1
00:00:28,403 --> 00:00:32,366
El Teseracto ha despertado.
2
00:00:33,033 --> 00:00:38,038
Está en un pequeño mundo,
el humano.
3
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Quieren servirse de su poder,
4
00:00:42,417 --> 00:00:48,131
pero nuestro aliado conoce
su funcionamiento mejor que ellos.
5
00:00:49,633 --> 00:00:52,761
Está preparado para dirigir.
6
00:00:52,928 --> 00:00:58,392
Y nuestras fuerzas,
nuestros chitauri, le seguirán.
7
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
Un mundo será suyo.
8
00:01:02,604 --> 00:01:05,732
El universo, tuyo.
9
00:01:05,899 --> 00:01:11,530
Y la humanidad
se verá abocada a la destrucción.
10
00:01:26,003 --> 00:01:27,171
A todo el personal,
11
00:01:27,254 --> 00:01:29,590
se confirma la evacuación
12
00:02:01,455 --> 00:02:02,998
¿Cómo de malo es?
13
00:02:03,165 --> 00:02:06,293
Ése es el problema, señor.
No lo sabemos.
14
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
El doctor Selvig registró
un pulso de energía en el Teseracto.
15
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
La NASA no le deja hacer pruebas.
16
00:02:15,135 --> 00:02:17,387
No las hacía, ni siquiera estaba allí.
17
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Un hecho espontáneo.
18
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
¿Se encendió solo?
19
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
¿Cual es el nivel de energía?
20
00:02:21,308 --> 00:02:23,519
Creciendo. Cuando Selvig no pudo apagarlo,
ordenamos la evacuación.
21
00:02:23,685 --> 00:02:24,728
¿Cuanto tardara en sacarlos a todos?
22
00:02:25,103 --> 00:02:26,480
Debe estar limpio en media hora.
23
00:02:26,647 --> 00:02:27,940
Que sea menos.
24
00:02:28,857 --> 00:02:30,859
Señor, la evacuación quizá sea inútil.
25
00:02:31,026 --> 00:02:32,277
¿Les decimos
que vuelvan a la cama?
26
00:02:32,611 --> 00:02:34,863
Si no controlamos
los niveles de energía,
27
00:02:35,030 --> 00:02:37,407
ninguna distancia será segura.
28
00:02:37,491 --> 00:02:38,575
Necesito que se asegure...
29
00:02:38,659 --> 00:02:40,369
de que los prototipos de la Fase 2 salgan.
30
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
¿Eso es una prioridad ahora?
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,498
Mientras no llegue el fin del mundo...
32
00:02:44,581 --> 00:02:46,458
actuaremos como si aún girase.
33
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
Saque a los tecnicos.
34
00:02:49,169 --> 00:02:51,255
Quiero toda la Fase 2
subida a un camión.
35
00:02:51,421 --> 00:02:52,840
Sí, señor.
36
00:02:53,257 --> 00:02:54,424
Vengan conmigo.
37
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Cuénteme, doctor.
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,849
Director.
39
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
¿Qué sabemos con seguridad?
40
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
El Teseracto está portándose mal.
41
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
- ¿Debería hacerme gracia?
- No, no tiene gracia.
42
00:03:09,314 --> 00:03:12,651
No solo está activo.
Está actuando.
43
00:03:13,068 --> 00:03:14,111
Asumo que lo habrá desenchufado.
44
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
Es una fuente de energía.
45
00:03:16,321 --> 00:03:19,366
Lo apagamos y se enciende.
46
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
Si llega al máximo nivel...
47
00:03:20,742 --> 00:03:24,204
Estamos preparados
para contener la energía del espacio.
48
00:03:24,371 --> 00:03:25,789
Pero no tenemos con qué.
49
00:03:25,873 --> 00:03:26,957
No he completado mis cálculos.
50
00:03:27,708 --> 00:03:30,294
Y está lanzando
interferencias, radiación.
51
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Nada peligroso, bajos niveles
de radiacion gamma.
52
00:03:33,088 --> 00:03:34,673
Eso puede ser peligroso.
53
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
¿Donde esta el agente Barton?
54
00:03:36,675 --> 00:03:38,468
¿El Halcón?
55
00:03:39,303 --> 00:03:40,971
Arriba en su nido, como siempre.
56
00:03:42,806 --> 00:03:44,641
Agente Barton, reportese.
57
00:03:45,475 --> 00:03:46,685
Le pedí que lo vigilase...
58
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
todo de cerca.
59
00:03:48,562 --> 00:03:49,980
Veo mejor desde lejos.
60
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
¿Ha visto algo que
pudiera haber desencadenado esto?
61
00:03:52,524 --> 00:03:54,735
Doctor, vuelve a aumentar.
62
00:03:54,902 --> 00:03:56,320
No ha entrado nadie.
63
00:03:56,486 --> 00:03:58,155
Y Selvig está limpio.
64
00:03:58,322 --> 00:04:00,490
No ha establecido contacto con nadie.
65
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Si lo han manipulado,
no ha sido desde aquí
66
00:04:04,828 --> 00:04:06,205
"¿Desde aquí?"
67
00:04:06,371 --> 00:04:10,292
Este Cubo es una puerta
al otro extremo del espacio, ¿no?
68
00:04:12,044 --> 00:04:13,295
Las puertas se abren por ambos lados.
69
00:04:14,129 --> 00:04:15,506
Aún no.
70
00:05:23,407 --> 00:05:26,451
Señor, deje la lanza, por favor.
71
00:06:05,782 --> 00:06:06,825
Tienes buen corazón.
72
00:06:37,648 --> 00:06:39,149
Por favor, no.
73
00:06:40,817 --> 00:06:41,902
Aún lo necesito.
74
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
Esto no tiene por qué ir a peor.
75
00:06:43,987 --> 00:06:45,072
Claro que sí.
76
00:06:45,322 --> 00:06:47,032
Vengo de muy lejos para ello.
77
00:06:48,992 --> 00:06:51,828
Soy Loki, de Asgard.
78
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Y vengo con un objetivo glorioso.
79
00:06:55,332 --> 00:06:56,834
Loki...
80
00:06:57,251 --> 00:06:58,627
El hermano de Thor.
81
00:06:58,794 --> 00:07:00,963
No tenemos nada en contra de tu pueblo.
82
00:07:01,463 --> 00:07:04,132
Una hormiga no tiene
nada en contra de una bota.
83
00:07:05,008 --> 00:07:06,510
¿Piensa aplastarnos?
84
00:07:07,010 --> 00:07:10,097
Traigo buenas nuevas
85
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
de un mundo libre.
86
00:07:13,517 --> 00:07:14,601
¿Libre de qué?
87
00:07:14,768 --> 00:07:15,936
De la libertad.
88
00:07:16,687 --> 00:07:19,064
La libertad es
la principal mentira de la vida.
89
00:07:19,523 --> 00:07:22,776
Una vez asumido eso, en tu corazón...
90
00:07:27,364 --> 00:07:29,074
conoceras la paz.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Dices "paz"...
92
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
pero creo que se trata de lo otro.
93
00:07:34,371 --> 00:07:36,874
Señor, nos está
haciendo perder el tiempo.
94
00:07:37,040 --> 00:07:38,458
Este lugar explotara...
95
00:07:38,542 --> 00:07:39,960
y dejara caer una montaña de roca.
96
00:07:41,628 --> 00:07:42,713
Pretende enterrarnos.
97
00:07:42,880 --> 00:07:44,047
Como los faraones.
98
00:07:44,256 --> 00:07:46,300
Tiene razón. El portal esta colapsando.
99
00:07:46,466 --> 00:07:48,552
En dos minutos
la situación será crítica.
100
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
Está bien.
101
00:08:05,652 --> 00:08:06,737
Necesito esos vehículos.
102
00:08:10,866 --> 00:08:12,910
- ¿Quién es?
- No me lo han dicho.
103
00:08:16,205 --> 00:08:17,498
¡Hill!
104
00:08:17,748 --> 00:08:18,624
¿Me recibe?
105
00:08:20,083 --> 00:08:21,126
Barton ha cambiado de bando.
106
00:08:34,097 --> 00:08:36,934
¡Tienen el Teseracto!
¡Que no salgan!
107
00:09:13,637 --> 00:09:15,681
Bien, vamos. ¡No, deje eso, vamos!
108
00:09:32,322 --> 00:09:34,199
Arriba está todo listo, hay que irse.
109
00:11:06,291 --> 00:11:07,668
¿Director?
110
00:11:08,085 --> 00:11:09,419
Director Fury, ¿me recibe?
111
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
El Teseracto está en manos enemigas.
112
00:11:12,256 --> 00:11:14,424
Tengo bajas. ¿Hill?
113
00:11:15,092 --> 00:11:17,010
Hay muchos hombres enterrados.
114
00:11:17,177 --> 00:11:18,929
No sé cuántos viven.
115
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Llamada general.
116
00:11:20,472 --> 00:11:22,015
Quienes no estén rescatando...
117
00:11:22,099 --> 00:11:23,100
que busquen el maletín.
118
00:11:23,183 --> 00:11:24,268
Recibido.
119
00:11:24,434 --> 00:11:27,813
Coulson, vuelva a la base.
Este es un Nivel 7.
120
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
A partir de ahora...
121
00:11:30,816 --> 00:11:32,150
estamos en guerra.
122
00:11:34,111 --> 00:11:35,445
¿Qué hacemos?
123
00:12:12,274 --> 00:12:15,777
Yo no quería que esta noche
acabara así.
124
00:12:15,861 --> 00:12:17,654
Yo sé cómo querías
que acabara.
125
00:12:17,738 --> 00:12:18,864
Créeme,
126
00:12:18,947 --> 00:12:19,990
esto es mejor.
127
00:12:21,158 --> 00:12:22,868
¿Para quién trabajas?
128
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
Para Lermentov, ¿no?
129
00:12:26,955 --> 00:12:28,457
¿Acaso cree...
130
00:12:28,665 --> 00:12:30,334
...que tenemos que pasar por él...
131
00:12:30,834 --> 00:12:32,336
para mover nuestra carga?
132
00:12:33,837 --> 00:12:38,383
Creía que el general Solohob
dirigía el negocio de exportación.
133
00:12:38,759 --> 00:12:40,761
Solohob,
134
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
un correo, una tapadera.
135
00:12:45,390 --> 00:12:49,645
Tu información obsoleta te traiciona.
136
00:12:51,188 --> 00:12:53,815
La famosa Viuda Negra,
137
00:12:55,567 --> 00:12:59,821
y resulta que no es más
que otra cara bonita.
138
00:13:00,822 --> 00:13:03,867
¿De verdad te parezco bonita?
139
00:13:06,537 --> 00:13:08,831
Dile a Lermentov que no le necesitamos...
140
00:13:09,081 --> 00:13:12,709
para mover los tanques.
141
00:13:13,627 --> 00:13:16,296
Dile que está fuera.
142
00:13:16,672 --> 00:13:18,340
Bueno...
143
00:13:21,176 --> 00:13:22,803
Quizá tengas que escribirlo.
144
00:13:31,895 --> 00:13:33,397
Es para ella.
145
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Escucha con atención...
146
00:13:38,235 --> 00:13:40,529
Está en el 1-14
de Silensky Plaza, en el 3 piso
147
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
Tenemos un F-22 a 8 millas.
148
00:13:43,991 --> 00:13:45,993
Pásemela, o volaré toda la manzana...
149
00:13:46,076 --> 00:13:48,162
antes de que alcancen la entrada.
150
00:13:54,751 --> 00:13:56,920
- Tienes que venir.
- ¿Bromeas? Estoy trabajando.
151
00:13:57,087 --> 00:13:58,255
Esto tiene prioridad.
152
00:13:58,589 --> 00:14:00,257
Estoy en medio de un interrogatorio...
153
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
este imbécil lo está soltando todo.
154
00:14:02,593 --> 00:14:05,053
Yo no he soltado todo.
155
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
No puedes sacarme ahora.
156
00:14:07,973 --> 00:14:08,974
Natasha...
157
00:14:10,726 --> 00:14:12,060
Barton está en peligro.
158
00:14:15,439 --> 00:14:17,316
Te pongo en espera.
159
00:14:59,024 --> 00:15:00,025
¿Dónde está Barton ahora?
160
00:15:00,192 --> 00:15:01,485
- No lo sabemos.
- ¿Pero está vivo?
161
00:15:01,902 --> 00:15:04,530
Creemos que sí,
te informaré cuando vuelvas.
162
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
Pero antes, necesitamos que
hables con el grandulón.
163
00:15:07,491 --> 00:15:10,327
Coulson, sabes que Stark
no se fía un pelo de mí.
164
00:15:10,494 --> 00:15:13,664
Yo me encargo de Stark.
Tú encárgate del grandulón.
165
00:15:38,689 --> 00:15:39,690
¿Quién eres?
166
00:15:40,190 --> 00:15:41,316
¡Márchate!
167
00:15:41,400 --> 00:15:43,944
¡Aquí hay personas enfermas!
168
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
Eres médico.
169
00:15:46,738 --> 00:15:48,073
¡Mi padre no se despierta!
170
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Tiene fiebre y se está quejando
171
00:15:49,867 --> 00:15:51,034
pero no abre los ojos.
172
00:15:51,118 --> 00:15:52,119
Despacio.
173
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
Mi padre...
174
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
¿Como ellos?
175
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
Por favor.
176
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
Debí pedir que me pagaran
por adelantado.
177
00:16:33,285 --> 00:16:34,620
Para ser alguien...
178
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
que intenta evitar el estrés...
179
00:16:36,205 --> 00:16:39,249
en menudo lugar se ha instalado.
180
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
El secreto no es evitar el estrés.
181
00:16:43,629 --> 00:16:45,756
¿Entonces cual es? ¿El yoga?
182
00:16:47,299 --> 00:16:50,511
Me ha traído a los suburbios.
Muy lista.
183
00:16:51,053 --> 00:16:55,140
Asumo que estaremos rodeados.
184
00:16:55,557 --> 00:16:56,975
Solo estamos nosotros.
185
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
¿Y su amiga la actriz?
186
00:17:00,437 --> 00:17:02,189
¿Es espía tambien? ¿Empiezan tan jóvenes?
187
00:17:02,814 --> 00:17:04,107
Yo lo hice.
188
00:17:04,274 --> 00:17:05,359
¿Quién es usted?
189
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Natasha Romanoff.
190
00:17:09,988 --> 00:17:11,365
¿Ha venido a matarme, señorita Romanoff?
191
00:17:11,532 --> 00:17:14,117
Porque no saldrá bien para todos.
192
00:17:14,451 --> 00:17:16,620
Claro que no.
Vengo de parte de SHIELD
193
00:17:18,664 --> 00:17:20,040
SHIELD
194
00:17:21,959 --> 00:17:22,960
¿Cómo me encontraron?
195
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
Nunca le perdimos, doctor.
196
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
Hemos mantenido la distancia.
197
00:17:26,171 --> 00:17:27,881
Incluso despistamos
a terceros interesados...
198
00:17:27,965 --> 00:17:29,091
por usted.
199
00:17:29,675 --> 00:17:30,717
¿Por qué?
200
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
Nick Fury parece confiar en usted.
201
00:17:33,387 --> 00:17:34,721
Pero ahora le necesitamos.
202
00:17:35,973 --> 00:17:37,599
¿Y si me niego?
203
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
Le convenceré.
204
00:17:42,312 --> 00:17:46,692
¿Y si el otro se niega?
205
00:17:47,359 --> 00:17:49,027
Lleva mas de un año sin incidentes.
206
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
No creo que quiera romper esa racha.
207
00:17:53,991 --> 00:17:56,660
No siempre consigo lo que quiero.
208
00:17:57,661 --> 00:17:59,621
Doctor, nos enfrentamos
a una catástrofe global.
209
00:18:00,706 --> 00:18:03,584
Esas intento evitarlas.
210
00:18:04,168 --> 00:18:06,253
Esto...
211
00:18:06,420 --> 00:18:08,547
Es el Teseracto.
212
00:18:08,672 --> 00:18:11,508
Tiene el potencial
de destruir el planeta.
213
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
¿Qué quiere Fury
que haga, tragármelo?
214
00:18:17,014 --> 00:18:19,266
Quiere que lo encuentre. Lo han robado.
215
00:18:20,309 --> 00:18:24,521
Emite una señal gamma
tan débil que no podemos rastrearla.
216
00:18:24,688 --> 00:18:27,649
Nadie conoce
los rayos gamma como usted.
217
00:18:27,816 --> 00:18:30,319
Si hubiera otro, estaría con él.
218
00:18:31,195 --> 00:18:33,155
¿Entonces Fury no quiere al monstruo?
219
00:18:33,572 --> 00:18:34,865
No me ha dicho eso.
220
00:18:35,032 --> 00:18:37,242
¿Y se lo cuenta todo?
221
00:18:37,868 --> 00:18:39,495
Hable con Fury, le necesita.
222
00:18:39,578 --> 00:18:40,746
¿En una jaula?
223
00:18:40,829 --> 00:18:41,788
Nadie va a...
224
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
¡Basta de mentirme!
225
00:18:46,919 --> 00:18:49,588
Lo siento. Eso fue malo.
226
00:18:50,506 --> 00:18:52,716
Solo quería ver qué haría.
227
00:18:53,884 --> 00:18:56,887
¿Por qué no
seguimos el camino más fácil?
228
00:18:57,054 --> 00:18:58,347
En donde usted no usa eso...
229
00:18:58,514 --> 00:19:02,226
Y el otro no hace un destrozo.
230
00:19:03,227 --> 00:19:04,561
¿Okey?
231
00:19:05,521 --> 00:19:06,897
¿Natasha?
232
00:19:12,528 --> 00:19:13,612
Bajen las armas.
233
00:19:14,530 --> 00:19:16,114
Estoy bien.
234
00:19:17,908 --> 00:19:19,243
"Solo estamos nosotros"
235
00:19:21,620 --> 00:19:24,248
Esto no procede, Director.
236
00:19:24,414 --> 00:19:26,875
Se enfrenta a fuerzas que no controla.
237
00:19:27,251 --> 00:19:30,754
¿Ha estado en la guerra, consejero?
¿En un tiroteo?
238
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
¿Ha sentido un exceso de control?
239
00:19:33,924 --> 00:19:37,344
¿Insinúa que Asgard
nos declara la guerra?
240
00:19:37,427 --> 00:19:40,097
Asgard no, Loki.
241
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
No puede trabajar solo.
¿Qué hay del otro?
242
00:19:43,183 --> 00:19:44,268
Su hermano.
243
00:19:44,351 --> 00:19:46,311
Inteligencia dice que Thor no es hostil
244
00:19:46,603 --> 00:19:47,604
pero está muy lejos.
245
00:19:47,771 --> 00:19:49,606
No contamos con su ayuda.
246
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
Estamos solos.
247
00:19:50,774 --> 00:19:53,443
Por eso debería centrarse
en la Fase 2.
248
00:19:53,610 --> 00:19:54,778
Se diseñó para esto...
249
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
La Fase 2 no está lista,
nuestro enemigo sí.
250
00:19:58,532 --> 00:20:00,117
Necesitamos un equipo.
251
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
La Iniciativa Vengadores se desechó.
252
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
Esto no es acerca de los Vengadores..
253
00:20:04,788 --> 00:20:05,956
Hemos visto la lista.
254
00:20:06,123 --> 00:20:08,375
¿Dirige nuestra mayor
red de seguridad...
255
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
...y quiere dejarnos en manos...
256
00:20:10,252 --> 00:20:11,545
...de unos bichos raros?
257
00:20:11,628 --> 00:20:13,589
No dejo nada a nadie.
258
00:20:13,755 --> 00:20:15,674
Necesitamos un equipo de respuesta.
259
00:20:16,216 --> 00:20:18,969
Quizá estén aislados,
desequilibrados, incluso.
260
00:20:19,136 --> 00:20:23,223
Pero creo que con el impulso adecuado
pueden ser lo que necesitamos.
261
00:20:23,599 --> 00:20:24,975
¿Cree?
262
00:20:25,142 --> 00:20:28,478
La guerra no la ganan
los sentimientos, Director.
263
00:20:29,396 --> 00:20:32,816
No, la ganan los soldados.
264
00:20:52,377 --> 00:20:53,795
No hay tiempo.
265
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
¡Tengo que hundirlo en el agua!
266
00:21:00,928 --> 00:21:02,012
No estarás solo.
267
00:21:02,679 --> 00:21:04,014
Dios mío.
268
00:21:04,640 --> 00:21:05,849
¡Está vivo!
269
00:21:30,833 --> 00:21:32,626
¿Problemas de insomnio?
270
00:21:33,919 --> 00:21:36,380
He dormido 70 años, señor.
Creo que no me toca más.
271
00:21:38,131 --> 00:21:41,802
Entonces debería estar fuera,
celebrando, viendo el mundo.
272
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
Cuando me dormí,
el mundo estaba en guerra.
273
00:21:50,936 --> 00:21:52,479
Al despertar me dijeron que ganamos.
274
00:21:53,480 --> 00:21:54,731
No dijeron qué perdimos.
275
00:21:55,607 --> 00:21:57,693
Hemos cometido errores por el camino.
276
00:21:58,360 --> 00:21:59,736
Algunos, muy recientes.
277
00:22:01,572 --> 00:22:02,823
¿Me trae una misión, señor?
278
00:22:02,906 --> 00:22:03,949
Sí.
279
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
¿Quiere que vuelva al mundo?
280
00:22:06,201 --> 00:22:07,619
Quiero que lo salve.
281
00:22:12,541 --> 00:22:14,585
El arma secreta de HYDRA.
282
00:22:14,751 --> 00:22:16,545
Howard Stark la sacó del mar...
283
00:22:16,628 --> 00:22:17,796
cuando lo buscaba a usted.
284
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
Creía lo mismo que nosotros.
285
00:22:20,549 --> 00:22:24,386
El Teseracto puede ser la clave
para una fuente inagotable de energía.
286
00:22:25,137 --> 00:22:28,724
Algo que el mundo necesita.
287
00:22:30,475 --> 00:22:31,685
¿Quién se lo robó?
288
00:22:31,852 --> 00:22:33,312
Se llama Loki.
289
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
No es de por aquí.
290
00:22:36,607 --> 00:22:38,692
Tendremos que ponerle al día
de muchas cosas...
291
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
si acepta participar.
292
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
El mundo es aún más extraño...
293
00:22:42,779 --> 00:22:43,906
de lo que ya sabe.
294
00:22:44,656 --> 00:22:46,992
Ahora mismo,
dudo que nada me sorprenda.
295
00:22:47,868 --> 00:22:49,286
10 billetes a que no.
296
00:22:51,288 --> 00:22:52,706
Tiene un paquete informativo
297
00:22:52,789 --> 00:22:55,209
esperándole en su apartamento.
298
00:22:57,377 --> 00:22:59,338
¿Hay algo del Teseracto...
299
00:22:59,630 --> 00:23:00,839
que debamos saber?
300
00:23:01,131 --> 00:23:03,467
Que debieron dejarlo en el mar.
301
00:23:36,166 --> 00:23:39,044
Todo listo.
Lo demás es cosa tuya.
302
00:23:39,211 --> 00:23:40,587
¿Desconectaste las lines
de transmision?
303
00:23:40,671 --> 00:23:41,755
¿Estamos desconectados de la red?
304
00:23:41,839 --> 00:23:44,007
La Torre Stark será un ejemplo...
305
00:23:44,132 --> 00:23:45,467
de energía limpia y sostenible.
306
00:23:45,717 --> 00:23:47,803
Bueno, suponiendo que
el reactor arranque...
307
00:23:47,886 --> 00:23:49,179
y funcione.
308
00:23:49,471 --> 00:23:50,806
Suponiéndolo.
309
00:23:51,014 --> 00:23:52,015
Enciéndela.
310
00:23:57,855 --> 00:23:58,856
¿Cómo se ve?
311
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Como la Navidad, pero a mi estilo.
312
00:24:01,859 --> 00:24:03,485
Hay que hacer más campaña publica.
313
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Hablar con la prensa.
314
00:24:05,237 --> 00:24:06,321
Mañana estaré
en Washington haciendo gestiones.
315
00:24:06,405 --> 00:24:07,906
Estoy trabajando en la zona
para las proximas 3 construcciones.
316
00:24:07,990 --> 00:24:10,200
Pepper, me matas.
El momento, ¿recuerdas?
317
00:24:10,742 --> 00:24:11,869
Disfruta el momento.
318
00:24:11,952 --> 00:24:12,953
Ven aquí y lo haré.
319
00:24:16,540 --> 00:24:19,459
Señor, el agente Coulson
de S.H.I.E.L.D esta en la linea
320
00:24:20,002 --> 00:24:21,044
No estoy.
321
00:24:21,670 --> 00:24:23,046
De hecho, estoy fuera.
322
00:24:30,179 --> 00:24:32,890
Señor, me temo que insiste.
323
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
Cultiva algo, Jarvis.
Tengo una cita.
324
00:24:40,314 --> 00:24:43,317
Los niveles
se mantienen estables, creo.
325
00:24:43,483 --> 00:24:45,694
Por supuesto.
Lo he hecho yo.
326
00:24:45,861 --> 00:24:47,070
Lo que me lleva a mi siguiente pregunta.
327
00:24:47,196 --> 00:24:49,239
¿qué se siente al ser un genio?
328
00:24:49,406 --> 00:24:51,658
¿Cómo quieres que lo sepa?
329
00:24:51,825 --> 00:24:56,371
¿Qué dices?
Todo esto sale de ti.
330
00:24:56,538 --> 00:24:59,917
No, todo sale de ahí.
331
00:25:00,375 --> 00:25:02,503
Date algun credito, por favor.
332
00:25:02,878 --> 00:25:04,713
La Torre Stark es tu bebé.
333
00:25:04,880 --> 00:25:07,007
Date el 12 por ciento del crédito.
334
00:25:07,508 --> 00:25:08,634
¿El 12?
335
00:25:08,759 --> 00:25:09,968
Puedo llegar al 15.
336
00:25:10,260 --> 00:25:11,845
¿Un 12 por ciento? ¿Mi bebé?
337
00:25:12,012 --> 00:25:13,680
Bueno, yo hice lo más pesado.
338
00:25:13,764 --> 00:25:15,265
Literalmente, levanté el peso.
339
00:25:15,849 --> 00:25:18,185
¿Y la cagada de seguridad?
340
00:25:18,268 --> 00:25:19,770
Eso fue cosa tuya.
341
00:25:19,853 --> 00:25:21,813
- Mi ascensor privado...
- Te refieres al nuestro.
342
00:25:22,147 --> 00:25:24,858
...estaba hasta arriba
de obreros sudorosos.
343
00:25:25,025 --> 00:25:27,444
Pagaré por lo de los porcentajes
344
00:25:27,611 --> 00:25:29,238
luego, de alguna forma sutil, ¿no?
345
00:25:29,988 --> 00:25:31,281
No será tan sutil.
346
00:25:31,448 --> 00:25:32,741
Escucha.
347
00:25:32,908 --> 00:25:35,202
En el próximo edificio
pondremos "Potts" en las torres.
348
00:25:35,452 --> 00:25:36,745
En el alquiler.
349
00:25:37,871 --> 00:25:40,040
Llama a tu mama.
Pide que te deje quedarte a dormir.
350
00:25:40,207 --> 00:25:41,500
Señor, el teléfono.
351
00:25:41,667 --> 00:25:44,127
Mis protocolos
están siendo sobrepasados.
352
00:25:44,294 --> 00:25:46,004
Sr. Stark, tenemos que hablar.
353
00:25:46,296 --> 00:25:48,674
Está hablando
con el robot de Tony Stark.
354
00:25:49,091 --> 00:25:50,968
- Deje un mensaje.
- Es urgente.
355
00:25:51,301 --> 00:25:53,095
Pues déjelo urgentemente.
356
00:25:54,638 --> 00:25:55,806
Fallo de seguridad.
357
00:25:55,973 --> 00:25:58,600
- Sr. Stark.
- Phil, pase.
358
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
¿"Phil"?
359
00:25:59,810 --> 00:26:00,853
No puedo quedarme.
360
00:26:01,186 --> 00:26:02,437
Se llama "Agente".
361
00:26:02,896 --> 00:26:04,189
Adelante, estamos celebrando.
362
00:26:04,273 --> 00:26:06,108
Por eso no se puede quedar.
363
00:26:06,483 --> 00:26:08,485
Necesitamos que vea esto.
364
00:26:08,652 --> 00:26:09,695
No quiero regalitos.
365
00:26:09,862 --> 00:26:11,154
Pues a mí me encantan.
366
00:26:11,321 --> 00:26:12,698
Hagamos un cambio.
367
00:26:14,241 --> 00:26:15,784
Gracias.
368
00:26:16,952 --> 00:26:19,037
El horario de consultas
es de 8 a 5.
369
00:26:19,121 --> 00:26:20,122
un jueves de cada dos.
370
00:26:20,497 --> 00:26:21,498
No es una consulta.
371
00:26:21,582 --> 00:26:22,666
¿Es acerca de los Vengadores?
372
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
Cuya existencia desconozco.
373
00:26:25,335 --> 00:26:27,880
Creía que habían
desechado esa iniciativa.
374
00:26:28,046 --> 00:26:29,298
Y yo ni siquiera resulté apto.
375
00:26:29,381 --> 00:26:30,382
Tampoco lo sabía.
376
00:26:30,799 --> 00:26:33,719
Parece ser que soy voluble, egocéntrico...
377
00:26:33,802 --> 00:26:34,928
y trabajo mal en equipo.
378
00:26:35,345 --> 00:26:36,388
Eso lo sabía.
379
00:26:36,471 --> 00:26:38,182
Ya no se trata de eso.
380
00:26:38,265 --> 00:26:40,684
Da igual. ¿Srta. Potts, tiene un segundo?
381
00:26:40,851 --> 00:26:41,852
Disculpe.
382
00:26:47,107 --> 00:26:49,276
Creía que estábamos
teniendo un momento.
383
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
Yo solo el 12 por ciento.
384
00:26:52,446 --> 00:26:54,948
Parece grave, Phil está nervioso.
385
00:26:55,115 --> 00:26:57,117
¿Cómo sabes tú si...?
¿...Cómo que Phil?
386
00:26:57,284 --> 00:26:59,077
¿Qué es todo esto?
387
00:26:59,244 --> 00:27:00,871
Esto es...
388
00:27:01,497 --> 00:27:02,498
Esto.
389
00:27:09,838 --> 00:27:10,964
Cogeré el jet a Washington esta noche.
390
00:27:11,048 --> 00:27:12,174
Mañana.
391
00:27:12,382 --> 00:27:14,718
Tienes muchos deberes que hacer.
392
00:27:15,052 --> 00:27:16,762
¿Y si no los tuviera?
393
00:27:17,387 --> 00:27:18,764
- ¿Si no?
- Sí.
394
00:27:18,931 --> 00:27:21,141
¿Te refieres a cuando hayas acabado?
395
00:27:22,226 --> 00:27:25,521
Entonces...
396
00:27:30,442 --> 00:27:31,735
Trato hecho. Buen viaje.
397
00:27:36,198 --> 00:27:37,366
Trabaja duro.
398
00:27:40,202 --> 00:27:41,995
¿Pasa por La Guardia?
399
00:27:42,162 --> 00:27:44,957
- Puedo llevarla.
- Fantástico.
400
00:27:45,040 --> 00:27:46,083
Quiero saber...
401
00:27:46,166 --> 00:27:47,918
...sobre la violonchelista.
¿Sigue habiendo algo?
402
00:27:48,043 --> 00:27:49,253
Volvió a Portland.
403
00:27:49,419 --> 00:27:52,130
¿Cómo? ¡Qué pena!
404
00:28:00,556 --> 00:28:03,016
Estamos a 40 minutos
del cuartel general.
405
00:28:06,687 --> 00:28:10,399
¿Asi que el Dr. Banner quería reproducir
el suero que usaron conmigo?
406
00:28:10,566 --> 00:28:12,150
Muchos querían hacerlo.
407
00:28:12,317 --> 00:28:13,777
Usted fue el primer superhéroe.
408
00:28:14,653 --> 00:28:17,447
Banner creyó que los rayos gamma
eran la clave para descifrar...
409
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
la fórmula de Erskine original.
410
00:28:19,616 --> 00:28:21,076
No salió como quería, ¿no?
411
00:28:21,702 --> 00:28:23,203
La verdad es que no.
412
00:28:23,370 --> 00:28:25,956
Pero cuando no es esa cosa,
es como Stephen Hawking.
413
00:28:28,292 --> 00:28:30,460
Como alguien muy inteligente.
414
00:28:32,671 --> 00:28:33,881
Debo decir...
415
00:28:34,006 --> 00:28:36,466
Que es un honor
conocerle oficialmente.
416
00:28:37,551 --> 00:28:39,136
Ya le conocía. Me refiero...
417
00:28:39,219 --> 00:28:40,804
Le vi mientras dormía.
418
00:28:42,848 --> 00:28:45,142
Es decir, estuve presente...
419
00:28:45,267 --> 00:28:48,645
cuando estaba inconsciente por el hielo.
420
00:28:48,770 --> 00:28:51,106
Es un gran honor...
421
00:28:51,190 --> 00:28:52,941
que participe en este...
422
00:28:53,525 --> 00:28:55,444
Espero ser la persona adecuada.
423
00:28:55,611 --> 00:28:58,530
Lo es. Sin ninguna duda.
424
00:28:58,697 --> 00:29:01,658
Hemos hecho algunas
modificaciones en el uniforme.
425
00:29:01,825 --> 00:29:03,327
Yo participé en el diseño.
426
00:29:03,494 --> 00:29:04,745
¿El uniforme?
427
00:29:04,995 --> 00:29:07,498
¿Lo de las barras y estrellas no es algo...
428
00:29:08,415 --> 00:29:09,833
...anticuado?
429
00:29:10,792 --> 00:29:12,753
Con todo lo que está pasando,
430
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
y lo que va a saberse,
431
00:29:15,464 --> 00:29:18,967
la gente quizá necesite
un toque anticuado.
432
00:29:51,708 --> 00:29:54,711
Los chitauri están nerviosos.
433
00:29:54,878 --> 00:29:56,630
Que se preparen.
434
00:29:56,713 --> 00:29:58,382
Los dirigiré en una gloriosa batalla.
435
00:29:58,465 --> 00:29:59,550
¿Una batalla?
436
00:30:00,676 --> 00:30:03,804
¿Contra las exiguas fuerzas de la Tierra?
437
00:30:03,971 --> 00:30:06,849
Gloriosa, no larga.
438
00:30:07,015 --> 00:30:10,894
Si su fuerza
es tan formidable como dices...
439
00:30:11,061 --> 00:30:13,313
¿Dudas de nosotros?
440
00:30:13,730 --> 00:30:15,899
¿Dudas de quien...
441
00:30:16,024 --> 00:30:18,527
...puso el cetro en tus manos?
442
00:30:18,694 --> 00:30:21,405
¿De quien te concedió
sabiduría y un nuevo objetivo...
443
00:30:21,655 --> 00:30:24,825
...cuando fuiste expulsado y derrotado?
444
00:30:24,908 --> 00:30:26,827
¡Yo era rey!
445
00:30:26,994 --> 00:30:29,246
El legítimo rey de Asgard...
446
00:30:29,371 --> 00:30:30,414
Traicionado.
447
00:30:31,373 --> 00:30:33,917
Tu ambición es poca
448
00:30:34,001 --> 00:30:36,753
y nace de impulsos infantiles.
449
00:30:37,171 --> 00:30:39,214
Nosotros miramos más allá...
450
00:30:39,381 --> 00:30:42,134
hacia los nuevos mundos
que desvelará el Teseracto.
451
00:30:42,593 --> 00:30:44,094
Aún no tienes el Teseracto.
452
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Yo no amenazo.
453
00:30:49,600 --> 00:30:52,186
Pero hasta que yo no abra las puertas,
454
00:30:52,352 --> 00:30:56,023
mientras sus fuerzas
estén a mis órdenes,
455
00:30:56,732 --> 00:30:58,567
no eres más que palabras.
456
00:30:58,734 --> 00:31:02,738
Tendrás tu guerra, asgardiano.
457
00:31:04,490 --> 00:31:06,533
Si fracasas,
458
00:31:07,493 --> 00:31:11,955
si nos ocultas el Teseracto,
459
00:31:12,122 --> 00:31:16,502
no habrá ningún reino,
ninguna luna yerma,
460
00:31:16,668 --> 00:31:20,005
ni ninguna rendija
donde te puedas ocultar.
461
00:31:21,548 --> 00:31:24,343
¿Crees que conoces el dolor?
462
00:31:24,510 --> 00:31:29,932
Él te hará desear
algo tan dulce como el dolor.
463
00:31:59,378 --> 00:32:00,462
Guarden las cosas del Capitan.
464
00:32:00,546 --> 00:32:01,588
Si, señor.
465
00:32:03,090 --> 00:32:06,260
Agente Romanoff, el capitán Rogers.
466
00:32:06,426 --> 00:32:07,761
- Señora.
- Hola.
467
00:32:07,928 --> 00:32:08,929
Te necesitan en el puente.
468
00:32:09,012 --> 00:32:10,556
Empieza la búsqueda.
469
00:32:10,722 --> 00:32:11,849
Te veré allí.
470
00:32:13,559 --> 00:32:17,437
Fue todo un acontecimiento
encontrarle en el hielo
471
00:32:17,980 --> 00:32:20,607
Creo que Coulson estuvo
a punto de desmayarse.
472
00:32:20,774 --> 00:32:23,694
¿Le ha pedido que firme
sus cromos de Capitán América?
473
00:32:23,861 --> 00:32:25,112
¿Cromos?
474
00:32:25,279 --> 00:32:27,281
Son antiguos. Está muy orgulloso.
475
00:32:29,199 --> 00:32:30,534
Doctor Banner.
476
00:32:32,202 --> 00:32:33,537
Hola.
477
00:32:34,037 --> 00:32:35,289
Me dijeron que vendría.
478
00:32:35,372 --> 00:32:36,707
Dicen que encontrará el Cubo.
479
00:32:38,083 --> 00:32:39,668
¿Qué más dicen de mí?
480
00:32:40,043 --> 00:32:41,253
Solo me importa eso.
481
00:32:44,131 --> 00:32:46,466
Todo esto le resultará raro.
482
00:32:47,259 --> 00:32:49,970
Bueno, esto me resulta familiar.
483
00:32:50,053 --> 00:32:52,723
Caballeros, quizá quieran pasar dentro.
484
00:32:53,098 --> 00:32:55,893
Dentro de poco nos costará respirar.
485
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Tripulación, aseguren la cubierta.
486
00:33:03,150 --> 00:33:04,776
¿Esto es un submarino?
487
00:33:05,319 --> 00:33:06,320
¿En serio?
488
00:33:06,403 --> 00:33:10,240
¿Me quieren dentro
de una caja metálica presurizada?
489
00:33:36,266 --> 00:33:38,644
No, es mucho peor.
490
00:34:08,799 --> 00:34:11,510
Potencia de rotores comprobada.
Posición cíclica.
491
00:34:11,677 --> 00:34:13,804
Incremente el colectivo 8.0%.
492
00:34:19,184 --> 00:34:21,520
Preparando despegue al máximo.
493
00:34:21,645 --> 00:34:23,146
Aumenten la capacidad.
494
00:34:23,272 --> 00:34:25,440
Generadores actuando a plena capacidad.
495
00:34:25,607 --> 00:34:27,150
Estamos preparados.
496
00:34:27,317 --> 00:34:28,819
Todos los motores funcionando.
497
00:34:28,986 --> 00:34:33,657
Protocolo de emergencia SHIELD
193.6 operativo.
498
00:34:33,866 --> 00:34:36,493
- Estamos preparados, señor.
- Bien.
499
00:34:36,827 --> 00:34:37,828
Desaparezcamos.
500
00:34:37,995 --> 00:34:40,164
Activen paneles retrorreflectores.
501
00:34:56,013 --> 00:34:57,222
Paneles activados.
502
00:34:57,973 --> 00:34:59,391
Caballeros.
503
00:35:11,361 --> 00:35:12,529
Doctor, gracias por venir.
504
00:35:14,865 --> 00:35:16,742
Gracias por pedirlo educadamente.
505
00:35:16,909 --> 00:35:19,369
¿Cuánto tiempo me quedaré?
506
00:35:19,745 --> 00:35:21,330
En cuanto recuperemos el Teseracto...
507
00:35:21,413 --> 00:35:22,664
... queda libre.
508
00:35:22,748 --> 00:35:24,625
¿Y cómo lo llevan?
509
00:35:24,708 --> 00:35:26,543
Espiamos todas las camaras inalambricas...
510
00:35:26,627 --> 00:35:27,628
accesibles del planeta.
511
00:35:28,337 --> 00:35:30,214
Móviles, portátiles...
512
00:35:30,881 --> 00:35:34,051
Si están conectados satelitalmente,
vemos y escuchamos por ellos.
513
00:35:34,134 --> 00:35:35,427
Aun asi no los encontrarán a tiempo.
514
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Hay que reducirlo.
515
00:35:36,720 --> 00:35:38,764
¿De cuántos espectrómetros disponen?
516
00:35:39,223 --> 00:35:40,891
- ¿Cuántos hay?
- ubiquelos todos.
517
00:35:41,058 --> 00:35:42,809
Que los suban al tejado...
518
00:35:42,893 --> 00:35:44,228
y los calibren para rayos gamma.
519
00:35:44,520 --> 00:35:47,523
Crearé un algoritmo de búsqueda,
de reconocimiento básico.
520
00:35:47,814 --> 00:35:50,275
Para descartar algunos sitios.
521
00:35:50,692 --> 00:35:52,569
¿Hay algún sitio donde trabajar?
522
00:35:52,903 --> 00:35:53,946
Agente Romanoff,
523
00:35:54,029 --> 00:35:56,156
¿acompaña al Dr. Banner a su laboratorio?
524
00:35:57,324 --> 00:35:59,493
Le va a encantar.
Tenemos todos los juguetes.
525
00:36:00,244 --> 00:36:02,079
Déjenlo ahí.
526
00:36:03,997 --> 00:36:06,166
¿De dónde han sacado
a toda esta gente?
527
00:36:06,333 --> 00:36:09,169
SHIELD Tiene muchos enemigos.
528
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
¿Es lo que necesita?
529
00:36:11,088 --> 00:36:12,089
Sí, iridio.
530
00:36:12,172 --> 00:36:14,842
Se encuentran en los meteoritos.
Crea antiprotones.
531
00:36:15,008 --> 00:36:16,677
Es muy difícil de conseguir.
532
00:36:16,844 --> 00:36:18,554
Más si SHIELD sabe que lo busca.
533
00:36:18,637 --> 00:36:20,055
Yo no lo sabía.
534
00:36:20,180 --> 00:36:21,431
¡Hola!
535
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
El Teseracto me ha enseñado tanto.
536
00:36:24,351 --> 00:36:26,186
Es más que
conocimiento, es la verdad.
537
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Lo sé.
538
00:36:28,063 --> 00:36:29,898
¿Qué le ha enseñado, agente Barton?
539
00:36:31,108 --> 00:36:32,442
Mi siguiente objetivo.
540
00:36:32,526 --> 00:36:33,527
Dígame qué necesita.
541
00:36:37,197 --> 00:36:39,074
Una distracción.
542
00:36:39,825 --> 00:36:41,285
Y un ojo.
543
00:36:47,875 --> 00:36:50,544
Digo, si no es demasiado pedir.
544
00:36:50,627 --> 00:36:51,712
No, está bien.
545
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
Es una colección antigua.
546
00:36:56,800 --> 00:36:59,094
Tardé un par de años en completarla.
547
00:37:01,638 --> 00:37:02,723
Está casi nueva.
548
00:37:02,890 --> 00:37:04,308
Un poco sobada, pero...
549
00:37:04,474 --> 00:37:06,894
Tenemos un resultado. Coincide en un 67%.
550
00:37:07,269 --> 00:37:08,937
Cruzando datos, un 79%.
551
00:37:10,314 --> 00:37:11,315
¿Localizacion?
552
00:37:11,648 --> 00:37:14,485
Stuttgart, Alemania. 28 Königstrasse.
553
00:37:14,651 --> 00:37:15,819
No se anda ocultando.
554
00:37:15,903 --> 00:37:16,987
Capitán.
555
00:37:17,488 --> 00:37:18,489
Le toca.
556
00:39:54,102 --> 00:39:55,270
Arrodillense ante mí.
557
00:39:59,691 --> 00:40:01,026
He dicho...
558
00:40:03,070 --> 00:40:04,988
¡Arrodillense!
559
00:40:14,540 --> 00:40:17,960
¿Acaso esto no es más sencillo?
560
00:40:19,503 --> 00:40:22,714
¿No es su estado natural?
561
00:40:25,008 --> 00:40:28,220
Es la verdad no expresada de la humanidad,
562
00:40:28,387 --> 00:40:30,806
que ansián la sumisión.
563
00:40:31,348 --> 00:40:35,143
El brillo de la libertad
disminuye su felicidad
564
00:40:35,310 --> 00:40:37,771
en una desquiciada lucha
por el poder,
565
00:40:39,731 --> 00:40:41,191
por una identidad.
566
00:40:42,776 --> 00:40:46,196
Están hechos para ser gobernados.
567
00:40:46,488 --> 00:40:48,115
Al final,
568
00:40:48,657 --> 00:40:50,659
siempre se arrodillaran.
569
00:40:58,333 --> 00:41:00,043
No ante hombres como tú.
570
00:41:01,336 --> 00:41:03,005
No existen los hombres como yo.
571
00:41:04,089 --> 00:41:06,842
Siempre hay hombres como tú.
572
00:41:08,260 --> 00:41:09,887
Fijense en sus ancianos..
573
00:41:12,306 --> 00:41:13,599
Dejemos que sean un ejemplo.
574
00:41:20,564 --> 00:41:23,150
La última vez que estuve en Alemania
575
00:41:23,317 --> 00:41:26,570
y vi a un hombre
imponiéndose a todos los demás,
576
00:41:26,737 --> 00:41:28,238
acabamos discutiendo.
577
00:41:28,405 --> 00:41:30,073
El soldado.
578
00:41:32,242 --> 00:41:33,535
El hombre del pasado.
579
00:41:33,911 --> 00:41:35,245
Yo no estoy pasado.
580
00:41:38,957 --> 00:41:41,251
Loki, suelta el arma y desiste.
581
00:42:01,897 --> 00:42:03,524
Arrodíllate.
582
00:42:03,607 --> 00:42:04,817
¡Hoy no!
583
00:42:06,944 --> 00:42:08,153
No se está quieto.
584
00:42:11,865 --> 00:42:14,034
Agente Romanoff.
¿Me echabas de menos?
585
00:42:30,968 --> 00:42:33,095
Tú decides, rey de los renos.
586
00:42:41,311 --> 00:42:42,312
Sabia elección.
587
00:42:44,022 --> 00:42:45,357
Señor Stark.
588
00:42:45,983 --> 00:42:47,192
Capitán.
589
00:42:54,366 --> 00:42:56,034
¿Ha dicho algo?
590
00:42:56,201 --> 00:42:57,202
Ni una palabra.
591
00:42:57,744 --> 00:42:59,580
Traiganlo, no nos queda tiempo.
592
00:43:02,583 --> 00:43:03,584
No me gusta.
593
00:43:04,001 --> 00:43:06,003
¿Que se haya rendido así?
594
00:43:06,128 --> 00:43:07,838
No recuerdo que fuera tan fácil.
595
00:43:08,130 --> 00:43:09,590
Este tío es una bestia.
596
00:43:09,756 --> 00:43:13,385
Usted no está mal para ser tan mayor.
597
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
¿Qué hace, pilates?
598
00:43:16,013 --> 00:43:17,014
¿Qué?
599
00:43:17,222 --> 00:43:18,265
Es como la calistenia.
600
00:43:18,348 --> 00:43:20,350
Se ha perdido algunas cosas
601
00:43:20,434 --> 00:43:22,102
durante su vida como Capi-estalactita.
602
00:43:24,229 --> 00:43:25,856
Fury no dijo que le llamaría.
603
00:43:26,023 --> 00:43:28,734
Fury no cuenta muchas cosas.
604
00:43:29,109 --> 00:43:30,736
¿De dónde sale eso?
605
00:43:34,615 --> 00:43:37,284
¿Qué pasa, te asustan unos rayitos?
606
00:43:37,701 --> 00:43:40,037
No soy muy amigo de lo que los sigue.
607
00:43:57,846 --> 00:43:59,056
¿Qué haces?
608
00:44:12,194 --> 00:44:13,654
Y ahora aparece el otro.
609
00:44:13,821 --> 00:44:15,614
¿Otro asgardiano?
610
00:44:15,781 --> 00:44:17,658
- ¿Este es amistoso?
- Eso da igual.
611
00:44:17,825 --> 00:44:20,452
Si libera o mata a Loki,
perdemos el Teseracto.
612
00:44:20,619 --> 00:44:22,371
¡Stark, necesitamos un plan de ataque!
613
00:44:22,704 --> 00:44:24,832
Yo tengo un plan. Atacar.
614
00:44:30,963 --> 00:44:32,673
Yo no me metería, Capitán.
615
00:44:32,965 --> 00:44:34,007
No tengo opción.
616
00:44:34,174 --> 00:44:36,677
Son leyendas, prácticamente son dioses.
617
00:44:37,261 --> 00:44:38,595
Solo hay un Dios...
618
00:44:38,679 --> 00:44:41,098
Y estoy seguro de que no viste así.
619
00:44:56,530 --> 00:44:57,781
¿Dónde está el Teseracto?
620
00:44:58,115 --> 00:44:59,449
Yo también te echaba de menos.
621
00:44:59,825 --> 00:45:01,118
¿Parezco que bromeo?
622
00:45:01,743 --> 00:45:03,120
Deberías agradecérmelo.
623
00:45:03,829 --> 00:45:05,956
Desaparecido el Bitfrost,
¿cuánta energía...
624
00:45:06,123 --> 00:45:08,876
...hubo de reunir
el Padre de Todos para traerte aquí?
625
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
A tu amada Tierra.
626
00:45:14,381 --> 00:45:15,716
Te creía muerto.
627
00:45:17,301 --> 00:45:18,760
¿Me lloraste?
628
00:45:19,344 --> 00:45:20,971
Todos lloramos. Nuestro padre...
629
00:45:21,471 --> 00:45:24,183
Tu padre.
630
00:45:26,310 --> 00:45:29,188
Te reveló mi
auténtico origen, ¿no es así?
631
00:45:31,690 --> 00:45:33,984
Nos criamos juntos.
632
00:45:34,151 --> 00:45:36,820
Jugamos juntos, peleamos juntos.
633
00:45:37,321 --> 00:45:38,530
¿No recuerdas eso?
634
00:45:38,697 --> 00:45:40,699
Recuerdo una sombra.
635
00:45:42,159 --> 00:45:44,870
Recuerdo vivir
a la sombra de tu grandeza.
636
00:45:45,913 --> 00:45:48,582
Te recuerdo lanzándome al abismo.
637
00:45:48,665 --> 00:45:50,709
A mí, que era y debía ser rey.
638
00:45:51,168 --> 00:45:53,003
¿Y conquistas el mundo al que amo...
639
00:45:53,086 --> 00:45:55,005
por esos desaires imaginados?
640
00:45:55,172 --> 00:45:58,258
No. La Tierra está bajo
mi protección, Loki.
641
00:45:59,676 --> 00:46:02,971
Y estás haciendo
un trabajo maravilloso.
642
00:46:03,680 --> 00:46:05,724
Los humanos se diezman unos a otros...
643
00:46:05,807 --> 00:46:07,643
y tú permaneces impasible.
644
00:46:07,726 --> 00:46:09,937
Yo los gobernaré. ¿Y por qué no?
645
00:46:10,103 --> 00:46:11,396
¿Te crees superior a ellos?
646
00:46:12,773 --> 00:46:13,774
Pues sí.
647
00:46:13,941 --> 00:46:16,443
Entonces no serás
un buen gobernante, hermano
648
00:46:16,944 --> 00:46:18,362
No mereces un trono.
649
00:46:23,867 --> 00:46:26,370
¡He visto mundos que tú ni imaginas!
650
00:46:26,703 --> 00:46:30,833
He madurado, Odinson, en mi exilio.
651
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
He visto el poder del Teseracto,
652
00:46:33,669 --> 00:46:34,628
y cuando lo use...
653
00:46:34,711 --> 00:46:36,547
¿Quién te ha mostrado ese poder?
654
00:46:37,548 --> 00:46:38,966
¿Quién controla al aspirante a rey?
655
00:46:39,216 --> 00:46:41,051
- ¡Soy un rey!
- ¡Aquí no!
656
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
¡Renuncia al Teseracto!
657
00:46:42,594 --> 00:46:45,222
¡Renuncia a este sueño envenenado!
658
00:46:47,683 --> 00:46:49,059
Vuelve a casa.
659
00:46:53,981 --> 00:46:55,149
No lo tengo.
660
00:46:57,192 --> 00:46:59,361
Necesitas el cubo para llevarme.
661
00:46:59,570 --> 00:47:01,446
Pero lo he despachado, no sé dónde.
662
00:47:02,781 --> 00:47:04,700
Escúchame bien, hermano.
663
00:47:06,243 --> 00:47:07,536
Te escucho.
664
00:47:16,920 --> 00:47:18,380
No vuelvas a tocarme.
665
00:47:18,589 --> 00:47:20,174
Pues no cojas mis cosas.
666
00:47:20,257 --> 00:47:22,593
No tienes ni idea de a qué te enfrentas.
667
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
¿A Shakespeare en el parque?
668
00:47:26,930 --> 00:47:30,100
"¿Sabe madre que portáis sus cortinas?"
669
00:47:30,475 --> 00:47:33,270
Esto te supera, hombre de metal.
670
00:47:33,437 --> 00:47:35,230
Loki se enfrentará a la justicia en Asgard.
671
00:47:35,772 --> 00:47:39,151
Cuando entregue el Cubo.
Hasta entonces...
672
00:47:39,276 --> 00:47:40,527
No te metas.
673
00:47:42,321 --> 00:47:43,906
Turista.
674
00:47:49,119 --> 00:47:50,204
Bien.
675
00:48:20,150 --> 00:48:23,153
Potencia al 400% .
676
00:48:23,320 --> 00:48:24,571
¿Qué te parece?
677
00:49:24,923 --> 00:49:26,216
¡Oigan!
678
00:49:28,886 --> 00:49:30,179
Ya basta.
679
00:49:33,849 --> 00:49:35,517
No sé qué planean aquí.
680
00:49:35,601 --> 00:49:38,145
Vengo a poner fin
a las maquinaciones de Loki.
681
00:49:38,228 --> 00:49:40,689
Pues demuéstralo. Suelta el martillo.
682
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
No.
683
00:49:42,024 --> 00:49:43,484
Le encanta su martillo.
684
00:49:45,402 --> 00:49:47,404
¿Quieres que suelte el martillo?
685
00:50:14,973 --> 00:50:16,683
¿Terminamos aqui?
686
00:51:04,523 --> 00:51:07,526
Por si no ha quedado claro...
687
00:51:08,193 --> 00:51:10,028
Si intentas escapar...
688
00:51:11,113 --> 00:51:13,198
Con que roces ese cristal...
689
00:51:23,000 --> 00:51:26,712
Tienes 10,000 metros
de caída en una trampa de acero.
690
00:51:27,504 --> 00:51:29,673
¿Entiendes cómo funciona?
691
00:51:31,675 --> 00:51:34,344
Hormiga, bota.
692
00:51:37,639 --> 00:51:39,183
Es una jaula impresionante.
693
00:51:40,309 --> 00:51:42,686
No está hecha para mí, creo.
694
00:51:43,270 --> 00:51:45,189
Está hecha para algo
mucho más fuerte que tú.
695
00:51:45,898 --> 00:51:47,858
Ya me han contado.
696
00:51:48,525 --> 00:51:49,735
Una bestia embrutecida.
697
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Que finge ser un hombre.
698
00:51:53,697 --> 00:51:55,949
¿Cómo de desesperado estás...
699
00:51:56,116 --> 00:51:59,244
que llamas a estas
criaturas perdidas para defenderte?
700
00:51:59,411 --> 00:52:01,538
¿Cómo de desesperado?
701
00:52:01,955 --> 00:52:03,832
Amenazas a mi mundo con guerra.
702
00:52:03,999 --> 00:52:06,168
Robas una fuerza
que nunca controlarás.
703
00:52:06,335 --> 00:52:10,172
Hablas de paz y matas por diversión.
704
00:52:10,339 --> 00:52:13,383
Me tienes muy desesperado.
705
00:52:13,550 --> 00:52:15,302
Quizá te arrepientas de ello.
706
00:52:18,722 --> 00:52:22,059
Te quema haber estado tan cerca.
707
00:52:23,435 --> 00:52:25,896
Haber tenido el Teseracto,
haber tenido poder.
708
00:52:26,939 --> 00:52:29,233
Poder ilimitado.
709
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
¿Y para qué?
710
00:52:32,986 --> 00:52:36,615
Una cálida luz para compartir
con la humanidad.
711
00:52:37,074 --> 00:52:40,202
Y entonces recordar
lo que es el poder real.
712
00:52:44,414 --> 00:52:48,502
Pues que el poder real
me avise si quiere una revista.
713
00:52:56,969 --> 00:52:58,470
Se hace querer, ¿verdad?
714
00:52:58,679 --> 00:53:00,597
Loki va a alargar esto.
715
00:53:00,764 --> 00:53:04,268
Thor, ¿cuál es su plan?
716
00:53:04,434 --> 00:53:07,062
Tiene un ejército, los chitauri.
717
00:53:07,229 --> 00:53:10,149
No son de Asgard,
ni de ningún mundo conocido.
718
00:53:10,566 --> 00:53:12,693
Quiere usarlos contra tu pueblo.
719
00:53:12,860 --> 00:53:14,486
Le conquistarán la Tierra,
720
00:53:14,570 --> 00:53:16,405
a cambio del Teseracto, supongo.
721
00:53:16,572 --> 00:53:18,323
Un ejército.
722
00:53:18,490 --> 00:53:20,242
Del espacio exterior.
723
00:53:20,409 --> 00:53:22,828
Entonces está construyendo
otro portal.
724
00:53:22,995 --> 00:53:24,288
Para eso quiere a Selvig.
725
00:53:24,371 --> 00:53:25,372
¿Selvig?
726
00:53:25,622 --> 00:53:28,041
- Un astrofísico.
- Un amigo.
727
00:53:28,208 --> 00:53:30,377
Loki lo tiene embrujado,
728
00:53:30,460 --> 00:53:32,004
y también a uno de los nuestros.
729
00:53:32,171 --> 00:53:33,839
¿Por qué se dejó coger?
730
00:53:33,922 --> 00:53:35,257
Desde aquí no puede mandar.
731
00:53:35,424 --> 00:53:37,134
No debemos centrarnos en Loki.
732
00:53:37,301 --> 00:53:39,178
Su cerebro es una casa de locos.
733
00:53:39,261 --> 00:53:40,512
Se le huele la locura.
734
00:53:40,762 --> 00:53:42,431
Cuidado con lo que dices.
735
00:53:43,056 --> 00:53:44,975
Loki no razona, pero es de Asgard.
736
00:53:45,475 --> 00:53:46,602
Y es mi hermano.
737
00:53:46,894 --> 00:53:48,687
Ha matado
a 80 personas en dos días.
738
00:53:49,646 --> 00:53:50,647
Es adoptado.
739
00:53:50,856 --> 00:53:53,192
Creo que tiene que ver
con la mecánica.
740
00:53:53,358 --> 00:53:55,360
Iridio. ¿Para qué lo quieren?
741
00:53:55,486 --> 00:53:56,487
Es un estabilizador.
742
00:53:56,695 --> 00:53:58,030
Elige un fin de semana.
743
00:53:58,155 --> 00:53:59,698
Te llevo en avión a Portland.
744
00:53:59,865 --> 00:54:01,492
Que no muera el amor.
745
00:54:01,658 --> 00:54:03,577
Así el portal no se derrumbará...
746
00:54:03,660 --> 00:54:05,579
como lo hizo en SHIELD
747
00:54:05,746 --> 00:54:09,041
Sin rencor, Bodhi.
Tienes un buen gancho.
748
00:54:09,208 --> 00:54:11,502
Y así el portal puede abrirse
749
00:54:11,668 --> 00:54:14,171
todo el tiempo que quiera Loki.
750
00:54:14,838 --> 00:54:16,840
¡Izen la mesana, el foque y la gavia!
751
00:54:18,550 --> 00:54:19,760
¡Aquel está jugando Galaga!
752
00:54:21,011 --> 00:54:24,389
Creía que no nos
daríamos cuenta, pero sí.
753
00:54:26,183 --> 00:54:27,559
¿Cómo ve esto Fury?
754
00:54:27,643 --> 00:54:28,685
Se gira.
755
00:54:29,186 --> 00:54:30,854
Parece agotador.
756
00:54:31,855 --> 00:54:33,106
Los demás materiales
757
00:54:33,273 --> 00:54:36,068
el agente Barton
los consigue fácilmente.
758
00:54:36,235 --> 00:54:37,694
Lo único importante que le falta
759
00:54:37,861 --> 00:54:41,365
es una fuente
de energía de alta densidad.
760
00:54:41,532 --> 00:54:44,660
Algo que arranque el Cubo.
761
00:54:45,035 --> 00:54:47,746
¿Desde cuándo es un experto
en astrofísica termonuclear?
762
00:54:47,830 --> 00:54:48,914
Desde anoche.
763
00:54:49,706 --> 00:54:52,918
El informe, las notas de Selvig,
la teoría de la extracción.
764
00:54:53,085 --> 00:54:54,127
¿Solo lo leí yo?
765
00:54:54,294 --> 00:54:57,089
¿Necesita una fuente de energía
en concreto?
766
00:54:57,256 --> 00:55:00,050
Debe calentarlo
a 120 millones de grados Kelvin
767
00:55:00,217 --> 00:55:01,718
para romper la barrera de Coulomb.
768
00:55:01,885 --> 00:55:04,137
A menos que Selvig sepa estabilizar
769
00:55:04,304 --> 00:55:05,430
el efecto túnel.
770
00:55:05,597 --> 00:55:06,807
Si lo sabe...
771
00:55:06,890 --> 00:55:09,351
fusionará iones pesados
en cualquier reactor.
772
00:55:09,434 --> 00:55:11,895
Por fin, alguien que habla inglés.
773
00:55:12,062 --> 00:55:13,939
¿Eso era inglés?
774
00:55:14,231 --> 00:55:16,275
Encantado de conocerle, Dr. Banner.
775
00:55:16,441 --> 00:55:19,570
Su trabajo sobre colisiones
de antielectrones es único.
776
00:55:19,736 --> 00:55:21,572
Y soy fan de cómo se descontrola
777
00:55:21,738 --> 00:55:23,615
y se convierte en un
enorme monstruo verde.
778
00:55:25,325 --> 00:55:26,410
Gracias.
779
00:55:26,577 --> 00:55:29,079
El doctor está aquí
para rastrear el Cubo.
780
00:55:29,246 --> 00:55:30,581
Esperaba que le ayudara.
781
00:55:30,747 --> 00:55:31,748
Empezaría por el palo.
782
00:55:32,082 --> 00:55:33,041
Será mágico,
783
00:55:33,125 --> 00:55:34,585
pero parece un arma de HYDRA.
784
00:55:34,668 --> 00:55:37,588
Eso no lo sé,
pero recibe su energía del Cubo.
785
00:55:37,963 --> 00:55:39,715
Y quiero saber cómo lo usó Loki
786
00:55:39,923 --> 00:55:41,592
para convertir a dos hombres listos
787
00:55:41,675 --> 00:55:43,427
en sus monos voladores.
788
00:55:43,802 --> 00:55:45,304
¿Monos? No lo entiendo.
789
00:55:45,554 --> 00:55:46,388
Yo sí.
790
00:55:49,474 --> 00:55:51,101
He entendido la referencia.
791
00:55:52,269 --> 00:55:53,645
¿Jugamos, doctor?
792
00:55:53,812 --> 00:55:55,439
Por aquí, señor.
793
00:56:09,536 --> 00:56:11,121
Las lecturas son coherentes,
794
00:56:11,288 --> 00:56:13,081
con el inform de Selvig del Teseracto.
795
00:56:13,707 --> 00:56:15,375
Tardaremos semanas en procesarlas.
796
00:56:15,542 --> 00:56:16,793
Si puenteamos su procesador,
797
00:56:16,877 --> 00:56:18,170
y usamos un grupo,
798
00:56:18,337 --> 00:56:21,465
podemos hacerlo en 600 teraflops.
799
00:56:22,633 --> 00:56:24,635
Y yo solo he traído el cepillo.
800
00:56:25,636 --> 00:56:27,304
Deberías venir a la Torre Stark.
801
00:56:27,471 --> 00:56:29,473
Las diez últimas plantas
son para I+D.
802
00:56:29,806 --> 00:56:31,308
Le encantaría, es como caramelolandia.
803
00:56:31,475 --> 00:56:34,061
Gracias, pero la última vez
que estuve en Nueva York...
804
00:56:34,228 --> 00:56:36,814
creo que arruine Harlem.
805
00:56:36,980 --> 00:56:38,816
Le prometo un ambiente sin estrés.
806
00:56:38,982 --> 00:56:40,818
Sin tensión, sin sorpresas.
807
00:56:42,319 --> 00:56:43,737
¿Nada?
808
00:56:43,862 --> 00:56:44,905
¿Está loco?
809
00:56:44,988 --> 00:56:45,989
Eso no está claro.
810
00:56:46,198 --> 00:56:47,407
Lo tiene controlado.
811
00:56:47,491 --> 00:56:48,492
¿Cuál es su secreto?
812
00:56:48,617 --> 00:56:50,077
¿El jazz, los bongos, la marihuana?
813
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
¿Todo es una broma para ti?
814
00:56:51,620 --> 00:56:52,621
Lo gracioso, sí.
815
00:56:52,830 --> 00:56:54,581
Amenazar la seguridad de todos
en esta nave,
816
00:56:54,665 --> 00:56:55,958
no es gracioso.
817
00:56:56,041 --> 00:56:57,042
No se ofenda, Doc.
818
00:56:57,125 --> 00:56:58,752
No importa. No habría venido...
819
00:56:58,836 --> 00:57:01,713
si no pudiera con los objetos punzantes.
820
00:57:01,797 --> 00:57:04,174
Andas de puntillas.
Tienes que pisar fuerte.
821
00:57:04,508 --> 00:57:06,218
Y usted tiene que centrarse.
822
00:57:06,301 --> 00:57:07,678
¿No cree que lo esté?
823
00:57:07,928 --> 00:57:10,764
¿Por qué nos ha llamado Fury?
¿Por qué no antes?
824
00:57:10,848 --> 00:57:12,558
¿Qué es lo que no nos cuenta?
825
00:57:12,641 --> 00:57:14,184
No lo resolveré sin todos los datos.
826
00:57:14,810 --> 00:57:16,145
¿Cree que oculta algo?
827
00:57:16,478 --> 00:57:19,648
Es un espía. Capitán, es "el" espía.
828
00:57:19,731 --> 00:57:21,567
Sus secretos tienen secretos.
829
00:57:21,650 --> 00:57:23,193
A él también le preocupa.
830
00:57:25,362 --> 00:57:26,864
Yo solo quiero terminar mi trabajo y...
831
00:57:27,531 --> 00:57:28,532
¿Doctor?
777
00:57:34,163 --> 00:57:38,750
"Una cálida luz para compartir
con la humanidad" fue lo que dijo Loki.
778
00:57:38,876 --> 00:57:40,294
Lo escuché.
779
00:57:40,460 --> 00:57:42,254
Creo que iba por usted.
780
00:57:43,463 --> 00:57:46,341
Aunque Barton
no hablara a Loki de la torre,
781
00:57:46,550 --> 00:57:47,634
fue noticia.
782
00:57:47,885 --> 00:57:49,845
¿La Torre Stark?
¿Ese espantoso...
783
00:57:51,430 --> 00:57:52,431
edificio en Nueva York?
784
00:57:52,681 --> 00:57:56,185
Funciona con un reactor ARK,
fuente de energía autosostenible.
785
00:57:56,393 --> 00:57:58,729
¿Cuánto funciona solo, un año?
786
00:57:58,937 --> 00:58:00,731
Solo es el prototipo.
787
00:58:00,898 --> 00:58:02,858
Soy el mejor en energía limpia.
788
00:58:03,275 --> 00:58:04,651
Por eso lo dice.
789
00:58:04,818 --> 00:58:07,321
¿Por qué no le llamaron
para estudiar el Teseracto?
790
00:58:07,529 --> 00:58:10,699
¿Qué hacen metidos
en el negocio de la energía?
791
00:58:10,866 --> 00:58:12,451
Debería averiguarlo
792
00:58:12,743 --> 00:58:16,121
cuando mi desencriptador acceda
a sus archivos seguros.
793
00:58:16,246 --> 00:58:17,247
Disculpe, ¿que dijo?
794
00:58:17,414 --> 00:58:19,374
Jarvis está en ello desde que llegué.
795
00:58:19,625 --> 00:58:22,377
Pronto sabré todos los secretos
que SHIELD Oculta.
796
00:58:22,503 --> 00:58:23,504
¿Un arándano?
797
00:58:23,629 --> 00:58:25,422
¿Y no sabe por qué no le quieren?
798
00:58:25,672 --> 00:58:28,509
¿Una agencia de inteligencia
que teme inteligencia?
799
00:58:28,759 --> 00:58:30,093
Históricamente, es malo.
800
00:58:30,302 --> 00:58:32,513
Creo que Loki quiere enfrentarnos.
801
00:58:32,763 --> 00:58:34,223
Pretende iniciar una guerra.
802
00:58:34,431 --> 00:58:37,059
Y si no nos centramos, lo conseguirá.
803
00:58:37,309 --> 00:58:39,770
Tenemos órdenes.
Debemos acatarlas.
804
00:58:40,229 --> 00:58:41,772
Acatar no es mi estilo.
805
00:58:43,440 --> 00:58:45,776
Y solo le importa el estilo, ¿verdad?
806
00:58:45,943 --> 00:58:46,944
De los presentes,
807
00:58:47,110 --> 00:58:50,155
¿quién lleva un traje brillante
y no sirve para nada?
808
00:58:50,364 --> 00:58:54,618
Steve, dígame que
nada de esto le huele mal.
809
00:58:57,579 --> 00:58:59,331
Solo encuentre el Cubo.
810
00:59:11,301 --> 00:59:13,220
¿Este es el que adoraba mi padre?
811
00:59:13,804 --> 00:59:15,848
Quizá debieron dejarlo helado.
812
00:59:17,307 --> 00:59:20,811
No se equivoca respecto a Loki.
Nos lleva ventaja.
813
00:59:21,019 --> 00:59:25,649
Lo que lleva es dinamita marca Acme
y le va a explotar en la cara.
814
00:59:25,858 --> 00:59:28,110
Y yo estaré allí cuando lo haga.
815
00:59:28,402 --> 00:59:30,571
Yo lo leeré en la prensa.
816
00:59:32,573 --> 00:59:33,991
O estarás aquí disfrazado.
817
00:59:35,576 --> 00:59:39,163
Yo no tengo una armadura.
818
00:59:39,371 --> 00:59:42,708
Quedo expuesto. Como un nervio.
819
00:59:42,875 --> 00:59:44,501
Es una pesadilla.
820
00:59:44,793 --> 00:59:47,337
Yo tengo un trozo
de metralla que intenta
821
00:59:47,546 --> 00:59:49,464
llegar hasta mi corazón.
822
00:59:49,715 --> 00:59:51,675
Esto lo detiene.
823
00:59:51,884 --> 00:59:54,178
Este circulito de luz, forma parte de mí.
824
00:59:55,387 --> 00:59:57,055
No es solo una armadura.
825
00:59:57,764 --> 01:00:00,184
Es un privilegio tremendo.
826
01:00:00,517 --> 01:00:02,895
- Usted puede controlarlo.
- Porque aprendí.
827
01:00:03,020 --> 01:00:04,021
Es distinto.
828
01:00:04,354 --> 01:00:07,608
Lo leí todo sobre su accidente.
829
01:00:07,858 --> 01:00:11,153
Esa exposición a los rayos
debería haberle matado.
830
01:00:11,361 --> 01:00:13,864
¿Insinúa que Hulk...
831
01:00:15,199 --> 01:00:17,576
que el otro me salvó la vida?
832
01:00:18,076 --> 01:00:19,203
Qué bonito.
833
01:00:20,078 --> 01:00:23,874
Es un bonito sentimiento.
¿Para qué me salvó?
834
01:00:25,167 --> 01:00:27,085
Supongo que lo veremos.
835
01:00:28,837 --> 01:00:30,380
Quizá no lo disfrute.
836
01:00:30,589 --> 01:00:32,549
Pero quizá usted sí.
837
01:01:31,817 --> 01:01:34,945
En cuanto Loki cogió al doctor,
trasladamos a Jane Foster.
838
01:01:35,154 --> 01:01:37,447
Hay un observatorio excelente
en Tromsø.
839
01:01:37,656 --> 01:01:41,118
La llamaron como consultora ayer.
840
01:01:41,326 --> 01:01:45,122
Un buen sueldo,
avión privado, muy lejano.
841
01:01:45,956 --> 01:01:46,957
Estará a salvo.
842
01:01:47,166 --> 01:01:48,542
Gracias.
843
01:01:50,335 --> 01:01:52,379
Loki no cogió a Selvig por casualidad.
844
01:01:53,380 --> 01:01:55,924
Temo lo que
pueda hacer con él después.
845
01:01:56,091 --> 01:01:57,134
Erik es un buen hombre.
846
01:01:57,342 --> 01:01:58,343
Habla mucho de ti.
847
01:02:00,220 --> 01:02:02,222
Le cambiaste la vida.
848
01:02:03,974 --> 01:02:05,726
Lo cambiaste todo por aquí.
849
01:02:05,976 --> 01:02:08,061
Estaban mejor antes.
850
01:02:08,645 --> 01:02:10,647
En Asgard
nos creemos más avanzados,
851
01:02:10,898 --> 01:02:14,485
pero llegamos aquí
peleándonos como bilge snipe.
852
01:02:14,693 --> 01:02:16,445
- ¿Como qué?
- Bilge snipe.
853
01:02:16,653 --> 01:02:19,698
Ya sabes, enormes,
con escamas y grandes cuernos.
854
01:02:20,491 --> 01:02:22,201
- ¿No tienen de esos?
- Creo que no.
855
01:02:22,409 --> 01:02:24,286
Pues son repulsivos.
856
01:02:25,621 --> 01:02:27,915
Y arrasan con todo a su paso.
857
01:02:35,547 --> 01:02:37,382
Cuando vine a la Tierra,
858
01:02:37,591 --> 01:02:40,761
la ira de Loki me siguió
y tu gente pagó por ello.
859
01:02:41,470 --> 01:02:43,263
Y ahora, de nuevo.
860
01:02:45,808 --> 01:02:48,268
De joven, cortejaba a la guerra.
861
01:02:50,062 --> 01:02:52,022
La guerra aún no ha empezado.
862
01:02:53,315 --> 01:02:56,276
¿Conseguirás que Loki
diga dónde está el Teseracto?
863
01:02:56,485 --> 01:02:59,655
No lo sé.
Su mente está muy lejos.
864
01:02:59,905 --> 01:03:04,493
No ansía solo poder,
sino también venganza, contra mí.
865
01:03:04,701 --> 01:03:06,870
No hay dolor que le detenga.
866
01:03:07,955 --> 01:03:10,040
Muchos piensan así.
867
01:03:10,249 --> 01:03:11,750
Hasta que empieza el dolor.
868
01:03:14,086 --> 01:03:15,462
¿Qué me estás pidiendo?
869
01:03:15,671 --> 01:03:19,174
¿Qué estás dispuesto a hacer?
870
01:03:19,383 --> 01:03:20,384
Loki está preso.
871
01:03:20,592 --> 01:03:22,803
¿Y por qué parece que es el único...
872
01:03:23,053 --> 01:03:24,596
que quiere estar aquí?
873
01:03:37,192 --> 01:03:40,195
No hay muchos que puedan
tomarme por sorpresa.
874
01:03:40,404 --> 01:03:42,072
Pero sabías que vendría.
875
01:03:42,739 --> 01:03:44,324
Después.
876
01:03:45,200 --> 01:03:48,537
Después de todas
las torturas imaginadas por Fury,
877
01:03:48,745 --> 01:03:52,416
aparecerías tú como amiga,
como consuelo.
878
01:03:53,375 --> 01:03:55,085
Y yo colaboraría.
879
01:03:55,252 --> 01:03:57,171
¿Qué le has hecho al agente Barton?
880
01:03:57,462 --> 01:03:59,256
Yo diría que expandir su mente.
881
01:04:01,884 --> 01:04:03,802
Y cuando hayas ganado,
882
01:04:04,678 --> 01:04:07,139
cuando seas el rey de la montaña,
883
01:04:08,140 --> 01:04:10,601
¿qué pasará con su mente?
884
01:04:12,060 --> 01:04:13,687
¿Es amor, agente Romanoff?
885
01:04:13,979 --> 01:04:16,607
El amor es para los niños.
Le debo una.
886
01:04:20,486 --> 01:04:21,820
Cuéntame.
887
01:04:26,700 --> 01:04:29,995
Antes de trabajar para SHIELD...
888
01:04:32,372 --> 01:04:36,210
Me gané cierta reputación.
889
01:04:36,418 --> 01:04:39,338
Tengo unas habilidades muy concretas.
890
01:04:39,546 --> 01:04:43,175
Me daba igual con quién las usaba.
891
01:04:44,218 --> 01:04:47,721
Llamé la atención de
SHIELD En el mal sentido.
892
01:04:48,889 --> 01:04:51,809
Enviaron al agente Barton
para matarme.
893
01:04:52,851 --> 01:04:54,394
Él decidió otra cosa.
894
01:04:56,355 --> 01:04:59,358
¿Y qué harás si prometo salvarle?
895
01:04:59,775 --> 01:05:01,068
Soltarte, no.
896
01:05:01,235 --> 01:05:03,153
No, esto me gusta.
897
01:05:04,071 --> 01:05:07,366
Tu mundo está en peligro
y negocias por un único hombre.
898
01:05:07,574 --> 01:05:09,576
Cada día cae un régimen.
899
01:05:09,785 --> 01:05:12,246
No suelo llorar por eso, soy rusa.
900
01:05:12,454 --> 01:05:13,455
O lo era.
901
01:05:14,706 --> 01:05:16,416
¿Qué eres ahora?
902
01:05:16,834 --> 01:05:19,753
No es tan complicado.
903
01:05:19,962 --> 01:05:24,049
Hay una marca roja
en mi expediente que quisiera borrar.
904
01:05:25,050 --> 01:05:26,593
¿Puedes?
905
01:05:27,886 --> 01:05:31,682
¿Se puede borrar tanto rojo?
906
01:05:32,850 --> 01:05:34,643
La hija de Dreykov...
907
01:05:36,103 --> 01:05:37,938
São Paulo...
908
01:05:38,981 --> 01:05:41,191
El incendio en el hospital.
909
01:05:42,317 --> 01:05:44,570
Barton me lo contó todo.
910
01:05:44,778 --> 01:05:47,823
Tu expediente chorrea rojo.
911
01:05:48,073 --> 01:05:50,450
¿Y crees que salvar
a un hombre igual de malo...
912
01:05:50,659 --> 01:05:51,910
cambiará algo?
913
01:05:52,161 --> 01:05:54,705
Es el sentimentalismo más lamentable.
914
01:05:54,913 --> 01:05:57,124
Eres una niña rezando.
915
01:05:57,291 --> 01:05:58,625
¡Patético!
916
01:05:59,376 --> 01:06:01,879
Mientes y matas
917
01:06:02,129 --> 01:06:05,090
al servicio de mentirosos y asesinos.
918
01:06:05,257 --> 01:06:08,051
VIRUS DETECTADO
ACCESO NO AUTORIZADO
919
01:06:08,260 --> 01:06:11,471
Finges no tener nada que ver,
tener tu propio código,
920
01:06:11,722 --> 01:06:14,433
algo que compense los horrores.
921
01:06:15,392 --> 01:06:17,603
Pero forman parte de ti.
922
01:06:17,936 --> 01:06:21,231
Y jamás desaparecerán.
923
01:06:22,441 --> 01:06:25,736
No tocaré a Barton.
No hasta que le haga matarte.
924
01:06:25,944 --> 01:06:28,155
Lenta, íntimamente.
925
01:06:28,322 --> 01:06:30,657
De todas las formas
que él sabe que temes.
926
01:06:30,866 --> 01:06:33,952
Entonces despertará
el tiempo justo para ver su obra.
927
01:06:34,203 --> 01:06:37,414
Y cuando grite, le partiré el cráneo.
928
01:06:37,623 --> 01:06:40,751
Ese es mi trato, zorra llorona.
929
01:06:42,336 --> 01:06:43,921
Eres un monstruo.
930
01:06:46,173 --> 01:06:47,633
No.
931
01:06:48,550 --> 01:06:50,177
Tú has traído al monstruo.
932
01:06:53,138 --> 01:06:54,723
Así que es Banner.
933
01:06:55,766 --> 01:06:57,017
Ése es tu plan.
934
01:06:57,184 --> 01:06:58,185
¿Qué?
935
01:06:59,019 --> 01:07:00,229
Loki piensa liberar a Hulk.
936
01:07:00,479 --> 01:07:02,272
Manten a Banner en el laboratorio.
Voy para allá.
937
01:07:02,439 --> 01:07:03,524
Manda a Thor tambien.
938
01:07:05,192 --> 01:07:06,443
Gracias.
939
01:07:06,652 --> 01:07:08,821
Por tu colaboración.
940
01:07:16,328 --> 01:07:17,663
¿Qué hace, Sr. Stark?
941
01:07:17,871 --> 01:07:20,290
Yo pensaba lo mismo de usted.
942
01:07:20,499 --> 01:07:22,292
Deberían buscar el Teseracto.
943
01:07:22,501 --> 01:07:25,420
Y eso hacemos.
El modelo ya busca la señal.
944
01:07:25,629 --> 01:07:28,757
Nos dará la localización
con un error de 800 metros.
945
01:07:28,966 --> 01:07:31,385
Entonces tendrá su Cubo.
Sin problemas, limpiamente.
946
01:07:31,385 --> 01:07:33,011
Entonces tendrá su Cubo.
Sin problemas, limpiamente.
947
01:07:33,262 --> 01:07:34,388
¿Qué es la "Fase 2"?
948
01:07:36,598 --> 01:07:39,309
La fase 2 es SHIELD usando
el Cubo para fabricar armas.
949
01:07:39,518 --> 01:07:41,228
Lo siento, la computadora se movia
demasiado lento para mi.
950
01:07:41,395 --> 01:07:44,022
Reunimos todo lo relacionado
con el Teseracto.
951
01:07:44,273 --> 01:07:46,733
- Eso no significa...
- Lo siento, Nick.
952
01:07:46,942 --> 01:07:49,194
¿Qué mentía?
953
01:07:49,361 --> 01:07:51,738
Estaba equivocado, Director.
El mundo no ha cambiado nada.
954
01:07:51,947 --> 01:07:52,990
¿Sabía algo de esto?
955
01:07:53,240 --> 01:07:55,784
¿No preferirías
retirarte de este entorno doctor?
956
01:07:55,993 --> 01:07:58,162
Estaba en Calcuta.
Bastante retirado.
957
01:07:58,370 --> 01:07:59,413
Loki le manipula.
958
01:07:59,621 --> 01:08:01,165
¿Y usted qué ha hecho?
959
01:08:01,373 --> 01:08:02,916
No vino porque le guiñara.
960
01:08:03,125 --> 01:08:05,586
Y no me iré porque se ponga nerviosa.
961
01:08:05,794 --> 01:08:08,672
Quiero saber por qué
SHIELD Usa el Teseracto,
962
01:08:08,881 --> 01:08:11,258
para construir armas
de destrucción masiva.
963
01:08:11,842 --> 01:08:12,968
Por él.
964
01:08:14,219 --> 01:08:15,220
¿Por mí?
965
01:08:16,263 --> 01:08:18,515
Recibimos una visita de otro planeta.
966
01:08:18,724 --> 01:08:21,810
Que tuvo una pelea
y arrasó todo un pueblo.
967
01:08:22,019 --> 01:08:24,229
No solo aprendimos
que no estamos solos,
968
01:08:24,396 --> 01:08:27,858
sino que estamos desesperada
y absurdamente en inferioridad.
969
01:08:28,066 --> 01:08:30,277
Mi gente quiere la paz con tu planeta.
970
01:08:30,444 --> 01:08:32,362
Pero no son los únicos alla afuera.
971
01:08:32,529 --> 01:08:34,573
Y no son la única amenaza.
972
01:08:34,781 --> 01:08:37,826
El mundo se está llenando
de gente invencible,
973
01:08:38,452 --> 01:08:39,661
incontrolable.
974
01:08:39,870 --> 01:08:40,871
¿Como el Cubo?
975
01:08:41,038 --> 01:08:44,917
Su trabajo con el Teseracto
atrajo a Loki y a sus aliados.
976
01:08:45,125 --> 01:08:46,460
Señala a todos los reinos
977
01:08:46,668 --> 01:08:49,254
que la Tierra está lista
para una guerra superior.
978
01:08:49,421 --> 01:08:50,422
¿Superior?
979
01:08:50,631 --> 01:08:51,715
Nos vimos obligados.
980
01:08:51,924 --> 01:08:53,800
- Había que hacer algo.
- Un arma disuasoria.
981
01:08:54,009 --> 01:08:55,969
Eso siempre calma las cosas.
982
01:08:56,178 --> 01:08:58,472
Recuérdeme cómo se hizo rico, Stark.
983
01:08:58,680 --> 01:09:00,974
Si aún hiciera armas, estaría ya loco.
984
01:09:01,183 --> 01:09:02,684
Espera, ¿ahora yo soy el centro?
985
01:09:02,893 --> 01:09:03,936
Siempre lo eres.
986
01:09:04,144 --> 01:09:05,979
Creia que los humanos eran más
evolucionados que esto.
987
01:09:06,188 --> 01:09:08,982
¿Acaso hemos ido
a tu planeta a volar cosas?
988
01:09:09,191 --> 01:09:10,943
Los tratas con gran desconfianza.
989
01:09:11,151 --> 01:09:14,530
¿Tan ingenuos son? SHIELD
Vigila amenazas potenciales.
990
01:09:14,738 --> 01:09:17,449
- ¿El Capitán América es un vigilante?
- Todos lo somos.
991
01:09:17,658 --> 01:09:20,410
¿Estás en la lista?
¿Eres mejor o peor que las abejas?
992
01:09:20,619 --> 01:09:22,287
Stark, una broma más y...
993
01:09:22,454 --> 01:09:23,914
¡Amenaza! Una amenaza verbal. Me siento amenazado.
994
01:09:24,122 --> 01:09:26,041
- Muestra un poco de respeto.
- ¿A qué?
995
01:09:33,966 --> 01:09:36,927
Transporte 6-6-Bravo,
códigos de confirmación.
996
01:09:37,135 --> 01:09:39,096
Te tengo en la computadora pero no
en el plan del dia
997
01:09:39,346 --> 01:09:41,431
¿Qué carga lleva?
Cambio.
998
01:09:41,598 --> 01:09:44,184
Armas y munición, cambio.
999
01:09:52,526 --> 01:09:54,611
Hablas de control,
pero cortejas el caos.
1000
01:09:54,820 --> 01:09:56,488
Así es como funciona, ¿no?
1001
01:09:56,697 --> 01:09:57,865
¿Qué somos, un equipo?
1002
01:09:58,073 --> 01:10:00,909
No, una mezcla química
que crea el caos.
1003
01:10:01,118 --> 01:10:02,995
Somos una bomba de relojería.
1004
01:10:03,203 --> 01:10:04,955
Debería apartarse.
1005
01:10:05,164 --> 01:10:06,915
¿Por qué no dejar que se moleste?
1006
01:10:07,124 --> 01:10:09,168
Sabes muy bien por qué.
¡Apartate!
1007
01:10:09,418 --> 01:10:11,503
Empiezo a querer que me obligues.
1008
01:10:11,712 --> 01:10:15,340
Sí, el gran hombre de la armadura.
1009
01:10:15,507 --> 01:10:16,967
Te la quitas, ¿y qué eres?
1010
01:10:17,176 --> 01:10:19,428
Un genio, millonario,
playboy, filántropo.
1011
01:10:20,262 --> 01:10:23,390
Conozco a hombres sin eso
que valen diez veces más.
1012
01:10:23,557 --> 01:10:24,600
Me lo conozco.
1013
01:10:24,808 --> 01:10:26,977
En realidad solo luchas por ti.
1014
01:10:28,437 --> 01:10:30,314
No eres de los que se sacrifican,
1015
01:10:30,522 --> 01:10:32,900
tumbándote sobre el alambre
para que pasen.
1016
01:10:33,108 --> 01:10:35,235
Yo cortaría el alambre.
1017
01:10:37,821 --> 01:10:39,948
Siempre tienes una salida.
1018
01:10:40,157 --> 01:10:41,366
No serás una amenaza,
1019
01:10:41,533 --> 01:10:43,494
pero deja de hacerte el héroe.
1020
01:10:43,702 --> 01:10:45,954
¿El héroe? ¿Como tú?
1021
01:10:46,163 --> 01:10:48,123
Eres un experimento de laboratorio.
1022
01:10:48,373 --> 01:10:52,002
Todo lo que tienes de especial,
salió de un bote.
1023
01:11:17,236 --> 01:11:19,363
Ponte el traje.
Luchemos unos asaltos.
1024
01:11:21,073 --> 01:11:24,493
Son tan mezquinos e insignificantes.
1025
01:11:24,660 --> 01:11:25,661
Sí, somos un equipo.
1026
01:11:25,869 --> 01:11:28,205
Agente Romanoff,
acompañe al Dr. Banner.
1027
01:11:28,455 --> 01:11:30,123
¿Dónde?
Ha alquilado mi cuarto.
1028
01:11:30,332 --> 01:11:31,583
La celda era por si...
1029
01:11:31,792 --> 01:11:33,252
Por si necesitaba matarme.
1030
01:11:33,502 --> 01:11:36,421
Pero no puede.
Lo sé, lo he intentado.
1031
01:11:39,091 --> 01:11:41,927
Me deprimí.
No veía el final.
1032
01:11:42,135 --> 01:11:46,682
Me disparé una bala en la boca
y el otro la escupió.
1033
01:11:47,182 --> 01:11:48,308
Así que seguí adelante.
1034
01:11:48,559 --> 01:11:51,270
Me centré en ayudar a los demás.
Era bueno.
1035
01:11:51,520 --> 01:11:55,399
Hasta que me arrastró a este circo,
arriesgando todas sus vidas.
1036
01:11:55,607 --> 01:11:57,317
¿Quiere conocer mi secreto?
1037
01:11:57,568 --> 01:11:59,444
¿Saber cómo mantengo la calma?
1038
01:12:02,447 --> 01:12:04,449
Doctor Banner...
1039
01:12:05,117 --> 01:12:06,535
Suelte el cetro.
1040
01:12:11,498 --> 01:12:12,791
COINCIDENCIA DE SEÑAL 95%
1041
01:12:15,294 --> 01:12:16,420
Lo tiene.
1042
01:12:17,588 --> 01:12:20,132
Lo siento, no me veran hacer mi truco.
1043
01:12:20,257 --> 01:12:21,258
¿Has localizado el Teseracto?
1044
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Podria hacerlo mas rapido.
1045
01:12:22,509 --> 01:12:24,595
Su lugar es Asgard,
no con los humanos.
1046
01:12:24,761 --> 01:12:26,180
- No irás solo.
- ¿Me detendrás?
1047
01:12:26,305 --> 01:12:28,599
- Ponte el traje.
- No temo pegar a un viejo.
1048
01:12:28,765 --> 01:12:29,766
Ponte el traje.
1049
01:12:31,059 --> 01:12:32,311
UBICACIÓN DE
SEÑAL GAMMA
1050
01:12:32,644 --> 01:12:34,271
Dios mío.
1051
01:12:49,786 --> 01:12:50,787
Ponte el traje.
1052
01:12:50,913 --> 01:12:52,206
Sí.
1053
01:12:54,958 --> 01:12:56,710
Todos a sus puestos.
1054
01:13:00,839 --> 01:13:02,549
- ¡Hill!
- Detonación externa.
1055
01:13:02,758 --> 01:13:05,010
El motor tres no funciona.
1056
01:13:05,260 --> 01:13:07,429
¿Pueden arreglarlo?
Cuéntame.
1057
01:13:07,638 --> 01:13:09,264
La turbina parece intacta,
1058
01:13:09,431 --> 01:13:12,768
pero es imposible
hacer reparaciones en el aire.
1059
01:13:12,976 --> 01:13:15,437
Si perdemos otro,
ya no estaremos en el aire.
1060
01:13:15,646 --> 01:13:17,564
Alguien tiene que salir
a arreglarlo.
1061
01:13:17,773 --> 01:13:19,525
- Stark, ¿lo ha oído?
- Estoy en ello.
1062
01:13:19,733 --> 01:13:22,861
Coulson, apagón defensivo
en la zona de detención.
1063
01:13:23,070 --> 01:13:24,071
Y vaya a la armería.
1064
01:13:24,279 --> 01:13:25,280
¿Romanoff?
1065
01:13:28,867 --> 01:13:30,327
Estamos bien.
1066
01:13:32,913 --> 01:13:34,206
Estamos bien, ¿verdad?
1067
01:13:46,802 --> 01:13:47,928
¡Motor apagado!
1068
01:13:48,137 --> 01:13:49,930
Detención, espere al apagón.
1069
01:13:50,139 --> 01:13:51,348
No te muevas.
1070
01:13:55,894 --> 01:13:58,021
Motor tres.
Nos vemos allí.
1071
01:14:06,905 --> 01:14:08,240
¿Doctor?
1072
01:14:10,409 --> 01:14:11,410
¿Bruce?
1073
01:14:11,743 --> 01:14:15,455
Tiene que resistirse.
Es justo lo que quiere Loki.
1074
01:14:16,790 --> 01:14:18,667
No pasará nada. Escúcheme.
1075
01:14:22,462 --> 01:14:24,506
No pasará nada. ¿De acuerdo?
1076
01:14:24,715 --> 01:14:27,342
Juro por mi vida que le sacaré de esto.
1077
01:14:27,509 --> 01:14:28,802
Se podrá ir y nunca...
1078
01:14:29,011 --> 01:14:30,304
¿Por tu vida?
1079
01:14:47,613 --> 01:14:48,614
Bruce.
1080
01:15:25,442 --> 01:15:26,151
¡Pongan rumbo 1-8-0 hacia el sur!
1081
01:15:26,151 --> 01:15:28,612
¡Pongan rumbo 1-8-0 hacia el sur!
1082
01:15:28,821 --> 01:15:30,572
- ¡Al agua!
- Vamos a ciegas.
1083
01:15:30,781 --> 01:15:32,658
La navegación se está recalibrando.
1084
01:15:32,866 --> 01:15:34,660
¿Está saliendo el sol?
1085
01:15:35,452 --> 01:15:37,663
- Sí, señor.
- Pues ponla a la izquierda.
1086
01:15:37,871 --> 01:15:39,414
Colóquenos sobre agua.
1087
01:15:39,623 --> 01:15:41,625
Si falla otra turbina, caeremos.
1088
01:15:48,465 --> 01:15:49,633
¡Stark!
1089
01:15:52,386 --> 01:15:53,929
¡Estoy aquí!
1090
01:15:54,138 --> 01:15:55,639
Bien.
1091
01:15:56,849 --> 01:15:58,767
A ver qué tenemos.
1092
01:15:58,976 --> 01:16:01,687
Tengo que conectar
el sistema de refrigeración
1093
01:16:01,895 --> 01:16:05,357
antes de acceder a los rotores.
Y retirar los restos.
1094
01:16:07,860 --> 01:16:09,361
Ve al panel de control
1095
01:16:09,528 --> 01:16:12,114
y dime qué relés están sobrecargados.
1096
01:16:25,502 --> 01:16:27,087
¿Qué aspecto tiene eso?
1097
01:16:27,796 --> 01:16:30,215
Parece que funciona con electricidad.
1098
01:16:30,465 --> 01:16:32,176
Ahí tienes razón.
1099
01:17:36,198 --> 01:17:38,992
No somos tus enemigos, Banner.
1100
01:17:39,201 --> 01:17:40,702
¡Piensa!
1101
01:17:50,254 --> 01:17:52,256
Los relés están intactos.
1102
01:17:52,464 --> 01:17:53,674
¿Qué hacemos ahora?
1103
01:17:53,841 --> 01:17:57,136
Aunque despeje los rotores,
no arrancará sin un empujón.
1104
01:17:57,344 --> 01:17:58,637
Tendré que entrar.
1105
01:17:58,804 --> 01:18:00,514
Si coge velocidad, te destrozará.
1106
01:18:00,764 --> 01:18:02,641
El estátor revertirá la polaridad
1107
01:18:02,808 --> 01:18:04,184
y apagará la levitación.
1108
01:18:04,393 --> 01:18:05,727
¡Habla cristiano!
1109
01:18:07,062 --> 01:18:08,188
¿Ves la palanca roja?
1110
01:18:09,439 --> 01:18:11,525
Ralentizará los rotores y podré salir.
1111
01:18:11,775 --> 01:18:13,527
Quédate ahí, yo te aviso.
1112
01:19:06,121 --> 01:19:07,915
Evacúa el hangar.
1113
01:19:11,460 --> 01:19:12,461
¡Granada!
1114
01:19:27,267 --> 01:19:30,729
¡Han conseguido entrar!
¡Hostiles llevan trajes de SHIELD!
1115
01:19:30,896 --> 01:19:32,815
¡Todo el mundo a sus puestos!
1116
01:19:40,280 --> 01:19:42,407
Hulk y Thor están en el nivel 4.
1117
01:19:42,616 --> 01:19:44,117
Niveles 2 y 3 a oscuras.
1118
01:19:44,326 --> 01:19:46,453
¡Señor, Hulk va a destrozarlo todo!
1119
01:19:47,704 --> 01:19:48,705
Llama su atención.
1120
01:19:48,872 --> 01:19:52,918
Escolta 6-0 proceda al laboratorio
y dispare al sujeto hostil.
1121
01:19:53,126 --> 01:19:54,419
No se acerque demasiado.
1122
01:19:54,628 --> 01:19:55,879
Recibido.
1123
01:20:07,808 --> 01:20:09,184
Objetivo localizado.
1124
01:20:13,564 --> 01:20:15,232
Objetivo fijado.
1125
01:20:26,118 --> 01:20:27,661
¡Objetivo enfadado!
1126
01:21:36,063 --> 01:21:38,273
No pasarán por aquí,
¿qué demonios quieren?
1127
01:21:56,667 --> 01:21:58,961
El motor uno se ha apagado.
1128
01:22:07,344 --> 01:22:09,513
Caemos sin control.
1129
01:22:09,721 --> 01:22:11,515
¡Hemos perdido el motor uno!
1130
01:22:12,099 --> 01:22:13,809
Barton ha destruido los sistemas.
1131
01:22:14,017 --> 01:22:15,644
Va hacia el nivel de detención.
1132
01:22:16,603 --> 01:22:18,564
¿Me recibe alguien?
1133
01:22:19,731 --> 01:22:21,817
Aquí la agente Romanoff.
1134
01:22:22,025 --> 01:22:23,485
Te recibo.
1135
01:22:28,073 --> 01:22:29,158
Stark, perdemos altura.
1136
01:22:29,366 --> 01:22:30,659
Ya lo veo.
1137
01:22:59,771 --> 01:23:00,772
¡No!
1138
01:23:08,363 --> 01:23:11,074
¿Siempre vas a picar con eso?
1139
01:23:54,076 --> 01:23:56,286
Los humanos creen
que somos inmortales.
1140
01:23:57,412 --> 01:23:58,914
¿Lo ponemos a prueba?
1141
01:24:01,708 --> 01:24:02,918
Apartate, por favor.
1142
01:24:07,381 --> 01:24:08,924
¿Te gusta esto?
1143
01:24:09,842 --> 01:24:13,137
Lo creamos después
de que enviaras al Destructor.
1144
01:24:14,346 --> 01:24:16,598
Ni siquiera yo sé lo que hace.
1145
01:24:17,391 --> 01:24:18,642
¿Quieres averiguarlo?
1146
01:24:20,644 --> 01:24:22,104
¡No!
1147
01:25:31,632 --> 01:25:33,091
¿Natasha?
1148
01:26:04,623 --> 01:26:06,375
Vas a perder.
1149
01:26:08,418 --> 01:26:09,628
¿Tú crees?
1150
01:26:10,921 --> 01:26:12,798
Está en tu naturaleza.
1151
01:26:15,592 --> 01:26:17,845
Tus héroes se han dispersado.
1152
01:26:18,053 --> 01:26:21,682
Tu fortaleza flotante cae del cielo.
1153
01:26:21,890 --> 01:26:23,517
¿Cuál es mi desventaja?
1154
01:26:24,226 --> 01:26:26,270
Te falta convencimiento.
1155
01:26:27,104 --> 01:26:28,105
No creo que yo...
1156
01:26:34,945 --> 01:26:36,655
Así que eso es lo que hace.
1157
01:26:38,448 --> 01:26:39,616
DESCENSO DESCONTROLADO
1158
01:26:39,825 --> 01:26:41,869
Todos a sus puestos de colisión.
1159
01:27:09,480 --> 01:27:10,481
Capitán, la palanca.
1160
01:27:11,148 --> 01:27:13,358
¡Necesito un minuto!
1161
01:27:13,567 --> 01:27:14,568
La palanca...
1162
01:27:14,776 --> 01:27:15,903
¡Ahora!
1163
01:27:27,873 --> 01:27:28,874
¡Socorro!
1164
01:28:04,618 --> 01:28:05,911
Lo siento, jefe.
1165
01:28:06,119 --> 01:28:07,871
El dios escapó como un conejo.
1166
01:28:08,080 --> 01:28:09,331
Enfocate.
1167
01:28:09,540 --> 01:28:11,083
Enfocate.
1168
01:28:11,333 --> 01:28:12,751
No, ya estoy de salida.
1169
01:28:12,960 --> 01:28:14,419
No es una opción.
1170
01:28:15,462 --> 01:28:17,422
Esta bien, jefe.
1171
01:28:19,383 --> 01:28:21,343
Esto no iba a funcionar
1172
01:28:21,510 --> 01:28:22,845
si no tenían algo...
1173
01:28:24,138 --> 01:28:25,681
que...
1174
01:28:54,793 --> 01:28:56,503
Ha caído el agente Coulson.
1175
01:28:58,005 --> 01:28:59,631
Un equipo médico va en camino.
1176
01:28:59,840 --> 01:29:01,175
Están aquí.
1177
01:29:04,511 --> 01:29:06,138
Lo han certificado.
1178
01:29:22,613 --> 01:29:24,281
Coulson llevaba esto encima.
1179
01:29:27,576 --> 01:29:29,703
No consiguió que se los firmara.
1180
01:29:33,207 --> 01:29:34,791
Estamos parados.
1181
01:29:35,000 --> 01:29:38,003
Nuestras comunicaciones,
la situación del Cubo...
1182
01:29:38,212 --> 01:29:40,631
Banner, Thor.
1183
01:29:41,924 --> 01:29:43,759
No tengo nada para ustedes.
1184
01:29:43,967 --> 01:29:46,887
He perdido mi único ojo bueno.
1185
01:29:49,932 --> 01:29:52,017
Puede que me lo merezca.
1186
01:29:57,147 --> 01:29:58,440
Sí.
1187
01:29:59,608 --> 01:30:03,904
Íbamos a fabricar
un arsenal con el Teseracto.
1188
01:30:04,446 --> 01:30:06,281
Pero no lo jugué todo a ese número.
1189
01:30:06,490 --> 01:30:09,576
Mi juego era aún más arriesgado.
1190
01:30:13,497 --> 01:30:17,584
Había una idea... Stark la conoce.
1191
01:30:19,503 --> 01:30:22,798
Se denominaba la Iniciativa Vengadores.
1192
01:30:24,007 --> 01:30:28,804
La idea era reunir a un grupo
de personas extraordinarias
1193
01:30:29,596 --> 01:30:32,141
para ver si podían
convertirse en algo más.
1194
01:30:33,809 --> 01:30:37,980
Ver si eran capaces de trabajar juntos
cuando lo necesitáramos,
1195
01:30:38,105 --> 01:30:41,441
librando las batallas
que nosotros no podemos.
1196
01:30:44,194 --> 01:30:49,032
Phil Coulson murió
creyendo en esa idea.
1197
01:30:51,368 --> 01:30:53,036
En los héroes.
1198
01:31:01,128 --> 01:31:02,671
Bueno...
1199
01:31:03,547 --> 01:31:06,216
Es una idea anticuada.
1200
01:31:26,570 --> 01:31:29,031
Cayó del cielo.
1201
01:31:43,086 --> 01:31:44,546
¿Hice daño a alguien?
1202
01:31:44,755 --> 01:31:47,633
No hay nadie a quien herir por aquí.
1203
01:31:47,841 --> 01:31:50,886
Pero asustó muchísimo a unas palomas.
1204
01:31:52,012 --> 01:31:53,013
Qué suerte.
1205
01:31:53,138 --> 01:31:54,807
O qué buena puntería.
1206
01:31:55,015 --> 01:31:56,433
Estaba despierto al caer.
1207
01:31:58,602 --> 01:32:00,521
- ¿Lo ha visto?
- Todo.
1208
01:32:00,687 --> 01:32:02,272
Directo por el techo.
1209
01:32:02,523 --> 01:32:06,360
Grande, verde y desnudo.
1210
01:32:06,610 --> 01:32:07,694
Tenga.
1211
01:32:09,071 --> 01:32:13,784
No pensé que le quedaran hasta
que se encogió a un tamaño normal.
1212
01:32:16,203 --> 01:32:17,246
Gracias.
1213
01:32:18,664 --> 01:32:19,665
¿Es un extraterrestre?
1214
01:32:20,290 --> 01:32:21,458
¿Qué?
1215
01:32:21,792 --> 01:32:23,085
Del espacio exterior.
1216
01:32:23,710 --> 01:32:24,711
No.
1217
01:32:25,129 --> 01:32:28,257
Pues hijo, tiene un problema.
1218
01:32:39,059 --> 01:32:41,270
Clint, te pondrás bien.
1219
01:32:44,731 --> 01:32:46,316
¿Estás segura de eso?
1220
01:32:47,651 --> 01:32:49,528
¿Lo sabes?
1221
01:32:51,989 --> 01:32:54,867
No tengo margen.
1222
01:32:55,659 --> 01:32:56,869
Tengo que expulsarlo.
1223
01:32:57,953 --> 01:32:59,705
Tienes que adaptarte,
te llevará tiempo.
1224
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
No lo entiendes.
1225
01:33:03,417 --> 01:33:06,503
¿Alguna vez te han
sacado el cerebro y jugado con él?
1226
01:33:07,463 --> 01:33:11,633
¿Te han vaciado
y rellenado con otra cosa?
1227
01:33:14,845 --> 01:33:17,014
¿Sabes lo que es que te anulen?
1228
01:33:18,640 --> 01:33:20,976
Sabes que sí lo sé.
1229
01:33:28,734 --> 01:33:29,735
¿Cómo he vuelto?
1230
01:33:30,903 --> 01:33:32,154
¿Cómo lo expulsaste?
1231
01:33:32,362 --> 01:33:34,615
Recalibrado cognitivo.
1232
01:33:35,574 --> 01:33:37,701
Te di un buen golpe en la cabeza.
1233
01:33:38,243 --> 01:33:39,244
Gracias.
1234
01:33:43,290 --> 01:33:44,291
Natasha...
1235
01:33:45,959 --> 01:33:46,960
¿A cuántos agentes?
1236
01:33:47,169 --> 01:33:48,504
No.
1237
01:33:48,754 --> 01:33:50,964
No te hagas eso.
1238
01:33:51,548 --> 01:33:53,175
Es Loki.
1239
01:33:53,383 --> 01:33:57,721
Son monstruos y magia,
no nos entrenaron para ello.
1240
01:33:58,013 --> 01:33:59,389
¿Loki ha escapado?
1241
01:33:59,556 --> 01:34:00,557
Sí.
1242
01:34:00,891 --> 01:34:03,060
Supongo que no sabrás dónde.
1243
01:34:03,268 --> 01:34:04,978
No necesitaba saber.
1244
01:34:05,187 --> 01:34:06,980
No preguntaba.
1245
01:34:10,192 --> 01:34:12,694
Pero actuará pronto.
1246
01:34:13,028 --> 01:34:14,029
Hoy.
1247
01:34:14,196 --> 01:34:15,405
Tenemos que detenerlo.
1248
01:34:16,156 --> 01:34:17,282
¿Sí? ¿Quiénes?
1249
01:34:17,491 --> 01:34:19,409
No lo sé. Quien quede.
1250
01:34:20,702 --> 01:34:21,703
Bueno...
1251
01:34:23,747 --> 01:34:28,752
Si atravesara el ojo de Loki
con una flecha, dormiría mejor.
1252
01:34:31,588 --> 01:34:33,090
Ya pareces tú.
1253
01:34:33,882 --> 01:34:35,300
Pero tú no.
1254
01:34:37,261 --> 01:34:40,013
Eres espía, no soldado.
1255
01:34:40,222 --> 01:34:45,018
Ahora quieres entrar en guerra.
¿Por qué?
1256
01:34:46,728 --> 01:34:48,689
¿Qué te ha hecho Loki a ti?
1257
01:34:49,439 --> 01:34:51,859
Nada, es que...
1258
01:34:55,612 --> 01:34:57,156
Natasha.
1259
01:34:59,241 --> 01:35:01,243
Me ha expuesto.
1260
01:35:04,329 --> 01:35:06,415
Tengo una marca roja en el expediente.
1261
01:35:08,625 --> 01:35:10,711
Me gustaría borrarla.
1262
01:35:26,685 --> 01:35:28,103
¿Estaba casado?
1263
01:35:28,312 --> 01:35:29,646
No.
1264
01:35:29,855 --> 01:35:34,067
Había una violonchelista, creo.
1265
01:35:35,652 --> 01:35:37,070
Lo siento.
1266
01:35:37,779 --> 01:35:39,406
Parecía un buen hombre.
1267
01:35:40,824 --> 01:35:41,825
Era un idiota.
1268
01:35:41,950 --> 01:35:44,077
¿Por qué? ¿Por creer?
1269
01:35:44,328 --> 01:35:45,704
Por enfrentarse a Loki solo.
1270
01:35:45,871 --> 01:35:47,498
Hacía su trabajo.
1271
01:35:47,706 --> 01:35:50,167
Era demasiado para él,
debió haber esperado.
1272
01:35:50,375 --> 01:35:51,376
Debió haber...
1273
01:35:51,668 --> 01:35:53,128
A veces no queda otra.
1274
01:35:53,337 --> 01:35:55,297
Eso ya lo he oído.
1275
01:35:55,506 --> 01:35:57,007
¿Es tu primer soldado caído?
1276
01:35:57,216 --> 01:35:58,926
No somos soldados.
1277
01:36:03,388 --> 01:36:05,098
No marcho al son de Fury.
1278
01:36:05,432 --> 01:36:06,433
Yo tampoco.
1279
01:36:06,558 --> 01:36:08,769
Tiene las manos
tan manchadas como Loki.
1280
01:36:08,977 --> 01:36:12,564
Pero ahora debemos
olvidar eso y acabar el trabajo.
1281
01:36:12,773 --> 01:36:14,733
Loki necesita una fuente de energía.
1282
01:36:14,942 --> 01:36:15,943
Lo hizo personal.
1283
01:36:16,235 --> 01:36:17,236
Ése no es el asunto.
1284
01:36:17,402 --> 01:36:19,613
Sí que lo es.
Es el asunto de Loki.
1285
01:36:19,822 --> 01:36:21,615
Nos da a todos
en el corazón, ¿por qué?
1286
01:36:21,865 --> 01:36:22,866
Para separarnos.
1287
01:36:22,991 --> 01:36:24,785
"Divide y vencerás" está bien,
1288
01:36:24,993 --> 01:36:27,454
pero para ganar tiene que vencernos.
1289
01:36:27,663 --> 01:36:29,039
Eso es lo que quiere.
1290
01:36:29,248 --> 01:36:31,625
Quiere vencernos
y que le vean hacerlo.
1291
01:36:31,834 --> 01:36:32,960
Quiere público.
1292
01:36:33,710 --> 01:36:35,295
Sí, ya le vi en Stuttgart.
1293
01:36:35,504 --> 01:36:38,340
Aquello fue el avance.
Ahora toca el estreno.
1294
01:36:38,549 --> 01:36:41,135
Y Loki es una diva total.
1295
01:36:41,301 --> 01:36:42,719
Quiere flores, desfiles.
1296
01:36:42,928 --> 01:36:46,682
Quiere un monumento
con su nombre grabado.
1297
01:36:48,475 --> 01:36:50,060
Hijo de puta.
1298
01:37:01,363 --> 01:37:02,364
Es hora de irse.
1299
01:37:02,489 --> 01:37:03,949
- ¿Dónde?
- Te lo diré de camino.
1300
01:37:04,199 --> 01:37:05,659
¿Puedes pilotar un jet?
1301
01:37:06,743 --> 01:37:07,995
Yo puedo.
1302
01:37:11,874 --> 01:37:12,875
¿Tienes un traje?
1303
01:37:13,041 --> 01:37:14,042
Sí.
1304
01:37:14,209 --> 01:37:15,544
Pues póntelo.
1305
01:37:43,238 --> 01:37:44,740
No estan autorizados para estar aqui.
1306
01:37:44,948 --> 01:37:46,992
Hijo, por favor, no.
1307
01:37:49,077 --> 01:37:50,078
Señor.
1308
01:37:50,204 --> 01:37:51,330
Agente Hill.
1309
01:37:51,914 --> 01:37:53,499
Los cromos.
1310
01:37:55,626 --> 01:38:00,047
Estaban en la taquilla de Coulson,
no en su chaqueta.
1311
01:38:04,510 --> 01:38:06,053
Necesitaban un empujón.
1312
01:38:09,181 --> 01:38:11,475
Despegue no autorizado
en el muelle 6.
1313
01:38:12,351 --> 01:38:13,644
Ya lo tienen.
1314
01:38:14,520 --> 01:38:17,940
Recupere las comunicaciones,
cueste lo que cueste.
1315
01:38:18,440 --> 01:38:20,609
- Quiero verlo todo.
- Sí, señor.
1316
01:38:34,164 --> 01:38:39,753
Señor, he apagado el reactor ARK,
pero el cubo ya se nutre solo.
1317
01:38:39,962 --> 01:38:42,172
Apáguelo, doctor Selvig.
1318
01:38:42,840 --> 01:38:44,091
¡Demasiado tarde!
1319
01:38:46,176 --> 01:38:47,636
Ya no puede parar.
1320
01:38:48,679 --> 01:38:51,098
¡Quiere enseñarnos algo!
1321
01:38:51,431 --> 01:38:53,267
Un nuevo universo.
1322
01:38:53,517 --> 01:38:54,935
Está bien.
1323
01:39:01,984 --> 01:39:05,779
La barrera es energía pura,
no se puede traspasar.
1324
01:39:05,988 --> 01:39:07,781
Ya me he dado cuenta.
1325
01:39:08,991 --> 01:39:10,033
Plan B.
1326
01:39:11,160 --> 01:39:13,203
Señor, el Mark 7 no está
listo para usarse.
1327
01:39:13,412 --> 01:39:15,664
Olvida los embellecedores,
no hay tiempo.
1328
01:39:35,392 --> 01:39:38,437
Dime que vas
a apelar a mi humanidad.
1329
01:39:39,563 --> 01:39:41,857
La verdad es que pensaba amenazarte.
1330
01:39:42,065 --> 01:39:43,484
Eso mejor con armadura.
1331
01:39:43,692 --> 01:39:45,110
Si.
1332
01:39:45,360 --> 01:39:48,989
Está un poco gastada
y tienes el palito mágico del destino.
1333
01:39:49,823 --> 01:39:51,074
¿Quieres algo de beber?
1334
01:39:52,201 --> 01:39:53,368
Las evasivas no sirven.
1335
01:39:53,577 --> 01:39:55,120
No, no. Amenazas.
1336
01:39:55,746 --> 01:39:57,122
¿No quieres una copa?
1337
01:39:57,372 --> 01:39:58,373
Yo tomaré una.
1338
01:39:59,833 --> 01:40:03,754
Los chitauri están llegando.
Nada cambiará eso.
1339
01:40:04,630 --> 01:40:06,006
¿Qué debo temer?
1340
01:40:06,256 --> 01:40:07,841
A los Vengadores.
1341
01:40:09,968 --> 01:40:12,179
Nos llamamos así, somos un equipo.
1342
01:40:12,387 --> 01:40:13,972
En plan "los más poderosos de la Tierra".
1343
01:40:14,181 --> 01:40:16,016
Sí, los conozco.
1344
01:40:16,225 --> 01:40:17,226
Si.
1345
01:40:17,392 --> 01:40:19,561
Tardamos en reaccionar, lo reconozco.
1346
01:40:19,770 --> 01:40:21,855
Pero hagamos un repaso.
1347
01:40:22,064 --> 01:40:24,608
Tu hermano, el semidiós.
1348
01:40:26,318 --> 01:40:29,863
Un supersoldado, una leyenda
viviente que cumple la leyenda.
1349
01:40:30,197 --> 01:40:33,116
Un hombre con graves problemas
de gestión de la ira.
1350
01:40:33,325 --> 01:40:36,411
Un par de asesinos de élite.
Y tú, amigo,
1351
01:40:37,162 --> 01:40:39,915
has conseguido molestar
a todos y cada uno.
1352
01:40:40,123 --> 01:40:41,125
Ése era el plan.
1353
01:40:41,416 --> 01:40:43,168
No es un gran plan.
1354
01:40:43,418 --> 01:40:45,379
Cuando vengan...
1355
01:40:45,546 --> 01:40:46,880
Y vendrán,
1356
01:40:47,089 --> 01:40:48,382
vendrán por ti.
1357
01:40:48,549 --> 01:40:49,550
Tengo un ejército.
1358
01:40:49,716 --> 01:40:50,759
Nosotros a Hulk.
1359
01:40:51,260 --> 01:40:52,553
¿La bestia no desapareció?
1360
01:40:52,761 --> 01:40:54,638
No te enteras.
No hay un trono.
1361
01:40:54,847 --> 01:40:58,767
En ninguna versión
de esto acabas triunfando.
1362
01:40:58,976 --> 01:41:01,228
Quizá tu ejército sea demasiado para nosotros,
1363
01:41:01,436 --> 01:41:03,480
pero será culpa tuya.
1364
01:41:04,231 --> 01:41:05,315
Si no protegemos la Tierra,
1365
01:41:05,440 --> 01:41:07,818
la vengaremos.
1366
01:41:10,654 --> 01:41:13,240
¿De dónde sacarán
tiempo tus amigos para mí...
1367
01:41:13,782 --> 01:41:15,576
si están ocupados peleando contigo?
1368
01:41:23,083 --> 01:41:24,084
Esto suele funcionar.
1369
01:41:24,209 --> 01:41:26,962
Problemas de disfunción. Son frecuentes.
1370
01:41:27,212 --> 01:41:28,213
Uno de cada cinco...
1371
01:41:30,549 --> 01:41:31,091
Jarvis, cuando quieras.
1372
01:41:31,091 --> 01:41:33,469
Jarvis, cuando quieras.
1373
01:41:35,220 --> 01:41:37,890
Todos caeran ante mí.
1374
01:41:38,098 --> 01:41:39,349
¡Actívalo!
1375
01:41:39,600 --> 01:41:40,976
¡Actívalo!
1376
01:42:08,212 --> 01:42:10,964
Y has enfurecido a otra persona.
1377
01:42:12,299 --> 01:42:13,550
Se llamaba Phil.
1378
01:42:37,324 --> 01:42:38,659
Bien.
1379
01:42:38,951 --> 01:42:40,202
Ejército.
1380
01:43:52,608 --> 01:43:53,775
¡Loki!
1381
01:43:53,984 --> 01:43:55,944
Apaga el Teseracto o lo destruyo.
1382
01:43:56,153 --> 01:43:57,196
No puedes.
1383
01:43:57,404 --> 01:43:59,072
No se puede detener.
1384
01:43:59,281 --> 01:44:01,074
Solo queda
1385
01:44:01,283 --> 01:44:02,284
la guerra.
1386
01:44:02,451 --> 01:44:03,702
Que así sea.
1387
01:44:26,058 --> 01:44:27,559
Stark, estamos al este,
dirección noreste.
1388
01:44:27,768 --> 01:44:29,603
¿Que? ¿Has parado por la merienda?
1389
01:44:29,812 --> 01:44:31,438
Sube por Park, yo te los llevo.
1390
01:44:49,790 --> 01:44:50,874
Señor, llegan más.
1391
01:44:51,083 --> 01:44:52,793
Bien, mantengámoslos ocupados.
1392
01:44:59,800 --> 01:45:01,552
- ¿Nat?
- Lo veo.
1393
01:45:45,929 --> 01:45:47,556
Tenemos que volver ahí.
1394
01:46:39,441 --> 01:46:41,109
Stark, ¿estás viendo esto?
1395
01:46:41,860 --> 01:46:44,238
Lo veo. Pero aún no me lo creo.
1396
01:46:44,446 --> 01:46:45,656
¿Banner no ha llegado?
1397
01:46:45,906 --> 01:46:46,907
¿Banner?
1398
01:46:47,074 --> 01:46:48,158
Mantenganme informado.
1399
01:46:48,867 --> 01:46:50,786
Jarvis, busca un punto débil.
1400
01:46:53,413 --> 01:46:55,040
¡Fíjate en esto!
1401
01:46:55,249 --> 01:46:56,291
Mira a tu alrededor.
1402
01:46:57,417 --> 01:47:00,754
¿Crees que esta locura
acabará contigo gobernando?
1403
01:47:01,296 --> 01:47:02,798
Es demasiado tarde.
1404
01:47:04,299 --> 01:47:05,467
Tarde para detenerlo.
1405
01:47:05,676 --> 01:47:09,513
No. Juntos podemos.
1406
01:47:16,228 --> 01:47:17,563
Sentimientos.
1407
01:47:45,841 --> 01:47:48,427
Aún hay civiles atrapados aquí.
1408
01:47:49,595 --> 01:47:50,596
Loki.
1409
01:48:02,191 --> 01:48:03,942
Abajo están todos a tiro.
1410
01:48:09,448 --> 01:48:11,283
Tenemos esto controlado.
Está bien. Vete.
1411
01:48:11,492 --> 01:48:12,951
¿Podran contenerlos?
1412
01:48:13,076 --> 01:48:14,077
Capitán,
1413
01:48:15,996 --> 01:48:17,956
será un placer.
1414
01:48:45,692 --> 01:48:47,444
Se repite lo de Budapest.
1415
01:48:48,028 --> 01:48:50,572
Tenemos recuerdos
muy distintos de Budapest.
1416
01:49:06,964 --> 01:49:09,049
La Guardia Nacional aún tardará.
1417
01:49:09,258 --> 01:49:10,259
¿La Guardia Nacional?
1418
01:49:12,010 --> 01:49:13,971
¿El ejército sabe lo que pasa?
1419
01:49:14,179 --> 01:49:15,222
¿Lo sabemos nosotros?
1420
01:49:15,973 --> 01:49:17,224
Necesitamos hombres.
1421
01:49:17,391 --> 01:49:18,392
Hay gente dentro.
1422
01:49:18,517 --> 01:49:20,060
Y estarán a tiro.
1423
01:49:20,269 --> 01:49:22,104
Llevenlos a los sótanos o al metro.
1424
01:49:22,312 --> 01:49:23,814
Que no salgan a la calle.
1425
01:49:24,022 --> 01:49:26,650
Necesito un perímetro hasta la 39.
1426
01:49:26,942 --> 01:49:28,360
¿Por qué debería obedecerle?
1427
01:49:42,458 --> 01:49:43,542
Necesito hombres dentro.
1428
01:49:43,750 --> 01:49:45,794
Que saquen a la gente de allí.
1429
01:49:46,003 --> 01:49:48,589
Pondremos un perímetro
hasta la calle 39.
1430
01:49:58,974 --> 01:50:00,601
Bueno, ya nos hace caso.
1431
01:50:00,893 --> 01:50:02,728
¿Cómo demonios era el paso dos?
1432
01:50:32,132 --> 01:50:33,133
¿Qué pasa arriba?
1433
01:50:33,258 --> 01:50:35,093
La energía es impenetrable.
1434
01:50:35,302 --> 01:50:37,805
Thor tiene razón.
Tenemos que negociar.
1435
01:50:38,013 --> 01:50:39,598
- ¿Cómo hacerlo?
- Como equipo.
1436
01:50:39,807 --> 01:50:41,099
Tengo algo pendiente con Loki.
1437
01:50:41,642 --> 01:50:42,643
¿Si? Pues haz cola.
1438
01:50:42,768 --> 01:50:43,769
Ahórratelo.
1439
01:50:44,019 --> 01:50:46,313
Loki se centrará en nosotros,
y es lo que queremos.
1440
01:50:46,522 --> 01:50:48,190
Sin él, estos enloquecerían.
1441
01:50:48,398 --> 01:50:51,276
Stark está arriba. Necesitará que...
1442
01:50:58,659 --> 01:51:02,454
Todo esto parece horrible.
1443
01:51:02,913 --> 01:51:03,997
He visto peores cosas.
1444
01:51:04,581 --> 01:51:05,582
Lo siento.
1445
01:51:05,749 --> 01:51:08,377
No, algo peor estaría bien.
1446
01:51:08,669 --> 01:51:10,879
- Stark, ya está aquí.
- ¿Banner?
1447
01:51:11,213 --> 01:51:12,214
Como dijiste.
1448
01:51:12,422 --> 01:51:15,134
Diganle que se ponga el traje,
les estoy llevando la fiesta.
1449
01:51:21,723 --> 01:51:23,600
Eso no me parece una fiesta.
1450
01:51:31,525 --> 01:51:32,526
Doctor Banner.
1451
01:51:34,278 --> 01:51:36,071
Es buen momento para que se enfade.
1452
01:51:37,072 --> 01:51:38,991
Ése es mi secreto, Capitán.
1453
01:51:41,243 --> 01:51:42,494
Siempre estoy enfadado.
1454
01:51:54,006 --> 01:51:55,632
¡Espera!
1455
01:52:25,537 --> 01:52:27,039
Manden a los demás.
1456
01:52:33,837 --> 01:52:35,088
Chicos.
1457
01:52:35,297 --> 01:52:36,340
Tú mandas, Capitán.
1458
01:52:36,548 --> 01:52:37,716
Está bien, escuchen.
1459
01:52:37,925 --> 01:52:40,594
Hasta cerrar el portal,
la prioridad es contener.
1460
01:52:40,803 --> 01:52:42,012
Barton, te quiero en ese edificio.
1461
01:52:42,221 --> 01:52:44,014
Vigila y descríbelo todo.
1462
01:52:44,223 --> 01:52:45,516
Stark, el perímetro.
1463
01:52:45,724 --> 01:52:46,850
Si salen tres manzanas,
1464
01:52:46,975 --> 01:52:48,560
los metes o los liquidas.
1465
01:52:48,769 --> 01:52:51,063
- ¿Puedes subirme?
- Agárrate, Legolas.
1466
01:52:54,775 --> 01:52:57,152
Thor, intenta taponar el portal.
1467
01:52:57,319 --> 01:52:58,320
Frénalos.
1468
01:52:58,529 --> 01:53:00,572
Tienes un rayo, fulmínalos.
1469
01:53:02,950 --> 01:53:05,744
Nosotros nos quedamos
luchando en tierra.
1470
01:53:05,869 --> 01:53:06,870
Y Hulk...
1471
01:53:09,581 --> 01:53:10,582
Aplasta.
1472
01:54:04,261 --> 01:54:05,345
Señor.
1473
01:54:06,388 --> 01:54:07,389
Llamada del Consejo.
1474
01:54:12,311 --> 01:54:15,522
Stark, tienes a muchos
descarriados en los talones.
1475
01:54:17,316 --> 01:54:19,401
Intento alejarlos de las calles.
1476
01:54:19,610 --> 01:54:21,695
No tienen ni idea de como girar.
1477
01:54:21,904 --> 01:54:23,071
Asi que encuenta una esquina angosta.
1478
01:54:23,280 --> 01:54:24,615
Entendi eso.
1479
01:54:47,513 --> 01:54:48,680
Vaya.
1480
01:54:55,896 --> 01:54:57,397
Buena idea.
1481
01:54:57,606 --> 01:54:58,607
¿Qué más ves?
1482
01:54:58,774 --> 01:55:01,527
Thor combate con un escuadrón
en la Sexta.
1483
01:55:01,735 --> 01:55:03,946
Y no me ha invitado.
1484
01:55:43,610 --> 01:55:46,363
Capitán, todo esto da igual
si no cerramos el portal.
1485
01:55:46,572 --> 01:55:48,115
Las armas no pueden con él.
1486
01:55:48,323 --> 01:55:50,200
Quizá no sea cuestión de armas.
1487
01:55:52,494 --> 01:55:54,455
Para subir necesitarás un vehículo.
1488
01:55:55,581 --> 01:55:56,665
Ya tengo uno.
1489
01:55:57,791 --> 01:55:58,792
Necesito un empujón.
1490
01:56:01,420 --> 01:56:02,421
¿Estás segura?
1491
01:56:02,880 --> 01:56:05,424
Claro, será divertido.
1492
01:56:32,451 --> 01:56:34,244
Bien, gira.
1493
01:56:34,453 --> 01:56:36,163
¡Menos, menos!
1494
01:57:58,912 --> 01:58:01,748
Capitán, el banco
de la 42 pasada Madison.
1495
01:58:01,957 --> 01:58:03,667
Han arrinconado a muchos civiles.
1496
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
Ya voy.
1497
01:58:25,898 --> 01:58:27,691
¡Todo el mundo fuera!
1498
01:58:57,596 --> 01:59:01,058
Director Fury, el Consejo
ha tomado una decisión.
1499
01:59:01,266 --> 01:59:03,936
Me doy cuenta
de que ha tomado una decisión.
1500
01:59:04,144 --> 01:59:07,231
Pero como es una estupidez,
he decidido ignorarla.
1501
01:59:07,439 --> 01:59:10,734
Director, está más cerca
que cualquier submarino.
1502
01:59:10,943 --> 01:59:11,944
Lanze ese Jet...
1503
01:59:12,152 --> 01:59:14,696
Es la isla de Manhattan, consejero.
1504
01:59:15,030 --> 01:59:16,865
Mientras mi equipo pueda con ellos,
1505
01:59:17,074 --> 01:59:20,619
no ordenaré un ataque nuclear
contra población civil.
1506
01:59:20,828 --> 01:59:23,080
Si no los contenemos,
lo perderemos todo.
1507
01:59:23,288 --> 01:59:25,541
Si mando al avión,
ya habremos perdido.
1508
01:59:29,795 --> 01:59:31,463
Vaya, tú.
1509
01:59:33,757 --> 01:59:34,925
¡Ojo de Halcón!
1510
01:59:36,343 --> 01:59:37,344
Nat, ¿qué haces?
1511
01:59:38,303 --> 01:59:39,304
¿Una ayudadita?
1512
01:59:44,601 --> 01:59:45,602
Lo tengo.
1513
02:00:12,171 --> 02:00:13,172
¡Basta!
1514
02:00:13,505 --> 02:00:15,966
¡Todos son inferiores a mí!
1515
02:00:16,175 --> 02:00:18,760
Soy un dios, criatura insulsa.
1516
02:00:18,969 --> 02:00:20,471
Y yo no me dejaré avasallar.
1517
02:00:30,314 --> 02:00:32,191
Un dios enclenque.
1518
02:00:40,282 --> 02:00:41,408
El cetro.
1519
02:00:42,910 --> 02:00:44,161
Doctor.
1520
02:00:46,038 --> 02:00:48,791
El cetro de Loki. La energía.
1521
02:00:48,999 --> 02:00:52,711
El Teseracto no lucha,
pero no puedes protegerte de ti mismo.
1522
02:00:52,920 --> 02:00:55,255
No es culpa suya,
no sabía lo que hacía.
1523
02:00:58,383 --> 02:01:00,219
En realidad, creo que sí sabía.
1524
02:01:00,677 --> 02:01:02,805
Añadí un mecanismo
de corte de energía.
1525
02:01:04,807 --> 02:01:06,183
El cetro de Loki.
1526
02:01:06,391 --> 02:01:08,977
Quizá pueda cerrar el portal.
1527
02:01:11,063 --> 02:01:13,232
Y lo tengo justo delante.
1528
02:01:25,160 --> 02:01:29,081
Señor, perderemos potencia
antes de penetrar.
1529
02:01:35,671 --> 02:01:38,924
Jarvis, ¿conoces la historia de Jonás?
1530
02:01:39,133 --> 02:01:41,510
No me parece alguien a imitar.
1531
02:02:51,079 --> 02:02:52,790
Fury ya no está al mando.
1532
02:02:53,040 --> 02:02:55,000
Orden de anulación 7-alfa- 1- 1.
1533
02:02:55,209 --> 02:02:57,753
7-Alfa-1-1 confirmado.
Despegamos.
1534
02:02:58,670 --> 02:03:00,756
¡Señor, hay un pájaro en el aire!
1535
02:03:01,298 --> 02:03:03,258
A todos en la cubierta, tenemos un rebelde.
1536
02:03:03,467 --> 02:03:06,970
¡Tenemos que derribarlo! Repito,
despegue no autorizado.
1537
02:03:37,543 --> 02:03:39,253
Stark, ¿me oye?
1538
02:03:39,837 --> 02:03:41,839
Hay un misil que se dirige a la ciudad.
1539
02:03:42,506 --> 02:03:43,507
¿Cuánto queda?
1540
02:03:44,007 --> 02:03:45,676
Tres minutos, máximo.
1541
02:03:46,176 --> 02:03:47,803
La carga vaporizara la zona centro.
1542
02:03:48,095 --> 02:03:49,972
Jarvis, usa toda la potencia.
1543
02:03:50,180 --> 02:03:51,849
Acabo de hacerlo.
1544
02:04:04,653 --> 02:04:05,988
Paquete enviado.
1545
02:04:06,446 --> 02:04:09,283
Detonación dentro de
2 minutos y 30 segundos.
1546
02:04:32,097 --> 02:04:34,057
¿Listo para otra ronda?
1547
02:04:35,142 --> 02:04:36,143
¿Tienes sueño?
1548
02:04:41,690 --> 02:04:43,025
¡Justo en la corona!
1549
02:04:49,490 --> 02:04:51,200
Puedo cerrarlo.
1550
02:04:51,408 --> 02:04:53,327
¿Alguien me recibe?
1551
02:04:53,535 --> 02:04:54,703
Puedo cerrar el portal.
1552
02:04:55,078 --> 02:04:56,789
- ¡Hazlo!
- No, espera.
1553
02:04:56,997 --> 02:04:58,123
Stark, esas cosas siguen entrando.
1554
02:04:58,332 --> 02:05:01,460
Y tambien entra una cabeza nuclear,
explotará en un minuto.
1555
02:05:11,220 --> 02:05:12,888
Y ahora tambien sé dónde colocarla.
1556
02:05:20,062 --> 02:05:22,356
Stark, sabes que es un billete de ida.
1557
02:05:22,564 --> 02:05:23,857
Ahorra lo que resta para el giro, Jarvis.
1558
02:05:24,066 --> 02:05:27,694
¿Llamo a la señorita Potts?
1559
02:05:28,320 --> 02:05:29,696
Ya que estamos.
1560
02:05:32,282 --> 02:05:34,576
Nueva York es un campo de batalla.
1561
02:05:34,785 --> 02:05:37,329
El ejército intenta
contener la violencia,
1562
02:05:37,538 --> 02:05:39,039
pero se ve superado.
1563
02:05:39,248 --> 02:05:41,375
Y debo decir que en toda mi carrera
1564
02:05:41,583 --> 02:05:44,419
jamás había visto nada igual.
1565
02:05:44,628 --> 02:05:46,130
Sabemos poco del equipo,
1566
02:05:46,338 --> 02:05:50,008
salvo que el millonario Tony Stark,
Iron Man...
1567
02:06:26,670 --> 02:06:28,046
FALLO EN LA LLAMADA
1568
02:07:03,582 --> 02:07:05,167
Vamos, Stark.
1569
02:07:11,799 --> 02:07:12,925
Ciérralo.
1570
02:07:32,986 --> 02:07:33,987
Hijo de mala madre.
1571
02:07:38,742 --> 02:07:40,410
No se frena.
1572
02:07:58,470 --> 02:07:59,930
¿Respira?
1573
02:08:27,791 --> 02:08:29,168
¿Qué demonios?
1574
02:08:31,920 --> 02:08:33,964
¿Qué acaba de pasar?
1575
02:08:34,173 --> 02:08:35,924
Diganme que nadie me ha besado.
1576
02:08:40,721 --> 02:08:42,431
Hemos ganado.
1577
02:08:44,725 --> 02:08:45,976
¡Muy bien!
1578
02:08:46,185 --> 02:08:48,061
Buen trabajo, chicos.
1579
02:08:48,270 --> 02:08:51,440
Mejor si mañana
nos tomamos el día libre.
1580
02:08:52,357 --> 02:08:53,901
¿Han probado el shawarma?
1581
02:08:54,359 --> 02:08:56,528
Hay un restaurante a dos manzanas.
1582
02:08:56,737 --> 02:08:58,447
No sé qué es, pero quiero probarlo.
1583
02:08:58,822 --> 02:09:00,282
Aún no hemos acabado.
1584
02:09:05,245 --> 02:09:07,372
Y después el shawarma.
1585
02:09:29,019 --> 02:09:31,063
Si no les importa...
1586
02:09:34,608 --> 02:09:36,276
Ahora me tomaré esa copa.
1587
02:09:44,159 --> 02:09:46,161
A pesar de la destrucción
1588
02:09:46,370 --> 02:09:47,913
del ataque alienígena,
1589
02:09:48,163 --> 02:09:51,708
las heroicidades del grupo
conocido como los Vengadores
1590
02:09:51,917 --> 02:09:54,419
se han convertido
en consuelo y aliento.
1591
02:09:54,795 --> 02:09:57,005
Es genial saber que están ahí.
1592
02:09:57,256 --> 02:09:59,007
Que alguien cuida de nosotros.
1593
02:09:59,258 --> 02:10:00,259
¡Te quiero, Thor!
1594
02:10:00,509 --> 02:10:03,554
Y entonces estos chicos van y...
Y el aire hizo...
1595
02:10:03,804 --> 02:10:05,097
Y el tipo verde hizo...
1596
02:10:05,305 --> 02:10:06,306
No sé.
1597
02:10:06,473 --> 02:10:08,851
No me siento más seguro
con esas cosas.
1598
02:10:09,017 --> 02:10:12,020
Creo que no nos cuentan
muchas cosas.
1599
02:10:12,271 --> 02:10:15,691
¿Superhéroes en Nueva York?
Debes estar bromeando.
1600
02:10:15,899 --> 02:10:17,609
Estos "héroes"
1601
02:10:17,818 --> 02:10:21,488
deben responsabilizarse
de los destrozos causados.
1602
02:10:21,697 --> 02:10:23,615
Fue su lucha, ¿dónde están ahora?
1603
02:10:23,824 --> 02:10:24,324
También hay dudas
sobre los propios Vengadores.
1604
02:10:24,324 --> 02:10:26,577
También hay dudas
sobre los propios Vengadores.
1605
02:10:26,785 --> 02:10:28,954
Su repentina aparición
y desaparición...
1606
02:10:29,163 --> 02:10:31,957
¿Esto es culpa suya?
1607
02:10:34,251 --> 02:10:37,421
El Capitán América
me salvó la vida.
1608
02:10:39,548 --> 02:10:42,843
Esté donde esté,
él o cualquiera de ellos,
1609
02:10:43,051 --> 02:10:44,344
me gustaría...
1610
02:10:45,471 --> 02:10:47,764
Me gustaría darles las gracias.
1611
02:10:50,225 --> 02:10:51,602
¿Y los Vengadores?
1612
02:10:51,810 --> 02:10:54,146
Ahora mismo no les sigo la pista.
1613
02:10:54,354 --> 02:10:56,440
Creo que se han ganado un permiso.
1614
02:10:56,648 --> 02:10:58,150
¿Y el Teseracto?
1615
02:10:58,358 --> 02:11:00,611
Está donde debe estar.
1616
02:11:01,069 --> 02:11:03,280
Fuera de nuestro alcance.
1617
02:11:03,489 --> 02:11:04,948
Esa no era decisión suya.
1618
02:11:05,115 --> 02:11:08,619
No la tomé yo. Tampoco intente argüir
con el dios que lo hizo.
1619
02:11:08,827 --> 02:11:10,412
Así que dejó que se lo llevara
1620
02:11:10,621 --> 02:11:14,041
y también a Loki, quien debería
responder por su crimen.
1621
02:11:14,249 --> 02:11:16,794
Creo que responderá.
1622
02:11:30,265 --> 02:11:32,976
Creo que no comprende
lo que ha comenzado.
1623
02:11:33,310 --> 02:11:35,521
Soltar a los Vengadores
en este mundo.
1624
02:11:36,063 --> 02:11:37,064
Son peligrosos.
1625
02:11:37,314 --> 02:11:40,943
Desde luego que sí.
Y todo el mundo lo sabe.
1626
02:11:41,401 --> 02:11:43,987
Todos los mundos lo saben.
1627
02:11:44,404 --> 02:11:46,532
¿Esa era su intención?
1628
02:11:46,824 --> 02:11:48,367
¿Una declaración de intenciones?
1629
02:11:51,078 --> 02:11:52,538
Una promesa.
1630
02:12:01,296 --> 02:12:02,798
Señor, ¿qué pasará ahora?
1631
02:12:03,924 --> 02:12:05,843
Cada uno ha seguido su camino.
1632
02:12:06,051 --> 02:12:08,971
Algunos muy lejos.
1633
02:12:09,721 --> 02:12:13,267
Si se vuelve a dar una situación así,
¿qué pasará?
1634
02:12:13,475 --> 02:12:14,476
Volverán.
1635
02:12:15,936 --> 02:12:17,563
¿Está seguro?
1636
02:12:17,771 --> 02:12:18,772
Lo estoy.
1637
02:12:20,399 --> 02:12:21,608
¿Por qué?
1638
02:12:22,651 --> 02:12:24,862
Porque necesitaremos que vuelvan.
1639
02:15:16,450 --> 02:15:18,952
Humanos.
1640
02:15:20,245 --> 02:15:24,583
No son la escoria cobarde
que nos prometieron.
1641
02:15:25,542 --> 02:15:27,711
Se plantan.
1642
02:15:28,545 --> 02:15:35,010
Son rebeldes y por tanto ingobernables.
1643
02:15:41,975 --> 02:15:44,770
Retarlos
1644
02:15:44,978 --> 02:15:48,690
es cortejar a la muerte.