:22,654 --> 00:14:25,031 Bien que la nuit rêve du jour 138 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 Bien que la lumière rêve De l'obscurité 139 00:14:28,660 --> 00:14:31,454 Le soleil, cet ignorant 140 00:14:31,621 --> 00:14:34,165 Enfouira l'obscurité Brûlera les ombres 141 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 Et, tôt ou tard Se consumera lui-même. 142 00:14:37,961 --> 00:14:39,170 Himuro ! 143 00:14:41,256 --> 00:14:44,217 L'ombre de l'arbre qui fleurit la nuit 144 00:14:44,384 --> 00:14:46,678 Abrite le Peuple du Clair de Lune. 145 00:14:46,845 --> 00:14:48,179 Pourquoi Himuro ? 146 00:14:48,763 --> 00:14:52,517 Le Peuple du Jour ne passera pas ! 147 00:14:56,479 --> 00:14:57,856 Où est Himuro ? 148 00:14:59,024 --> 00:15:03,028 Son absence ne m'avait pas inquiété. 149 00:15:05,071 --> 00:15:07,240 Quand il se passionne pour une chose, 150 00:15:07,407 --> 00:15:09,534 Himuro abandonne tout le reste. 151 00:15:10,368 --> 00:15:13,121 Tel professeur, tel assistant. 152 00:15:13,288 --> 00:15:17,042 On aurait dû se méfier de lui. 153 00:15:20,295 --> 00:15:22,881 Je croyais qu'on était amis. 154 00:15:23,590 --> 00:15:29,054 Un génie ne se rend pas compte de tout ce qu'il génère. 155 00:15:29,220 --> 00:15:30,722 Sois plus clair. 156 00:15:31,222 --> 00:15:35,143 Himuro était jaloux du Pr Tokita. 157 00:15:35,310 --> 00:15:39,230 Parfois, je vous déteste, Pr Chiba. 158 00:15:40,023 --> 00:15:42,734 Je ne vous arriverai jamais à la cheville. 159 00:15:43,735 --> 00:15:45,904 Je maudis mon incompétence. 160 00:16:01,961 --> 00:16:03,254 C'est ouvert. 161 00:16:03,797 --> 00:16:07,050 - Tu as ouvert, oui. - C'est illégal. 162 00:16:07,217 --> 00:16:09,427 Himuro fait bien pire. 163 00:16:19,771 --> 00:16:22,440 Bienvenue à la maison ! 164 00:16:34,953 --> 00:16:36,538 C'est dingue... 165 00:16:58,685 --> 00:17:01,646 - Fais attention. - Attends ton tour. 166 00:18:35,073 --> 00:18:36,741 Anaphylaxie... 167 00:18:37,575 --> 00:18:40,036 Une réaction d'hypersensibilité ? 168 00:18:41,579 --> 00:18:44,249 Ça ne peut être que ça. 169 00:18:45,834 --> 00:18:48,503 Moi aussi, depuis que j'ai été piqué, 170 00:18:48,670 --> 00:18:51,589 la seule vue d'une méduse déclenche une allergie. 171 00:18:51,756 --> 00:18:56,052 Je n'imaginais pas que la DC Mini provoquait ce genre de chose. 172 00:18:56,219 --> 00:19:00,223 Voilà votre commande. Le menu "Udon de Sanuki"? 173 00:19:00,974 --> 00:19:04,310 Mais elle agit par voie synaptique en utilisant une formule de transmission 174 00:19:04,477 --> 00:19:08,773 propre au champ énergétique du corps. 175 00:19:09,440 --> 00:19:11,192 Le "Jumbo Hamburger"? 176 00:19:11,985 --> 00:19:16,698 Selon la fréquence d'utilisation, on finit peut-être par s'y adapter. 177 00:19:17,240 --> 00:19:20,827 Donc Himuro s'est introduit dans le cerveau du Pr Chiba, 178 00:19:20,994 --> 00:19:22,787 qui a été la plus exposée. 179 00:19:23,788 --> 00:19:28,293 Sans qu'elle porte de DC Mini et sans qu'elle dorme. 180 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 La paella ? 181 00:19:34,007 --> 00:19:37,802 Tu ne serais pas atteint de boulimie, toi ? 182 00:19:39,929 --> 00:19:41,806 Je me bats pas le ventre vide. 183 00:19:42,599 --> 00:19:43,808 Te battre ? 184 00:19:44,309 --> 00:19:48,813 Implanter des rêves dans la tête des gens, c'est du terrorisme ! 185 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 Tu disais que Himuro et moi, on se ressemblait. 186 00:20:00,658 --> 00:20:04,996 Je suis d'accord. Alors je lui en veux encore plus. 187 00:20:10,877 --> 00:20:12,295 Allô ? 188 00:20:14,172 --> 00:20:15,506 J'arrive. 189 00:20:30,313 --> 00:20:32,065 Chef, courage ! 190 00:20:32,899 --> 00:20:36,069 Réveillez-vous ! Chef ! 191 00:20:37,028 --> 00:20:39,656 Le délicieux cerveau gauche vieillit 192 00:20:39,822 --> 00:20:42,659 et vogue vers une île lointaine. 193 00:20:47,205 --> 00:20:49,832 Himuro, libère notre chef ! 194 00:20:49,999 --> 00:20:55,129 J'apparais dans le rêve et la réalité, je suis le gardien des rêves. 195 00:20:56,714 --> 00:21:01,552 Quelle punition attend le profane ignorant 196 00:21:01,719 --> 00:21:05,014 qui essaie de pénétrer les rêves sacrés ? 197 00:21:12,397 --> 00:21:16,901 Tu es la petite campagnarde volatile que j'ai soignée ? 198 00:21:17,568 --> 00:21:19,904 Tu vas bien ? 199 00:21:20,863 --> 00:21:24,993 Si moi, j'étais un avis de passage infructueux à 19h30, 200 00:21:25,159 --> 00:21:28,371 toi, tu disparaîtrais comme la rosée des nouilles. 201 00:21:28,538 --> 00:21:30,707 Merci de m'avoir aidée. 202 00:21:31,541 --> 00:21:33,835 Je viens vous exprimer ma gratitude. 203 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 Une gratitude carrée ? 204 00:21:37,296 --> 00:21:38,756 Non. 205 00:21:41,050 --> 00:21:44,470 Une gratitude plus ronde, comme ça. 206 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 C'est tiède ! Ça entre en moi. 207 00:21:52,395 --> 00:21:55,106 - Paprika ? - Vous vous souvenez de moi ? 208 00:21:55,273 --> 00:21:57,608 Mon traitement va être brutal. 209 00:21:58,526 --> 00:22:01,320 Paprika, qu'est-ce que tu fais ? 210 00:22:03,656 --> 00:22:06,159 Arrête... Non... 211 00:22:20,173 --> 00:22:22,467 Bon retour parmi nous, chef. 212 00:22:23,885 --> 00:22:28,306 Où peut bien aller ce défilé ? 213 00:22:29,307 --> 00:22:32,810 À un endroit dont on ne revient pas, sans doute. 214 00:22:34,687 --> 00:22:39,442 Je me sentais quasiment capable 215 00:22:39,609 --> 00:22:41,319 de contrôler le monde. 216 00:22:41,944 --> 00:22:45,573 C'était le rêve d'un patient mégalomane. 217 00:22:45,740 --> 00:22:50,661 Votre électro-encéphalogramme était presque plat 218 00:22:50,828 --> 00:22:52,497 et vous avez frôlé la mort. 219 00:22:53,164 --> 00:22:57,210 Mais Paprika est arrivée. Merci. 220 00:22:57,376 --> 00:22:58,419 Elle n'a pas changé 221 00:22:58,669 --> 00:23:03,007 depuis qu'elle m'a soigné il y a deux ans. 222 00:23:03,841 --> 00:23:06,302 Je le lui dirai. 223 00:23:09,555 --> 00:23:14,685 Dire que le coupable est Himuro, lui qui avait l'air si honnête... 224 00:23:14,852 --> 00:23:18,314 Que vais-je faire maintenant, Atsuko ? 225 00:23:18,815 --> 00:23:22,276 Rien du tout. 226 00:23:23,653 --> 00:23:27,365 Le président va sans doute demander l'arrêt 227 00:23:27,532 --> 00:23:31,035 de nos expériences sur la DC Mini. 228 00:23:31,869 --> 00:23:35,331 Mais avec un membre hospitalisé... 229 00:23:36,165 --> 00:23:38,709 Le conseil ne peut pas se tenir. 230 00:23:43,923 --> 00:23:46,676 Konakawa ! 231 00:23:47,635 --> 00:23:50,221 Alors ? Comment ça s'est passé ? 232 00:23:50,388 --> 00:23:55,726 J'aurais dû m'adresser à toi plus tôt. La thérapie est si agréable... 233 00:23:55,893 --> 00:23:57,895 N'en parle à personne. 234 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Je n'en ai pas l'intention. 235 00:24:00,898 --> 00:24:04,443 Tant que notre machine n'est pas officiellement reconnue, 236 00:24:04,610 --> 00:24:07,280 l'existence de Paprika doit rester secrète. 237 00:24:07,446 --> 00:24:10,241 C'est vraiment la femme rêvée. 238 00:24:12,618 --> 00:24:15,413 La femme rêvée est débordée. 239 00:24:15,580 --> 00:24:19,125 Tu sembles fatiguée. Tu veux que j'inspecte tes rêves ? 240 00:24:21,586 --> 00:24:26,048 Ces derniers temps, je ne rêve plus. 241 00:24:57,872 --> 00:25:00,917 Bienvenue. Nous vous attendions. 242 00:25:11,802 --> 00:25:13,262 Bonsoir. 243 00:25:19,143 --> 00:25:20,853 Où est-on ? 244 00:25:21,229 --> 00:25:22,772 Un lieu de suivi psychologique, 245 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 rendez-vous professionnels, amoureux... 246 00:25:27,151 --> 00:25:30,529 Les rêves et Internet permettent d'exprimer 247 00:25:30,696 --> 00:25:33,699 ce que la conscience refoule, non ? 248 00:25:34,408 --> 00:25:36,577 Voilà votre commande. 249 00:25:46,879 --> 00:25:49,006 Tu as compris quelque chose... 250 00:25:51,008 --> 00:25:52,802 à mes rêves ? 251 00:25:53,594 --> 00:25:54,762 Quelle impatience... 252 00:25:58,849 --> 00:26:02,228 Tu travailles à l'institut de recherches ? 253 00:26:02,395 --> 00:26:04,689 Je t'ai rencontrée par Shima. 254 00:26:04,855 --> 00:26:06,357 D'où le connais-tu ? 255 00:26:07,191 --> 00:26:09,860 De la faculté. 256 00:26:10,027 --> 00:26:13,364 On était amis, toujours fourrés ensemble. 257 00:26:13,531 --> 00:26:16,617 Vous alliez boire, voir des films... 258 00:26:17,535 --> 00:26:21,539 Non. Le cinéma, ça m'intéresse pas. 259 00:26:21,872 --> 00:26:23,582 Moi, j'adore ! 260 00:26:26,294 --> 00:26:27,628 Paprika ! 261 00:26:29,714 --> 00:26:31,007 Mettez ça sur ma note. 262 00:26:31,173 --> 00:26:32,967 Hey, Paprika ! 263 00:26:49,734 --> 00:26:51,360 On va voir lequel ? 264 00:26:52,987 --> 00:26:56,073 Désolé... Désolé, c'est pas mon truc. 265 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 Allez, vite ! 266 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 Je hais le cinéma ! 267 00:27:09,545 --> 00:27:11,714 Arrête, Tsumura ! 268 00:27:11,881 --> 00:27:13,215 Dernières nouvelles ! 269 00:27:13,382 --> 00:27:17,011 À l'ombre des tuiles, 270 00:27:17,178 --> 00:27:18,429 la veuve voyante... 271 00:27:18,596 --> 00:27:20,014 Prévoit de bonnes choses ! 272 00:27:20,181 --> 00:27:23,184 Le messager du ventilateur est le préfixe vers la libération ! 273 00:27:23,351 --> 00:27:25,770 La fille sous la véranda a des artères ! 274 00:27:27,188 --> 00:27:30,191 Pour bien voir, dévorez cru un prêt immobilier ! 275 00:27:35,821 --> 00:27:37,782 Il y a de nouvelles victimes. 276 00:27:39,909 --> 00:27:41,911 Arrêtez les expériences. 277 00:27:42,078 --> 00:27:43,579 Mais le conseil... 278 00:27:43,746 --> 00:27:46,540 Le coupable n'attend pas notre réunion. 279 00:27:46,707 --> 00:27:48,501 J'interdis l'utilisation des DC Mini 280 00:27:48,667 --> 00:27:52,546 et de toutes les machines psychothérapiques. 281 00:27:54,215 --> 00:27:56,217 Nous sommes punis. 282 00:27:58,344 --> 00:28:00,638 Face à la complexité des rêves, 283 00:28:00,805 --> 00:28:05,976 je pense que la science ne vaut rien. 284 00:28:16,987 --> 00:28:18,739 Ça va ? 285 00:28:19,365 --> 00:28:22,076 Ça, ça va pas avec les déchets ménagers. 286 00:28:23,411 --> 00:28:25,996 Mais on en a besoin, non ? 287 00:28:29,291 --> 00:28:31,001 J'en fabriquerai d'autres. 288 00:28:33,003 --> 00:28:35,005 C'est un génie. 289 00:28:37,383 --> 00:28:40,094 Il est complètement insaisissable. 290 00:28:40,803 --> 00:28:42,847 Tu ne le comprends pas. 291 00:28:43,013 --> 00:28:45,224 Il est resté très enfant. 292 00:28:52,857 --> 00:28:54,608 Dreamland Robots 293 00:28:54,775 --> 00:28:58,571 C'était un petit parc d'attractions, mais je l'aimais bien. 294 00:28:58,737 --> 00:29:01,991 J'en ai souvent parlé à Himuro. 295 00:29:26,432 --> 00:29:29,727 Tu penses vraiment qu'il est ici ? 296 00:29:29,894 --> 00:29:31,812 Je n'ai pas la science infuse. 297 00:29:32,646 --> 00:29:35,524 T'es vraiment dure, At-chan. 298 00:29:36,484 --> 00:29:38,777 Prends exemple sur Paprika. 299 00:29:39,987 --> 00:29:41,155 D'accord... 300 00:29:42,448 --> 00:29:44,408 Il n'est pas loin. 301 00:29:44,575 --> 00:29:45,910 Silence, vous deux. 302 00:30:17,107 --> 00:30:18,609 Attention ! 303 00:30:32,623 --> 00:30:34,291 Himuro ? 304 00:30:36,544 --> 00:30:39,380 - C'est... - Une DC Mini. 305 00:30:57,273 --> 00:31:01,318 Les pressions atmosphériques ressemblent à des vaches ! 306 00:31:01,819 --> 00:31:05,698 Le mandala de la panthère est analysé avec 24 bits ! 307 00:31:05,864 --> 00:31:09,493 Tous deux ont été victimes d'une DC Mini 308 00:31:09,660 --> 00:31:12,538 qui a détruit leur psyché. 309 00:31:13,122 --> 00:31:17,543 Et le coupable, Kei Himuro, a tenté de se suicider, 310 00:31:17,710 --> 00:31:20,963 envahi par ses cauchemars. 311 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 La DC Mini n'y est pour rien ! 312 00:31:25,301 --> 00:31:30,723 Simplement, elle n'est pas tout à fait au point. Himuro le savait bien. 313 00:31:31,181 --> 00:31:35,644 Ne voyez pas là une critique de votre invention. 314 00:31:43,360 --> 00:31:46,572 Mon adjointe au développement de ce projet. 315 00:31:46,739 --> 00:31:47,823 Atsuko Chiba. 316 00:31:47,990 --> 00:31:50,701 Le commissaire Konakawa. 317 00:31:59,585 --> 00:32:00,836 Qu'y a-t-il ? 318 00:32:01,962 --> 00:32:03,839 Elle est géniale, hein ? 319 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 Elle nous permet de voir à quoi rêvent nos amis, 320 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 de partager le même rêve. 321 00:32:13,265 --> 00:32:16,769 Sûrement une expérience magnifique. 322 00:32:16,935 --> 00:32:18,896 N'est-ce pas ? 323 00:32:19,063 --> 00:32:23,150 L'idée m'est venue en faisant passer un scanner du cerveau 324 00:32:23,317 --> 00:32:26,528 à l'aide d'un ordinateur de traitement d'images. 325 00:32:27,154 --> 00:32:31,533 Et votre machine permet également de soigner des maladies. 326 00:32:31,700 --> 00:32:33,827 Oui, oui ! 327 00:32:33,994 --> 00:32:38,248 Les ondes non linéaires induites par les courants bioélectriques 328 00:32:38,415 --> 00:32:42,169 peuvent générer de nouvelles connections synaptiques 329 00:32:42,336 --> 00:32:45,214 en ajustant la puissance BTU. 330 00:32:46,298 --> 00:32:52,930 Capter l'énergie du corps du patient, voilà une idée intéressante. 331 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Oui ! Et c'est pour ça que... 332 00:32:55,182 --> 00:32:58,894 Vous n'écoutez plus le Pr Tokita ? 333 00:33:02,981 --> 00:33:04,650 C'est elle, hein ? 334 00:33:05,484 --> 00:33:07,361 Paprika. 335 00:33:10,280 --> 00:33:15,285 Quel est ton avis sur cette affaire ? 336 00:33:15,452 --> 00:33:18,414 Je crois que c'est un accident. 337 00:33:19,123 --> 00:33:22,668 Impossible d'ouvrir un dossier là-dessus. 338 00:33:24,378 --> 00:33:27,673 Mais d'après lui, elle est géniale. 339 00:33:28,424 --> 00:33:30,175 D'après ce mastodonte. 340 00:33:31,552 --> 00:33:35,472 Cette invention incroyable part d'une intention si naïve. 341 00:33:35,639 --> 00:33:38,976 Ce génie est resté un enfant. 342 00:33:39,143 --> 00:33:44,815 Notre devoir d'adultes est de canaliser son talent débordant. 343 00:33:44,982 --> 00:33:46,650 M. le président... 344 00:33:47,651 --> 00:33:52,322 Derrière chaque scandale, il y a l'orgueil et la négligence. 345 00:33:55,826 --> 00:33:58,328 C'est un coup dur pour toi. 346 00:33:58,704 --> 00:34:00,164 Allons bon... 347 00:34:00,748 --> 00:34:05,627 Qu'est-ce que j'ai fait pour me retrouver à ce poste ? 348 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 J'aimerais redevenir étudiant. 349 00:34:08,630 --> 00:34:12,676 Quand on échangeait tous les deux nos rêves d'avenir... 350 00:34:22,352 --> 00:34:24,730 J'aimerais redevenir étudiant. 351 00:34:24,897 --> 00:34:28,942 Quand on échangeait tous les deux nos rêves d'avenir... 352 00:34:57,721 --> 00:35:00,224 Comment je fais pour continuer ? 353 00:35:04,228 --> 00:35:05,395 C'est dangereux ! 354 00:35:05,562 --> 00:35:09,107 Himuro est trop rongé par ses cauchemars pour se rétablir. 355 00:35:09,274 --> 00:35:12,736 Nous risquons d'être atteints, nous aussi. 356 00:35:14,238 --> 00:35:17,241 Il reste deux DC Mini à retrouver. 357 00:35:17,407 --> 00:35:23,288 Seul Himuro peut nous donner des indices pour les récupérer. De plus... 358 00:35:23,455 --> 00:35:28,544 Mais le président a interdit l'usage des machines psychothérapiques. 359 00:35:29,336 --> 00:35:32,631 À situation extrême, mesures extrêmes. 360 00:35:32,798 --> 00:35:36,510 Ne t'inquiète pas. Notre génie nous couvrira. 361 00:35:36,677 --> 00:35:39,805 Encore le Pr Tokita ? 362 00:35:42,391 --> 00:35:46,103 Vous avez créé la machine ensemble, 363 00:35:46,603 --> 00:35:51,108 alors je comprends que vous ayez confiance en lui. 364 00:35:51,275 --> 00:35:55,362 Mais son immaturité nous cause tous ces problèmes ! 365 00:35:56,530 --> 00:35:59,283 Il assumera ses responsabilités. 366 00:35:59,449 --> 00:36:02,119 De plus, qui peut le remplacer ? 367 00:36:18,969 --> 00:36:21,722 Ce n'est pas le moment de faire ça. 368 00:36:21,889 --> 00:36:25,392 Il y a quand même des gens qui me comprennent. 369 00:36:26,310 --> 00:36:30,397 Ce flic. Il a un esprit plutôt scientifique. 370 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Même s'il n'est pas très futé. 371 00:36:33,275 --> 00:36:37,779 Bon, je vais créer le programme pour filtrer les accès extérieurs. 372 00:36:40,991 --> 00:36:42,784 Qu'est-ce qui te prend ? 373 00:36:47,539 --> 00:36:50,417 Tu crois que le coupable est Himuro ? 374 00:36:52,586 --> 00:36:54,922 Il a toujours été ton assistant. 375 00:36:55,088 --> 00:36:58,926 Il connaissait bien les dangers de la DC Mini. 376 00:36:59,384 --> 00:37:02,721 Il savait ce qu'entraînait une longue immersion. 377 00:37:02,888 --> 00:37:04,932 Pourquoi aurait-il fait ça ? 378 00:37:05,098 --> 00:37:08,477 Il était jaloux de moi ! Tu as entendu Osanai. 379 00:37:08,644 --> 00:37:11,521 Ce n'est peut-être qu'une victime ! 380 00:37:16,568 --> 00:37:19,529 Tu nous écris un thriller ou quoi ? 381 00:37:20,280 --> 00:37:23,408 La menace est toujours là. Il faut vérifier... 382 00:37:23,575 --> 00:37:25,243 Ça suffit, arrête ! 383 00:37:25,410 --> 00:37:28,789 Je dois finir de mettre ça au point. 384 00:37:35,420 --> 00:37:37,631 Vous êtes bien les mêmes. 385 00:37:37,798 --> 00:37:39,216 At-chan... 386 00:37:39,383 --> 00:37:41,176 Himuro et toi, 387 00:37:41,343 --> 00:37:43,512 vos passions passent 388 00:37:43,679 --> 00:37:45,973 avant le sens du devoir. 389 00:37:46,139 --> 00:37:50,227 Tu réalises que ton irresponsabilité a fait des victimes ? 390 00:37:50,394 --> 00:37:54,731 Bien sûr que non. Rien ne traverse toute cette graisse. 391 00:37:54,898 --> 00:37:58,485 Et puis quoi ? "Elle est géniale." "Il a un esprit scientifique." 392 00:37:58,652 --> 00:38:00,028 Ne me fais pas rire ! 393 00:38:00,195 --> 00:38:03,782 Un savant fou ignore tout de l'esprit humain. 394 00:38:03,949 --> 00:38:07,911 Si tu veux être le roi des allumés, bouffi d'orgueil, 395 00:38:08,078 --> 00:38:12,499 continue à te masturber au milieu de tes machines ! 396 00:38:40,527 --> 00:38:42,904 Où est M. Konakawa ? 397 00:38:43,071 --> 00:38:46,158 À l'hôtel. Voilà son adresse. 398 00:38:47,784 --> 00:38:49,828 Je compte sur toi. 399 00:39:05,761 --> 00:39:08,472 Aucun doute. Il est ici. 400 00:39:08,638 --> 00:39:10,766 Tu as franchi la ligne imaginaire. 401 00:39:13,268 --> 00:39:15,812 Attention. C'est un traître. 402 00:39:15,979 --> 00:39:19,816 Ferme plus le diaph pour filmer en Panfocus. 403 00:39:23,737 --> 00:39:27,908 Allez... Un, deux, trois ! 404 00:39:31,495 --> 00:39:33,080 Là-bas ! C'est lui ! 405 00:39:45,050 --> 00:39:46,760 Bienvenue. 406 00:39:48,512 --> 00:39:50,388 À quel étage allez-vous ? 407 00:39:53,141 --> 00:39:55,936 Ce type... Je suis à sa poursuite. 408 00:39:56,353 --> 00:39:59,773 Entendu. C'est au 14e étage. 409 00:40:02,943 --> 00:40:06,113 14e étage, rayon aventure. 410 00:40:12,119 --> 00:40:16,373 15e étage, rayon suspense. 411 00:40:20,460 --> 00:40:23,088 16e étage, rayon romantisme. 412 00:40:23,255 --> 00:40:24,631 Encore une fois ! 413 00:40:27,217 --> 00:40:29,386 17e étage, showroom. 414 00:40:29,553 --> 00:40:30,887 Non ! 415 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 J'ai rien à faire au 17e ! 416 00:41:50,383 --> 00:41:54,346 C'est moi ? Je me suis tué moi-même. 417 00:42:00,477 --> 00:42:02,979 Tu nous écris un thriller ou quoi ? 418 00:42:10,111 --> 00:42:13,782 C'est sommaire, mais le contrôle d'accès est installé. 419 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 La morale, le sens des responsabilités, 420 00:42:18,245 --> 00:42:20,830 j'y comprends rien. 421 00:42:21,623 --> 00:42:24,459 On va essayer de se parler ? 422 00:42:25,669 --> 00:42:27,295 On est amis, non ? 423 00:42:46,314 --> 00:42:48,275 Eh ben... 424 00:42:48,441 --> 00:42:53,029 Ça te suffisait pas d'en fabriquer ? T'es devenu une poupée ? 425 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Pourquoi ce vol ? 426 00:42:58,201 --> 00:43:02,122 Tu me détestes donc à ce point ? 427 00:43:03,290 --> 00:43:07,043 Ou alors c'est pas toi, le voleur ? 428 00:43:07,210 --> 00:43:09,379 Malgré ton contrôle d'accès, 429 00:43:09,546 --> 00:43:11,548 ce rêve n'est plus individuel. 430 00:43:11,715 --> 00:43:14,718 Oui, la DC Mini était notre rêve à tous. 431 00:43:14,884 --> 00:43:19,180 Les rêves se mêlent aux rêves et créent des tourbillons de rêves. 432 00:43:19,764 --> 00:43:23,893 Oui, oui ! Toute l'équipe a rêvé de ce projet. 433 00:43:24,060 --> 00:43:25,937 Ici, territoire des démons. 434 00:43:26,104 --> 00:43:28,565 Les rêves appartiennent à tous. 435 00:43:28,732 --> 00:43:32,986 Le Peuple de la Nuit attend la vanité du Peuple du Jour. 436 00:43:33,570 --> 00:43:39,034 Quiconque pénètre imprudemment se retrouve fait comme un rat. 437 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 Toi... t'es pas Himuro ! 438 00:43:46,583 --> 00:43:50,920 Qu'est-ce que la ligne imaginaire dont a parlé ce clown ? 439 00:43:51,504 --> 00:43:53,715 La ligne imaginaire 440 00:43:53,882 --> 00:43:57,302 est celle qui relie les sujets filmés. 441 00:43:58,053 --> 00:44:00,597 Si la caméra la franchit, 442 00:44:01,431 --> 00:44:04,017 les plans ne sont plus raccords. Tu saisis ? 443 00:44:05,101 --> 00:44:07,020 Il faut rester de ce côté. 444 00:44:07,187 --> 00:44:09,397 Et le Panfocus ? 445 00:44:10,607 --> 00:44:13,234 C'est une technique de prise de vues 446 00:44:13,401 --> 00:44:17,947 qui permet la netteté de tout le plan, en fermant le diaphragme. 447 00:44:18,490 --> 00:44:21,493 Je me doutais que tu aimais ça. 448 00:44:21,659 --> 00:44:22,869 Le cinéma. 449 00:44:23,036 --> 00:44:26,998 Alors ? Ton rêve devient plus net ? 450 00:44:27,165 --> 00:44:30,377 Ce rêve mystérieux où tu te tues toi-même... 451 00:44:32,670 --> 00:44:37,133 Moi, j'ai jamais pensé au suicide. 452 00:44:37,300 --> 00:44:39,803 C'est peut-être quelqu'un qui te ressemble. 453 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 Qui me ressemble ? 454 00:44:42,931 --> 00:44:45,308 Ton alter ego, par exemple. 455 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 Mon alter ego ? 456 00:45:01,658 --> 00:45:06,413 Mon cerveau est-il si gravement atteint, Paprika ? 457 00:45:07,038 --> 00:45:09,791 D'autres rêves s'introduisent dans le tien. 458 00:45:11,292 --> 00:45:13,169 Tokita ? 459 00:45:13,336 --> 00:45:16,214 Il a utilisé la machine ! 460 00:45:16,381 --> 00:45:19,092 - Attends ! - Paprika ! 461 00:45:20,427 --> 00:45:22,178 Que fais-tu ici ? 462 00:45:22,846 --> 00:45:27,267 L'extase qui fleurit sur une synapse est une graisse lactique "Paprika". 463 00:45:27,434 --> 00:45:29,102 C'est 5% ou rien ! 464 00:45:32,730 --> 00:45:35,942 Tokita, arrête ! 465 00:45:36,109 --> 00:45:38,278 La traversée sécurisée 466 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 non linéaire est une forme que les crabes envient. 467 00:45:41,072 --> 00:45:42,532 Allez, en route ! 468 00:45:49,664 --> 00:45:50,999 Réveille-toi ! 469 00:45:59,466 --> 00:46:00,842 Si je comprends bien, 470 00:46:01,009 --> 00:46:03,928 le contact onirique entre Tokita et Himuro 471 00:46:04,095 --> 00:46:06,389 s'est mêlé au rêve de Konakawa ? 472 00:46:07,182 --> 00:46:11,102 L'anaphylaxie causée par les DC Mini empire. 473 00:46:11,895 --> 00:46:13,730 Rendez-vous au labo. 474 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Ils ne rêvent pas. 475 00:46:26,951 --> 00:46:28,953 Ils sont pourtant en sommeil paradoxal. 476 00:46:29,913 --> 00:46:35,502 On dirait que leur conscience leur a été enlevée. 477 00:46:42,550 --> 00:46:45,011 Paprika doit intervenir. 478 00:46:46,387 --> 00:46:52,268 Dans le rêve de Himuro. C'est le seul moyen de sauver Tokita. 479 00:47:11,788 --> 00:47:13,289 Chef, vous m'entendez ? 480 00:47:14,123 --> 00:47:17,794 Oui, impeccable ! Je t'entends très bien. 481 00:47:18,461 --> 00:47:20,129 Quelque chose d'anormal ? 482 00:47:20,296 --> 00:47:22,465 Ce rêve est très dangereux. 483 00:47:23,633 --> 00:47:27,387 Si Atsuko réagit bizarrement, réveillez-la. 484 00:47:27,554 --> 00:47:31,349 Évidemment. Mais tu es sûre de toi ? 485 00:47:31,516 --> 00:47:34,477 Tokita a voulu rejoindre Himuro et... 486 00:47:35,562 --> 00:47:36,980 Vous doutez de moi ? 487 00:47:38,481 --> 00:47:41,234 - Excuse-moi, Paprika. - Les voilà ! 488 00:48:01,504 --> 00:48:04,007 Himuro a disparu. 489 00:48:05,258 --> 00:48:07,343 Dans son propre rêve ? 490 00:49:32,261 --> 00:49:34,597 Osanai ? 491 00:49:46,651 --> 00:49:49,237 - Attention... - Laissez-moi faire. 492 00:51:00,349 --> 00:51:02,185 Himuro... 493 00:51:35,343 --> 00:51:37,386 Réveillez-la ! 494 00:51:40,264 --> 00:51:41,432 Chef, vite ! 495 00:52:04,080 --> 00:52:08,084 Himuro s'est fait voler son rêve. 496 00:52:08,251 --> 00:52:11,003 Je ne pensais pas qu'il s'était fait prendre. 497 00:52:11,963 --> 00:52:15,716 Sa conscience n'est plus qu'une carcasse vide. 498 00:52:15,883 --> 00:52:19,178 Elle a été détruite par un agrégat de rêves. 499 00:52:19,762 --> 00:52:22,181 Un agrégat de rêves ? 500 00:52:22,348 --> 00:52:25,017 Sans contrôle d'accès sur les DC Mini, 501 00:52:25,184 --> 00:52:28,688 on peut entrer dans toutes les machines. 502 00:52:30,606 --> 00:52:33,860 Chaque rêve capté a été dérobé 503 00:52:34,026 --> 00:52:37,613 et conduit vers un délire de grandeur. 504 00:52:38,322 --> 00:52:41,909 Le responsable de ce délire de grandeur est... 505 00:52:50,543 --> 00:52:56,257 Ce souffle tiède est heureux de vivre. 506 00:52:56,966 --> 00:53:00,761 Je ne permettrai pas à la science si vaniteuse 507 00:53:00,928 --> 00:53:05,558 de fouler ce territoire sacré. 508 00:53:06,809 --> 00:53:09,645 Rendez-nous le Pr Tokita. 509 00:53:11,188 --> 00:53:14,317 Les rêves frémissent 510 00:53:14,942 --> 00:53:20,323 à l'idée que la science s'empare de leur paisible demeure. 511 00:53:22,450 --> 00:53:25,328 Tokita va subir le même sort que Himuro ? 512 00:53:26,370 --> 00:53:30,166 Dans notre monde actuel si inhumain, 513 00:53:30,333 --> 00:53:35,004 le seul refuge qui nous reste, 514 00:53:35,171 --> 00:53:37,006 c'est le rêve. 515 00:53:37,173 --> 00:53:39,675 Ce défilé est celui d'exilés 516 00:53:39,842 --> 00:53:42,970 chassés de la réalité. 517 00:53:43,137 --> 00:53:46,182 Voulez-vous régner sur les rêves grâce à une technologie 518 00:53:46,349 --> 00:53:48,684 que vous avez volée ? 519 00:53:49,602 --> 00:53:51,854 Je vais les protéger. 520 00:53:52,021 --> 00:53:54,857 Je suis le gardien des rêves. 521 00:53:56,150 --> 00:54:00,780 Mon rôle est d'éliminer les terroristes comme toi, Paprika. 522 00:54:04,200 --> 00:54:08,537 Ne m'oblige pas à être violent. 523 00:54:10,873 --> 00:54:13,000 On est toujours dans un rêve ? 524 00:54:13,250 --> 00:54:16,545 Paprika ! Réveille-toi ! 525 00:54:17,463 --> 00:54:19,799 Procédure de réveil 526 00:54:22,551 --> 00:54:23,761 Réveille-toi ! 527 00:54:25,096 --> 00:54:26,806 Atsuko ! Paprika ! 528 00:54:50,079 --> 00:54:52,373 Tu n'es pas belle en sphinx. 529 00:54:55,376 --> 00:54:57,128 Brillant chercheur le jour, 530 00:54:57,294 --> 00:55:00,881 séduisant serviteur du président la nuit. "Qui suis-je"? 531 00:55:01,048 --> 00:55:04,176 Tais-toi ! On a tous plusieurs visages ! 532 00:55:05,052 --> 00:55:09,932 Le président te manipule. L'apparence d'Œdipe te va bien ! 533 00:55:10,099 --> 00:55:11,851 La ferme ! 534 00:55:24,613 --> 00:55:28,075 Très bien. Essaie de fuir le plus loin possible. 535 00:55:28,242 --> 00:55:30,036 Les rêves n'ont pas de limite. 536 00:55:30,202 --> 00:55:33,164 Sans la contrainte du corps, 537 00:55:33,330 --> 00:55:35,416 l'âme acquiert une liberté infinie. 538 00:55:35,583 --> 00:55:37,126 Et moi aussi ! 539 00:55:38,794 --> 00:55:42,506 Moi aussi, je vais être libre ! 540 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 Voyons la suite du rêve. 541 00:56:09,075 --> 00:56:11,077 Non, Paprika ! 542 00:56:11,243 --> 00:56:12,244 C'est un piège ! 543 00:56:23,297 --> 00:56:26,675 Chef, réveillez-moi ! Je vous en prie ! Vite ! 544 00:57:01,585 --> 00:57:03,963 Quel magnifique spectacle... 545 00:57:05,172 --> 00:57:09,218 Osanai, qu'est-ce qui te prend ? Libère-moi ! 546 00:57:09,385 --> 00:57:11,637 Après le mal que je me suis donné ? 547 00:57:11,804 --> 00:57:14,723 Tokita... Où est Tokita ? 548 00:57:15,224 --> 00:57:18,060 Je ne parle pas de gens repoussants. 549 00:57:19,728 --> 00:57:24,733 C'est toi qui devrais être naturalisé. Tu étais l'idole de Himuro, non ? 550 00:57:24,900 --> 00:57:26,152 La ferme ! 551 00:57:26,318 --> 00:57:28,904 Tu t'es vendu pour des DC Mini ! 552 00:57:29,822 --> 00:57:31,198 Je veux plus y penser ! 553 00:57:31,365 --> 00:57:33,284 - Lâche ! - Arrête ! 554 00:57:36,078 --> 00:57:40,166 On est sur mon terrain, ici. Écoute-moi bien ! 555 00:57:42,668 --> 00:57:47,214 - Je suis quelqu'un de spécial. - L'élu du président. 556 00:57:47,381 --> 00:57:49,967 Osanai, je te croyais plus malin. 557 00:57:50,134 --> 00:57:53,679 Tu ignores la puissance de la DC Mini ! 558 00:57:55,848 --> 00:57:59,685 Elle a toujours été au point. 559 00:57:59,852 --> 00:58:01,854 Elle est même plus que ça. 560 00:58:02,521 --> 00:58:05,274 Sans la porter et en étant réveillé, 561 00:58:05,441 --> 00:58:08,611 on peut aller et venir dans les rêves. 562 00:58:09,111 --> 00:58:11,947 C'est toi qui as piégé Atsuko chez Himuro ? 563 00:58:13,449 --> 00:58:18,287 C'était un avertissement amical aux terroristes qui menacent les rêves. 564 00:58:19,205 --> 00:58:22,291 Tu ressembles à un vieux chauve que je connais. 565 00:58:22,875 --> 00:58:27,880 Nous sommes les gardiens élus pour protéger ce territoire sacré 566 00:58:28,047 --> 00:58:33,052 de la frénésie technologique qui n'a plus aucune morale ! 567 00:58:33,219 --> 00:58:34,845 C'est toi, le responsable. 568 00:58:35,012 --> 00:58:36,305 Tu peux comprendre. 569 00:58:36,931 --> 00:58:39,642 Le rêve nous était inaccessible. 570 00:58:39,808 --> 00:58:44,563 La jalousie t'aveugle. Que peux-tu comprendre ? 571 00:58:45,773 --> 00:58:49,485 Tu sais que tu ne peux pas rivaliser avec Tokita. 572 00:58:54,156 --> 00:58:58,661 Je t'avais prévenue. Il ne fallait pas m'obliger à être violent. 573 00:59:10,506 --> 00:59:12,716 Vous devriez arrêter de boire. 574 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 Pas de problème. Je suis soûl. 575 00:59:15,886 --> 00:59:19,682 Mais le fait d'en être conscient prouve que je le suis pas. 576 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 C'est pas un vrai bar. 577 00:59:22,351 --> 00:59:26,814 L'alcool est faux et vous êtes de faux barmen ! 578 00:59:27,856 --> 00:59:29,316 Hein ? 579 00:59:30,401 --> 00:59:32,444 Je suis pas soûl, 580 00:59:33,612 --> 00:59:38,701 même si des créatures ignobles rampent dans ma tête. 581 00:59:41,036 --> 00:59:43,289 On peut voir Paprika ici, hein ? 582 00:59:50,713 --> 00:59:53,215 Vous n'aimez pas le nombre 17? 583 00:59:55,718 --> 00:59:59,096 Vous vous y connaissez en cinéma. 584 01:00:01,223 --> 01:00:07,021 On aurait dit que vous aviez réalisé des films. 585 01:00:09,231 --> 01:00:13,902 J'en ai réalisé un. Un film en 8 mm, autofinancé. 586 01:00:14,069 --> 01:00:15,904 Hobby d'adolescent. 587 01:00:16,071 --> 01:00:18,574 Vous étiez lycéen ? 588 01:00:18,741 --> 01:00:20,909 Oui, j'avais 17 ans. 589 01:00:41,221 --> 01:00:43,640 C'était un film policier sans intérêt. 590 01:00:44,683 --> 01:00:47,436 L'histoire de deux anciens amis. 591 01:00:47,603 --> 01:00:51,565 L'un, devenu flic, est chargé d'arrêter l'autre. 592 01:00:52,483 --> 01:00:55,944 Il y avait beaucoup de courses poursuites, 593 01:00:56,111 --> 01:00:59,281 ponctuées de flash-back. 594 01:00:59,448 --> 01:01:02,284 Un film très expérimental. 595 01:01:02,743 --> 01:01:04,578 Lui ? 596 01:01:05,954 --> 01:01:08,707 Pourquoi je l'avais oublié ? 597 01:01:12,836 --> 01:01:16,090 Il me surpassait en tout. 598 01:01:18,258 --> 01:01:20,719 Il était intelligent et séduisant. 599 01:01:21,929 --> 01:01:24,223 J'ai jamais pu rivaliser avec lui. 600 01:01:27,393 --> 01:01:30,604 Je m'en voulais même de n'éprouver aucun dépit. 601 01:01:31,355 --> 01:01:33,399 C'était un type bien. 602 01:01:33,565 --> 01:01:36,985 On voulait devenir réalisateurs. 603 01:01:38,737 --> 01:01:43,367 Mais moi, j'ai abandonné. Manque de confiance en moi. 604 01:01:43,909 --> 01:01:46,995 J'ai laissé tomber un film qu'on faisait ensemble. 605 01:01:48,872 --> 01:01:51,125 Et qu'est-il devenu ? 606 01:01:52,835 --> 01:01:54,378 Il est mort. 607 01:01:55,504 --> 01:01:59,341 Il venait d'entrer dans une école de cinéma, mais il était malade. 608 01:02:00,968 --> 01:02:03,846 Il ne m'a rien dit. 609 01:02:04,012 --> 01:02:06,807 Parce que je l'avais trahi, 610 01:02:06,974 --> 01:02:10,352 alors que j'étais son copain, son meilleur ami. 611 01:02:10,519 --> 01:02:12,271 C'était mon... 612 01:02:13,856 --> 01:02:16,442 C'était mon alter ego. 613 01:02:30,205 --> 01:02:32,624 Comment je fais pour continuer ? 614 01:02:34,251 --> 01:02:36,003 Attends-moi ! 615 01:02:54,480 --> 01:02:56,690 Arrête ! 616 01:02:56,857 --> 01:02:59,526 Pourquoi tu t'habilles en petite fille ? 617 01:02:59,693 --> 01:03:02,196 Je préfère ton côté femme mûre. 618 01:03:02,988 --> 01:03:04,198 Paprika ! 619 01:03:06,033 --> 01:03:08,994 Non... Arrête... Je t'en prie... 620 01:03:09,912 --> 01:03:13,415 Prince de la perversité et de la jalousie... 621 01:03:13,790 --> 01:03:17,836 Tu t'amuses à manipuler les gens avec des mots. 622 01:03:18,003 --> 01:03:21,173 Tu penses pouvoir les dominer par la force ? 623 01:03:21,965 --> 01:03:23,967 Oui, à cet endroit. 624 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 Je t'aime. 625 01:03:40,275 --> 01:03:42,402 Je t'aime telle que tu es. 626 01:04:16,436 --> 01:04:21,191 Je suis sans pitié avec quiconque me défie. 627 01:04:21,358 --> 01:04:22,651 Président... 628 01:04:22,818 --> 01:04:25,862 Tu ne peux rien me cacher. 629 01:04:32,661 --> 01:04:36,164 Président ! Non... Laissez-la ! 630 01:04:36,331 --> 01:04:40,168 Tu n'arrives même pas à contrôler ton désir. 631 01:04:45,215 --> 01:04:47,384 Je vous en prie ! Laissez-la ! 632 01:04:47,551 --> 01:04:52,347 Pourquoi tu ne m'obéis pas ? Tu es au service de mon âme. 633 01:04:54,725 --> 01:04:57,603 Mais... je l'aime ! 634 01:05:07,571 --> 01:05:09,197 Paprika ! 635 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 Ça va ? 636 01:05:16,538 --> 01:05:19,374 Je me doutais que tu étais Paprika. 637 01:05:21,585 --> 01:05:25,881 Qu'est-ce que tu fabriques ? Obéis-moi ! 638 01:05:33,221 --> 01:05:35,057 Répugnant... 639 01:05:38,477 --> 01:05:43,023 Imbécile ! Tu te laisses manipuler par une femme. 640 01:05:59,122 --> 01:06:02,417 Zut ! Je suis trop tendu pour m'endormir. 641 01:06:04,336 --> 01:06:05,337 Konakawa ? 642 01:06:05,962 --> 01:06:08,757 Shima ? C'est toi ? 643 01:06:09,257 --> 01:06:10,342 Konakawa ? 644 01:06:10,509 --> 01:06:14,846 - Que fais-tu dans le rêve d'Atsuko ? - Pourquoi es-tu en singe ? 645 01:06:15,263 --> 01:06:18,225 - Que se passe-t-il ? - Plus tard ! Enfuis-toi ! 646 01:06:18,392 --> 01:06:19,935 Où ça ? 647 01:06:20,602 --> 01:06:22,479 Dans ton rêve ! 648 01:06:37,828 --> 01:06:39,663 Dégage de mon rêve ! 649 01:06:41,790 --> 01:06:44,584 C'est toi qui es entré dans le mien... 650 01:06:51,508 --> 01:06:54,845 Je suis... le garant de la justice ! 651 01:06:59,683 --> 01:07:01,351 Arrête ! 652 01:07:10,318 --> 01:07:13,113 Revis bien ton traumatisme ! 653 01:07:19,745 --> 01:07:21,913 Comment je fais pour continuer ? 654 01:07:24,750 --> 01:07:26,793 Je vais le continuer ! 655 01:07:28,295 --> 01:07:30,797 Je terminerai notre film ! 656 01:07:35,343 --> 01:07:37,429 Tu m'as fait mal... 657 01:07:47,522 --> 01:07:49,274 Terminé. 658 01:08:38,156 --> 01:08:39,825 Chef... 659 01:08:41,076 --> 01:08:43,829 On est bien dans la réalité ? 660 01:08:43,995 --> 01:08:45,247 Sans doute. 661 01:08:45,664 --> 01:08:48,917 Regarde. Tu m'as fait très mal. 662 01:08:54,756 --> 01:08:57,843 Mais pourquoi Konakawa est entré dans ton rêve ? 663 01:08:58,552 --> 01:09:02,556 Oui... Il a sauvé Paprika. 664 01:09:03,348 --> 01:09:06,852 Le président... Osanai... 665 01:09:07,018 --> 01:09:09,938 Tokita ! Où est Tokita ? 666 01:09:24,828 --> 01:09:26,162 Osanai ! Qu'y a-t-il ? 667 01:09:27,205 --> 01:09:28,456 Osanai ! 668 01:09:31,543 --> 01:09:34,713 Non ! Osanai ! Ne disparais pas ! 669 01:09:34,880 --> 01:09:38,466 Ton corps est à moi. Je t'interdis de partir. 670 01:09:38,633 --> 01:09:43,388 Mon âme supérieure a besoin de ton corps. 671 01:09:43,555 --> 01:09:49,644 À nous deux, nous formons une créature parfaite. 672 01:09:55,233 --> 01:09:56,818 J'ai peur pour Tokita. 673 01:09:56,985 --> 01:10:00,071 Et pour Osanai aussi. 674 01:10:00,488 --> 01:10:03,867 Mais non. Trouvons le manipulateur 675 01:10:04,034 --> 01:10:05,952 et ce sera fini. 676 01:10:06,995 --> 01:10:12,167 Je ne suis pas certaine qu'il nous écoute, prisonnier de ses chimères. 677 01:10:12,334 --> 01:10:13,418 Ne t'inquiète pas. 678 01:10:14,502 --> 01:10:16,755 Nous avons un allié de poids. 679 01:10:16,922 --> 01:10:18,548 M. Konakawa... 680 01:10:21,259 --> 01:10:24,387 Ce numéro d'assistance aux enfants 681 01:10:24,554 --> 01:10:29,392 ne peut plus franchir la pente entre ici et l'au-delà. 682 01:10:29,559 --> 01:10:32,020 Depuis 7h63, l'embouteillage rêve. 683 01:11:03,510 --> 01:11:05,387 La bataille est terminée. 684 01:11:07,722 --> 01:11:12,227 Et maintenant... que le spectacle commence ! 685 01:11:38,628 --> 01:11:40,630 La météo est plutôt rêveuse. 686 01:11:40,797 --> 01:11:44,342 Après le soleil, le soleil ! 687 01:11:44,509 --> 01:11:47,804 Mon rêve d'hier, mon rêve d'aujourd'hui. 688 01:11:47,971 --> 01:11:50,598 Ils me distraient dans ce monde flottant. 689 01:11:51,391 --> 01:11:55,854 Cultivez des arbres donnant rêves et argent. 690 01:11:56,438 --> 01:11:59,482 Rien ne vaut les bourgeons. 691 01:11:59,649 --> 01:12:02,610 Oui, oui, bourgeonnez éternellement. 692 01:12:03,111 --> 01:12:06,614 Pas de fleurs, pas de fruits. 693 01:12:06,781 --> 01:12:09,367 S'il n'y a rien, rien à faire. 694 01:12:09,951 --> 01:12:15,874 Si vous êtes mécontents, votez pour moi, pour mon œil. 695 01:12:16,875 --> 01:12:19,586 Je ne céderai ce trône à personne. 696 01:12:19,753 --> 01:12:23,256 Je suis votre empereur, choisi par Dieu ! 697 01:12:23,423 --> 01:12:25,383 On ne vous a jamais choisi ! 698 01:12:25,550 --> 01:12:28,803 Dieu et Bouddha changent de religion. 699 01:12:28,970 --> 01:12:32,223 Ils me distraient dans ce monde flottant. 700 01:12:32,390 --> 01:12:35,935 Ils me distraient dans ce monde flottant. 701 01:12:36,478 --> 01:12:39,355 Est-ce que... je rêve toujours ? 702 01:12:39,522 --> 01:12:43,151 Oui. Le monde entier rêve. 703 01:12:47,363 --> 01:12:49,491 Vous avez oublié ça. 704 01:12:51,493 --> 01:12:53,203 Merci. 705 01:12:53,369 --> 01:12:55,163 Venez, allons-y. 706 01:12:56,664 --> 01:12:58,708 Finissons-en avec ce rêve. 707 01:13:07,592 --> 01:13:10,053 Le rêve se mêle à la réalité. 708 01:13:10,220 --> 01:13:12,722 Un effet de la DC Mini ? 709 01:13:22,232 --> 01:13:24,192 Chef, accrochez-vous ! 710 01:13:39,999 --> 01:13:41,459 Paprika ? 711 01:13:41,626 --> 01:13:44,546 Aucune question. Dépêchons-nous ! 712 01:13:48,800 --> 01:13:50,552 Que fais-tu ici ? 713 01:13:50,718 --> 01:13:52,804 À situation extrême, mesures extrêmes. 714 01:13:53,680 --> 01:13:55,974 Est-ce la réalité ? 715 01:13:57,475 --> 01:13:59,811 Vite ! Vous voulez le manipulateur ? 716 01:14:00,436 --> 01:14:02,188 On croit rêver. 717 01:14:07,360 --> 01:14:08,945 Vite ! 718 01:14:09,112 --> 01:14:10,822 Cesse de nous donner des ordres ! 719 01:14:14,284 --> 01:14:16,953 Tu n'as pas toujours raison. 720 01:14:47,942 --> 01:14:49,152 Tokita ! 721 01:14:49,611 --> 01:14:52,697 - Allons-y, Atsuko ! - Je dois sauver Tokita ! 722 01:14:52,864 --> 01:14:55,241 Laisse cet obèse irresponsable ! 723 01:14:56,826 --> 01:15:01,247 Pourquoi tu ne m'obéis pas ? Tu es mon double, non ? 724 01:15:02,457 --> 01:15:05,627 Et si c'était l'inverse ? 725 01:15:05,793 --> 01:15:07,086 Obéis-moi ! 726 01:15:08,379 --> 01:15:12,634 Tu penses pouvoir contrôler tout le monde, y compris toi. 727 01:15:12,800 --> 01:15:15,094 Tu ressembles à un vieux chauve que je connais. 728 01:15:21,309 --> 01:15:24,771 On y va ! Il faut d'abord arrêter la frénésie de ce vieux chauve. 729 01:15:24,938 --> 01:15:26,105 Non ! 730 01:15:26,272 --> 01:15:29,859 Je ne peux pas abandonner Tokita. Parce que je... 731 01:15:31,152 --> 01:15:33,238 "Parce que je..."? 732 01:15:38,826 --> 01:15:39,827 Atsuko ! 733 01:15:41,287 --> 01:15:44,749 Elle écoute enfin ses sentiments. 734 01:15:46,459 --> 01:15:48,753 Pas de régime pour une âme obèse. 735 01:15:49,379 --> 01:15:52,090 Va où tu voudras, super-héros ! 736 01:15:52,257 --> 01:15:54,759 Tokita, réveille-toi ! C'est moi ! 737 01:15:56,344 --> 01:15:58,471 Celle que j'attends depuis toujours ! 738 01:15:58,638 --> 01:16:01,140 Ce son de flûte relaxe les neurones. 739 01:16:01,307 --> 01:16:02,767 Essaie de te souvenir. 740 01:16:02,934 --> 01:16:06,396 C'est moi ! Celle que tu aimes ! At-chan ! 741 01:16:09,899 --> 01:16:12,819 De la matière grasse parfumée, c'est excellent. 742 01:16:16,572 --> 01:16:18,491 Ça manque d'épices. 743 01:16:19,826 --> 01:16:21,369 Du paprika ? 744 01:16:42,890 --> 01:16:44,976 Qu'est-ce que c'est que ça ? 745 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 Un trou. Un gros. 746 01:16:47,145 --> 01:16:48,521 Je le vois bien ! 747 01:16:49,230 --> 01:16:53,609 - Il nous relie... - À l'autre monde. 748 01:16:53,776 --> 01:16:55,945 Quel autre monde ? 749 01:16:58,573 --> 01:17:01,159 Que fait-on, Paprika ? 750 01:17:02,618 --> 01:17:05,788 - On se sauve ? - On est d'accord. 751 01:17:13,463 --> 01:17:16,299 Une épice en plus et ça sera parfait. 752 01:17:16,466 --> 01:17:18,259 Je sais ! Du paprika ! 753 01:17:34,359 --> 01:17:37,945 Paprika ! Shima ! Ça va ? 754 01:17:39,447 --> 01:17:40,615 Konakawa ! 755 01:17:53,961 --> 01:17:55,213 Atsuko ? 756 01:18:04,931 --> 01:18:07,809 C'est terrible... 757 01:18:09,102 --> 01:18:10,311 Je vois. 758 01:18:14,273 --> 01:18:16,651 C'est pas ça ! 759 01:18:34,168 --> 01:18:36,003 Pardon. 760 01:18:36,712 --> 01:18:39,465 Tu es vraiment laid. 761 01:18:39,757 --> 01:18:41,426 Je sais. 762 01:18:42,468 --> 01:18:46,139 Tu es obèse, lent et négligent. 763 01:18:47,432 --> 01:18:52,979 L'apparence ne fait pas tout. Mais il y a des limites. 764 01:18:53,146 --> 01:18:54,272 Oui. 765 01:18:54,439 --> 01:18:59,360 Tu avales tout comme une poubelle mais tu es un des génies du siècle. 766 01:19:01,237 --> 01:19:03,156 J'engloutis n'importe quoi. 767 01:19:04,532 --> 01:19:09,036 Vraiment... tu m'amuses beaucoup. 768 01:19:13,332 --> 01:19:16,669 Atsuko est en train de rêver. 769 01:19:32,727 --> 01:19:35,897 - C'est quoi, ça ? - Notre président ! 770 01:19:36,063 --> 01:19:38,566 Je suis en pleine forme ! 771 01:19:38,733 --> 01:19:41,903 Me voilà réincarné ! 772 01:19:46,407 --> 01:19:51,245 Regardez ! Je suis debout. Je suis debout sur mes propres jambes. 773 01:19:51,412 --> 01:19:52,663 C'est la perfection. 774 01:19:53,414 --> 01:19:57,668 Je peux contrôler le monde des rêves et de la mort. 775 01:19:58,878 --> 01:20:02,089 Pour établir l'ordre parfait, 776 01:20:02,256 --> 01:20:06,594 je vais combler toutes les lacunes ! 777 01:20:09,096 --> 01:20:12,642 Quel beau discours, Seigneur des Ténèbres ! 778 01:20:13,059 --> 01:20:18,105 Ombre et lumière, rêve et réalité, vie et mort, homme et... 779 01:20:19,273 --> 01:20:20,566 Femme ? 780 01:20:20,733 --> 01:20:23,569 Et on y ajoute l'épice qui manque. 781 01:20:23,736 --> 01:20:25,613 Du paprika ? 782 01:20:26,030 --> 01:20:27,782 Bingo ! 783 01:20:33,913 --> 01:20:35,623 Paprika ! 784 01:20:36,082 --> 01:20:41,045 Un nouvel ordre cosmique va naître. 785 01:21:28,134 --> 01:21:31,304 Qui avale mon rêve ? 786 01:21:37,810 --> 01:21:39,687 Paprika ? 787 01:21:39,854 --> 01:21:42,898 C'est une fille, aucun doute, mais... 788 01:21:50,698 --> 01:21:52,450 Pourquoi tu n'obéis pas ? 789 01:22:57,765 --> 01:23:01,352 On est revenus dans la réalité ? 790 01:23:22,415 --> 01:23:24,458 J'ai fait un rêve incroyable. 791 01:23:26,001 --> 01:23:30,464 Moi aussi. Ça ne m'était pas arrivé depuis longtemps. 792 01:23:42,268 --> 01:23:46,605 - Je n'ai aucune chance avec elle. - Tu étais vraiment amoureux ? 793 01:23:46,772 --> 01:23:49,650 Paprika appartient aux rêves. 794 01:23:50,401 --> 01:23:54,238 Tu as raison. On la croisera de nouveau un jour. 795 01:23:55,781 --> 01:23:59,410 Comment sont tes rêves, maintenant ? 796 01:23:59,577 --> 01:24:01,537 Je n'y pensais même plus. 797 01:24:02,621 --> 01:24:04,415 Tu as trouvé la clé ? 798 01:24:05,750 --> 01:24:07,418 La clé ? 799 01:24:11,255 --> 01:24:13,424 Inutile de culpabiliser. 800 01:24:17,136 --> 01:24:19,346 Tu as vécu notre film dans la vraie vie. 801 01:24:19,513 --> 01:24:22,683 Tu es commissaire. 802 01:24:23,350 --> 01:24:27,396 De la fiction est née la réalité. Ne l'oublie jamais. 803 01:24:28,230 --> 01:24:31,776 Oui. La fiction et la réalité... 804 01:24:41,869 --> 01:24:43,287 Bienvenue. 805 01:24:48,709 --> 01:24:51,796 Vous avez un message de Paprika. 806 01:24:53,964 --> 01:24:54,965 Un Message Pour Toi 807 01:24:56,425 --> 01:25:01,347 Tu as arrêté celui que tu recherchais. Félicitations. 808 01:25:01,514 --> 01:25:04,391 J'ai une nouvelle à t'annoncer. 809 01:25:05,226 --> 01:25:09,313 Atsuko va épouser Tokita. 810 01:25:11,357 --> 01:25:12,608 PS : 811 01:25:12,775 --> 01:25:17,196 Les Enfants qui rêvent est un très bon film. Va le voir. 812 01:25:30,709 --> 01:25:32,211 Les Enfants qui rêvent 813 01:25:40,928 --> 01:25:42,263 Un billet, s'il vous plaît. 814 01:30:26,463 --> 01:30:28,465 Sous-titrage : B.B. COM - Paris 815 01:30:28,632 --> 01:30:30,634 Traduction : Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure