1
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
En route...
pour un spectacle magnifique !
2
00:01:22,458 --> 00:01:23,793
Aucun doute.
3
00:01:23,959 --> 00:01:26,545
- Il est ici.
- Qui ?
4
00:01:28,923 --> 00:01:31,550
Attention. C'est un traître.
5
00:01:31,717 --> 00:01:34,678
Il y a un type qui t'observe.
6
00:01:36,889 --> 00:01:39,225
Ça va, c'est un ami.
7
00:01:39,391 --> 00:01:43,479
Et maintenant,
regardez cet homme !
8
00:01:43,646 --> 00:01:47,817
Allez...
Un, deux, trois !
9
00:01:55,199 --> 00:01:56,659
Là-bas ! C'est lui !
10
00:02:14,760 --> 00:02:16,345
Accroche-toi !
11
00:02:20,933 --> 00:02:22,351
Il s'est encore enfui !
12
00:02:22,518 --> 00:02:24,854
C'est toi qui fuis.
13
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
Encore une fois !
14
00:02:40,119 --> 00:02:41,745
Bon sang...
15
00:03:22,328 --> 00:03:25,164
Comment je fais pour continuer ?
16
00:03:43,515 --> 00:03:47,269
Tu étais... dans mon rêve.
17
00:03:49,355 --> 00:03:52,024
Au début,
tout le monde est surpris.
18
00:03:53,859 --> 00:03:55,736
La DC Mini.
19
00:03:55,903 --> 00:03:59,990
La clé scientifique
qui ouvre la porte des rêves.
20
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Elle les enregistre ?
21
00:04:05,871 --> 00:04:08,040
C'est un appareil incroyable.
22
00:04:08,207 --> 00:04:12,002
À vrai dire,
la DC Mini n'est pas au point.
23
00:04:12,169 --> 00:04:17,508
Un jour, nous pénétrerons éveillés
dans les rêves des gens.
24
00:04:19,510 --> 00:04:21,220
Tu l'as appelé ton ami.
25
00:04:22,012 --> 00:04:25,849
On travaillait ensemble autrefois.
26
00:04:26,433 --> 00:04:29,770
Pourquoi t'a-t-il mis en cage ?
27
00:04:29,937 --> 00:04:31,563
Je l'ignore.
28
00:04:32,064 --> 00:04:35,192
Il n'était pas du genre à me rouler.
29
00:04:38,362 --> 00:04:40,489
Pourquoi ont-ils mon visage ?
30
00:04:41,615 --> 00:04:44,243
C'était effrayant.
31
00:04:44,702 --> 00:04:46,662
Là, tu es en Tarzan.
32
00:04:46,829 --> 00:04:49,665
Là, on dirait un film d'espionnage.
33
00:04:50,249 --> 00:04:53,502
C'était très amusant, cette bagarre.
34
00:04:54,294 --> 00:04:57,214
À l'aube,
les rêves du sommeil paradoxal
35
00:04:57,381 --> 00:05:00,050
durent plus longtemps
et sont assez clairs.
36
00:05:00,217 --> 00:05:03,637
Les rêves nocturnes
sont des courts métrages artistiques
37
00:05:03,804 --> 00:05:07,891
et les rêves matinaux,
des longs métrages de divertissement.
38
00:05:08,058 --> 00:05:14,606
Alors toi, tu es une actrice
de films oniriques.
39
00:05:15,274 --> 00:05:17,609
Tu n'aimes pas le cinéma ?
40
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
Si, j'ai rien contre.
41
00:05:22,114 --> 00:05:23,490
Qui est-ce ?
42
00:05:23,657 --> 00:05:26,452
La victime du meurtre
sur lequel j'enquête.
43
00:05:27,619 --> 00:05:33,709
Peut-être que... Je n'ai pas encore
arrêté le coupable, alors peut-être...
44
00:05:33,876 --> 00:05:37,171
- Névrose d'angoisse.
- Ça viendrait de là ?
45
00:05:37,796 --> 00:05:39,423
Sois patient.
46
00:05:39,590 --> 00:05:42,342
On commence tout juste la thérapie.
47
00:05:45,179 --> 00:05:48,974
Prends soin de toi,
commissaire Konakawa.
48
00:05:55,856 --> 00:05:58,275
On se revoit quand ?
49
00:06:02,112 --> 00:06:04,114
Le 24 - 21 heures
50
00:08:12,659 --> 00:08:15,787
C'est terrible...
51
00:08:16,914 --> 00:08:19,875
- Je vois.
- Non, pas ça.
52
00:08:20,042 --> 00:08:22,252
J'allais justement te voir, Atsu.
53
00:08:26,215 --> 00:08:29,843
C'est pas ça !
Les DC Mini ont été...
54
00:08:31,970 --> 00:08:35,307
Volées ? Des DC Mini ?
55
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
On a découvert ça ce matin.
56
00:08:38,143 --> 00:08:41,813
Les trois DC Mini du Pr Tokita
ont disparu.
57
00:08:42,272 --> 00:08:44,942
Mais pourquoi ?
58
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
Nous verrons ça plus tard.
Il faut agir.
59
00:08:49,821 --> 00:08:52,282
Le voleur serait parmi nous ?
60
00:08:53,867 --> 00:08:55,619
Je le crains.
61
00:08:57,079 --> 00:08:58,497
Nous en reparlerons.
62
00:08:58,664 --> 00:08:59,915
Laboratoire
63
00:09:00,999 --> 00:09:03,627
Venez.
Trouvons une solution
64
00:09:04,628 --> 00:09:07,005
avant que le président ne l'apprenne.
65
00:09:07,172 --> 00:09:10,842
Oui. Il faut protéger notre invention.
66
00:09:15,847 --> 00:09:20,477
Ce vol est regrettable
mais on peut en fabriquer d'autres.
67
00:09:20,644 --> 00:09:24,356
Elles peuvent être dangereuses.
Tu les as créées,
68
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
tu devrais le savoir.
69
00:09:27,484 --> 00:09:31,488
Peut-être, mais tu sais mieux
t'en servir que moi, At-chan.
70
00:09:33,865 --> 00:09:36,201
Arrête de m'appeler comme ça.
71
00:09:42,374 --> 00:09:45,043
Il y a un autre problème.
72
00:09:45,419 --> 00:09:46,920
Allons bon...
73
00:09:47,087 --> 00:09:51,633
Je n'avais pas encore introduit
de contrôle d'accès.
74
00:09:53,218 --> 00:09:54,761
En clair ?
75
00:09:54,928 --> 00:09:57,889
La personne qui les a volées
76
00:09:58,056 --> 00:10:03,061
peut se connecter
à nos machines psychothérapiques
77
00:10:03,228 --> 00:10:06,857
et s'introduire dans la conscience
de ceux qui les utilisent.
78
00:10:07,024 --> 00:10:08,692
Bureau du directeur
79
00:10:08,859 --> 00:10:12,487
Allons bon...
Ne perdons pas un instant.
80
00:10:21,872 --> 00:10:26,293
Les humains doivent contrôler
les technologies scientifiques.
81
00:10:26,460 --> 00:10:27,919
M. le président...
82
00:10:29,171 --> 00:10:31,631
Partager les rêves des autres,
83
00:10:31,798 --> 00:10:34,009
tout le monde en a envie.
84
00:10:34,176 --> 00:10:39,431
Mais s'attaquer à ce domaine
peut engendrer de la violence.
85
00:10:40,182 --> 00:10:43,185
La DC Mini
n'aurait pas dû être inventée.
86
00:10:43,935 --> 00:10:46,563
Encore ce discours ?
87
00:10:47,773 --> 00:10:50,192
La DC Mini est une princesse solaire
88
00:10:50,359 --> 00:10:53,278
qui ouvre de nouveaux horizons.
89
00:10:54,613 --> 00:10:57,157
Contrôler les rêves...
90
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Votre orgueil vous jouera des tours.
91
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Nous ne les contrôlons pas.
92
00:11:02,204 --> 00:11:06,291
Nous voulons
mieux comprendre nos patients.
93
00:11:07,501 --> 00:11:10,712
Le voleur ne doit pas tenir
ce raisonnement.
94
00:11:13,799 --> 00:11:16,968
Pour le moment,
il n'y a aucun problème.
95
00:11:18,470 --> 00:11:22,641
Et puis les voleurs
ne sont pas tous malfaisants.
96
00:11:23,558 --> 00:11:25,060
Paprika...
97
00:11:25,977 --> 00:11:28,438
Cette femme
98
00:11:28,605 --> 00:11:32,317
utiliserait notre découverte
pour soigner ses propres patients.
99
00:11:32,818 --> 00:11:37,572
M. le président,
croyez-vous vraiment ces rumeurs ?
100
00:11:37,823 --> 00:11:41,660
Oubliez le bikini de Paprika.
Récupérer la DC Mini,
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
voilà la discipline du bonheur.
102
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
La discipline ?
103
00:11:46,498 --> 00:11:47,999
Il y a cinq dames d'honneur.
104
00:11:49,126 --> 00:11:51,753
Au rythme des flûtes
et tambours des grenouilles,
105
00:11:51,920 --> 00:11:55,841
les déchets recyclables
se mettent à voler. Magnifique !
106
00:11:56,007 --> 00:11:58,301
On dirait des images de synthèse.
107
00:11:59,719 --> 00:12:04,057
Je supporte pas les graffitis
et les petits bourgeois snobinards.
108
00:12:04,224 --> 00:12:08,603
C'est bien connu en Océanie.
109
00:12:08,770 --> 00:12:11,857
Retournons triomphalement au Ciel !
110
00:12:12,607 --> 00:12:15,444
Des confettis voleront
autour des sanctuaires.
111
00:12:15,610 --> 00:12:20,782
Boîtes aux lettres et réfrigérateurs
seront aux avant-postes !
112
00:12:21,575 --> 00:12:25,620
Ceux qui tiennent compte
des dates limites de consommation
113
00:12:25,787 --> 00:12:28,623
tacheront les rails
du tramway décoré !
114
00:12:29,374 --> 00:12:33,378
Il faut comprendre
le foie des équerres !
115
00:12:34,212 --> 00:12:38,675
Allez !
Cette fête est un téléobjectif lointain
116
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
choisi par des élèves de CE2.
117
00:12:40,677 --> 00:12:43,013
En avant ! Tous ensemble !
Je suis...
118
00:12:43,555 --> 00:12:45,474
votre gouverneur !
119
00:12:46,475 --> 00:12:47,517
Chef !
120
00:12:50,896 --> 00:12:53,148
Maintenant !
C'est maintenant !
121
00:12:54,232 --> 00:12:57,152
Invitez-moi !
122
00:13:32,395 --> 00:13:34,856
C'est le rêve d'un patient.
123
00:13:37,651 --> 00:13:38,860
Comment va-t-il ?
124
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
Respiration et pouls stables.
125
00:13:46,117 --> 00:13:48,620
Heureusement.
126
00:13:49,746 --> 00:13:51,998
Pr Chiba, le résultat des examens.
127
00:13:52,165 --> 00:13:53,416
Merci.
128
00:13:54,167 --> 00:13:57,462
Pendant qu'il soignait un patient
avec la machine...
129
00:13:57,629 --> 00:13:59,548
Quelqu'un s'est introduit en lui.
130
00:14:00,674 --> 00:14:03,385
Et ce rêve a envahi son inconscient
131
00:14:03,552 --> 00:14:05,720
à son insu.
132
00:14:06,388 --> 00:14:07,639
Ce qui veut dire...
133
00:14:08,223 --> 00:14:11,393
Que le coupable
est en train de faire ce cauchemar.
134
00:14:12,852 --> 00:14:14,479
Un désespéré.
135
00:14:15,146 --> 00:14:16,898
Comme tous les terroristes.
136
00:14:17,065 --> 00:14:22,487
Le soleil au zénith
Chaque nuit, illumine l'obscurité.
137
00:14:22,654 --> 00:14:25,031
Bien que la nuit rêve du jour
138
00:14:25,824 --> 00:14:28,493
Bien que la lumière rêve
De l'obscurité
139
00:14:28,660 --> 00:14:31,454
Le soleil, cet ignorant
140
00:14:31,621 --> 00:14:34,165
Enfouira l'obscurité
Brûlera les ombres
141
00:14:34,332 --> 00:14:37,669
Et, tôt ou tard
Se consumera lui-même.
142
00:14:37,961 --> 00:14:39,170
Himuro !
143
00:14:41,256 --> 00:14:44,217
L'ombre de l'arbre qui fleurit la nuit
144
00:14:44,384 --> 00:14:46,678
Abrite le Peuple du Clair de Lune.
145
00:14:46,845 --> 00:14:48,179
Pourquoi Himuro ?
146
00:14:48,763 --> 00:14:52,517
Le Peuple du Jour ne passera pas !
147
00:14:56,479 --> 00:14:57,856
Où est Himuro ?
148
00:14:59,024 --> 00:15:03,028
Son absence ne m'avait pas inquiété.
149
00:15:05,071 --> 00:15:07,240
Quand il se passionne
pour une chose,
150
00:15:07,407 --> 00:15:09,534
Himuro abandonne tout le reste.
151
00:15:10,368 --> 00:15:13,121
Tel professeur, tel assistant.
152
00:15:13,288 --> 00:15:17,042
On aurait dû se méfier de lui.
153
00:15:20,295 --> 00:15:22,881
Je croyais qu'on était amis.
154
00:15:23,590 --> 00:15:29,054
Un génie ne se rend pas compte
de tout ce qu'il génère.
155
00:15:29,220 --> 00:15:30,722
Sois plus clair.
156
00:15:31,222 --> 00:15:35,143
Himuro était jaloux du Pr Tokita.
157
00:15:35,310 --> 00:15:39,230
Parfois, je vous déteste, Pr Chiba.
158
00:15:40,023 --> 00:15:42,734
Je ne vous arriverai jamais
à la cheville.
159
00:15:43,735 --> 00:15:45,904
Je maudis mon incompétence.
160
00:16:01,961 --> 00:16:03,254
C'est ouvert.
161
00:16:03,797 --> 00:16:07,050
- Tu as ouvert, oui.
- C'est illégal.
162
00:16:07,217 --> 00:16:09,427
Himuro fait bien pire.
163
00:16:19,771 --> 00:16:22,440
Bienvenue à la maison !
164
00:16:34,953 --> 00:16:36,538
C'est dingue...
165
00:16:58,685 --> 00:17:01,646
- Fais attention.
- Attends ton tour.
166
00:18:35,073 --> 00:18:36,741
Anaphylaxie...
167
00:18:37,575 --> 00:18:40,036
Une réaction d'hypersensibilité ?
168
00:18:41,579 --> 00:18:44,249
Ça ne peut être que ça.
169
00:18:45,834 --> 00:18:48,503
Moi aussi, depuis que j'ai été piqué,
170
00:18:48,670 --> 00:18:51,589
la seule vue d'une méduse
déclenche une allergie.
171
00:18:51,756 --> 00:18:56,052
Je n'imaginais pas que la DC Mini
provoquait ce genre de chose.
172
00:18:56,219 --> 00:19:00,223
Voilà votre commande.
Le menu "Udon de Sanuki"?
173
00:19:00,974 --> 00:19:04,310
Mais elle agit par voie synaptique en
utilisant une formule de transmission
174
00:19:04,477 --> 00:19:08,773
propre au champ énergétique
du corps.
175
00:19:09,440 --> 00:19:11,192
Le "Jumbo Hamburger"?
176
00:19:11,985 --> 00:19:16,698
Selon la fréquence d'utilisation,
on finit peut-être par s'y adapter.
177
00:19:17,240 --> 00:19:20,827
Donc Himuro s'est introduit
dans le cerveau du Pr Chiba,
178
00:19:20,994 --> 00:19:22,787
qui a été la plus exposée.
179
00:19:23,788 --> 00:19:28,293
Sans qu'elle porte de DC Mini
et sans qu'elle dorme.
180
00:19:30,962 --> 00:19:33,131
La paella ?
181
00:19:34,007 --> 00:19:37,802
Tu ne serais pas atteint
de boulimie, toi ?
182
00:19:39,929 --> 00:19:41,806
Je me bats pas le ventre vide.
183
00:19:42,599 --> 00:19:43,808
Te battre ?
184
00:19:44,309 --> 00:19:48,813
Implanter des rêves dans la tête
des gens, c'est du terrorisme !
185
00:19:53,359 --> 00:19:57,238
Tu disais que Himuro et moi,
on se ressemblait.
186
00:20:00,658 --> 00:20:04,996
Je suis d'accord.
Alors je lui en veux encore plus.
187
00:20:10,877 --> 00:20:12,295
Allô ?
188
00:20:14,172 --> 00:20:15,506
J'arrive.
189
00:20:30,313 --> 00:20:32,065
Chef, courage !
190
00:20:32,899 --> 00:20:36,069
Réveillez-vous ! Chef !
191
00:20:37,028 --> 00:20:39,656
Le délicieux cerveau gauche vieillit
192
00:20:39,822 --> 00:20:42,659
et vogue vers une île lointaine.
193
00:20:47,205 --> 00:20:49,832
Himuro, libère notre chef !
194
00:20:49,999 --> 00:20:55,129
J'apparais dans le rêve et la réalité,
je suis le gardien des rêves.
195
00:20:56,714 --> 00:21:01,552
Quelle punition
attend le profane ignorant
196
00:21:01,719 --> 00:21:05,014
qui essaie de pénétrer
les rêves sacrés ?
197
00:21:12,397 --> 00:21:16,901
Tu es la petite campagnarde volatile
que j'ai soignée ?
198
00:21:17,568 --> 00:21:19,904
Tu vas bien ?
199
00:21:20,863 --> 00:21:24,993
Si moi, j'étais un avis
de passage infructueux à 19h30,
200
00:21:25,159 --> 00:21:28,371
toi, tu disparaîtrais
comme la rosée des nouilles.
201
00:21:28,538 --> 00:21:30,707
Merci de m'avoir aidée.
202
00:21:31,541 --> 00:21:33,835
Je viens vous exprimer ma gratitude.
203
00:21:34,752 --> 00:21:36,170
Une gratitude carrée ?
204
00:21:37,296 --> 00:21:38,756
Non.
205
00:21:41,050 --> 00:21:44,470
Une gratitude plus ronde, comme ça.
206
00:21:48,099 --> 00:21:50,226
C'est tiède ! Ça entre en moi.
207
00:21:52,395 --> 00:21:55,106
- Paprika ?
- Vous vous souvenez de moi ?
208
00:21:55,273 --> 00:21:57,608
Mon traitement va être brutal.
209
00:21:58,526 --> 00:22:01,320
Paprika, qu'est-ce que tu fais ?
210
00:22:03,656 --> 00:22:06,159
Arrête... Non...
211
00:22:20,173 --> 00:22:22,467
Bon retour parmi nous, chef.
212
00:22:23,885 --> 00:22:28,306
Où peut bien aller ce défilé ?
213
00:22:29,307 --> 00:22:32,810
À un endroit dont on ne revient pas,
sans doute.
214
00:22:34,687 --> 00:22:39,442
Je me sentais quasiment capable
215
00:22:39,609 --> 00:22:41,319
de contrôler le monde.
216
00:22:41,944 --> 00:22:45,573
C'était le rêve
d'un patient mégalomane.
217
00:22:45,740 --> 00:22:50,661
Votre électro-encéphalogramme
était presque plat
218
00:22:50,828 --> 00:22:52,497
et vous avez frôlé la mort.
219
00:22:53,164 --> 00:22:57,210
Mais Paprika est arrivée.
Merci.
220
00:22:57,376 --> 00:22:58,419
Elle n'a pas changé
221
00:22:58,669 --> 00:23:03,007
depuis qu'elle m'a soigné
il y a deux ans.
222
00:23:03,841 --> 00:23:06,302
Je le lui dirai.
223
00:23:09,555 --> 00:23:14,685
Dire que le coupable est Himuro,
lui qui avait l'air si honnête...
224
00:23:14,852 --> 00:23:18,314
Que vais-je faire maintenant, Atsuko ?
225
00:23:18,815 --> 00:23:22,276
Rien du tout.
226
00:23:23,653 --> 00:23:27,365
Le président va sans doute
demander l'arrêt
227
00:23:27,532 --> 00:23:31,035
de nos expériences sur la DC Mini.
228
00:23:31,869 --> 00:23:35,331
Mais avec un membre hospitalisé...
229
00:23:36,165 --> 00:23:38,709
Le conseil ne peut pas se tenir.
230
00:23:43,923 --> 00:23:46,676
Konakawa !
231
00:23:47,635 --> 00:23:50,221
Alors ?
Comment ça s'est passé ?
232
00:23:50,388 --> 00:23:55,726
J'aurais dû m'adresser à toi plus tôt.
La thérapie est si agréable...
233
00:23:55,893 --> 00:23:57,895
N'en parle à personne.
234
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Je n'en ai pas l'intention.
235
00:24:00,898 --> 00:24:04,443
Tant que notre machine
n'est pas officiellement reconnue,
236
00:24:04,610 --> 00:24:07,280
l'existence de Paprika
doit rester secrète.
237
00:24:07,446 --> 00:24:10,241
C'est vraiment la femme rêvée.
238
00:24:12,618 --> 00:24:15,413
La femme rêvée est débordée.
239
00:24:15,580 --> 00:24:19,125
Tu sembles fatiguée.
Tu veux que j'inspecte tes rêves ?
240
00:24:21,586 --> 00:24:26,048
Ces derniers temps, je ne rêve plus.
241
00:24:57,872 --> 00:25:00,917
Bienvenue.
Nous vous attendions.
242
00:25:11,802 --> 00:25:13,262
Bonsoir.
243
00:25:19,143 --> 00:25:20,853
Où est-on ?
244
00:25:21,229 --> 00:25:22,772
Un lieu de suivi psychologique,
245
00:25:22,939 --> 00:25:26,234
rendez-vous professionnels,
amoureux...
246
00:25:27,151 --> 00:25:30,529
Les rêves et Internet
permettent d'exprimer
247
00:25:30,696 --> 00:25:33,699
ce que la conscience refoule, non ?
248
00:25:34,408 --> 00:25:36,577
Voilà votre commande.
249
00:25:46,879 --> 00:25:49,006
Tu as compris quelque chose...
250
00:25:51,008 --> 00:25:52,802
à mes rêves ?
251
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Quelle impatience...
252
00:25:58,849 --> 00:26:02,228
Tu travailles
à l'institut de recherches ?
253
00:26:02,395 --> 00:26:04,689
Je t'ai rencontrée par Shima.
254
00:26:04,855 --> 00:26:06,357
D'où le connais-tu ?
255
00:26:07,191 --> 00:26:09,860
De la faculté.
256
00:26:10,027 --> 00:26:13,364
On était amis,
toujours fourrés ensemble.
257
00:26:13,531 --> 00:26:16,617
Vous alliez boire, voir des films...
258
00:26:17,535 --> 00:26:21,539
Non. Le cinéma, ça m'intéresse pas.
259
00:26:21,872 --> 00:26:23,582
Moi, j'adore !
260
00:26:26,294 --> 00:26:27,628
Paprika !
261
00:26:29,714 --> 00:26:31,007
Mettez ça sur ma note.
262
00:26:31,173 --> 00:26:32,967
Hey, Paprika !
263
00:26:49,734 --> 00:26:51,360
On va voir lequel ?
264
00:26:52,987 --> 00:26:56,073
Désolé...
Désolé, c'est pas mon truc.
265
00:26:56,240 --> 00:26:58,451
Allez, vite !
266
00:27:00,661 --> 00:27:01,996
Je hais le cinéma !
267
00:27:09,545 --> 00:27:11,714
Arrête, Tsumura !
268
00:27:11,881 --> 00:27:13,215
Dernières nouvelles !
269
00:27:13,382 --> 00:27:17,011
À l'ombre des tuiles,
270
00:27:17,178 --> 00:27:18,429
la veuve voyante...
271
00:27:18,596 --> 00:27:20,014
Prévoit de bonnes choses !
272
00:27:20,181 --> 00:27:23,184
Le messager du ventilateur
est le préfixe vers la libération !
273
00:27:23,351 --> 00:27:25,770
La fille sous la véranda
a des artères !
274
00:27:27,188 --> 00:27:30,191
Pour bien voir,
dévorez cru un prêt immobilier !
275
00:27:35,821 --> 00:27:37,782
Il y a de nouvelles victimes.
276
00:27:39,909 --> 00:27:41,911
Arrêtez les expériences.
277
00:27:42,078 --> 00:27:43,579
Mais le conseil...
278
00:27:43,746 --> 00:27:46,540
Le coupable n'attend pas
notre réunion.
279
00:27:46,707 --> 00:27:48,501
J'interdis l'utilisation des DC Mini
280
00:27:48,667 --> 00:27:52,546
et de toutes les machines
psychothérapiques.
281
00:27:54,215 --> 00:27:56,217
Nous sommes punis.
282
00:27:58,344 --> 00:28:00,638
Face à la complexité des rêves,
283
00:28:00,805 --> 00:28:05,976
je pense que la science ne vaut rien.
284
00:28:16,987 --> 00:28:18,739
Ça va ?
285
00:28:19,365 --> 00:28:22,076
Ça, ça va pas
avec les déchets ménagers.
286
00:28:23,411 --> 00:28:25,996
Mais on en a besoin, non ?
287
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
J'en fabriquerai d'autres.
288
00:28:33,003 --> 00:28:35,005
C'est un génie.
289
00:28:37,383 --> 00:28:40,094
Il est complètement insaisissable.
290
00:28:40,803 --> 00:28:42,847
Tu ne le comprends pas.
291
00:28:43,013 --> 00:28:45,224
Il est resté très enfant.
292
00:28:52,857 --> 00:28:54,608
Dreamland Robots
293
00:28:54,775 --> 00:28:58,571
C'était un petit parc d'attractions,
mais je l'aimais bien.
294
00:28:58,737 --> 00:29:01,991
J'en ai souvent parlé à Himuro.
295
00:29:26,432 --> 00:29:29,727
Tu penses vraiment qu'il est ici ?
296
00:29:29,894 --> 00:29:31,812
Je n'ai pas la science infuse.
297
00:29:32,646 --> 00:29:35,524
T'es vraiment dure, At-chan.
298
00:29:36,484 --> 00:29:38,777
Prends exemple sur Paprika.
299
00:29:39,987 --> 00:29:41,155
D'accord...
300
00:29:42,448 --> 00:29:44,408
Il n'est pas loin.
301
00:29:44,575 --> 00:29:45,910
Silence, vous deux.
302
00:30:17,107 --> 00:30:18,609
Attention !
303
00:30:32,623 --> 00:30:34,291
Himuro ?
304
00:30:36,544 --> 00:30:39,380
- C'est...
- Une DC Mini.
305
00:30:57,273 --> 00:31:01,318
Les pressions atmosphériques
ressemblent à des vaches !
306
00:31:01,819 --> 00:31:05,698
Le mandala de la panthère
est analysé avec 24 bits !
307
00:31:05,864 --> 00:31:09,493
Tous deux ont été victimes
d'une DC Mini
308
00:31:09,660 --> 00:31:12,538
qui a détruit leur psyché.
309
00:31:13,122 --> 00:31:17,543
Et le coupable, Kei Himuro,
a tenté de se suicider,
310
00:31:17,710 --> 00:31:20,963
envahi par ses cauchemars.
311
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
La DC Mini n'y est pour rien !
312
00:31:25,301 --> 00:31:30,723
Simplement, elle n'est pas tout
à fait au point. Himuro le savait bien.
313
00:31:31,181 --> 00:31:35,644
Ne voyez pas là
une critique de votre invention.
314
00:31:43,360 --> 00:31:46,572
Mon adjointe
au développement de ce projet.
315
00:31:46,739 --> 00:31:47,823
Atsuko Chiba.
316
00:31:47,990 --> 00:31:50,701
Le commissaire Konakawa.
317
00:31:59,585 --> 00:32:00,836
Qu'y a-t-il ?
318
00:32:01,962 --> 00:32:03,839
Elle est géniale, hein ?
319
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
Elle nous permet
de voir à quoi rêvent nos amis,
320
00:32:08,469 --> 00:32:10,763
de partager le même rêve.
321
00:32:13,265 --> 00:32:16,769
Sûrement une expérience magnifique.
322
00:32:16,935 --> 00:32:18,896
N'est-ce pas ?
323
00:32:19,063 --> 00:32:23,150
L'idée m'est venue en faisant passer
un scanner du cerveau
324
00:32:23,317 --> 00:32:26,528
à l'aide d'un ordinateur
de traitement d'images.
325
00:32:27,154 --> 00:32:31,533
Et votre machine permet également
de soigner des maladies.
326
00:32:31,700 --> 00:32:33,827
Oui, oui !
327
00:32:33,994 --> 00:32:38,248
Les ondes non linéaires induites
par les courants bioélectriques
328
00:32:38,415 --> 00:32:42,169
peuvent générer
de nouvelles connections synaptiques
329
00:32:42,336 --> 00:32:45,214
en ajustant la puissance BTU.
330
00:32:46,298 --> 00:32:52,930
Capter l'énergie du corps du patient,
voilà une idée intéressante.
331
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Oui !
Et c'est pour ça que...
332
00:32:55,182 --> 00:32:58,894
Vous n'écoutez plus le Pr Tokita ?
333
00:33:02,981 --> 00:33:04,650
C'est elle, hein ?
334
00:33:05,484 --> 00:33:07,361
Paprika.
335
00:33:10,280 --> 00:33:15,285
Quel est ton avis sur cette affaire ?
336
00:33:15,452 --> 00:33:18,414
Je crois que c'est un accident.
337
00:33:19,123 --> 00:33:22,668
Impossible d'ouvrir
un dossier là-dessus.
338
00:33:24,378 --> 00:33:27,673
Mais d'après lui, elle est géniale.
339
00:33:28,424 --> 00:33:30,175
D'après ce mastodonte.
340
00:33:31,552 --> 00:33:35,472
Cette invention incroyable
part d'une intention si naïve.
341
00:33:35,639 --> 00:33:38,976
Ce génie est resté un enfant.
342
00:33:39,143 --> 00:33:44,815
Notre devoir d'adultes
est de canaliser son talent débordant.
343
00:33:44,982 --> 00:33:46,650
M. le président...
344
00:33:47,651 --> 00:33:52,322
Derrière chaque scandale,
il y a l'orgueil et la négligence.
345
00:33:55,826 --> 00:33:58,328
C'est un coup dur pour toi.
346
00:33:58,704 --> 00:34:00,164
Allons bon...
347
00:34:00,748 --> 00:34:05,627
Qu'est-ce que j'ai fait
pour me retrouver à ce poste ?
348
00:34:06,086 --> 00:34:08,464
J'aimerais redevenir étudiant.
349
00:34:08,630 --> 00:34:12,676
Quand on échangeait tous les deux
nos rêves d'avenir...
350
00:34:22,352 --> 00:34:24,730
J'aimerais redevenir étudiant.
351
00:34:24,897 --> 00:34:28,942
Quand on échangeait tous les deux
nos rêves d'avenir...
352
00:34:57,721 --> 00:35:00,224
Comment je fais pour continuer ?
353
00:35:04,228 --> 00:35:05,395
C'est dangereux !
354
00:35:05,562 --> 00:35:09,107
Himuro est trop rongé
par ses cauchemars pour se rétablir.
355
00:35:09,274 --> 00:35:12,736
Nous risquons d'être atteints,
nous aussi.
356
00:35:14,238 --> 00:35:17,241
Il reste deux DC Mini à retrouver.
357
00:35:17,407 --> 00:35:23,288
Seul Himuro peut nous donner des
indices pour les récupérer. De plus...
358
00:35:23,455 --> 00:35:28,544
Mais le président a interdit l'usage
des machines psychothérapiques.
359
00:35:29,336 --> 00:35:32,631
À situation extrême,
mesures extrêmes.
360
00:35:32,798 --> 00:35:36,510
Ne t'inquiète pas.
Notre génie nous couvrira.
361
00:35:36,677 --> 00:35:39,805
Encore le Pr Tokita ?
362
00:35:42,391 --> 00:35:46,103
Vous avez créé la machine ensemble,
363
00:35:46,603 --> 00:35:51,108
alors je comprends
que vous ayez confiance en lui.
364
00:35:51,275 --> 00:35:55,362
Mais son immaturité
nous cause tous ces problèmes !
365
00:35:56,530 --> 00:35:59,283
Il assumera ses responsabilités.
366
00:35:59,449 --> 00:36:02,119
De plus, qui peut le remplacer ?
367
00:36:18,969 --> 00:36:21,722
Ce n'est pas le moment de faire ça.
368
00:36:21,889 --> 00:36:25,392
Il y a quand même
des gens qui me comprennent.
369
00:36:26,310 --> 00:36:30,397
Ce flic.
Il a un esprit plutôt scientifique.
370
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Même s'il n'est pas très futé.
371
00:36:33,275 --> 00:36:37,779
Bon, je vais créer le programme
pour filtrer les accès extérieurs.
372
00:36:40,991 --> 00:36:42,784
Qu'est-ce qui te prend ?
373
00:36:47,539 --> 00:36:50,417
Tu crois que le coupable est Himuro ?
374
00:36:52,586 --> 00:36:54,922
Il a toujours été ton assistant.
375
00:36:55,088 --> 00:36:58,926
Il connaissait bien
les dangers de la DC Mini.
376
00:36:59,384 --> 00:37:02,721
Il savait ce qu'entraînait
une longue immersion.
377
00:37:02,888 --> 00:37:04,932
Pourquoi aurait-il fait ça ?
378
00:37:05,098 --> 00:37:08,477
Il était jaloux de moi !
Tu as entendu Osanai.
379
00:37:08,644 --> 00:37:11,521
Ce n'est peut-être qu'une victime !
380
00:37:16,568 --> 00:37:19,529
Tu nous écris un thriller ou quoi ?
381
00:37:20,280 --> 00:37:23,408
La menace est toujours là.
Il faut vérifier...
382
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Ça suffit, arrête !
383
00:37:25,410 --> 00:37:28,789
Je dois finir de mettre ça au point.
384
00:37:35,420 --> 00:37:37,631
Vous êtes bien les mêmes.
385
00:37:37,798 --> 00:37:39,216
At-chan...
386
00:37:39,383 --> 00:37:41,176
Himuro et toi,
387
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
vos passions passent
388
00:37:43,679 --> 00:37:45,973
avant le sens du devoir.
389
00:37:46,139 --> 00:37:50,227
Tu réalises que ton irresponsabilité
a fait des victimes ?
390
00:37:50,394 --> 00:37:54,731
Bien sûr que non.
Rien ne traverse toute cette graisse.
391
00:37:54,898 --> 00:37:58,485
Et puis quoi ? "Elle est géniale."
"Il a un esprit scientifique."
392
00:37:58,652 --> 00:38:00,028
Ne me fais pas rire !
393
00:38:00,195 --> 00:38:03,782
Un savant fou ignore tout
de l'esprit humain.
394
00:38:03,949 --> 00:38:07,911
Si tu veux être le roi des allumés,
bouffi d'orgueil,
395
00:38:08,078 --> 00:38:12,499
continue à te masturber
au milieu de tes machines !
396
00:38:40,527 --> 00:38:42,904
Où est M. Konakawa ?
397
00:38:43,071 --> 00:38:46,158
À l'hôtel. Voilà son adresse.
398
00:38:47,784 --> 00:38:49,828
Je compte sur toi.
399
00:39:05,761 --> 00:39:08,472
Aucun doute. Il est ici.
400
00:39:08,638 --> 00:39:10,766
Tu as franchi la ligne imaginaire.
401
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
Attention. C'est un traître.
402
00:39:15,979 --> 00:39:19,816
Ferme plus le diaph
pour filmer en Panfocus.
403
00:39:23,737 --> 00:39:27,908
Allez...
Un, deux, trois !
404
00:39:31,495 --> 00:39:33,080
Là-bas ! C'est lui !
405
00:39:45,050 --> 00:39:46,760
Bienvenue.
406
00:39:48,512 --> 00:39:50,388
À quel étage allez-vous ?
407
00:39:53,141 --> 00:39:55,936
Ce type... Je suis à sa poursuite.
408
00:39:56,353 --> 00:39:59,773
Entendu.
C'est au 14e étage.
409
00:40:02,943 --> 00:40:06,113
14e étage, rayon aventure.
410
00:40:12,119 --> 00:40:16,373
15e étage, rayon suspense.
411
00:40:20,460 --> 00:40:23,088
16e étage, rayon romantisme.
412
00:40:23,255 --> 00:40:24,631
Encore une fois !
413
00:40:27,217 --> 00:40:29,386
17e étage, showroom.
414
00:40:29,553 --> 00:40:30,887
Non !
415
00:40:33,223 --> 00:40:34,641
J'ai rien à faire au 17e !
416
00:41:50,383 --> 00:41:54,346
C'est moi ?
Je me suis tué moi-même.
417
00:42:00,477 --> 00:42:02,979
Tu nous écris un thriller ou quoi ?
418
00:42:10,111 --> 00:42:13,782
C'est sommaire,
mais le contrôle d'accès est installé.
419
00:42:16,117 --> 00:42:18,078
La morale,
le sens des responsabilités,
420
00:42:18,245 --> 00:42:20,830
j'y comprends rien.
421
00:42:21,623 --> 00:42:24,459
On va essayer de se parler ?
422
00:42:25,669 --> 00:42:27,295
On est amis, non ?
423
00:42:46,314 --> 00:42:48,275
Eh ben...
424
00:42:48,441 --> 00:42:53,029
Ça te suffisait pas d'en fabriquer ?
T'es devenu une poupée ?
425
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Pourquoi ce vol ?
426
00:42:58,201 --> 00:43:02,122
Tu me détestes donc à ce point ?
427
00:43:03,290 --> 00:43:07,043
Ou alors
c'est pas toi, le voleur ?
428
00:43:07,210 --> 00:43:09,379
Malgré ton contrôle d'accès,
429
00:43:09,546 --> 00:43:11,548
ce rêve n'est plus individuel.
430
00:43:11,715 --> 00:43:14,718
Oui, la DC Mini était notre rêve à tous.
431
00:43:14,884 --> 00:43:19,180
Les rêves se mêlent aux rêves
et créent des tourbillons de rêves.
432
00:43:19,764 --> 00:43:23,893
Oui, oui !
Toute l'équipe a rêvé de ce projet.
433
00:43:24,060 --> 00:43:25,937
Ici, territoire des démons.
434
00:43:26,104 --> 00:43:28,565
Les rêves appartiennent à tous.
435
00:43:28,732 --> 00:43:32,986
Le Peuple de la Nuit
attend la vanité du Peuple du Jour.
436
00:43:33,570 --> 00:43:39,034
Quiconque pénètre imprudemment
se retrouve fait comme un rat.
437
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
Toi... t'es pas Himuro !
438
00:43:46,583 --> 00:43:50,920
Qu'est-ce que la ligne imaginaire
dont a parlé ce clown ?
439
00:43:51,504 --> 00:43:53,715
La ligne imaginaire
440
00:43:53,882 --> 00:43:57,302
est celle qui relie les sujets filmés.
441
00:43:58,053 --> 00:44:00,597
Si la caméra la franchit,
442
00:44:01,431 --> 00:44:04,017
les plans ne sont plus raccords.
Tu saisis ?
443
00:44:05,101 --> 00:44:07,020
Il faut rester de ce côté.
444
00:44:07,187 --> 00:44:09,397
Et le Panfocus ?
445
00:44:10,607 --> 00:44:13,234
C'est une technique de prise de vues
446
00:44:13,401 --> 00:44:17,947
qui permet la netteté de tout le plan,
en fermant le diaphragme.
447
00:44:18,490 --> 00:44:21,493
Je me doutais que tu aimais ça.
448
00:44:21,659 --> 00:44:22,869
Le cinéma.
449
00:44:23,036 --> 00:44:26,998
Alors ?
Ton rêve devient plus net ?
450
00:44:27,165 --> 00:44:30,377
Ce rêve mystérieux
où tu te tues toi-même...
451
00:44:32,670 --> 00:44:37,133
Moi, j'ai jamais pensé au suicide.
452
00:44:37,300 --> 00:44:39,803
C'est peut-être
quelqu'un qui te ressemble.
453
00:44:40,970 --> 00:44:42,764
Qui me ressemble ?
454
00:44:42,931 --> 00:44:45,308
Ton alter ego, par exemple.
455
00:44:49,396 --> 00:44:51,815
Mon alter ego ?
456
00:45:01,658 --> 00:45:06,413
Mon cerveau est-il
si gravement atteint, Paprika ?
457
00:45:07,038 --> 00:45:09,791
D'autres rêves
s'introduisent dans le tien.
458
00:45:11,292 --> 00:45:13,169
Tokita ?
459
00:45:13,336 --> 00:45:16,214
Il a utilisé la machine !
460
00:45:16,381 --> 00:45:19,092
- Attends !
- Paprika !
461
00:45:20,427 --> 00:45:22,178
Que fais-tu ici ?
462
00:45:22,846 --> 00:45:27,267
L'extase qui fleurit sur une synapse
est une graisse lactique "Paprika".
463
00:45:27,434 --> 00:45:29,102
C'est 5% ou rien !
464
00:45:32,730 --> 00:45:35,942
Tokita, arrête !
465
00:45:36,109 --> 00:45:38,278
La traversée sécurisée
466
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
non linéaire est une forme
que les crabes envient.
467
00:45:41,072 --> 00:45:42,532
Allez, en route !
468
00:45:49,664 --> 00:45:50,999
Réveille-toi !
469
00:45:59,466 --> 00:46:00,842
Si je comprends bien,
470
00:46:01,009 --> 00:46:03,928
le contact onirique
entre Tokita et Himuro
471
00:46:04,095 --> 00:46:06,389
s'est mêlé au rêve de Konakawa ?
472
00:46:07,182 --> 00:46:11,102
L'anaphylaxie causée par les DC Mini
empire.
473
00:46:11,895 --> 00:46:13,730
Rendez-vous au labo.
474
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Ils ne rêvent pas.
475
00:46:26,951 --> 00:46:28,953
Ils sont pourtant
en sommeil paradoxal.
476
00:46:29,913 --> 00:46:35,502
On dirait que leur conscience
leur a été enlevée.
477
00:46:42,550 --> 00:46:45,011
Paprika doit intervenir.
478
00:46:46,387 --> 00:46:52,268
Dans le rêve de Himuro.
C'est le seul moyen de sauver Tokita.
479
00:47:11,788 --> 00:47:13,289
Chef, vous m'entendez ?
480
00:47:14,123 --> 00:47:17,794
Oui, impeccable !
Je t'entends très bien.
481
00:47:18,461 --> 00:47:20,129
Quelque chose d'anormal ?
482
00:47:20,296 --> 00:47:22,465
Ce rêve est très dangereux.
483
00:47:23,633 --> 00:47:27,387
Si Atsuko réagit bizarrement,
réveillez-la.
484
00:47:27,554 --> 00:47:31,349
Évidemment.
Mais tu es sûre de toi ?
485
00:47:31,516 --> 00:47:34,477
Tokita a voulu rejoindre Himuro et...
486
00:47:35,562 --> 00:47:36,980
Vous doutez de moi ?
487
00:47:38,481 --> 00:47:41,234
- Excuse-moi, Paprika.
- Les voilà !
488
00:48:01,504 --> 00:48:04,007
Himuro a disparu.
489
00:48:05,258 --> 00:48:07,343
Dans son propre rêve ?
490
00:49:32,261 --> 00:49:34,597
Osanai ?
491
00:49:46,651 --> 00:49:49,237
- Attention...
- Laissez-moi faire.
492
00:51:00,349 --> 00:51:02,185
Himuro...
493
00:51:35,343 --> 00:51:37,386
Réveillez-la !
494
00:51:40,264 --> 00:51:41,432
Chef, vite !
495
00:52:04,080 --> 00:52:08,084
Himuro s'est fait voler son rêve.
496
00:52:08,251 --> 00:52:11,003
Je ne pensais pas
qu'il s'était fait prendre.
497
00:52:11,963 --> 00:52:15,716
Sa conscience
n'est plus qu'une carcasse vide.
498
00:52:15,883 --> 00:52:19,178
Elle a été détruite
par un agrégat de rêves.
499
00:52:19,762 --> 00:52:22,181
Un agrégat de rêves ?
500
00:52:22,348 --> 00:52:25,017
Sans contrôle d'accès
sur les DC Mini,
501
00:52:25,184 --> 00:52:28,688
on peut entrer
dans toutes les machines.
502
00:52:30,606 --> 00:52:33,860
Chaque rêve capté a été dérobé
503
00:52:34,026 --> 00:52:37,613
et conduit vers un délire de grandeur.
504
00:52:38,322 --> 00:52:41,909
Le responsable
de ce délire de grandeur est...
505
00:52:50,543 --> 00:52:56,257
Ce souffle tiède
est heureux de vivre.
506
00:52:56,966 --> 00:53:00,761
Je ne permettrai pas
à la science si vaniteuse
507
00:53:00,928 --> 00:53:05,558
de fouler ce territoire sacré.
508
00:53:06,809 --> 00:53:09,645
Rendez-nous le Pr Tokita.
509
00:53:11,188 --> 00:53:14,317
Les rêves frémissent
510
00:53:14,942 --> 00:53:20,323
à l'idée que la science
s'empare de leur paisible demeure.
511
00:53:22,450 --> 00:53:25,328
Tokita va subir
le même sort que Himuro ?
512
00:53:26,370 --> 00:53:30,166
Dans notre monde actuel si inhumain,
513
00:53:30,333 --> 00:53:35,004
le seul refuge qui nous reste,
514
00:53:35,171 --> 00:53:37,006
c'est le rêve.
515
00:53:37,173 --> 00:53:39,675
Ce défilé est celui d'exilés
516
00:53:39,842 --> 00:53:42,970
chassés de la réalité.
517
00:53:43,137 --> 00:53:46,182
Voulez-vous régner sur les rêves
grâce à une technologie
518
00:53:46,349 --> 00:53:48,684
que vous avez volée ?
519
00:53:49,602 --> 00:53:51,854
Je vais les protéger.
520
00:53:52,021 --> 00:53:54,857
Je suis le gardien des rêves.
521
00:53:56,150 --> 00:54:00,780
Mon rôle est d'éliminer
les terroristes comme toi, Paprika.
522
00:54:04,200 --> 00:54:08,537
Ne m'oblige pas à être violent.
523
00:54:10,873 --> 00:54:13,000
On est toujours dans un rêve ?
524
00:54:13,250 --> 00:54:16,545
Paprika ! Réveille-toi !
525
00:54:17,463 --> 00:54:19,799
Procédure de réveil
526
00:54:22,551 --> 00:54:23,761
Réveille-toi !
527
00:54:25,096 --> 00:54:26,806
Atsuko ! Paprika !
528
00:54:50,079 --> 00:54:52,373
Tu n'es pas belle en sphinx.
529
00:54:55,376 --> 00:54:57,128
Brillant chercheur le jour,
530
00:54:57,294 --> 00:55:00,881
séduisant serviteur du président
la nuit. "Qui suis-je"?
531
00:55:01,048 --> 00:55:04,176
Tais-toi !
On a tous plusieurs visages !
532
00:55:05,052 --> 00:55:09,932
Le président te manipule.
L'apparence d'Œdipe te va bien !
533
00:55:10,099 --> 00:55:11,851
La ferme !
534
00:55:24,613 --> 00:55:28,075
Très bien. Essaie de fuir
le plus loin possible.
535
00:55:28,242 --> 00:55:30,036
Les rêves n'ont pas de limite.
536
00:55:30,202 --> 00:55:33,164
Sans la contrainte du corps,
537
00:55:33,330 --> 00:55:35,416
l'âme acquiert une liberté infinie.
538
00:55:35,583 --> 00:55:37,126
Et moi aussi !
539
00:55:38,794 --> 00:55:42,506
Moi aussi, je vais être libre !
540
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
Voyons la suite du rêve.
541
00:56:09,075 --> 00:56:11,077
Non, Paprika !
542
00:56:11,243 --> 00:56:12,244
C'est un piège !
543
00:56:23,297 --> 00:56:26,675
Chef, réveillez-moi !
Je vous en prie ! Vite !
544
00:57:01,585 --> 00:57:03,963
Quel magnifique spectacle...
545
00:57:05,172 --> 00:57:09,218
Osanai, qu'est-ce qui te prend ?
Libère-moi !
546
00:57:09,385 --> 00:57:11,637
Après le mal que je me suis donné ?
547
00:57:11,804 --> 00:57:14,723
Tokita... Où est Tokita ?
548
00:57:15,224 --> 00:57:18,060
Je ne parle pas de gens repoussants.
549
00:57:19,728 --> 00:57:24,733
C'est toi qui devrais être naturalisé.
Tu étais l'idole de Himuro, non ?
550
00:57:24,900 --> 00:57:26,152
La ferme !
551
00:57:26,318 --> 00:57:28,904
Tu t'es vendu pour des DC Mini !
552
00:57:29,822 --> 00:57:31,198
Je veux plus y penser !
553
00:57:31,365 --> 00:57:33,284
- Lâche !
- Arrête !
554
00:57:36,078 --> 00:57:40,166
On est sur mon terrain, ici.
Écoute-moi bien !
555
00:57:42,668 --> 00:57:47,214
- Je suis quelqu'un de spécial.
- L'élu du président.
556
00:57:47,381 --> 00:57:49,967
Osanai, je te croyais plus malin.
557
00:57:50,134 --> 00:57:53,679
Tu ignores la puissance
de la DC Mini !
558
00:57:55,848 --> 00:57:59,685
Elle a toujours été au point.
559
00:57:59,852 --> 00:58:01,854
Elle est même plus que ça.
560
00:58:02,521 --> 00:58:05,274
Sans la porter et en étant réveillé,
561
00:58:05,441 --> 00:58:08,611
on peut aller et venir dans les rêves.
562
00:58:09,111 --> 00:58:11,947
C'est toi qui as piégé Atsuko
chez Himuro ?
563
00:58:13,449 --> 00:58:18,287
C'était un avertissement amical
aux terroristes qui menacent les rêves.
564
00:58:19,205 --> 00:58:22,291
Tu ressembles à un vieux chauve
que je connais.
565
00:58:22,875 --> 00:58:27,880
Nous sommes les gardiens élus
pour protéger ce territoire sacré
566
00:58:28,047 --> 00:58:33,052
de la frénésie technologique
qui n'a plus aucune morale !
567
00:58:33,219 --> 00:58:34,845
C'est toi, le responsable.
568
00:58:35,012 --> 00:58:36,305
Tu peux comprendre.
569
00:58:36,931 --> 00:58:39,642
Le rêve nous était inaccessible.
570
00:58:39,808 --> 00:58:44,563
La jalousie t'aveugle.
Que peux-tu comprendre ?
571
00:58:45,773 --> 00:58:49,485
Tu sais que tu ne peux pas
rivaliser avec Tokita.
572
00:58:54,156 --> 00:58:58,661
Je t'avais prévenue. Il ne fallait pas
m'obliger à être violent.
573
00:59:10,506 --> 00:59:12,716
Vous devriez arrêter de boire.
574
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
Pas de problème. Je suis soûl.
575
00:59:15,886 --> 00:59:19,682
Mais le fait d'en être conscient
prouve que je le suis pas.
576
00:59:19,848 --> 00:59:22,184
C'est pas un vrai bar.
577
00:59:22,351 --> 00:59:26,814
L'alcool est faux
et vous êtes de faux barmen !
578
00:59:27,856 --> 00:59:29,316
Hein ?
579
00:59:30,401 --> 00:59:32,444
Je suis pas soûl,
580
00:59:33,612 --> 00:59:38,701
même si des créatures ignobles
rampent dans ma tête.
581
00:59:41,036 --> 00:59:43,289
On peut voir Paprika ici, hein ?
582
00:59:50,713 --> 00:59:53,215
Vous n'aimez pas le nombre 17?
583
00:59:55,718 --> 00:59:59,096
Vous vous y connaissez en cinéma.
584
01:00:01,223 --> 01:00:07,021
On aurait dit
que vous aviez réalisé des films.
585
01:00:09,231 --> 01:00:13,902
J'en ai réalisé un.
Un film en 8 mm, autofinancé.
586
01:00:14,069 --> 01:00:15,904
Hobby d'adolescent.
587
01:00:16,071 --> 01:00:18,574
Vous étiez lycéen ?
588
01:00:18,741 --> 01:00:20,909
Oui, j'avais 17 ans.
589
01:00:41,221 --> 01:00:43,640
C'était un film policier sans intérêt.
590
01:00:44,683 --> 01:00:47,436
L'histoire de deux anciens amis.
591
01:00:47,603 --> 01:00:51,565
L'un, devenu flic,
est chargé d'arrêter l'autre.
592
01:00:52,483 --> 01:00:55,944
Il y avait
beaucoup de courses poursuites,
593
01:00:56,111 --> 01:00:59,281
ponctuées de flash-back.
594
01:00:59,448 --> 01:01:02,284
Un film très expérimental.
595
01:01:02,743 --> 01:01:04,578
Lui ?
596
01:01:05,954 --> 01:01:08,707
Pourquoi je l'avais oublié ?
597
01:01:12,836 --> 01:01:16,090
Il me surpassait en tout.
598
01:01:18,258 --> 01:01:20,719
Il était intelligent et séduisant.
599
01:01:21,929 --> 01:01:24,223
J'ai jamais pu rivaliser avec lui.
600
01:01:27,393 --> 01:01:30,604
Je m'en voulais même
de n'éprouver aucun dépit.
601
01:01:31,355 --> 01:01:33,399
C'était un type bien.
602
01:01:33,565 --> 01:01:36,985
On voulait devenir réalisateurs.
603
01:01:38,737 --> 01:01:43,367
Mais moi, j'ai abandonné.
Manque de confiance en moi.
604
01:01:43,909 --> 01:01:46,995
J'ai laissé tomber
un film qu'on faisait ensemble.
605
01:01:48,872 --> 01:01:51,125
Et qu'est-il devenu ?
606
01:01:52,835 --> 01:01:54,378
Il est mort.
607
01:01:55,504 --> 01:01:59,341
Il venait d'entrer dans une école
de cinéma, mais il était malade.
608
01:02:00,968 --> 01:02:03,846
Il ne m'a rien dit.
609
01:02:04,012 --> 01:02:06,807
Parce que je l'avais trahi,
610
01:02:06,974 --> 01:02:10,352
alors que j'étais son copain,
son meilleur ami.
611
01:02:10,519 --> 01:02:12,271
C'était mon...
612
01:02:13,856 --> 01:02:16,442
C'était mon alter ego.
613
01:02:30,205 --> 01:02:32,624
Comment je fais pour continuer ?
614
01:02:34,251 --> 01:02:36,003
Attends-moi !
615
01:02:54,480 --> 01:02:56,690
Arrête !
616
01:02:56,857 --> 01:02:59,526
Pourquoi tu t'habilles en petite fille ?
617
01:02:59,693 --> 01:03:02,196
Je préfère ton côté femme mûre.
618
01:03:02,988 --> 01:03:04,198
Paprika !
619
01:03:06,033 --> 01:03:08,994
Non... Arrête... Je t'en prie...
620
01:03:09,912 --> 01:03:13,415
Prince de la perversité
et de la jalousie...
621
01:03:13,790 --> 01:03:17,836
Tu t'amuses à manipuler les gens
avec des mots.
622
01:03:18,003 --> 01:03:21,173
Tu penses pouvoir les dominer
par la force ?
623
01:03:21,965 --> 01:03:23,967
Oui, à cet endroit.
624
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
Je t'aime.
625
01:03:40,275 --> 01:03:42,402
Je t'aime telle que tu es.
626
01:04:16,436 --> 01:04:21,191
Je suis sans pitié
avec quiconque me défie.
627
01:04:21,358 --> 01:04:22,651
Président...
628
01:04:22,818 --> 01:04:25,862
Tu ne peux rien me cacher.
629
01:04:32,661 --> 01:04:36,164
Président !
Non... Laissez-la !
630
01:04:36,331 --> 01:04:40,168
Tu n'arrives même pas
à contrôler ton désir.
631
01:04:45,215 --> 01:04:47,384
Je vous en prie !
Laissez-la !
632
01:04:47,551 --> 01:04:52,347
Pourquoi tu ne m'obéis pas ?
Tu es au service de mon âme.
633
01:04:54,725 --> 01:04:57,603
Mais... je l'aime !
634
01:05:07,571 --> 01:05:09,197
Paprika !
635
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
Ça va ?
636
01:05:16,538 --> 01:05:19,374
Je me doutais que tu étais Paprika.
637
01:05:21,585 --> 01:05:25,881
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Obéis-moi !
638
01:05:33,221 --> 01:05:35,057
Répugnant...
639
01:05:38,477 --> 01:05:43,023
Imbécile ! Tu te laisses manipuler
par une femme.
640
01:05:59,122 --> 01:06:02,417
Zut !
Je suis trop tendu pour m'endormir.
641
01:06:04,336 --> 01:06:05,337
Konakawa ?
642
01:06:05,962 --> 01:06:08,757
Shima ? C'est toi ?
643
01:06:09,257 --> 01:06:10,342
Konakawa ?
644
01:06:10,509 --> 01:06:14,846
- Que fais-tu dans le rêve d'Atsuko ?
- Pourquoi es-tu en singe ?
645
01:06:15,263 --> 01:06:18,225
- Que se passe-t-il ?
- Plus tard ! Enfuis-toi !
646
01:06:18,392 --> 01:06:19,935
Où ça ?
647
01:06:20,602 --> 01:06:22,479
Dans ton rêve !
648
01:06:37,828 --> 01:06:39,663
Dégage de mon rêve !
649
01:06:41,790 --> 01:06:44,584
C'est toi qui es entré dans le mien...
650
01:06:51,508 --> 01:06:54,845
Je suis... le garant de la justice !
651
01:06:59,683 --> 01:07:01,351
Arrête !
652
01:07:10,318 --> 01:07:13,113
Revis bien ton traumatisme !
653
01:07:19,745 --> 01:07:21,913
Comment je fais pour continuer ?
654
01:07:24,750 --> 01:07:26,793
Je vais le continuer !
655
01:07:28,295 --> 01:07:30,797
Je terminerai notre film !
656
01:07:35,343 --> 01:07:37,429
Tu m'as fait mal...
657
01:07:47,522 --> 01:07:49,274
Terminé.
658
01:08:38,156 --> 01:08:39,825
Chef...
659
01:08:41,076 --> 01:08:43,829
On est bien dans la réalité ?
660
01:08:43,995 --> 01:08:45,247
Sans doute.
661
01:08:45,664 --> 01:08:48,917
Regarde.
Tu m'as fait très mal.
662
01:08:54,756 --> 01:08:57,843
Mais pourquoi Konakawa
est entré dans ton rêve ?
663
01:08:58,552 --> 01:09:02,556
Oui... Il a sauvé Paprika.
664
01:09:03,348 --> 01:09:06,852
Le président... Osanai...
665
01:09:07,018 --> 01:09:09,938
Tokita !
Où est Tokita ?
666
01:09:24,828 --> 01:09:26,162
Osanai ! Qu'y a-t-il ?
667
01:09:27,205 --> 01:09:28,456
Osanai !
668
01:09:31,543 --> 01:09:34,713
Non ! Osanai !
Ne disparais pas !
669
01:09:34,880 --> 01:09:38,466
Ton corps est à moi.
Je t'interdis de partir.
670
01:09:38,633 --> 01:09:43,388
Mon âme supérieure
a besoin de ton corps.
671
01:09:43,555 --> 01:09:49,644
À nous deux,
nous formons une créature parfaite.
672
01:09:55,233 --> 01:09:56,818
J'ai peur pour Tokita.
673
01:09:56,985 --> 01:10:00,071
Et pour Osanai aussi.
674
01:10:00,488 --> 01:10:03,867
Mais non.
Trouvons le manipulateur
675
01:10:04,034 --> 01:10:05,952
et ce sera fini.
676
01:10:06,995 --> 01:10:12,167
Je ne suis pas certaine qu'il nous
écoute, prisonnier de ses chimères.
677
01:10:12,334 --> 01:10:13,418
Ne t'inquiète pas.
678
01:10:14,502 --> 01:10:16,755
Nous avons un allié de poids.
679
01:10:16,922 --> 01:10:18,548
M. Konakawa...
680
01:10:21,259 --> 01:10:24,387
Ce numéro d'assistance aux enfants
681
01:10:24,554 --> 01:10:29,392
ne peut plus franchir la pente
entre ici et l'au-delà.
682
01:10:29,559 --> 01:10:32,020
Depuis 7h63, l'embouteillage rêve.
683
01:11:03,510 --> 01:11:05,387
La bataille est terminée.
684
01:11:07,722 --> 01:11:12,227
Et maintenant...
que le spectacle commence !
685
01:11:38,628 --> 01:11:40,630
La météo est plutôt rêveuse.
686
01:11:40,797 --> 01:11:44,342
Après le soleil, le soleil !
687
01:11:44,509 --> 01:11:47,804
Mon rêve d'hier,
mon rêve d'aujourd'hui.
688
01:11:47,971 --> 01:11:50,598
Ils me distraient
dans ce monde flottant.
689
01:11:51,391 --> 01:11:55,854
Cultivez des arbres
donnant rêves et argent.
690
01:11:56,438 --> 01:11:59,482
Rien ne vaut les bourgeons.
691
01:11:59,649 --> 01:12:02,610
Oui, oui, bourgeonnez éternellement.
692
01:12:03,111 --> 01:12:06,614
Pas de fleurs, pas de fruits.
693
01:12:06,781 --> 01:12:09,367
S'il n'y a rien, rien à faire.
694
01:12:09,951 --> 01:12:15,874
Si vous êtes mécontents,
votez pour moi, pour mon œil.
695
01:12:16,875 --> 01:12:19,586
Je ne céderai ce trône à personne.
696
01:12:19,753 --> 01:12:23,256
Je suis votre empereur,
choisi par Dieu !
697
01:12:23,423 --> 01:12:25,383
On ne vous a jamais choisi !
698
01:12:25,550 --> 01:12:28,803
Dieu et Bouddha changent de religion.
699
01:12:28,970 --> 01:12:32,223
Ils me distraient
dans ce monde flottant.
700
01:12:32,390 --> 01:12:35,935
Ils me distraient
dans ce monde flottant.
701
01:12:36,478 --> 01:12:39,355
Est-ce que... je rêve toujours ?
702
01:12:39,522 --> 01:12:43,151
Oui. Le monde entier rêve.
703
01:12:47,363 --> 01:12:49,491
Vous avez oublié ça.
704
01:12:51,493 --> 01:12:53,203
Merci.
705
01:12:53,369 --> 01:12:55,163
Venez, allons-y.
706
01:12:56,664 --> 01:12:58,708
Finissons-en avec ce rêve.
707
01:13:07,592 --> 01:13:10,053
Le rêve se mêle à la réalité.
708
01:13:10,220 --> 01:13:12,722
Un effet de la DC Mini ?
709
01:13:22,232 --> 01:13:24,192
Chef, accrochez-vous !
710
01:13:39,999 --> 01:13:41,459
Paprika ?
711
01:13:41,626 --> 01:13:44,546
Aucune question.
Dépêchons-nous !
712
01:13:48,800 --> 01:13:50,552
Que fais-tu ici ?
713
01:13:50,718 --> 01:13:52,804
À situation extrême,
mesures extrêmes.
714
01:13:53,680 --> 01:13:55,974
Est-ce la réalité ?
715
01:13:57,475 --> 01:13:59,811
Vite !
Vous voulez le manipulateur ?
716
01:14:00,436 --> 01:14:02,188
On croit rêver.
717
01:14:07,360 --> 01:14:08,945
Vite !
718
01:14:09,112 --> 01:14:10,822
Cesse de nous donner des ordres !
719
01:14:14,284 --> 01:14:16,953
Tu n'as pas toujours raison.
720
01:14:47,942 --> 01:14:49,152
Tokita !
721
01:14:49,611 --> 01:14:52,697
- Allons-y, Atsuko !
- Je dois sauver Tokita !
722
01:14:52,864 --> 01:14:55,241
Laisse cet obèse irresponsable !
723
01:14:56,826 --> 01:15:01,247
Pourquoi tu ne m'obéis pas ?
Tu es mon double, non ?
724
01:15:02,457 --> 01:15:05,627
Et si c'était l'inverse ?
725
01:15:05,793 --> 01:15:07,086
Obéis-moi !
726
01:15:08,379 --> 01:15:12,634
Tu penses pouvoir contrôler
tout le monde, y compris toi.
727
01:15:12,800 --> 01:15:15,094
Tu ressembles à un vieux chauve
que je connais.
728
01:15:21,309 --> 01:15:24,771
On y va ! Il faut d'abord arrêter
la frénésie de ce vieux chauve.
729
01:15:24,938 --> 01:15:26,105
Non !
730
01:15:26,272 --> 01:15:29,859
Je ne peux pas abandonner Tokita.
Parce que je...
731
01:15:31,152 --> 01:15:33,238
"Parce que je..."?
732
01:15:38,826 --> 01:15:39,827
Atsuko !
733
01:15:41,287 --> 01:15:44,749
Elle écoute enfin ses sentiments.
734
01:15:46,459 --> 01:15:48,753
Pas de régime pour une âme obèse.
735
01:15:49,379 --> 01:15:52,090
Va où tu voudras, super-héros !
736
01:15:52,257 --> 01:15:54,759
Tokita, réveille-toi !
C'est moi !
737
01:15:56,344 --> 01:15:58,471
Celle que j'attends depuis toujours !
738
01:15:58,638 --> 01:16:01,140
Ce son de flûte relaxe les neurones.
739
01:16:01,307 --> 01:16:02,767
Essaie de te souvenir.
740
01:16:02,934 --> 01:16:06,396
C'est moi !
Celle que tu aimes ! At-chan !
741
01:16:09,899 --> 01:16:12,819
De la matière grasse parfumée,
c'est excellent.
742
01:16:16,572 --> 01:16:18,491
Ça manque d'épices.
743
01:16:19,826 --> 01:16:21,369
Du paprika ?
744
01:16:42,890 --> 01:16:44,976
Qu'est-ce que c'est que ça ?
745
01:16:45,143 --> 01:16:46,978
Un trou. Un gros.
746
01:16:47,145 --> 01:16:48,521
Je le vois bien !
747
01:16:49,230 --> 01:16:53,609
- Il nous relie...
- À l'autre monde.
748
01:16:53,776 --> 01:16:55,945
Quel autre monde ?
749
01:16:58,573 --> 01:17:01,159
Que fait-on, Paprika ?
750
01:17:02,618 --> 01:17:05,788
- On se sauve ?
- On est d'accord.
751
01:17:13,463 --> 01:17:16,299
Une épice en plus et ça sera parfait.
752
01:17:16,466 --> 01:17:18,259
Je sais ! Du paprika !
753
01:17:34,359 --> 01:17:37,945
Paprika ! Shima !
Ça va ?
754
01:17:39,447 --> 01:17:40,615
Konakawa !
755
01:17:53,961 --> 01:17:55,213
Atsuko ?
756
01:18:04,931 --> 01:18:07,809
C'est terrible...
757
01:18:09,102 --> 01:18:10,311
Je vois.
758
01:18:14,273 --> 01:18:16,651
C'est pas ça !
759
01:18:34,168 --> 01:18:36,003
Pardon.
760
01:18:36,712 --> 01:18:39,465
Tu es vraiment laid.
761
01:18:39,757 --> 01:18:41,426
Je sais.
762
01:18:42,468 --> 01:18:46,139
Tu es obèse, lent et négligent.
763
01:18:47,432 --> 01:18:52,979
L'apparence ne fait pas tout.
Mais il y a des limites.
764
01:18:53,146 --> 01:18:54,272
Oui.
765
01:18:54,439 --> 01:18:59,360
Tu avales tout comme une poubelle
mais tu es un des génies du siècle.
766
01:19:01,237 --> 01:19:03,156
J'engloutis n'importe quoi.
767
01:19:04,532 --> 01:19:09,036
Vraiment...
tu m'amuses beaucoup.
768
01:19:13,332 --> 01:19:16,669
Atsuko est en train de rêver.
769
01:19:32,727 --> 01:19:35,897
- C'est quoi, ça ?
- Notre président !
770
01:19:36,063 --> 01:19:38,566
Je suis en pleine forme !
771
01:19:38,733 --> 01:19:41,903
Me voilà réincarné !
772
01:19:46,407 --> 01:19:51,245
Regardez ! Je suis debout. Je suis
debout sur mes propres jambes.
773
01:19:51,412 --> 01:19:52,663
C'est la perfection.
774
01:19:53,414 --> 01:19:57,668
Je peux contrôler
le monde des rêves et de la mort.
775
01:19:58,878 --> 01:20:02,089
Pour établir l'ordre parfait,
776
01:20:02,256 --> 01:20:06,594
je vais combler toutes les lacunes !
777
01:20:09,096 --> 01:20:12,642
Quel beau discours,
Seigneur des Ténèbres !
778
01:20:13,059 --> 01:20:18,105
Ombre et lumière, rêve et réalité,
vie et mort, homme et...
779
01:20:19,273 --> 01:20:20,566
Femme ?
780
01:20:20,733 --> 01:20:23,569
Et on y ajoute l'épice qui manque.
781
01:20:23,736 --> 01:20:25,613
Du paprika ?
782
01:20:26,030 --> 01:20:27,782
Bingo !
783
01:20:33,913 --> 01:20:35,623
Paprika !
784
01:20:36,082 --> 01:20:41,045
Un nouvel ordre cosmique va naître.
785
01:21:28,134 --> 01:21:31,304
Qui avale mon rêve ?
786
01:21:37,810 --> 01:21:39,687
Paprika ?
787
01:21:39,854 --> 01:21:42,898
C'est une fille, aucun doute,
mais...
788
01:21:50,698 --> 01:21:52,450
Pourquoi tu n'obéis pas ?
789
01:22:57,765 --> 01:23:01,352
On est revenus dans la réalité ?
790
01:23:22,415 --> 01:23:24,458
J'ai fait un rêve incroyable.
791
01:23:26,001 --> 01:23:30,464
Moi aussi. Ça ne m'était pas arrivé
depuis longtemps.
792
01:23:42,268 --> 01:23:46,605
- Je n'ai aucune chance avec elle.
- Tu étais vraiment amoureux ?
793
01:23:46,772 --> 01:23:49,650
Paprika appartient aux rêves.
794
01:23:50,401 --> 01:23:54,238
Tu as raison.
On la croisera de nouveau un jour.
795
01:23:55,781 --> 01:23:59,410
Comment sont tes rêves, maintenant ?
796
01:23:59,577 --> 01:24:01,537
Je n'y pensais même plus.
797
01:24:02,621 --> 01:24:04,415
Tu as trouvé la clé ?
798
01:24:05,750 --> 01:24:07,418
La clé ?
799
01:24:11,255 --> 01:24:13,424
Inutile de culpabiliser.
800
01:24:17,136 --> 01:24:19,346
Tu as vécu notre film
dans la vraie vie.
801
01:24:19,513 --> 01:24:22,683
Tu es commissaire.
802
01:24:23,350 --> 01:24:27,396
De la fiction est née la réalité.
Ne l'oublie jamais.
803
01:24:28,230 --> 01:24:31,776
Oui. La fiction et la réalité...
804
01:24:41,869 --> 01:24:43,287
Bienvenue.
805
01:24:48,709 --> 01:24:51,796
Vous avez un message de Paprika.
806
01:24:53,964 --> 01:24:54,965
Un Message Pour Toi
807
01:24:56,425 --> 01:25:01,347
Tu as arrêté celui que tu recherchais.
Félicitations.
808
01:25:01,514 --> 01:25:04,391
J'ai une nouvelle à t'annoncer.
809
01:25:05,226 --> 01:25:09,313
Atsuko va épouser Tokita.
810
01:25:11,357 --> 01:25:12,608
PS :
811
01:25:12,775 --> 01:25:17,196
Les Enfants qui rêvent
est un très bon film. Va le voir.
812
01:25:30,709 --> 01:25:32,211
Les Enfants qui rêvent
813
01:25:40,928 --> 01:25:42,263
Un billet, s'il vous plaît.
814
01:30:26,463 --> 01:30:28,465
Sous-titrage :
B.B. COM - Paris
815
01:30:28,632 --> 01:30:30,634
Traduction :
Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure