1 00:00:28,403 --> 00:00:32,366 El Teseracto ha despertado. 2 00:00:33,033 --> 00:00:38,038 Está en un pequeño mundo, el humano. 3 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Quieren servirse de su poder, 4 00:00:42,417 --> 00:00:48,131 pero nuestro aliado conoce su funcionamiento mejor que ellos. 5 00:00:49,633 --> 00:00:52,761 Está preparado para dirigir. 6 00:00:52,928 --> 00:00:58,392 Y nuestras fuerzas, nuestros chitauri, le seguirán. 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,437 Un mundo será suyo. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,732 El universo, tuyo. 9 00:01:05,899 --> 00:01:11,530 Y la humanidad se verá abocada a la destrucción. 10 00:01:26,003 --> 00:01:27,171 A todo el personal, 11 00:01:27,254 --> 00:01:29,590 se confirma la evacuación 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 ¿Cómo de malo es? 13 00:02:03,165 --> 00:02:06,293 Ése es el problema, señor. No lo sabemos. 14 00:02:10,047 --> 00:02:12,966 El doctor Selvig registró un pulso de energía en el Teseracto. 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,968 La NASA no le deja hacer pruebas. 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 No las hacía, ni siquiera estaba allí. 17 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Un hecho espontáneo. 18 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 ¿Se encendió solo? 19 00:02:20,057 --> 00:02:21,141 ¿Cual es el nivel de energía? 20 00:02:21,308 --> 00:02:23,519 Creciendo. Cuando Selvig no pudo apagarlo, ordenamos la evacuación. 21 00:02:23,685 --> 00:02:24,728 ¿Cuanto tardara en sacarlos a todos? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,480 Debe estar limpio en media hora. 23 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Que sea menos. 24 00:02:28,857 --> 00:02:30,859 Señor, la evacuación quizá sea inútil. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,277 ¿Les decimos que vuelvan a la cama? 26 00:02:32,611 --> 00:02:34,863 Si no controlamos los niveles de energía, 27 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 ninguna distancia será segura. 28 00:02:37,491 --> 00:02:38,575 Necesito que se asegure... 29 00:02:38,659 --> 00:02:40,369 de que los prototipos de la Fase 2 salgan. 30 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 ¿Eso es una prioridad ahora? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,498 Mientras no llegue el fin del mundo... 32 00:02:44,581 --> 00:02:46,458 actuaremos como si aún girase. 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 Saque a los tecnicos. 34 00:02:49,169 --> 00:02:51,255 Quiero toda la Fase 2 subida a un camión. 35 00:02:51,421 --> 00:02:52,840 Sí, señor. 36 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Vengan conmigo. 37 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Cuénteme, doctor. 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,849 Director. 39 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 ¿Qué sabemos con seguridad? 40 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 El Teseracto está portándose mal. 41 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 - ¿Debería hacerme gracia? - No, no tiene gracia. 42 00:03:09,314 --> 00:03:12,651 No solo está activo. Está actuando. 43 00:03:13,068 --> 00:03:14,111 Asumo que lo habrá desenchufado. 44 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Es una fuente de energía. 45 00:03:16,321 --> 00:03:19,366 Lo apagamos y se enciende. 46 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 Si llega al máximo nivel... 47 00:03:20,742 --> 00:03:24,204 Estamos preparados para contener la energía del espacio. 48 00:03:24,371 --> 00:03:25,789 Pero no tenemos con qué. 49 00:03:25,873 --> 00:03:26,957 No he completado mis cálculos. 50 00:03:27,708 --> 00:03:30,294 Y está lanzando interferencias, radiación. 51 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 Nada peligroso, bajos niveles de radiacion gamma. 52 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Eso puede ser peligroso. 53 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 ¿Donde esta el agente Barton? 54 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 ¿El Halcón? 55 00:03:39,303 --> 00:03:40,971 Arriba en su nido, como siempre. 56 00:03:42,806 --> 00:03:44,641 Agente Barton, reportese. 57 00:03:45,475 --> 00:03:46,685 Le pedí que lo vigilase... 58 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 todo de cerca. 59 00:03:48,562 --> 00:03:49,980 Veo mejor desde lejos. 60 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 ¿Ha visto algo que pudiera haber desencadenado esto? 61 00:03:52,524 --> 00:03:54,735 Doctor, vuelve a aumentar. 62 00:03:54,902 --> 00:03:56,320 No ha entrado nadie. 63 00:03:56,486 --> 00:03:58,155 Y Selvig está limpio. 64 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 No ha establecido contacto con nadie. 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Si lo han manipulado, no ha sido desde aquí 66 00:04:04,828 --> 00:04:06,205 "¿Desde aquí?" 67 00:04:06,371 --> 00:04:10,292 Este Cubo es una puerta al otro extremo del espacio, ¿no? 68 00:04:12,044 --> 00:04:13,295 Las puertas se abren por ambos lados. 69 00:04:14,129 --> 00:04:15,506 Aún no. 70 00:05:23,407 --> 00:05:26,451 Señor, deje la lanza, por favor. 71 00:06:05,782 --> 00:06:06,825 Tienes buen corazón. 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,149 Por favor, no. 73 00:06:40,817 --> 00:06:41,902 Aún lo necesito. 74 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 Esto no tiene por qué ir a peor. 75 00:06:43,987 --> 00:06:45,072 Claro que sí. 76 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 Vengo de muy lejos para ello. 77 00:06:48,992 --> 00:06:51,828 Soy Loki, de Asgard. 78 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 Y vengo con un objetivo glorioso. 79 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 Loki... 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,627 El hermano de Thor. 81 00:06:58,794 --> 00:07:00,963 No tenemos nada en contra de tu pueblo. 82 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 Una hormiga no tiene nada en contra de una bota. 83 00:07:05,008 --> 00:07:06,510 ¿Piensa aplastarnos? 84 00:07:07,010 --> 00:07:10,097 Traigo buenas nuevas 85 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 de un mundo libre. 86 00:07:13,517 --> 00:07:14,601 ¿Libre de qué? 87 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 De la libertad. 88 00:07:16,687 --> 00:07:19,064 La libertad es la principal mentira de la vida. 89 00:07:19,523 --> 00:07:22,776 Una vez asumido eso, en tu corazón... 90 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 conoceras la paz. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Dices "paz"... 92 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 pero creo que se trata de lo otro. 93 00:07:34,371 --> 00:07:36,874 Señor, nos está haciendo perder el tiempo. 94 00:07:37,040 --> 00:07:38,458 Este lugar explotara... 95 00:07:38,542 --> 00:07:39,960 y dejara caer una montaña de roca. 96 00:07:41,628 --> 00:07:42,713 Pretende enterrarnos. 97 00:07:42,880 --> 00:07:44,047 Como los faraones. 98 00:07:44,256 --> 00:07:46,300 Tiene razón. El portal esta colapsando. 99 00:07:46,466 --> 00:07:48,552 En dos minutos la situación será crítica. 100 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 Está bien. 101 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 Necesito esos vehículos. 102 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 - ¿Quién es? - No me lo han dicho. 103 00:08:16,205 --> 00:08:17,498 ¡Hill! 104 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 ¿Me recibe? 105 00:08:20,083 --> 00:08:21,126 Barton ha cambiado de bando. 106 00:08:34,097 --> 00:08:36,934 ¡Tienen el Teseracto! ¡Que no salgan! 107 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Bien, vamos. ¡No, deje eso, vamos! 108 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Arriba está todo listo, hay que irse. 109 00:11:06,291 --> 00:11:07,668 ¿Director? 110 00:11:08,085 --> 00:11:09,419 Director Fury, ¿me recibe? 111 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 El Teseracto está en manos enemigas. 112 00:11:12,256 --> 00:11:14,424 Tengo bajas. ¿Hill? 113 00:11:15,092 --> 00:11:17,010 Hay muchos hombres enterrados. 114 00:11:17,177 --> 00:11:18,929 No sé cuántos viven. 115 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Llamada general. 116 00:11:20,472 --> 00:11:22,015 Quienes no estén rescatando... 117 00:11:22,099 --> 00:11:23,100 que busquen el maletín. 118 00:11:23,183 --> 00:11:24,268 Recibido. 119 00:11:24,434 --> 00:11:27,813 Coulson, vuelva a la base. Este es un Nivel 7. 120 00:11:29,106 --> 00:11:30,691 A partir de ahora... 121 00:11:30,816 --> 00:11:32,150 estamos en guerra. 122 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 ¿Qué hacemos? 123 00:12:12,274 --> 00:12:15,777 Yo no quería que esta noche acabara así. 124 00:12:15,861 --> 00:12:17,654 Yo sé cómo querías que acabara. 125 00:12:17,738 --> 00:12:18,864 Créeme, 126 00:12:18,947 --> 00:12:19,990 esto es mejor. 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,868 ¿Para quién trabajas? 128 00:12:23,410 --> 00:12:24,828 Para Lermentov, ¿no? 129 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 ¿Acaso cree... 130 00:12:28,665 --> 00:12:30,334 ...que tenemos que pasar por él... 131 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 para mover nuestra carga? 132 00:12:33,837 --> 00:12:38,383 Creía que el general Solohob dirigía el negocio de exportación. 133 00:12:38,759 --> 00:12:40,761 Solohob, 134 00:12:40,886 --> 00:12:43,013 un correo, una tapadera. 135 00:12:45,390 --> 00:12:49,645 Tu información obsoleta te traiciona. 136 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 La famosa Viuda Negra, 137 00:12:55,567 --> 00:12:59,821 y resulta que no es más que otra cara bonita. 138 00:13:00,822 --> 00:13:03,867 ¿De verdad te parezco bonita? 139 00:13:06,537 --> 00:13:08,831 Dile a Lermentov que no le necesitamos... 140 00:13:09,081 --> 00:13:12,709 para mover los tanques. 141 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Dile que está fuera. 142 00:13:16,672 --> 00:13:18,340 Bueno... 143 00:13:21,176 --> 00:13:22,803 Quizá tengas que escribirlo. 144 00:13:31,895 --> 00:13:33,397 Es para ella. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Escucha con atención... 146 00:13:38,235 --> 00:13:40,529 Está en el 1-14 de Silensky Plaza, en el 3 piso 147 00:13:41,071 --> 00:13:43,031 Tenemos un F-22 a 8 millas. 148 00:13:43,991 --> 00:13:45,993 Pásemela, o volaré toda la manzana... 149 00:13:46,076 --> 00:13:48,162 antes de que alcancen la entrada. 150 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 - Tienes que venir. - ¿Bromeas? Estoy trabajando. 151 00:13:57,087 --> 00:13:58,255 Esto tiene prioridad. 152 00:13:58,589 --> 00:14:00,257 Estoy en medio de un interrogatorio... 153 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 este imbécil lo está soltando todo. 154 00:14:02,593 --> 00:14:05,053 Yo no he soltado todo. 155 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 No puedes sacarme ahora. 156 00:14:07,973 --> 00:14:08,974 Natasha... 157 00:14:10,726 --> 00:14:12,060 Barton está en peligro. 158 00:14:15,439 --> 00:14:17,316 Te pongo en espera. 159 00:14:59,024 --> 00:15:00,025 ¿Dónde está Barton ahora? 160 00:15:00,192 --> 00:15:01,485 - No lo sabemos. - ¿Pero está vivo? 161 00:15:01,902 --> 00:15:04,530 Creemos que sí, te informaré cuando vuelvas. 162 00:15:04,905 --> 00:15:06,990 Pero antes, necesitamos que hables con el grandulón. 163 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 Coulson, sabes que Stark no se fía un pelo de mí. 164 00:15:10,494 --> 00:15:13,664 Yo me encargo de Stark. Tú encárgate del grandulón. 165 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 ¿Quién eres? 166 00:15:40,190 --> 00:15:41,316 ¡Márchate! 167 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 ¡Aquí hay personas enfermas! 168 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 Eres médico. 169 00:15:46,738 --> 00:15:48,073 ¡Mi padre no se despierta! 170 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 Tiene fiebre y se está quejando 171 00:15:49,867 --> 00:15:51,034 pero no abre los ojos. 172 00:15:51,118 --> 00:15:52,119 Despacio. 173 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 Mi padre... 174 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 ¿Como ellos? 175 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Por favor. 176 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 Debí pedir que me pagaran por adelantado. 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,620 Para ser alguien... 178 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 que intenta evitar el estrés... 179 00:16:36,205 --> 00:16:39,249 en menudo lugar se ha instalado. 180 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 El secreto no es evitar el estrés. 181 00:16:43,629 --> 00:16:45,756 ¿Entonces cual es? ¿El yoga? 182 00:16:47,299 --> 00:16:50,511 Me ha traído a los suburbios. Muy lista. 183 00:16:51,053 --> 00:16:55,140 Asumo que estaremos rodeados. 184 00:16:55,557 --> 00:16:56,975 Solo estamos nosotros. 185 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 ¿Y su amiga la actriz? 186 00:17:00,437 --> 00:17:02,189 ¿Es espía tambien? ¿Empiezan tan jóvenes? 187 00:17:02,814 --> 00:17:04,107 Yo lo hice. 188 00:17:04,274 --> 00:17:05,359 ¿Quién es usted? 189 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Natasha Romanoff. 190 00:17:09,988 --> 00:17:11,365 ¿Ha venido a matarme, señorita Romanoff? 191 00:17:11,532 --> 00:17:14,117 Porque no saldrá bien para todos. 192 00:17:14,451 --> 00:17:16,620 Claro que no. Vengo de parte de SHIELD 193 00:17:18,664 --> 00:17:20,040 SHIELD 194 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 ¿Cómo me encontraron? 195 00:17:23,126 --> 00:17:24,545 Nunca le perdimos, doctor. 196 00:17:24,795 --> 00:17:26,088 Hemos mantenido la distancia. 197 00:17:26,171 --> 00:17:27,881 Incluso despistamos a terceros interesados... 198 00:17:27,965 --> 00:17:29,091 por usted. 199 00:17:29,675 --> 00:17:30,717 ¿Por qué? 200 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Nick Fury parece confiar en usted. 201 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 Pero ahora le necesitamos. 202 00:17:35,973 --> 00:17:37,599 ¿Y si me niego? 203 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 Le convenceré. 204 00:17:42,312 --> 00:17:46,692 ¿Y si el otro se niega? 205 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Lleva mas de un año sin incidentes. 206 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 No creo que quiera romper esa racha. 207 00:17:53,991 --> 00:17:56,660 No siempre consigo lo que quiero. 208 00:17:57,661 --> 00:17:59,621 Doctor, nos enfrentamos a una catástrofe global. 209 00:18:00,706 --> 00:18:03,584 Esas intento evitarlas. 210 00:18:04,168 --> 00:18:06,253 Esto... 211 00:18:06,420 --> 00:18:08,547 Es el Teseracto. 212 00:18:08,672 --> 00:18:11,508 Tiene el potencial de destruir el planeta. 213 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 ¿Qué quiere Fury que haga, tragármelo? 214 00:18:17,014 --> 00:18:19,266 Quiere que lo encuentre. Lo han robado. 215 00:18:20,309 --> 00:18:24,521 Emite una señal gamma tan débil que no podemos rastrearla. 216 00:18:24,688 --> 00:18:27,649 Nadie conoce los rayos gamma como usted. 217 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 Si hubiera otro, estaría con él. 218 00:18:31,195 --> 00:18:33,155 ¿Entonces Fury no quiere al monstruo? 219 00:18:33,572 --> 00:18:34,865 No me ha dicho eso. 220 00:18:35,032 --> 00:18:37,242 ¿Y se lo cuenta todo? 221 00:18:37,868 --> 00:18:39,495 Hable con Fury, le necesita. 222 00:18:39,578 --> 00:18:40,746 ¿En una jaula? 223 00:18:40,829 --> 00:18:41,788 Nadie va a... 224 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 ¡Basta de mentirme! 225 00:18:46,919 --> 00:18:49,588 Lo siento. Eso fue malo. 226 00:18:50,506 --> 00:18:52,716 Solo quería ver qué haría. 227 00:18:53,884 --> 00:18:56,887 ¿Por qué no seguimos el camino más fácil? 228 00:18:57,054 --> 00:18:58,347 En donde usted no usa eso... 229 00:18:58,514 --> 00:19:02,226 Y el otro no hace un destrozo. 230 00:19:03,227 --> 00:19:04,561 ¿Okey? 231 00:19:05,521 --> 00:19:06,897 ¿Natasha? 232 00:19:12,528 --> 00:19:13,612 Bajen las armas. 233 00:19:14,530 --> 00:19:16,114 Estoy bien. 234 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 "Solo estamos nosotros" 235 00:19:21,620 --> 00:19:24,248 Esto no procede, Director. 236 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 Se enfrenta a fuerzas que no controla. 237 00:19:27,251 --> 00:19:30,754 ¿Ha estado en la guerra, consejero? ¿En un tiroteo? 238 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 ¿Ha sentido un exceso de control? 239 00:19:33,924 --> 00:19:37,344 ¿Insinúa que Asgard nos declara la guerra? 240 00:19:37,427 --> 00:19:40,097 Asgard no, Loki. 241 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 No puede trabajar solo. ¿Qué hay del otro? 242 00:19:43,183 --> 00:19:44,268 Su hermano. 243 00:19:44,351 --> 00:19:46,311 Inteligencia dice que Thor no es hostil 244 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 pero está muy lejos. 245 00:19:47,771 --> 00:19:49,606 No contamos con su ayuda. 246 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Estamos solos. 247 00:19:50,774 --> 00:19:53,443 Por eso debería centrarse en la Fase 2. 248 00:19:53,610 --> 00:19:54,778 Se diseñó para esto... 249 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 La Fase 2 no está lista, nuestro enemigo sí. 250 00:19:58,532 --> 00:20:00,117 Necesitamos un equipo. 251 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 La Iniciativa Vengadores se desechó. 252 00:20:02,619 --> 00:20:04,454 Esto no es acerca de los Vengadores.. 253 00:20:04,788 --> 00:20:05,956 Hemos visto la lista. 254 00:20:06,123 --> 00:20:08,375 ¿Dirige nuestra mayor red de seguridad... 255 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 ...y quiere dejarnos en manos... 256 00:20:10,252 --> 00:20:11,545 ...de unos bichos raros? 257 00:20:11,628 --> 00:20:13,589 No dejo nada a nadie. 258 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 Necesitamos un equipo de respuesta. 259 00:20:16,216 --> 00:20:18,969 Quizá estén aislados, desequilibrados, incluso. 260 00:20:19,136 --> 00:20:23,223 Pero creo que con el impulso adecuado pueden ser lo que necesitamos. 261 00:20:23,599 --> 00:20:24,975 ¿Cree? 262 00:20:25,142 --> 00:20:28,478 La guerra no la ganan los sentimientos, Director. 263 00:20:29,396 --> 00:20:32,816 No, la ganan los soldados. 264 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 No hay tiempo. 265 00:20:54,129 --> 00:20:55,672 ¡Tengo que hundirlo en el agua! 266 00:21:00,928 --> 00:21:02,012 No estarás solo. 267 00:21:02,679 --> 00:21:04,014 Dios mío. 268 00:21:04,640 --> 00:21:05,849 ¡Está vivo! 269 00:21:30,833 --> 00:21:32,626 ¿Problemas de insomnio? 270 00:21:33,919 --> 00:21:36,380 He dormido 70 años, señor. Creo que no me toca más. 271 00:21:38,131 --> 00:21:41,802 Entonces debería estar fuera, celebrando, viendo el mundo. 272 00:21:47,891 --> 00:21:50,769 Cuando me dormí, el mundo estaba en guerra. 273 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Al despertar me dijeron que ganamos. 274 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 No dijeron qué perdimos. 275 00:21:55,607 --> 00:21:57,693 Hemos cometido errores por el camino. 276 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Algunos, muy recientes. 277 00:22:01,572 --> 00:22:02,823 ¿Me trae una misión, señor? 278 00:22:02,906 --> 00:22:03,949 Sí. 279 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 ¿Quiere que vuelva al mundo? 280 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 Quiero que lo salve. 281 00:22:12,541 --> 00:22:14,585 El arma secreta de HYDRA. 282 00:22:14,751 --> 00:22:16,545 Howard Stark la sacó del mar... 283 00:22:16,628 --> 00:22:17,796 cuando lo buscaba a usted. 284 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Creía lo mismo que nosotros. 285 00:22:20,549 --> 00:22:24,386 El Teseracto puede ser la clave para una fuente inagotable de energía. 286 00:22:25,137 --> 00:22:28,724 Algo que el mundo necesita. 287 00:22:30,475 --> 00:22:31,685 ¿Quién se lo robó? 288 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Se llama Loki. 289 00:22:33,478 --> 00:22:35,772 No es de por aquí. 290 00:22:36,607 --> 00:22:38,692 Tendremos que ponerle al día de muchas cosas... 291 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 si acepta participar. 292 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 El mundo es aún más extraño... 293 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 de lo que ya sabe. 294 00:22:44,656 --> 00:22:46,992 Ahora mismo, dudo que nada me sorprenda. 295 00:22:47,868 --> 00:22:49,286 10 billetes a que no. 296 00:22:51,288 --> 00:22:52,706 Tiene un paquete informativo 297 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 esperándole en su apartamento. 298 00:22:57,377 --> 00:22:59,338 ¿Hay algo del Teseracto... 299 00:22:59,630 --> 00:23:00,839 que debamos saber? 300 00:23:01,131 --> 00:23:03,467 Que debieron dejarlo en el mar. 301 00:23:36,166 --> 00:23:39,044 Todo listo. Lo demás es cosa tuya. 302 00:23:39,211 --> 00:23:40,587 ¿Desconectaste las lines de transmision? 303 00:23:40,671 --> 00:23:41,755 ¿Estamos desconectados de la red? 304 00:23:41,839 --> 00:23:44,007 La Torre Stark será un ejemplo... 305 00:23:44,132 --> 00:23:45,467 de energía limpia y sostenible. 306 00:23:45,717 --> 00:23:47,803 Bueno, suponiendo que el reactor arranque... 307 00:23:47,886 --> 00:23:49,179 y funcione. 308 00:23:49,471 --> 00:23:50,806 Suponiéndolo. 309 00:23:51,014 --> 00:23:52,015 Enciéndela. 310 00:23:57,855 --> 00:23:58,856 ¿Cómo se ve? 311 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Como la Navidad, pero a mi estilo. 312 00:24:01,859 --> 00:24:03,485 Hay que hacer más campaña publica. 313 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Hablar con la prensa. 314 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Mañana estaré en Washington haciendo gestiones. 315 00:24:06,405 --> 00:24:07,906 Estoy trabajando en la zona para las proximas 3 construcciones. 316 00:24:07,990 --> 00:24:10,200 Pepper, me matas. El momento, ¿recuerdas? 317 00:24:10,742 --> 00:24:11,869 Disfruta el momento. 318 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 Ven aquí y lo haré. 319 00:24:16,540 --> 00:24:19,459 Señor, el agente Coulson de S.H.I.E.L.D esta en la linea 320 00:24:20,002 --> 00:24:21,044 No estoy. 321 00:24:21,670 --> 00:24:23,046 De hecho, estoy fuera. 322 00:24:30,179 --> 00:24:32,890 Señor, me temo que insiste. 323 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 Cultiva algo, Jarvis. Tengo una cita. 324 00:24:40,314 --> 00:24:43,317 Los niveles se mantienen estables, creo. 325 00:24:43,483 --> 00:24:45,694 Por supuesto. Lo he hecho yo. 326 00:24:45,861 --> 00:24:47,070 Lo que me lleva a mi siguiente pregunta. 327 00:24:47,196 --> 00:24:49,239 ¿qué se siente al ser un genio? 328 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 ¿Cómo quieres que lo sepa? 329 00:24:51,825 --> 00:24:56,371 ¿Qué dices? Todo esto sale de ti. 330 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 No, todo sale de ahí. 331 00:25:00,375 --> 00:25:02,503 Date algun credito, por favor. 332 00:25:02,878 --> 00:25:04,713 La Torre Stark es tu bebé. 333 00:25:04,880 --> 00:25:07,007 Date el 12 por ciento del crédito. 334 00:25:07,508 --> 00:25:08,634 ¿El 12? 335 00:25:08,759 --> 00:25:09,968 Puedo llegar al 15. 336 00:25:10,260 --> 00:25:11,845 ¿Un 12 por ciento? ¿Mi bebé? 337 00:25:12,012 --> 00:25:13,680 Bueno, yo hice lo más pesado. 338 00:25:13,764 --> 00:25:15,265 Literalmente, levanté el peso. 339 00:25:15,849 --> 00:25:18,185 ¿Y la cagada de seguridad? 340 00:25:18,268 --> 00:25:19,770 Eso fue cosa tuya. 341 00:25:19,853 --> 00:25:21,813 - Mi ascensor privado... - Te refieres al nuestro. 342 00:25:22,147 --> 00:25:24,858 ...estaba hasta arriba de obreros sudorosos. 343 00:25:25,025 --> 00:25:27,444 Pagaré por lo de los porcentajes 344 00:25:27,611 --> 00:25:29,238 luego, de alguna forma sutil, ¿no? 345 00:25:29,988 --> 00:25:31,281 No será tan sutil. 346 00:25:31,448 --> 00:25:32,741 Escucha. 347 00:25:32,908 --> 00:25:35,202 En el próximo edificio pondremos "Potts" en las torres. 348 00:25:35,452 --> 00:25:36,745 En el alquiler. 349 00:25:37,871 --> 00:25:40,040 Llama a tu mama. Pide que te deje quedarte a dormir. 350 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Señor, el teléfono. 351 00:25:41,667 --> 00:25:44,127 Mis protocolos están siendo sobrepasados. 352 00:25:44,294 --> 00:25:46,004 Sr. Stark, tenemos que hablar. 353 00:25:46,296 --> 00:25:48,674 Está hablando con el robot de Tony Stark. 354 00:25:49,091 --> 00:25:50,968 - Deje un mensaje. - Es urgente. 355 00:25:51,301 --> 00:25:53,095 Pues déjelo urgentemente. 356 00:25:54,638 --> 00:25:55,806 Fallo de seguridad. 357 00:25:55,973 --> 00:25:58,600 - Sr. Stark. - Phil, pase. 358 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 ¿"Phil"? 359 00:25:59,810 --> 00:26:00,853 No puedo quedarme. 360 00:26:01,186 --> 00:26:02,437 Se llama "Agente". 361 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 Adelante, estamos celebrando. 362 00:26:04,273 --> 00:26:06,108 Por eso no se puede quedar. 363 00:26:06,483 --> 00:26:08,485 Necesitamos que vea esto. 364 00:26:08,652 --> 00:26:09,695 No quiero regalitos. 365 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 Pues a mí me encantan. 366 00:26:11,321 --> 00:26:12,698 Hagamos un cambio. 367 00:26:14,241 --> 00:26:15,784 Gracias. 368 00:26:16,952 --> 00:26:19,037 El horario de consultas es de 8 a 5. 369 00:26:19,121 --> 00:26:20,122 un jueves de cada dos. 370 00:26:20,497 --> 00:26:21,498 No es una consulta. 371 00:26:21,582 --> 00:26:22,666 ¿Es acerca de los Vengadores? 372 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 Cuya existencia desconozco. 373 00:26:25,335 --> 00:26:27,880 Creía que habían desechado esa iniciativa. 374 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Y yo ni siquiera resulté apto. 375 00:26:29,381 --> 00:26:30,382 Tampoco lo sabía. 376 00:26:30,799 --> 00:26:33,719 Parece ser que soy voluble, egocéntrico... 377 00:26:33,802 --> 00:26:34,928 y trabajo mal en equipo. 378 00:26:35,345 --> 00:26:36,388 Eso lo sabía. 379 00:26:36,471 --> 00:26:38,182 Ya no se trata de eso. 380 00:26:38,265 --> 00:26:40,684 Da igual. ¿Srta. Potts, tiene un segundo? 381 00:26:40,851 --> 00:26:41,852 Disculpe. 382 00:26:47,107 --> 00:26:49,276 Creía que estábamos teniendo un momento. 383 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 Yo solo el 12 por ciento. 384 00:26:52,446 --> 00:26:54,948 Parece grave, Phil está nervioso. 385 00:26:55,115 --> 00:26:57,117 ¿Cómo sabes tú si...? ¿...Cómo que Phil? 386 00:26:57,284 --> 00:26:59,077 ¿Qué es todo esto? 387 00:26:59,244 --> 00:27:00,871 Esto es... 388 00:27:01,497 --> 00:27:02,498 Esto. 389 00:27:09,838 --> 00:27:10,964 Cogeré el jet a Washington esta noche. 390 00:27:11,048 --> 00:27:12,174 Mañana. 391 00:27:12,382 --> 00:27:14,718 Tienes muchos deberes que hacer. 392 00:27:15,052 --> 00:27:16,762 ¿Y si no los tuviera? 393 00:27:17,387 --> 00:27:18,764 - ¿Si no? - Sí. 394 00:27:18,931 --> 00:27:21,141 ¿Te refieres a cuando hayas acabado? 395 00:27:22,226 --> 00:27:25,521 Entonces... 396 00:27:30,442 --> 00:27:31,735 Trato hecho. Buen viaje. 397 00:27:36,198 --> 00:27:37,366 Trabaja duro. 398 00:27:40,202 --> 00:27:41,995 ¿Pasa por La Guardia? 399 00:27:42,162 --> 00:27:44,957 - Puedo llevarla. - Fantástico. 400 00:27:45,040 --> 00:27:46,083 Quiero saber... 401 00:27:46,166 --> 00:27:47,918 ...sobre la violonchelista. ¿Sigue habiendo algo? 402 00:27:48,043 --> 00:27:49,253 Volvió a Portland. 403 00:27:49,419 --> 00:27:52,130 ¿Cómo? ¡Qué pena! 404 00:28:00,556 --> 00:28:03,016 Estamos a 40 minutos del cuartel general. 405 00:28:06,687 --> 00:28:10,399 ¿Asi que el Dr. Banner quería reproducir el suero que usaron conmigo? 406 00:28:10,566 --> 00:28:12,150 Muchos querían hacerlo. 407 00:28:12,317 --> 00:28:13,777 Usted fue el primer superhéroe. 408 00:28:14,653 --> 00:28:17,447 Banner creyó que los rayos gamma eran la clave para descifrar... 409 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 la fórmula de Erskine original. 410 00:28:19,616 --> 00:28:21,076 No salió como quería, ¿no? 411 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 La verdad es que no. 412 00:28:23,370 --> 00:28:25,956 Pero cuando no es esa cosa, es como Stephen Hawking. 413 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 Como alguien muy inteligente. 414 00:28:32,671 --> 00:28:33,881 Debo decir... 415 00:28:34,006 --> 00:28:36,466 Que es un honor conocerle oficialmente. 416 00:28:37,551 --> 00:28:39,136 Ya le conocía. Me refiero... 417 00:28:39,219 --> 00:28:40,804 Le vi mientras dormía. 418 00:28:42,848 --> 00:28:45,142 Es decir, estuve presente... 419 00:28:45,267 --> 00:28:48,645 cuando estaba inconsciente por el hielo. 420 00:28:48,770 --> 00:28:51,106 Es un gran honor... 421 00:28:51,190 --> 00:28:52,941 que participe en este... 422 00:28:53,525 --> 00:28:55,444 Espero ser la persona adecuada. 423 00:28:55,611 --> 00:28:58,530 Lo es. Sin ninguna duda. 424 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 Hemos hecho algunas modificaciones en el uniforme. 425 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Yo participé en el diseño. 426 00:29:03,494 --> 00:29:04,745 ¿El uniforme? 427 00:29:04,995 --> 00:29:07,498 ¿Lo de las barras y estrellas no es algo... 428 00:29:08,415 --> 00:29:09,833 ...anticuado? 429 00:29:10,792 --> 00:29:12,753 Con todo lo que está pasando, 430 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 y lo que va a saberse, 431 00:29:15,464 --> 00:29:18,967 la gente quizá necesite un toque anticuado. 432 00:29:51,708 --> 00:29:54,711 Los chitauri están nerviosos. 433 00:29:54,878 --> 00:29:56,630 Que se preparen. 434 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 Los dirigiré en una gloriosa batalla. 435 00:29:58,465 --> 00:29:59,550 ¿Una batalla? 436 00:30:00,676 --> 00:30:03,804 ¿Contra las exiguas fuerzas de la Tierra? 437 00:30:03,971 --> 00:30:06,849 Gloriosa, no larga. 438 00:30:07,015 --> 00:30:10,894 Si su fuerza es tan formidable como dices... 439 00:30:11,061 --> 00:30:13,313 ¿Dudas de nosotros? 440 00:30:13,730 --> 00:30:15,899 ¿Dudas de quien... 441 00:30:16,024 --> 00:30:18,527 ...puso el cetro en tus manos? 442 00:30:18,694 --> 00:30:21,405 ¿De quien te concedió sabiduría y un nuevo objetivo... 443 00:30:21,655 --> 00:30:24,825 ...cuando fuiste expulsado y derrotado? 444 00:30:24,908 --> 00:30:26,827 ¡Yo era rey! 445 00:30:26,994 --> 00:30:29,246 El legítimo rey de Asgard... 446 00:30:29,371 --> 00:30:30,414 Traicionado. 447 00:30:31,373 --> 00:30:33,917 Tu ambición es poca 448 00:30:34,001 --> 00:30:36,753 y nace de impulsos infantiles. 449 00:30:37,171 --> 00:30:39,214 Nosotros miramos más allá... 450 00:30:39,381 --> 00:30:42,134 hacia los nuevos mundos que desvelará el Teseracto. 451 00:30:42,593 --> 00:30:44,094 Aún no tienes el Teseracto. 452 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Yo no amenazo. 453 00:30:49,600 --> 00:30:52,186 Pero hasta que yo no abra las puertas, 454 00:30:52,352 --> 00:30:56,023 mientras sus fuerzas estén a mis órdenes, 455 00:30:56,732 --> 00:30:58,567 no eres más que palabras. 456 00:30:58,734 --> 00:31:02,738 Tendrás tu guerra, asgardiano. 457 00:31:04,490 --> 00:31:06,533 Si fracasas, 458 00:31:07,493 --> 00:31:11,955 si nos ocultas el Teseracto, 459 00:31:12,122 --> 00:31:16,502 no habrá ningún reino, ninguna luna yerma, 460 00:31:16,668 --> 00:31:20,005 ni ninguna rendija donde te puedas ocultar. 461 00:31:21,548 --> 00:31:24,343 ¿Crees que conoces el dolor? 462 00:31:24,510 --> 00:31:29,932 Él te hará desear algo tan dulce como el dolor. 463 00:31:59,378 --> 00:32:00,462 Guarden las cosas del Capitan. 464 00:32:00,546 --> 00:32:01,588 Si, señor. 465 00:32:03,090 --> 00:32:06,260 Agente Romanoff, el capitán Rogers. 466 00:32:06,426 --> 00:32:07,761 - Señora. - Hola. 467 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 Te necesitan en el puente. 468 00:32:09,012 --> 00:32:10,556 Empieza la búsqueda. 469 00:32:10,722 --> 00:32:11,849 Te veré allí. 470 00:32:13,559 --> 00:32:17,437 Fue todo un acontecimiento encontrarle en el hielo 471 00:32:17,980 --> 00:32:20,607 Creo que Coulson estuvo a punto de desmayarse. 472 00:32:20,774 --> 00:32:23,694 ¿Le ha pedido que firme sus cromos de Capitán América? 473 00:32:23,861 --> 00:32:25,112 ¿Cromos? 474 00:32:25,279 --> 00:32:27,281 Son antiguos. Está muy orgulloso. 475 00:32:29,199 --> 00:32:30,534 Doctor Banner. 476 00:32:32,202 --> 00:32:33,537 Hola. 477 00:32:34,037 --> 00:32:35,289 Me dijeron que vendría. 478 00:32:35,372 --> 00:32:36,707 Dicen que encontrará el Cubo. 479 00:32:38,083 --> 00:32:39,668 ¿Qué más dicen de mí? 480 00:32:40,043 --> 00:32:41,253 Solo me importa eso. 481 00:32:44,131 --> 00:32:46,466 Todo esto le resultará raro. 482 00:32:47,259 --> 00:32:49,970 Bueno, esto me resulta familiar. 483 00:32:50,053 --> 00:32:52,723 Caballeros, quizá quieran pasar dentro. 484 00:32:53,098 --> 00:32:55,893 Dentro de poco nos costará respirar. 485 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Tripulación, aseguren la cubierta. 486 00:33:03,150 --> 00:33:04,776 ¿Esto es un submarino? 487 00:33:05,319 --> 00:33:06,320 ¿En serio? 488 00:33:06,403 --> 00:33:10,240 ¿Me quieren dentro de una caja metálica presurizada? 489 00:33:36,266 --> 00:33:38,644 No, es mucho peor. 490 00:34:08,799 --> 00:34:11,510 Potencia de rotores comprobada. Posición cíclica. 491 00:34:11,677 --> 00:34:13,804 Incremente el colectivo 8.0%. 492 00:34:19,184 --> 00:34:21,520 Preparando despegue al máximo. 493 00:34:21,645 --> 00:34:23,146 Aumenten la capacidad. 494 00:34:23,272 --> 00:34:25,440 Generadores actuando a plena capacidad. 495 00:34:25,607 --> 00:34:27,150 Estamos preparados. 496 00:34:27,317 --> 00:34:28,819 Todos los motores funcionando. 497 00:34:28,986 --> 00:34:33,657 Protocolo de emergencia SHIELD 193.6 operativo. 498 00:34:33,866 --> 00:34:36,493 - Estamos preparados, señor. - Bien. 499 00:34:36,827 --> 00:34:37,828 Desaparezcamos. 500 00:34:37,995 --> 00:34:40,164 Activen paneles retrorreflectores. 501 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 Paneles activados. 502 00:34:57,973 --> 00:34:59,391 Caballeros. 503 00:35:11,361 --> 00:35:12,529 Doctor, gracias por venir. 504 00:35:14,865 --> 00:35:16,742 Gracias por pedirlo educadamente. 505 00:35:16,909 --> 00:35:19,369 ¿Cuánto tiempo me quedaré? 506 00:35:19,745 --> 00:35:21,330 En cuanto recuperemos el Teseracto... 507 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 ... queda libre. 508 00:35:22,748 --> 00:35:24,625 ¿Y cómo lo llevan? 509 00:35:24,708 --> 00:35:26,543 Espiamos todas las camaras inalambricas... 510 00:35:26,627 --> 00:35:27,628 accesibles del planeta. 511 00:35:28,337 --> 00:35:30,214 Móviles, portátiles... 512 00:35:30,881 --> 00:35:34,051 Si están conectados satelitalmente, vemos y escuchamos por ellos. 513 00:35:34,134 --> 00:35:35,427 Aun asi no los encontrarán a tiempo. 514 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Hay que reducirlo. 515 00:35:36,720 --> 00:35:38,764 ¿De cuántos espectrómetros disponen? 516 00:35:39,223 --> 00:35:40,891 - ¿Cuántos hay? - ubiquelos todos. 517 00:35:41,058 --> 00:35:42,809 Que los suban al tejado... 518 00:35:42,893 --> 00:35:44,228 y los calibren para rayos gamma. 519 00:35:44,520 --> 00:35:47,523 Crearé un algoritmo de búsqueda, de reconocimiento básico. 520 00:35:47,814 --> 00:35:50,275 Para descartar algunos sitios. 521 00:35:50,692 --> 00:35:52,569 ¿Hay algún sitio donde trabajar? 522 00:35:52,903 --> 00:35:53,946 Agente Romanoff, 523 00:35:54,029 --> 00:35:56,156 ¿acompaña al Dr. Banner a su laboratorio? 524 00:35:57,324 --> 00:35:59,493 Le va a encantar. Tenemos todos los juguetes. 525 00:36:00,244 --> 00:36:02,079 Déjenlo ahí. 526 00:36:03,997 --> 00:36:06,166 ¿De dónde han sacado a toda esta gente? 527 00:36:06,333 --> 00:36:09,169 SHIELD Tiene muchos enemigos. 528 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 ¿Es lo que necesita? 529 00:36:11,088 --> 00:36:12,089 Sí, iridio. 530 00:36:12,172 --> 00:36:14,842 Se encuentran en los meteoritos. Crea antiprotones. 531 00:36:15,008 --> 00:36:16,677 Es muy difícil de conseguir. 532 00:36:16,844 --> 00:36:18,554 Más si SHIELD sabe que lo busca. 533 00:36:18,637 --> 00:36:20,055 Yo no lo sabía. 534 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 ¡Hola! 535 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 El Teseracto me ha enseñado tanto. 536 00:36:24,351 --> 00:36:26,186 Es más que conocimiento, es la verdad. 537 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Lo sé. 538 00:36:28,063 --> 00:36:29,898 ¿Qué le ha enseñado, agente Barton? 539 00:36:31,108 --> 00:36:32,442 Mi siguiente objetivo. 540 00:36:32,526 --> 00:36:33,527 Dígame qué necesita. 541 00:36:37,197 --> 00:36:39,074 Una distracción. 542 00:36:39,825 --> 00:36:41,285 Y un ojo. 543 00:36:47,875 --> 00:36:50,544 Digo, si no es demasiado pedir. 544 00:36:50,627 --> 00:36:51,712 No, está bien. 545 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 Es una colección antigua. 546 00:36:56,800 --> 00:36:59,094 Tardé un par de años en completarla. 547 00:37:01,638 --> 00:37:02,723 Está casi nueva. 548 00:37:02,890 --> 00:37:04,308 Un poco sobada, pero... 549 00:37:04,474 --> 00:37:06,894 Tenemos un resultado. Coincide en un 67%. 550 00:37:07,269 --> 00:37:08,937 Cruzando datos, un 79%. 551 00:37:10,314 --> 00:37:11,315 ¿Localizacion? 552 00:37:11,648 --> 00:37:14,485 Stuttgart, Alemania. 28 Königstrasse. 553 00:37:14,651 --> 00:37:15,819 No se anda ocultando. 554 00:37:15,903 --> 00:37:16,987 Capitán. 555 00:37:17,488 --> 00:37:18,489 Le toca. 556 00:39:54,102 --> 00:39:55,270 Arrodillense ante mí. 557 00:39:59,691 --> 00:40:01,026 He dicho... 558 00:40:03,070 --> 00:40:04,988 ¡Arrodillense! 559 00:40:14,540 --> 00:40:17,960 ¿Acaso esto no es más sencillo? 560 00:40:19,503 --> 00:40:22,714 ¿No es su estado natural? 561 00:40:25,008 --> 00:40:28,220 Es la verdad no expresada de la humanidad, 562 00:40:28,387 --> 00:40:30,806 que ansián la sumisión. 563 00:40:31,348 --> 00:40:35,143 El brillo de la libertad disminuye su felicidad 564 00:40:35,310 --> 00:40:37,771 en una desquiciada lucha por el poder, 565 00:40:39,731 --> 00:40:41,191 por una identidad. 566 00:40:42,776 --> 00:40:46,196 Están hechos para ser gobernados. 567 00:40:46,488 --> 00:40:48,115 Al final, 568 00:40:48,657 --> 00:40:50,659 siempre se arrodillaran. 569 00:40:58,333 --> 00:41:00,043 No ante hombres como tú. 570 00:41:01,336 --> 00:41:03,005 No existen los hombres como yo. 571 00:41:04,089 --> 00:41:06,842 Siempre hay hombres como tú. 572 00:41:08,260 --> 00:41:09,887 Fijense en sus ancianos.. 573 00:41:12,306 --> 00:41:13,599 Dejemos que sean un ejemplo. 574 00:41:20,564 --> 00:41:23,150 La última vez que estuve en Alemania 575 00:41:23,317 --> 00:41:26,570 y vi a un hombre imponiéndose a todos los demás, 576 00:41:26,737 --> 00:41:28,238 acabamos discutiendo. 577 00:41:28,405 --> 00:41:30,073 El soldado. 578 00:41:32,242 --> 00:41:33,535 El hombre del pasado. 579 00:41:33,911 --> 00:41:35,245 Yo no estoy pasado. 580 00:41:38,957 --> 00:41:41,251 Loki, suelta el arma y desiste. 581 00:42:01,897 --> 00:42:03,524 Arrodíllate. 582 00:42:03,607 --> 00:42:04,817 ¡Hoy no! 583 00:42:06,944 --> 00:42:08,153 No se está quieto. 584 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 Agente Romanoff. ¿Me echabas de menos? 585 00:42:30,968 --> 00:42:33,095 Tú decides, rey de los renos. 586 00:42:41,311 --> 00:42:42,312 Sabia elección. 587 00:42:44,022 --> 00:42:45,357 Señor Stark. 588 00:42:45,983 --> 00:42:47,192 Capitán. 589 00:42:54,366 --> 00:42:56,034 ¿Ha dicho algo? 590 00:42:56,201 --> 00:42:57,202 Ni una palabra. 591 00:42:57,744 --> 00:42:59,580 Traiganlo, no nos queda tiempo. 592 00:43:02,583 --> 00:43:03,584 No me gusta. 593 00:43:04,001 --> 00:43:06,003 ¿Que se haya rendido así? 594 00:43:06,128 --> 00:43:07,838 No recuerdo que fuera tan fácil. 595 00:43:08,130 --> 00:43:09,590 Este tío es una bestia. 596 00:43:09,756 --> 00:43:13,385 Usted no está mal para ser tan mayor. 597 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 ¿Qué hace, pilates? 598 00:43:16,013 --> 00:43:17,014 ¿Qué? 599 00:43:17,222 --> 00:43:18,265 Es como la calistenia. 600 00:43:18,348 --> 00:43:20,350 Se ha perdido algunas cosas 601 00:43:20,434 --> 00:43:22,102 durante su vida como Capi-estalactita. 602 00:43:24,229 --> 00:43:25,856 Fury no dijo que le llamaría. 603 00:43:26,023 --> 00:43:28,734 Fury no cuenta muchas cosas. 604 00:43:29,109 --> 00:43:30,736 ¿De dónde sale eso? 605 00:43:34,615 --> 00:43:37,284 ¿Qué pasa, te asustan unos rayitos? 606 00:43:37,701 --> 00:43:40,037 No soy muy amigo de lo que los sigue. 607 00:43:57,846 --> 00:43:59,056 ¿Qué haces? 608 00:44:12,194 --> 00:44:13,654 Y ahora aparece el otro. 609 00:44:13,821 --> 00:44:15,614 ¿Otro asgardiano? 610 00:44:15,781 --> 00:44:17,658 - ¿Este es amistoso? - Eso da igual. 611 00:44:17,825 --> 00:44:20,452 Si libera o mata a Loki, perdemos el Teseracto. 612 00:44:20,619 --> 00:44:22,371 ¡Stark, necesitamos un plan de ataque! 613 00:44:22,704 --> 00:44:24,832 Yo tengo un plan. Atacar. 614 00:44:30,963 --> 00:44:32,673 Yo no me metería, Capitán. 615 00:44:32,965 --> 00:44:34,007 No tengo opción. 616 00:44:34,174 --> 00:44:36,677 Son leyendas, prácticamente son dioses. 617 00:44:37,261 --> 00:44:38,595 Solo hay un Dios... 618 00:44:38,679 --> 00:44:41,098 Y estoy seguro de que no viste así. 619 00:44:56,530 --> 00:44:57,781 ¿Dónde está el Teseracto? 620 00:44:58,115 --> 00:44:59,449 Yo también te echaba de menos. 621 00:44:59,825 --> 00:45:01,118 ¿Parezco que bromeo? 622 00:45:01,743 --> 00:45:03,120 Deberías agradecérmelo. 623 00:45:03,829 --> 00:45:05,956 Desaparecido el Bitfrost, ¿cuánta energía... 624 00:45:06,123 --> 00:45:08,876 ...hubo de reunir el Padre de Todos para traerte aquí? 625 00:45:09,042 --> 00:45:10,210 A tu amada Tierra. 626 00:45:14,381 --> 00:45:15,716 Te creía muerto. 627 00:45:17,301 --> 00:45:18,760 ¿Me lloraste? 628 00:45:19,344 --> 00:45:20,971 Todos lloramos. Nuestro padre... 629 00:45:21,471 --> 00:45:24,183 Tu padre. 630 00:45:26,310 --> 00:45:29,188 Te reveló mi auténtico origen, ¿no es así? 631 00:45:31,690 --> 00:45:33,984 Nos criamos juntos. 632 00:45:34,151 --> 00:45:36,820 Jugamos juntos, peleamos juntos. 633 00:45:37,321 --> 00:45:38,530 ¿No recuerdas eso? 634 00:45:38,697 --> 00:45:40,699 Recuerdo una sombra. 635 00:45:42,159 --> 00:45:44,870 Recuerdo vivir a la sombra de tu grandeza. 636 00:45:45,913 --> 00:45:48,582 Te recuerdo lanzándome al abismo. 637 00:45:48,665 --> 00:45:50,709 A mí, que era y debía ser rey. 638 00:45:51,168 --> 00:45:53,003 ¿Y conquistas el mundo al que amo... 639 00:45:53,086 --> 00:45:55,005 por esos desaires imaginados? 640 00:45:55,172 --> 00:45:58,258 No. La Tierra está bajo mi protección, Loki. 641 00:45:59,676 --> 00:46:02,971 Y estás haciendo un trabajo maravilloso. 642 00:46:03,680 --> 00:46:05,724 Los humanos se diezman unos a otros... 643 00:46:05,807 --> 00:46:07,643 y tú permaneces impasible. 644 00:46:07,726 --> 00:46:09,937 Yo los gobernaré. ¿Y por qué no? 645 00:46:10,103 --> 00:46:11,396 ¿Te crees superior a ellos? 646 00:46:12,773 --> 00:46:13,774 Pues sí. 647 00:46:13,941 --> 00:46:16,443 Entonces no serás un buen gobernante, hermano 648 00:46:16,944 --> 00:46:18,362 No mereces un trono. 649 00:46:23,867 --> 00:46:26,370 ¡He visto mundos que tú ni imaginas! 650 00:46:26,703 --> 00:46:30,833 He madurado, Odinson, en mi exilio. 651 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 He visto el poder del Teseracto, 652 00:46:33,669 --> 00:46:34,628 y cuando lo use... 653 00:46:34,711 --> 00:46:36,547 ¿Quién te ha mostrado ese poder? 654 00:46:37,548 --> 00:46:38,966 ¿Quién controla al aspirante a rey? 655 00:46:39,216 --> 00:46:41,051 - ¡Soy un rey! - ¡Aquí no! 656 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 ¡Renuncia al Teseracto! 657 00:46:42,594 --> 00:46:45,222 ¡Renuncia a este sueño envenenado! 658 00:46:47,683 --> 00:46:49,059 Vuelve a casa. 659 00:46:53,981 --> 00:46:55,149 No lo tengo. 660 00:46:57,192 --> 00:46:59,361 Necesitas el cubo para llevarme. 661 00:46:59,570 --> 00:47:01,446 Pero lo he despachado, no sé dónde. 662 00:47:02,781 --> 00:47:04,700 Escúchame bien, hermano. 663 00:47:06,243 --> 00:47:07,536 Te escucho. 664 00:47:16,920 --> 00:47:18,380 No vuelvas a tocarme. 665 00:47:18,589 --> 00:47:20,174 Pues no cojas mis cosas. 666 00:47:20,257 --> 00:47:22,593 No tienes ni idea de a qué te enfrentas. 667 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 ¿A Shakespeare en el parque? 668 00:47:26,930 --> 00:47:30,100 "¿Sabe madre que portáis sus cortinas?" 669 00:47:30,475 --> 00:47:33,270 Esto te supera, hombre de metal. 670 00:47:33,437 --> 00:47:35,230 Loki se enfrentará a la justicia en Asgard. 671 00:47:35,772 --> 00:47:39,151 Cuando entregue el Cubo. Hasta entonces... 672 00:47:39,276 --> 00:47:40,527 No te metas. 673 00:47:42,321 --> 00:47:43,906 Turista. 674 00:47:49,119 --> 00:47:50,204 Bien. 675 00:48:20,150 --> 00:48:23,153 Potencia al 400% . 676 00:48:23,320 --> 00:48:24,571 ¿Qué te parece? 677 00:49:24,923 --> 00:49:26,216 ¡Oigan! 678 00:49:28,886 --> 00:49:30,179 Ya basta. 679 00:49:33,849 --> 00:49:35,517 No sé qué planean aquí. 680 00:49:35,601 --> 00:49:38,145 Vengo a poner fin a las maquinaciones de Loki. 681 00:49:38,228 --> 00:49:40,689 Pues demuéstralo. Suelta el martillo. 682 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 No. 683 00:49:42,024 --> 00:49:43,484 Le encanta su martillo. 684 00:49:45,402 --> 00:49:47,404 ¿Quieres que suelte el martillo? 685 00:50:14,973 --> 00:50:16,683 ¿Terminamos aqui? 686 00:51:04,523 --> 00:51:07,526 Por si no ha quedado claro... 687 00:51:08,193 --> 00:51:10,028 Si intentas escapar... 688 00:51:11,113 --> 00:51:13,198 Con que roces ese cristal... 689 00:51:23,000 --> 00:51:26,712 Tienes 10,000 metros de caída en una trampa de acero. 690 00:51:27,504 --> 00:51:29,673 ¿Entiendes cómo funciona? 691 00:51:31,675 --> 00:51:34,344 Hormiga, bota. 692 00:51:37,639 --> 00:51:39,183 Es una jaula impresionante. 693 00:51:40,309 --> 00:51:42,686 No está hecha para mí, creo. 694 00:51:43,270 --> 00:51:45,189 Está hecha para algo mucho más fuerte que tú. 695 00:51:45,898 --> 00:51:47,858 Ya me han contado. 696 00:51:48,525 --> 00:51:49,735 Una bestia embrutecida. 697 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 Que finge ser un hombre. 698 00:51:53,697 --> 00:51:55,949 ¿Cómo de desesperado estás... 699 00:51:56,116 --> 00:51:59,244 que llamas a estas criaturas perdidas para defenderte? 700 00:51:59,411 --> 00:52:01,538 ¿Cómo de desesperado? 701 00:52:01,955 --> 00:52:03,832 Amenazas a mi mundo con guerra. 702 00:52:03,999 --> 00:52:06,168 Robas una fuerza que nunca controlarás. 703 00:52:06,335 --> 00:52:10,172 Hablas de paz y matas por diversión. 704 00:52:10,339 --> 00:52:13,383 Me tienes muy desesperado. 705 00:52:13,550 --> 00:52:15,302 Quizá te arrepientas de ello. 706 00:52:18,722 --> 00:52:22,059 Te quema haber estado tan cerca. 707 00:52:23,435 --> 00:52:25,896 Haber tenido el Teseracto, haber tenido poder. 708 00:52:26,939 --> 00:52:29,233 Poder ilimitado. 709 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 ¿Y para qué? 710 00:52:32,986 --> 00:52:36,615 Una cálida luz para compartir con la humanidad. 711 00:52:37,074 --> 00:52:40,202 Y entonces recordar lo que es el poder real. 712 00:52:44,414 --> 00:52:48,502 Pues que el poder real me avise si quiere una revista. 713 00:52:56,969 --> 00:52:58,470 Se hace querer, ¿verdad? 714 00:52:58,679 --> 00:53:00,597 Loki va a alargar esto. 715 00:53:00,764 --> 00:53:04,268 Thor, ¿cuál es su plan? 716 00:53:04,434 --> 00:53:07,062 Tiene un ejército, los chitauri. 717 00:53:07,229 --> 00:53:10,149 No son de Asgard, ni de ningún mundo conocido. 718 00:53:10,566 --> 00:53:12,693 Quiere usarlos contra tu pueblo. 719 00:53:12,860 --> 00:53:14,486 Le conquistarán la Tierra, 720 00:53:14,570 --> 00:53:16,405 a cambio del Teseracto, supongo. 721 00:53:16,572 --> 00:53:18,323 Un ejército. 722 00:53:18,490 --> 00:53:20,242 Del espacio exterior. 723 00:53:20,409 --> 00:53:22,828 Entonces está construyendo otro portal. 724 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 Para eso quiere a Selvig. 725 00:53:24,371 --> 00:53:25,372 ¿Selvig? 726 00:53:25,622 --> 00:53:28,041 - Un astrofísico. - Un amigo. 727 00:53:28,208 --> 00:53:30,377 Loki lo tiene embrujado, 728 00:53:30,460 --> 00:53:32,004 y también a uno de los nuestros. 729 00:53:32,171 --> 00:53:33,839 ¿Por qué se dejó coger? 730 00:53:33,922 --> 00:53:35,257 Desde aquí no puede mandar. 731 00:53:35,424 --> 00:53:37,134 No debemos centrarnos en Loki. 732 00:53:37,301 --> 00:53:39,178 Su cerebro es una casa de locos. 733 00:53:39,261 --> 00:53:40,512 Se le huele la locura. 734 00:53:40,762 --> 00:53:42,431 Cuidado con lo que dices. 735 00:53:43,056 --> 00:53:44,975 Loki no razona, pero es de Asgard. 736 00:53:45,475 --> 00:53:46,602 Y es mi hermano. 737 00:53:46,894 --> 00:53:48,687 Ha matado a 80 personas en dos días. 738 00:53:49,646 --> 00:53:50,647 Es adoptado. 739 00:53:50,856 --> 00:53:53,192 Creo que tiene que ver con la mecánica. 740 00:53:53,358 --> 00:53:55,360 Iridio. ¿Para qué lo quieren? 741 00:53:55,486 --> 00:53:56,487 Es un estabilizador. 742 00:53:56,695 --> 00:53:58,030 Elige un fin de semana. 743 00:53:58,155 --> 00:53:59,698 Te llevo en avión a Portland. 744 00:53:59,865 --> 00:54:01,492 Que no muera el amor. 745 00:54:01,658 --> 00:54:03,577 Así el portal no se derrumbará... 746 00:54:03,660 --> 00:54:05,579 como lo hizo en SHIELD 747 00:54:05,746 --> 00:54:09,041 Sin rencor, Bodhi. Tienes un buen gancho. 748 00:54:09,208 --> 00:54:11,502 Y así el portal puede abrirse 749 00:54:11,668 --> 00:54:14,171 todo el tiempo que quiera Loki. 750 00:54:14,838 --> 00:54:16,840 ¡Izen la mesana, el foque y la gavia! 751 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 ¡Aquel está jugando Galaga! 752 00:54:21,011 --> 00:54:24,389 Creía que no nos daríamos cuenta, pero sí. 753 00:54:26,183 --> 00:54:27,559 ¿Cómo ve esto Fury? 754 00:54:27,643 --> 00:54:28,685 Se gira. 755 00:54:29,186 --> 00:54:30,854 Parece agotador. 756 00:54:31,855 --> 00:54:33,106 Los demás materiales 757 00:54:33,273 --> 00:54:36,068 el agente Barton los consigue fácilmente. 758 00:54:36,235 --> 00:54:37,694 Lo único importante que le falta 759 00:54:37,861 --> 00:54:41,365 es una fuente de energía de alta densidad. 760 00:54:41,532 --> 00:54:44,660 Algo que arranque el Cubo. 761 00:54:45,035 --> 00:54:47,746 ¿Desde cuándo es un experto en astrofísica termonuclear? 762 00:54:47,830 --> 00:54:48,914 Desde anoche. 763 00:54:49,706 --> 00:54:52,918 El informe, las notas de Selvig, la teoría de la extracción. 764 00:54:53,085 --> 00:54:54,127 ¿Solo lo leí yo? 765 00:54:54,294 --> 00:54:57,089 ¿Necesita una fuente de energía en concreto? 766 00:54:57,256 --> 00:55:00,050 Debe calentarlo a 120 millones de grados Kelvin 767 00:55:00,217 --> 00:55:01,718 para romper la barrera de Coulomb. 768 00:55:01,885 --> 00:55:04,137 A menos que Selvig sepa estabilizar 769 00:55:04,304 --> 00:55:05,430 el efecto túnel. 770 00:55:05,597 --> 00:55:06,807 Si lo sabe... 771 00:55:06,890 --> 00:55:09,351 fusionará iones pesados en cualquier reactor. 772 00:55:09,434 --> 00:55:11,895 Por fin, alguien que habla inglés. 773 00:55:12,062 --> 00:55:13,939 ¿Eso era inglés? 774 00:55:14,231 --> 00:55:16,275 Encantado de conocerle, Dr. Banner. 775 00:55:16,441 --> 00:55:19,570 Su trabajo sobre colisiones de antielectrones es único. 776 00:55:19,736 --> 00:55:21,572 Y soy fan de cómo se descontrola 777 00:55:21,738 --> 00:55:23,615 y se convierte en un enorme monstruo verde. 778 00:55:25,325 --> 00:55:26,410 Gracias. 779 00:55:26,577 --> 00:55:29,079 El doctor está aquí para rastrear el Cubo. 780 00:55:29,246 --> 00:55:30,581 Esperaba que le ayudara. 781 00:55:30,747 --> 00:55:31,748 Empezaría por el palo. 782 00:55:32,082 --> 00:55:33,041 Será mágico, 783 00:55:33,125 --> 00:55:34,585 pero parece un arma de HYDRA. 784 00:55:34,668 --> 00:55:37,588 Eso no lo sé, pero recibe su energía del Cubo. 785 00:55:37,963 --> 00:55:39,715 Y quiero saber cómo lo usó Loki 786 00:55:39,923 --> 00:55:41,592 para convertir a dos hombres listos 787 00:55:41,675 --> 00:55:43,427 en sus monos voladores. 788 00:55:43,802 --> 00:55:45,304 ¿Monos? No lo entiendo. 789 00:55:45,554 --> 00:55:46,388 Yo sí. 790 00:55:49,474 --> 00:55:51,101 He entendido la referencia. 791 00:55:52,269 --> 00:55:53,645 ¿Jugamos, doctor? 792 00:55:53,812 --> 00:55:55,439 Por aquí, señor. 793 00:56:09,536 --> 00:56:11,121 Las lecturas son coherentes, 794 00:56:11,288 --> 00:56:13,081 con el inform de Selvig del Teseracto. 795 00:56:13,707 --> 00:56:15,375 Tardaremos semanas en procesarlas. 796 00:56:15,542 --> 00:56:16,793 Si puenteamos su procesador, 797 00:56:16,877 --> 00:56:18,170 y usamos un grupo, 798 00:56:18,337 --> 00:56:21,465 podemos hacerlo en 600 teraflops. 799 00:56:22,633 --> 00:56:24,635 Y yo solo he traído el cepillo. 800 00:56:25,636 --> 00:56:27,304 Deberías venir a la Torre Stark. 801 00:56:27,471 --> 00:56:29,473 Las diez últimas plantas son para I+D. 802 00:56:29,806 --> 00:56:31,308 Le encantaría, es como caramelolandia. 803 00:56:31,475 --> 00:56:34,061 Gracias, pero la última vez que estuve en Nueva York... 804 00:56:34,228 --> 00:56:36,814 creo que arruine Harlem. 805 00:56:36,980 --> 00:56:38,816 Le prometo un ambiente sin estrés. 806 00:56:38,982 --> 00:56:40,818 Sin tensión, sin sorpresas. 807 00:56:42,319 --> 00:56:43,737 ¿Nada? 808 00:56:43,862 --> 00:56:44,905 ¿Está loco? 809 00:56:44,988 --> 00:56:45,989 Eso no está claro. 810 00:56:46,198 --> 00:56:47,407 Lo tiene controlado. 811 00:56:47,491 --> 00:56:48,492 ¿Cuál es su secreto? 812 00:56:48,617 --> 00:56:50,077 ¿El jazz, los bongos, la marihuana? 813 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 ¿Todo es una broma para ti? 814 00:56:51,620 --> 00:56:52,621 Lo gracioso, sí. 815 00:56:52,830 --> 00:56:54,581 Amenazar la seguridad de todos en esta nave, 816 00:56:54,665 --> 00:56:55,958 no es gracioso. 817 00:56:56,041 --> 00:56:57,042 No se ofenda, Doc. 818 00:56:57,125 --> 00:56:58,752 No importa. No habría venido... 819 00:56:58,836 --> 00:57:01,713 si no pudiera con los objetos punzantes. 820 00:57:01,797 --> 00:57:04,174 Andas de puntillas. Tienes que pisar fuerte. 821 00:57:04,508 --> 00:57:06,218 Y usted tiene que centrarse. 822 00:57:06,301 --> 00:57:07,678 ¿No cree que lo esté? 823 00:57:07,928 --> 00:57:10,764 ¿Por qué nos ha llamado Fury? ¿Por qué no antes? 824 00:57:10,848 --> 00:57:12,558 ¿Qué es lo que no nos cuenta? 825 00:57:12,641 --> 00:57:14,184 No lo resolveré sin todos los datos. 826 00:57:14,810 --> 00:57:16,145 ¿Cree que oculta algo? 827 00:57:16,478 --> 00:57:19,648 Es un espía. Capitán, es "el" espía. 828 00:57:19,731 --> 00:57:21,567 Sus secretos tienen secretos. 829 00:57:21,650 --> 00:57:23,193 A él también le preocupa. 830 00:57:25,362 --> 00:57:26,864 Yo solo quiero terminar mi trabajo y... 831 00:57:27,531 --> 00:57:28,532 ¿Doctor? 777 00:57:34,163 --> 00:57:38,750 "Una cálida luz para compartir con la humanidad" fue lo que dijo Loki. 778 00:57:38,876 --> 00:57:40,294 Lo escuché. 779 00:57:40,460 --> 00:57:42,254 Creo que iba por usted. 780 00:57:43,463 --> 00:57:46,341 Aunque Barton no hablara a Loki de la torre, 781 00:57:46,550 --> 00:57:47,634 fue noticia. 782 00:57:47,885 --> 00:57:49,845 ¿La Torre Stark? ¿Ese espantoso... 783 00:57:51,430 --> 00:57:52,431 edificio en Nueva York? 784 00:57:52,681 --> 00:57:56,185 Funciona con un reactor ARK, fuente de energía autosostenible. 785 00:57:56,393 --> 00:57:58,729 ¿Cuánto funciona solo, un año? 786 00:57:58,937 --> 00:58:00,731 Solo es el prototipo. 787 00:58:00,898 --> 00:58:02,858 Soy el mejor en energía limpia. 788 00:58:03,275 --> 00:58:04,651 Por eso lo dice. 789 00:58:04,818 --> 00:58:07,321 ¿Por qué no le llamaron para estudiar el Teseracto? 790 00:58:07,529 --> 00:58:10,699 ¿Qué hacen metidos en el negocio de la energía? 791 00:58:10,866 --> 00:58:12,451 Debería averiguarlo 792 00:58:12,743 --> 00:58:16,121 cuando mi desencriptador acceda a sus archivos seguros. 793 00:58:16,246 --> 00:58:17,247 Disculpe, ¿que dijo? 794 00:58:17,414 --> 00:58:19,374 Jarvis está en ello desde que llegué. 795 00:58:19,625 --> 00:58:22,377 Pronto sabré todos los secretos que SHIELD Oculta. 796 00:58:22,503 --> 00:58:23,504 ¿Un arándano? 797 00:58:23,629 --> 00:58:25,422 ¿Y no sabe por qué no le quieren? 798 00:58:25,672 --> 00:58:28,509 ¿Una agencia de inteligencia que teme inteligencia? 799 00:58:28,759 --> 00:58:30,093 Históricamente, es malo. 800 00:58:30,302 --> 00:58:32,513 Creo que Loki quiere enfrentarnos. 801 00:58:32,763 --> 00:58:34,223 Pretende iniciar una guerra. 802 00:58:34,431 --> 00:58:37,059 Y si no nos centramos, lo conseguirá. 803 00:58:37,309 --> 00:58:39,770 Tenemos órdenes. Debemos acatarlas. 804 00:58:40,229 --> 00:58:41,772 Acatar no es mi estilo. 805 00:58:43,440 --> 00:58:45,776 Y solo le importa el estilo, ¿verdad? 806 00:58:45,943 --> 00:58:46,944 De los presentes, 807 00:58:47,110 --> 00:58:50,155 ¿quién lleva un traje brillante y no sirve para nada? 808 00:58:50,364 --> 00:58:54,618 Steve, dígame que nada de esto le huele mal. 809 00:58:57,579 --> 00:58:59,331 Solo encuentre el Cubo. 810 00:59:11,301 --> 00:59:13,220 ¿Este es el que adoraba mi padre? 811 00:59:13,804 --> 00:59:15,848 Quizá debieron dejarlo helado. 812 00:59:17,307 --> 00:59:20,811 No se equivoca respecto a Loki. Nos lleva ventaja. 813 00:59:21,019 --> 00:59:25,649 Lo que lleva es dinamita marca Acme y le va a explotar en la cara. 814 00:59:25,858 --> 00:59:28,110 Y yo estaré allí cuando lo haga. 815 00:59:28,402 --> 00:59:30,571 Yo lo leeré en la prensa. 816 00:59:32,573 --> 00:59:33,991 O estarás aquí disfrazado. 817 00:59:35,576 --> 00:59:39,163 Yo no tengo una armadura. 818 00:59:39,371 --> 00:59:42,708 Quedo expuesto. Como un nervio. 819 00:59:42,875 --> 00:59:44,501 Es una pesadilla. 820 00:59:44,793 --> 00:59:47,337 Yo tengo un trozo de metralla que intenta 821 00:59:47,546 --> 00:59:49,464 llegar hasta mi corazón. 822 00:59:49,715 --> 00:59:51,675 Esto lo detiene. 823 00:59:51,884 --> 00:59:54,178 Este circulito de luz, forma parte de mí. 824 00:59:55,387 --> 00:59:57,055 No es solo una armadura. 825 00:59:57,764 --> 01:00:00,184 Es un privilegio tremendo. 826 01:00:00,517 --> 01:00:02,895 - Usted puede controlarlo. - Porque aprendí. 827 01:00:03,020 --> 01:00:04,021 Es distinto. 828 01:00:04,354 --> 01:00:07,608 Lo leí todo sobre su accidente. 829 01:00:07,858 --> 01:00:11,153 Esa exposición a los rayos debería haberle matado. 830 01:00:11,361 --> 01:00:13,864 ¿Insinúa que Hulk... 831 01:00:15,199 --> 01:00:17,576 que el otro me salvó la vida? 832 01:00:18,076 --> 01:00:19,203 Qué bonito. 833 01:00:20,078 --> 01:00:23,874 Es un bonito sentimiento. ¿Para qué me salvó? 834 01:00:25,167 --> 01:00:27,085 Supongo que lo veremos. 835 01:00:28,837 --> 01:00:30,380 Quizá no lo disfrute. 836 01:00:30,589 --> 01:00:32,549 Pero quizá usted sí. 837 01:01:31,817 --> 01:01:34,945 En cuanto Loki cogió al doctor, trasladamos a Jane Foster. 838 01:01:35,154 --> 01:01:37,447 Hay un observatorio excelente en Tromsø. 839 01:01:37,656 --> 01:01:41,118 La llamaron como consultora ayer. 840 01:01:41,326 --> 01:01:45,122 Un buen sueldo, avión privado, muy lejano. 841 01:01:45,956 --> 01:01:46,957 Estará a salvo. 842 01:01:47,166 --> 01:01:48,542 Gracias. 843 01:01:50,335 --> 01:01:52,379 Loki no cogió a Selvig por casualidad. 844 01:01:53,380 --> 01:01:55,924 Temo lo que pueda hacer con él después. 845 01:01:56,091 --> 01:01:57,134 Erik es un buen hombre. 846 01:01:57,342 --> 01:01:58,343 Habla mucho de ti. 847 01:02:00,220 --> 01:02:02,222 Le cambiaste la vida. 848 01:02:03,974 --> 01:02:05,726 Lo cambiaste todo por aquí. 849 01:02:05,976 --> 01:02:08,061 Estaban mejor antes. 850 01:02:08,645 --> 01:02:10,647 En Asgard nos creemos más avanzados, 851 01:02:10,898 --> 01:02:14,485 pero llegamos aquí peleándonos como bilge snipe. 852 01:02:14,693 --> 01:02:16,445 - ¿Como qué? - Bilge snipe. 853 01:02:16,653 --> 01:02:19,698 Ya sabes, enormes, con escamas y grandes cuernos. 854 01:02:20,491 --> 01:02:22,201 - ¿No tienen de esos? - Creo que no. 855 01:02:22,409 --> 01:02:24,286 Pues son repulsivos. 856 01:02:25,621 --> 01:02:27,915 Y arrasan con todo a su paso. 857 01:02:35,547 --> 01:02:37,382 Cuando vine a la Tierra, 858 01:02:37,591 --> 01:02:40,761 la ira de Loki me siguió y tu gente pagó por ello. 859 01:02:41,470 --> 01:02:43,263 Y ahora, de nuevo. 860 01:02:45,808 --> 01:02:48,268 De joven, cortejaba a la guerra. 861 01:02:50,062 --> 01:02:52,022 La guerra aún no ha empezado. 862 01:02:53,315 --> 01:02:56,276 ¿Conseguirás que Loki diga dónde está el Teseracto? 863 01:02:56,485 --> 01:02:59,655 No lo sé. Su mente está muy lejos. 864 01:02:59,905 --> 01:03:04,493 No ansía solo poder, sino también venganza, contra mí. 865 01:03:04,701 --> 01:03:06,870 No hay dolor que le detenga. 866 01:03:07,955 --> 01:03:10,040 Muchos piensan así. 867 01:03:10,249 --> 01:03:11,750 Hasta que empieza el dolor. 868 01:03:14,086 --> 01:03:15,462 ¿Qué me estás pidiendo? 869 01:03:15,671 --> 01:03:19,174 ¿Qué estás dispuesto a hacer? 870 01:03:19,383 --> 01:03:20,384 Loki está preso. 871 01:03:20,592 --> 01:03:22,803 ¿Y por qué parece que es el único... 872 01:03:23,053 --> 01:03:24,596 que quiere estar aquí? 873 01:03:37,192 --> 01:03:40,195 No hay muchos que puedan tomarme por sorpresa. 874 01:03:40,404 --> 01:03:42,072 Pero sabías que vendría. 875 01:03:42,739 --> 01:03:44,324 Después. 876 01:03:45,200 --> 01:03:48,537 Después de todas las torturas imaginadas por Fury, 877 01:03:48,745 --> 01:03:52,416 aparecerías tú como amiga, como consuelo. 878 01:03:53,375 --> 01:03:55,085 Y yo colaboraría. 879 01:03:55,252 --> 01:03:57,171 ¿Qué le has hecho al agente Barton? 880 01:03:57,462 --> 01:03:59,256 Yo diría que expandir su mente. 881 01:04:01,884 --> 01:04:03,802 Y cuando hayas ganado, 882 01:04:04,678 --> 01:04:07,139 cuando seas el rey de la montaña, 883 01:04:08,140 --> 01:04:10,601 ¿qué pasará con su mente? 884 01:04:12,060 --> 01:04:13,687 ¿Es amor, agente Romanoff? 885 01:04:13,979 --> 01:04:16,607 El amor es para los niños. Le debo una. 886 01:04:20,486 --> 01:04:21,820 Cuéntame. 887 01:04:26,700 --> 01:04:29,995 Antes de trabajar para SHIELD... 888 01:04:32,372 --> 01:04:36,210 Me gané cierta reputación. 889 01:04:36,418 --> 01:04:39,338 Tengo unas habilidades muy concretas. 890 01:04:39,546 --> 01:04:43,175 Me daba igual con quién las usaba. 891 01:04:44,218 --> 01:04:47,721 Llamé la atención de SHIELD En el mal sentido. 892 01:04:48,889 --> 01:04:51,809 Enviaron al agente Barton para matarme. 893 01:04:52,851 --> 01:04:54,394 Él decidió otra cosa. 894 01:04:56,355 --> 01:04:59,358 ¿Y qué harás si prometo salvarle? 895 01:04:59,775 --> 01:05:01,068 Soltarte, no. 896 01:05:01,235 --> 01:05:03,153 No, esto me gusta. 897 01:05:04,071 --> 01:05:07,366 Tu mundo está en peligro y negocias por un único hombre. 898 01:05:07,574 --> 01:05:09,576 Cada día cae un régimen. 899 01:05:09,785 --> 01:05:12,246 No suelo llorar por eso, soy rusa. 900 01:05:12,454 --> 01:05:13,455 O lo era. 901 01:05:14,706 --> 01:05:16,416 ¿Qué eres ahora? 902 01:05:16,834 --> 01:05:19,753 No es tan complicado. 903 01:05:19,962 --> 01:05:24,049 Hay una marca roja en mi expediente que quisiera borrar. 904 01:05:25,050 --> 01:05:26,593 ¿Puedes? 905 01:05:27,886 --> 01:05:31,682 ¿Se puede borrar tanto rojo? 906 01:05:32,850 --> 01:05:34,643 La hija de Dreykov... 907 01:05:36,103 --> 01:05:37,938 São Paulo... 908 01:05:38,981 --> 01:05:41,191 El incendio en el hospital. 909 01:05:42,317 --> 01:05:44,570 Barton me lo contó todo. 910 01:05:44,778 --> 01:05:47,823 Tu expediente chorrea rojo. 911 01:05:48,073 --> 01:05:50,450 ¿Y crees que salvar a un hombre igual de malo... 912 01:05:50,659 --> 01:05:51,910 cambiará algo? 913 01:05:52,161 --> 01:05:54,705 Es el sentimentalismo más lamentable. 914 01:05:54,913 --> 01:05:57,124 Eres una niña rezando. 915 01:05:57,291 --> 01:05:58,625 ¡Patético! 916 01:05:59,376 --> 01:06:01,879 Mientes y matas 917 01:06:02,129 --> 01:06:05,090 al servicio de mentirosos y asesinos. 918 01:06:05,257 --> 01:06:08,051 VIRUS DETECTADO ACCESO NO AUTORIZADO 919 01:06:08,260 --> 01:06:11,471 Finges no tener nada que ver, tener tu propio código, 920 01:06:11,722 --> 01:06:14,433 algo que compense los horrores. 921 01:06:15,392 --> 01:06:17,603 Pero forman parte de ti. 922 01:06:17,936 --> 01:06:21,231 Y jamás desaparecerán. 923 01:06:22,441 --> 01:06:25,736 No tocaré a Barton. No hasta que le haga matarte. 924 01:06:25,944 --> 01:06:28,155 Lenta, íntimamente. 925 01:06:28,322 --> 01:06:30,657 De todas las formas que él sabe que temes. 926 01:06:30,866 --> 01:06:33,952 Entonces despertará el tiempo justo para ver su obra. 927 01:06:34,203 --> 01:06:37,414 Y cuando grite, le partiré el cráneo. 928 01:06:37,623 --> 01:06:40,751 Ese es mi trato, zorra llorona. 929 01:06:42,336 --> 01:06:43,921 Eres un monstruo. 930 01:06:46,173 --> 01:06:47,633 No. 931 01:06:48,550 --> 01:06:50,177 Tú has traído al monstruo. 932 01:06:53,138 --> 01:06:54,723 Así que es Banner. 933 01:06:55,766 --> 01:06:57,017 Ése es tu plan. 934 01:06:57,184 --> 01:06:58,185 ¿Qué? 935 01:06:59,019 --> 01:07:00,229 Loki piensa liberar a Hulk. 936 01:07:00,479 --> 01:07:02,272 Manten a Banner en el laboratorio. Voy para allá. 937 01:07:02,439 --> 01:07:03,524 Manda a Thor tambien. 938 01:07:05,192 --> 01:07:06,443 Gracias. 939 01:07:06,652 --> 01:07:08,821 Por tu colaboración. 940 01:07:16,328 --> 01:07:17,663 ¿Qué hace, Sr. Stark? 941 01:07:17,871 --> 01:07:20,290 Yo pensaba lo mismo de usted. 942 01:07:20,499 --> 01:07:22,292 Deberían buscar el Teseracto. 943 01:07:22,501 --> 01:07:25,420 Y eso hacemos. El modelo ya busca la señal. 944 01:07:25,629 --> 01:07:28,757 Nos dará la localización con un error de 800 metros. 945 01:07:28,966 --> 01:07:31,385 Entonces tendrá su Cubo. Sin problemas, limpiamente. 946 01:07:31,385 --> 01:07:33,011 Entonces tendrá su Cubo. Sin problemas, limpiamente. 947 01:07:33,262 --> 01:07:34,388 ¿Qué es la "Fase 2"? 948 01:07:36,598 --> 01:07:39,309 La fase 2 es SHIELD usando el Cubo para fabricar armas. 949 01:07:39,518 --> 01:07:41,228 Lo siento, la computadora se movia demasiado lento para mi. 950 01:07:41,395 --> 01:07:44,022 Reunimos todo lo relacionado con el Teseracto. 951 01:07:44,273 --> 01:07:46,733 - Eso no significa... - Lo siento, Nick. 952 01:07:46,942 --> 01:07:49,194 ¿Qué mentía? 953 01:07:49,361 --> 01:07:51,738 Estaba equivocado, Director. El mundo no ha cambiado nada. 954 01:07:51,947 --> 01:07:52,990 ¿Sabía algo de esto? 955 01:07:53,240 --> 01:07:55,784 ¿No preferirías retirarte de este entorno doctor? 956 01:07:55,993 --> 01:07:58,162 Estaba en Calcuta. Bastante retirado. 957 01:07:58,370 --> 01:07:59,413 Loki le manipula. 958 01:07:59,621 --> 01:08:01,165 ¿Y usted qué ha hecho? 959 01:08:01,373 --> 01:08:02,916 No vino porque le guiñara. 960 01:08:03,125 --> 01:08:05,586 Y no me iré porque se ponga nerviosa. 961 01:08:05,794 --> 01:08:08,672 Quiero saber por qué SHIELD Usa el Teseracto, 962 01:08:08,881 --> 01:08:11,258 para construir armas de destrucción masiva. 963 01:08:11,842 --> 01:08:12,968 Por él. 964 01:08:14,219 --> 01:08:15,220 ¿Por mí? 965 01:08:16,263 --> 01:08:18,515 Recibimos una visita de otro planeta. 966 01:08:18,724 --> 01:08:21,810 Que tuvo una pelea y arrasó todo un pueblo. 967 01:08:22,019 --> 01:08:24,229 No solo aprendimos que no estamos solos, 968 01:08:24,396 --> 01:08:27,858 sino que estamos desesperada y absurdamente en inferioridad. 969 01:08:28,066 --> 01:08:30,277 Mi gente quiere la paz con tu planeta. 970 01:08:30,444 --> 01:08:32,362 Pero no son los únicos alla afuera. 971 01:08:32,529 --> 01:08:34,573 Y no son la única amenaza. 972 01:08:34,781 --> 01:08:37,826 El mundo se está llenando de gente invencible, 973 01:08:38,452 --> 01:08:39,661 incontrolable. 974 01:08:39,870 --> 01:08:40,871 ¿Como el Cubo? 975 01:08:41,038 --> 01:08:44,917 Su trabajo con el Teseracto atrajo a Loki y a sus aliados. 976 01:08:45,125 --> 01:08:46,460 Señala a todos los reinos 977 01:08:46,668 --> 01:08:49,254 que la Tierra está lista para una guerra superior. 978 01:08:49,421 --> 01:08:50,422 ¿Superior? 979 01:08:50,631 --> 01:08:51,715 Nos vimos obligados. 980 01:08:51,924 --> 01:08:53,800 - Había que hacer algo. - Un arma disuasoria. 981 01:08:54,009 --> 01:08:55,969 Eso siempre calma las cosas. 982 01:08:56,178 --> 01:08:58,472 Recuérdeme cómo se hizo rico, Stark. 983 01:08:58,680 --> 01:09:00,974 Si aún hiciera armas, estaría ya loco. 984 01:09:01,183 --> 01:09:02,684 Espera, ¿ahora yo soy el centro? 985 01:09:02,893 --> 01:09:03,936 Siempre lo eres. 986 01:09:04,144 --> 01:09:05,979 Creia que los humanos eran más evolucionados que esto. 987 01:09:06,188 --> 01:09:08,982 ¿Acaso hemos ido a tu planeta a volar cosas? 988 01:09:09,191 --> 01:09:10,943 Los tratas con gran desconfianza. 989 01:09:11,151 --> 01:09:14,530 ¿Tan ingenuos son? SHIELD Vigila amenazas potenciales. 990 01:09:14,738 --> 01:09:17,449 - ¿El Capitán América es un vigilante? - Todos lo somos. 991 01:09:17,658 --> 01:09:20,410 ¿Estás en la lista? ¿Eres mejor o peor que las abejas? 992 01:09:20,619 --> 01:09:22,287 Stark, una broma más y... 993 01:09:22,454 --> 01:09:23,914 ¡Amenaza! Una amenaza verbal. Me siento amenazado. 994 01:09:24,122 --> 01:09:26,041 - Muestra un poco de respeto. - ¿A qué? 995 01:09:33,966 --> 01:09:36,927 Transporte 6-6-Bravo, códigos de confirmación. 996 01:09:37,135 --> 01:09:39,096 Te tengo en la computadora pero no en el plan del dia 997 01:09:39,346 --> 01:09:41,431 ¿Qué carga lleva? Cambio. 998 01:09:41,598 --> 01:09:44,184 Armas y munición, cambio. 999 01:09:52,526 --> 01:09:54,611 Hablas de control, pero cortejas el caos. 1000 01:09:54,820 --> 01:09:56,488 Así es como funciona, ¿no? 1001 01:09:56,697 --> 01:09:57,865 ¿Qué somos, un equipo? 1002 01:09:58,073 --> 01:10:00,909 No, una mezcla química que crea el caos. 1003 01:10:01,118 --> 01:10:02,995 Somos una bomba de relojería. 1004 01:10:03,203 --> 01:10:04,955 Debería apartarse. 1005 01:10:05,164 --> 01:10:06,915 ¿Por qué no dejar que se moleste? 1006 01:10:07,124 --> 01:10:09,168 Sabes muy bien por qué. ¡Apartate! 1007 01:10:09,418 --> 01:10:11,503 Empiezo a querer que me obligues. 1008 01:10:11,712 --> 01:10:15,340 Sí, el gran hombre de la armadura. 1009 01:10:15,507 --> 01:10:16,967 Te la quitas, ¿y qué eres? 1010 01:10:17,176 --> 01:10:19,428 Un genio, millonario, playboy, filántropo. 1011 01:10:20,262 --> 01:10:23,390 Conozco a hombres sin eso que valen diez veces más. 1012 01:10:23,557 --> 01:10:24,600 Me lo conozco. 1013 01:10:24,808 --> 01:10:26,977 En realidad solo luchas por ti. 1014 01:10:28,437 --> 01:10:30,314 No eres de los que se sacrifican, 1015 01:10:30,522 --> 01:10:32,900 tumbándote sobre el alambre para que pasen. 1016 01:10:33,108 --> 01:10:35,235 Yo cortaría el alambre. 1017 01:10:37,821 --> 01:10:39,948 Siempre tienes una salida. 1018 01:10:40,157 --> 01:10:41,366 No serás una amenaza, 1019 01:10:41,533 --> 01:10:43,494 pero deja de hacerte el héroe. 1020 01:10:43,702 --> 01:10:45,954 ¿El héroe? ¿Como tú? 1021 01:10:46,163 --> 01:10:48,123 Eres un experimento de laboratorio. 1022 01:10:48,373 --> 01:10:52,002 Todo lo que tienes de especial, salió de un bote. 1023 01:11:17,236 --> 01:11:19,363 Ponte el traje. Luchemos unos asaltos. 1024 01:11:21,073 --> 01:11:24,493 Son tan mezquinos e insignificantes. 1025 01:11:24,660 --> 01:11:25,661 Sí, somos un equipo. 1026 01:11:25,869 --> 01:11:28,205 Agente Romanoff, acompañe al Dr. Banner. 1027 01:11:28,455 --> 01:11:30,123 ¿Dónde? Ha alquilado mi cuarto. 1028 01:11:30,332 --> 01:11:31,583 La celda era por si... 1029 01:11:31,792 --> 01:11:33,252 Por si necesitaba matarme. 1030 01:11:33,502 --> 01:11:36,421 Pero no puede. Lo sé, lo he intentado. 1031 01:11:39,091 --> 01:11:41,927 Me deprimí. No veía el final. 1032 01:11:42,135 --> 01:11:46,682 Me disparé una bala en la boca y el otro la escupió. 1033 01:11:47,182 --> 01:11:48,308 Así que seguí adelante. 1034 01:11:48,559 --> 01:11:51,270 Me centré en ayudar a los demás. Era bueno. 1035 01:11:51,520 --> 01:11:55,399 Hasta que me arrastró a este circo, arriesgando todas sus vidas. 1036 01:11:55,607 --> 01:11:57,317 ¿Quiere conocer mi secreto? 1037 01:11:57,568 --> 01:11:59,444 ¿Saber cómo mantengo la calma? 1038 01:12:02,447 --> 01:12:04,449 Doctor Banner... 1039 01:12:05,117 --> 01:12:06,535 Suelte el cetro. 1040 01:12:11,498 --> 01:12:12,791 COINCIDENCIA DE SEÑAL 95% 1041 01:12:15,294 --> 01:12:16,420 Lo tiene. 1042 01:12:17,588 --> 01:12:20,132 Lo siento, no me veran hacer mi truco. 1043 01:12:20,257 --> 01:12:21,258 ¿Has localizado el Teseracto? 1044 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Podria hacerlo mas rapido. 1045 01:12:22,509 --> 01:12:24,595 Su lugar es Asgard, no con los humanos. 1046 01:12:24,761 --> 01:12:26,180 - No irás solo. - ¿Me detendrás? 1047 01:12:26,305 --> 01:12:28,599 - Ponte el traje. - No temo pegar a un viejo. 1048 01:12:28,765 --> 01:12:29,766 Ponte el traje. 1049 01:12:31,059 --> 01:12:32,311 UBICACIÓN DE SEÑAL GAMMA 1050 01:12:32,644 --> 01:12:34,271 Dios mío. 1051 01:12:49,786 --> 01:12:50,787 Ponte el traje. 1052 01:12:50,913 --> 01:12:52,206 Sí. 1053 01:12:54,958 --> 01:12:56,710 Todos a sus puestos. 1054 01:13:00,839 --> 01:13:02,549 - ¡Hill! - Detonación externa. 1055 01:13:02,758 --> 01:13:05,010 El motor tres no funciona. 1056 01:13:05,260 --> 01:13:07,429 ¿Pueden arreglarlo? Cuéntame. 1057 01:13:07,638 --> 01:13:09,264 La turbina parece intacta, 1058 01:13:09,431 --> 01:13:12,768 pero es imposible hacer reparaciones en el aire. 1059 01:13:12,976 --> 01:13:15,437 Si perdemos otro, ya no estaremos en el aire. 1060 01:13:15,646 --> 01:13:17,564 Alguien tiene que salir a arreglarlo. 1061 01:13:17,773 --> 01:13:19,525 - Stark, ¿lo ha oído? - Estoy en ello. 1062 01:13:19,733 --> 01:13:22,861 Coulson, apagón defensivo en la zona de detención. 1063 01:13:23,070 --> 01:13:24,071 Y vaya a la armería. 1064 01:13:24,279 --> 01:13:25,280 ¿Romanoff? 1065 01:13:28,867 --> 01:13:30,327 Estamos bien. 1066 01:13:32,913 --> 01:13:34,206 Estamos bien, ¿verdad? 1067 01:13:46,802 --> 01:13:47,928 ¡Motor apagado! 1068 01:13:48,137 --> 01:13:49,930 Detención, espere al apagón. 1069 01:13:50,139 --> 01:13:51,348 No te muevas. 1070 01:13:55,894 --> 01:13:58,021 Motor tres. Nos vemos allí. 1071 01:14:06,905 --> 01:14:08,240 ¿Doctor? 1072 01:14:10,409 --> 01:14:11,410 ¿Bruce? 1073 01:14:11,743 --> 01:14:15,455 Tiene que resistirse. Es justo lo que quiere Loki. 1074 01:14:16,790 --> 01:14:18,667 No pasará nada. Escúcheme. 1075 01:14:22,462 --> 01:14:24,506 No pasará nada. ¿De acuerdo? 1076 01:14:24,715 --> 01:14:27,342 Juro por mi vida que le sacaré de esto. 1077 01:14:27,509 --> 01:14:28,802 Se podrá ir y nunca... 1078 01:14:29,011 --> 01:14:30,304 ¿Por tu vida? 1079 01:14:47,613 --> 01:14:48,614 Bruce. 1080 01:15:25,442 --> 01:15:26,151 ¡Pongan rumbo 1-8-0 hacia el sur! 1081 01:15:26,151 --> 01:15:28,612 ¡Pongan rumbo 1-8-0 hacia el sur! 1082 01:15:28,821 --> 01:15:30,572 - ¡Al agua! - Vamos a ciegas. 1083 01:15:30,781 --> 01:15:32,658 La navegación se está recalibrando. 1084 01:15:32,866 --> 01:15:34,660 ¿Está saliendo el sol? 1085 01:15:35,452 --> 01:15:37,663 - Sí, señor. - Pues ponla a la izquierda. 1086 01:15:37,871 --> 01:15:39,414 Colóquenos sobre agua. 1087 01:15:39,623 --> 01:15:41,625 Si falla otra turbina, caeremos. 1088 01:15:48,465 --> 01:15:49,633 ¡Stark! 1089 01:15:52,386 --> 01:15:53,929 ¡Estoy aquí! 1090 01:15:54,138 --> 01:15:55,639 Bien. 1091 01:15:56,849 --> 01:15:58,767 A ver qué tenemos. 1092 01:15:58,976 --> 01:16:01,687 Tengo que conectar el sistema de refrigeración 1093 01:16:01,895 --> 01:16:05,357 antes de acceder a los rotores. Y retirar los restos. 1094 01:16:07,860 --> 01:16:09,361 Ve al panel de control 1095 01:16:09,528 --> 01:16:12,114 y dime qué relés están sobrecargados. 1096 01:16:25,502 --> 01:16:27,087 ¿Qué aspecto tiene eso? 1097 01:16:27,796 --> 01:16:30,215 Parece que funciona con electricidad. 1098 01:16:30,465 --> 01:16:32,176 Ahí tienes razón. 1099 01:17:36,198 --> 01:17:38,992 No somos tus enemigos, Banner. 1100 01:17:39,201 --> 01:17:40,702 ¡Piensa! 1101 01:17:50,254 --> 01:17:52,256 Los relés están intactos. 1102 01:17:52,464 --> 01:17:53,674 ¿Qué hacemos ahora? 1103 01:17:53,841 --> 01:17:57,136 Aunque despeje los rotores, no arrancará sin un empujón. 1104 01:17:57,344 --> 01:17:58,637 Tendré que entrar. 1105 01:17:58,804 --> 01:18:00,514 Si coge velocidad, te destrozará. 1106 01:18:00,764 --> 01:18:02,641 El estátor revertirá la polaridad 1107 01:18:02,808 --> 01:18:04,184 y apagará la levitación. 1108 01:18:04,393 --> 01:18:05,727 ¡Habla cristiano! 1109 01:18:07,062 --> 01:18:08,188 ¿Ves la palanca roja? 1110 01:18:09,439 --> 01:18:11,525 Ralentizará los rotores y podré salir. 1111 01:18:11,775 --> 01:18:13,527 Quédate ahí, yo te aviso. 1112 01:19:06,121 --> 01:19:07,915 Evacúa el hangar. 1113 01:19:11,460 --> 01:19:12,461 ¡Granada! 1114 01:19:27,267 --> 01:19:30,729 ¡Han conseguido entrar! ¡Hostiles llevan trajes de SHIELD! 1115 01:19:30,896 --> 01:19:32,815 ¡Todo el mundo a sus puestos! 1116 01:19:40,280 --> 01:19:42,407 Hulk y Thor están en el nivel 4. 1117 01:19:42,616 --> 01:19:44,117 Niveles 2 y 3 a oscuras. 1118 01:19:44,326 --> 01:19:46,453 ¡Señor, Hulk va a destrozarlo todo! 1119 01:19:47,704 --> 01:19:48,705 Llama su atención. 1120 01:19:48,872 --> 01:19:52,918 Escolta 6-0 proceda al laboratorio y dispare al sujeto hostil. 1121 01:19:53,126 --> 01:19:54,419 No se acerque demasiado. 1122 01:19:54,628 --> 01:19:55,879 Recibido. 1123 01:20:07,808 --> 01:20:09,184 Objetivo localizado. 1124 01:20:13,564 --> 01:20:15,232 Objetivo fijado. 1125 01:20:26,118 --> 01:20:27,661 ¡Objetivo enfadado! 1126 01:21:36,063 --> 01:21:38,273 No pasarán por aquí, ¿qué demonios quieren? 1127 01:21:56,667 --> 01:21:58,961 El motor uno se ha apagado. 1128 01:22:07,344 --> 01:22:09,513 Caemos sin control. 1129 01:22:09,721 --> 01:22:11,515 ¡Hemos perdido el motor uno! 1130 01:22:12,099 --> 01:22:13,809 Barton ha destruido los sistemas. 1131 01:22:14,017 --> 01:22:15,644 Va hacia el nivel de detención. 1132 01:22:16,603 --> 01:22:18,564 ¿Me recibe alguien? 1133 01:22:19,731 --> 01:22:21,817 Aquí la agente Romanoff. 1134 01:22:22,025 --> 01:22:23,485 Te recibo. 1135 01:22:28,073 --> 01:22:29,158 Stark, perdemos altura. 1136 01:22:29,366 --> 01:22:30,659 Ya lo veo. 1137 01:22:59,771 --> 01:23:00,772 ¡No! 1138 01:23:08,363 --> 01:23:11,074 ¿Siempre vas a picar con eso? 1139 01:23:54,076 --> 01:23:56,286 Los humanos creen que somos inmortales. 1140 01:23:57,412 --> 01:23:58,914 ¿Lo ponemos a prueba? 1141 01:24:01,708 --> 01:24:02,918 Apartate, por favor. 1142 01:24:07,381 --> 01:24:08,924 ¿Te gusta esto? 1143 01:24:09,842 --> 01:24:13,137 Lo creamos después de que enviaras al Destructor. 1144 01:24:14,346 --> 01:24:16,598 Ni siquiera yo sé lo que hace. 1145 01:24:17,391 --> 01:24:18,642 ¿Quieres averiguarlo? 1146 01:24:20,644 --> 01:24:22,104 ¡No! 1147 01:25:31,632 --> 01:25:33,091 ¿Natasha? 1148 01:26:04,623 --> 01:26:06,375 Vas a perder. 1149 01:26:08,418 --> 01:26:09,628 ¿Tú crees? 1150 01:26:10,921 --> 01:26:12,798 Está en tu naturaleza. 1151 01:26:15,592 --> 01:26:17,845 Tus héroes se han dispersado. 1152 01:26:18,053 --> 01:26:21,682 Tu fortaleza flotante cae del cielo. 1153 01:26:21,890 --> 01:26:23,517 ¿Cuál es mi desventaja? 1154 01:26:24,226 --> 01:26:26,270 Te falta convencimiento. 1155 01:26:27,104 --> 01:26:28,105 No creo que yo... 1156 01:26:34,945 --> 01:26:36,655 Así que eso es lo que hace. 1157 01:26:38,448 --> 01:26:39,616 DESCENSO DESCONTROLADO 1158 01:26:39,825 --> 01:26:41,869 Todos a sus puestos de colisión. 1159 01:27:09,480 --> 01:27:10,481 Capitán, la palanca. 1160 01:27:11,148 --> 01:27:13,358 ¡Necesito un minuto! 1161 01:27:13,567 --> 01:27:14,568 La palanca... 1162 01:27:14,776 --> 01:27:15,903 ¡Ahora! 1163 01:27:27,873 --> 01:27:28,874 ¡Socorro! 1164 01:28:04,618 --> 01:28:05,911 Lo siento, jefe. 1165 01:28:06,119 --> 01:28:07,871 El dios escapó como un conejo. 1166 01:28:08,080 --> 01:28:09,331 Enfocate. 1167 01:28:09,540 --> 01:28:11,083 Enfocate. 1168 01:28:11,333 --> 01:28:12,751 No, ya estoy de salida. 1169 01:28:12,960 --> 01:28:14,419 No es una opción. 1170 01:28:15,462 --> 01:28:17,422 Esta bien, jefe. 1171 01:28:19,383 --> 01:28:21,343 Esto no iba a funcionar 1172 01:28:21,510 --> 01:28:22,845 si no tenían algo... 1173 01:28:24,138 --> 01:28:25,681 que... 1174 01:28:54,793 --> 01:28:56,503 Ha caído el agente Coulson. 1175 01:28:58,005 --> 01:28:59,631 Un equipo médico va en camino. 1176 01:28:59,840 --> 01:29:01,175 Están aquí. 1177 01:29:04,511 --> 01:29:06,138 Lo han certificado. 1178 01:29:22,613 --> 01:29:24,281 Coulson llevaba esto encima. 1179 01:29:27,576 --> 01:29:29,703 No consiguió que se los firmara. 1180 01:29:33,207 --> 01:29:34,791 Estamos parados. 1181 01:29:35,000 --> 01:29:38,003 Nuestras comunicaciones, la situación del Cubo... 1182 01:29:38,212 --> 01:29:40,631 Banner, Thor. 1183 01:29:41,924 --> 01:29:43,759 No tengo nada para ustedes. 1184 01:29:43,967 --> 01:29:46,887 He perdido mi único ojo bueno. 1185 01:29:49,932 --> 01:29:52,017 Puede que me lo merezca. 1186 01:29:57,147 --> 01:29:58,440 Sí. 1187 01:29:59,608 --> 01:30:03,904 Íbamos a fabricar un arsenal con el Teseracto. 1188 01:30:04,446 --> 01:30:06,281 Pero no lo jugué todo a ese número. 1189 01:30:06,490 --> 01:30:09,576 Mi juego era aún más arriesgado. 1190 01:30:13,497 --> 01:30:17,584 Había una idea... Stark la conoce. 1191 01:30:19,503 --> 01:30:22,798 Se denominaba la Iniciativa Vengadores. 1192 01:30:24,007 --> 01:30:28,804 La idea era reunir a un grupo de personas extraordinarias 1193 01:30:29,596 --> 01:30:32,141 para ver si podían convertirse en algo más. 1194 01:30:33,809 --> 01:30:37,980 Ver si eran capaces de trabajar juntos cuando lo necesitáramos, 1195 01:30:38,105 --> 01:30:41,441 librando las batallas que nosotros no podemos. 1196 01:30:44,194 --> 01:30:49,032 Phil Coulson murió creyendo en esa idea. 1197 01:30:51,368 --> 01:30:53,036 En los héroes. 1198 01:31:01,128 --> 01:31:02,671 Bueno... 1199 01:31:03,547 --> 01:31:06,216 Es una idea anticuada. 1200 01:31:26,570 --> 01:31:29,031 Cayó del cielo. 1201 01:31:43,086 --> 01:31:44,546 ¿Hice daño a alguien? 1202 01:31:44,755 --> 01:31:47,633 No hay nadie a quien herir por aquí. 1203 01:31:47,841 --> 01:31:50,886 Pero asustó muchísimo a unas palomas. 1204 01:31:52,012 --> 01:31:53,013 Qué suerte. 1205 01:31:53,138 --> 01:31:54,807 O qué buena puntería. 1206 01:31:55,015 --> 01:31:56,433 Estaba despierto al caer. 1207 01:31:58,602 --> 01:32:00,521 - ¿Lo ha visto? - Todo. 1208 01:32:00,687 --> 01:32:02,272 Directo por el techo. 1209 01:32:02,523 --> 01:32:06,360 Grande, verde y desnudo. 1210 01:32:06,610 --> 01:32:07,694 Tenga. 1211 01:32:09,071 --> 01:32:13,784 No pensé que le quedaran hasta que se encogió a un tamaño normal. 1212 01:32:16,203 --> 01:32:17,246 Gracias. 1213 01:32:18,664 --> 01:32:19,665 ¿Es un extraterrestre? 1214 01:32:20,290 --> 01:32:21,458 ¿Qué? 1215 01:32:21,792 --> 01:32:23,085 Del espacio exterior. 1216 01:32:23,710 --> 01:32:24,711 No. 1217 01:32:25,129 --> 01:32:28,257 Pues hijo, tiene un problema. 1218 01:32:39,059 --> 01:32:41,270 Clint, te pondrás bien. 1219 01:32:44,731 --> 01:32:46,316 ¿Estás segura de eso? 1220 01:32:47,651 --> 01:32:49,528 ¿Lo sabes? 1221 01:32:51,989 --> 01:32:54,867 No tengo margen. 1222 01:32:55,659 --> 01:32:56,869 Tengo que expulsarlo. 1223 01:32:57,953 --> 01:32:59,705 Tienes que adaptarte, te llevará tiempo. 1224 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 No lo entiendes. 1225 01:33:03,417 --> 01:33:06,503 ¿Alguna vez te han sacado el cerebro y jugado con él? 1226 01:33:07,463 --> 01:33:11,633 ¿Te han vaciado y rellenado con otra cosa? 1227 01:33:14,845 --> 01:33:17,014 ¿Sabes lo que es que te anulen? 1228 01:33:18,640 --> 01:33:20,976 Sabes que sí lo sé. 1229 01:33:28,734 --> 01:33:29,735 ¿Cómo he vuelto? 1230 01:33:30,903 --> 01:33:32,154 ¿Cómo lo expulsaste? 1231 01:33:32,362 --> 01:33:34,615 Recalibrado cognitivo. 1232 01:33:35,574 --> 01:33:37,701 Te di un buen golpe en la cabeza. 1233 01:33:38,243 --> 01:33:39,244 Gracias. 1234 01:33:43,290 --> 01:33:44,291 Natasha... 1235 01:33:45,959 --> 01:33:46,960 ¿A cuántos agentes? 1236 01:33:47,169 --> 01:33:48,504 No. 1237 01:33:48,754 --> 01:33:50,964 No te hagas eso. 1238 01:33:51,548 --> 01:33:53,175 Es Loki. 1239 01:33:53,383 --> 01:33:57,721 Son monstruos y magia, no nos entrenaron para ello. 1240 01:33:58,013 --> 01:33:59,389 ¿Loki ha escapado? 1241 01:33:59,556 --> 01:34:00,557 Sí. 1242 01:34:00,891 --> 01:34:03,060 Supongo que no sabrás dónde. 1243 01:34:03,268 --> 01:34:04,978 No necesitaba saber. 1244 01:34:05,187 --> 01:34:06,980 No preguntaba. 1245 01:34:10,192 --> 01:34:12,694 Pero actuará pronto. 1246 01:34:13,028 --> 01:34:14,029 Hoy. 1247 01:34:14,196 --> 01:34:15,405 Tenemos que detenerlo. 1248 01:34:16,156 --> 01:34:17,282 ¿Sí? ¿Quiénes? 1249 01:34:17,491 --> 01:34:19,409 No lo sé. Quien quede. 1250 01:34:20,702 --> 01:34:21,703 Bueno... 1251 01:34:23,747 --> 01:34:28,752 Si atravesara el ojo de Loki con una flecha, dormiría mejor. 1252 01:34:31,588 --> 01:34:33,090 Ya pareces tú. 1253 01:34:33,882 --> 01:34:35,300 Pero tú no. 1254 01:34:37,261 --> 01:34:40,013 Eres espía, no soldado. 1255 01:34:40,222 --> 01:34:45,018 Ahora quieres entrar en guerra. ¿Por qué? 1256 01:34:46,728 --> 01:34:48,689 ¿Qué te ha hecho Loki a ti? 1257 01:34:49,439 --> 01:34:51,859 Nada, es que... 1258 01:34:55,612 --> 01:34:57,156 Natasha. 1259 01:34:59,241 --> 01:35:01,243 Me ha expuesto. 1260 01:35:04,329 --> 01:35:06,415 Tengo una marca roja en el expediente. 1261 01:35:08,625 --> 01:35:10,711 Me gustaría borrarla. 1262 01:35:26,685 --> 01:35:28,103 ¿Estaba casado? 1263 01:35:28,312 --> 01:35:29,646 No. 1264 01:35:29,855 --> 01:35:34,067 Había una violonchelista, creo. 1265 01:35:35,652 --> 01:35:37,070 Lo siento. 1266 01:35:37,779 --> 01:35:39,406 Parecía un buen hombre. 1267 01:35:40,824 --> 01:35:41,825 Era un idiota. 1268 01:35:41,950 --> 01:35:44,077 ¿Por qué? ¿Por creer? 1269 01:35:44,328 --> 01:35:45,704 Por enfrentarse a Loki solo. 1270 01:35:45,871 --> 01:35:47,498 Hacía su trabajo. 1271 01:35:47,706 --> 01:35:50,167 Era demasiado para él, debió haber esperado. 1272 01:35:50,375 --> 01:35:51,376 Debió haber... 1273 01:35:51,668 --> 01:35:53,128 A veces no queda otra. 1274 01:35:53,337 --> 01:35:55,297 Eso ya lo he oído. 1275 01:35:55,506 --> 01:35:57,007 ¿Es tu primer soldado caído? 1276 01:35:57,216 --> 01:35:58,926 No somos soldados. 1277 01:36:03,388 --> 01:36:05,098 No marcho al son de Fury. 1278 01:36:05,432 --> 01:36:06,433 Yo tampoco. 1279 01:36:06,558 --> 01:36:08,769 Tiene las manos tan manchadas como Loki. 1280 01:36:08,977 --> 01:36:12,564 Pero ahora debemos olvidar eso y acabar el trabajo. 1281 01:36:12,773 --> 01:36:14,733 Loki necesita una fuente de energía. 1282 01:36:14,942 --> 01:36:15,943 Lo hizo personal. 1283 01:36:16,235 --> 01:36:17,236 Ése no es el asunto. 1284 01:36:17,402 --> 01:36:19,613 Sí que lo es. Es el asunto de Loki. 1285 01:36:19,822 --> 01:36:21,615 Nos da a todos en el corazón, ¿por qué? 1286 01:36:21,865 --> 01:36:22,866 Para separarnos. 1287 01:36:22,991 --> 01:36:24,785 "Divide y vencerás" está bien, 1288 01:36:24,993 --> 01:36:27,454 pero para ganar tiene que vencernos. 1289 01:36:27,663 --> 01:36:29,039 Eso es lo que quiere. 1290 01:36:29,248 --> 01:36:31,625 Quiere vencernos y que le vean hacerlo. 1291 01:36:31,834 --> 01:36:32,960 Quiere público. 1292 01:36:33,710 --> 01:36:35,295 Sí, ya le vi en Stuttgart. 1293 01:36:35,504 --> 01:36:38,340 Aquello fue el avance. Ahora toca el estreno. 1294 01:36:38,549 --> 01:36:41,135 Y Loki es una diva total. 1295 01:36:41,301 --> 01:36:42,719 Quiere flores, desfiles. 1296 01:36:42,928 --> 01:36:46,682 Quiere un monumento con su nombre grabado. 1297 01:36:48,475 --> 01:36:50,060 Hijo de puta. 1298 01:37:01,363 --> 01:37:02,364 Es hora de irse. 1299 01:37:02,489 --> 01:37:03,949 - ¿Dónde? - Te lo diré de camino. 1300 01:37:04,199 --> 01:37:05,659 ¿Puedes pilotar un jet? 1301 01:37:06,743 --> 01:37:07,995 Yo puedo. 1302 01:37:11,874 --> 01:37:12,875 ¿Tienes un traje? 1303 01:37:13,041 --> 01:37:14,042 Sí. 1304 01:37:14,209 --> 01:37:15,544 Pues póntelo. 1305 01:37:43,238 --> 01:37:44,740 No estan autorizados para estar aqui. 1306 01:37:44,948 --> 01:37:46,992 Hijo, por favor, no. 1307 01:37:49,077 --> 01:37:50,078 Señor. 1308 01:37:50,204 --> 01:37:51,330 Agente Hill. 1309 01:37:51,914 --> 01:37:53,499 Los cromos. 1310 01:37:55,626 --> 01:38:00,047 Estaban en la taquilla de Coulson, no en su chaqueta. 1311 01:38:04,510 --> 01:38:06,053 Necesitaban un empujón. 1312 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 Despegue no autorizado en el muelle 6. 1313 01:38:12,351 --> 01:38:13,644 Ya lo tienen. 1314 01:38:14,520 --> 01:38:17,940 Recupere las comunicaciones, cueste lo que cueste. 1315 01:38:18,440 --> 01:38:20,609 - Quiero verlo todo. - Sí, señor. 1316 01:38:34,164 --> 01:38:39,753 Señor, he apagado el reactor ARK, pero el cubo ya se nutre solo. 1317 01:38:39,962 --> 01:38:42,172 Apáguelo, doctor Selvig. 1318 01:38:42,840 --> 01:38:44,091 ¡Demasiado tarde! 1319 01:38:46,176 --> 01:38:47,636 Ya no puede parar. 1320 01:38:48,679 --> 01:38:51,098 ¡Quiere enseñarnos algo! 1321 01:38:51,431 --> 01:38:53,267 Un nuevo universo. 1322 01:38:53,517 --> 01:38:54,935 Está bien. 1323 01:39:01,984 --> 01:39:05,779 La barrera es energía pura, no se puede traspasar. 1324 01:39:05,988 --> 01:39:07,781 Ya me he dado cuenta. 1325 01:39:08,991 --> 01:39:10,033 Plan B. 1326 01:39:11,160 --> 01:39:13,203 Señor, el Mark 7 no está listo para usarse. 1327 01:39:13,412 --> 01:39:15,664 Olvida los embellecedores, no hay tiempo. 1328 01:39:35,392 --> 01:39:38,437 Dime que vas a apelar a mi humanidad. 1329 01:39:39,563 --> 01:39:41,857 La verdad es que pensaba amenazarte. 1330 01:39:42,065 --> 01:39:43,484 Eso mejor con armadura. 1331 01:39:43,692 --> 01:39:45,110 Si. 1332 01:39:45,360 --> 01:39:48,989 Está un poco gastada y tienes el palito mágico del destino. 1333 01:39:49,823 --> 01:39:51,074 ¿Quieres algo de beber? 1334 01:39:52,201 --> 01:39:53,368 Las evasivas no sirven. 1335 01:39:53,577 --> 01:39:55,120 No, no. Amenazas. 1336 01:39:55,746 --> 01:39:57,122 ¿No quieres una copa? 1337 01:39:57,372 --> 01:39:58,373 Yo tomaré una. 1338 01:39:59,833 --> 01:40:03,754 Los chitauri están llegando. Nada cambiará eso. 1339 01:40:04,630 --> 01:40:06,006 ¿Qué debo temer? 1340 01:40:06,256 --> 01:40:07,841 A los Vengadores. 1341 01:40:09,968 --> 01:40:12,179 Nos llamamos así, somos un equipo. 1342 01:40:12,387 --> 01:40:13,972 En plan "los más poderosos de la Tierra". 1343 01:40:14,181 --> 01:40:16,016 Sí, los conozco. 1344 01:40:16,225 --> 01:40:17,226 Si. 1345 01:40:17,392 --> 01:40:19,561 Tardamos en reaccionar, lo reconozco. 1346 01:40:19,770 --> 01:40:21,855 Pero hagamos un repaso. 1347 01:40:22,064 --> 01:40:24,608 Tu hermano, el semidiós. 1348 01:40:26,318 --> 01:40:29,863 Un supersoldado, una leyenda viviente que cumple la leyenda. 1349 01:40:30,197 --> 01:40:33,116 Un hombre con graves problemas de gestión de la ira. 1350 01:40:33,325 --> 01:40:36,411 Un par de asesinos de élite. Y tú, amigo, 1351 01:40:37,162 --> 01:40:39,915 has conseguido molestar a todos y cada uno. 1352 01:40:40,123 --> 01:40:41,125 Ése era el plan. 1353 01:40:41,416 --> 01:40:43,168 No es un gran plan. 1354 01:40:43,418 --> 01:40:45,379 Cuando vengan... 1355 01:40:45,546 --> 01:40:46,880 Y vendrán, 1356 01:40:47,089 --> 01:40:48,382 vendrán por ti. 1357 01:40:48,549 --> 01:40:49,550 Tengo un ejército. 1358 01:40:49,716 --> 01:40:50,759 Nosotros a Hulk. 1359 01:40:51,260 --> 01:40:52,553 ¿La bestia no desapareció? 1360 01:40:52,761 --> 01:40:54,638 No te enteras. No hay un trono. 1361 01:40:54,847 --> 01:40:58,767 En ninguna versión de esto acabas triunfando. 1362 01:40:58,976 --> 01:41:01,228 Quizá tu ejército sea demasiado para nosotros, 1363 01:41:01,436 --> 01:41:03,480 pero será culpa tuya. 1364 01:41:04,231 --> 01:41:05,315 Si no protegemos la Tierra, 1365 01:41:05,440 --> 01:41:07,818 la vengaremos. 1366 01:41:10,654 --> 01:41:13,240 ¿De dónde sacarán tiempo tus amigos para mí... 1367 01:41:13,782 --> 01:41:15,576 si están ocupados peleando contigo? 1368 01:41:23,083 --> 01:41:24,084 Esto suele funcionar. 1369 01:41:24,209 --> 01:41:26,962 Problemas de disfunción. Son frecuentes. 1370 01:41:27,212 --> 01:41:28,213 Uno de cada cinco... 1371 01:41:30,549 --> 01:41:31,091 Jarvis, cuando quieras. 1372 01:41:31,091 --> 01:41:33,469 Jarvis, cuando quieras. 1373 01:41:35,220 --> 01:41:37,890 Todos caeran ante mí. 1374 01:41:38,098 --> 01:41:39,349 ¡Actívalo! 1375 01:41:39,600 --> 01:41:40,976 ¡Actívalo! 1376 01:42:08,212 --> 01:42:10,964 Y has enfurecido a otra persona. 1377 01:42:12,299 --> 01:42:13,550 Se llamaba Phil. 1378 01:42:37,324 --> 01:42:38,659 Bien. 1379 01:42:38,951 --> 01:42:40,202 Ejército. 1380 01:43:52,608 --> 01:43:53,775 ¡Loki! 1381 01:43:53,984 --> 01:43:55,944 Apaga el Teseracto o lo destruyo. 1382 01:43:56,153 --> 01:43:57,196 No puedes. 1383 01:43:57,404 --> 01:43:59,072 No se puede detener. 1384 01:43:59,281 --> 01:44:01,074 Solo queda 1385 01:44:01,283 --> 01:44:02,284 la guerra. 1386 01:44:02,451 --> 01:44:03,702 Que así sea. 1387 01:44:26,058 --> 01:44:27,559 Stark, estamos al este, dirección noreste. 1388 01:44:27,768 --> 01:44:29,603 ¿Que? ¿Has parado por la merienda? 1389 01:44:29,812 --> 01:44:31,438 Sube por Park, yo te los llevo. 1390 01:44:49,790 --> 01:44:50,874 Señor, llegan más. 1391 01:44:51,083 --> 01:44:52,793 Bien, mantengámoslos ocupados. 1392 01:44:59,800 --> 01:45:01,552 - ¿Nat? - Lo veo. 1393 01:45:45,929 --> 01:45:47,556 Tenemos que volver ahí. 1394 01:46:39,441 --> 01:46:41,109 Stark, ¿estás viendo esto? 1395 01:46:41,860 --> 01:46:44,238 Lo veo. Pero aún no me lo creo. 1396 01:46:44,446 --> 01:46:45,656 ¿Banner no ha llegado? 1397 01:46:45,906 --> 01:46:46,907 ¿Banner? 1398 01:46:47,074 --> 01:46:48,158 Mantenganme informado. 1399 01:46:48,867 --> 01:46:50,786 Jarvis, busca un punto débil. 1400 01:46:53,413 --> 01:46:55,040 ¡Fíjate en esto! 1401 01:46:55,249 --> 01:46:56,291 Mira a tu alrededor. 1402 01:46:57,417 --> 01:47:00,754 ¿Crees que esta locura acabará contigo gobernando? 1403 01:47:01,296 --> 01:47:02,798 Es demasiado tarde. 1404 01:47:04,299 --> 01:47:05,467 Tarde para detenerlo. 1405 01:47:05,676 --> 01:47:09,513 No. Juntos podemos. 1406 01:47:16,228 --> 01:47:17,563 Sentimientos. 1407 01:47:45,841 --> 01:47:48,427 Aún hay civiles atrapados aquí. 1408 01:47:49,595 --> 01:47:50,596 Loki. 1409 01:48:02,191 --> 01:48:03,942 Abajo están todos a tiro. 1410 01:48:09,448 --> 01:48:11,283 Tenemos esto controlado. Está bien. Vete. 1411 01:48:11,492 --> 01:48:12,951 ¿Podran contenerlos? 1412 01:48:13,076 --> 01:48:14,077 Capitán, 1413 01:48:15,996 --> 01:48:17,956 será un placer. 1414 01:48:45,692 --> 01:48:47,444 Se repite lo de Budapest. 1415 01:48:48,028 --> 01:48:50,572 Tenemos recuerdos muy distintos de Budapest. 1416 01:49:06,964 --> 01:49:09,049 La Guardia Nacional aún tardará. 1417 01:49:09,258 --> 01:49:10,259 ¿La Guardia Nacional? 1418 01:49:12,010 --> 01:49:13,971 ¿El ejército sabe lo que pasa? 1419 01:49:14,179 --> 01:49:15,222 ¿Lo sabemos nosotros? 1420 01:49:15,973 --> 01:49:17,224 Necesitamos hombres. 1421 01:49:17,391 --> 01:49:18,392 Hay gente dentro. 1422 01:49:18,517 --> 01:49:20,060 Y estarán a tiro. 1423 01:49:20,269 --> 01:49:22,104 Llevenlos a los sótanos o al metro. 1424 01:49:22,312 --> 01:49:23,814 Que no salgan a la calle. 1425 01:49:24,022 --> 01:49:26,650 Necesito un perímetro hasta la 39. 1426 01:49:26,942 --> 01:49:28,360 ¿Por qué debería obedecerle? 1427 01:49:42,458 --> 01:49:43,542 Necesito hombres dentro. 1428 01:49:43,750 --> 01:49:45,794 Que saquen a la gente de allí. 1429 01:49:46,003 --> 01:49:48,589 Pondremos un perímetro hasta la calle 39. 1430 01:49:58,974 --> 01:50:00,601 Bueno, ya nos hace caso. 1431 01:50:00,893 --> 01:50:02,728 ¿Cómo demonios era el paso dos? 1432 01:50:32,132 --> 01:50:33,133 ¿Qué pasa arriba? 1433 01:50:33,258 --> 01:50:35,093 La energía es impenetrable. 1434 01:50:35,302 --> 01:50:37,805 Thor tiene razón. Tenemos que negociar. 1435 01:50:38,013 --> 01:50:39,598 - ¿Cómo hacerlo? - Como equipo. 1436 01:50:39,807 --> 01:50:41,099 Tengo algo pendiente con Loki. 1437 01:50:41,642 --> 01:50:42,643 ¿Si? Pues haz cola. 1438 01:50:42,768 --> 01:50:43,769 Ahórratelo. 1439 01:50:44,019 --> 01:50:46,313 Loki se centrará en nosotros, y es lo que queremos. 1440 01:50:46,522 --> 01:50:48,190 Sin él, estos enloquecerían. 1441 01:50:48,398 --> 01:50:51,276 Stark está arriba. Necesitará que... 1442 01:50:58,659 --> 01:51:02,454 Todo esto parece horrible. 1443 01:51:02,913 --> 01:51:03,997 He visto peores cosas. 1444 01:51:04,581 --> 01:51:05,582 Lo siento. 1445 01:51:05,749 --> 01:51:08,377 No, algo peor estaría bien. 1446 01:51:08,669 --> 01:51:10,879 - Stark, ya está aquí. - ¿Banner? 1447 01:51:11,213 --> 01:51:12,214 Como dijiste. 1448 01:51:12,422 --> 01:51:15,134 Diganle que se ponga el traje, les estoy llevando la fiesta. 1449 01:51:21,723 --> 01:51:23,600 Eso no me parece una fiesta. 1450 01:51:31,525 --> 01:51:32,526 Doctor Banner. 1451 01:51:34,278 --> 01:51:36,071 Es buen momento para que se enfade. 1452 01:51:37,072 --> 01:51:38,991 Ése es mi secreto, Capitán. 1453 01:51:41,243 --> 01:51:42,494 Siempre estoy enfadado. 1454 01:51:54,006 --> 01:51:55,632 ¡Espera! 1455 01:52:25,537 --> 01:52:27,039 Manden a los demás. 1456 01:52:33,837 --> 01:52:35,088 Chicos. 1457 01:52:35,297 --> 01:52:36,340 Tú mandas, Capitán. 1458 01:52:36,548 --> 01:52:37,716 Está bien, escuchen. 1459 01:52:37,925 --> 01:52:40,594 Hasta cerrar el portal, la prioridad es contener. 1460 01:52:40,803 --> 01:52:42,012 Barton, te quiero en ese edificio. 1461 01:52:42,221 --> 01:52:44,014 Vigila y descríbelo todo. 1462 01:52:44,223 --> 01:52:45,516 Stark, el perímetro. 1463 01:52:45,724 --> 01:52:46,850 Si salen tres manzanas, 1464 01:52:46,975 --> 01:52:48,560 los metes o los liquidas. 1465 01:52:48,769 --> 01:52:51,063 - ¿Puedes subirme? - Agárrate, Legolas. 1466 01:52:54,775 --> 01:52:57,152 Thor, intenta taponar el portal. 1467 01:52:57,319 --> 01:52:58,320 Frénalos. 1468 01:52:58,529 --> 01:53:00,572 Tienes un rayo, fulmínalos. 1469 01:53:02,950 --> 01:53:05,744 Nosotros nos quedamos luchando en tierra. 1470 01:53:05,869 --> 01:53:06,870 Y Hulk... 1471 01:53:09,581 --> 01:53:10,582 Aplasta. 1472 01:54:04,261 --> 01:54:05,345 Señor. 1473 01:54:06,388 --> 01:54:07,389 Llamada del Consejo. 1474 01:54:12,311 --> 01:54:15,522 Stark, tienes a muchos descarriados en los talones. 1475 01:54:17,316 --> 01:54:19,401 Intento alejarlos de las calles. 1476 01:54:19,610 --> 01:54:21,695 No tienen ni idea de como girar. 1477 01:54:21,904 --> 01:54:23,071 Asi que encuenta una esquina angosta. 1478 01:54:23,280 --> 01:54:24,615 Entendi eso. 1479 01:54:47,513 --> 01:54:48,680 Vaya. 1480 01:54:55,896 --> 01:54:57,397 Buena idea. 1481 01:54:57,606 --> 01:54:58,607 ¿Qué más ves? 1482 01:54:58,774 --> 01:55:01,527 Thor combate con un escuadrón en la Sexta. 1483 01:55:01,735 --> 01:55:03,946 Y no me ha invitado. 1484 01:55:43,610 --> 01:55:46,363 Capitán, todo esto da igual si no cerramos el portal. 1485 01:55:46,572 --> 01:55:48,115 Las armas no pueden con él. 1486 01:55:48,323 --> 01:55:50,200 Quizá no sea cuestión de armas. 1487 01:55:52,494 --> 01:55:54,455 Para subir necesitarás un vehículo. 1488 01:55:55,581 --> 01:55:56,665 Ya tengo uno. 1489 01:55:57,791 --> 01:55:58,792 Necesito un empujón. 1490 01:56:01,420 --> 01:56:02,421 ¿Estás segura? 1491 01:56:02,880 --> 01:56:05,424 Claro, será divertido. 1492 01:56:32,451 --> 01:56:34,244 Bien, gira. 1493 01:56:34,453 --> 01:56:36,163 ¡Menos, menos! 1494 01:57:58,912 --> 01:58:01,748 Capitán, el banco de la 42 pasada Madison. 1495 01:58:01,957 --> 01:58:03,667 Han arrinconado a muchos civiles. 1496 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 Ya voy. 1497 01:58:25,898 --> 01:58:27,691 ¡Todo el mundo fuera! 1498 01:58:57,596 --> 01:59:01,058 Director Fury, el Consejo ha tomado una decisión. 1499 01:59:01,266 --> 01:59:03,936 Me doy cuenta de que ha tomado una decisión. 1500 01:59:04,144 --> 01:59:07,231 Pero como es una estupidez, he decidido ignorarla. 1501 01:59:07,439 --> 01:59:10,734 Director, está más cerca que cualquier submarino. 1502 01:59:10,943 --> 01:59:11,944 Lanze ese Jet... 1503 01:59:12,152 --> 01:59:14,696 Es la isla de Manhattan, consejero. 1504 01:59:15,030 --> 01:59:16,865 Mientras mi equipo pueda con ellos, 1505 01:59:17,074 --> 01:59:20,619 no ordenaré un ataque nuclear contra población civil. 1506 01:59:20,828 --> 01:59:23,080 Si no los contenemos, lo perderemos todo. 1507 01:59:23,288 --> 01:59:25,541 Si mando al avión, ya habremos perdido. 1508 01:59:29,795 --> 01:59:31,463 Vaya, tú. 1509 01:59:33,757 --> 01:59:34,925 ¡Ojo de Halcón! 1510 01:59:36,343 --> 01:59:37,344 Nat, ¿qué haces? 1511 01:59:38,303 --> 01:59:39,304 ¿Una ayudadita? 1512 01:59:44,601 --> 01:59:45,602 Lo tengo. 1513 02:00:12,171 --> 02:00:13,172 ¡Basta! 1514 02:00:13,505 --> 02:00:15,966 ¡Todos son inferiores a mí! 1515 02:00:16,175 --> 02:00:18,760 Soy un dios, criatura insulsa. 1516 02:00:18,969 --> 02:00:20,471 Y yo no me dejaré avasallar. 1517 02:00:30,314 --> 02:00:32,191 Un dios enclenque. 1518 02:00:40,282 --> 02:00:41,408 El cetro. 1519 02:00:42,910 --> 02:00:44,161 Doctor. 1520 02:00:46,038 --> 02:00:48,791 El cetro de Loki. La energía. 1521 02:00:48,999 --> 02:00:52,711 El Teseracto no lucha, pero no puedes protegerte de ti mismo. 1522 02:00:52,920 --> 02:00:55,255 No es culpa suya, no sabía lo que hacía. 1523 02:00:58,383 --> 02:01:00,219 En realidad, creo que sí sabía. 1524 02:01:00,677 --> 02:01:02,805 Añadí un mecanismo de corte de energía. 1525 02:01:04,807 --> 02:01:06,183 El cetro de Loki. 1526 02:01:06,391 --> 02:01:08,977 Quizá pueda cerrar el portal. 1527 02:01:11,063 --> 02:01:13,232 Y lo tengo justo delante. 1528 02:01:25,160 --> 02:01:29,081 Señor, perderemos potencia antes de penetrar. 1529 02:01:35,671 --> 02:01:38,924 Jarvis, ¿conoces la historia de Jonás? 1530 02:01:39,133 --> 02:01:41,510 No me parece alguien a imitar. 1531 02:02:51,079 --> 02:02:52,790 Fury ya no está al mando. 1532 02:02:53,040 --> 02:02:55,000 Orden de anulación 7-alfa- 1- 1. 1533 02:02:55,209 --> 02:02:57,753 7-Alfa-1-1 confirmado. Despegamos. 1534 02:02:58,670 --> 02:03:00,756 ¡Señor, hay un pájaro en el aire! 1535 02:03:01,298 --> 02:03:03,258 A todos en la cubierta, tenemos un rebelde. 1536 02:03:03,467 --> 02:03:06,970 ¡Tenemos que derribarlo! Repito, despegue no autorizado. 1537 02:03:37,543 --> 02:03:39,253 Stark, ¿me oye? 1538 02:03:39,837 --> 02:03:41,839 Hay un misil que se dirige a la ciudad. 1539 02:03:42,506 --> 02:03:43,507 ¿Cuánto queda? 1540 02:03:44,007 --> 02:03:45,676 Tres minutos, máximo. 1541 02:03:46,176 --> 02:03:47,803 La carga vaporizara la zona centro. 1542 02:03:48,095 --> 02:03:49,972 Jarvis, usa toda la potencia. 1543 02:03:50,180 --> 02:03:51,849 Acabo de hacerlo. 1544 02:04:04,653 --> 02:04:05,988 Paquete enviado. 1545 02:04:06,446 --> 02:04:09,283 Detonación dentro de 2 minutos y 30 segundos. 1546 02:04:32,097 --> 02:04:34,057 ¿Listo para otra ronda? 1547 02:04:35,142 --> 02:04:36,143 ¿Tienes sueño? 1548 02:04:41,690 --> 02:04:43,025 ¡Justo en la corona! 1549 02:04:49,490 --> 02:04:51,200 Puedo cerrarlo. 1550 02:04:51,408 --> 02:04:53,327 ¿Alguien me recibe? 1551 02:04:53,535 --> 02:04:54,703 Puedo cerrar el portal. 1552 02:04:55,078 --> 02:04:56,789 - ¡Hazlo! - No, espera. 1553 02:04:56,997 --> 02:04:58,123 Stark, esas cosas siguen entrando. 1554 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Y tambien entra una cabeza nuclear, explotará en un minuto. 1555 02:05:11,220 --> 02:05:12,888 Y ahora tambien sé dónde colocarla. 1556 02:05:20,062 --> 02:05:22,356 Stark, sabes que es un billete de ida. 1557 02:05:22,564 --> 02:05:23,857 Ahorra lo que resta para el giro, Jarvis. 1558 02:05:24,066 --> 02:05:27,694 ¿Llamo a la señorita Potts? 1559 02:05:28,320 --> 02:05:29,696 Ya que estamos. 1560 02:05:32,282 --> 02:05:34,576 Nueva York es un campo de batalla. 1561 02:05:34,785 --> 02:05:37,329 El ejército intenta contener la violencia, 1562 02:05:37,538 --> 02:05:39,039 pero se ve superado. 1563 02:05:39,248 --> 02:05:41,375 Y debo decir que en toda mi carrera 1564 02:05:41,583 --> 02:05:44,419 jamás había visto nada igual. 1565 02:05:44,628 --> 02:05:46,130 Sabemos poco del equipo, 1566 02:05:46,338 --> 02:05:50,008 salvo que el millonario Tony Stark, Iron Man... 1567 02:06:26,670 --> 02:06:28,046 FALLO EN LA LLAMADA 1568 02:07:03,582 --> 02:07:05,167 Vamos, Stark. 1569 02:07:11,799 --> 02:07:12,925 Ciérralo. 1570 02:07:32,986 --> 02:07:33,987 Hijo de mala madre. 1571 02:07:38,742 --> 02:07:40,410 No se frena. 1572 02:07:58,470 --> 02:07:59,930 ¿Respira? 1573 02:08:27,791 --> 02:08:29,168 ¿Qué demonios? 1574 02:08:31,920 --> 02:08:33,964 ¿Qué acaba de pasar? 1575 02:08:34,173 --> 02:08:35,924 Diganme que nadie me ha besado. 1576 02:08:40,721 --> 02:08:42,431 Hemos ganado. 1577 02:08:44,725 --> 02:08:45,976 ¡Muy bien! 1578 02:08:46,185 --> 02:08:48,061 Buen trabajo, chicos. 1579 02:08:48,270 --> 02:08:51,440 Mejor si mañana nos tomamos el día libre. 1580 02:08:52,357 --> 02:08:53,901 ¿Han probado el shawarma? 1581 02:08:54,359 --> 02:08:56,528 Hay un restaurante a dos manzanas. 1582 02:08:56,737 --> 02:08:58,447 No sé qué es, pero quiero probarlo. 1583 02:08:58,822 --> 02:09:00,282 Aún no hemos acabado. 1584 02:09:05,245 --> 02:09:07,372 Y después el shawarma. 1585 02:09:29,019 --> 02:09:31,063 Si no les importa... 1586 02:09:34,608 --> 02:09:36,276 Ahora me tomaré esa copa. 1587 02:09:44,159 --> 02:09:46,161 A pesar de la destrucción 1588 02:09:46,370 --> 02:09:47,913 del ataque alienígena, 1589 02:09:48,163 --> 02:09:51,708 las heroicidades del grupo conocido como los Vengadores 1590 02:09:51,917 --> 02:09:54,419 se han convertido en consuelo y aliento. 1591 02:09:54,795 --> 02:09:57,005 Es genial saber que están ahí. 1592 02:09:57,256 --> 02:09:59,007 Que alguien cuida de nosotros. 1593 02:09:59,258 --> 02:10:00,259 ¡Te quiero, Thor! 1594 02:10:00,509 --> 02:10:03,554 Y entonces estos chicos van y... Y el aire hizo... 1595 02:10:03,804 --> 02:10:05,097 Y el tipo verde hizo... 1596 02:10:05,305 --> 02:10:06,306 No sé. 1597 02:10:06,473 --> 02:10:08,851 No me siento más seguro con esas cosas. 1598 02:10:09,017 --> 02:10:12,020 Creo que no nos cuentan muchas cosas. 1599 02:10:12,271 --> 02:10:15,691 ¿Superhéroes en Nueva York? Debes estar bromeando. 1600 02:10:15,899 --> 02:10:17,609 Estos "héroes" 1601 02:10:17,818 --> 02:10:21,488 deben responsabilizarse de los destrozos causados. 1602 02:10:21,697 --> 02:10:23,615 Fue su lucha, ¿dónde están ahora? 1603 02:10:23,824 --> 02:10:24,324 También hay dudas sobre los propios Vengadores. 1604 02:10:24,324 --> 02:10:26,577 También hay dudas sobre los propios Vengadores. 1605 02:10:26,785 --> 02:10:28,954 Su repentina aparición y desaparición... 1606 02:10:29,163 --> 02:10:31,957 ¿Esto es culpa suya? 1607 02:10:34,251 --> 02:10:37,421 El Capitán América me salvó la vida. 1608 02:10:39,548 --> 02:10:42,843 Esté donde esté, él o cualquiera de ellos, 1609 02:10:43,051 --> 02:10:44,344 me gustaría... 1610 02:10:45,471 --> 02:10:47,764 Me gustaría darles las gracias. 1611 02:10:50,225 --> 02:10:51,602 ¿Y los Vengadores? 1612 02:10:51,810 --> 02:10:54,146 Ahora mismo no les sigo la pista. 1613 02:10:54,354 --> 02:10:56,440 Creo que se han ganado un permiso. 1614 02:10:56,648 --> 02:10:58,150 ¿Y el Teseracto? 1615 02:10:58,358 --> 02:11:00,611 Está donde debe estar. 1616 02:11:01,069 --> 02:11:03,280 Fuera de nuestro alcance. 1617 02:11:03,489 --> 02:11:04,948 Esa no era decisión suya. 1618 02:11:05,115 --> 02:11:08,619 No la tomé yo. Tampoco intente argüir con el dios que lo hizo. 1619 02:11:08,827 --> 02:11:10,412 Así que dejó que se lo llevara 1620 02:11:10,621 --> 02:11:14,041 y también a Loki, quien debería responder por su crimen. 1621 02:11:14,249 --> 02:11:16,794 Creo que responderá. 1622 02:11:30,265 --> 02:11:32,976 Creo que no comprende lo que ha comenzado. 1623 02:11:33,310 --> 02:11:35,521 Soltar a los Vengadores en este mundo. 1624 02:11:36,063 --> 02:11:37,064 Son peligrosos. 1625 02:11:37,314 --> 02:11:40,943 Desde luego que sí. Y todo el mundo lo sabe. 1626 02:11:41,401 --> 02:11:43,987 Todos los mundos lo saben. 1627 02:11:44,404 --> 02:11:46,532 ¿Esa era su intención? 1628 02:11:46,824 --> 02:11:48,367 ¿Una declaración de intenciones? 1629 02:11:51,078 --> 02:11:52,538 Una promesa. 1630 02:12:01,296 --> 02:12:02,798 Señor, ¿qué pasará ahora? 1631 02:12:03,924 --> 02:12:05,843 Cada uno ha seguido su camino. 1632 02:12:06,051 --> 02:12:08,971 Algunos muy lejos. 1633 02:12:09,721 --> 02:12:13,267 Si se vuelve a dar una situación así, ¿qué pasará? 1634 02:12:13,475 --> 02:12:14,476 Volverán. 1635 02:12:15,936 --> 02:12:17,563 ¿Está seguro? 1636 02:12:17,771 --> 02:12:18,772 Lo estoy. 1637 02:12:20,399 --> 02:12:21,608 ¿Por qué? 1638 02:12:22,651 --> 02:12:24,862 Porque necesitaremos que vuelvan. 1639 02:15:16,450 --> 02:15:18,952 Humanos. 1640 02:15:20,245 --> 02:15:24,583 No son la escoria cobarde que nos prometieron. 1641 02:15:25,542 --> 02:15:27,711 Se plantan. 1642 02:15:28,545 --> 02:15:35,010 Son rebeldes y por tanto ingobernables. 1643 02:15:41,975 --> 02:15:44,770 Retarlos 1644 02:15:44,978 --> 02:15:48,690 es cortejar a la muerte.