0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Epic (2013) OCR
23.976 fps runtime 01:42:29
1
00:00:46,440 --> 00:00:48,272
มีคนเคยบอกฉันว่า
2
00:00:48,280 --> 00:00:51,239
หากเรายืนนิ่งในป่าให้นานพอ
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,116
เราจะมองเห็นสัญญาณเงียบ ของการดิ้นรน
4
00:00:54,920 --> 00:00:57,958
การต่อสู้ระหว่างชีวิต และการเน่าเปื่อย
5
00:00:58,800 --> 00:01:02,589
ความอยู่รอดของพงไพร ขึ้นกับผลของการต่อสู้
6
00:01:02,920 --> 00:01:05,992
คนดีต้องการความช่วยเหลือ
เท่าที่พวกเขาจะหาได้
7
00:01:06,440 --> 00:01:10,400
และหากคุณไม่เชื่อล่ะก็..เพ่งมองให้ลึกซึ้ง
8
00:01:11,200 --> 00:01:14,750
และหากคุณยังไม่เชื่อ..เพ่งมองขึ้นอีก
9
00:03:32,160 --> 00:03:33,435
ไปส่งมั้ย?
10
00:03:33,600 --> 00:03:35,114
ไม่ต้องมาช่วย!
11
00:03:35,320 --> 00:03:37,073
นายวิ่งหอบแดดแล้วนะพวก
12
00:03:37,280 --> 00:03:38,953
ก็ไม่ต้องช่วยอยู่ดี
13
00:04:03,280 --> 00:04:04,430
ทำไมไม่เข้ากลุ่ม?
14
00:04:04,640 --> 00:04:05,994
ฉายเดี่ยวไปไวกว่า
15
00:04:06,160 --> 00:04:07,276
ทำไมนายถึงไม่เข้าใจนะ
16
00:04:07,480 --> 00:04:08,914
นายจะฉายเดี่ยวคนเดียวไม่ได้
17
00:04:09,120 --> 00:04:10,679
รู้จักไปว่าคนอื่นบ้างได้มั้ย
18
00:04:11,800 --> 00:04:14,759
แกได้ยินมั้ย?
ฉันจะทำยังไงกับเจ้าเด็กนี่ดี?
19
00:04:14,960 --> 00:04:16,155
เออใช่แล้ว
20
00:04:17,120 --> 00:04:19,316
แกก็มีปัญหาของแกอยู่นี่นะ
21
00:04:22,920 --> 00:04:25,879
นายเป็นลีฟแมน นายรู้ว่าวันนี้วันสำคัญ
22
00:04:26,040 --> 00:04:29,033
รู้อะไรมั้ย
ผมว่าผมไม่ได้เกิดมาเพื่อสิ่งนี้
23
00:04:29,240 --> 00:04:31,550
นั่นแหละปัญหา นายมันพวกแหกคอก
24
00:04:31,720 --> 00:04:33,552
ฉันเบื่อรอนายพิสูจน์ตัวเองแล้ว
25
00:04:33,720 --> 00:04:36,872
นายขี่นกกลับไปหุบเขาจันทราเลย
ไม่งั้นเจอดีแน่
26
00:04:37,080 --> 00:04:39,311
อะไร?จะไม่ช่วยกันก่อนเหรอ
27
00:04:39,680 --> 00:04:41,194
เพิ่งช่วยไปนี่
28
00:04:42,760 --> 00:04:43,750
ไม่ว่ากัน!
29
00:04:43,920 --> 00:04:45,673
ผมโดดไปเองก็ได้
30
00:04:45,840 --> 00:04:47,957
ตามไอ้บ็อกแกน ที่เพิ่งตกลงไป
31
00:04:53,680 --> 00:04:55,831
โวะโฮ่! ระเบิดพลีชีพ!
32
00:04:56,520 --> 00:04:58,910
ฉันว่าในเมือง ไม่มีแมลงแบบนี้
33
00:04:59,080 --> 00:05:01,037
ใช่ อยากกลับไปแล้วล่ะ
34
00:05:01,200 --> 00:05:02,520
เธอพูดได้?
35
00:05:02,680 --> 00:05:04,558
คิดอะไรอยู่เหรอ แม่หนู
36
00:05:04,720 --> 00:05:06,677
เราจะคุยอะไรกับคนแปลกหน้าล่ะ
37
00:05:06,840 --> 00:05:09,514
คนแปลกหน้า? เธอนั่งรถฉันมา 20 นาทีแล้ว
38
00:05:09,680 --> 00:05:12,752
ไม่ได้หมายถึงคุณ.. แลร์รี่
39
00:05:12,920 --> 00:05:14,434
หมายถึงคนที่หนูมาหาน่ะ
40
00:05:14,640 --> 00:05:17,280
ฉันต้องทิ้งเธอไว้
กับคนที่เธอไม่รู้จักเหรอ
41
00:05:17,720 --> 00:05:21,430
ไม่เป็นไร แลร์
เราไม่ได้แปลกหน้าตั้งแต่เกิด
42
00:05:21,920 --> 00:05:23,991
บางทีหลายอย่างอาจเปลี่ยนไป
43
00:05:44,800 --> 00:05:48,953
นั่นเรียกบ้านเหรอ ปลวกมาก
โทรมอย่าให้เซ่ด
44
00:05:49,120 --> 00:05:50,395
ไม่ต้องห่วง แลร์ ฉันจะ..
45
00:05:50,560 --> 00:05:52,916
จะกลับก็โทรเรียกละกันหนู
46
00:05:53,120 --> 00:05:54,952
ได้
47
00:06:19,040 --> 00:06:20,315
หวัดดี!
48
00:06:22,680 --> 00:06:24,433
มีใครอยู่บ้านมั้ยคะ?
49
00:06:35,440 --> 00:06:36,794
หวัดดี!
50
00:06:47,280 --> 00:06:49,351
จริงๆ แล้ว ฉันน่าจะลองตรวจผึ้งตัวนี้
51
00:06:50,040 --> 00:06:52,555
ไม่ มันอยู่ตรงนั้น
52
00:06:52,720 --> 00:06:55,633
แล้วเราก็มีเอ่อ..
ไม่สิ อยู่ตรงนั้นต่างหาก
53
00:06:55,800 --> 00:06:57,792
โอเค ใช่ ไหนดูซิ
54
00:06:59,320 --> 00:07:01,039
ทำจาก.. โอ๊ย กรรม!
55
00:07:01,200 --> 00:07:04,876
ไม่รู้สิ เปลือกลูกโอ๊กกับหนังสัตว์
อาจเป็นหนังหนู
56
00:07:05,080 --> 00:07:06,196
ขอโทษๆๆ
57
00:07:06,360 --> 00:07:08,955
พูดผิด ไม่ใช่หนูสิ มันอาจเป็นหนูผี
58
00:07:09,160 --> 00:07:12,153
จริงๆ อาจจะเป็นหนูนา
59
00:07:12,360 --> 00:07:13,635
หวัดดีค่ะพ่อ
60
00:07:16,040 --> 00:07:16,996
แมรี่ แคทเธอริน
61
00:07:17,160 --> 00:07:18,150
ค่ะ
62
00:07:18,360 --> 00:07:20,238
ลูกมาแล้ว!
63
00:07:20,760 --> 00:07:21,671
ค่ะ
64
00:07:21,880 --> 00:07:24,076
พ่อลืมไปเลยว่าวันนี้เป็นวันนี้
65
00:07:24,920 --> 00:07:26,752
เป็นวันนี้ทุกวัน
66
00:07:27,040 --> 00:07:28,872
เฮ้ มาให้พ่อดูลูกซิ
67
00:07:29,720 --> 00:07:32,918
ลูกดูเหมือนแม่จัง หมายถึงเมื่อก่อนน่ะ
68
00:07:34,360 --> 00:07:36,272
- ตอนสาวๆ เอ่อ เข้าใจนะ
- พ่อ
69
00:07:36,440 --> 00:07:38,193
ลูกอยากระบายความรู้สึกมั้ย ถ้า..
70
00:07:38,360 --> 00:07:42,036
ขอบคุณ แต่หนูศึกษาคู่มือระงับความเศร้า
71
00:07:42,200 --> 00:07:44,032
หนูทำใจด้วยตัวเองแล้ว
72
00:07:44,520 --> 00:07:46,557
หนูสบายดีแล้ว
73
00:07:46,760 --> 00:07:49,753
จริงๆ มีเรื่องที่หนูอยากจะคุยกับพ่อ
74
00:07:51,360 --> 00:07:52,237
ออซซี่!
75
00:07:53,800 --> 00:07:54,870
ดูสิใครกลับมาบ้าน
76
00:07:55,080 --> 00:07:57,959
ออซซี่ มันยังอยู่เหรอเนี่ย?
77
00:07:58,240 --> 00:07:59,720
ก็ยังอยู่เกือบครบแหละ
78
00:07:59,880 --> 00:08:01,872
มันเหลือแค่สามขา แต่อย่าเผลอเชียวนะ
79
00:08:02,040 --> 00:08:03,554
มันเผ่นแน่บไปทันที
80
00:08:03,720 --> 00:08:07,236
ออซซี่ ไปทักเพื่อนเก่าสิ
81
00:08:07,400 --> 00:08:08,880
ไงไอ้หนู
82
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
เอ๊า.. วิ่งไปโน่นแล้ว
83
00:08:10,760 --> 00:08:12,479
สติสตังมันก็เพี้ยนไปบ้าง
84
00:08:12,640 --> 00:08:14,871
แล้วก็ชอบวิ่งวนเป็นวงกลม
85
00:08:15,040 --> 00:08:16,759
เฮ้ แต่เมื่อก่อนก็ต๊องๆ อยู่ล่ะนะ
86
00:08:17,560 --> 00:08:19,233
มันจำลูกได้
87
00:08:22,000 --> 00:08:25,391
พ่อมีเซอร์ไพรซ์ให้ลูกอยู่ข้างบน
88
00:08:25,560 --> 00:08:27,472
ตามพ่อมา ไปดูกัน
89
00:08:28,720 --> 00:08:31,360
ออซซี่! อย่า ห้ามเลียฉันนะ
90
00:08:31,520 --> 00:08:33,432
เอาละ ห้องของลูก
91
00:08:33,880 --> 00:08:35,439
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
92
00:08:37,440 --> 00:08:39,477
เหมือนสมัยก่อนเป๊ะเลย
93
00:08:39,640 --> 00:08:42,872
ของลูกทุกอย่างอยู่ครบ มีตุ๊กตาของลูก
94
00:08:43,040 --> 00:08:45,396
รูปถ่ายของลูก เต่าของลูก
95
00:08:46,040 --> 00:08:47,190
โอ๊ะ เผลอไป
96
00:08:48,600 --> 00:08:51,115
พ่อดีใจที่ลูกกลับมา แมรี่ แคทเธอริน
97
00:08:51,480 --> 00:08:54,279
เดี๋ยวนี้หนูใช้ชื่อเอ็มเค
98
00:08:54,440 --> 00:08:56,033
อ้อ เอ็มเค
99
00:08:56,240 --> 00:08:59,392
พ่อชอบนะ ฟังดูเป็นชื่อผู้ใหญ่
100
00:09:01,880 --> 00:09:02,870
พ่อต้องรับรึเปล่า
101
00:09:03,080 --> 00:09:05,879
ไม่ต้อง มันเป็นเสียงตัวเซนเซอร์
102
00:09:06,080 --> 00:09:07,639
พ่องานยุ่งน่ะตอนนี้
103
00:09:07,800 --> 00:09:09,757
วันนี้จริงๆ แล้ว ยุ่งกว่าปกติ
104
00:09:09,920 --> 00:09:12,276
คืนจันทร์เต็มดวง ครีษมายัน
105
00:09:12,440 --> 00:09:14,909
ในรอบร้อยปีมีวันเดียว พ่อหมายถึง..
106
00:09:15,120 --> 00:09:17,112
ลูกคงนึกออก มันวุ่นเป็นบ้าเลย
107
00:09:18,800 --> 00:09:21,520
ลูกคงต้องการเวลาจัดข้าวของ
108
00:09:21,680 --> 00:09:24,593
พ่อจะให้ลูกอยู่ลำพัง
ตามสบายนะแมรี่ แคทเธอริน..
109
00:09:24,760 --> 00:09:28,151
ไม่ ใครกันล่ะแมรี่ แคทเธอริน?
เอ็มเคต่างหาก
110
00:09:38,480 --> 00:09:40,358
โอเคค่ะแม่ หนูพยายามแน่
111
00:09:41,200 --> 00:09:42,919
เราตกลงกันแล้ว
112
00:09:57,560 --> 00:09:58,914
โอ้ว อะไรเนี่ย?
113
00:10:34,800 --> 00:10:36,359
โอ้ มาแล้ว!
114
00:10:38,720 --> 00:10:40,871
เร็วๆ สิแม่ เดี๋ยวก็ไม่ทันหรอก
115
00:10:45,760 --> 00:10:46,876
เฮ้ ลีฟแมน!
116
00:10:47,720 --> 00:10:49,154
เหอ? อะไรอ้ะ?
117
00:11:20,120 --> 00:11:23,158
ควีนทาร่า เราต้องคุยกันเรื่องพิธีวันนี้
118
00:11:23,320 --> 00:11:25,198
พวกบ็อกแกนบุกเข้ามาในเขตเรา
119
00:11:25,360 --> 00:11:27,670
เจ้าได้แดดไม่พอใช่มั้ย
120
00:11:28,320 --> 00:11:30,835
ใช่นั่นโรนิน
121
00:11:31,000 --> 00:11:34,755
เขาเหลวไหลนะคุกเข่าอยู่ได้
ฉันห้ามเขาหลายครั้งแล้ว
122
00:11:34,920 --> 00:11:36,991
บ็อกแกนแอบมาสอดส่อง แนวป้องกันเรา
123
00:11:37,200 --> 00:11:39,795
มันจะทำทุกอย่าง
ขัดขวางไม่ให้เธอเลือกทายาท
124
00:11:40,000 --> 00:11:41,912
ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผนรับมือ
125
00:11:42,080 --> 00:11:44,117
สมัยเราเด็กๆ เขาไม่ใช่คนเครียด
126
00:11:44,360 --> 00:11:46,158
เธออยากฟังแผนฉันมั้ย
127
00:11:46,320 --> 00:11:48,437
และรอยยิ้มเขาน่ารัก
128
00:11:48,640 --> 00:11:51,474
อย่าจัดพิธีเอิกเกริกเลย
ฉันจะพาทหารกลุ่มนึงไป
129
00:11:51,680 --> 00:11:54,673
แกล้งแวะดื่มน้ำ เด็ดดอกบัวกลับมาให้เธอ
130
00:11:54,880 --> 00:11:58,715
รอมันบานสานต่อชีวิตป่า.. ไปเร็วมาเร็ว
131
00:11:58,920 --> 00:12:00,798
มันไม่ถูกธรรมเนียม
132
00:12:00,960 --> 00:12:03,156
ฉันต้องไปเลือกบัวด้วยตัวเอง
133
00:12:03,360 --> 00:12:05,670
มันเป็นเรื่องของความรู้สึก
134
00:12:05,840 --> 00:12:07,672
ฉันได้รับจากดอกบัว
135
00:12:07,840 --> 00:12:09,797
ฉันได้รับจากพงไพร
136
00:12:10,000 --> 00:12:11,912
ฉันได้รับจากเราทุกคน
137
00:12:13,040 --> 00:12:15,157
มันคืออย่างนั้น
138
00:12:15,320 --> 00:12:17,835
เธอไม่มีความรู้สึกเหรอ โรนิน
139
00:12:18,040 --> 00:12:20,430
มี ฉันรู้สึกว่ามันไม่ดีเลย
140
00:12:20,600 --> 00:12:23,320
พวกบ็อกแกนมันกำแหงยิ่งกว่าเก่า
141
00:12:23,480 --> 00:12:25,756
ฉันไม่ได้อ่อนแอไร้ทางสู้ เธอก็รู้
142
00:12:25,920 --> 00:12:27,877
ข้อนั้นฉันรู้
143
00:12:28,080 --> 00:12:29,833
แต่เธอคือชีวิตของผืนป่า
144
00:12:30,000 --> 00:12:32,674
คุ้มกันเธอคือหน้าที่ฉัน
145
00:12:32,840 --> 00:12:35,150
นั่นเป็นเหตุผลเดียวที่เธอทำเหรอ
146
00:12:35,360 --> 00:12:36,874
เหตุผลไม่พอหรือไง?
147
00:12:37,040 --> 00:12:39,509
ถ้านั่นเป็นเหตุผลเดียวที่มี
148
00:12:39,720 --> 00:12:40,710
ราชินี
149
00:12:40,880 --> 00:12:42,360
จ๋า?
150
00:12:42,560 --> 00:12:45,519
ฉันไม่บ้าจี้
151
00:12:46,360 --> 00:12:48,352
เมื่อก่อนจั๊กจี้นี่!
152
00:12:49,000 --> 00:12:52,038
เอาเถอะ ฉันเข้าใจที่เธอห่วงใย
153
00:12:52,240 --> 00:12:55,517
นี่เป็นวันเดียวในรอบร้อยปี
ที่ฉันจะเลือกทายาท
154
00:12:55,680 --> 00:12:57,319
ถ้าฉันไม่ทำวันนี้
155
00:12:57,480 --> 00:13:00,314
เราจะไม่มีอนาคตอีกต่อไป
156
00:13:27,040 --> 00:13:29,999
ทำไมไม่ทำความเคารพข้า ไอ้บ้านี่!
157
00:13:45,120 --> 00:13:48,113
เราเปิดศึกย่อยๆ กับลีฟแมนเมื่อเช้า
158
00:13:48,320 --> 00:13:50,277
บังเอิญมีหนูหลุดเข้ามา
159
00:13:50,440 --> 00:13:53,399
ลูกเลยเอามาทำเสื้อหนังซะ
160
00:13:54,000 --> 00:13:56,276
เหมือนของพ่อเลยเนอะ
161
00:13:57,000 --> 00:14:00,789
สืบรู้หรือยังมันทำพิธีกันที่ไหน
162
00:14:02,200 --> 00:14:03,520
รู้แล้วครับ!
163
00:14:03,680 --> 00:14:05,990
ออกไปไกลจากเขตแดนเรา
164
00:14:06,160 --> 00:14:08,436
แกหมายถึงเขตของมัน
165
00:14:08,600 --> 00:14:11,354
พวกลีฟแมนคิดว่ามันกีดกันเราได้
166
00:14:11,520 --> 00:14:14,513
ล้อมเกาะเปื่อยเน่าแสนงามของเรา
167
00:14:14,720 --> 00:14:17,155
ด้วยป่าฝนสีเขียวทุเรศของมัน
168
00:14:17,480 --> 00:14:19,312
หนอย มันช่างบังอาจ!
169
00:14:19,480 --> 00:14:23,269
มันอ้างว่าเพื่อความสมดุล!
ข้าจะอ้วกเป็นสมดุล!
170
00:14:23,960 --> 00:14:26,555
ไม่ว่าเราทำลายป่าของมันไปเท่าไหร่
171
00:14:26,720 --> 00:14:30,350
นางราชินีก็เสกขึ้นใหม่ วาดมือปร้าดเดียว
172
00:14:30,520 --> 00:14:33,718
เราต้องฆ่าตัดตอนนางราชินี! ฉับให้ถึงราก!
173
00:14:33,880 --> 00:14:36,679
ก็น่านน่ะซี้!
174
00:14:38,200 --> 00:14:42,399
วันนี้เราจะทำให้มันเห็นว่า
มันหยุดของเน่าไม่ได้
175
00:14:44,160 --> 00:14:46,994
ถ้าราชินีตาย ไม่มีทายาทรับช่วงต่อ
176
00:14:47,360 --> 00:14:50,398
พวกลีฟแมน จะปลูกป่าขึ้นใหม่ไม่ได้
177
00:14:50,560 --> 00:14:53,234
สมดุลจะเอียงมาทางเรา เน่าสนิท
178
00:14:53,400 --> 00:14:55,471
และข้ากับเจ้า..
179
00:14:55,640 --> 00:15:00,032
จะเป็นผู้ครองอาณาจักรท้อแท้
เหี่ยวแห้งแหงแก๋
180
00:15:00,200 --> 00:15:01,793
ลูกไม่กล้าทำให้ผิดหวัง..
181
00:15:03,360 --> 00:15:04,350
ท่านพ่อ
182
00:15:04,560 --> 00:15:06,040
ลูกกตัญญูของพ่อ
183
00:15:07,840 --> 00:15:12,596
แกเหมาะกับหนังหนูนะ หุ่นยังกับนายแบบ
184
00:15:16,720 --> 00:15:17,756
เย้!
185
00:15:19,840 --> 00:15:21,194
ระวัง! ระวัง!
186
00:15:21,360 --> 00:15:23,192
ดาวเด่นของงานมาแล้ว
187
00:15:28,960 --> 00:15:30,189
นายไปไหนมา?
188
00:15:30,400 --> 00:15:31,675
อะไร นี่โกรธเหรอ
189
00:15:31,840 --> 00:15:34,753
คุณเรียกกลับมา ผมก็กลับมา ขี่นกมาเลย
190
00:15:35,800 --> 00:15:37,712
จะให้ชมเหรอ?นายมาช้า!
191
00:15:37,880 --> 00:15:40,031
หานกจริงๆ มาใช้ แล้วไปยืนรวมกลุ่ม
192
00:15:40,760 --> 00:15:42,752
ขอพูดเลยนะ ไม่!
193
00:15:42,920 --> 00:15:44,195
ว่าไงนะ?
194
00:15:44,360 --> 00:15:45,396
ผมไม่ทำ
195
00:15:45,560 --> 00:15:47,950
ผมไม่ใช่เด็ก ผมเบื่อที่คุณ
ทำเหมือนผมเป็นเด็ก
196
00:15:48,120 --> 00:15:50,715
ฉันพยายามช่วยนาย ดูแลนายนะ
197
00:15:50,920 --> 00:15:52,479
ผมไม่ได้ขอให้คุณทำ
198
00:15:52,920 --> 00:15:54,036
พ่อนายขอไว้
199
00:15:55,480 --> 00:15:56,709
งั้นคุณหยุดได้แล้ว
200
00:15:56,920 --> 00:16:00,436
ผมสั่งยกเลิก
คุณไม่ต้องเลี้ยงเด็กชายน็อดแล้ว
201
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
นายเดินหนีไปดื้อๆ ไม่ได้
ฉันเป็นผู้บังคับบัญชา!
202
00:16:03,600 --> 00:16:04,954
เลิกเป็นกันที!
203
00:16:05,600 --> 00:16:07,478
ผมลาออก!
204
00:16:07,840 --> 00:16:10,594
ค่อยๆ บิน ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
205
00:16:12,800 --> 00:16:13,790
มองหน้ามีอะไร?
206
00:16:14,000 --> 00:16:15,992
เปล่าครับ ผมไม่มีความเห็นครับ
207
00:16:16,160 --> 00:16:17,594
ทุกคน ขึ้นนก!
208
00:16:38,440 --> 00:16:42,798
นี่พาเหรด! สนุก! ยิ้มหน่อย!
209
00:16:51,520 --> 00:16:52,749
พ่อ!
210
00:16:53,240 --> 00:16:54,435
พ่อ!
211
00:16:55,080 --> 00:16:58,676
นี่เป็นเวลาเหมาะจะคุย?
212
00:16:59,360 --> 00:17:02,080
เดี๋ยวนะ พ่อจะลงไป
213
00:17:05,720 --> 00:17:06,836
ออซซี่!
214
00:17:07,000 --> 00:17:07,956
ออซซี่ หยุดก่อน!
215
00:17:08,280 --> 00:17:09,919
ไปเอากล้องมา
216
00:17:12,880 --> 00:17:14,758
พ่อติดตั้งกล้องจับขโมยทำไม
217
00:17:14,920 --> 00:17:18,197
คนแถวนี้ขโมยหนังสือพิมพ์เก่าเหรอ
218
00:17:18,360 --> 00:17:20,670
เปล่าๆ ๆ ไม่ใช่กล้องจับขโมย
219
00:17:21,520 --> 00:17:24,638
พ่อติดตั้งเครือข่าย เฝ้าระวังทั่วป่า
220
00:17:24,840 --> 00:17:28,311
ไม่รู้แม่เล่าเรื่อง งานของพ่อมากแค่ไหน
221
00:17:28,480 --> 00:17:30,676
เอ่อ ไม่เล่าเลย
222
00:17:30,880 --> 00:17:32,872
แค่บอกว่าพ่อละเมอเพ้อ เชื่อว่า..
223
00:17:33,080 --> 00:17:37,154
มีสังคมของคนตัวจิ๋ว อาศัยอยู่ในป่า
224
00:17:37,360 --> 00:17:39,431
และมันก็ทำลายอาชีพพ่อ
225
00:17:39,600 --> 00:17:42,274
รวมทั้งชีวิตคู่
226
00:17:42,440 --> 00:17:44,671
หรือ.. อะไรเนี่ย
227
00:17:45,400 --> 00:17:46,516
คือ..
228
00:17:46,680 --> 00:17:49,115
แม่ของลูกมีอารมณ์ขันน่ารักเสมอ
229
00:17:49,280 --> 00:17:51,237
แต่พ่อไม่ได้เพ้อ พ่อรู้พวกเขามีจริง
230
00:17:51,400 --> 00:17:53,915
เป็นสัญชาตญาณ เหมือนที่นักวิทยาศาสตร์
รู้ว่ามีอะตอม
231
00:17:54,080 --> 00:17:55,912
คนตัวเล็กเหล่านี้
มีบทบาทสำคัญในระบบนิเวศน์
232
00:17:56,080 --> 00:17:59,278
จะเรียกเครื่องยนต์คงได้
พ่อจะพิสูจน์ให้ดู นี่
233
00:18:00,800 --> 00:18:04,111
พ่ออัดเสียงค้างคาวลงไอพ็อด.. เพื่อ?
234
00:18:04,320 --> 00:18:07,597
เพื่อศึกษาไง
ค้างคาวไม่บินเข้ามา ในเส้นผมมนุษย์
235
00:18:07,760 --> 00:18:09,114
นั่นมันนิทาน
236
00:18:09,320 --> 00:18:10,879
แต่พ่อพยายามจะระบุ..
237
00:18:11,080 --> 00:18:14,710
ความถี่ที่ดึงดูดค้างคาว ให้มารวมฝูงกัน
238
00:18:14,920 --> 00:18:16,752
พ่อยืดเสียงให้ช้าลง
239
00:18:16,960 --> 00:18:19,395
แล้วใส่เข้าไป ในเครื่องกรองเสียงพิเศษ
240
00:18:19,600 --> 00:18:20,750
แล้วรู้มั้ย พ่อได้ยินอะไร
241
00:18:21,720 --> 00:18:22,790
เสียงเหรอ?
242
00:18:23,000 --> 00:18:23,956
ใช่เลย!
243
00:18:38,320 --> 00:18:39,640
เทคนิคพ่อล้ำมั้ยล่ะ?
244
00:18:39,800 --> 00:18:40,631
โอเค
245
00:18:40,880 --> 00:18:43,873
ถ้ามีคนตัวจิ๋ว บินอยู่รอบป่า..
246
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
ทำไมหนูไม่เคยเห็นเลยล่ะคะ
247
00:18:45,560 --> 00:18:47,552
อ๋อ คำตอบง่ายมาก
248
00:18:47,760 --> 00:18:49,194
ก็เหมือนที่เรา ไม่ได้ยินเสียงพวกเขา
249
00:18:49,400 --> 00:18:51,710
พวกเขาเคลื่อนไหวเร็วมาก เหมือนแมลง
250
00:18:51,880 --> 00:18:54,600
ลูกไม่เคยสงสัยเหรอว่า
ทำไมแมลงวันถึงตียาก
251
00:18:54,800 --> 00:18:57,759
ทฤษฎีของพ่อคือ มันมีชีวิตที่เร็วกว่าเรา
252
00:18:57,920 --> 00:19:00,151
เหมือนอยู่คนละมิติกับเรา
253
00:19:01,160 --> 00:19:02,958
ฉะนั้นถึงเราจะขยับเร็วโคตร
254
00:19:03,120 --> 00:19:04,952
ในสายตามันเราก็เป็นไอ้โง่บักอึ้ด..
255
00:19:05,120 --> 00:19:07,715
ยืด.. ยาด
256
00:19:08,480 --> 00:19:10,073
พ่อเคยเห็นพวกเขามั้ย
257
00:19:10,640 --> 00:19:12,233
คือเอ่อ แบบว่า พ่อมี..
258
00:19:12,400 --> 00:19:14,232
รู้มั้ย การที่ลูกไม่เห็น..
259
00:19:14,400 --> 00:19:15,550
ไม่ได้แปลว่ามันไม่มีนะ
260
00:19:15,760 --> 00:19:17,911
คือแบบว่า.. มันเอ่อ..
261
00:19:18,080 --> 00:19:19,070
เอาเหอะ
262
00:19:20,840 --> 00:19:22,479
โอเค เราต้องคุยกัน
263
00:19:22,640 --> 00:19:23,994
พ่อรู้มันต้องรับข้อมูลเยอะ
264
00:19:24,280 --> 00:19:25,839
หนูหมายถึงเรื่องเรา
265
00:19:26,520 --> 00:19:28,637
ไม่ เราจะทำด้วยกัน
266
00:19:28,800 --> 00:19:31,838
ใช่เราสองคนนี่ พ่อทำนี่ให้ลูกด้วย
267
00:19:33,440 --> 00:19:35,318
พ่อ ฟังนะ
268
00:19:35,480 --> 00:19:37,278
หนูคิดว่าหนูโตพอจะอยู่เองได้
269
00:19:37,480 --> 00:19:40,791
หนูคิดว่ามันจะดีกว่าถ้าหนู..
270
00:19:42,480 --> 00:19:44,949
ลูกไม่อยากอยู่ที่นี่ อย่างนั้นใช่มั้ย
271
00:19:45,120 --> 00:19:46,918
ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น
272
00:19:47,120 --> 00:19:49,954
หนูอยากให้พ่อหยุด! ทั้งหมดเนี่ย!
273
00:19:50,160 --> 00:19:53,551
แล้วเป็นคนปกติ หนูต้องการพ่อที่ไม่..
274
00:19:56,200 --> 00:19:58,590
อ้อ เอ่อ โอเค นี่มันเรื่องใหญ่
275
00:19:58,800 --> 00:20:01,190
พ่อมีเรื่องสำคัญต้องทำ ขอพ่อหาเอ่อ..
276
00:20:01,360 --> 00:20:02,191
พ่อจะไปไหน?
277
00:20:02,360 --> 00:20:03,953
พ่อจะไปสืบหาที่มา..
278
00:20:04,120 --> 00:20:06,954
โอเค มันต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่
279
00:20:07,680 --> 00:20:08,955
ไหนล่ะ กล้องอยู่ไหน?
280
00:20:09,200 --> 00:20:10,236
เอาจริงเหรอเนี่ย
281
00:20:10,320 --> 00:20:12,073
เราต้องจับให้ได้ไล่ให้ทัน
282
00:20:12,280 --> 00:20:13,191
ตอนที่มันเกิดขึ้น
283
00:20:13,360 --> 00:20:15,795
ไม่งั้นเราจะพลาดโอกาส เสียมันไปเลย
284
00:20:15,960 --> 00:20:19,078
พ่อกำลังพลาดโอกาสตอนนี้
พ่อฟังหนูอยู่รึเปล่า
285
00:20:19,280 --> 00:20:21,351
ฟังนะลูกต้องเชื่อพ่อ ฝันพ่อใกล้เป็นจริง
286
00:20:21,520 --> 00:20:23,637
พ่อต้องการก้าวสำคัญก้าวนี้ มันต้องใช่!
287
00:20:23,800 --> 00:20:26,679
พ่อจะอธิบายทุกอย่างเมื่อพ่อกลับมา
288
00:20:26,840 --> 00:20:28,479
พ่อสัญญา
289
00:20:28,800 --> 00:20:30,359
แน่นอนสินะ
290
00:20:30,600 --> 00:20:31,636
หนูจะรออยู่ที่นี่
291
00:20:33,360 --> 00:20:34,714
ในโลกความจริง
292
00:20:44,040 --> 00:20:45,554
ลาก่อน ออซซี่
293
00:20:45,720 --> 00:20:47,120
ไม่ได้ผิดที่แกหรอก
294
00:20:48,480 --> 00:20:51,518
แลร์รี่ ฉันต้องการแท็กซี่หนีตาย
295
00:20:51,720 --> 00:20:54,872
คุณช่วยมารับฉันประมาณ.. ฮัลโหล?
296
00:20:55,520 --> 00:20:56,715
ไม่มีสัญญาณ!
297
00:20:57,320 --> 00:20:58,834
ออซซี่! กลับมานี่!
298
00:20:59,000 --> 00:21:01,469
หยุดนะ! แกล้งตาย!
299
00:21:01,640 --> 00:21:03,996
มีแค่สามขาวิ่งเร็วจังนะแก
300
00:21:04,720 --> 00:21:06,040
ออซซี่!
301
00:21:06,840 --> 00:21:08,160
ออซซี่!
302
00:21:09,040 --> 00:21:10,394
ออซซี่!
303
00:22:05,960 --> 00:22:07,155
พระนางสวยมั้ยล่ะ
304
00:22:07,360 --> 00:22:09,113
ราชินีเจ๋งเป้ง!
305
00:22:09,280 --> 00:22:12,557
สั่งดอกไม้ต้นไม้เคลื่อนไหวได้!
306
00:22:12,760 --> 00:22:15,070
แม่จ๋า โตขึ้นหนูจะเป็นราชินีนะ
307
00:22:15,600 --> 00:22:19,230
ลูกจ๋า ไม่ใช่ทุกคนเป็นราชินีได้
308
00:22:19,440 --> 00:22:23,639
วันนี้ควีนทาร่าจะมอบพลัง
แก่ดอกบัวที่ถูกเลือก
309
00:22:23,960 --> 00:22:26,555
เพื่อให้ป่าดำรงชีวิตต่อไป
310
00:22:26,960 --> 00:22:29,873
มันเป็นความลี้ลับของธรรมชาติ
311
00:22:30,200 --> 00:22:32,999
ลูกจ๊ะ ลูกทำอะไรน่ะ?
312
00:22:33,760 --> 00:22:35,114
แม่ หนูทำได้แล้ว!
313
00:22:35,400 --> 00:22:36,993
ทำอะไร?
314
00:22:40,560 --> 00:22:41,516
เค้ามาแล้ว!
315
00:22:41,680 --> 00:22:43,000
อย่าทำให้ฉันขายหน้านะ
316
00:22:43,200 --> 00:22:45,032
เดี๋ยวฉันอดเป็นลีฟแมน
317
00:22:45,200 --> 00:22:46,554
แกจะอยากเป็นลีฟแมนทำไม?
318
00:22:46,720 --> 00:22:47,949
ชุดเครื่องแบบคับจะตาย
319
00:22:48,120 --> 00:22:51,875
ฉันเนี่ยชอบปล่อยพุงสยาย สบายๆ
320
00:22:52,040 --> 00:22:54,111
ยุ้ยไปซ้าย ย้ายไปขวา
321
00:22:54,280 --> 00:22:56,715
อย่าสะบัดพุง จึ๊กกะดึ๋ยอ้ะ
322
00:22:56,880 --> 00:22:59,600
อย่าแขม่วสิ เค้ารู้นะตะเองมีพุง
323
00:23:01,760 --> 00:23:02,750
สองหนุ่ม
324
00:23:02,920 --> 00:23:05,754
ราชินีถวายบังคม
325
00:23:05,920 --> 00:23:08,594
ไม่ต้องมากพิธีนี่ฉันเอง
326
00:23:08,760 --> 00:23:12,720
มั้บ กรั้บ ดอกบัวตรงนี้สวยงามไปหมด
327
00:23:12,920 --> 00:23:16,231
ฉันเลือกไม่ถูก เธอมีดอกที่ชอบมั้ย
328
00:23:16,400 --> 00:23:19,120
บอกตรงเลยนะ เราก็เถียงกันมาเยอะ
329
00:23:19,280 --> 00:23:20,555
เถียงกันไฟแลบเลยล่ะ
330
00:23:20,720 --> 00:23:24,396
ท่านต้องเลือกอย่างพิถีพิถัน
ขนาด ความแน่น สีสัน
331
00:23:24,600 --> 00:23:26,876
ตัวแปรมันเยอะ รีบร้อนจะไม่งาม
332
00:23:27,040 --> 00:23:28,793
บึ้ม! ดอกนี้เลย!
333
00:23:28,960 --> 00:23:30,838
อึ๋มที่สุดในกอเลย
334
00:23:32,280 --> 00:23:34,795
อืมม์.. ดอกใหญ่ก็น่าสนใจนะ
335
00:23:34,960 --> 00:23:37,600
แล้วถ้าเป็น.. ดอกนั้น?
336
00:23:39,280 --> 00:23:41,078
เหวอ ดอกนั้นเหรอ?
337
00:23:41,240 --> 00:23:42,754
เอาจริงอ่ะ? แต่ว่ามัน..
338
00:23:42,960 --> 00:23:44,474
เพอร์เฟ็กต์! สวยเจิด!
339
00:23:44,680 --> 00:23:47,320
ราชินีเรา ทรงมีสายตาแหลมคม
340
00:23:47,480 --> 00:23:50,598
บางครั้งดอกใหญ่ ไม่ใช่จะดีสุด
341
00:23:50,800 --> 00:23:55,272
บอกแล้ว ทาร่าไม่ชอบสีจี๊ดจ๊าด
ไม่เหมือนแกหรอก เค้ามีรสนิยม
342
00:23:57,960 --> 00:23:59,872
ดอกนี้ล่ะ
343
00:24:00,040 --> 00:24:01,440
ทายาทของฉัน
344
00:24:21,760 --> 00:24:22,955
บ็อกแกน!
345
00:24:42,920 --> 00:24:45,480
ราชินีทาร่า ขึ้นเรือใบไม้!
346
00:25:06,640 --> 00:25:08,472
หนูบอกแล้ว ราชินีเราเจ๋งเป้ง!
347
00:25:10,400 --> 00:25:11,595
ตั้งแนวรับข้าศึก!
348
00:25:13,960 --> 00:25:16,759
นี่ไงล่ะมั้บ โอกาสโชว์ผลงานเป็นลีฟ..
349
00:25:18,760 --> 00:25:21,036
โชว์ผลงานเป็นอะไรนะ?
350
00:25:35,200 --> 00:25:35,997
โรนิน!
351
00:26:29,080 --> 00:26:30,514
ออซซี่!
352
00:26:31,400 --> 00:26:33,119
โธ่ออกมาน่า ออซซี่
353
00:26:40,080 --> 00:26:43,152
กำลังเราเหนือกว่า!
ซุ่มโจมตีไม่ให้มันตั้งตัว!
354
00:26:43,320 --> 00:26:44,310
แล้วไหงแพ้ล่ะเนี่ย?
355
00:26:44,520 --> 00:26:48,070
เย็นไว้ลูกชาย ป่าไม่ได้ปลูกในวันเดียว
356
00:26:48,240 --> 00:26:51,677
แต่เราทำลายได้ในวันเดียว ใช่มั้ย
357
00:26:52,200 --> 00:26:54,032
ใจสู้อย่างนี้สิลูกพ่อ
358
00:26:54,200 --> 00:26:56,669
ลูกไปชิงบัว พ่อจะไปเชือดควีน
359
00:27:13,040 --> 00:27:14,110
เก่งมาก
360
00:27:14,280 --> 00:27:16,033
ขโมยซีนฉันเลยนะเนี่ย
361
00:27:16,240 --> 00:27:17,515
ราชินี มากับข้าพระองค์
362
00:27:17,680 --> 00:27:18,716
ช่วยเด็กไปที่ปลอดภัย
363
00:27:18,880 --> 00:27:20,758
ฉันต้องล่อมันออกไปจากพวกเรา
364
00:27:20,920 --> 00:27:22,400
คุณเป็นไอดอลของหนูเลยนะ!
365
00:27:42,760 --> 00:27:43,750
โอเค..
366
00:27:43,960 --> 00:27:45,553
มันจริงอย่างเธอว่า
367
00:27:45,760 --> 00:27:47,479
ฉันเก็บไว้เข่นเธออีกนานแน่
368
00:28:02,680 --> 00:28:06,230
ลูกพ่อ ไม่นะ!
369
00:28:19,280 --> 00:28:20,953
ออซซี่
370
00:29:38,320 --> 00:29:39,674
เป็นไรมั้ยคะ
371
00:29:39,880 --> 00:29:41,200
เป็นไรรึเปล่า
372
00:29:42,120 --> 00:29:43,554
โอ๊ยแย่แล้ว นั่นลูกธนู
373
00:29:44,840 --> 00:29:48,151
ให้ฉันดึงออกมั้ย ฉันทำอะไรไม่ถูก
374
00:29:48,320 --> 00:29:51,358
นำดอกบัวไปให้นิมกาลู
375
00:29:51,560 --> 00:29:54,234
นิมไรนะ? คุณต้องไปหาหมอนะ
376
00:29:54,400 --> 00:29:55,550
ใครช่วยโทร..
377
00:29:55,760 --> 00:29:57,911
นี่มันอะไรน่ะ
378
00:29:59,000 --> 00:30:01,310
มันคือใยชีวิตของผืนป่า
379
00:30:13,240 --> 00:30:14,196
ทาร่า!
380
00:30:26,960 --> 00:30:28,917
หน้าเครียดอีกแล้วนะ
381
00:31:32,480 --> 00:31:34,073
ฉันเสียใจด้วยนะ
382
00:31:35,560 --> 00:31:37,279
เค้าพูดอะไรกับเธอ
383
00:31:37,440 --> 00:31:41,320
เค้าพูดถึงเอ่อ.. กลู.. หรือ คานู
384
00:31:41,480 --> 00:31:42,630
นิมกาลู
385
00:31:42,800 --> 00:31:44,553
อารักษ์ประจำป่า
386
00:31:45,640 --> 00:31:48,519
ไม่มีทาร่า เราไม่รู้จะทำยังไงกับดอกบัว
387
00:31:48,680 --> 00:31:50,512
เขาอาจจะรู้
388
00:31:50,680 --> 00:31:52,273
นำกลุ่มลีฟแมนไปหุบเขาจันทรา
389
00:31:52,480 --> 00:31:55,234
ป้องกันให้ดี ดูแลให้ทุกคนปลอดภัย
390
00:31:55,400 --> 00:31:56,436
แล้วตัวท่านล่ะ?
391
00:31:58,040 --> 00:32:00,077
แมนเดร้กจะตามหาดอกบัวนี้
392
00:32:00,280 --> 00:32:02,556
มันไม่สนใจลีฟแมน ที่เดินทางคนเดียว
393
00:32:02,760 --> 00:32:04,274
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ถาม
394
00:32:05,920 --> 00:32:07,752
ฉันรู้นายเป็นห่วงฉัน
395
00:32:08,360 --> 00:32:10,238
ฉันจะส่งข่าวไป เมื่อเจอนิมกาลู
396
00:32:10,800 --> 00:32:15,033
พวกคุณเป็นใครเนี่ย กองทัพหลงยุคเหรอ?
397
00:32:17,000 --> 00:32:18,434
นั่นแมลงยักษ์
398
00:32:18,600 --> 00:32:20,592
ไม่ แมลงทั่วไปนี่ล่ะ
399
00:32:22,560 --> 00:32:25,394
แล้วไง? ฉันตัวเล็กเองรึไง?
400
00:32:29,160 --> 00:32:30,150
โอ้ ไม่
401
00:32:30,960 --> 00:32:32,314
ไม่
402
00:32:36,800 --> 00:32:38,553
ไม่ๆ ๆ ๆ
403
00:32:38,760 --> 00:32:41,400
ฉันไม่รู้ทำไม ราชินีพาเธอมาที่นี่
404
00:32:41,560 --> 00:32:43,950
แต่เค้ามอบบัวให้เธอ เธอต้องไปกับฉัน
405
00:32:44,160 --> 00:32:45,594
- คืนร่างให้ฉัน
- อะไรนะ
406
00:32:45,760 --> 00:32:48,116
ฉันไม่ไป คุณขยายร่างให้ฉันเลยนะ!
407
00:32:48,840 --> 00:32:50,433
ฉันไม่มีเวทมนตร์
408
00:32:50,640 --> 00:32:52,518
เธอต้องไปปรึกษานิมกาลู เขาอาจรู้อะไรดีๆ
409
00:32:52,680 --> 00:32:53,591
อาจเหรอ?
410
00:32:53,760 --> 00:32:56,673
เหวยๆ ๆ อย่าใจร้อนคุณตะหาน
411
00:32:56,880 --> 00:32:59,634
อย่ามาแหยมกะดอกบัว รู้อ๊ะป่าว
412
00:32:59,800 --> 00:33:03,919
โดยเฉพาะเมื่อมัน อยู่กับคนน่ารัก
413
00:33:04,120 --> 00:33:05,315
หอยทากพูดได้
414
00:33:05,520 --> 00:33:07,477
แหมตัวก้อ.. เขาเป็นหอยทาก!
415
00:33:07,680 --> 00:33:10,400
ฉันเป็นทากเจ๋ยๆ ไม่มีหอย
416
00:33:10,560 --> 00:33:12,313
เปลือกมันหนัก ลากช้าน่ะ
417
00:33:12,480 --> 00:33:15,154
โรนิน ใช่มั้ย? หัวหน้าลีฟแมน
418
00:33:15,360 --> 00:33:16,589
เป็นแฟนคลับอ่ะ
419
00:33:16,800 --> 00:33:19,110
ผมชอบท่าคุณขบกรามนะ
420
00:33:20,000 --> 00:33:21,400
ใช่ แบบนั้นเลย!
421
00:33:21,840 --> 00:33:24,150
เราเป็นองครักษ์พิทักษ์ดอกบัว
422
00:33:24,320 --> 00:33:26,596
มันจะไม่รอด ถ้าไม่มีเรา
423
00:33:26,760 --> 00:33:28,160
เราให้ความชุ่มชื้น
424
00:33:28,320 --> 00:33:31,518
ชุ่มชื้น.. คืองานของเรา
425
00:33:31,680 --> 00:33:33,433
พูดเล่นใช่มั้ย?
426
00:33:34,360 --> 00:33:36,477
ไม่ได้เล่นเหรอ.. ดี
427
00:33:37,120 --> 00:33:39,999
ข่าวเรื่องราชินีแพร่ไปแล้ว เร็วมาก
428
00:33:40,480 --> 00:33:41,800
แต่เราต้องไปให้เร็วกว่า
429
00:33:42,280 --> 00:33:45,034
น้ำหนักบรรทุกมากขึ้น เราต้องหานกอีกตัว
430
00:33:45,200 --> 00:33:47,669
นกเหรอ เอาสิ
431
00:33:52,360 --> 00:33:53,794
นี่คงไม่บังเอิญ..
432
00:33:53,960 --> 00:33:56,395
ว่าคุณเป็นคนในสังคมก้าวหน้าที่มี..
433
00:33:56,560 --> 00:33:59,792
คนตัวจิ๋วในป่าใช่มั้ย
434
00:34:03,680 --> 00:34:06,673
แต่บางตัวก็สอนให้ก้าวหน้ายาก
435
00:34:14,200 --> 00:34:16,510
และผ่านไปอีกโค้ง
เหล่านักแข่ง กำลังจะเข้าเส้นชัย
436
00:34:16,720 --> 00:34:19,474
พวกเขาต้องชนะ เรามีเดิมพันก้อนใหญ่วันนี้
437
00:34:19,640 --> 00:34:21,120
เกาะกลุ่มมาด้วยกัน...
438
00:34:21,320 --> 00:34:24,279
ฉันบอกแกได้เลย นี่คือที่ของฉัน
439
00:34:24,440 --> 00:34:26,272
ที่ของแก อยู่ข้างหลังโน่นเว้ย!
440
00:34:26,440 --> 00:34:28,432
นี่เป็นการแข่งขันคนเก่งกว่าชนะ
441
00:34:28,600 --> 00:34:30,432
ไม่มีกฎอื่น ไม่มีใครสั่งใครทำอะไร
442
00:34:30,640 --> 00:34:31,676
แกมันพูดมาก
443
00:34:31,840 --> 00:34:33,718
และแกจะต้องไม่ชนะนัดนี้
444
00:34:33,880 --> 00:34:36,270
โทษนะไม่ได้ยิน! ฉันซิ่งเร็วเกินไป!
445
00:34:40,800 --> 00:34:43,520
เฮ้ พาอีแก่ที่บ้านมาวิ่งเล่นเหรอ
446
00:34:43,720 --> 00:34:45,951
นกไม่เกี่ยว มันขึ้นกับคนขี่
447
00:34:46,080 --> 00:34:47,673
อ๋อเหรอ พิสูจน์ซิ
448
00:34:47,840 --> 00:34:48,876
ไปคาบมา!
449
00:34:49,720 --> 00:34:53,077
มีโกงกันอีกแล้ว
แต่มันสนุกตรงนี้แหละครับ
450
00:34:53,240 --> 00:34:54,674
โค้งสุดท้ายแล้ว!
451
00:34:54,840 --> 00:34:56,797
นี่คือการแข่งนก ไม่ใช่พาเหรด
452
00:34:57,000 --> 00:34:58,719
ดูเหมือนน็อด จะออกจากการแข่ง
453
00:35:06,160 --> 00:35:07,230
เดี๋ยวก่อนครับนั่น...
454
00:35:07,440 --> 00:35:08,999
น็อดยังไม่ยอมถอดใจ
455
00:35:09,160 --> 00:35:10,833
อย่าเพิ่งดูถูก นกแก่ครับ!
456
00:35:11,040 --> 00:35:12,520
ไอ้หนุ่มนักซิ่งกลับเข้ามาแล้ว
457
00:35:12,680 --> 00:35:14,558
รู้รึเปล่า ถ้าแกชนะจะเป็นยังไง
458
00:35:15,520 --> 00:35:17,193
ฉันชนะ แกก็แพ้สิ
459
00:35:17,360 --> 00:35:19,829
โค้งสุดท้ายสูสี ปากจิกปาก ปีกเฉือนปีก
460
00:35:20,000 --> 00:35:22,834
และน็อดเฉือนเข้าเส้นชัย ไปแค่ขนหาง
461
00:35:23,000 --> 00:35:24,320
ใครแทงตัวเต็งได้รวยอื้อซ่า
462
00:35:24,560 --> 00:35:27,519
รับรองว่ามีรอยยิ้มแป้น
ในหมู่คนดูแล้วตอนนี้
463
00:35:29,920 --> 00:35:31,752
นี่แกเรียกกำปั้นเรอะ
464
00:35:32,360 --> 00:35:33,760
เจ็บรึยัง?
465
00:35:34,000 --> 00:35:34,831
คันๆ
466
00:35:35,000 --> 00:35:37,390
น็อด แกก็รู้ฉันชอบแก
467
00:35:38,040 --> 00:35:39,872
ใช่ ฉันก็ชอบนาย คุณบูโฟ
468
00:35:40,080 --> 00:35:42,800
แล้วทำไมแก ไม่ทำตามตกลง
469
00:35:43,480 --> 00:35:47,076
เราตกลงให้แกแพ้ แต่แกดันชนะ
470
00:35:47,280 --> 00:35:48,873
ห้ามยาก คนมันไว
471
00:35:49,080 --> 00:35:50,912
อยากให้ฉันแพ้ หาคู่แข่งที่เก่งกว่าฉันสิ
472
00:35:51,120 --> 00:35:52,713
เขาเรียกว่าทีมเวิร์ค
473
00:35:52,920 --> 00:35:54,434
ถ้าแกเข้าใจคำนี้
474
00:35:54,600 --> 00:35:56,353
พวกลีฟแมนคงไม่ถีบแกออกมา
475
00:35:56,520 --> 00:35:58,751
ไม่มีใครถีบฉันนะ ฉันลาออกเอง
476
00:35:59,760 --> 00:36:03,310
ฉันนับถือนิสัยบ้าบิ่นของแก น็อด
แล้วจะทำบุญไปให้
477
00:36:04,040 --> 00:36:06,509
อยู่ไปก็หนักโลก เอาไปให้งูกิน
478
00:36:06,920 --> 00:36:09,515
อย่าเลย งูมันเขมือบทีทั้งตัว
479
00:36:09,680 --> 00:36:12,991
โยนเข้ารังแตน เร้าใจกว่า
480
00:36:13,200 --> 00:36:15,669
มาแล้วโรนิน ฮีโร่ปกป้องผู้อ่อนแอ
481
00:36:15,840 --> 00:36:18,878
ตัวทำงานกร่อย หมดกันความสนุก
482
00:36:19,080 --> 00:36:20,878
ฉันไม่ได้ทำเซ็งหมด นายซ้อมเขาแล้ว
483
00:36:21,480 --> 00:36:22,391
สองรอบ
484
00:36:22,560 --> 00:36:24,279
ไปได้แล้วนักเลงกบ
485
00:36:24,480 --> 00:36:26,915
ระวังปาก โรนิน ป่านี้กว้างใหญ่นัก
486
00:36:27,120 --> 00:36:29,077
ลีฟแมนก็มีวันเผลอนะ
487
00:36:29,400 --> 00:36:31,631
เสียเวลาเปล่า ผมไม่กลับไปหรอก
488
00:36:31,800 --> 00:36:32,870
ฉันไม่ได้ขอร้อง
489
00:36:33,040 --> 00:36:35,350
อ้อเข้าใจล่ะ หลักจิตวิทยา
490
00:36:35,560 --> 00:36:37,756
ทำให้ผมรู้สึกผิด และขอกลับไปเอง
491
00:36:37,960 --> 00:36:40,634
ฉันไม่ได้มาตามนาย ราชินีตายแล้ว
492
00:36:40,800 --> 00:36:42,553
อะไรนะ? ได้ไง?
493
00:36:42,880 --> 00:36:43,950
บ็อกแกนซุ่มโจมตี
494
00:36:44,160 --> 00:36:47,039
โรนิน ผมพูดไม่ถูกเลยเนี่ย..
495
00:36:47,240 --> 00:36:48,959
เธอเป็น..
496
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
ผมเสียใจด้วย
497
00:36:50,800 --> 00:36:53,554
จะเกิดอะไรกับเรา? กับป่า?
498
00:36:53,880 --> 00:36:57,078
ถ้าส่งดอกบัวไม่ถึงมือนิมกาลู ป่าจะตาย
499
00:36:58,160 --> 00:36:59,560
ผมไปเอาอานก่อน
500
00:36:59,720 --> 00:37:02,280
อะไร? ฉันไม่ได้ขอให้นายช่วย
501
00:37:02,440 --> 00:37:04,955
จริงเหรอ คุณน่าจะพึ่งความสามารถในการ..
502
00:37:05,160 --> 00:37:06,753
ทนไม้ทนมือน่ะเหรอ?
503
00:37:06,960 --> 00:37:09,429
สถานการณ์เราแย่แล้ว
อย่าให้มันแย่ไปกว่านี้
504
00:37:09,600 --> 00:37:12,593
ตามใจ แต่ใครจะไปกับคุณ?
ใครจะนำฝูงบิน?
505
00:37:17,440 --> 00:37:18,396
โอ๊ะโอ!
506
00:37:19,760 --> 00:37:22,036
- ไปหยิบอานเลย
- ผมจะไปหยิบอาน
507
00:37:26,240 --> 00:37:29,074
มันไม่ได้เอ่อ.. คือว่า มันก็มีเหตุผล
508
00:37:30,640 --> 00:37:32,597
แมรี่ แคทเธอริน ลูกจะต้องไม่เชื่อ
ค่าความถี่..
509
00:37:32,760 --> 00:37:33,750
แรงทะลุชาร์ตเลย!
510
00:37:34,400 --> 00:37:36,119
ทั้งลม ทั้งฝนสายฟ้า
511
00:37:36,320 --> 00:37:38,596
แล้วนกพากันบิน.. ในพายุ!
512
00:37:38,800 --> 00:37:40,473
โอเค มันไม่ธรรมดา
513
00:37:40,640 --> 00:37:42,711
ซึ่งพิสูจน์ว่า..
514
00:37:42,960 --> 00:37:45,111
พ่อทำอาหารเที่ยง แล้วจะเล่าให้ฟัง
515
00:37:45,280 --> 00:37:46,953
พ่อจะเล่าทุกอย่าง
516
00:37:50,640 --> 00:37:52,154
ออซซี่ แกมาทำอะไรข้างนอก
517
00:37:53,200 --> 00:37:54,998
แกก็เห็นใช่มั้ย บอกสิว่าแกเห็น
518
00:37:56,120 --> 00:37:59,750
แมรี่ แคทเธอ.. ไม่สิ เอ็มเค!
519
00:37:59,920 --> 00:38:02,879
เอ็มเค ลูกอยากคุยกับพ่อเรื่องอะไร?
520
00:38:04,440 --> 00:38:06,591
มีอะไรเหรอ ออซซี่
521
00:38:23,640 --> 00:38:25,597
เฮ้ ฉันชื่อน็อดนะ
522
00:38:25,760 --> 00:38:28,070
หวัดดี ฉันเอ็มเค
523
00:38:28,240 --> 00:38:31,074
เธอหันหน้าไปทางนกบินได้มั้ย
524
00:38:31,280 --> 00:38:33,431
ไม่ต้องห่วง นกมันบินของมันได้
525
00:38:33,600 --> 00:38:36,399
เยี่ยม, พอดีฉันเพิ่งขึ้นหลังนกครั้งแรก
526
00:38:36,560 --> 00:38:40,031
พูดจริงเหรอ งั้นช่วยได้ แขนเกาะเอวฉันไว้
527
00:38:40,200 --> 00:38:41,190
เราเพิ่งเจอกัน
528
00:38:41,360 --> 00:38:43,750
รู้น่า แต่เธอต้องหาที่เกาะนะ
529
00:38:47,560 --> 00:38:48,630
เธอเป็นบ้าอะไรนะ?
530
00:38:48,800 --> 00:38:50,712
เธอรู้มั้ยจะขี่นกยังไงไม่ให้ตกลงไป
531
00:38:50,880 --> 00:38:51,597
รู้แล้วไง
532
00:38:51,800 --> 00:38:53,553
น็อด ไปเกาะคอน
533
00:38:53,720 --> 00:38:55,951
ผมแค่อยากจะให้น้ำหนัก..
534
00:38:56,120 --> 00:38:57,236
เบา
535
00:38:58,800 --> 00:39:00,154
ใครเป็นคนทำ?
536
00:39:00,320 --> 00:39:01,720
แมนเดร้ก
537
00:39:01,880 --> 00:39:04,395
อำนาจทาร่า เคยควบคุมมันได้
538
00:39:04,560 --> 00:39:07,439
ตอนนี้ไม่มีใครลบล้าง สิ่งที่มันทำลายได้
539
00:39:07,840 --> 00:39:09,240
นอกจากดอกบัวนั้น
540
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
เราต้องอ้อมไป
541
00:39:13,560 --> 00:39:15,074
ตัวเดียวก็กลัวเหรอ
542
00:39:15,280 --> 00:39:16,953
เคยเห็นบ็อกแกนมาตัวเดียวเหรอ
543
00:39:19,760 --> 00:39:21,877
- กอดฉันแน่นๆ
- เราเพิ่งเจอกันนะ
544
00:39:22,040 --> 00:39:23,235
น็อด รอเดี๋ยว!
545
00:39:25,080 --> 00:39:26,116
โอ้โห!
546
00:39:26,400 --> 00:39:28,357
ลงพื้นดินก่อน!
547
00:39:37,880 --> 00:39:38,836
ทางนี้!
548
00:39:43,160 --> 00:39:44,753
ไปอีกทาง
549
00:39:51,480 --> 00:39:52,755
นั่นคือตัวอะไร?
550
00:39:52,960 --> 00:39:54,713
เธอไม่เคยเห็นบ็อกแกนเหรอ
551
00:39:54,920 --> 00:39:57,116
ชีวิตวัยเด็กมีความสุขน่าอิจฉา
552
00:39:57,280 --> 00:39:59,317
มาเหอะ ไปรวมกลุ่มกัน
553
00:40:00,080 --> 00:40:02,117
ให้ขึ้นไปเจอพวกนั้นน่ะเหรอ
554
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
มันเกือบฆ่าเรานะ
555
00:40:04,920 --> 00:40:07,276
อย่าหันกลับไป
556
00:40:08,160 --> 00:40:09,310
มีบูกกี้อยู่ข้างหลัง?
557
00:40:09,480 --> 00:40:11,836
เดินมาหาฉัน.. ช้าๆ นะ
558
00:40:22,920 --> 00:40:24,479
โธ่ ก็แค่หนู
559
00:40:24,680 --> 00:40:28,310
ไงจ๊ะหนู ฉันเกือบทำแกตกใจแล้วซี
560
00:40:28,480 --> 00:40:29,834
เธอทำอะไรน่ะ?
561
00:40:30,000 --> 00:40:33,152
ดูสิมือเล็กๆ กับหนวดเล็กๆ ของมัน
562
00:40:45,360 --> 00:40:46,840
นี่เธอ! ฉันยังอยู่นี่!
563
00:40:47,040 --> 00:40:48,872
- โดด!
- มันสูงฉันโดดไม่ถึง!
564
00:40:56,080 --> 00:40:57,309
เธอเห็นมั้ยฉันโดดได้
565
00:40:57,520 --> 00:40:59,318
ออกมา! โดดออกมา!
566
00:41:07,080 --> 00:41:08,753
โธ่ เซ็งสิงี้!
567
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
เฮ้ย ฉันอยู่ทางนี้ ทางนี้!
568
00:41:19,160 --> 00:41:20,480
เหวอ หยุดๆๆๆ
569
00:41:23,520 --> 00:41:25,432
หนูน้อยขนปุย
570
00:41:28,720 --> 00:41:31,394
หางยาวสวย พลังยืดหยุ่นสูง
571
00:41:35,760 --> 00:41:36,750
ช่วยด้วย!
572
00:41:43,120 --> 00:41:45,874
หนูมีหนวดที่ไวต่อสัมผัส
573
00:41:46,040 --> 00:41:47,759
รู้มั้ย ผมปราบมันได้นะ
574
00:41:48,240 --> 00:41:49,196
อ่าฮะ
575
00:41:49,400 --> 00:41:50,516
เธอเป็นไรมั้ย
576
00:41:50,680 --> 00:41:54,071
พ่อ หนูฝันมั่วเละเทะเลย
577
00:41:54,240 --> 00:41:59,235
หนูเจอทากพูดได้ พี่ตะหานตัวจิ๋วแล้วก็..
578
00:42:00,240 --> 00:42:01,356
ฮัลหลู!
579
00:42:01,520 --> 00:42:03,318
โธ่.. เซ็งเลย!
580
00:42:04,120 --> 00:42:05,600
รีบไปกันเถอะ
581
00:42:05,760 --> 00:42:09,197
ที่ไหนมีหนู ที่นั่นมักจะมี.. ชิพมังค์
582
00:42:10,880 --> 00:42:12,519
ต้องจับคู่กันใหม่
583
00:42:16,760 --> 00:42:18,035
เธอนั่งไปกับฉัน
584
00:42:18,240 --> 00:42:19,435
ขอบคุณ
585
00:42:19,640 --> 00:42:20,915
นายไปกับทาก
586
00:42:21,080 --> 00:42:22,434
แหยะเมือกอ่ะ
587
00:42:22,640 --> 00:42:25,792
ตกลงนายมีปัญหากับฉันเหรอ?
588
00:42:26,200 --> 00:42:28,078
ไม่ดีกว่ามั้ง
589
00:42:28,480 --> 00:42:29,709
นายทำอะไรเค้า?
590
00:42:29,880 --> 00:42:32,076
คุยเจ๊าะแจ๊ะ? ทำเป็นน่ารัก?
591
00:42:32,280 --> 00:42:33,509
กะจีบอ่ะดิ?
592
00:42:33,720 --> 00:42:34,870
นายพูดอะไรเนี่ย
593
00:42:35,080 --> 00:42:37,914
ลูกผู้ชายอย่างเรามีกฎอยู่นะ
594
00:42:38,080 --> 00:42:40,037
กฎข้อนั้นก็คือ..
595
00:42:40,200 --> 00:42:42,715
ฉันเห็นเธอก่อน
596
00:42:45,200 --> 00:42:46,031
โอ๊ย!
597
00:42:46,440 --> 00:42:47,476
แกเป็นทากนะ!
598
00:42:47,640 --> 00:42:49,757
ทากแล้วไง คิดว่าสาวปิ๊งแกเรอะ
599
00:42:49,960 --> 00:42:51,110
มองดูรอบตัวมั่งเหอะ
600
00:42:51,880 --> 00:42:54,600
จริงดั้วะ! แกมองไม่รอบตัว!
601
00:42:54,760 --> 00:42:58,197
เพราะลูกตาแกมันฝังอยู่ในหัว!
602
00:42:58,400 --> 00:43:01,552
เป็นไรล่ะ หน้าแบนจะร้องไห้แย้วเหยอ?
603
00:43:01,720 --> 00:43:05,077
จะให้เค้าเรียกแม่ให้ตะเองอ๊ะป่าว?
604
00:43:05,760 --> 00:43:09,959
แกรู้ใช่มั้ยว่าฉันไม่กลัวแก มีแต่หยะแหยง
605
00:43:10,120 --> 00:43:11,918
แหยงเตือนแกแล้วนะ!
606
00:43:12,920 --> 00:43:14,115
โอ๊ย!
607
00:43:36,880 --> 00:43:38,678
ถ้าฉันมาผิดเวลา
608
00:43:38,840 --> 00:43:41,799
ฉันกลับมาใหม่ก็ได้ ให้แกทำสวนครัวก่อน
609
00:43:42,960 --> 00:43:44,030
อ้าวเฮ้ย!
610
00:43:45,040 --> 00:43:48,590
แกคงสงสัยว่าฉันเชิญแกมาทำไม
611
00:43:49,120 --> 00:43:52,352
ฉันโดนหอกแทงตูดเด้งมาเนี่ย
612
00:43:52,840 --> 00:43:54,433
บ้านแกเรียกเชิญเหรอ
613
00:43:54,680 --> 00:43:56,478
ฉันให้แกมีขาเดินมาไง
614
00:43:57,000 --> 00:43:58,798
ฮุ้ยตลก ขำหลุด
615
00:43:59,000 --> 00:44:00,434
มุขตลกของพวกโรคจิต
616
00:44:00,640 --> 00:44:04,190
ข่าวลือกันว่า ลีฟแมนโรนิน
ไปเยือนแหล่งหากินแก
617
00:44:04,400 --> 00:44:08,280
และเขาเอาบัวราชินีไปได้
618
00:44:09,040 --> 00:44:10,315
จ๋อยล่ะสิ
619
00:44:10,520 --> 00:44:13,911
แกกำจัดราชินีได้ แต่ปล่อยบัวหลุดมือ
620
00:44:14,080 --> 00:44:16,834
แถมแม่ทัพปัญญาอ่อนของแก
ก็ดันกลายเป็นปุ๋ย
621
00:44:17,000 --> 00:44:19,196
ไอ้แม่ทัพปัญญาอ่อนนั่น..
622
00:44:19,360 --> 00:44:21,556
มันลูกชายฉันเว้ย!
623
00:44:40,000 --> 00:44:42,037
เป็นลูกแหงๆ หล่อเหมือนนายเป๊ะ
624
00:44:42,200 --> 00:44:44,920
ผิวสีเทาแทนมาดแมนเหมือนพ่อ
625
00:44:45,120 --> 00:44:46,554
และใจดีให้อภัยคน
626
00:44:46,720 --> 00:44:48,040
หุบปากเว้ย!
627
00:44:48,200 --> 00:44:50,271
แกจะเอาไงว่ามา บูโฟ
628
00:44:50,440 --> 00:44:51,920
แกจะยอมบอก?
629
00:44:52,120 --> 00:44:53,839
หรืออยากเป็นกบตากแห้ง?
630
00:44:55,040 --> 00:44:58,158
มันเอาบัวราชินีไปไหน?
631
00:45:11,640 --> 00:45:13,199
ทางสะดวก
632
00:45:21,120 --> 00:45:23,635
ให้เขามาทำไม? ไม่เห็นช่วยอะไร
633
00:45:23,800 --> 00:45:25,598
ถึงเขาจะนิสัยอีเดียต..
634
00:45:25,760 --> 00:45:27,558
แต่เป็นนักบินที่เก่ง
635
00:45:28,080 --> 00:45:29,560
เก่งสุดก็ว่าได้
636
00:45:29,760 --> 00:45:33,549
และพ่อเขาเป็นเพื่อนฉัน ฉันต้องดูแลเขา
637
00:45:33,720 --> 00:45:35,712
"หลายใบไม้ รวมเป็นต้น"
638
00:45:35,880 --> 00:45:37,200
แปลว่าอะไร
639
00:45:37,880 --> 00:45:41,351
เราต่างคนต่างที่มา แต่เชื่อมถึงกัน
640
00:45:41,560 --> 00:45:43,199
นั่นคือคติชีวิตเรา
641
00:45:45,720 --> 00:45:48,554
พวกคุณอาจเชื่อมถึงกัน แต่ฉันตัวคนเดียว
642
00:45:48,720 --> 00:45:49,710
ไม่มีใครตัวคนเดียว
643
00:45:52,040 --> 00:45:53,440
แม้แต่หมอนั่น
644
00:45:55,920 --> 00:45:58,196
เฮ้น็อด วิวงามป่ะ?
645
00:46:21,680 --> 00:46:22,557
เอาล่ะ
646
00:46:22,720 --> 00:46:23,631
เรามาถึงแล้ว
647
00:46:23,800 --> 00:46:26,554
ฉันนึกว่านี่ เป็นภารกิจลับของลีฟแมน
648
00:46:26,720 --> 00:46:28,757
ราชินีบอกพวกเขาไว้กี่คนล่ะเนี่ย
649
00:46:28,920 --> 00:46:30,115
พวกเขามารอคำตอบ
650
00:46:30,320 --> 00:46:31,959
ไม่มีใครรู้ว่าราชินีตายแล้ว
651
00:46:32,160 --> 00:46:33,958
รู้แค่มีการทำลายป่าลุกลาม
652
00:46:34,160 --> 00:46:35,958
ผู้เฒ่านิ่มจะบอกพวกเขามั้ย
653
00:46:36,120 --> 00:46:37,349
เขาเป็นอารักษ์บันทึกประวัติศาสตร์
654
00:46:37,520 --> 00:46:39,239
อย่าว่าแต่ไม่รู้เรื่องราชินีเลย
655
00:46:39,400 --> 00:46:40,959
ปกติเขาก็ไม่ได้ข่าวไว
656
00:46:41,160 --> 00:46:42,514
แต่เขาช่วยได้ใช่มั้ย
657
00:46:42,680 --> 00:46:44,797
ผู้เฒ่าทรงภูมิปัญญาในป่าใหญ่
658
00:46:45,000 --> 00:46:47,117
เขาเป็นเหมือนตาลุงบ๊องๆ นะ
659
00:46:48,680 --> 00:46:50,273
ทุ่งหญ้าตายหมดเลย
660
00:46:50,440 --> 00:46:53,194
ทุกอย่างที่เคยเป็นสีเขียว กลับเหี่ยวแห้ง
661
00:46:53,360 --> 00:46:55,079
ฉันโตมากับทุ่งหญ้านั้น
662
00:46:55,280 --> 00:46:56,839
ทำไมราชินีไม่ฟื้นฟูป่า?
663
00:46:57,000 --> 00:46:59,276
ถ้ามีเรื่องร้ายกับเธอ..
ทุกอย่างจะเน่าเปื่อย!
664
00:46:59,440 --> 00:47:01,477
เราตายแน่ เราตายแน่!
665
00:47:01,640 --> 00:47:03,120
ตั้งสติหน่อยสิเธอ!
666
00:47:03,320 --> 00:47:04,959
อุ๊ย โทษที
667
00:47:05,440 --> 00:47:06,794
สหาย!
668
00:47:07,640 --> 00:47:09,438
เพื่อนบ้าน!
669
00:47:12,280 --> 00:47:14,511
พร้อมขับไล่ความกังวล..
670
00:47:15,280 --> 00:47:16,999
ให้หายไป!
671
00:47:18,640 --> 00:47:20,791
ข้ารู้ว่ามีข่าวลือ.. พัดกระพือ!
672
00:47:21,840 --> 00:47:25,231
แต่ความจริงไม่ได้แย่ เหมือนที่ได้ยิน
673
00:47:25,400 --> 00:47:29,394
ข้าเพิ่งกลับขึ้นมา จากก้นบึ้ง
ของต้นไม้ใหญ่
674
00:47:29,560 --> 00:47:32,359
จากวงแหวนแห่งความรู้
675
00:47:34,080 --> 00:47:35,400
ที่ซึ่งทุกความจำ
676
00:47:35,560 --> 00:47:37,677
ทุกเหตุการณ์ ที่เคยเกิดขึ้นในป่านี้
677
00:47:38,240 --> 00:47:41,358
บันทึกไว้ในหนังสือม้วน
678
00:47:42,640 --> 00:47:45,474
เอ้อ ฉันมีเรื่องมาเล่าให้ฟัง
โปรดหันมาทางนี้
679
00:47:45,640 --> 00:47:48,030
เช็ดน้ำตาให้ดี พวกเราอีกเดี๋ยวก็โอเค
680
00:47:48,400 --> 00:47:51,234
ไม่มีอะไรให้ต้องกังวล ต้องคิดกันอีกแล้ว
681
00:47:51,480 --> 00:47:54,200
วงแหวนแห่งความรู้ บอกเราได้ในทุกสิ่ง
682
00:47:54,400 --> 00:47:57,154
หนังสือไม่เคยโกหกใคร นายเชื่อใจพี่นิมซี่
683
00:47:57,320 --> 00:48:00,313
อยู่ในมือพี่นี่ไง
หนังสือ 6 ม้วนมากันเต็ม
684
00:48:00,480 --> 00:48:02,870
ดังนั้นจงเอาความกลัว
ม้วนเก็บเอาไว้ที่ใต้เตียง
685
00:48:03,280 --> 00:48:05,158
มันบอกตรงนี้ว่าราชินี...
686
00:48:05,320 --> 00:48:07,471
ว่าเอ่อ ราชินี..
687
00:48:08,000 --> 00:48:08,911
อะไร?
688
00:48:10,120 --> 00:48:12,510
- บอกสิมันเขียนว่ายังไง
- ว่าไง?
689
00:48:12,720 --> 00:48:16,316
เขาไม่รู้อะไรซักอย่าง! ฮาป่า!
690
00:48:16,680 --> 00:48:18,034
หลอกลวง
691
00:48:18,200 --> 00:48:21,193
เช็ดน้ำตาให้ดี อีกเดี๋ยวก็ซำบาย
692
00:48:21,360 --> 00:48:23,352
ทุกๆ อย่างจะดี ไม่ต้องกังวลเรื่องอะไร
693
00:48:23,560 --> 00:48:25,199
โรนิน นายรู้ข่าวราชินีรึยัง
694
00:48:25,400 --> 00:48:26,550
ร้ายแรงมาก!
695
00:48:26,720 --> 00:48:27,676
ฉันรู้แต่..
696
00:48:27,840 --> 00:48:28,830
เราต้องทำอะไรซักอย่าง
697
00:48:29,040 --> 00:48:30,679
ไม่ให้ทุกคนประสาทแตก!
698
00:48:30,880 --> 00:48:31,631
ใช่เราถึงได้..
699
00:48:31,800 --> 00:48:34,872
ดอกบัว.. เราต้องซ่อนบัวราชินี
ในที่ปลอดภัย
700
00:48:35,080 --> 00:48:37,037
ไกลๆ เลย แล้ว..
701
00:48:37,240 --> 00:48:38,799
เอามานี่ทำไม?
702
00:48:38,960 --> 00:48:42,112
คำสั่งสุดท้ายของนางคือ
"นำดอกบัวมาให้นิมกาลู"
703
00:48:42,320 --> 00:48:45,757
มีอะไรอีกมั้ย คำแนะนำ? จดหมายไรงี้?
704
00:48:45,920 --> 00:48:49,277
นางสั่งไว้แค่นั้นแหละ
ฉันนึกว่าลุงขมังเวท
705
00:48:49,440 --> 00:48:51,113
เวทมนต์เป็นเรื่องขี้โม้
706
00:48:51,280 --> 00:48:53,954
ฉันใช้เสน่ห์ดารา โอปป้าน่าร๊อกอ้ะ
707
00:48:54,120 --> 00:48:56,316
คุณรู้มั้ยว่าต้องทำไงกับดอกบัว?
708
00:48:56,480 --> 00:48:59,314
ฉันไม่รู้ แต่รู้ว่าต้องไปดูที่ไหน
709
00:48:59,480 --> 00:49:00,436
ตามโอปป้ามา!
710
00:49:00,640 --> 00:49:02,552
นั่นไง ศิลปินลวงโลก!
711
00:49:02,720 --> 00:49:05,235
เอ่อ ติ่งคลั่ง.. ไปทางอื่นกันเหอะ
712
00:49:09,360 --> 00:49:11,750
วงแหวนแห่งความรู้
713
00:49:12,480 --> 00:49:16,076
ทุกเหตุการณ์ จะถูกบันทึกในนี้เหรอ
714
00:49:16,280 --> 00:49:17,236
ถูกต้อง
715
00:49:17,400 --> 00:49:18,959
คุณอ่านหนังสือทุกม้วน?
716
00:49:19,160 --> 00:49:20,389
ก็.. อ่านผ่านๆ
717
00:49:20,560 --> 00:49:23,951
แล้วเรื่องนี้มีบันทึกมั้ย ตอนนี้?
718
00:49:24,120 --> 00:49:25,031
แน่นอน
719
00:49:26,000 --> 00:49:27,320
แล้วนี่ล่ะ?
720
00:49:27,480 --> 00:49:28,231
มี
721
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
แล้วถ้านี่ล่ะ?
722
00:49:35,080 --> 00:49:35,991
มี
723
00:49:36,160 --> 00:49:37,913
แล้วถ้า.. แบบนี้ล่ะ?
724
00:49:45,720 --> 00:49:46,756
มี
725
00:49:46,920 --> 00:49:48,593
มันคงจะอยู่แถวนี้ล่ะ
726
00:49:48,760 --> 00:49:49,989
ขอบใจมาร์ตี้
727
00:49:54,120 --> 00:49:56,396
โอเค ดอกบัวบาน
728
00:49:56,560 --> 00:49:58,756
เราต้องย้อนกลับไปหน่อย
729
00:49:59,240 --> 00:50:01,118
เอาล่ะเจอแล้วนี่ไง
730
00:50:01,280 --> 00:50:02,396
ไหนดูซิ
731
00:50:02,600 --> 00:50:06,435
"ดอกบัว ดูแล ให้ความชุ่มชื้นเสมอ"
732
00:50:09,000 --> 00:50:11,640
ข่าวดีคือ เมื่อราชินีเลือกแล้ว
733
00:50:11,840 --> 00:50:13,593
ไม่ว่ายังไงมันก็จะบาน
734
00:50:13,760 --> 00:50:15,672
แต่มันต้องบานคืนนี้
735
00:50:15,840 --> 00:50:19,800
ใต้แสงจันทร์เต็มดวง แสงสุกสกาว
736
00:50:20,120 --> 00:50:21,474
ใช่คืนครีษมายัน..
737
00:50:21,640 --> 00:50:24,872
จันทร์เต็มดวง แสงสุกสกาว
เอ่ยถึงหลายครั้งเลย
738
00:50:25,120 --> 00:50:27,351
แล้วจะเป็นไงถ้ามันไม่ได้แสงจันทร์
739
00:50:28,040 --> 00:50:31,272
ไม่รู้อ่ะ เพราะท่อนสุดท้ายหายไป
740
00:50:31,440 --> 00:50:34,672
บอกตรงๆ นะ ใต้นี้ปลวกมันเยอะ
741
00:50:34,840 --> 00:50:36,957
ทีแรกฉันนึกว่าเราจะแย่แล้ว
742
00:50:37,160 --> 00:50:39,117
แบบนี้มันต้องฉลอง!
743
00:50:39,280 --> 00:50:41,795
ฉันก็ว่าเราต้องฉลอง
744
00:50:44,280 --> 00:50:45,236
เดี๋ยวค่ะ
745
00:50:45,480 --> 00:50:47,631
มันอาจฟังดูแปลกๆ แต่..
746
00:50:47,840 --> 00:50:49,752
ฉันไม่ใช่คนโลกนี้
747
00:50:50,400 --> 00:50:52,596
มันอาจมีหนังสือสักม้วนที่บอก..
748
00:50:52,760 --> 00:50:54,752
วิธีพาฉันกลับบ้าน
749
00:50:54,920 --> 00:50:57,071
ประวัติศาสตร์ไม่ใช่อนาคต
750
00:50:57,280 --> 00:51:00,159
มันชี้นำทางเราด้วยบทเรียนในอดีต
751
00:51:00,360 --> 00:51:02,192
เฮ้ คำคมนะเนี่ย
752
00:51:02,360 --> 00:51:04,238
พวกแกจดทันใช่มั้ย
753
00:51:04,400 --> 00:51:05,720
คุณช่วยฉันไม่ได้สินะ
754
00:51:05,880 --> 00:51:07,599
ก็ไม่ได้ว่างั้น
755
00:51:11,240 --> 00:51:12,435
ฉันอ่านไม่ออก
756
00:51:12,640 --> 00:51:15,075
ฝุ่นจับหนาเตอะ เป่าก่อน
757
00:51:23,200 --> 00:51:24,714
คุณน่ะเอง
758
00:51:24,920 --> 00:51:28,231
แต่ฉันเห็นคุณ กลายเป็นละอองธุลี
759
00:51:28,520 --> 00:51:29,749
มาใกล้ๆ สิ
760
00:51:29,920 --> 00:51:32,799
วิเศษเลยค่ะ คุณคืนร่างให้ฉันได้
761
00:51:33,120 --> 00:51:34,395
มาใกล้ๆ
762
00:51:40,720 --> 00:51:41,949
มันเป็นความทรงจำ
763
00:51:42,200 --> 00:51:44,237
ถ้าเธอได้ยินเสียงฉันคราวนี้..
764
00:51:44,440 --> 00:51:46,796
แสดงว่าเธอไปถึงนิมกาลูแล้ว
765
00:51:47,400 --> 00:51:48,993
ดอกบัวต้องพึ่งพาเธอ
766
00:51:49,160 --> 00:51:52,437
ฉันไม่สามารถอยู่ช่วยได้แล้ว
767
00:51:57,120 --> 00:51:58,839
ไม่ อย่าทำอย่างนั้น
768
00:51:59,000 --> 00:52:00,150
ทำไมท่านมอบให้ฉัน
769
00:52:00,320 --> 00:52:02,391
ท่านไม่เข้าใจ ฉันต้องกลับบ้าน
770
00:52:02,560 --> 00:52:04,153
นี่มันไม่เกี่ยวกับฉัน
771
00:52:04,360 --> 00:52:06,238
การที่เธอมาที่นี่ต้องมีเหตุผล
772
00:52:06,400 --> 00:52:08,756
ตอนนี้เธอ อาจยังไม่เห็นความเกี่ยวข้อง
773
00:52:08,920 --> 00:52:12,834
แต่การที่เธอไม่เห็น
ไม่ได้แปลว่ามันไม่มี
774
00:52:13,600 --> 00:52:16,434
ฉันรู้ว่าเธอกลัว อยู่กับดอกบัวเถอะ
775
00:52:16,600 --> 00:52:18,273
อยู่ใกล้ยามบัวบาน..
776
00:52:18,440 --> 00:52:22,116
แล้วเธอจะได้กลับบ้านของเธอ
777
00:52:22,280 --> 00:52:24,192
เธอจะได้กลับไป
778
00:52:27,480 --> 00:52:29,312
แหม เข้มข้นสมจริงนะ
779
00:52:29,480 --> 00:52:31,039
สงสัยต้องมาอ่านบ่อยๆ ซะแล้ว
780
00:52:31,200 --> 00:52:33,476
แปลว่าฉันจะได้กลับบ้าน
781
00:52:33,840 --> 00:52:37,993
ถ้าเธออยากกลับบ้านมาก แล้วหนีมาทำไม?
782
00:52:42,680 --> 00:52:44,990
วางดาบเถอะโรนิน มันจบแล้ว
783
00:52:45,200 --> 00:52:47,032
ไม่จนกว่าดอกบัวจะบาน
784
00:52:47,200 --> 00:52:48,998
เราจะนำมันไปหุบเขาจันทรา
785
00:52:49,200 --> 00:52:52,432
นายเฝ้าให้ดี ฉันจะสั่งพวกลีฟแมนรอรับเรา
786
00:52:52,640 --> 00:52:55,200
ผมช่วยคุณมานี่ แต่ไม่กลับไปอีกแล้ว
787
00:52:55,400 --> 00:52:56,993
นายคิดว่าเมื่อไม่ใช่ลีฟแมนแล้ว
788
00:52:57,200 --> 00:52:58,475
นายจะไม่เกี่ยวเหรอ
789
00:52:58,680 --> 00:53:01,878
ชะตากรรมของดอกบัว ส่งผลกับเราทุกคน
790
00:53:02,160 --> 00:53:04,391
ราชินีตายแล้ว
791
00:53:04,560 --> 00:53:07,519
แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยน พระองค์ยังดูแลเรา
792
00:53:07,720 --> 00:53:09,837
แม้ในช่วงเวลาสุดท้าย
793
00:53:10,000 --> 00:53:14,552
คืนนี้เมื่อดอกบัวบาน
ราชินีคนใหม่จะกำเนิด!
794
00:53:14,760 --> 00:53:16,399
ข้ารู้ว่าเจ้าโศกเศร้า
795
00:53:16,560 --> 00:53:18,313
ข้าก็เช่นกัน
796
00:53:18,480 --> 00:53:20,790
แต่ทาร่าไม่อยากให้เราเศร้าหรอก
797
00:53:21,000 --> 00:53:23,560
นางต้องการให้เราฉลองชีวิตใหม่
798
00:53:23,760 --> 00:53:26,036
และชีวิตของผืนป่า!
799
00:53:27,480 --> 00:53:28,709
เอาละ พิทักษ์ดอกบัวไว้
800
00:53:28,880 --> 00:53:31,315
ดาบอย่าให้ห่างตัว
801
00:53:45,760 --> 00:53:48,753
ฉันคิดว่าตอนแรกเจอกัน ฉันทำตัวไม่ดี
802
00:53:48,960 --> 00:53:52,920
ไม่เป็นไร
ไม่เคยมีผู้ชายสู้กับหนู เพื่อฉันมาก่อน
803
00:53:53,520 --> 00:53:55,716
เธอไม่ใช่คนแถวนี้ใช่มั้ย
804
00:53:55,880 --> 00:53:57,200
แล้วทำไมรู้ล่ะ?
805
00:53:57,360 --> 00:53:58,760
ถ้าใช่ ฉันต้องจำเธอได้
806
00:53:58,920 --> 00:54:00,195
เพื่อราชินีทาร่า! เพื่อราชินี!
807
00:54:00,400 --> 00:54:02,676
เธออยากไปที่เงียบๆ มั้ย
808
00:54:02,920 --> 00:54:04,752
แล้วโรนินจะว่ามั้ย
809
00:54:04,920 --> 00:54:06,115
เขาสั่งให้เฝ้าดอกบัว..
810
00:54:06,280 --> 00:54:08,511
แต่ต้นไม้ของนิม ปลอดภัยที่สุดแล้ว
811
00:54:08,680 --> 00:54:10,717
ฉันว่าเขาเศร้าเรื่องราชินีน่ะ
812
00:54:10,880 --> 00:54:12,519
มานี่ ฉันจะพาไปดูอะไร
813
00:54:12,720 --> 00:54:13,710
อะไร?
814
00:54:17,440 --> 00:54:19,432
มันก็เล่นไม่ยากนี่
815
00:54:20,120 --> 00:54:20,917
อะไร?
816
00:54:28,160 --> 00:54:29,594
ว้าว
817
00:54:49,320 --> 00:54:50,754
- จับสิ
- อะไร?
818
00:54:50,920 --> 00:54:52,149
แขนกอดฉันไว้สิ
819
00:54:52,760 --> 00:54:54,433
แต่เราเพิ่งรู้จักกันนะ
820
00:54:54,600 --> 00:54:56,239
เธออยากขี่กวางหรือเปล่าล่ะ
821
00:55:16,480 --> 00:55:19,837
ประวัติบันทึกว่า
นายช่วยอะไรเธอไม่ได้ โรนิน
822
00:55:20,000 --> 00:55:22,151
นายควรต้องรู้
823
00:55:25,040 --> 00:55:27,032
แจ้งข่าวพวกลีฟแมน
824
00:55:27,200 --> 00:55:29,874
ว่าบัวปลอดภัย เราจะพามันกลับบ้าน
825
00:55:30,040 --> 00:55:32,191
ได้ยินแล้วนะ บินไปส่งข่าว!
826
00:55:32,400 --> 00:55:35,154
ชั่วโมงสุขสันต์ที่บ้านนิม
827
00:55:35,360 --> 00:55:37,511
ทำงานเสร็จค่อยกลับมาสนุกนะ
828
00:56:00,480 --> 00:56:04,713
ฉันยอมรับนะ เหิรฟ้าก็ดี
แต่นั่งแบบนี้สุขใจจัง
829
00:56:06,000 --> 00:56:08,674
ไม่ใช่ทุกคนจะทำได้
830
00:56:08,840 --> 00:56:12,311
เธอต้องอ่อนโยนกับกวาง พ่อฉันสอนไว้
831
00:56:12,680 --> 00:56:14,717
มันคือภาพจำที่ฉันมีต่อพ่อ
832
00:56:15,520 --> 00:56:17,591
เธอคงคิดถึงพ่อเธอมาก
833
00:56:18,680 --> 00:56:20,194
ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น
834
00:56:30,600 --> 00:56:31,716
แมลงหวี่เหรอ
835
00:56:31,920 --> 00:56:34,833
เล่าหน่อยสิ วงจรชีวิตสั้นเป็นยังไง
836
00:56:35,000 --> 00:56:36,878
แจ่มครับลุง พอผมเกิดปั๊บ..
837
00:56:36,960 --> 00:56:37,711
แก่ปุ๊บ..
838
00:56:37,840 --> 00:56:40,799
ไม่ทันทำอะไรก็ตายแล้ว ไอ้หนู
839
00:56:45,920 --> 00:56:50,756
ป่าลั่นเพราะสะเทือนใจ
กับการตายของแมลงหวี่
840
00:56:59,600 --> 00:57:03,753
ขอโทษนะ แต่ฉันสูญเสีย
สิ่งที่มีค่าต่อจิตใจ
841
00:57:03,920 --> 00:57:07,960
มันถูกทิ้งไว้โดยเพื่อนผู้จากไปแล้ว
842
00:57:11,320 --> 00:57:13,073
แกหามันเจอ!
843
00:57:13,240 --> 00:57:16,278
ถ้าแกจะช่วงชิงบัว ต้องข้ามศพเราไปก่อน
844
00:57:16,440 --> 00:57:19,717
อย่าจริงจัง ฉันไม่ได้จะทำร้าย
845
00:57:19,880 --> 00:57:21,553
ฉันอยากให้มันอยู่รอด
846
00:57:21,720 --> 00:57:24,633
เราเท่านั้นที่รักษาดอกบัวให้รอดได้
847
00:57:24,800 --> 00:57:26,553
ขอบคุณที่แนะนำ
848
00:57:39,160 --> 00:57:41,152
อยู่เฝ้าดอกบัว! แค่นี้ก็ทำไม่ได้!
849
00:57:41,360 --> 00:57:42,316
ใช่ แต่ฉันคิดว่า..
850
00:57:42,520 --> 00:57:44,352
เคยคิดถึงคนอื่นนอกจากตัวเองมั้ย
851
00:57:44,560 --> 00:57:45,550
เขาไม่ได้ผิดคนเดียว
852
00:57:45,760 --> 00:57:48,070
เธอด้วย! ฉันรู้ว่าเขาต้องทิ้งงาน
853
00:57:48,240 --> 00:57:49,560
ฉันนึกว่าเธอจะรู้จักคิด
854
00:57:49,720 --> 00:57:50,995
เราขอโทษจริงๆ
855
00:57:51,160 --> 00:57:52,116
ฉันไม่ฟังคำแก้ตัว
856
00:57:52,280 --> 00:57:55,034
นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ราชินี..
857
00:57:55,240 --> 00:57:57,471
มอบเป็นความหวังให้เรา
858
00:57:58,800 --> 00:58:01,554
ราชินีมอบให้ฉัน ฉันละทิ้งหน้าที่
859
00:58:01,720 --> 00:58:04,076
ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้มันคืนมา
860
00:58:04,280 --> 00:58:07,079
ขอบใจ แต่ป่าพิโรธอันตรายเกินไป
861
00:58:07,240 --> 00:58:08,390
คุณไปคนเดียวไม่ได้
862
00:58:08,560 --> 00:58:12,759
แล้วคำขวัญต้นไม้ใบไม้.. ที่คุณเคยพูดล่ะ?
863
00:58:12,960 --> 00:58:14,155
นิม พูดกับเขาที
864
00:58:14,360 --> 00:58:16,272
ฟังนะ ดวงจันทร์ใกล้ขึ้นแล้ว
865
00:58:16,440 --> 00:58:17,840
ความเป็นความตาย
866
00:58:18,000 --> 00:58:19,673
ถ้าไม่มีแผนดีๆ ล่ะก็..
867
00:58:19,840 --> 00:58:22,116
ทำไมไม่ปลอมตัวเข้าไป?
868
00:58:22,280 --> 00:58:23,760
ไอเดียสุดยอด
869
00:58:23,960 --> 00:58:26,953
ฉันปลอมเป็นตั๊กแตน
นายเป็นจิ้งหรีดเพื่อนสาว
870
00:58:27,160 --> 00:58:30,232
มันอันตราย เดี๋ยวผมถูกฆ่าตาย
ถูกใจล่ะสิ
871
00:58:30,440 --> 00:58:33,274
ฉันไม่มีชุดเกราะบ็อกแกน นายมีเหรอ
872
00:58:33,480 --> 00:58:35,790
ฉันรู้จะหาได้ที่ไหน
873
00:58:38,520 --> 00:58:40,113
ไปมั้ย?
874
00:58:40,320 --> 00:58:42,994
ฉันว่าหกมือย่อมดีกว่าสองมือ
875
00:58:43,160 --> 00:58:45,356
ตามประสบการณ์ของพี่นิม
876
00:58:46,440 --> 00:58:49,000
เธอคงต้องเกาะแน่นๆ
877
00:58:53,880 --> 00:58:55,678
หยุดทีเหอะ ได้โปรด
878
00:58:55,840 --> 00:58:59,959
ลูกชายข้า เกิดในคืนที่เหมือนกับคืนนี้
879
00:59:00,120 --> 00:59:01,952
นี่คือเขี้ยวฟันน้ำนม
880
00:59:02,120 --> 00:59:04,794
นี่คือลอกคราบเก่า อันแรกของเขาเลย
881
00:59:04,960 --> 00:59:06,997
เขาเป็นหนอนดักแด้ตัวใหญ่
882
00:59:07,160 --> 00:59:08,879
ตัวโตเหมือนแม่น่ะ
883
00:59:09,080 --> 00:59:12,357
อย่าทรมานฉัน ด้วยเรื่องดราม่าน่าเบื่อ
884
00:59:13,320 --> 00:59:16,154
ลีฟแมนพรากลูกข้าไป
885
00:59:16,400 --> 00:59:19,871
ข้าก็ขอเอาคืน เวรย่อมระงับด้วยเวร
886
00:59:20,160 --> 00:59:23,039
ลูกตา กะ ลูกตา!
887
00:59:23,200 --> 00:59:24,395
โอ๊ย.. บ้า!
888
00:59:24,560 --> 00:59:27,917
คืนนี้ดอกบัวของแกจะบานในถ้ำ
889
00:59:28,080 --> 00:59:31,517
และเมื่อมันบานในความมืด มันจะเป็น..
890
00:59:31,680 --> 00:59:33,319
ของความมืด
891
00:59:33,480 --> 00:59:37,520
มันจะกลายเป็นเจ้าชายมืดของข้า
892
00:59:37,680 --> 00:59:41,833
ข้าจะทำลายป่า ด้วยสิ่งที่แกหวังจะกอบกู้
893
00:59:44,280 --> 00:59:48,194
ไม่อยากฉีกหน้านะ
หนังสือม้วนไม่ได้เขียนไว้เฟ้ย
894
00:59:48,360 --> 00:59:50,317
มันอยู่ในท่อนที่ข้าจกมา
895
01:00:10,880 --> 01:00:12,394
ชุดเกราะบ็อกแกน..
896
01:00:12,600 --> 01:00:14,398
อยู่ไหนล่ะ?
897
01:00:14,560 --> 01:00:15,630
อยู่ทางนั้น
898
01:00:15,800 --> 01:00:16,916
ลงมือให้ไวเถอะ
899
01:00:33,200 --> 01:00:34,475
มาซี่
900
01:00:45,080 --> 01:00:45,957
โอ๊ย!
901
01:00:57,800 --> 01:01:01,396
แอ็คชั่นสุดยอด มานี่
902
01:01:01,800 --> 01:01:03,075
ขึ้นมาสิ
903
01:01:04,000 --> 01:01:06,151
อะไรติดขาล่ะเนี่ย
904
01:01:06,360 --> 01:01:08,955
อย่า นั่นโลหะ อย่าแตะโดน!
905
01:01:11,960 --> 01:01:12,996
โอ๊ย!
906
01:01:13,200 --> 01:01:14,270
อย่าเล่นน่า
907
01:01:14,440 --> 01:01:15,999
โอ๊ย หยุดนะ
908
01:01:16,160 --> 01:01:17,230
โอ๊ย เธอแหละหยุด
909
01:01:17,440 --> 01:01:18,590
- ฉันไม่ได้..
- หยุดสิ!
910
01:01:18,800 --> 01:01:19,995
โอ๊ย ฉันไม่ได้ทำก่อน..
911
01:01:20,160 --> 01:01:21,150
มา!
912
01:01:23,480 --> 01:01:24,596
มาน่า!
913
01:01:37,160 --> 01:01:37,832
รู้มั้ย
914
01:01:38,000 --> 01:01:39,753
บางชิ้นมันดูคุ้นตานะ
915
01:01:39,960 --> 01:01:42,600
เฮ้ นั่นอานของฉัน
916
01:01:42,800 --> 01:01:44,280
นี่ที่ไหนกันแน่?
917
01:01:54,880 --> 01:01:58,191
อ้อ บ้านของชายคนนี้เอง
918
01:02:02,600 --> 01:02:04,273
ไม่อยากเชื่อเลย
919
01:02:04,440 --> 01:02:07,319
เขาเดินย่ำทั่วป่า ยังกะหมีตั้งหลายปี
920
01:02:07,480 --> 01:02:10,200
จอมย่ำเท้าส่วนใหญ่มาแล้วไป
แต่หมอนี่อึดแท้
921
01:02:10,360 --> 01:02:11,635
เดี๋ยวนะ จอมย่ำเท้า?
922
01:02:11,800 --> 01:02:12,631
ใช่
923
01:02:12,800 --> 01:02:15,793
เขาดูคล้ายเรา แต่ตัวใหญ่โง่ อืดอาด..
924
01:02:16,000 --> 01:02:18,435
เดินเหยียบนั่นย่ำนี่ตีนหนักย่ำเท้า
925
01:02:18,640 --> 01:02:20,836
และคนนี้หมกมุ่นตามหาเรา
926
01:02:21,040 --> 01:02:22,599
เขาอาจเป็นอันตรายต่อเรา
927
01:02:22,840 --> 01:02:25,355
จะให้เท้าใหญ่โตเขา ย่ำหุบเขาจันทราไม่ได้
928
01:02:25,520 --> 01:02:28,957
ตีนใหญ่บ๊ะเฮิ่ม หนาเทอะทะ สกปรกเหม็น..
929
01:02:29,120 --> 01:02:30,474
โอเค เข้าใจแล้ว
930
01:02:30,680 --> 01:02:32,319
เราหลอกให้เขาเป๋ออกนอกทาง
931
01:02:32,520 --> 01:02:33,795
คุณแกล้งให้เขาสับสน?
932
01:02:34,160 --> 01:02:35,879
แต่เขาเจอของพวกนี้
933
01:02:36,040 --> 01:02:37,952
เราจงใจให้เขาเจอ
934
01:02:38,120 --> 01:02:39,190
ดูแผนที่เขาสิ
935
01:02:39,360 --> 01:02:42,478
เราให้เขาค้นหาทุกที่ ยกเว้นที่ๆ เราอยู่
936
01:02:43,000 --> 01:02:45,117
ฉันชอบเวลานายคนนี้พูด
937
01:02:45,280 --> 01:02:49,035
"ดู-ดอก-ไม้-นี่-สิ"
938
01:02:49,200 --> 01:02:53,319
"ข้อ-ศอก-ฉัน-เจ็บ-จัง-เลย"
939
01:02:53,480 --> 01:02:54,516
พวกคุณใจร้ายนะ
940
01:02:54,680 --> 01:02:56,114
"ใคร-พูด-นะ?"
941
01:02:56,280 --> 01:02:58,158
มันเป็นงานทั้งชีวิตเขา
942
01:02:58,320 --> 01:03:00,437
เขาเป็นพ่อฉัน!
943
01:03:01,000 --> 01:03:01,990
อะไรนะ?
944
01:03:02,160 --> 01:03:03,992
ฉันเป็นจอมย่ำเท้า
945
01:03:05,000 --> 01:03:06,354
แล้วเธอโดนย่อส่วน?
946
01:03:06,520 --> 01:03:09,160
ใช่ เขาก็รู้
947
01:03:09,320 --> 01:03:10,310
ถามจริง?
948
01:03:10,960 --> 01:03:12,519
มันเป็นวันประหลาดสำหรับทุกคน
949
01:03:12,720 --> 01:03:14,677
นายรังเกียจจอมย่ำเท้าเหรอ
950
01:03:14,840 --> 01:03:16,672
จอมย่ำเหยียบลุงฉันตาย
951
01:03:16,840 --> 01:03:18,718
อุ๊ยตายแล้ว จริงเหรอ
952
01:03:18,880 --> 01:03:20,917
เปล่า ฉันอำเล่น
953
01:03:23,840 --> 01:03:24,796
เล่นแรงไปเหรอ
954
01:03:25,000 --> 01:03:27,595
เล่นอีกสิ เค้าจะได้ผลักกระเด็น
955
01:03:41,520 --> 01:03:43,876
ฉัน-ขอ-โทษ
956
01:03:47,040 --> 01:03:49,839
ที่เธอพูดถึงฉันมันถูกแล้ว ออซซี่
957
01:03:52,800 --> 01:03:54,632
ทั้งหมดที่ฉันทำคือ..
958
01:03:54,800 --> 01:03:57,759
ทำ-ให้-คน-หนี-กัน-ไป-หมด
959
01:03:57,920 --> 01:04:01,152
ไม่ค่ะพ่อ เปล่าเลย หนูอยู่นี่!
960
01:04:01,320 --> 01:04:04,040
และพ่อพูดถูกทุกอย่าง อย่าเลิกหานะ
961
01:04:04,240 --> 01:04:05,356
อย่ายอมแพ้
962
01:04:10,880 --> 01:04:14,556
พ่อ พ่อ หันมาทางนี้สิ!
963
01:04:19,560 --> 01:04:20,710
โอ๊ะโอ
964
01:04:21,600 --> 01:04:22,716
ออซซี่
965
01:04:22,880 --> 01:04:24,917
ห้ามเลียกันนะ
966
01:04:29,440 --> 01:04:30,430
ออซซี่
967
01:04:34,920 --> 01:04:36,559
ฉันดูเป็นไง?
968
01:04:36,720 --> 01:04:38,234
มาดโหดอย่างนี้หายาก
969
01:04:45,920 --> 01:04:46,990
เธอโอเคมั้ย
970
01:04:50,760 --> 01:04:51,876
วิ่ง!
971
01:04:56,240 --> 01:04:57,913
ออซ แกเลิกเล่นได้มั้ย
972
01:05:04,480 --> 01:05:05,550
ใช่ๆๆ
973
01:05:05,760 --> 01:05:08,753
พวกเขาอยู่นี่! อยู่ในบ้านฉัน!
974
01:05:26,200 --> 01:05:26,951
อย่า!
975
01:05:29,320 --> 01:05:30,276
โอย!
976
01:05:30,480 --> 01:05:34,315
ข้อ-ศอก-ฉัน-เจ็บ-จัง!
977
01:05:34,480 --> 01:05:37,154
ได้ยินรึเปล่า เขาพูดแล้ว!
978
01:06:13,560 --> 01:06:15,233
ไม่นะ อย่าปล่อยมือ!
979
01:06:15,920 --> 01:06:17,240
อย่าปล่อยมือ! อย่า!
980
01:06:26,360 --> 01:06:29,319
หวัดดีเพื่อนตัวเล็กของฉัน
981
01:06:30,280 --> 01:06:32,112
พ่อ! พ่อ!
982
01:06:35,000 --> 01:06:37,231
พ่อ! พ่อ!
983
01:07:01,320 --> 01:07:02,356
ไปเถอะ
984
01:07:03,040 --> 01:07:05,760
เธออยู่ไม่ได้ เธอเป็นพวกเราแล้ว
985
01:07:08,760 --> 01:07:12,197
หนูจะรีบกลับบ้าน พ่อ หนูสัญญา
986
01:07:22,960 --> 01:07:24,155
มาเถอะเอ็มเค เราต้องไปแล้ว
987
01:07:31,840 --> 01:07:33,718
เขาจะปลอดภัยมั้ย
988
01:07:33,920 --> 01:07:36,754
ปลอดภัยสิ หัวแข็งยังกับหิน
989
01:07:36,920 --> 01:07:38,593
เอ่อ.. ฉลาด เจ๋ง
990
01:08:00,440 --> 01:08:02,909
จะน่าเกลียดไปไหน
991
01:08:03,920 --> 01:08:06,276
เหม็นเหมือนมีอะไรตายในนี้
992
01:08:06,440 --> 01:08:07,669
ก็ตายจริง
993
01:08:15,600 --> 01:08:16,954
รู้เหรอว่าต้องไปที่ไหน
994
01:08:17,120 --> 01:08:18,190
ฉันเคยไปมาแล้ว..
995
01:08:18,960 --> 01:08:20,189
กับพ่อของนาย
996
01:08:20,440 --> 01:08:23,353
พ่อไม่เคยเล่า
997
01:08:23,520 --> 01:08:25,113
เขาไม่มีโอกาส
998
01:08:39,920 --> 01:08:41,513
เจ้าชายมืดของฉันเป็นไง
999
01:08:41,720 --> 01:08:43,120
สบายดี
1000
01:08:43,360 --> 01:08:46,831
ดี เพราะถ้าเขาตาย.. แกตาย
1001
01:08:47,000 --> 01:08:49,469
เรารู้แล้วน่า นายเคยบอก
1002
01:08:49,680 --> 01:08:50,830
ขี้เหร่ต้องถาม..
1003
01:08:51,160 --> 01:08:52,150
อะไร?!
1004
01:08:52,320 --> 01:08:53,390
เปล่าหนิ
1005
01:09:35,680 --> 01:09:37,194
ทางออกอยู่นั่น
1006
01:09:37,400 --> 01:09:39,790
กลับมาเจอกันที่นี่
เมื่อนายได้บัวกับทากแล้ว
1007
01:09:39,960 --> 01:09:41,633
เราจะหามันเจอได้ไง
1008
01:09:41,800 --> 01:09:42,870
ตามรอยเมือกไป
1009
01:09:46,120 --> 01:09:47,474
คุณไม่ไปกับเราเหรอ
1010
01:09:47,760 --> 01:09:50,036
ฉันจะคุมหลังไม่ให้ใครตามเธอไป
1011
01:09:50,200 --> 01:09:52,237
ไม่ต้องเป็นห่วง นายได้งานง่าย
1012
01:09:52,400 --> 01:09:54,119
แต่ฉันได้งานสนุก
1013
01:09:57,480 --> 01:10:00,075
เฮ้ดูนี่! ลีฟแมนอยู่ตรงนี้!
1014
01:10:01,240 --> 01:10:02,594
เล่นกันง่ายๆ นะ
1015
01:10:02,800 --> 01:10:03,870
ฉันวิ่งหนี
1016
01:10:04,040 --> 01:10:05,554
แกวิ่งไล่จับ
1017
01:10:15,680 --> 01:10:17,080
ไปกันเร็ว
1018
01:10:26,680 --> 01:10:31,118
ถ้าฉันตัวใหญ่อีกที
ฉันจะกลับมาพร้อมยาฆ่าแมลง
1019
01:10:34,120 --> 01:10:36,396
มั้บ! กรั้บ!
1020
01:10:37,840 --> 01:10:39,115
เค้าอยู่นี่นะตัว!
1021
01:10:41,160 --> 01:10:43,629
ฉันบอกแล้ว เธอจะมาช่วยฉัน
1022
01:10:44,200 --> 01:10:46,271
แม่สาวคนนี้รักฉันจัง
1023
01:10:47,280 --> 01:10:48,919
ส่งดอกบัวมา!
1024
01:10:49,080 --> 01:10:51,640
ปัดโธ่หัดทำมือแข็งๆ หน่อย
1025
01:10:51,800 --> 01:10:53,439
มือนิ่มเป็นหญิงเชียว
1026
01:10:54,520 --> 01:10:55,670
ไม่ ไม่ ไม่!
1027
01:10:57,320 --> 01:10:58,959
เร็วสิ เดี๋ยวพวกมันกลับมานะ
1028
01:10:59,160 --> 01:11:00,480
ไม่ทันแล้ว!
1029
01:11:00,640 --> 01:11:02,040
ฉันมีแผน! ด่วน!
1030
01:11:02,200 --> 01:11:04,476
ทุกคนหลบเข้าฝาใครฝามัน!
1031
01:11:07,000 --> 01:11:08,957
อ้อ งั้นใช้แผนใหม่นะ
1032
01:11:18,000 --> 01:11:19,480
ไปๆๆ
1033
01:11:19,680 --> 01:11:20,830
โอ๊ย เจ็บนะ!
1034
01:11:21,000 --> 01:11:22,400
ลูกกะตาฉันนะ!
1035
01:11:22,560 --> 01:11:24,119
ไปเร็วกว่านี้ได้มั้ยล่ะ?
1036
01:11:25,720 --> 01:11:28,394
มันยากนะเฟ้ย เล่นดึงสมองกันซะอย่างเงี้ยะ
1037
01:11:35,160 --> 01:11:37,311
โรนิน!
1038
01:11:37,560 --> 01:11:39,074
มาไม่บอกกล่าว!
1039
01:11:39,240 --> 01:11:41,197
ฉันไม่ค่อยมีแขกมาเยี่ยม
1040
01:11:41,400 --> 01:11:44,393
เพราะแกตัวเหม็นไง ใครๆ ก็ไม่รัก
1041
01:11:45,320 --> 01:11:46,470
ไม่เป็นไร
1042
01:11:46,920 --> 01:11:48,479
โรนินเขาเป็น..
1043
01:11:48,640 --> 01:11:51,200
จะเรียกว่ายังไงนะ คนที่เรารู้จักมานาน..
1044
01:11:51,400 --> 01:11:54,074
และอยากจะฟาดฟันมาตลอด!
1045
01:11:59,840 --> 01:12:01,877
ฉันแน่ใจว่าแกต้องมาลุย
1046
01:12:02,720 --> 01:12:04,871
แต่ไม่คิดว่าแกจะลุยเดี่ยว
1047
01:12:07,040 --> 01:12:08,360
ใครว่าลุยเดี่ยว?
1048
01:12:11,560 --> 01:12:12,550
เหวอ!
1049
01:12:32,360 --> 01:12:34,829
แผนแกคือยังไงล่ะ?
1050
01:12:35,000 --> 01:12:37,993
ลีฟแมนหนึ่งกองร้อย หรือหนึ่งกองพัน?
1051
01:12:38,840 --> 01:12:40,911
น้ำหน้าอย่างแกเนี่ยนะ
1052
01:12:51,680 --> 01:12:54,400
แล้วฉันต้องอายมั้ยล่ะเนี่ย
1053
01:12:54,880 --> 01:12:57,440
ระดมลิ่วล้อมาซะเยอะ
1054
01:13:17,240 --> 01:13:18,720
ไปเร็วๆๆ
1055
01:13:25,400 --> 01:13:27,710
ฉันสงสัยว่าตอนแกออกไป..
1056
01:13:27,880 --> 01:13:30,600
มันจะยากกว่าตอนเข้ามา
1057
01:13:39,920 --> 01:13:40,797
โรนิน
1058
01:13:40,960 --> 01:13:42,110
อดทนไว้!
1059
01:13:43,680 --> 01:13:46,559
หนี! เอาดอกบัวไปหุบเขาจันทรา!
1060
01:13:46,760 --> 01:13:48,160
ผมไม่ทิ้งคุณหรอก
1061
01:13:48,360 --> 01:13:52,149
นายเริ่มพูดเหมือนลีฟแมนแล้วสินะ
1062
01:13:54,800 --> 01:13:55,950
โรนิน!
1063
01:14:03,160 --> 01:14:04,389
มาเร็ว!
1064
01:15:06,960 --> 01:15:09,714
พวกเรารอนายอยู่ แล้วโรนินล่ะ?
1065
01:15:10,280 --> 01:15:13,034
เขาให้เราล่วงหน้ามาก่อน
1066
01:15:15,320 --> 01:15:16,993
พวกบ็อกแกนตามมาไม่ไกล
1067
01:15:57,360 --> 01:15:59,591
พวกเธอทำได้! นึกแล้ว!
1068
01:15:59,760 --> 01:16:01,080
หนังสือม้วนบอกเหรอ?
1069
01:16:01,240 --> 01:16:03,516
เรื่องบางอย่างใจรู้เอง
1070
01:16:24,320 --> 01:16:25,310
ไหนดูซิ
1071
01:16:25,480 --> 01:16:28,439
แสงจันทร์เข้ามาในนี้ ทอดยาวมานี่
1072
01:16:28,600 --> 01:16:30,717
เราวางดอกบัวตรงนี้
1073
01:16:31,280 --> 01:16:32,873
เมื่อจันทร์ส่องสุกสกาวแรงจ้า
1074
01:16:33,120 --> 01:16:35,316
ได้เวลาบัวแย้มบาน
1075
01:16:35,480 --> 01:16:37,119
นายเข้าใจมั้ยว่าคืออะไร?
1076
01:16:37,280 --> 01:16:40,478
ป่ารอดได้ด้วยมือของเรา!
1077
01:16:40,640 --> 01:16:44,395
แปะตา! แปะล่าง! ช้าเกิน!
1078
01:16:45,280 --> 01:16:49,240
พอดอกบัวบานแล้ว เธอจะเป็นยังไง
1079
01:16:49,440 --> 01:16:51,432
ฉันคงได้กลับบ้าน
1080
01:16:52,200 --> 01:16:54,431
งั้นฉันว่านี่คง..
1081
01:16:55,320 --> 01:16:58,472
ใช่ ก็คงอย่างนั้น
1082
01:17:29,480 --> 01:17:31,039
ฝูงค้างคาวแมนเดร้ก
1083
01:17:45,560 --> 01:17:49,236
มันไม่จู่โจมเรา แค่บินไปบังแสงจันทร์
1084
01:18:03,960 --> 01:18:05,110
พร้อมลุยหรือยัง
1085
01:18:05,280 --> 01:18:06,236
ล้อเล่นป่ะ?
1086
01:18:06,400 --> 01:18:09,279
คนน้อยกว่า เวลาไม่มี แถมโลกใกล้แตกสลาย
1087
01:18:09,440 --> 01:18:10,556
ทำไมฉันลาออกนะ?
1088
01:18:10,760 --> 01:18:11,750
เจอกันข้างบนนะ
1089
01:18:11,920 --> 01:18:14,389
ทันทีที่ฉันหาหมวกเจอนะ
1090
01:18:14,560 --> 01:18:15,471
ขอบใจ
1091
01:18:15,640 --> 01:18:16,437
นี่พวก!
1092
01:18:16,600 --> 01:18:19,069
ฉันต้องใช้ชุดนักรบ นกด้วยนะ
1093
01:18:20,920 --> 01:18:23,389
ไม่เป็นไร ฉันหาเองก็ได้
1094
01:18:23,560 --> 01:18:25,153
ลีฟแมนพึ่งตนเอง
1095
01:18:59,480 --> 01:19:01,358
เธอทำอะไรเนี่ย
1096
01:19:01,520 --> 01:19:03,318
- ไปช่วยพวกเขา
- เดี๋ยวๆ
1097
01:19:03,480 --> 01:19:05,153
ราชินีสั่งไว้ ถ้าอยากกลับบ้าน
1098
01:19:05,320 --> 01:19:07,710
เธอต้องอยู่ข้างดอกบัวบาน
1099
01:19:07,880 --> 01:19:09,234
เธอจะกลับบ้านไม่ใช่เหรอ
1100
01:19:09,400 --> 01:19:10,550
แล้วให้นั่งเฉยๆ เหรอ
1101
01:19:10,720 --> 01:19:11,836
ก็ไม่ได้ว่างั้น
1102
01:19:12,000 --> 01:19:13,275
งั้นฉันจะขึ้นไป
1103
01:19:13,480 --> 01:19:14,834
ฉันก็ไม่ได้ว่างั้น
1104
01:19:15,000 --> 01:19:16,832
คุณไม่รู้เลยว่าคุณพูดอะไร
1105
01:19:17,000 --> 01:19:19,071
ใครล่ะที่สละทุกสิ่ง..
1106
01:19:19,240 --> 01:19:21,152
เพื่อโลกที่ไม่ใช่โลกของตัวเอง
1107
01:19:23,760 --> 01:19:25,991
พ่อ.. พ่อฉันไง
1108
01:19:26,200 --> 01:19:27,236
ฉันต้องไปตามพ่อ
1109
01:19:27,400 --> 01:19:28,629
แล้วเธอจะไปตามที่ไหน?
1110
01:19:28,800 --> 01:19:30,678
ราชินีบอกว่าฉันมาเพราะมีเหตุผล
1111
01:19:30,840 --> 01:19:32,559
เหตุผลนี้แน่
1112
01:19:32,720 --> 01:19:34,040
ต้องอย่างนี้สิสาวน้อย
1113
01:19:40,600 --> 01:19:43,559
โห.. ไม่ยอมอ่ะ!
1114
01:20:02,720 --> 01:20:04,677
แมนเดร้กตรงไปหุบเขาจันทรา!
1115
01:20:09,520 --> 01:20:13,275
กรั้บ! ดอกบัว! มันจะบานในความมืด!
1116
01:20:19,680 --> 01:20:20,875
โว้ว! ย่าห์!
1117
01:20:22,920 --> 01:20:24,149
พ่อคะ!
1118
01:20:24,320 --> 01:20:26,039
มาด่วนหนูต้องการให้ช่วย
1119
01:20:52,920 --> 01:20:55,230
จริงอย่างพวกเขาว่าฉัน ออซซี่
1120
01:20:55,400 --> 01:20:58,518
หลายปีฉันตามหา สิ่งที่ไม่มีตัวตน
1121
01:20:58,720 --> 01:21:03,840
ฉันคิดว่าฉันเห็นลูกสาวฉัน
สูง 2 นิ้ว อยู่ในโถแมลง
1122
01:21:04,600 --> 01:21:06,353
ฉันบ้าไปแล้ว
1123
01:21:07,200 --> 01:21:09,192
แล้วฉันก็พูดกับหมา
1124
01:21:15,360 --> 01:21:16,555
พ่อจ๋า
1125
01:21:16,720 --> 01:21:19,030
ได้โปรด หนูต้องการให้พ่อช่วย
1126
01:21:19,960 --> 01:21:21,633
อะไร? ไม่ ไม่!
1127
01:21:23,800 --> 01:21:25,280
พ่อ ดูหนูนี่!
1128
01:21:25,480 --> 01:21:28,552
หนูอยู่ตรงนี้! มองกล้องหน่อยซี่!
1129
01:21:34,120 --> 01:21:35,076
ออซซี่ ขอร้องล่ะ
1130
01:21:35,280 --> 01:21:36,794
ฉันตัดสินใจแล้ว เข้าใจมั้ย
1131
01:21:38,160 --> 01:21:39,116
เงียบเหอะ
1132
01:21:39,280 --> 01:21:41,920
ฉันไม่แคร์แล้ว
1133
01:21:42,080 --> 01:21:44,754
ที่ฉันต้องการคือหาลูกสาวฉัน
1134
01:21:45,960 --> 01:21:47,713
พ่อ ได้โปรด
1135
01:21:47,880 --> 01:21:49,439
ได้โปรด หนูต้องการพ่อ
1136
01:22:05,320 --> 01:22:06,436
เอ็มเค!
1137
01:22:32,760 --> 01:22:35,594
รำคาญแล้วนะไอ้พวกบ็อกแกน
1138
01:22:47,000 --> 01:22:47,911
ออซซี่!
1139
01:22:54,040 --> 01:22:54,996
พ่อ!
1140
01:23:13,760 --> 01:23:16,229
อย่าเป็นลม
1141
01:23:16,400 --> 01:23:19,074
ไม่-เป็น-ลม
1142
01:23:19,880 --> 01:23:22,156
พ่อหาหนูเจอได้ไงคะ
1143
01:23:22,320 --> 01:23:26,678
พ่อ-ได้-สาร-ลับ-ของ-ลูก
1144
01:23:26,840 --> 01:23:28,832
พ่อคิดถูกแล้ว
1145
01:23:29,040 --> 01:23:31,157
เรื่อง-อา-ราย
1146
01:23:32,520 --> 01:23:34,318
ทุกเรื่องเลยค่ะ
1147
01:23:35,000 --> 01:23:36,832
หนูขอโทษ
1148
01:23:38,760 --> 01:23:40,080
เหมือนกัน
1149
01:23:43,280 --> 01:23:46,876
ทำไม-ลูก-ตัว-เล็ก-นัก-ล่ะ?
1150
01:23:47,240 --> 01:23:51,029
พ่อมันอัศจรรย์มาก พวกเขามีจริง!
1151
01:23:54,280 --> 01:23:55,600
และต้องการให้พ่อช่วย
1152
01:23:57,720 --> 01:23:59,598
ตามหนูมา
1153
01:24:10,720 --> 01:24:11,517
พลาดว่ะ
1154
01:24:11,760 --> 01:24:13,911
ไม่ได้เล็งแกซะหน่อย
1155
01:24:46,640 --> 01:24:49,519
นี่คงจะเป็นห้องกำเนิดสินะ
1156
01:24:49,960 --> 01:24:52,680
วู้ว! พ่อหนุ่ม หลงทางเหรอ เดินตรงไป..
1157
01:24:52,840 --> 01:24:56,754
เลี้ยวซ้าย พอเห็นภารโรงลูกกะตาแปลกๆ..
1158
01:24:56,960 --> 01:24:58,519
หุบเหงือกไปเหอะ!
1159
01:25:01,360 --> 01:25:03,352
เจ้าชายมืด..
1160
01:25:03,560 --> 01:25:05,199
มาหาป๊ะป๋ามะ
1161
01:25:05,400 --> 01:25:07,278
ฉันว่าเขาไม่ชอบแกว่ะ
1162
01:25:07,440 --> 01:25:08,191
โรนิน!
1163
01:25:08,520 --> 01:25:11,035
รู้มั้ยฉันตบกระโหลกบ็อกแกนกี่ตัว
กว่าจะมาถึง
1164
01:25:11,360 --> 01:25:13,113
พูดตรงๆ นะ นับไม่ถ้วน
1165
01:25:13,280 --> 01:25:15,033
เพิ่มแกอีกตัวละกัน
1166
01:25:23,200 --> 01:25:24,316
ทุกอย่างเป็นจริง
1167
01:25:24,520 --> 01:25:26,000
อยู่ที่นี่จริงๆ
1168
01:25:27,040 --> 01:25:29,919
พ่อ! ค้างคาว! ไล่มันออกจากดวงจันทร์!
1169
01:25:30,080 --> 01:25:33,232
มัน-สวย-จริง-จริง-เลย
1170
01:25:33,680 --> 01:25:34,875
ไม่มีเวลาแล้ว
1171
01:25:35,040 --> 01:25:39,034
แต่-สิ่ง-สำ-คัญ-ที่-สุด-คือ..
1172
01:25:39,200 --> 01:25:41,840
ปัดโธ่ เดี๋ยวนี้เลย!
1173
01:25:52,560 --> 01:25:53,676
โอ้ว!
1174
01:25:54,520 --> 01:25:56,034
อ๋อ จะให้พ่อเปิดเสียงความถี่..
1175
01:25:56,520 --> 01:25:58,477
ล่อให้เอ่อ..
1176
01:26:09,120 --> 01:26:11,237
วิ่ง! หนูจะไปหาพ่อนะ
1177
01:26:11,400 --> 01:26:13,278
หนูต้องรีบกลับไปก่อนที่..
1178
01:26:18,480 --> 01:26:20,597
ค้างคาวบินเข้าเส้นผมจริงๆ
1179
01:26:30,120 --> 01:26:31,952
ครั้งนี้ฉันจะปล่อยให้แกตาย
1180
01:26:32,120 --> 01:26:33,270
และแกจะต้องตายอยู่อย่างนั้น
1181
01:26:36,640 --> 01:26:39,280
พวกแกมีคำคมว่าอะไรนะ
1182
01:26:39,560 --> 01:26:42,473
"หลายใบไม้ นาร้าย นารายณ์อะไรนะ"
1183
01:26:42,640 --> 01:26:44,950
ฮึกเหิมให้แรงบันดาลใจ
1184
01:26:45,400 --> 01:26:49,235
แต่สุดท้ายไม้ทุกใบร่วงหล่น
และตายอย่างโดดเดี่ยว
1185
01:26:51,320 --> 01:26:52,834
ไม่มีใครอยู่โดดเดี่ยว
1186
01:26:57,760 --> 01:26:58,830
แม้แต่หมอนั่น
1187
01:28:46,920 --> 01:28:49,116
ดูแลพวกเขาแทนฉัน
1188
01:28:55,200 --> 01:28:57,192
รอยยิ้มที่คุ้นเคย
1189
01:29:14,600 --> 01:29:16,273
ข้าแต่ราชินี
1190
01:29:37,720 --> 01:29:39,154
หน้าช้ำดำปึ้ดเลย
1191
01:29:40,160 --> 01:29:43,232
นายเห็นมั้ย ฉันโดนอัดไปกี่ดอก
1192
01:29:43,400 --> 01:29:45,119
บักอึ้ดเหมือนนายไง
1193
01:29:45,280 --> 01:29:46,873
คุณคงไม่กะให้ผมพูดว่า..
1194
01:29:47,080 --> 01:29:48,753
ผมก็เก่งเหมือนคุณหรอกนะ?
1195
01:29:48,920 --> 01:29:51,754
นายเก่งเหมือนพ่อนายแหละ
1196
01:29:51,920 --> 01:29:54,310
ฉันเป็นตัวแทนที่ไม่ได้เรื่อง
1197
01:29:55,160 --> 01:29:58,517
อย่าจ๋อยไปเลย หลังๆ คุณมีแววดีขึ้น
1198
01:29:58,680 --> 01:30:00,399
โธ่ ขอร้องล่ะ
1199
01:30:00,600 --> 01:30:02,159
รักกันก็บอกกันเถอะ
1200
01:30:03,400 --> 01:30:04,834
เราก็เพิ่งบอกกันไง
1201
01:30:05,000 --> 01:30:07,071
อ้าว เธอยังอยู่นี่
1202
01:30:07,280 --> 01:30:08,919
ใช่
1203
01:30:09,240 --> 01:30:10,833
ฉันกลับมาไม่ทัน
1204
01:30:11,040 --> 01:30:12,440
ฉันเสียใจด้วย
1205
01:30:12,600 --> 01:30:15,479
แต่มันก็มีข้อดีนะ
1206
01:30:16,840 --> 01:30:18,911
ว้าว มือคีบเหล็ก
1207
01:30:19,440 --> 01:30:20,590
เกิดอะไรขึ้น
1208
01:30:20,840 --> 01:30:24,516
ราชินีพาเธอมา ก็ให้ราชินีส่งเธอกลับไป
1209
01:30:25,920 --> 01:30:27,957
ทำได้แล้ว!
1210
01:30:29,840 --> 01:30:30,990
เราต้องบอกลากันแล้ว
1211
01:30:31,160 --> 01:30:32,196
ทำไมต้องลา?
1212
01:30:32,360 --> 01:30:33,430
เธอเป็นพวกเรานะ
1213
01:30:33,600 --> 01:30:36,035
หลายใบไม้ เหมือนที่ฉันพูดเสมอ
1214
01:30:36,200 --> 01:30:38,840
หมายถึง ที่ลีฟแมนพูด..
1215
01:30:39,000 --> 01:30:41,674
ฉันไม่ใช่ลีฟแมนนี่นะ
1216
01:30:42,200 --> 01:30:43,634
ใครว่าล่ะ?
1217
01:30:45,160 --> 01:30:46,514
เราจะหากันจนเจอ
1218
01:30:47,160 --> 01:30:49,152
ตามหาเมือกเค้านะตัว
1219
01:30:49,880 --> 01:30:51,519
ได้เลย มั้บ
1220
01:30:52,840 --> 01:30:54,035
เธอจะไปจริงๆ
1221
01:30:54,360 --> 01:30:56,511
แขนกอดฉันเอาไว้
1222
01:31:41,640 --> 01:31:44,360
พ่อหวังมาตลอดถ้าพ่อ เอ่อ..
1223
01:31:44,920 --> 01:31:47,480
ถ้าพิสูจน์ให้แม่เห็นได้..
1224
01:31:50,600 --> 01:31:52,319
แม่จะเอ่อ..
1225
01:31:53,600 --> 01:31:55,034
เข้าใจนะ
1226
01:32:09,280 --> 01:32:10,873
เอาละ คิดว่าไง
1227
01:32:11,040 --> 01:32:12,713
เหมือนมากค่ะพ่อ
1228
01:32:12,920 --> 01:32:16,118
เพียงแต่บู๊ทต้องสูงอีกนิด
แขนเสื้อยาวอีกหน่อย
1229
01:32:16,280 --> 01:32:18,875
และพวกเขาใส่หมวกเกราะ ไม่ใช่ลูกโอ๊ก
1230
01:32:19,040 --> 01:32:20,110
จริงเหรอ
1231
01:32:20,880 --> 01:32:23,270
พวกเขาน่าจะเอาไปลองใช้ดูนะ
1232
01:32:23,600 --> 01:32:24,431
ออซซี่
1233
01:32:26,360 --> 01:32:27,953
นี่ไงล่ะเจ้าหนู
1234
01:32:38,560 --> 01:32:40,233
รับสิ มันก็เป็นของลูกอยู่แล้ว
1235
01:32:45,880 --> 01:32:47,234
- เฮ้
- เฮ้!
1236
01:32:47,400 --> 01:32:48,311
งานเป็นไง
1237
01:32:48,480 --> 01:32:50,233
ทำสิ่งที่รัก มันจะไม่เหมือนงาน
1238
01:32:50,400 --> 01:32:53,040
"หลายใบไม้รวมเป็นต้น" คำขวัญฉัน
1239
01:32:53,200 --> 01:32:54,190
อ่าฮะ
1240
01:32:54,400 --> 01:32:56,710
นายคิดว่านายทำอะไร.. ลีฟบอย
1241
01:32:56,880 --> 01:32:59,076
ลีฟแมนเฟ้ย! นายก็รู้ ฉันเป็นลีฟแมน!
1242
01:32:59,240 --> 01:33:00,037
จริงเหยอ?
1243
01:33:00,240 --> 01:33:03,074
ฉันก็ไม่แน่ใจนะ เฮ้ เอ็มเค!
1244
01:33:03,280 --> 01:33:04,873
เป็นไงบ้างจ๊ะแฟนสาว
1245
01:33:05,560 --> 01:33:06,710
หวัดดี มั้บ
1246
01:33:06,920 --> 01:33:07,956
เราคุยกันก่อน
1247
01:33:08,120 --> 01:33:11,431
มีป้ายเขียนว่า
"หุบปากซะ ไอ้หน้าแบน" บนต้นไม้
1248
01:33:11,600 --> 01:33:12,920
นายไปเก็บซะสิ
1249
01:33:13,120 --> 01:33:14,076
ฟังนะเจ้าเมือก
1250
01:33:14,240 --> 01:33:15,276
หนุ่มๆ อย่าทะเลาะกัน
1251
01:33:15,440 --> 01:33:19,593
ไม่ได้ทะเลาะ
เอาจริงฉันผูกตา ยังซัดเขาได้นะ
1252
01:33:19,760 --> 01:33:21,274
ก็ลองดูสิ หอยน้อยพุงกระเพื่อม
1253
01:33:21,440 --> 01:33:23,397
ฉันไม่อยากทำ แบบนี้หรอกนะ
1254
01:33:27,040 --> 01:33:29,919
มั้บ คายหัวเขาออกมานะ
1255
01:33:31,760 --> 01:33:35,470
พ่อ หนูต้องไปช่วยเพื่อนจากทากน้อย
1256
01:33:35,680 --> 01:33:37,592
ใช่ มันดูแปลกๆ นะ
1257
01:33:37,760 --> 01:33:39,479
นี่ อย่าลืมนี่ล่ะ
1258
01:33:41,320 --> 01:33:45,200
ฝาก-บอก-พวก-เขา-เรื่อง-หมวก-ลูก-โอ๊ก
1259
01:33:45,520 --> 01:33:47,830
พ่อไปบอกเองก็ได้
1260
01:33:49,360 --> 01:33:50,316
ไปกันเลย ออซซี่
1261
01:34:04,520 --> 01:34:09,640
บุกอาณาจักรคนต้นไม้
1262
01:42:16,680 --> 01:42:18,637
บรรยายไทย: ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1263
01:42:28,100 --> 01:42:28,900
[THAI]