1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
THE AVENGERS (2012)
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,821
Tesseract uyandı.
3
00:00:18,437 --> 00:00:23,808
Küçük bir dünyada,
insanoğlunun dünyasında.
4
00:00:24,846 --> 00:00:27,815
Onu kullanmaya çalışıyorlar.
5
00:00:27,817 --> 00:00:31,003
Ama müttefikimiz onun
işleyişini iyi biliyor.
6
00:00:31,025 --> 00:00:33,504
Yani insanlar öğrenemeyecekler.
7
00:00:35,150 --> 00:00:38,385
Liderlik etmeye hazır.
8
00:00:38,386 --> 00:00:40,085
Bizim gücümüz...
9
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
...ve Çitarimiz de onu takip edecek.
10
00:00:45,292 --> 00:00:47,113
Dünya onun olacak.
11
00:00:48,014 --> 00:00:50,229
Evren ise sizin.
12
00:00:51,256 --> 00:00:52,518
Peki o insanlar...
13
00:00:52,889 --> 00:00:56,719
...yanmaktan başka
ne yapabilirler ki!
14
00:01:11,627 --> 00:01:15,247
Tüm personel için tahliye emri
onaylandı. Lütfen araçlarınızı...
15
00:01:46,805 --> 00:01:48,516
Vaziyet çok mu kötü?
16
00:01:48,518 --> 00:01:51,749
Sorun da bu, efendim.
Bilmiyoruz.
17
00:01:55,301 --> 00:01:58,445
Doktor Selvig dört saat önce Tesseract'ta
enerji dalgalanması tespit etti.
18
00:01:58,446 --> 00:02:00,756
NASA Selvig'in test yapmasını
daha onaylamadı.
19
00:02:00,758 --> 00:02:04,131
Test yapmıyordu. Orada bile değildi.
Kendiliğinden oldu.
20
00:02:04,133 --> 00:02:05,228
Kendi kendine mi devreye girdi?
21
00:02:05,239 --> 00:02:06,729
- Enerji seviyeleri ne durumda?
- Yükseliyor.
22
00:02:06,929 --> 00:02:09,118
Selvig kapatamayınca
tahliye emri verdik.
23
00:02:09,120 --> 00:02:11,885
- Tahliye ne kadar sürer?
- Kampüs yarım saate boşalmış olur.
24
00:02:11,887 --> 00:02:13,340
Acele et.
25
00:02:14,299 --> 00:02:17,972
- Tahliye işe yaramayabilir, efendim.
- Dönüp uyumaya devam edin mi diyelim?
26
00:02:17,974 --> 00:02:20,252
Tesseract'ın yarattığı
enerjiyi kontrol edemezsek...
27
00:02:20,254 --> 00:02:22,878
...emniyet mesafesi kalmayabilir.
28
00:02:22,879 --> 00:02:25,828
İkinci aşama örneklerinin
yola çıktığından emin olmak istiyorum.
29
00:02:25,830 --> 00:02:28,320
Efendim, şu anda o konu
daha mı öncelikli?
30
00:02:28,321 --> 00:02:32,835
Dünyanın sonu gelene kadar cihaz
sürekli dönecekmiş gibi hareket edeceğiz.
31
00:02:32,882 --> 00:02:34,583
Aşağıdaki malzemeleri boşaltın.
32
00:02:34,585 --> 00:02:37,439
İkinci aşamaya ait her parçayı
kamyona yükleyip götürün.
33
00:02:37,441 --> 00:02:38,567
Emredersiniz.
34
00:02:38,888 --> 00:02:39,888
Benimle gelin.
35
00:02:43,088 --> 00:02:45,079
Bir şey söyleyin, Doktor.
36
00:02:45,822 --> 00:02:49,307
- Yönetici.
- Kesin olarak bildiğimiz bir şey var mı?
37
00:02:49,309 --> 00:02:51,798
Tesseract yaramazlık yapıyor.
38
00:02:51,800 --> 00:02:54,787
- Espri mi bu?
- Hayır, değil.
39
00:02:54,789 --> 00:02:57,413
Tesseract aktif kalmakla kalmadı.
40
00:02:57,416 --> 00:02:58,374
Hareket halinde.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,401
Ne zaman kapatabiliriz?
42
00:03:00,404 --> 00:03:01,662
Kendi güç kaynağı var.
43
00:03:01,664 --> 00:03:04,751
Biz onun gücünü kesiyoruz
o yeniden açıyor.
44
00:03:04,790 --> 00:03:06,154
Eğer en yüksek noktaya ulaşırsa...
45
00:03:06,155 --> 00:03:08,074
Buna hazırlıklıydık, Doktor.
46
00:03:08,077 --> 00:03:09,769
Uzaydan enerji toplamaya.
47
00:03:09,771 --> 00:03:11,063
Yeterli donanımımız yok.
48
00:03:11,065 --> 00:03:13,133
Hesaplamalarımız henüz tamamlanmadı.
49
00:03:13,135 --> 00:03:15,457
Parazitle radyasyon yayıyor.
50
00:03:15,458 --> 00:03:16,509
Zararlı değil.
51
00:03:16,512 --> 00:03:18,264
Düşük seviyede
gama radyasyonu.
52
00:03:18,438 --> 00:03:20,279
Bu zararlı olabilir.
53
00:03:20,506 --> 00:03:22,222
Ajan Barton nerede?
54
00:03:22,580 --> 00:03:24,560
Şahin mi?
55
00:03:24,781 --> 00:03:26,261
Her zamanki gibi yuvasında.
56
00:03:28,159 --> 00:03:30,747
Ajan Barton, rapor ver.
57
00:03:30,880 --> 00:03:34,066
Sana bu görevi her şeyi daha
yakından takip et diye verdim.
58
00:03:34,068 --> 00:03:35,781
Ama uzaktan daha iyi görüyorum.
59
00:03:35,783 --> 00:03:37,951
Bunu tetikleyecek bir şey gördün mü?
60
00:03:37,953 --> 00:03:40,243
Doktor, voltaj yine yükseliyor.
61
00:03:40,246 --> 00:03:43,665
Giren çıkan yok.
Etraf temiz.
62
00:03:43,666 --> 00:03:45,954
Ne bir iletişim ne de
bir mesaj.
63
00:03:46,742 --> 00:03:49,629
Kurcalanmışsa bile bu
taraftan değil, efendim.
64
00:03:50,206 --> 00:03:51,699
Bu taraftan mı?
65
00:03:51,806 --> 00:03:56,287
Evet, bu küp uzayın
diğer tarafındaki eşi, değil mi?
66
00:03:57,430 --> 00:03:59,620
Girişler iki tarafta da açık.
67
00:03:59,757 --> 00:04:01,549
Lanet olsun!
68
00:05:08,757 --> 00:05:12,437
Bayım!
Mızrağı lütfen yere bırakın.
69
00:05:51,217 --> 00:05:53,407
Kalbin var.
70
00:06:23,211 --> 00:06:24,903
Lütfen götürme.
71
00:06:26,324 --> 00:06:27,898
Bana hâlâ lazım.
72
00:06:27,899 --> 00:06:30,851
- Durumu daha da zorlaştırmayalım.
- Elbette zorlaşacak.
73
00:06:30,854 --> 00:06:33,708
O kadar yolu sadece
bunun için geldim.
74
00:06:34,468 --> 00:06:38,065
Ben Asgardlı Loki.
75
00:06:38,226 --> 00:06:40,466
Ve şerefli bir görevin
sorumluluğunu taşıyorum.
76
00:06:40,967 --> 00:06:44,412
Loki mi?
Thor'un kardeşi?
77
00:06:44,413 --> 00:06:46,467
Halkınızla bir alıp veremediğimiz yok.
78
00:06:46,503 --> 00:06:50,220
Karıncanın da çizmeyle alıp
veremediği yok.
79
00:06:50,372 --> 00:06:53,206
Niyetin bizi ezip geçmek mi?
80
00:06:53,209 --> 00:06:55,688
Güzel havadislerle geldim.
81
00:06:56,381 --> 00:06:59,064
Arındırılmış bir dünyandan.
82
00:06:59,066 --> 00:07:00,037
Neden arındırılmış?
83
00:07:00,039 --> 00:07:01,136
Özgürlükten.
84
00:07:02,137 --> 00:07:04,600
Özgürlük hayatın
en büyük yalanı.
85
00:07:04,639 --> 00:07:08,049
Bunu yüreğinde kabul edersen...
86
00:07:12,676 --> 00:07:15,274
...barış nedir bilirsin.
87
00:07:15,276 --> 00:07:17,173
Sen barış diyorsun ama...
88
00:07:17,876 --> 00:07:20,021
...ben savaş demek
istediğini düşünüyorum.
89
00:07:20,022 --> 00:07:22,900
Efendim, yönetici Fury bizi oyalıyor.
90
00:07:22,923 --> 00:07:26,871
Burası havaya uçmak üzere.
Üzerimize tonlarca ham madde düşecek.
91
00:07:27,049 --> 00:07:29,647
- Niyeti bizi gömmek.
- Eski firavunlar gibi.
92
00:07:29,648 --> 00:07:31,818
Doğru söylüyor.
Geçit kendi içinde çöküyor.
93
00:07:31,821 --> 00:07:34,546
Durum ciddileşmeden 2 dakikamız var.
94
00:07:34,548 --> 00:07:36,346
Öldür!
95
00:07:51,133 --> 00:07:53,631
Bu araçlar bana lazım.
96
00:07:56,429 --> 00:07:59,526
- Bu kim?
- Fury söylemedi.
97
00:08:01,775 --> 00:08:03,001
Hill!
98
00:08:03,882 --> 00:08:05,500
Duyuyor musun?
99
00:08:05,700 --> 00:08:07,155
Barton ihanet etti!
100
00:08:19,888 --> 00:08:22,055
Tesseract ellerinde.
Yakalayın onları.
101
00:08:58,950 --> 00:09:01,080
Bırakın, bırakın!
Gidelim hadi!
102
00:09:17,015 --> 00:09:19,150
Merdivenlerde güvendeyiz, efendim.
Gitmeniz lazım!
103
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Yönetici.
104
00:10:53,070 --> 00:10:55,060
Yönetici Fury, duyuyor musunuz?
105
00:10:55,070 --> 00:10:57,030
Tesseract düşmanın elinde.
106
00:10:57,055 --> 00:10:59,040
Yaralılar var.
107
00:10:59,055 --> 00:11:00,130
Hill?
108
00:11:00,140 --> 00:11:01,911
Enkazda hâlâ bir sürü kişi var.
109
00:11:01,941 --> 00:11:03,911
Kaç kişi kurtuldu bilmiyorum.
110
00:11:03,951 --> 00:11:05,541
Genel çağrı.
111
00:11:05,551 --> 00:11:08,542
Kurtarma çalışmalarına katılmayan
herkesin o çantayı aramasını istiyorum.
112
00:11:08,781 --> 00:11:09,841
Anlaşıldı.
113
00:11:09,851 --> 00:11:10,981
Coulson, üsse geri dön.
114
00:11:11,021 --> 00:11:13,891
Güvenlik seviyesi 7.
115
00:11:13,926 --> 00:11:15,751
Şu andan itibaren...
116
00:11:15,791 --> 00:11:17,991
Savaştayız!
117
00:11:18,861 --> 00:11:21,801
Ne yapıyoruz?
118
00:11:26,801 --> 00:11:29,831
İntikamcılar
119
00:11:34,532 --> 00:11:37,532
Çeviri:
Melih Adıgüzel
120
00:11:57,831 --> 00:12:00,821
Bu gecenin böyle bitmesini istemezdim.
121
00:12:00,961 --> 00:12:03,731
Nasıl bitmesini istediğini
gayet iyi biliyorum.
122
00:12:03,761 --> 00:12:05,961
Daha fazlası için hazırlanmıştım,
inan bana.
123
00:12:06,801 --> 00:12:08,831
Kim için çalışıyorsun?
124
00:12:08,841 --> 00:12:11,741
Lermentoville için mi?
125
00:12:11,941 --> 00:12:17,841
Gerçekten nakliyeyi onsuz
yapabileceğimizin farkında mı?
126
00:12:18,951 --> 00:12:23,941
Nakliye işini General Tchalakov'un
yaptığını sanıyordum.
127
00:12:24,721 --> 00:12:25,981
Tchalakov mu?
128
00:12:25,991 --> 00:12:28,891
O sadece kurye,
bir kukla.
129
00:12:30,791 --> 00:12:34,751
O çok eski bir bilgi.
130
00:12:36,731 --> 00:12:39,791
Meşhur Kara Dul.
131
00:12:40,801 --> 00:12:45,761
Sadece güzel bir yüzden ibaretmiş.
132
00:12:45,911 --> 00:12:48,931
Beni güzel mi buluyorsun?
133
00:12:51,851 --> 00:12:55,871
Tankerleri taşımak için
Lermentov'a ihtiyacımız yok.
134
00:12:55,981 --> 00:12:59,836
Ona görüşmelerimizi
bitirdiğimizi söyle.
135
00:12:59,871 --> 00:13:03,691
Ve de ki...
136
00:13:06,731 --> 00:13:08,921
Bunu yazayım en iyisi.
137
00:13:13,812 --> 00:13:14,811
Evet?
138
00:13:17,741 --> 00:13:19,931
Seni istiyor.
139
00:13:21,811 --> 00:13:25,911
- Beni iyi dinle...
- Salensky'de 3. kat, 114 nolu odadasın.
140
00:13:26,711 --> 00:13:28,911
8 mil ötede bir F-22 var.
141
00:13:29,751 --> 00:13:32,811
Kadını telefona ver, yoksa sen lobiye
varmadan tüm bloğu havaya uçururum.
142
00:13:39,891 --> 00:13:42,791
- Buraya gelmelisin.
- Dalga mı geçiyorsun? Çalışıyorum.
143
00:13:42,831 --> 00:13:45,511
- Bu çok daha önemli.
- Bir sorgulamanın tam ortasındayım...
144
00:13:45,512 --> 00:13:47,731
...ve bu aptal bana
her şeyi anlatıyor.
145
00:13:47,871 --> 00:13:50,841
Hayır, ben bir şey söylemedim.
146
00:13:51,841 --> 00:13:54,741
- Beni şu an görevden alamazsın.
- Natasha.
147
00:13:55,841 --> 00:13:57,441
Barton'ın başı dertte.
148
00:13:59,811 --> 00:14:01,411
Hatta kal.
149
00:14:43,861 --> 00:14:45,881
- Barton nerede şimdi?
- Bilmiyoruz.
150
00:14:45,931 --> 00:14:47,891
- Ama yaşıyor değil mi?
- Öyle sanıyoruz.
151
00:14:47,931 --> 00:14:49,866
Buraya geldiğinde seni bilgilendiririm.
152
00:14:49,901 --> 00:14:51,921
Ama önce koca adamla konuşmalısın.
153
00:14:51,971 --> 00:14:54,931
Coulson, Stark bana hayatta
güvenmez biliyorsun.
154
00:14:55,741 --> 00:14:57,761
Stark'ı ben hallederim.
155
00:14:57,771 --> 00:14:59,971
Sen koca adamı ikna et.
156
00:15:02,772 --> 00:15:04,632
Tanrım.
157
00:15:22,151 --> 00:15:24,121
Burada ne işin var?
158
00:15:24,161 --> 00:15:25,951
Kimsin sen?
159
00:15:25,961 --> 00:15:26,981
Git buradan.
160
00:15:27,031 --> 00:15:29,931
Burası hastalık yuvası!
161
00:15:30,001 --> 00:15:32,091
Siz doktor musunuz?
162
00:15:32,131 --> 00:15:34,031
Babam uyanmıyor!
163
00:15:34,066 --> 00:15:37,061
Ateşi var ve hırıldıyor
ama uyanmıyor.
164
00:15:37,101 --> 00:15:38,671
Yavaş yavaş anlat.
165
00:15:39,321 --> 00:15:40,721
Babam...
166
00:15:42,871 --> 00:15:45,101
Onlar gibi mi yani?
167
00:15:47,981 --> 00:15:49,706
Lütfen.
168
00:16:16,071 --> 00:16:18,906
Parayı önceden almalıydın, Banner
169
00:16:18,941 --> 00:16:22,001
Stresten kaçması gereken
biri için yerleşecek...
170
00:16:22,081 --> 00:16:25,021
...çok kötü bir yer seçmişsiniz.
171
00:16:26,151 --> 00:16:28,981
İşin sırrı stresten kaçmak değil.
172
00:16:29,021 --> 00:16:31,921
Ne peki? Yoga mı?
173
00:16:32,161 --> 00:16:35,091
Beni şehrin dışına çektin, zekice.
174
00:16:36,091 --> 00:16:39,091
Etrafımız da sarılıdır sanırım.
175
00:16:40,901 --> 00:16:43,091
Sadece ikimiz varız.
176
00:16:43,131 --> 00:16:47,941
Peki ya oyuncu arkadaşın, o da mı casus?
İşe o yaşlarda mı başlıyorlar?
177
00:16:48,041 --> 00:16:49,871
Ben başlamıştım.
178
00:16:49,906 --> 00:16:51,473
Kimsin sen?
179
00:16:51,508 --> 00:16:53,041
Natasha Romanoff.
180
00:16:55,461 --> 00:16:59,201
Beni öldürecek misin, Bayan Romanoff?
Çünkü herkes beceremez bunu.
181
00:16:59,361 --> 00:17:01,331
Hayır. Hayır. Tabii ki öldürmeyeceğim.
182
00:17:01,371 --> 00:17:03,561
Buraya Shield adına geldim.
183
00:17:04,371 --> 00:17:06,601
Shield.
184
00:17:07,411 --> 00:17:09,641
- Beni nasıl buldular?
- Sizi hiç kaybetmedik ki, Doktor.
185
00:17:10,411 --> 00:17:14,341
Sadece mesafemizi koruduk. Hatta bazıları
kokunuzu almasın diye yardım ettik.
186
00:17:14,651 --> 00:17:16,371
Neden?
187
00:17:16,381 --> 00:17:18,511
Anlaşılan Nick Fury size güveniyor.
188
00:17:18,621 --> 00:17:21,481
Şimdi benimle gelmeniz lazım.
189
00:17:21,521 --> 00:17:23,511
Ya kabul etmezsem?
190
00:17:23,521 --> 00:17:26,421
Sizi ikna ederim.
191
00:17:27,531 --> 00:17:29,581
Peki ya...
192
00:17:29,591 --> 00:17:32,501
...diğer adam da kabul etmezse?
193
00:17:33,401 --> 00:17:34,751
Bir yıldan fazla zamandır
hiç olay yaşamadınız.
194
00:17:34,752 --> 00:17:37,252
Bunu bozmak istediğinizi sanmam.
195
00:17:39,571 --> 00:17:42,471
Her zaman istediğimi alamam.
196
00:17:43,411 --> 00:17:46,381
Küresel bir felaket ile
karşı karşıyayız, Doktor.
197
00:17:47,381 --> 00:17:49,571
İşte bundan uzak durmaya çalışıyorum.
198
00:17:50,381 --> 00:17:51,581
Bu...
199
00:17:51,621 --> 00:17:54,411
Bu Tesseract.
200
00:17:54,491 --> 00:17:57,421
Gezegeni yok edecek
potansiyel enerjiye sahip.
201
00:18:00,391 --> 00:18:02,521
Fury ne istiyor peki?
Onu yutmamı mı?
202
00:18:02,561 --> 00:18:05,461
Bulmanızı istiyor. Çalındı.
203
00:18:05,601 --> 00:18:09,531
Takip edemeyeceğimiz kadar
zayıf bir gama frekansı yayıyor.
204
00:18:10,401 --> 00:18:12,601
Gama radyasyonunu
sizden iyi bilen kimse yok.
205
00:18:13,401 --> 00:18:16,401
Olsaydı, şimdi orada olurdum.
206
00:18:16,541 --> 00:18:19,411
Fury canavarın peşinde değil yani?
207
00:18:19,441 --> 00:18:22,341
- Bana söyledikleri bu kadar.
- Peki sana her şeyi söyler mi?
208
00:18:23,351 --> 00:18:25,371
Fury ile görüşün. Size ihtiyacı var.
209
00:18:25,421 --> 00:18:27,201
- Beni kafese atmak mı istiyor?
- Kimse sizi kafese...
210
00:18:27,202 --> 00:18:28,451
Bana yalan söylemeyi kes!
211
00:18:31,831 --> 00:18:34,731
Özür dilerim, kabalık ettim.
212
00:18:35,741 --> 00:18:38,671
Sadece ne tepki vereceğini
görmek istedim.
213
00:18:38,811 --> 00:18:43,711
Bu işi kolay yoldan yapsak
nasıl olur siz onu kullanmayın.
214
00:18:43,951 --> 00:18:47,651
Diğer adamda çıldırmasın?
215
00:18:48,581 --> 00:18:49,611
Tamam mı?
216
00:18:50,651 --> 00:18:53,551
Natasha?
217
00:18:57,561 --> 00:18:59,621
Geri çekilin.
218
00:18:59,661 --> 00:19:02,601
Her şey yolunda.
219
00:19:02,701 --> 00:19:03,777
Sadece ikimiz demek!
220
00:19:06,279 --> 00:19:09,179
Sınırı aşıyorsunuz, Yönetici.
221
00:19:09,219 --> 00:19:12,119
Kontrol edemeyeceğiniz
bir güç ile uğraşıyorsunuz.
222
00:19:12,219 --> 00:19:15,209
Hiç savaştınız mı siz, meclis üyesi?
Bir silahlı çatışmada?
223
00:19:16,019 --> 00:19:18,219
Siz hiç aşırı bir kontrole
sahip oldunuz mu?
224
00:19:19,089 --> 00:19:22,089
Yani Asgard gezegenimize
savaş mı ilan etti?
225
00:19:22,199 --> 00:19:24,994
Asgard değil, Loki etti.
226
00:19:25,029 --> 00:19:27,229
Yalnız çalışıyor olamaz.
Diğerine ne oldu?
227
00:19:28,069 --> 00:19:31,039
- Kardeşine? - İstihbaratımız
Thor düşmanımız değil diyor.
228
00:19:31,139 --> 00:19:34,069
Ama dünyalar kadar uzakta. Onun
yardımına da bel bağlayamayız.
229
00:19:34,179 --> 00:19:38,039
- İş bize kalmış.
- Bu yüzden ikinci aşamaya odaklanmalısınız.
230
00:19:38,209 --> 00:19:43,119
- Asıl yapılması gereken... - İkinci aşama
hazır değil. Ama düşmanımız hazır.
231
00:19:43,149 --> 00:19:46,049
- Bize müdahale ekibi lazım.
- İntikamcılar mı?
232
00:19:46,189 --> 00:19:49,049
- O girişim sona erdirilmişti.
- Konu İntikamcılar değil.
233
00:19:49,059 --> 00:19:52,859
Listeyi gördük. Dünyanın en büyük gizli
güvenlik ağını yönetiyoruz...
234
00:19:52,860 --> 00:19:55,989
...ve sen insan ırkının kaderini
bir avuç ucubeye bırakacaksın!
235
00:19:56,059 --> 00:20:00,089
Kimseye bir şey bıraktığım yok.
Bize müdahale ekibi lazım.
236
00:20:00,169 --> 00:20:03,369
Bu insanlar soyutlanmış
ve dengesiz olabilirler...
237
00:20:03,379 --> 00:20:08,169
...ama doğru destekle
ihtiyacımız olan şey olabilirler.
238
00:20:08,270 --> 00:20:09,696
Buna inanıyor musun?
239
00:20:09,839 --> 00:20:13,239
Savaş, duygularla kazanılmaz, Yönetici.
240
00:20:14,199 --> 00:20:15,214
Evet.
241
00:20:15,689 --> 00:20:17,149
Askerlerle kazanılır!
242
00:20:37,319 --> 00:20:39,249
Fazla zaman yok.
243
00:20:39,259 --> 00:20:41,009
Uçağı suya indirmek zorundayım.
244
00:20:46,259 --> 00:20:49,159
- Yalnız olmayacaksın.
- Aman Tanrım.
245
00:20:49,369 --> 00:20:51,199
Bu adam hâlâ yaşıyor.
246
00:21:15,259 --> 00:21:18,189
Uyuyamıyor musun?
247
00:21:18,229 --> 00:21:21,039
70 yıl uyudum, efendim.
Sanırım artık yeter.
248
00:21:23,319 --> 00:21:26,219
O zaman dışarı çıkıp kutla ve...
249
00:21:26,289 --> 00:21:27,519
...dünyanın hâlini gör.
250
00:21:32,629 --> 00:21:34,629
Ben dibe çakıldığımda,
dünya savaştaydı.
251
00:21:35,789 --> 00:21:37,329
Uyandığımda, kazandık dediler.
252
00:21:38,369 --> 00:21:39,689
Ne kaybettiğimizi söylemediler.
253
00:21:40,409 --> 00:21:43,309
Sen uyurken bazı hatalar yaptık.
254
00:21:43,339 --> 00:21:45,239
Bazıları yeni oldu.
255
00:21:46,379 --> 00:21:48,774
- Bana bir görev mi vereceksiniz, efendim?
- Evet.
256
00:21:48,809 --> 00:21:50,869
Beni dünyaya yeniden kazandırmak için mi?
257
00:21:51,219 --> 00:21:53,409
Onu kurtarmaya çalışmak için.
258
00:21:57,319 --> 00:21:59,349
Hydra'nın gizli silahı.
259
00:21:59,359 --> 00:22:03,259
Howard Stark seni ararken
bunu okyanusta bulup çıkardı.
260
00:22:03,399 --> 00:22:04,999
O da bizim düşündüğümüzü düşündü.
261
00:22:05,000 --> 00:22:09,040
Tesseract sınırsız sürdürülebilir
enerjinin anahtarı olabilirdi.
262
00:22:09,369 --> 00:22:13,199
Dünyanın buna çok ihtiyacı var.
263
00:22:15,209 --> 00:22:18,179
- Peki sizden kim çaldı?
- Adı Loki.
264
00:22:18,279 --> 00:22:21,179
Buralardan değil.
265
00:22:21,209 --> 00:22:24,309
Eğer bu işte varsan, aktarmamız
gereken çok bilgi var.
266
00:22:25,249 --> 00:22:29,189
Dünya sandığından çok daha
tuhaf bir hâl aldı.
267
00:22:29,289 --> 00:22:32,219
Bu noktada, artık hiçbir şey
beni şaşırtamaz.
268
00:22:32,229 --> 00:22:34,419
10 dolarına bahse
varım yanılıyorsun.
269
00:22:36,229 --> 00:22:39,229
Eve gittiğinde seni bekleyen
bir bilgilendirme paketi olacak.
270
00:22:42,269 --> 00:22:45,239
Tesseract hakkında bilmemiz
gereken bir şey var mı?
271
00:22:46,239 --> 00:22:47,309
Onu okyanusta bırakmalıydınız.
272
00:23:20,609 --> 00:23:23,579
Bence her şey tamam.
Gerisi sende.
273
00:23:24,379 --> 00:23:26,499
Geçiş hatlarının bağlantısını kestin mi?
Şebekeden çıktık mı?
274
00:23:26,549 --> 00:23:30,379
Stark Kulesi kendi kendine temiz
enerji sürdürme kaynağı olmak üzere.
275
00:23:30,479 --> 00:23:33,539
Vay canına, reaktörümüz yerinde
ve çalışıyor değil mi?
276
00:23:33,649 --> 00:23:35,549
Öyle sanıyorum.
277
00:23:35,589 --> 00:23:36,599
Çalıştır.
278
00:23:42,489 --> 00:23:46,279
- Nasıl görünüyor?
- Bana özel bir yılbaşı ağacı gibi.
279
00:23:46,329 --> 00:23:49,469
Geniş çaplı bir basın toplantısı
düzenlemeliyiz. Basınla iyi geçin.
280
00:23:49,599 --> 00:23:52,569
Yarın Washington'da olacağım, sonra
reklam panoları üzerinde çalışacağım.
281
00:23:52,674 --> 00:23:55,009
Popper, beni öldüreceksin!
282
00:23:55,010 --> 00:23:58,369
- Unuttun mu? Anın tadını çıkar.
- Buraya gel de çıkarayım.
283
00:24:01,299 --> 00:24:04,039
Efendim, Shield'den
Ajan Coulson hatta.
284
00:24:04,040 --> 00:24:07,079
Evde yokum canım, çıktım.
285
00:24:15,319 --> 00:24:18,079
Ne yazık ki ısrar ediyor, efendim.
286
00:24:18,080 --> 00:24:21,089
Kapat telefonu, Jarvis.
Randevum var.
287
00:24:25,259 --> 00:24:28,124
Seviyeler sabit duruyor.
288
00:24:28,159 --> 00:24:30,064
- Bence.
- Tabii öyle olacaklar.
289
00:24:30,099 --> 00:24:33,229
Ben kendim yaptım,
bu da şu soruyu akıllara getiriyor:
290
00:24:33,299 --> 00:24:36,068
- Dâhi olmak nasıl bir duygu?
- Ben ne bileceğim, değil mi?
291
00:24:36,069 --> 00:24:41,209
Ne demek şimdi bu?
Bunlar senin sayende oldu.
292
00:24:41,279 --> 00:24:45,219
Aslında onun sayesinde.
293
00:24:45,279 --> 00:24:47,339
Hakkını yeme ama.
294
00:24:47,349 --> 00:24:50,249
Stark Kulesi senin eserin.
295
00:24:50,289 --> 00:24:53,084
En azından yüzde 12'si.
296
00:24:53,119 --> 00:24:55,179
- 12'si mi?
- 15 için görüşebiliriz.
297
00:24:55,189 --> 00:24:58,119
Yüzde 12 mi?
298
00:24:58,159 --> 00:25:00,319
Yük benim omuzlarımdaydı.
Çok ağır şeyler taşıdım.
299
00:25:00,329 --> 00:25:03,159
Bir de güvenlik hatası var.
O da senin hatandı.
300
00:25:03,194 --> 00:25:05,259
Özel asansörüm...
301
00:25:05,299 --> 00:25:09,089
- Yani bizim asansörümüz!
- Ter kokulu işçilerle doluydu.
302
00:25:09,969 --> 00:25:11,099
Yüzde hakkındaki görüşlerini...
303
00:25:11,100 --> 00:25:14,219
...sonra daha hoş bir
şekilde alacağım, tamam mı?
304
00:25:14,279 --> 00:25:17,179
- O kadar hoş olmayacak.
- Bak ne diyeceğim.
305
00:25:17,209 --> 00:25:20,109
Bir sonraki binada "Potts" yazsın.
306
00:25:20,179 --> 00:25:22,149
Evet.
307
00:25:22,179 --> 00:25:24,309
Anneni ara da, gece bende kal.
308
00:25:25,129 --> 00:25:28,427
Efendim, telefon. Korkarım
engelleme sistemim çöktü.
309
00:25:28,479 --> 00:25:30,439
Bay Stark, konuşmamız lazım.
310
00:25:30,479 --> 00:25:34,279
Tony Stark'ın sahte yaşam modeline
ulaştınız. Lütfen mesaj bırakınız.
311
00:25:34,419 --> 00:25:37,319
- Durum acil.
- Acil mesaj bırakın o zaman.
312
00:25:39,254 --> 00:25:41,249
- Güvenlik ihlâli, bu da senin hatan.
- Bay Stark.
313
00:25:41,259 --> 00:25:44,219
- Phil, gelsene!
- Phil mi?
314
00:25:44,229 --> 00:25:46,154
Çok kalamayacağım.
315
00:25:46,189 --> 00:25:47,424
İlk adı Ajan olacaktı.
316
00:25:47,459 --> 00:25:50,389
- Gel hadi, kutlama yapıyoruz.
- İşte bu yüzden kalamaz.
317
00:25:51,399 --> 00:25:54,589
- Bunu görmen lazım. En kısa sürede.
- Elime bir şey tutuşturulmasını sevmem.
318
00:25:54,599 --> 00:25:57,299
Ben bayılırım, hadi değiş tokuş yapalım.
319
00:25:59,309 --> 00:26:01,329
Teşekkür ederim.
320
00:26:01,379 --> 00:26:05,039
Danışmanlık saati her Perşembe
8 ila 5 arasında.
321
00:26:05,249 --> 00:26:07,409
- Danışmanlıkla ilgisi yok.
- Konu İntikamcılar mı?
322
00:26:07,919 --> 00:26:09,849
Bu konuda bir şey bilmiyorum.
323
00:26:09,884 --> 00:26:12,279
İntikamcılar girişimi durduruldu.
324
00:26:12,319 --> 00:26:14,349
Hem beni de almadılar!
325
00:26:14,359 --> 00:26:17,339
- Bunu da bilmiyordum.
- Evet, anlaşılan ben uçarı...
326
00:26:17,359 --> 00:26:19,449
...takıntılı ve diğerleriyle
geçimsiz biriymişim.
327
00:26:19,459 --> 00:26:23,239
- Bak bunu biliyordum işte.
- Artık karakter profili ile de ilgisi yok.
328
00:26:23,244 --> 00:26:25,929
Öyle mi? Bayan Potts, gelir misiniz?
329
00:26:25,934 --> 00:26:27,229
Bir dakika.
330
00:26:32,209 --> 00:26:35,109
Ben de iyi vakit geçirdiğimizi sanıyordum.
331
00:26:35,219 --> 00:26:37,269
Yüzde 12'si öyleydi.
332
00:26:37,319 --> 00:26:40,079
Durum ciddi görünüyor.
Phil bayağı tedirgin.
333
00:26:40,119 --> 00:26:43,979
- Nereden biliyorsun? Ona neden
Phil diyorsun? - Ne yapıyorsun?
334
00:26:45,709 --> 00:26:46,809
İşte bunu.
335
00:26:54,969 --> 00:26:56,469
Bu gece Washington'a uçuyorum.
336
00:26:56,470 --> 00:26:59,289
- Yarın gece.
- Senin ödevin var. Hem de çok.
337
00:26:59,290 --> 00:27:02,020
Ya olmasaydı?
338
00:27:02,025 --> 00:27:05,069
Olmasa mıydı?
Bitirirsen mi yani?
339
00:27:07,009 --> 00:27:08,239
Şey...
340
00:27:09,049 --> 00:27:10,559
O zaman...
341
00:27:15,419 --> 00:27:17,119
İyi bir antlaşma.
İyi uçuşlar.
342
00:27:21,229 --> 00:27:22,329
Çok çalış.
343
00:27:25,199 --> 00:27:28,169
- Havaalanı yolunun üstünde mi?
- Seni bırakırım.
344
00:27:28,299 --> 00:27:29,314
Harika.
345
00:27:30,239 --> 00:27:33,209
Çellistten bahsetsene.
Hâlâ görüşüyor musunuz?
346
00:27:33,269 --> 00:27:35,339
- Portland'a geri taşındı.
- Ne?
347
00:27:45,189 --> 00:27:47,419
Ana üsten 40 dakika uzaktayız, efendim.
348
00:27:51,259 --> 00:27:55,129
Doktor Banner, üstümde kullandığı
serumdan mı yapmaya çalışıyordu?
349
00:27:55,259 --> 00:27:57,124
Herkes yapmaya çalıştı.
350
00:27:57,159 --> 00:27:59,189
Sen dünyanın ilk süper kahramanısın.
351
00:27:59,229 --> 00:28:03,259
Banner gama radyasyonunu
Erskine formülünü çözebileceğini düşündü.
352
00:28:04,269 --> 00:28:06,259
Umduğu gibi gitmedi, değil mi?
353
00:28:06,309 --> 00:28:07,399
Çok değil.
354
00:28:07,409 --> 00:28:10,414
O şeye dönüşmeden önce
adam Stephen Hawking gibi.
355
00:28:12,349 --> 00:28:15,279
Çok zeki bir insan olur kendisi.
356
00:28:17,179 --> 00:28:18,379
Şunu söylemeliyim.
357
00:28:18,389 --> 00:28:22,119
Seninle resmi olarak
tanışmak büyük şeref.
358
00:28:22,189 --> 00:28:25,349
Tanıştık sayılır aslında.
Sen uyurken seni seyrettim de.
359
00:28:27,159 --> 00:28:29,889
Buz yüzünden...
360
00:28:30,159 --> 00:28:32,839
...bilincin kapalı
olduğunda ben oradaydım.
361
00:28:33,269 --> 00:28:36,459
Seni gemide görmek çok
büyük bir şeref.
362
00:28:37,399 --> 00:28:40,099
Umarım bu iş bana göredir.
363
00:28:40,139 --> 00:28:42,229
Kesinlikle, öyle.
364
00:28:43,199 --> 00:28:45,389
Üniformada bazı değişiklikler yaptık.
365
00:28:45,409 --> 00:28:48,239
- Ben de küçük bir tasarım ekledim.
- Üniforma mı?
366
00:28:48,639 --> 00:28:51,439
Yıldızlar ve şeritler...
367
00:28:53,289 --> 00:28:54,394
Biraz eski moda değil mi?
368
00:28:55,198 --> 00:28:57,788
Olup biten her şey...
369
00:28:57,790 --> 00:28:59,289
...gün ışığına çıkmak
üzere olan şeyler.
370
00:29:00,190 --> 00:29:03,832
İnsanlar biraz nostaljiye ihtiyaç duyar.
371
00:29:36,412 --> 00:29:41,282
- Çitari huzursuzlanıyor.
- Bırak huzursuzlaşsınlar.
372
00:29:41,422 --> 00:29:44,782
- Onları şanlı bir savaşta yöneteceğim.
- Savaş mı?
373
00:29:45,082 --> 00:29:48,052
Dünyanın zayıf gücüne karşı mı?
374
00:29:48,062 --> 00:29:51,182
Şanlı dedim.
Uzun değil.
375
00:29:51,190 --> 00:29:55,102
Tabii sizin gücünüz
iddia ettiğiniz kadar müthişse.
376
00:29:55,302 --> 00:29:57,062
Bizi mi sorguluyorsun?
377
00:29:57,102 --> 00:30:00,062
Onu mu sorguluyorsun?
378
00:30:00,314 --> 00:30:02,264
Senin eline asayı vereni?
379
00:30:02,309 --> 00:30:05,464
Eski tecrübelerini ve
sana yeni bir amaç vereni?
380
00:30:05,509 --> 00:30:08,549
Üstelik sen sürgünde
ve yenikken!
381
00:30:08,560 --> 00:30:09,664
Ben kraldım.
382
00:30:10,519 --> 00:30:12,424
Asgard'ın gerçek kralı.
383
00:30:13,529 --> 00:30:14,534
İhanete uğradım.
384
00:30:15,629 --> 00:30:20,559
Hırsın az ve çocuksu
ihtiyaçlarından oluşuyor.
385
00:30:20,669 --> 00:30:24,789
Daha üstün dünyalar arıyoruz.
386
00:30:24,809 --> 00:30:28,139
- Tesseract fayda sağlayacak.
- Tesseract'a henüz sahip değilsiniz.
387
00:30:30,479 --> 00:30:31,639
Tehdit etmiyorum.
388
00:30:33,479 --> 00:30:35,609
Ama ben geçidi açana kadar...
389
00:30:35,754 --> 00:30:38,679
Ordularınız benim olana kadar...
390
00:30:39,689 --> 00:30:45,659
...bunlar laftan ibaret.
- Savaş senin olacak Asgardlı.
391
00:30:48,464 --> 00:30:50,499
Eğer başarısız olursan...
392
00:30:50,659 --> 00:30:54,469
...eğer Tesseract bizden gizlenirse...
393
00:30:54,669 --> 00:30:59,469
...hangi âleme, hangi çorak aya...
394
00:30:59,639 --> 00:31:03,469
...hangi deliğe girersen gir
seni buluruz.
395
00:31:05,429 --> 00:31:07,559
Acı nedir bilirsin sanıyorsun.
396
00:31:08,519 --> 00:31:13,464
Sana öyle şeyler yapacağım ki
işte o zaman gözünde tütecek.
397
00:31:43,519 --> 00:31:45,059
- Yüzbaşının eşyalarını alın.
- Emredersiniz.
398
00:31:47,459 --> 00:31:50,389
Ajan Romanoff, Yüzbaşı Rogers.
399
00:31:50,529 --> 00:31:52,324
- Hanımefendi.
- Merhaba.
400
00:31:52,359 --> 00:31:54,559
Seni köprüden istiyorlar.
401
00:31:54,629 --> 00:31:56,099
Orada görüşürüz.
402
00:31:57,539 --> 00:32:01,339
Seni buzda bulmak burada
bayağı bir olay yarattı.
403
00:32:01,609 --> 00:32:04,539
Ajan Coulson bayılacak sanmıştım.
404
00:32:04,579 --> 00:32:08,569
- Hâlâ Kaptan Amerika kartlarını
imzalamanı istemedi mi? - Kartlar mı?
405
00:32:09,409 --> 00:32:11,049
Klasik oldular. Çok gurur duyuyor onlarla.
406
00:32:13,349 --> 00:32:14,949
Doktor Banner.
407
00:32:15,589 --> 00:32:17,449
Evet, merhaba.
408
00:32:18,359 --> 00:32:20,689
- Geleceğinizi söylemişlerdi.
- Küpü bulabileceğini duydum.
409
00:32:21,589 --> 00:32:25,499
- Hakkımda tek duyduğun bu mu?
- Beni ilgilendiren tek şey o.
410
00:32:27,569 --> 00:32:30,559
Bütün bunlar sizin için çok tuhaf olmalı.
411
00:32:31,399 --> 00:32:33,599
Aslında çok tanıdık geliyor.
412
00:32:33,609 --> 00:32:36,509
Beyler birazdan içeri
girmek isteyebilirsiniz.
413
00:32:36,609 --> 00:32:39,509
Nefes almak zor olacak.
414
00:32:46,419 --> 00:32:48,549
Gerçekten bir denizaltı mı?
415
00:32:48,589 --> 00:32:53,319
Beni gerçekten su altındaki
bir konteynıra mı sokacaklar?
416
00:33:20,479 --> 00:33:22,419
Daha da betermiş.
417
00:34:17,539 --> 00:34:19,739
- Gidiyoruz, efendim.
- Güzel.
418
00:34:19,779 --> 00:34:23,719
- Hadi ortadan kaybolalım.
- Panelleri başlatın.
419
00:34:41,704 --> 00:34:42,769
Beyler.
420
00:34:54,993 --> 00:34:56,693
Doktor, geldiğiniz için teşekkür ederim.
421
00:34:58,403 --> 00:35:00,733
Nazikçe sorduğunuz için
ben teşekkür ederim.
422
00:35:01,863 --> 00:35:04,963
- Burada ne kadar kalacağım? - Tesseract
tekrar bizim olunca gidebileceksiniz.
423
00:35:06,803 --> 00:35:07,993
Ne durumdayız peki?
424
00:35:08,803 --> 00:35:11,543
Gezegende kablosuz ulaşılabilen
bütün kameraları tarıyoruz.
425
00:35:11,703 --> 00:35:13,708
Cep telefonları, bilgisayarlar.
426
00:35:14,503 --> 00:35:17,753
Eğer uyduya bağlıysa
gözümüz kulağımız olacak.
427
00:35:17,843 --> 00:35:20,753
- Yine de onu bulmak için yeterli
zaman olmayabilir. - Alanı daraltmalısınız.
428
00:35:20,803 --> 00:35:23,403
- Kaç spektrometreye erişiminiz var?
- Kaç tane olması lazım?
429
00:35:23,408 --> 00:35:24,743
Bildiğiniz bütün laboratuvarları arayın.
430
00:35:24,753 --> 00:35:27,894
Spektrometreleri çatılara yerleştirip,
gama ışını aramalarını söyleyin.
431
00:35:27,923 --> 00:35:31,713
Küme tanımasına dayanan
bir takip algoritması yapacağım.
432
00:35:32,103 --> 00:35:33,708
En azından birkaç yeri eleyebiliriz.
433
00:35:34,181 --> 00:35:36,211
Çalışabileceğim bir yer var mı?
434
00:35:36,246 --> 00:35:39,996
Ajan Romanoff. Doktor Banner'a
laboratuvarını gösterir misin, lütfen.
435
00:35:41,056 --> 00:35:43,246
Bayılacaksınız, Doktor.
Bütün oyuncaklarınızı getirdik.
436
00:35:43,887 --> 00:35:45,797
Şuraya koyun.
437
00:35:47,656 --> 00:35:49,126
Bu insanları nereden buluyorsun?
438
00:35:50,027 --> 00:35:52,927
Shield'ın düşmanları bitmez, Doktor.
439
00:35:52,928 --> 00:35:55,976
- İstediğin bu muydu?
- Evet, iridyum.
440
00:35:55,979 --> 00:35:58,176
Göktaşları bulup,
karşıt protonlar oluşturur.
441
00:35:58,177 --> 00:36:01,777
- Bulması çok zordur. - Bir de
Shield ihtiyacın olduğunu bilirse.
442
00:36:02,306 --> 00:36:04,036
Bilmiyordum.
443
00:36:04,076 --> 00:36:06,906
Tesseract bana çok şey gösterdi.
444
00:36:06,916 --> 00:36:09,646
Sadece bilgi de değil, gerçeği gösterdi.
445
00:36:09,656 --> 00:36:11,676
Biliyorum.
446
00:36:11,786 --> 00:36:13,916
Sana ne gösterdi, Ajan Barton?
447
00:36:14,797 --> 00:36:17,187
- Yeni hedefimi.
- Gerekenleri söyle.
448
00:36:21,056 --> 00:36:22,086
Dikkat dağıtıcı.
449
00:36:23,226 --> 00:36:25,066
Ve göz küresi.
450
00:36:31,236 --> 00:36:34,266
Yani zor olmayacaksa.
451
00:36:34,311 --> 00:36:35,826
Yok, yok sorun değil.
452
00:36:38,146 --> 00:36:40,166
Bu set bir klasik.
453
00:36:40,216 --> 00:36:43,146
Hepsini toplamak birkaç yılımı aldı.
454
00:36:45,116 --> 00:36:46,276
Yeni gibiler.
455
00:36:46,316 --> 00:36:48,056
Biraz kenarları
sararmış ama...
456
00:36:48,057 --> 00:36:49,057
Eşleşme var.
457
00:36:49,191 --> 00:36:51,146
Yüzde 67 eşleşiyor.
458
00:36:51,186 --> 00:36:54,061
Bir dakika, çapraz eşleşme de var.
Yüzde 79 eşleşti.
459
00:36:54,096 --> 00:36:58,086
- Yer neresi?
- Stuttgart, Almanya. 28 Canning Strasse.
460
00:36:58,196 --> 00:37:00,826
- Saklanmıyor gibi.
- Yüzbaşı.
461
00:37:01,166 --> 00:37:03,006
Sıra sende.
462
00:39:37,356 --> 00:39:40,490
Önümde diz çökün.
463
00:39:42,774 --> 00:39:44,333
Önümde...
464
00:39:46,236 --> 00:39:48,333
Diz çökün dedim!
465
00:39:57,557 --> 00:40:02,028
Çok kolaymış değil mi?
466
00:40:02,371 --> 00:40:06,763
Bu sizin doğal hâliniz değil mi zaten?
467
00:40:08,005 --> 00:40:11,388
İnsanlığın gizli gerçeği bu.
468
00:40:11,389 --> 00:40:14,500
Boyun eğmeye can atıyorsunuz.
469
00:40:14,501 --> 00:40:18,677
Özgürlüğün parlak cazibesi
güç ve kimlik için kapışırken...
470
00:40:18,678 --> 00:40:22,289
...derin yaşam arzunuzu...
471
00:40:22,658 --> 00:40:25,100
...azaltıyor.
472
00:40:25,540 --> 00:40:29,939
Hükmedilmek için yaratıldınız.
473
00:40:29,940 --> 00:40:31,156
En sonunda...
474
00:40:31,454 --> 00:40:34,694
Her zaman diz çökeceksiniz.
475
00:40:41,228 --> 00:40:44,127
Senin gibilere asla.
476
00:40:44,128 --> 00:40:47,112
Benim bir benzerim daha yok.
477
00:40:47,113 --> 00:40:51,174
Senin gibiler her zaman olur.
478
00:40:51,217 --> 00:40:54,832
Hepiniz şu yaşlı adama bakın.
479
00:40:55,211 --> 00:40:57,311
İbret olsun!
480
00:41:03,589 --> 00:41:06,555
Biliyor musun, en son Almanya'da...
481
00:41:06,556 --> 00:41:09,757
...herkesin başında dikilen birini...
482
00:41:09,758 --> 00:41:13,179
...gördüğümde sonu kötü bitmişti.
- Asker!
483
00:41:15,273 --> 00:41:19,167
- Zamanı dolmuş adam.
- Zamanı dolmuş olan ben değilim!
484
00:41:22,063 --> 00:41:25,102
Loki, silahını bırak ve teslim ol!
485
00:41:44,663 --> 00:41:46,313
Diz çök.
486
00:41:46,609 --> 00:41:48,381
Hadi oradan!
487
00:41:50,098 --> 00:41:51,188
Adam yerinde durmuyor.
488
00:41:54,787 --> 00:41:57,354
Ajan Romanoff, beni özledin mi?
489
00:41:57,555 --> 00:41:58,561
SİSTEM DEVREDIŞI
490
00:42:13,754 --> 00:42:16,365
Hamleni yap, geyik kafalı.
491
00:42:23,903 --> 00:42:25,173
İyi hareket.
492
00:42:26,920 --> 00:42:28,636
Bay Stark.
493
00:42:28,852 --> 00:42:30,382
Yüzbaşı.
494
00:42:37,107 --> 00:42:38,955
Bir şey söyledi mi?
495
00:42:38,956 --> 00:42:40,311
Ağzını açmadı.
496
00:42:40,701 --> 00:42:43,878
Buraya getirin, vaktimiz azalıyor.
497
00:42:45,840 --> 00:42:49,292
- Bu hiç hoşuma gitmedi. - Neden, geyik
kafa kolay teslim oldu diye mi?
498
00:42:49,293 --> 00:42:52,578
Benim zamanımda bu kadar kolay değildi.
Bu herif çok iyi dövüşür.
499
00:42:52,579 --> 00:42:56,104
Sen de bir ihtiyar için
oldukça çeviksin.
500
00:42:57,138 --> 00:42:59,996
- Sırrın ne, pilates mi?
- Ne?
501
00:42:59,997 --> 00:43:03,549
Bir tür beden eğitimi.
Buzlukta takılırken...
502
00:43:03,550 --> 00:43:05,298
...bir şeyler kaçırmış olabilirsin.
503
00:43:07,116 --> 00:43:09,406
Fury seni çağırdığını söylememişti.
504
00:43:09,407 --> 00:43:11,165
Sana söylemediği çok şey var.
505
00:43:11,966 --> 00:43:14,162
Bu da nereden çıktı?
506
00:43:17,686 --> 00:43:20,919
Ne oldu?
Küçük bir şimşekten mi korktun?
507
00:43:20,920 --> 00:43:24,156
Ardından olacaklara pek meraklı değilim.
508
00:43:41,250 --> 00:43:42,307
Ne yapıyorsun?
509
00:43:54,886 --> 00:43:58,191
- Bir de bu çıktı başıma!
- Başka bir Asgardlı mı?
510
00:43:58,342 --> 00:44:00,706
- Bizim tarafımızda mı?
- Fark etmez.
511
00:44:00,707 --> 00:44:03,924
Loki'yi serbest bırakır ya da
öldürürse Tesseract kaybolur.
512
00:44:03,925 --> 00:44:06,241
- Stark, saldırma planına ihtiyacımız var.
- Bir planım var zaten.
513
00:44:07,022 --> 00:44:08,077
Saldıracağım!
514
00:44:13,519 --> 00:44:16,843
- Ben kılımı kıpırdatmam, Yüzbaşı.
- Ben de nasıl yapacağım bilmiyorum.
515
00:44:16,844 --> 00:44:19,190
Bunlar efsaneler, hatta tanrılar.
516
00:44:20,012 --> 00:44:21,602
Sadece bir tanrı var, bayan.
517
00:44:21,813 --> 00:44:23,603
Ve böyle giyinmediğine eminim.
518
00:44:39,118 --> 00:44:42,599
- Tesseract nerede?
- Ben de seni özledim.
519
00:44:42,600 --> 00:44:46,397
- Oyun mu oynuyorum burada?
- Bana teşekkür etmelisin.
520
00:44:46,398 --> 00:44:49,493
Bifrost yok olunca, babacığın
seni değerli dünyana...
521
00:44:49,494 --> 00:44:52,706
...göndermek için ne kadar...
522
00:44:52,707 --> 00:44:54,141
...karanlık enerji topladı?
523
00:44:57,195 --> 00:44:58,573
Öldüğünü sanıyordum.
524
00:45:00,074 --> 00:45:01,191
Yasımı tuttun mu?
525
00:45:02,165 --> 00:45:04,611
Hepimiz tuttuk.
Babamız...
526
00:45:04,612 --> 00:45:06,600
Senin baban!
527
00:45:08,888 --> 00:45:11,123
Sana gerçek ailemi anlattı, değil mi?
528
00:45:14,458 --> 00:45:17,126
Biz birlikte büyüdük.
529
00:45:17,127 --> 00:45:19,182
Birlikte oynadık,
birlikte savaştık.
530
00:45:20,383 --> 00:45:23,114
- Bunları hiç mi hatırlamıyorsun?
- Bir gölge hatırlıyorum.
531
00:45:24,879 --> 00:45:27,164
Sizin büyüklüğünüzün gölgesinde yaşadım.
532
00:45:28,565 --> 00:45:31,111
Senin beni uçurumdan
fırlattığını hatırlıyorum.
533
00:45:31,112 --> 00:45:33,886
Kral olması gereken bendim!
534
00:45:33,973 --> 00:45:35,106
Yani hayali bahanelerinin...
535
00:45:35,107 --> 00:45:37,436
...cezası olarak sevdiğim
dünyayı alıyorsun.
536
00:45:38,007 --> 00:45:41,136
Hayır! Dünya benim
korumam altında, Loki.
537
00:45:42,627 --> 00:45:45,241
Ve bu işte harika gidiyorsun.
538
00:45:46,609 --> 00:45:50,186
İnsanlar birbirini katlederken
sen bir şey yapmıyorsun.
539
00:45:50,867 --> 00:45:52,830
Onlara hükmetmek lazım.
Bu yüzden ben...
540
00:45:52,831 --> 00:45:54,186
Sence onlardan üstün müsün?
541
00:45:55,185 --> 00:45:56,705
Üstünüm tabii.
542
00:45:56,878 --> 00:45:59,194
O zaman hükmetmenin kuralını
unutuyorsun, kardeşim.
543
00:46:00,215 --> 00:46:01,486
Tahta çıkmak sana göre değil.
544
00:46:06,955 --> 00:46:09,149
Senin bilmediğin dünyalar gördüm.
545
00:46:09,850 --> 00:46:13,141
Odin'in oğlu, sürgünde olgunlaştı.
546
00:46:14,299 --> 00:46:17,850
Tesseract'ın gerçek gücünü gördüm.
Ve onu kullanınca...
547
00:46:17,851 --> 00:46:19,158
Sana bu gücü kim gösterdi?
548
00:46:20,159 --> 00:46:21,796
Bu sözde kralı kim kontrol ediyor?
549
00:46:21,797 --> 00:46:24,087
- Ben kralım!
- Burada değil!
550
00:46:24,194 --> 00:46:27,172
Tesseract'tan vazgeç!
Bu zehirli hayalin peşini bırak.
551
00:46:31,031 --> 00:46:33,121
Evine dön.
552
00:46:37,151 --> 00:46:39,108
Bende değil ki.
553
00:46:40,735 --> 00:46:44,141
Eve dönmem için küpe ihtiyacın var.
Ama onu gönderdim. Yerini de bilmiyorum.
554
00:46:45,914 --> 00:46:47,141
Beni iyi dinle, kardeşim.
555
00:46:48,803 --> 00:46:50,123
Dinliyorum.
556
00:46:59,805 --> 00:47:01,043
Bana sakın bir daha dokunma!
557
00:47:01,096 --> 00:47:03,094
O zaman işime karışma.
558
00:47:03,744 --> 00:47:06,003
Kiminle uğraştığından haberin bile yok.
559
00:47:09,563 --> 00:47:13,142
"Annen biliyor mu
perdesinden elbise yaptığını?"
560
00:47:13,243 --> 00:47:16,143
Bu iş seni aşar, metal adam.
561
00:47:16,144 --> 00:47:18,194
Loki Asgard adaletiyle yüzleşecek.
562
00:47:18,345 --> 00:47:21,095
Küpü versin sonra al senin olsun.
O zamana kadar...
563
00:47:22,030 --> 00:47:24,207
Yolumdan çekil!
564
00:47:25,243 --> 00:47:26,301
Ah şu turistler!
565
00:47:32,061 --> 00:47:33,066
Hadi bakalım.
566
00:48:03,086 --> 00:48:05,151
Güç yüzde 400'e yükseldi.
567
00:48:06,352 --> 00:48:07,391
Buna ne dersin?
568
00:49:11,944 --> 00:49:12,990
Yeter!
569
00:49:16,553 --> 00:49:18,504
Buraya neden geldiğini bilmiyorum.
570
00:49:18,505 --> 00:49:21,245
Loki'nin çevirdiği dolaplara
son vermek için geldim.
571
00:49:21,246 --> 00:49:23,146
Kanıtla o zaman.
Bırak çekici.
572
00:49:23,737 --> 00:49:26,097
Olmadı bak şimdi.
Çekicini çok...
573
00:49:28,140 --> 00:49:29,507
Çekici bırakmamı mı istiyorsun?
574
00:49:57,561 --> 00:49:58,566
Artık gidebilir miyiz?
575
00:50:46,466 --> 00:50:48,357
Anlaşılmadıysa
bir daha söyleyeyim.
576
00:50:50,045 --> 00:50:52,023
Kaçmaya kalkarsan...
577
00:50:53,054 --> 00:50:55,002
...hatta camı
bile tırmalarsan...
578
00:51:05,061 --> 00:51:09,191
Otuz bin metredeki
çelik tuzağa düşersin.
579
00:51:09,592 --> 00:51:11,312
Ne olacağını anladın mı?
580
00:51:13,595 --> 00:51:14,596
Karınca...
581
00:51:15,297 --> 00:51:16,397
...çizme misali.
582
00:51:19,600 --> 00:51:21,363
Çok etkileyici bir kafes.
583
00:51:22,464 --> 00:51:24,361
Sanırım benim için yapılmadı.
584
00:51:25,422 --> 00:51:27,333
Senden çok daha
güçlü bir şey için yapıldı.
585
00:51:27,384 --> 00:51:29,342
Evet, duydum.
586
00:51:30,794 --> 00:51:32,796
Aptal canavar...
587
00:51:33,458 --> 00:51:34,361
...insan taklidi yapıyormuş.
588
00:51:35,829 --> 00:51:37,383
Ne kadar çaresizsin!
589
00:51:38,507 --> 00:51:41,318
Sizi savunması için bu
kayıp yaratıkları çağırıyorsun.
590
00:51:41,619 --> 00:51:43,310
Çaresizim, öyle mi?
591
00:51:44,181 --> 00:51:48,311
Dünyamı savaşla tehdit ettin,
kontrol edemeyeceğin bir gücü çaldın.
592
00:51:48,642 --> 00:51:51,326
Barıştan söz ediyorsun
ama zevk için öldürüyorsun.
593
00:51:52,627 --> 00:51:54,351
Sen beni çok çaresiz bıraktın.
594
00:51:54,412 --> 00:51:57,310
Buna pişman olacaksın.
595
00:52:00,886 --> 00:52:03,335
Bu kadar yaklaşmış olmak
seni deli ediyor.
596
00:52:05,696 --> 00:52:08,100
Tesseract'a sahip olmak.
Güce sahip olmak.
597
00:52:09,211 --> 00:52:10,351
Hem de sınırsız bir güce.
598
00:52:11,752 --> 00:52:12,807
Peki ne için?
599
00:52:15,262 --> 00:52:17,389
Bütün insanlık için sıcak bir ışık.
600
00:52:19,490 --> 00:52:22,076
Sonra size gerçek gücün
ne olduğunu hatırlatırlar.
601
00:52:26,798 --> 00:52:30,347
Gerçek güç okuyacak dergi falan
istediğinde ses ediver.
602
00:52:32,836 --> 00:52:36,006
- İnsanı kızdırıyor bu.
- Loki bu işi uzatacak.
603
00:52:38,329 --> 00:52:42,330
- Thor, amacı ne?
- Bir ordusu var, adı Çitari.
604
00:52:43,081 --> 00:52:45,357
Ne Asgard'dan ne de
bilinen diğer dünyalardan.
605
00:52:46,497 --> 00:52:48,357
Sizin halkınıza karşı yollamak istiyor.
606
00:52:48,828 --> 00:52:51,510
Dünyayı onun için ele geçirecekler.
Bence karşılığında Tesseract’ı verecek.
607
00:52:51,531 --> 00:52:53,047
Bir ordu.
608
00:52:54,448 --> 00:52:55,502
Uzaydan!
609
00:52:56,533 --> 00:52:58,999
O zaman başka bir geçit yapıyor.
610
00:52:59,000 --> 00:53:01,794
- Bu yüzden Erik Selvig'e ihtiyacı var.
- Selvig mi?
611
00:53:01,795 --> 00:53:04,171
- Astrofizikçi.
- Arkadaşım olur kendisi.
612
00:53:04,172 --> 00:53:06,362
Loki onu bir şekilde büyüledi.
613
00:53:06,563 --> 00:53:08,106
Ve aramızdan birini daha.
614
00:53:08,163 --> 00:53:11,541
Loki neden onu yakalamamıza izin verdi?
Buradan orduyu yönetecek hâli yok.
615
00:53:11,542 --> 00:53:13,377
Bence Loki'yi takmayalım.
616
00:53:13,378 --> 00:53:16,335
Aklından ne geçiyor kim bilir.
Deli midir nedir.
617
00:53:16,336 --> 00:53:17,593
Nasıl böyle konuşursun?
618
00:53:18,294 --> 00:53:20,382
Loki'ye akıl sır ermez.
Ayrıca o bir Asgardlı.
619
00:53:20,753 --> 00:53:24,347
- Ve kardeşim.
- İki günde 80 kişiyi öldürdü.
620
00:53:24,648 --> 00:53:27,357
- Evlatlık aslında.
- Bence mekanikle ilgili.
621
00:53:29,318 --> 00:53:32,347
- İridyum. İridyuma neden ihtiyaçları var?
- Dengeye bir katkı.
622
00:53:37,051 --> 00:53:41,358
Yani Shield'de olduğu gibi
geçit kendi içinde çökmeyecek.
623
00:53:41,959 --> 00:53:43,406
Üstüne alınma, kırılma noktası.
Dönüşlerin çok etkili.
624
00:53:45,261 --> 00:53:48,247
Ayrıca geçit Loki'nin istediği kadar...
625
00:53:48,248 --> 00:53:50,365
...açılıp istediği kadar açık kalabilir.
626
00:53:51,196 --> 00:53:52,359
İzleme direklerini kaldırın.
Hadi canım, hadi!
627
00:53:54,469 --> 00:53:55,517
Şuradaki adam ateri oynuyor!
628
00:53:56,618 --> 00:53:57,621
Fark etmeyeceğimi mi sandın?
629
00:53:57,662 --> 00:53:59,362
Yemezler!
630
00:54:02,081 --> 00:54:05,044
- Fury bunları nasıl görüyor?
- Döndürüyor.
631
00:54:05,045 --> 00:54:06,420
Yorucu olmalı.
632
00:54:07,421 --> 00:54:09,399
Ham maddelerin geri kalanını...
633
00:54:09,400 --> 00:54:12,041
...Ajan Barton kolayca elde edebilir.
634
00:54:12,142 --> 00:54:14,300
Hâlâ ihtiyacı olan şey ise
bir güç kaynağı.
635
00:54:14,342 --> 00:54:17,629
Yüksek enerjili bir şey.
636
00:54:18,330 --> 00:54:20,528
Küpü harekete geçirecek bir şey.
637
00:54:20,706 --> 00:54:24,135
Termonükleer astrofizikte ne zaman
uzman oldun acaba?
638
00:54:24,136 --> 00:54:26,207
Dün gece.
Selvigin'in notları.
639
00:54:26,297 --> 00:54:29,355
Özütleme teorisi yazıları.
Burada bunları okuyan bir ben mi varım?
640
00:54:29,356 --> 00:54:31,379
Güç kaynağının bir türü var mı?
641
00:54:33,008 --> 00:54:37,027
Koulomb bariyerini yıkması için
küpü 120 milyon derecede ısıtmalı.
642
00:54:37,028 --> 00:54:38,435
Tabii Selvig kuantum tünelini...
643
00:54:38,436 --> 00:54:41,070
...nasıl stabil edeceğini çözmediyse.
644
00:54:41,371 --> 00:54:42,663
Eğer yapabilirse...
645
00:54:42,664 --> 00:54:44,899
...herhangi bir reaktörde ağır
iyon füzyonu gerçekleştirebilir.
646
00:54:44,901 --> 00:54:46,465
Sonunda! Dilimizi konuşan biri.
647
00:54:46,566 --> 00:54:48,576
Bundan bahsediyordun, değil mi?
648
00:54:50,068 --> 00:54:52,047
Tanıştığımıza sevindim, Doktor Banner.
649
00:54:52,048 --> 00:54:55,042
Anti elektron çarpışmalarıyla
ilgili çalışmalarınız eşsiz.
650
00:54:55,043 --> 00:54:59,071
Ayrıca kontrolü kaybedip, vahşi
yeşil bir canavara dönmenize de hayranım.
651
00:54:59,708 --> 00:55:00,800
Sağ olun.
652
00:55:01,127 --> 00:55:04,733
Doktor Banner buraya
yalnızca küpü izlemeye geldi.
653
00:55:04,734 --> 00:55:07,592
- Ona katılırsınız diye umuyordum.
- Asasıyla başlayın.
654
00:55:07,593 --> 00:55:09,856
Sihirli olabilir ama Hidra silahı
olarak çok kullanılıyor.
655
00:55:09,857 --> 00:55:13,179
Bu konuda bilgim yok,
ama küpten güç aldığını biliyorum.
656
00:55:13,180 --> 00:55:16,301
Ve Loki tanıdığım en zeki iki adamı...
657
00:55:16,302 --> 00:55:18,600
...nasıl kendine maymun
etti bilmek istiyorum.
658
00:55:18,630 --> 00:55:21,963
- Maymun mu? Anlamadım.
- Ben anladım.
659
00:55:24,275 --> 00:55:27,011
Yaptığı göndermeyi anladım.
660
00:55:27,012 --> 00:55:30,513
- Başlayalım mı, Doktor?
- Bu taraftan, bayım.
661
00:55:44,369 --> 00:55:48,253
Gama ölçümleri Selvig'in
Tesseract raporlarıyla aynı.
662
00:55:48,335 --> 00:55:50,408
Ama işlenmesi haftalar alacak.
663
00:55:50,409 --> 00:55:52,722
Ana bilgisayarlarını atlatabilirsek...
664
00:55:52,723 --> 00:55:54,857
...ve hattın gücünü yönlendirirsek...
665
00:55:54,859 --> 00:55:56,751
...600 teraflop yeter.
666
00:55:57,316 --> 00:55:59,064
Yanıma sadece diş fırçamı aldım.
667
00:56:00,527 --> 00:56:03,441
Aslında bir ara Stark Kulesine
uğramalısın. En tepedeki halka.
668
00:56:03,477 --> 00:56:06,356
Bayılırsın. Şeker kulesi gibi.
669
00:56:06,357 --> 00:56:09,143
Teşekkür ederim ama,
New York'a son...
670
00:56:09,145 --> 00:56:11,583
...geldiğimde Harlem'i yerle bir ediyordum.
671
00:56:11,584 --> 00:56:14,820
Sana stressiz bir ortam vaat ediyorum.
Gerginlik yok.
672
00:56:15,428 --> 00:56:16,455
Sürpriz yok.
673
00:56:16,629 --> 00:56:18,648
- Hey!
- Yok mu bir şey?
674
00:56:18,661 --> 00:56:20,859
- Deli misin sen?
- Kim bilir!
675
00:56:20,866 --> 00:56:23,211
Nasıl kontrol altında tutuyorsun?
Sırrın ne?
676
00:56:23,213 --> 00:56:25,065
Bale, caz, bongo davulları ya da otlar mı?
677
00:56:25,066 --> 00:56:27,490
- Senin için her şey şaka mı?
- Sadece komik şeyler.
678
00:56:27,526 --> 00:56:30,568
Bu gemideki herkesin güvenliğini
tehdit etmen komik değil.
679
00:56:30,603 --> 00:56:33,591
- Siz alınmayın, Doktor.
- Sorun değil böyle sivrilikleri...
680
00:56:33,592 --> 00:56:35,903
...kaldıramasaydım buraya gelmezdim.
681
00:56:36,588 --> 00:56:39,227
Fazla tepki gösteriyorsun koca adam.
Biraz cesur ol.
682
00:56:39,229 --> 00:56:41,206
Sizin de soruna odaklanmanız
gerek, Bay Stark.
683
00:56:41,207 --> 00:56:42,405
Sence odaklanmıyor muyum?
684
00:56:42,668 --> 00:56:45,664
Fury bizi neden çağırdı?
Neden şimdi? Neden önce değil?
685
00:56:45,665 --> 00:56:47,328
Neden anlatmıyor?
686
00:56:47,330 --> 00:56:49,706
Değişkenleri bilmeden
bu denklemi çözemem.
687
00:56:49,707 --> 00:56:52,133
- Sence Fury bir şeyler mi gizliyor?
- Adam casus.
688
00:56:52,337 --> 00:56:54,598
Yüzbaşı, o bir casus.
689
00:56:54,600 --> 00:56:56,273
Sırlarının sırrı var.
690
00:56:56,275 --> 00:56:58,547
Onu da rahatsız ediyor, değil mi?
691
00:57:00,302 --> 00:57:03,463
- Burada işimi bitireceğim ve...
- Doktor.
692
00:57:08,548 --> 00:57:11,341
"Bütün insanlık için sıcak bir ışık."
693
00:57:11,343 --> 00:57:13,456
Loki'nin küple ilgili
Fury'e söylediği şey.
694
00:57:13,457 --> 00:57:16,388
- Evet, duydum.
- Sanırım seni kastediyordu.
695
00:57:18,832 --> 00:57:22,030
Barton Loki'ye kuleden söz
etmemişse bile tüm haberlerde o vardı.
696
00:57:22,031 --> 00:57:25,696
Stark Kulesi mi?
O büyük, çirkin şey...
697
00:57:26,058 --> 00:57:27,760
New York'taki bina mı yani?
698
00:57:27,761 --> 00:57:31,540
Kendi kendine üreten bir
ark reaktöründen enerji alıyor.
699
00:57:31,542 --> 00:57:34,263
Bina kendini bir yıl mı aydınlatacak?
700
00:57:34,265 --> 00:57:35,742
Sadece bir prototip.
701
00:57:36,019 --> 00:57:38,547
Şu anda temiz enerji
işinde tek isim benim.
702
00:57:38,548 --> 00:57:39,558
Bunu demek istiyor.
703
00:57:39,559 --> 00:57:42,784
Peki, Shield onu neden
Tesseract projesine almadı?
704
00:57:42,785 --> 00:57:45,461
Her şeyden önce enerji
sektöründe ne işleri var?
705
00:57:46,024 --> 00:57:48,837
Muhtemelen bu konuyu
şifre çözme programım...
706
00:57:48,839 --> 00:57:51,650
...Shield'in bütün gizli
programlarını çözünce araştırabilirim.
707
00:57:51,652 --> 00:57:54,589
- Yoksa sen... - Jarvis buraya
girdiğinden beri bunun peşinde.
708
00:57:54,590 --> 00:57:58,283
Birkaç saat sonra Shield’in sakladığı
her şeyi öğreneceğim. Yabanmersini?
709
00:57:58,302 --> 00:58:00,542
Yine de seni neden burada
istemediklerini anlamadım.
710
00:58:00,543 --> 00:58:03,733
İstihbarattan korkan bir
istihbarat örgütü olur mu?
711
00:58:03,735 --> 00:58:07,325
- Böylesi tarihsel olurdu, mümkün değil.
- Bence Loki bizi kızdırmaya çalışıyor.
712
00:58:07,692 --> 00:58:09,665
Adamın niyeti savaş çıkarmak.
713
00:58:09,666 --> 00:58:11,873
Ve dikkat etmezsek başaracak.
714
00:58:12,200 --> 00:58:15,027
Emirlerimiz var.
Onları uygulamalıyız.
715
00:58:15,029 --> 00:58:17,128
Emre uymak tarzım değil.
716
00:58:18,465 --> 00:58:20,628
Tarzın da tarzın, değil mi?
717
00:58:20,629 --> 00:58:23,877
Bu odadakilerden hangisi
hem A yazılı kostüm giymiş...
718
00:58:23,879 --> 00:58:26,289
...hem işe yaramaz?
- Steve.
719
00:58:27,108 --> 00:58:30,453
Bunların seni
rahatsız etmediğini söyle.
720
00:58:32,430 --> 00:58:34,661
Küpü bulun yeter.
721
00:58:46,182 --> 00:58:48,634
Babamın anlata anlata
bitiremediği adam bu mu?
722
00:58:48,635 --> 00:58:51,345
Buzda bıraksaydılar
ne olurdu acaba?
723
00:58:52,097 --> 00:58:55,773
Loki konusunda haklı.
Bizden daha avantajlı.
724
00:58:56,036 --> 00:58:59,218
Loki'nin elinde sadece saatli bomba var.
725
00:58:59,222 --> 00:59:00,872
Bir gün suratında patlayacak.
726
00:59:00,874 --> 00:59:03,150
Ve patladığında ben de orada olacağım.
727
00:59:04,096 --> 00:59:06,095
Evet, gazetelerden okurum artık.
728
00:59:07,756 --> 00:59:10,235
Ya da sen de kuşanıp bize katılırsın.
729
00:59:10,678 --> 00:59:14,414
Gördüğün gibi bende zırh yok.
730
00:59:14,416 --> 00:59:17,503
Tamamen korunmasızım.
731
00:59:17,783 --> 00:59:19,778
Bildiğin kabus gibi.
732
00:59:19,780 --> 00:59:22,060
Her saniye sürekli kalbimin içine doğru...
733
00:59:22,062 --> 00:59:24,912
...ilerlemeye çalışan bir parçam var.
734
00:59:24,914 --> 00:59:26,811
Bu onu durduruyor.
735
00:59:26,812 --> 00:59:30,189
Bu küçük ışık çemberi.
Artık benim bir parçam.
736
00:59:30,434 --> 00:59:32,435
Sadece zırh değil.
737
00:59:33,008 --> 00:59:35,499
Ve bu korkunç bir ayrıcalık.
738
00:59:35,501 --> 00:59:38,465
- Ama kontrol edebiliyorsun.
- Nasıl yapacağımı öğrendim.
739
00:59:38,467 --> 00:59:39,582
Çok farklı.
740
00:59:40,755 --> 00:59:42,783
Senin kazayla ilgili her şeyi okudum.
741
00:59:42,784 --> 00:59:46,128
Açığa çıkan onca gama seni öldürebilirdi.
742
00:59:46,130 --> 00:59:49,182
Yani Hulk benim...
743
00:59:50,056 --> 00:59:53,040
Diğer adam, hayatımı mı kurtardı?
744
00:59:53,041 --> 00:59:54,452
Çok iyi.
745
00:59:55,074 --> 00:59:59,035
Çok güzel bir duygu.
Peki neden kurtardı?
746
01:00:00,090 --> 01:00:02,255
Bunu göreceğiz.
747
01:00:03,868 --> 01:00:07,635
- Hoşuna gitmeyebilir.
- Ama senin gidebilir.
748
01:01:06,964 --> 01:01:10,065
Loki doktoru alır almaz
Jane Foster'ı taşıdık.
749
01:01:10,245 --> 01:01:12,743
Muhteşem bir gözlem evi var Toronto'da.
750
01:01:12,745 --> 01:01:16,183
Nasıl olduysa orada
danışmanlık yapmasını istediler.
751
01:01:16,184 --> 01:01:20,198
Dolgun ücret, özel uçak.
Çok uzakta.
752
01:01:20,842 --> 01:01:23,503
- Ama güvende olacak.
- Teşekkür ederim.
753
01:01:25,338 --> 01:01:28,406
Loki'nin Erik Selvig'i alması tesadüf değil.
754
01:01:28,614 --> 01:01:31,021
İşi bitince ne yapacak kim bilir.
755
01:01:31,023 --> 01:01:34,146
- Erik iyi bir insan.
- Sık sık senden söz ediyor.
756
01:01:35,287 --> 01:01:37,364
Onun hayatını değiştirdin.
757
01:01:39,162 --> 01:01:43,203
- Buralarda her şeyi değiştirdin.
- Eskiden çok daha iyiydiler.
758
01:01:43,917 --> 01:01:46,898
Asgard'da daha gelişmişiz gibi davrandık...
759
01:01:46,900 --> 01:01:49,773
...ama buraya gelip sintine
çubuğu gibi saldırdık.
760
01:01:49,775 --> 01:01:51,727
- Ne gibi?
- Sintine çubuğu.
761
01:01:51,728 --> 01:01:55,274
Büyük, korkunç,
boynuzlu bir hayvan.
762
01:01:55,583 --> 01:01:57,722
- Sizde yok mu?
- Sanmıyorum.
763
01:01:57,724 --> 01:01:59,501
Çok iğrençtirler.
764
01:02:00,807 --> 01:02:03,479
Yollarına çıkan her şeyi ezip geçerler.
765
01:02:10,749 --> 01:02:12,498
Dünyaya ilk geldiğimde...
766
01:02:12,500 --> 01:02:14,365
...Loki'nin öfkesi de peşimden geldi.
767
01:02:14,367 --> 01:02:16,617
Halkınız bedelini ödedi.
768
01:02:16,619 --> 01:02:18,424
Ve bir kez daha ödüyorlar.
769
01:02:21,055 --> 01:02:23,722
Gençliğimde savaşa istekliydim.
770
01:02:25,204 --> 01:02:27,497
Savaş henüz başlamadı.
771
01:02:28,525 --> 01:02:31,644
Loki'ye Tesseract'ın yerini
söyletebilecek misin?
772
01:02:31,651 --> 01:02:33,379
Bilmiyorum.
773
01:02:33,380 --> 01:02:37,954
Loki'nin isteği sadece güç değil,
intikam da istiyor. Benden.
774
01:02:39,842 --> 01:02:42,904
Hiçbir acı bu isteğini dindiremez.
775
01:02:43,174 --> 01:02:45,230
Acı baş gösterene kadar...
776
01:02:45,522 --> 01:02:48,205
...birçok kişi böyle düşünür.
777
01:02:49,119 --> 01:02:54,556
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Asıl sen ne yapmaya hazırsın?
778
01:02:54,557 --> 01:02:55,927
Loki bir tutsak.
779
01:02:55,963 --> 01:02:58,317
O zaman neden bu
gemide olmak isteyen...
780
01:02:58,318 --> 01:03:00,814
...tek kişi oymuş gibi hissediyorum?
781
01:03:12,446 --> 01:03:15,594
Bana gizlice sokulabilecek çok kişi yoktur.
782
01:03:15,611 --> 01:03:17,864
Ama benim geldiğimi anladın.
783
01:03:18,005 --> 01:03:20,064
Fury türlü türlü işkence...
784
01:03:20,367 --> 01:03:23,878
...yaptıktan sonra sen de...
785
01:03:23,879 --> 01:03:27,563
...bir arkadaş merhem
gibi ortaya çıkarsın.
786
01:03:28,419 --> 01:03:29,735
Ve iş birliği yaparım.
787
01:03:29,736 --> 01:03:32,744
Ajan Barton'a ne yaptığını bilmek istiyorum.
788
01:03:32,745 --> 01:03:35,993
Zihnini genişlettim diyelim.
789
01:03:37,116 --> 01:03:39,455
Kazandığın zaman...
790
01:03:39,854 --> 01:03:42,548
...kral olduğunda...
791
01:03:43,225 --> 01:03:46,069
...onun zihnine ne olacak?
792
01:03:47,055 --> 01:03:49,050
- Aşık mısınız yoksa Ajan Romanoff?
- Aşk çocuklara göredir.
793
01:03:49,052 --> 01:03:51,006
Ona borcum var.
794
01:03:55,510 --> 01:03:56,515
Anlatın.
795
01:04:01,989 --> 01:04:05,201
Shield için çalışmadan önce...
796
01:04:09,026 --> 01:04:11,604
...adımı bayağı duyurmuştum.
797
01:04:11,605 --> 01:04:14,632
Çok özel bir yeteneğe sahibim.
798
01:04:14,634 --> 01:04:18,713
Kim için veya neye karşı
kullandığımı umursamadım.
799
01:04:19,396 --> 01:04:22,400
Shield’in radarına kötü yakalandım.
800
01:04:24,112 --> 01:04:26,740
Ajan Barton beni öldürmek için gönderildi.
801
01:04:27,962 --> 01:04:30,674
Ama hayatımı bağışladı.
802
01:04:30,675 --> 01:04:34,714
Onu öldürmeyeceğime
yemin edersem ne yaparsın?
803
01:04:34,715 --> 01:04:37,064
- Seni serbest bırakmam.
- Hayır, ama hoşuma gitti.
804
01:04:38,593 --> 01:04:40,221
Dünyan tehlikede ama...
805
01:04:40,224 --> 01:04:42,635
...sen bir adam için
pazarlık yapıyorsun.
806
01:04:42,636 --> 01:04:46,047
Rejim her gün devrilir.
Bunun için ağlamam. Ben Rus’um.
807
01:04:46,140 --> 01:04:47,809
Ya da öyleydim.
808
01:04:50,374 --> 01:04:52,495
Peki şimdi nesin?
809
01:04:52,736 --> 01:04:55,086
Anlamak o kadar zor değil.
810
01:04:55,524 --> 01:04:59,015
Borç defterim kabarık.
Temizlemek istiyorum.
811
01:04:59,409 --> 01:05:01,093
Yapabilecek misin?
812
01:05:02,677 --> 01:05:05,004
O kadar borcu temizleyebilecek misin?
813
01:05:07,012 --> 01:05:09,081
Drakoff'un kızı.
814
01:05:10,251 --> 01:05:12,292
Sao Paulo.
815
01:05:13,141 --> 01:05:15,022
Hastane yangını.
816
01:05:16,099 --> 01:05:18,064
Barton her şeyi anlattı.
817
01:05:19,766 --> 01:05:22,085
Borç defterin kabarmış.
Taşıyor!
818
01:05:22,786 --> 01:05:26,462
Ve senden daha temiz olmayan bir adamı
kurtarmak bir şeyi değiştirecek mi sence?
819
01:05:26,464 --> 01:05:31,052
Bu aşağılık bir duygusallık.
Bir çocuğun duası gibi.
820
01:05:31,054 --> 01:05:33,006
İçler acısı!
821
01:05:34,007 --> 01:05:36,096
Yalancı ve katillerin hizmetinde...
822
01:05:37,198 --> 01:05:40,056
...yalan söyleyip öldürüyorsun.
823
01:05:42,481 --> 01:05:47,297
Diğerlerinden ayrı gibi davranıp...
824
01:05:47,299 --> 01:05:50,006
...korkularını gideriyorsun.
825
01:05:50,709 --> 01:05:52,319
Ama onlar senin bir parçan.
826
01:05:52,321 --> 01:05:56,007
Ve asla gitmezler!
827
01:05:57,025 --> 01:06:00,552
Barton'a seni öldürtene
kadar dokunmayacağım.
828
01:06:00,557 --> 01:06:02,362
Yavaşça, içtenlikle.
829
01:06:02,363 --> 01:06:05,598
Seni nasıl korkutacağını bilerek.
830
01:06:05,600 --> 01:06:08,902
Sonra güzel eserini görecek kadar
uzun süre geçince uyanacak.
831
01:06:08,904 --> 01:06:12,303
Ve haykırdığında kafatasını
ikiye ayıracağım!
832
01:06:12,304 --> 01:06:15,671
Bu da benim pazarlığım, sürtük!
833
01:06:17,104 --> 01:06:19,011
Sen bir canavarsın.
834
01:06:21,077 --> 01:06:22,481
Hayır.
835
01:06:23,188 --> 01:06:25,751
Canavarı siz çıkardınız ortaya!
836
01:06:27,681 --> 01:06:30,399
Banner!
837
01:06:30,400 --> 01:06:33,367
- Planın bu demek!
- Ne?
838
01:06:33,539 --> 01:06:35,393
Loki, Hulk'u serbest bırakmak istiyor.
839
01:06:35,429 --> 01:06:36,757
Banner'ı laboratuvarda tutun.
Yoldayım.
840
01:06:36,758 --> 01:06:38,775
Kapıları kilitleyin.
841
01:06:39,868 --> 01:06:43,773
İşbirliğin için teşekkürler.
842
01:06:51,105 --> 01:06:52,629
Ne yapıyorsunuz, Bay Stark?
843
01:06:52,630 --> 01:06:55,169
Ben de size aynı şeyi soracaktım.
844
01:06:55,171 --> 01:06:57,165
Tesseract’ın yerini tespit edecektiniz?
845
01:06:57,166 --> 01:07:01,022
Ediyoruz, model kilitlendi.
Frekansları tarıyoruz.
846
01:07:01,023 --> 01:07:03,598
Hedefe rastlayınca, yarım mil
içinde yerini tespit edeceğiz.
847
01:07:03,600 --> 01:07:07,169
Siz de küpünüzü geri alırsınız.
Ne kadar ekmek o kadar köfte.
848
01:07:07,845 --> 01:07:09,880
İkinci aşama nedir acaba?
849
01:07:11,278 --> 01:07:14,072
İkinci aşama Shield’ın silah
yapması için küpü kullanması demek.
850
01:07:14,081 --> 01:07:16,145
Kusura bakmayın.
Bilgisayar bana biraz yavaş geliyor.
851
01:07:16,147 --> 01:07:18,868
Tesseract ile ilgili
her şeyi topladık, Rogers.
852
01:07:18,904 --> 01:07:21,546
- Ama bu demek değil ki...
- Pardon, Nick.
853
01:07:21,548 --> 01:07:23,133
Bu seferki yalanın ne?
854
01:07:23,864 --> 01:07:26,517
Yanılmışım, Yönetici.
Dünya hiç değişmemiş.
855
01:07:26,519 --> 01:07:27,689
Bundan haberin var mıydı?
856
01:07:27,690 --> 01:07:30,396
Buradan uzaklaşabilir misiniz, Doktor?
857
01:07:30,398 --> 01:07:32,942
Kolkata'daydım. Gayet iyi uzaklaştım.
858
01:07:32,943 --> 01:07:35,722
- Loki sizi yönlendiriyor.
- Peki sen ne yapıyorsun?
859
01:07:35,724 --> 01:07:37,744
Buraya naz yapmaya gelmediniz.
860
01:07:37,745 --> 01:07:40,080
Sen biraz gerildin diye gidecek değilim.
861
01:07:40,082 --> 01:07:43,486
Neden Shield Tesseract’ı
kitle imha silahı yapmak...
862
01:07:43,487 --> 01:07:45,972
...için kullanıyor, bilmek istiyorum.
863
01:07:46,244 --> 01:07:48,203
Onun yüzünden.
864
01:07:48,952 --> 01:07:49,857
Benim mi?
865
01:07:50,716 --> 01:07:53,232
Geçen sene dünyaya başka
bir gezegenden bir ziyaretçi geldi.
866
01:07:53,233 --> 01:07:56,458
Kiniyle küçük bir kasabayı yok etti.
867
01:07:56,460 --> 01:07:59,303
Sadece bu evrende yalnız
olmadığımızı öğrenmekle kalmadık.
868
01:07:59,304 --> 01:08:02,700
Ayrıca umutsuzca ve
neşe içinde yenildik.
869
01:08:02,702 --> 01:08:04,893
Gezegeninizle barış içinde olmak istedim.
870
01:08:04,895 --> 01:08:06,811
Ama orada bir tek siz yoktunuz, değil mi?
871
01:08:06,812 --> 01:08:09,383
Ve tek tehdit siz değilsiniz.
872
01:08:09,385 --> 01:08:12,680
Dünya karşı konulamayan,
kontrol edilemeyen...
873
01:08:12,681 --> 01:08:15,345
...kişilerle doluyor.
- Küpü kontrol ettiğiniz gibi mi?
874
01:08:15,346 --> 01:08:19,402
Sizin Tesseract'la çalışmanız
Loki'nin ve müttefiklerinin ilgisini çekti.
875
01:08:19,410 --> 01:08:21,856
Bu dünyanın daha zor bir savaşa...
876
01:08:21,857 --> 01:08:23,851
...hazır olduğunu gösteren bir işaret.
877
01:08:23,852 --> 01:08:27,401
- Daha zor mu? - Bizi siz zorladınız.
Hareketleriniz bizim...
878
01:08:27,402 --> 01:08:30,468
Nükleer caydırıcılık.
Bu her zaman ortamı sakinleştirir.
879
01:08:30,470 --> 01:08:32,943
Senin servetini nasıl elde ettiğini
unutmayalım Stark.
880
01:08:32,944 --> 01:08:35,268
Eminim Stark şu an
hâlâ silah üretseydi...
881
01:08:35,269 --> 01:08:37,021
Bir dakika, konu niye bana geldi?
882
01:08:37,251 --> 01:08:38,637
Konu hep sen değil misin zaten?
883
01:08:38,639 --> 01:08:40,817
İnsanları bundan daha gelişmiş sanıyordum.
884
01:08:40,818 --> 01:08:43,702
Pardon da gezegeninize gelip
biz mi bir yerleri uçurduk?
885
01:08:45,134 --> 01:08:46,569
Gerçekten bu kadar saf mısınız?
886
01:08:46,570 --> 01:08:49,438
Shield olası tehditleri izler.
887
01:08:49,439 --> 01:08:51,503
- Kaptan Amerika izleniyor mu peki?
- Konu bu değil, Doktor.
888
01:09:08,296 --> 01:09:11,462
Taşıyıcı 6650, bravo.
Kendinizi tanıtın.
889
01:09:11,464 --> 01:09:13,088
Bilgileriniz bilgisayarda görünmüyor.
890
01:09:13,089 --> 01:09:15,700
Yükünüz nedir?
Tamam.
891
01:09:15,949 --> 01:09:17,187
Silah ve cephane.
Tamam.
892
01:09:26,996 --> 01:09:29,461
Kontrolden bahsedip,
karmaşa çıkarıyorsun.
893
01:09:29,462 --> 01:09:32,520
Böyle olmaz mı zaten?
Neyiz biz ekip mi?
894
01:09:32,521 --> 01:09:35,369
Biz karmaşa yaratan
kimyasal karışımız.
895
01:09:35,371 --> 01:09:39,883
- Biz saatli bombayız.
- Yavaş biraz.
896
01:09:39,885 --> 01:09:41,639
Neden biraz deşarj
olmasına izin vermiyorsunuz?
897
01:09:41,682 --> 01:09:43,940
Nedenini iyi biliyorsun.
Düş yakasından.
898
01:09:43,941 --> 01:09:45,889
Keşke beni buna zorlasan!
899
01:09:46,169 --> 01:09:49,256
Evet, zırh giymiş koca adam.
900
01:09:50,162 --> 01:09:51,480
Söylesene, nesin sen?
901
01:09:51,482 --> 01:09:54,770
Dâhi, milyoner, zampara, hayırsever.
902
01:09:54,771 --> 01:09:57,558
Bunlar olmadan da sana fark
atacak çok adam tanıyorum.
903
01:09:58,065 --> 01:10:02,224
Ben bu filmi çok gördüm. Uğruna
gerçekten savaştığın tek şey, kendinsin.
904
01:10:02,757 --> 01:10:04,732
Fedakarlık edip...
905
01:10:04,734 --> 01:10:07,434
...dikenli tellerden geçecek
ve üstünde sürünecek bir adam değilsin.
906
01:10:07,435 --> 01:10:09,561
Teli keserim olur biter.
907
01:10:12,273 --> 01:10:13,898
Hep bir yolunu bulursun zaten.
908
01:10:14,446 --> 01:10:16,080
Tehdit olmayabilirsin ama...
909
01:10:16,082 --> 01:10:18,138
...kahraman gibi de davranmayı bırak.
910
01:10:18,139 --> 01:10:20,034
Kahraman mı?
Senin gibi mi?
911
01:10:20,593 --> 01:10:22,685
Sen bir laboratuvar deneyisin, Rogers.
912
01:10:22,686 --> 01:10:26,174
Seni özel kılan her şey bir şişeden çıktı.
913
01:10:51,290 --> 01:10:54,149
Zırhını giy de birkaç raunt kapışalım.
914
01:10:55,120 --> 01:10:57,720
Siz insanlar çok küçük...
915
01:10:57,722 --> 01:11:00,143
...ve dar kafalısınız.
- Evet, takım diye buna denir.
916
01:11:00,145 --> 01:11:02,687
Ajan Romanoff, Doktor
Banner'a eşlik edip...
917
01:11:02,688 --> 01:11:04,454
Nereye götürsün?
Odamı Loki'ye verdin.
918
01:11:04,456 --> 01:11:07,517
- Hücre sadece şey içindi...
- Beni öldürmeniz ihtimaliniz içindi.
919
01:11:07,552 --> 01:11:10,768
Ama öldüremezsiniz.
Biliyorum, çünkü denedim.
920
01:11:13,080 --> 01:11:14,846
Bunalımdaydım...
921
01:11:15,105 --> 01:11:17,848
...sonu yok diyordum ben de
ağzıma bir kurşun sıktım.
922
01:11:17,849 --> 01:11:20,309
Ama diğer adam tükürüp attı.
923
01:11:21,230 --> 01:11:24,517
Ben de yaşamaya devam ettim.
Başkalarına yardım ettim.
924
01:11:24,519 --> 01:11:28,008
Siz beni bu ucubelerin
yanına sürükleyip...
925
01:11:28,009 --> 01:11:29,383
...buradakileri tehlikeye
atana kadar iyiydim.
926
01:11:29,384 --> 01:11:31,483
Sırrımı öğrenmek ister misin, Ajan Romanoff?
927
01:11:31,485 --> 01:11:33,362
Nasıl sakin kaldığımı
öğrenmek ister misin?
928
01:11:36,078 --> 01:11:38,250
Doktor Banner.
929
01:11:39,194 --> 01:11:41,565
Asayı bırakın.
930
01:11:48,880 --> 01:11:50,386
Bulduk!
931
01:11:51,502 --> 01:11:54,217
Üzgünüm, çocuklar
marifetlerimi göremeyeceksiniz.
932
01:11:54,218 --> 01:11:56,129
- Tesseract’ın yerini buldunuz mu?
- En çabuk ben giderim.
933
01:11:56,137 --> 01:11:58,502
Tesseract Asgard'a ait.
Hiçbir insan onun dengi değil.
934
01:11:58,504 --> 01:12:00,116
- Yalnız gitmeyeceksin.
- Sen mi durduracaksın?
935
01:12:00,117 --> 01:12:02,499
- Zırhını giy de görelim.
- Senden korkmuyorum, ihtiyar.
936
01:12:02,501 --> 01:12:04,107
Giy bakalım!
937
01:12:06,572 --> 01:12:08,035
Aman Tanrım.
938
01:12:23,448 --> 01:12:26,531
- Zırhını giy.
- Tamam.
939
01:12:34,566 --> 01:12:35,950
- Hill!
- Harici patlama.
940
01:12:36,751 --> 01:12:38,721
3 numaralı motor devre dışı.
941
01:12:38,722 --> 01:12:40,820
Sorunu bulabildin mi?
942
01:12:41,021 --> 01:12:42,770
- Durum bildirin.
- Türbin sağlam görünüyor...
943
01:12:42,771 --> 01:12:45,841
...ama havada olduğumuzdan
gidip tamir etmek imkânsız.
944
01:12:45,842 --> 01:12:48,742
Bir motor daha kaybedersek, düşeriz.
945
01:12:49,843 --> 01:12:51,715
Biri çıkıp şu motoru tamir etsin.
946
01:12:51,717 --> 01:12:53,314
- Stark, duydun mu?
- İlgileneceğim.
947
01:12:53,315 --> 01:12:56,003
Coulson, tutuklu bölümünün
kilitli olduğundan emin ol ve...
948
01:12:56,004 --> 01:12:57,983
...silah deposuna geç.
949
01:12:57,984 --> 01:12:59,730
Romanoff?
950
01:13:02,604 --> 01:13:04,421
Biz iyiyiz.
951
01:13:06,761 --> 01:13:08,454
İyiyiz, değil mi?
952
01:13:20,287 --> 01:13:21,788
Şu motoru halledin.
953
01:13:21,789 --> 01:13:23,790
Kameraları da etkisiz hâle getirin.
954
01:13:23,791 --> 01:13:25,319
Yanımdan ayrılmayın.
955
01:13:29,430 --> 01:13:32,152
3. motor.
Orada görüşürüz.
956
01:13:40,738 --> 01:13:42,241
Doktor.
957
01:13:43,929 --> 01:13:46,882
Bruce, karşı koymalısın.
958
01:13:46,884 --> 01:13:48,975
Loki'nin istediği bu.
959
01:13:50,166 --> 01:13:53,059
- İyileşeceksin. Beni dinle.
- Yaralı mısınız?
960
01:13:55,831 --> 01:13:57,816
İyi olacağız.
961
01:13:57,818 --> 01:14:01,833
Hayatımın üstüne yemin ederim.
Seni buradan çıkarıp, götüreceğim.
962
01:14:01,835 --> 01:14:04,007
- Ve bir daha...
- Hayatın mı?
963
01:14:20,899 --> 01:14:22,439
Bruce!
964
01:14:58,719 --> 01:15:01,691
Gemiyi 1-8-0 güney koordinatlarına uçurun.
965
01:15:02,202 --> 01:15:04,085
- Bizi suya götürün.
- Kör uçuyoruz.
966
01:15:04,089 --> 01:15:06,389
Arızdan sonra navigasyon
yeniden ayarlanıyor.
967
01:15:06,390 --> 01:15:08,530
Güneş doğuyor mu?
968
01:15:09,014 --> 01:15:11,504
- Evet, efendim.
- O zaman güneşi solunuza alın.
969
01:15:11,505 --> 01:15:13,062
Bizi suya götürün.
970
01:15:13,064 --> 01:15:16,106
Eğer bir türbün daha bozulursa, düşeriz.
971
01:15:22,257 --> 01:15:23,449
Stark!
972
01:15:26,083 --> 01:15:27,866
Stark, buradayım.
973
01:15:28,065 --> 01:15:29,115
Güzel.
974
01:15:30,496 --> 01:15:32,287
Bakalım burada ne varmış.
975
01:15:32,599 --> 01:15:35,608
Pervanelere ulaşıp yerinden
oynatmadan önce süper iletken...
976
01:15:35,609 --> 01:15:39,143
...soğutma sistemini
yeniden çalıştırmalıyım.
977
01:15:41,538 --> 01:15:42,886
Kontrol paneline git.
978
01:15:42,888 --> 01:15:45,948
Hangi bölmelerin aşırı
yükte çalıştığını öğren.
979
01:15:59,086 --> 01:16:00,771
Nasıl görünüyor?
980
01:16:01,179 --> 01:16:05,806
- Bir tür elektrik akışı var gibi görünüyor.
- Haksız değilsin.
981
01:17:09,572 --> 01:17:12,514
Biz düşmanın değiliz, Banner.
982
01:17:12,614 --> 01:17:14,034
Düşünmeye çalış!
983
01:17:23,316 --> 01:17:25,116
Tamam, röleler sağlam.
984
01:17:25,117 --> 01:17:27,089
Şimdi ne yapıyoruz?
985
01:17:27,091 --> 01:17:30,599
Pervaneleri kurtarsam bile
bu alet yardım olmadan çalışmaz.
986
01:17:30,698 --> 01:17:32,267
Oraya inip itmem gerek.
987
01:17:32,268 --> 01:17:34,300
Pervane hızlanırsa,
paramparça olursun.
988
01:17:34,358 --> 01:17:37,425
Kontrol ünitesi polariteyi
yeteri kadar uzun süre çevirebilir.
989
01:17:37,432 --> 01:17:38,266
Böylece ben de...
990
01:17:38,268 --> 01:17:39,664
Anlayabileceğim gibi konuş!
991
01:17:40,678 --> 01:17:42,203
Şu kırmızı kolu gördün mü?
992
01:17:42,937 --> 01:17:45,649
Eğer pervaneler yavaşlarsa
dışarı çıkabilirim.
993
01:17:45,651 --> 01:17:47,628
Orada dur.
İşaretimi bekle.
994
01:18:39,414 --> 01:18:42,164
Herkesi alt güverteye tahliye etmeliyiz.
995
01:18:45,037 --> 01:18:46,248
El bombası!
996
01:19:00,777 --> 01:19:02,008
Güvenlik ihlâli oluştu.
997
01:19:02,009 --> 01:19:04,025
Düşmanlar Shield üssündeler.
998
01:19:04,030 --> 01:19:06,003
Herkes güverteye.
999
01:19:14,004 --> 01:19:17,180
Hulk ve Thor araştırma
bölümünde kapışıyorlar.
1000
01:19:17,725 --> 01:19:19,698
Hulk buranın altını üstüne getirecek.
1001
01:19:21,027 --> 01:19:22,442
Dikkatini çekin.
1002
01:19:22,443 --> 01:19:26,164
Eskort 6,0 saldırmaya hazır ol.
1003
01:19:26,165 --> 01:19:28,856
- Çok yaklaşma.
- Anlaşıldı.
1004
01:19:40,804 --> 01:19:42,146
Hedef görüldü.
1005
01:19:47,179 --> 01:19:48,559
Nişan alındı.
1006
01:19:59,930 --> 01:20:01,221
Hedef çıktı!
1007
01:21:09,661 --> 01:21:12,669
Buraya asla giremeyeceksiniz...
1008
01:21:26,209 --> 01:21:27,242
ARIZA
1009
01:21:30,428 --> 01:21:31,959
Bütün motorlar durdu.
1010
01:21:43,478 --> 01:21:45,583
Geminin kontrolünü kaybettik.
Birinci motor çalışmıyor.
1011
01:21:45,584 --> 01:21:47,592
Barton sistemimizi mahvetti.
1012
01:21:47,626 --> 01:21:49,426
Tutuklu bölümüne gidiyor.
1013
01:21:50,153 --> 01:21:51,471
Duyan var mı?
1014
01:21:53,225 --> 01:21:54,944
Ben Ajan Romanoff.
1015
01:21:55,481 --> 01:21:56,867
Anlaşıldı.
1016
01:22:01,125 --> 01:22:04,371
- İrtifa kaybediyoruz, Stark.
- Fark ettim!
1017
01:22:32,942 --> 01:22:33,957
Hayır!
1018
01:22:41,768 --> 01:22:44,127
Bu hileyi hep yiyecek misin sen?
1019
01:23:27,310 --> 01:23:29,445
İnsanlar bizi ölümsüz sanıyor.
1020
01:23:30,704 --> 01:23:32,245
Bir deneyelim mi?
1021
01:23:35,034 --> 01:23:36,302
Geri çekil, lütfen.
1022
01:23:40,731 --> 01:23:41,884
Beğendin mi?
1023
01:23:43,315 --> 01:23:46,369
Sen Yok Ediciyi gönderdikten sonra
bunun üstünde çalışmaya başladık.
1024
01:23:47,492 --> 01:23:49,434
Ben bile ne işe yaradığını bilmiyorum.
1025
01:23:50,765 --> 01:23:51,759
Öğrenmek ister misin?
1026
01:23:54,593 --> 01:23:55,617
Hayır!
1027
01:25:05,188 --> 01:25:06,678
Natasha.
1028
01:25:37,981 --> 01:25:39,158
Kaybedeceksin!
1029
01:25:41,826 --> 01:25:43,113
Öyle mi?
1030
01:25:44,132 --> 01:25:45,562
Bu senin doğanda var.
1031
01:25:48,304 --> 01:25:49,938
Kahramanlarınız dağıldı.
1032
01:25:50,729 --> 01:25:53,524
Yüzen kaleniz gökten düşüyor.
1033
01:25:54,376 --> 01:25:55,596
Kaybım nerede peki?
1034
01:25:56,706 --> 01:25:58,836
Senin inancın eksik!
1035
01:25:59,551 --> 01:26:01,066
Hiç sanmıyorum...
1036
01:26:07,346 --> 01:26:08,952
Demek bu işe yarıyormuş.
1037
01:26:10,951 --> 01:26:12,571
İRTİFA KAYBI
1038
01:26:42,612 --> 01:26:45,391
- Kaldıracı çevir, Yüzbaşı.
- Bir dakika!
1039
01:26:46,432 --> 01:26:47,575
Kaldıraç!
1040
01:26:48,022 --> 01:26:48,918
Şimdi!
1041
01:27:37,819 --> 01:27:38,719
Özür dilerim, patron.
1042
01:27:38,720 --> 01:27:40,620
Mahkum firar etti.
1043
01:27:40,669 --> 01:27:44,306
Uyanık kal,
gözlerime bak.
1044
01:27:44,307 --> 01:27:47,680
- Bana müsaade.
- Olmaz.
1045
01:27:48,246 --> 01:27:50,334
Sorun değil, patron.
1046
01:27:51,483 --> 01:27:53,657
Bu iş olacak gibi değil.
1047
01:27:54,280 --> 01:27:57,245
Onlara asıl şey lazım...
1048
01:27:57,246 --> 01:27:59,586
Şey...
1049
01:28:27,392 --> 01:28:29,433
Ajan Coulson öldü.
1050
01:28:30,415 --> 01:28:33,189
- Sağlık ekibi geliyor.
- Buradalar zaten.
1051
01:28:36,313 --> 01:28:37,502
Kurtaramadılar.
1052
01:28:55,433 --> 01:28:58,123
Bunlar Phil Coulson'ın ceketindeydi.
1053
01:29:00,246 --> 01:29:03,024
Sanırım sana bunları imzalatmamış.
1054
01:29:06,215 --> 01:29:07,931
Havada kalakaldık.
1055
01:29:07,932 --> 01:29:10,830
Sistemler çöktü,
küpün yerini bilmiyoruz.
1056
01:29:10,831 --> 01:29:13,731
Banner, Thor.
1057
01:29:14,612 --> 01:29:16,045
Elimizde hiçbir bilgi yok.
1058
01:29:16,334 --> 01:29:19,399
Sağlam olan tek gözümü de kaybettim.
1059
01:29:21,968 --> 01:29:24,050
Böyle olacağı belliydi.
1060
01:29:30,001 --> 01:29:32,099
Evet.
1061
01:29:32,600 --> 01:29:35,700
Tesseract bir cephanelik yapacaktık.
1062
01:29:36,799 --> 01:29:39,935
Elimdeki her şeyi bu işe yatırmadım...
1063
01:29:39,937 --> 01:29:42,243
...çünkü daha riskli
bir şeyle ilgiliydim.
1064
01:29:46,179 --> 01:29:50,060
Bir fikir vardı aklımda.
Stark'ın da haberi vardı.
1065
01:29:52,237 --> 01:29:55,004
Adı İntikamcılar Girişimi.
1066
01:29:56,758 --> 01:30:00,410
Amaç bir grup olağanüstü
kişiyi bir araya getirip...
1067
01:30:02,442 --> 01:30:04,615
...olduğu hâllerinden daha
fazlası oluyorlar mı görmekti.
1068
01:30:06,667 --> 01:30:09,877
Asla kazanamayacağımız savaşlarda
onlara ihtiyacımız olduğunda...
1069
01:30:09,879 --> 01:30:13,003
...birlikte çalışabiliyorlar mı
görmek istedik.
1070
01:30:17,039 --> 01:30:21,256
Phil Coulson da her zaman
bu fikre inanarak öldü.
1071
01:30:24,113 --> 01:30:25,433
Kahramanlara inanarak.
1072
01:30:33,900 --> 01:30:35,120
Tabii...
1073
01:30:35,739 --> 01:30:38,417
Bu modası geçmiş bir kavram.
1074
01:30:59,147 --> 01:31:00,909
Gökyüzünden düştün.
1075
01:31:15,376 --> 01:31:16,707
Birine zarar verdim mi?
1076
01:31:17,626 --> 01:31:19,852
Burada zarar verecek kimse yok.
1077
01:31:19,853 --> 01:31:23,305
Güvercinleri çok korkuttun ama.
1078
01:31:24,111 --> 01:31:27,879
- Şans.
- İyi nişan aldın.
1079
01:31:27,881 --> 01:31:29,475
Düşerken de uyanıktın.
1080
01:31:30,949 --> 01:31:33,223
- Gördün mü?
- Hem de her şeyi.
1081
01:31:33,224 --> 01:31:34,779
Tavandan içeri düştün.
1082
01:31:34,780 --> 01:31:38,755
Büyük, yeşil ve tamamen anadan doğma.
1083
01:31:39,002 --> 01:31:40,281
Al bakalım.
1084
01:31:41,401 --> 01:31:46,029
Sen küçülüp normal beden olana kadar
sana olacağı aklıma bile gelmedi, dostum.
1085
01:31:48,817 --> 01:31:50,172
Teşekkür ederim.
1086
01:31:51,006 --> 01:31:53,952
- Uzaylı mısın?
- Ne?
1087
01:31:53,953 --> 01:31:55,573
Uzaydan mı geldin yani?
1088
01:31:56,407 --> 01:31:57,507
Hayır.
1089
01:31:57,612 --> 01:31:59,438
O zaman...
1090
01:31:59,469 --> 01:32:01,334
...senin bir sıkıntın var, evlat.
1091
01:32:11,366 --> 01:32:14,207
Clint.
İyileşeceksin.
1092
01:32:17,257 --> 01:32:18,475
Nereden biliyorsun?
1093
01:32:20,094 --> 01:32:21,401
Tek bildiğin bu mu?
1094
01:32:24,845 --> 01:32:30,216
Zamanım kalmadı. Onu
kafamın içinden söküp atmalıyım.
1095
01:32:30,217 --> 01:32:32,031
Zaman alacak, biliyorsun.
1096
01:32:32,032 --> 01:32:34,319
Anlamıyorsun.
1097
01:32:35,865 --> 01:32:39,231
Hayatında biri beynini alıp
onunla oynadı mı hiç?
1098
01:32:39,853 --> 01:32:43,828
Yerinden çıkarıp içine
başka şeyler koydu mu?
1099
01:32:47,700 --> 01:32:50,004
Tahrip edilmek nasıl bir
duygudur bilir misin?
1100
01:32:50,986 --> 01:32:52,096
Bildiğimi biliyorsun.
1101
01:33:00,839 --> 01:33:03,869
Neden geri döndüm?
Onu nasıl çıkardın?
1102
01:33:04,781 --> 01:33:07,218
Bilişsel kalibrasyon.
1103
01:33:07,277 --> 01:33:08,934
Kafana çok sert vurdum.
1104
01:33:09,999 --> 01:33:12,893
Sağ ol.
1105
01:33:15,727 --> 01:33:17,539
Natasha.
1106
01:33:18,309 --> 01:33:20,870
- Kaç ajanı öldür...
- Yapma!
1107
01:33:20,872 --> 01:33:23,654
Bunu kendine yapma, Clint.
1108
01:33:23,655 --> 01:33:25,790
Bu Loki'nin suçu.
1109
01:33:25,792 --> 01:33:29,800
Bütün bu canavarlar, büyüler
biz bunlar için eğitilmedik.
1110
01:33:29,827 --> 01:33:33,330
- Loki kaçtı, değil mi?
- Evet.
1111
01:33:33,357 --> 01:33:37,295
- Nereye gittiğini bilmiyorsun sanırım.
- Bilmeme gerek yoktu.
1112
01:33:37,297 --> 01:33:39,252
Sormadım.
1113
01:33:42,883 --> 01:33:44,835
Planlarını yakında uygulayacaktır.
1114
01:33:46,060 --> 01:33:47,904
- Bugün.
- Onu durdurmalıyız.
1115
01:33:48,222 --> 01:33:50,187
Öyle mi? Biz kim?
1116
01:33:50,202 --> 01:33:51,955
Bilmiyorum.
Geriye kim kaldıysa.
1117
01:33:52,935 --> 01:33:54,105
Şey...
1118
01:33:55,250 --> 01:33:58,072
Loki'nin gözüne bir ok saplarsam...
1119
01:33:58,074 --> 01:34:00,672
...daha rahat uyuyacağım sanırım.
1120
01:34:03,691 --> 01:34:05,165
Şimdi kendin gibisin.
1121
01:34:05,871 --> 01:34:07,231
Ama sen değilsin.
1122
01:34:09,319 --> 01:34:12,138
Sen bir casussun,
asker değil.
1123
01:34:12,140 --> 01:34:16,792
Şimdi savaşa girmek istiyorsun.
Neden?
1124
01:34:18,972 --> 01:34:20,280
Loki sana ne yaptı?
1125
01:34:21,723 --> 01:34:23,527
Bir şey yapmadı.
Sadece...
1126
01:34:27,813 --> 01:34:28,957
Natasha.
1127
01:34:31,062 --> 01:34:33,338
Deşifre oldum.
1128
01:34:36,118 --> 01:34:38,153
Borç defterim kabarık.
1129
01:34:40,670 --> 01:34:42,125
Temizlemek istiyorum.
1130
01:34:58,776 --> 01:35:01,234
- Evli miydi?
- Hayır.
1131
01:35:02,132 --> 01:35:06,151
Bir çellistle beraberdi.
1132
01:35:07,223 --> 01:35:08,278
Üzüldüm.
1133
01:35:09,456 --> 01:35:11,034
İyi birine benziyordu.
1134
01:35:12,612 --> 01:35:14,184
- Aptalın tekiydi.
- Neden?
1135
01:35:14,333 --> 01:35:15,608
İnandığı için mi?
1136
01:35:15,610 --> 01:35:17,204
Loki'nin karşısına çıktığı için.
1137
01:35:17,205 --> 01:35:19,050
İşini yapıyordu.
1138
01:35:19,052 --> 01:35:21,853
Onun dengi değildi.
Beklemesi gerekirdi.
1139
01:35:21,855 --> 01:35:23,072
Bizi...
1140
01:35:23,107 --> 01:35:24,960
Bazen başka yolu yoktur, Tony.
1141
01:35:24,961 --> 01:35:26,898
Doğru.
Bunu daha önce de duydum.
1142
01:35:26,900 --> 01:35:28,933
İlk defa mı asker kaybediyorsun?
1143
01:35:28,935 --> 01:35:30,468
Biz asker değiliz!
1144
01:35:34,541 --> 01:35:37,616
- Fury'nin savaşında yokum.
- Ben de öyle.
1145
01:35:37,618 --> 01:35:39,810
Loki'nin elleri ne kadar kana
bulandıysa onun da bulandı.
1146
01:35:40,134 --> 01:35:41,946
Ama şu an için bunları
bir kenara atıp...
1147
01:35:41,947 --> 01:35:43,206
...bu işi halletmeliyiz.
1148
01:35:43,907 --> 01:35:45,019
Loki'ye bir güç kaynağı lazım.
1149
01:35:45,021 --> 01:35:47,477
- Liste oluşturursak...
- İş artık kişiselleşti.
1150
01:35:47,483 --> 01:35:49,461
- Önemli olan bu değil.
- Evet, öyle.
1151
01:35:49,463 --> 01:35:51,161
Loki için önemli.
1152
01:35:51,197 --> 01:35:53,235
Bize yaşadığımız yerde saldırdı.
Neden?
1153
01:35:53,237 --> 01:35:54,453
Bizi ayırmak için.
1154
01:35:54,454 --> 01:35:56,906
Böl ve yönet.
Harika. Ama...
1155
01:35:56,908 --> 01:35:58,994
Ama kazanmak için bizi
yenmesi gerekiyor, değil mi?
1156
01:35:58,995 --> 01:36:00,277
İstediği bu.
1157
01:36:00,278 --> 01:36:02,934
Bizi yendiği görülsün istiyor.
1158
01:36:03,070 --> 01:36:04,589
Seyirci istiyor.
1159
01:36:05,148 --> 01:36:07,165
- Evet, Stuttgart'taki gibi.
- Evet.
1160
01:36:07,166 --> 01:36:10,255
Stuttgart özel gösterimdi,
bu ise gala gecesi.
1161
01:36:10,257 --> 01:36:12,401
Loki ise baş konuk.
1162
01:36:12,403 --> 01:36:14,481
Çicekler, geçit töreni...
1163
01:36:14,482 --> 01:36:17,595
...gökyüzüne adı yazılı heykel istiyor.
1164
01:36:19,351 --> 01:36:20,718
Vay orospu çocuğu!
1165
01:36:25,819 --> 01:36:29,779
STARK KULESİ
1166
01:36:32,341 --> 01:36:34,578
- Gitme zamanı.
- Nereye?
1167
01:36:34,579 --> 01:36:36,956
Yolda anlatırım.
Jetleri kullanabilir misin?
1168
01:36:37,706 --> 01:36:38,898
Ben kullanabilirim.
1169
01:36:43,127 --> 01:36:45,405
- Kıyafetin var mı?
- Var.
1170
01:36:45,406 --> 01:36:46,704
Giyin o zaman.
1171
01:37:15,442 --> 01:37:18,866
- Buraya girme yetkiniz yok.
- Karışma, evlat.
1172
01:37:18,867 --> 01:37:19,867
- Efendim.
- Ajan Hill.
1173
01:37:19,868 --> 01:37:22,044
Bu kartlar Coulson'ın
dolabındaydı. Ceketinde değil.
1174
01:37:27,985 --> 01:37:30,354
Desteğe ihtiyaçları vardı.
1175
01:37:33,048 --> 01:37:35,015
6. bölümden yetkisiz kalkış.
1176
01:37:36,254 --> 01:37:37,871
Onu buldular.
1177
01:37:37,872 --> 01:37:41,452
İletişimi devreye sok.
Ne gerekiyorsa yap.
1178
01:37:42,423 --> 01:37:44,422
- Her şeyi görmek istiyorum.
- Emredersiniz, efendim.
1179
01:37:57,750 --> 01:38:00,641
Efendim, reaktörü kapattım.
1180
01:38:00,642 --> 01:38:03,261
Ama alet kendi kendine
çalışmaya devam ediyor.
1181
01:38:03,263 --> 01:38:05,627
Aleti kapat, Doktor Selvig.
1182
01:38:06,624 --> 01:38:08,291
Çok geç!
1183
01:38:09,500 --> 01:38:11,283
Artık duramaz.
1184
01:38:12,254 --> 01:38:14,104
Bize bir şey göstermek istiyor.
1185
01:38:14,888 --> 01:38:16,666
Yeni bir gezegen.
1186
01:38:16,805 --> 01:38:17,701
Aman be!
1187
01:38:25,549 --> 01:38:28,072
Engel saf enerjiden oluşuyor.
1188
01:38:28,073 --> 01:38:29,540
Aşılamıyor.
1189
01:38:29,650 --> 01:38:31,112
Evet, anladım.
1190
01:38:32,359 --> 01:38:33,495
B planı o zaman.
1191
01:38:34,672 --> 01:38:37,176
Mark 7 kullanıma hazır değil, efendim.
1192
01:38:37,178 --> 01:38:38,906
Dönence hatlarını boşver, zaman daralıyor.
1193
01:38:58,584 --> 01:39:01,401
Lütfen insanlığıma
başvuracağını söyle.
1194
01:39:02,658 --> 01:39:04,452
Aslında seni tehdit edecektim.
1195
01:39:04,453 --> 01:39:07,123
Keşke zırhını çıkarmasaydın.
1196
01:39:07,125 --> 01:39:08,181
Evet.
1197
01:39:08,182 --> 01:39:10,161
Bayağı kullandım bu ara.
1198
01:39:10,162 --> 01:39:13,033
Sende de kaderin sihirli sopası var.
1199
01:39:13,035 --> 01:39:14,319
İçki ister misin?
1200
01:39:15,488 --> 01:39:17,540
Niyetin beni oyalamak mı?
1201
01:39:17,557 --> 01:39:18,544
Hayır, hayır tehdit etmek.
1202
01:39:18,546 --> 01:39:22,159
İstemediğine emin misin?
Ben içeceğim.
1203
01:39:23,614 --> 01:39:25,053
Çitari geliyor.
1204
01:39:25,754 --> 01:39:27,821
Bunu hiçbir şey değiştiremez.
1205
01:39:27,855 --> 01:39:29,056
Neden korkayım?
1206
01:39:29,097 --> 01:39:31,250
İntikamcılar'dan.
1207
01:39:33,046 --> 01:39:36,193
Kendimize bu adı verdik.
Ekip gibiyiz.
1208
01:39:36,194 --> 01:39:37,817
Dünyanın en güçlü
kahramanları gibi bir şey.
1209
01:39:37,818 --> 01:39:40,800
- Evet, tanıştım.
- Evet.
1210
01:39:40,801 --> 01:39:43,115
Ekip olabilmek için çok uğraştık.
1211
01:39:43,116 --> 01:39:45,262
Bakalım kimler varmış;
1212
01:39:45,264 --> 01:39:47,667
Kardeşin, ki kendisi yarı tanrı olur...
1213
01:39:49,434 --> 01:39:51,762
Süper asker yaşayan efsane...
1214
01:39:51,764 --> 01:39:53,315
...zaten efsanelere göre yaşıyor.
1215
01:39:53,317 --> 01:39:56,837
Nefes kesen, öfke sorunları
yaşayan bir adam.
1216
01:39:56,838 --> 01:40:00,024
İki usta katil, ve sen!
Koca adam.
1217
01:40:00,026 --> 01:40:03,260
Onların hepsini kızdırmayı başardın.
1218
01:40:03,262 --> 01:40:05,724
- Planım da buydu.
- Kötü bir planmış.
1219
01:40:06,656 --> 01:40:07,652
Geldiklerinde...
1220
01:40:08,714 --> 01:40:09,920
...ki gelecekler.
1221
01:40:09,921 --> 01:40:11,772
Senin için gelecekler.
1222
01:40:11,808 --> 01:40:13,860
- Benim ordum var.
- Bizde de Hulk var.
1223
01:40:13,861 --> 01:40:16,259
O canavarın kaybolduğunu sanıyordum.
1224
01:40:16,261 --> 01:40:17,917
Olayı anlamıyorsun.
Ortada taht falan yok.
1225
01:40:17,952 --> 01:40:21,492
Bu noktada sen ne yaparsan
yap kazanamazsın.
1226
01:40:22,301 --> 01:40:23,565
Belki ordun gelir.
1227
01:40:23,567 --> 01:40:26,417
Belki bizden güçlülerdir de
ama sorumluluk senin.
1228
01:40:27,241 --> 01:40:28,785
Çünkü dünyayı koruyamasak bile...
1229
01:40:28,787 --> 01:40:30,685
...emin ol intikamını alırız!
1230
01:40:33,956 --> 01:40:35,648
Arkadaşların seninle
mücadele ederken...
1231
01:40:36,711 --> 01:40:39,013
...bana nasıl zaman bulacaklar?
1232
01:40:46,369 --> 01:40:47,818
Genelde işe yarar.
1233
01:40:47,819 --> 01:40:50,077
Performans sorunları, anlarsın ya.
1234
01:40:50,078 --> 01:40:51,578
Sık rastlanır oldu artık...
1235
01:40:53,950 --> 01:40:56,274
Jarvis, şimdi tam zamanı.
1236
01:40:58,370 --> 01:41:01,582
Hepiniz önümde eğileceksiniz.
1237
01:41:01,583 --> 01:41:04,046
Başlat!
1238
01:41:31,320 --> 01:41:33,632
Çok kızdırdığın biri daha var!
1239
01:41:35,765 --> 01:41:37,138
Adı Phil!
1240
01:42:00,704 --> 01:42:02,177
Doğru ya!
1241
01:42:02,179 --> 01:42:03,186
Ordu vardı bir de.
1242
01:43:15,198 --> 01:43:16,315
Loki!
1243
01:43:17,042 --> 01:43:18,968
Tesseract’ı kapat yoksa yok ederim.
1244
01:43:18,969 --> 01:43:21,830
Yapamazsın.
Artık durdurmak yok.
1245
01:43:21,831 --> 01:43:25,397
Artık sadece savaş var.
1246
01:43:25,399 --> 01:43:26,404
Öyle olsun!
1247
01:43:49,265 --> 01:43:51,063
Stark, kuzeyindeyiz.
1248
01:43:51,193 --> 01:43:52,198
Hayırdır, mola falan mı verdiniz?
1249
01:43:52,731 --> 01:43:54,706
Parka gidin,
onları size getireceğim.
1250
01:44:12,752 --> 01:44:14,781
Daha da gelen var, efendim.
1251
01:44:14,820 --> 01:44:16,452
Güzel. Hadi onları oyalayalım.
1252
01:44:22,827 --> 01:44:24,932
- Nat?
- Onu görüyorum.
1253
01:45:08,970 --> 01:45:10,703
Oraya çıkmalıyız.
1254
01:46:02,496 --> 01:46:04,044
Stark, bunu görüyor musun?
1255
01:46:04,876 --> 01:46:06,773
Evet ve inanmaya çalışıyorum.
1256
01:46:06,783 --> 01:46:08,795
Banner nerede hâlâ gelmedi mi?
1257
01:46:08,800 --> 01:46:10,334
Banner mı?
1258
01:46:10,369 --> 01:46:11,995
Beni haberdar et.
1259
01:46:12,030 --> 01:46:14,274
Jarvis, bana zayıf bir nokta bul.
1260
01:46:17,093 --> 01:46:18,382
Şuna bak!
1261
01:46:18,417 --> 01:46:19,672
Etrafına bak!
1262
01:46:20,856 --> 01:46:23,586
Senin hükümdarlığında
bu delilik sona erer mi sence?
1263
01:46:24,301 --> 01:46:25,689
Çok geç.
1264
01:46:27,608 --> 01:46:29,879
- Durdurmak için çok geç.
- Değil.
1265
01:46:30,031 --> 01:46:31,880
Beraber durdurabiliriz.
1266
01:46:38,775 --> 01:46:39,800
Çok duygusalsın!
1267
01:47:09,292 --> 01:47:11,032
Siviller kapana kısılmış.
1268
01:47:12,446 --> 01:47:13,580
Loki!
1269
01:47:25,041 --> 01:47:26,241
Hepsi kabak gibi ortada!
1270
01:47:32,189 --> 01:47:34,203
Biz hallederiz.
Git sen.
1271
01:47:34,205 --> 01:47:35,992
Onları uzak tutabilecek misiniz?
1272
01:47:35,993 --> 01:47:37,280
Yüzbaşı.
1273
01:47:38,670 --> 01:47:40,808
Benim için ayrı bir şeref olacak.
1274
01:48:08,561 --> 01:48:11,204
Yine Budapeşte'de gibiyiz.
1275
01:48:11,239 --> 01:48:13,188
Budapeşte'yi çok farklı hatırlıyoruz.
1276
01:48:29,837 --> 01:48:32,877
Ulusal muhafızların toplanması
bir saat sürecek.
1277
01:48:32,879 --> 01:48:34,027
Ulusal muhafızlar mı?
1278
01:48:35,356 --> 01:48:37,473
Onların burada olanlardan haberi var mı?
1279
01:48:37,474 --> 01:48:38,622
Bizim var mı?
1280
01:48:39,422 --> 01:48:40,392
Şu binalara adam
yerleştirilmesini istiyorum.
1281
01:48:40,393 --> 01:48:43,105
İçeride insanlar var ve hepsi
yangın merdiveninden fırlayacak.
1282
01:48:43,107 --> 01:48:44,769
İnsanları bodrum katlarına
ya da metroya götürün.
1283
01:48:44,770 --> 01:48:46,646
Sokaktan uzak tutun onları.
1284
01:48:46,671 --> 01:48:49,230
39. caddeye kadar bir
savunma hattı istiyorum.
1285
01:48:49,265 --> 01:48:51,329
Neden senden emir alacakmışım ben?
1286
01:49:05,569 --> 01:49:08,268
O binalara adam lazım. İnsanları
aşağıya indirip, sokaklardan uzaklaştırın.
1287
01:49:08,270 --> 01:49:10,927
39. caddeye kadar uzanan bir
savunma hattı oluşturacağız.
1288
01:49:22,416 --> 01:49:24,220
Dikkatini çektik.
1289
01:49:24,221 --> 01:49:25,440
Şimdi ne yapalım?
1290
01:49:54,389 --> 01:49:55,708
Yukarıda ne oluyor?
1291
01:49:55,710 --> 01:49:57,727
Küpü kuşatan gücü bir türlü aşamıyoruz.
1292
01:49:57,728 --> 01:49:59,881
Thor haklı. Bunların işini bitirmeliyiz.
1293
01:49:59,916 --> 01:50:02,140
- Peki nasıl yapacağız?
- Takım olarak.
1294
01:50:02,142 --> 01:50:03,901
Loki'yle kapanmamış bir meselem var.
1295
01:50:03,902 --> 01:50:06,161
- Öyle mi? Sıranı bekle.
- Bırakın bunları.
1296
01:50:06,162 --> 01:50:08,843
Loki bu savaşta bize yoğunlaşacak.
Bizim de istediğimiz bu.
1297
01:50:08,845 --> 01:50:10,324
O olmadan bu yaratıklar
çığırından çıkabilir.
1298
01:50:11,126 --> 01:50:12,809
Stark yukarıda, o bize...
1299
01:50:21,136 --> 01:50:22,526
Evet...
1300
01:50:22,614 --> 01:50:25,092
Vaziyet fena görünüyor.
1301
01:50:25,182 --> 01:50:26,684
Daha kötüsünü de gördüm.
1302
01:50:27,112 --> 01:50:30,823
- Özür dilerim. - Hayır, şu an
daha kötüsü fena olmazdı.
1303
01:50:30,825 --> 01:50:33,048
Stark, onu bulduk.
1304
01:50:33,134 --> 01:50:34,646
- Banner.
- Dediğin gibi oldu.
1305
01:50:34,735 --> 01:50:36,646
O zaman söyleyin hazırlasın.
1306
01:50:36,766 --> 01:50:38,000
Partiyi ayağınıza getiriyorum.
1307
01:50:44,003 --> 01:50:46,079
Ne biçim parti bu?
1308
01:50:53,968 --> 01:50:55,091
Doktor Banner.
1309
01:50:56,381 --> 01:50:58,684
Şimdi öfkelenmenin tam sırası olabilir.
1310
01:50:59,685 --> 01:51:01,056
Benim sırrım da bu, Yüzbaşı.
1311
01:51:03,554 --> 01:51:04,721
Ben her zaman öfkeliyim.
1312
01:51:16,366 --> 01:51:17,570
Dikkat!
1313
01:51:47,778 --> 01:51:49,403
Kalanını yollayın.
1314
01:51:56,563 --> 01:51:57,577
Çocuklar!
1315
01:51:57,578 --> 01:51:59,992
- Anlat, Yüzbaşı.
- Pekâlâ dinleyin.
1316
01:52:00,596 --> 01:52:03,336
Geçidi kapatana kadar
her şeyi önlemeliyiz.
1317
01:52:03,338 --> 01:52:05,039
Barton, şu çatıya çıkmanı istiyorum.
1318
01:52:05,040 --> 01:52:07,102
Gözünü dört aç,
bir şey olursa haber ver.
1319
01:52:07,153 --> 01:52:08,355
Stark, sınırlar senin.
1320
01:52:08,356 --> 01:52:11,601
Fazla yaklaşan olursa
onu ya uzaklaştır ya da küle çevir.
1321
01:52:11,602 --> 01:52:12,605
Beni çıkarır mısın?
1322
01:52:12,709 --> 01:52:14,123
Tamam, sıkı tutun Legolas.
1323
01:52:17,880 --> 01:52:20,656
Thor, o geçidi kapatmanın
bir yolunu bul.
1324
01:52:20,658 --> 01:52:22,507
Onları yavaşlat.
Şimşek gücün var.
1325
01:52:22,644 --> 01:52:23,709
Şimşek çak.
1326
01:52:26,224 --> 01:52:28,793
Sen ve ben yerde kalıp buradan
savaşmaya devam edeceğiz.
1327
01:52:29,123 --> 01:52:30,138
Hulk.
1328
01:52:32,342 --> 01:52:34,123
Ezip geç!
1329
01:53:26,953 --> 01:53:28,228
Efendim.
1330
01:53:29,263 --> 01:53:30,630
Konsey hatta.
1331
01:53:34,843 --> 01:53:38,532
Stark, arkanda bir sürü çakal var.
1332
01:53:40,077 --> 01:53:42,480
Onları sokaklardan uzak
tutmaya çalışıyorum.
1333
01:53:42,512 --> 01:53:44,102
Bir anda gidecek halleri yok.
1334
01:53:44,716 --> 01:53:46,520
- Keskin bir köşe bulmaya çalış.
- Anlaşıldı.
1335
01:54:09,483 --> 01:54:10,686
Aman be!
1336
01:54:18,566 --> 01:54:19,889
Güzel atıştı.
1337
01:54:20,090 --> 01:54:21,507
Başka neler yapabiliyorsun bakalım?
1338
01:54:21,508 --> 01:54:24,064
Thor 6. caddede bir grupla kapışıyor.
1339
01:54:24,364 --> 01:54:25,668
Ve beni davet etmedi!
1340
01:55:05,748 --> 01:55:09,646
O geçidi kapatamazsak, bunların
bir anlamı olmayacak, Yüzbaşı.
1341
01:55:09,769 --> 01:55:11,176
Güçlü silahlarımız bile işe yaramıyor.
1342
01:55:11,177 --> 01:55:12,556
Belki silahlar çözüm değildir.
1343
01:55:15,623 --> 01:55:16,615
Oraya çıkacaksan,
araca ihtiyacın olacak.
1344
01:55:17,669 --> 01:55:18,701
Aracım var zaten.
1345
01:55:20,687 --> 01:55:22,267
Bir itersen fena olmaz.
1346
01:55:24,534 --> 01:55:27,005
- Bundan emin misin?
- Evet, eğlenceli olacak.
1347
01:55:55,338 --> 01:55:57,462
Tamam dön, dön!
1348
01:57:20,921 --> 01:57:23,581
Madison'dan sonraki
42. caddedeki banka.
1349
01:57:23,583 --> 01:57:25,432
Bir sürü sivili köşeye
sıkıştırmışlar Yüzbaşı.
1350
01:57:25,433 --> 01:57:26,423
Ben hallederim.
1351
01:57:47,464 --> 01:57:49,214
Hemen boşaltın burayı!
1352
01:58:19,395 --> 01:58:23,050
Yönetici Fury.
Konsey bir karara vardı.
1353
01:58:23,063 --> 01:58:26,083
Konseyin bir karara vardığının farkındayım.
1354
01:58:26,084 --> 01:58:28,077
Ama bunun çok kötü bir
karar olduğunu düşününce...
1355
01:58:28,078 --> 01:58:29,440
...kararı görmezden geleceğim.
1356
01:58:29,486 --> 01:58:30,498
Yönetici.
1357
01:58:30,921 --> 01:58:32,822
Denizaltıların en yakını sizde.
1358
01:58:32,823 --> 01:58:34,485
O jetleri bir an önce kaldır...
1359
01:58:34,486 --> 01:58:37,203
Orası Manhattan Adası, konsey üyesi!
1360
01:58:37,205 --> 01:58:39,353
Ekibimin onları durduramayacağından
emin olana kadar sivil halkın...
1361
01:58:39,354 --> 01:58:43,004
...üzerine nükleer saldırı
emri vermeyeceğim.
1362
01:58:43,005 --> 01:58:45,476
Onları durduramazsak
her şeyi kaybederiz.
1363
01:58:45,478 --> 01:58:47,756
Füzeleri yollasaydım
çoktan kaybetmiş olurduk.
1364
01:58:52,562 --> 01:58:53,324
Yine mi sen!
1365
01:58:56,210 --> 01:58:57,167
Şahin!
1366
01:58:58,769 --> 01:59:00,106
Nat, ne yapıyorsun?
1367
01:59:00,514 --> 01:59:01,505
Bir el atıversen!
1368
01:59:07,253 --> 01:59:08,163
Ben hallederim!
1369
01:59:34,557 --> 01:59:35,800
Yeter!
1370
01:59:35,900 --> 01:59:38,367
Ben hepinizden üstünüm!
1371
01:59:38,368 --> 01:59:41,162
Ben tanrıyım, seni aptal yaratık!
1372
01:59:41,164 --> 01:59:43,447
Ve bir ucube beni döveme...
1373
01:59:52,260 --> 01:59:54,035
Çelimsiz tanrı!
1374
02:00:02,671 --> 02:00:03,823
Asa!
1375
02:00:05,153 --> 02:00:06,135
Doktor.
1376
02:00:08,500 --> 02:00:10,882
Loki'nin asası.
Enerji.
1377
02:00:11,267 --> 02:00:12,793
Tesseract savaşamaz.
1378
02:00:12,795 --> 02:00:15,555
Kendini kendine karşı savunamaz.
1379
02:00:15,557 --> 02:00:17,579
Sizin suçunuz değil.
Ne yaptığınızı bilmiyordunuz.
1380
02:00:20,560 --> 02:00:22,220
Aslında biliyordum.
1381
02:00:22,758 --> 02:00:25,930
Güç kaynağını kesmek için
içine mekanizma koydum.
1382
02:00:26,640 --> 02:00:28,431
Loki'nin asası.
1383
02:00:28,432 --> 02:00:31,207
Belki de geçidi bu kapatabilir.
1384
02:00:33,272 --> 02:00:35,152
Şu anda gözümün önünde duyuyor.
1385
02:00:47,481 --> 02:00:50,931
O kabuğu delmeden önce
güç kaybedeceğiz, efendim.
1386
02:00:57,776 --> 02:00:59,053
Jarvis.
1387
02:00:59,500 --> 02:01:01,655
Jonah'ın Hikayesi’ni
duymuş muydun?
1388
02:01:01,755 --> 02:01:04,144
Ben olsam onu örnek almazdım.
1389
02:02:12,653 --> 02:02:14,913
Yönetici Fury artık komutada değil.
1390
02:02:14,915 --> 02:02:17,117
Güzergâh, 7-Alfa-1-1.
1391
02:02:17,119 --> 02:02:19,924
7- Alfa-1-1.
Kalkışa hazırız.
1392
02:02:19,925 --> 02:02:22,588
Efendim, kalkan bir kuş var.
1393
02:02:22,590 --> 02:02:25,148
Güvertede olan var mı?
İzinsiz bir uçuş var.
1394
02:02:25,149 --> 02:02:26,531
Durdurmamız gerek.
1395
02:02:26,533 --> 02:02:28,077
Tekrar ediyorum, indirin
kalkış izni yok.
1396
02:02:58,588 --> 02:02:59,688
Stark.
1397
02:02:59,690 --> 02:03:00,688
Beni duyuyor musun?
1398
02:03:01,140 --> 02:03:04,047
Şehre doğru gelen nükleer bir füze var.
1399
02:03:04,159 --> 02:03:05,227
Ne kadar zaman var?
1400
02:03:05,228 --> 02:03:07,731
Yaklaşık 3 dakika.
1401
02:03:07,732 --> 02:03:09,052
Hemen durdurmalısın.
1402
02:03:09,054 --> 02:03:12,159
- Jarvis, bütün gücü motora ver.
- Hemen, efendim!
1403
02:03:26,053 --> 02:03:27,613
Paket yola çıktı.
1404
02:03:28,311 --> 02:03:30,702
Hedefe 2 dakika 30 saniye.
Tamam.
1405
02:03:54,099 --> 02:03:55,156
Bir raunda daha var mısın?
1406
02:03:56,695 --> 02:03:58,104
Ne oldu? Uykun mu geldi?
1407
02:04:02,936 --> 02:04:04,272
Tam ortasına yerleştir.
1408
02:04:10,718 --> 02:04:12,083
Kapatabilirim.
1409
02:04:12,584 --> 02:04:14,487
Beni duyan var mı?
1410
02:04:14,978 --> 02:04:16,072
Geçidi kapatabilirim.
1411
02:04:16,073 --> 02:04:17,872
- Kapat hadi!
- Hayır, bekle!
1412
02:04:18,073 --> 02:04:19,673
Stark bu şeyler geliyor hâlâ.
1413
02:04:19,674 --> 02:04:22,099
Bir bomba geliyor,
ve patlamak üzere.
1414
02:04:32,927 --> 02:04:35,162
Ve onu koyacak harika
bir yer biliyorum.
1415
02:04:42,089 --> 02:04:43,163
Stark!
1416
02:04:43,171 --> 02:04:44,724
Bu dönüşü olmayan
bir yol, biliyorsun.
1417
02:04:44,725 --> 02:04:46,166
- Kalanını dönüşe sakla, Jarvis.
- Efendim.
1418
02:04:47,865 --> 02:04:49,159
Bayan Potts'u arayayım mı?
1419
02:04:50,160 --> 02:04:51,411
İyi olur.
1420
02:04:54,221 --> 02:04:56,213
New York sokakları
savaş alanına döndü.
1421
02:04:56,414 --> 02:05:00,214
Ordu burada, olayları bastırmaya
çalışıyor. Ama ne yazık ki...
1422
02:05:07,191 --> 02:05:11,204
Fakat şu an için bildiğimiz şey milyoner
Demir Adam Tony Stark...
1423
02:05:48,185 --> 02:05:49,205
ARAMA BAŞARISIZ.
1424
02:06:25,759 --> 02:06:26,769
Hadi, Stark!
1425
02:06:33,809 --> 02:06:34,854
Kapat hadi.
1426
02:06:54,730 --> 02:06:55,734
Helal sana!
1427
02:07:00,321 --> 02:07:01,833
Yavaşlamıyor!
1428
02:07:48,758 --> 02:07:49,988
Ne oluyor be?
1429
02:07:52,900 --> 02:07:54,108
Ne oldu?
1430
02:07:54,735 --> 02:07:56,384
Kimse beni öpmedi, değil mi?
1431
02:08:01,417 --> 02:08:02,731
Kazandık!
1432
02:08:05,730 --> 02:08:06,952
Pekâlâ, yaşasın!
1433
02:08:06,953 --> 02:08:08,795
Aferin çocuklar!
1434
02:08:08,997 --> 02:08:13,264
Yarın işe gitmeyelim.
İzin yapalım.
1435
02:08:13,266 --> 02:08:14,906
Hiç döner yediniz mi acaba?
1436
02:08:14,907 --> 02:08:18,255
Buraya iki blok ötede bir dönerci var.
1437
02:08:18,257 --> 02:08:19,847
Ne olduğunu bilmiyorum,
ama denemek istiyorum.
1438
02:08:19,848 --> 02:08:21,539
Daha işimiz bitmedi.
1439
02:08:26,639 --> 02:08:27,697
Sonra döner yer miyiz?
1440
02:08:50,012 --> 02:08:51,201
Sizin için sakıncası yoksa...
1441
02:08:56,009 --> 02:08:57,915
...şimdi bir şey içebilirim.
1442
02:09:05,360 --> 02:09:07,779
Dünya dışı bir saldırı olarak bildirilen...
1443
02:09:07,847 --> 02:09:09,678
...bu olayın tahribatlarına rağmen...
1444
02:09:09,680 --> 02:09:13,458
İntikamcılar olarak tanınan grubun
olağanüstü kahramanları huzuru ve...
1445
02:09:15,489 --> 02:09:17,776
Onların aramızda olduklarını bilmek harika.
1446
02:09:17,782 --> 02:09:20,070
Sanki birileri bizi koruyormuş gibi.
1447
02:09:20,092 --> 02:09:22,027
Seni seviyorum, Thor!
1448
02:09:22,506 --> 02:09:26,004
Sonra öbürü çıktı ortaya şöyle
yaptı. Yeşil adam da böyle!
1449
02:09:27,406 --> 02:09:30,005
Bu şeyler olduğu için
kendimi güvende hissetmiyorum.
1450
02:09:30,116 --> 02:09:33,106
Anlaşılan bize anlatmadıkları
çok şey var.
1451
02:09:33,107 --> 02:09:36,777
Süper kahramanlar New York'ta mı?
Git işine be!
1452
02:09:37,606 --> 02:09:39,058
Bu sözde kahramanlar...
1453
02:09:39,059 --> 02:09:42,049
...şehre verdikleri zarardan
sorumlu tutulmalı.
1454
02:09:43,010 --> 02:09:45,050
Bu onların savaşıydı.
Şimdi neredeler?
1455
02:09:45,051 --> 02:09:48,251
İntikamcılar hakkında
zor sorular soruluyor...
1456
02:09:48,255 --> 02:09:50,670
...birden ortaya çıkıp
tekrardan kaybolmaları...
1457
02:09:50,771 --> 02:09:53,071
Onların suçu mu yani her şey?
1458
02:09:55,177 --> 02:09:58,010
Kaptan Amerika hayatımı kurtardı.
1459
02:10:01,004 --> 02:10:04,330
O ve diğerleri
şimdi neredeyse...
1460
02:10:07,150 --> 02:10:08,326
Ben sadece teşekkür etmek istiyorum.
1461
02:10:11,525 --> 02:10:15,053
- İntikamcılar şimdi nerede? - Şu an
nerede olduklarını takip etmiyorum.
1462
02:10:15,519 --> 02:10:17,994
Ama ortadan kaybolmayı hak ediyorlar.
1463
02:10:17,995 --> 02:10:19,000
Tesseract nerede peki?
1464
02:10:19,566 --> 02:10:21,344
Ait olduğu yerde.
1465
02:10:22,325 --> 02:10:23,961
Ulaşamayacağımız bir yerde.
1466
02:10:24,907 --> 02:10:26,382
Buna karar vermek sana düşmez.
1467
02:10:26,384 --> 02:10:27,602
Ben karar vermedim.
1468
02:10:27,604 --> 02:10:30,207
Bu kararı veren tanrıyla tartışmadım.
1469
02:10:30,208 --> 02:10:33,576
Yani hesap vermesi
gereken savaş suçlusu Loki'yi...
1470
02:10:33,614 --> 02:10:35,882
...alması için ona izin verdin.
1471
02:10:35,883 --> 02:10:37,964
Bence hesabını verecek.
1472
02:10:51,818 --> 02:10:54,419
İntikamcıları serbest bırakarak...
1473
02:10:54,521 --> 02:10:57,056
...neyi başlattığını
bildiğini sanmıyorum.
1474
02:10:57,574 --> 02:11:00,360
- Onlar çok tehlikeli.
- Kesinlikle öyleler.
1475
02:11:00,663 --> 02:11:02,000
Bütün dünya bunu biliyor.
1476
02:11:02,698 --> 02:11:05,490
Bütün dünyalar biliyor.
1477
02:11:05,491 --> 02:11:07,839
Bütün bunların anlamı bu mu?
1478
02:11:08,303 --> 02:11:09,413
Bir açıklama mı?
1479
02:11:12,282 --> 02:11:13,552
Bir söz aslında.
1480
02:11:22,679 --> 02:11:24,132
Efendim, şimdi ne olacak?
1481
02:11:24,859 --> 02:11:26,603
Herkes kendi yoluna gitti.
1482
02:11:27,316 --> 02:11:29,656
Bazıları bayağı uzağa gitti.
1483
02:11:30,328 --> 02:11:34,272
Ya yine böyle bir duruma düşersek,
o zaman ne olacak?
1484
02:11:34,273 --> 02:11:35,780
Geri dönecekler.
1485
02:11:37,020 --> 02:11:38,879
Emin misiniz?
1486
02:11:38,975 --> 02:11:40,980
Eminim.
1487
02:11:41,368 --> 02:11:42,960
Neden?
1488
02:11:43,576 --> 02:11:45,425
Çünkü onlara ihtiyacımız olacak.
1489
02:12:15,226 --> 02:12:18,006
Film henüz bitmedi.
İzlemeye devam edin.
1490
02:12:25,200 --> 02:12:28,220
Çeviri: Melih Adıgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35
1491
02:12:29,226 --> 02:12:32,006
Nisan 2012
Turkcealtyazi.org
1492
02:14:37,400 --> 02:14:40,200
İnsanoğlu...
1493
02:14:41,501 --> 02:14:46,700
Bizim vaat ettiğimiz gibi
zavallı korkaklar değiller.
1494
02:14:46,701 --> 02:14:48,100
Karşı koydular.
1495
02:14:49,701 --> 02:14:55,050
Hükmedilemediler
ve hükmedilemezler.
1496
02:15:03,200 --> 02:15:05,150
Onlara meydan okumak...
1497
02:15:05,751 --> 02:15:09,151
...ölüme susamak demektir.