1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 THE AVENGERS (2012) 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,821 Tesseract uyandı. 3 00:00:18,437 --> 00:00:23,808 Küçük bir dünyada, insanoğlunun dünyasında. 4 00:00:24,846 --> 00:00:27,815 Onu kullanmaya çalışıyorlar. 5 00:00:27,817 --> 00:00:31,003 Ama müttefikimiz onun işleyişini iyi biliyor. 6 00:00:31,025 --> 00:00:33,504 Yani insanlar öğrenemeyecekler. 7 00:00:35,150 --> 00:00:38,385 Liderlik etmeye hazır. 8 00:00:38,386 --> 00:00:40,085 Bizim gücümüz... 9 00:00:40,100 --> 00:00:43,400 ...ve Çitarimiz de onu takip edecek. 10 00:00:45,292 --> 00:00:47,113 Dünya onun olacak. 11 00:00:48,014 --> 00:00:50,229 Evren ise sizin. 12 00:00:51,256 --> 00:00:52,518 Peki o insanlar... 13 00:00:52,889 --> 00:00:56,719 ...yanmaktan başka ne yapabilirler ki! 14 00:01:11,627 --> 00:01:15,247 Tüm personel için tahliye emri onaylandı. Lütfen araçlarınızı... 15 00:01:46,805 --> 00:01:48,516 Vaziyet çok mu kötü? 16 00:01:48,518 --> 00:01:51,749 Sorun da bu, efendim. Bilmiyoruz. 17 00:01:55,301 --> 00:01:58,445 Doktor Selvig dört saat önce Tesseract'ta enerji dalgalanması tespit etti. 18 00:01:58,446 --> 00:02:00,756 NASA Selvig'in test yapmasını daha onaylamadı. 19 00:02:00,758 --> 00:02:04,131 Test yapmıyordu. Orada bile değildi. Kendiliğinden oldu. 20 00:02:04,133 --> 00:02:05,228 Kendi kendine mi devreye girdi? 21 00:02:05,239 --> 00:02:06,729 - Enerji seviyeleri ne durumda? - Yükseliyor. 22 00:02:06,929 --> 00:02:09,118 Selvig kapatamayınca tahliye emri verdik. 23 00:02:09,120 --> 00:02:11,885 - Tahliye ne kadar sürer? - Kampüs yarım saate boşalmış olur. 24 00:02:11,887 --> 00:02:13,340 Acele et. 25 00:02:14,299 --> 00:02:17,972 - Tahliye işe yaramayabilir, efendim. - Dönüp uyumaya devam edin mi diyelim? 26 00:02:17,974 --> 00:02:20,252 Tesseract'ın yarattığı enerjiyi kontrol edemezsek... 27 00:02:20,254 --> 00:02:22,878 ...emniyet mesafesi kalmayabilir. 28 00:02:22,879 --> 00:02:25,828 İkinci aşama örneklerinin yola çıktığından emin olmak istiyorum. 29 00:02:25,830 --> 00:02:28,320 Efendim, şu anda o konu daha mı öncelikli? 30 00:02:28,321 --> 00:02:32,835 Dünyanın sonu gelene kadar cihaz sürekli dönecekmiş gibi hareket edeceğiz. 31 00:02:32,882 --> 00:02:34,583 Aşağıdaki malzemeleri boşaltın. 32 00:02:34,585 --> 00:02:37,439 İkinci aşamaya ait her parçayı kamyona yükleyip götürün. 33 00:02:37,441 --> 00:02:38,567 Emredersiniz. 34 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Benimle gelin. 35 00:02:43,088 --> 00:02:45,079 Bir şey söyleyin, Doktor. 36 00:02:45,822 --> 00:02:49,307 - Yönetici. - Kesin olarak bildiğimiz bir şey var mı? 37 00:02:49,309 --> 00:02:51,798 Tesseract yaramazlık yapıyor. 38 00:02:51,800 --> 00:02:54,787 - Espri mi bu? - Hayır, değil. 39 00:02:54,789 --> 00:02:57,413 Tesseract aktif kalmakla kalmadı. 40 00:02:57,416 --> 00:02:58,374 Hareket halinde. 41 00:02:58,375 --> 00:03:00,401 Ne zaman kapatabiliriz? 42 00:03:00,404 --> 00:03:01,662 Kendi güç kaynağı var. 43 00:03:01,664 --> 00:03:04,751 Biz onun gücünü kesiyoruz o yeniden açıyor. 44 00:03:04,790 --> 00:03:06,154 Eğer en yüksek noktaya ulaşırsa... 45 00:03:06,155 --> 00:03:08,074 Buna hazırlıklıydık, Doktor. 46 00:03:08,077 --> 00:03:09,769 Uzaydan enerji toplamaya. 47 00:03:09,771 --> 00:03:11,063 Yeterli donanımımız yok. 48 00:03:11,065 --> 00:03:13,133 Hesaplamalarımız henüz tamamlanmadı. 49 00:03:13,135 --> 00:03:15,457 Parazitle radyasyon yayıyor. 50 00:03:15,458 --> 00:03:16,509 Zararlı değil. 51 00:03:16,512 --> 00:03:18,264 Düşük seviyede gama radyasyonu. 52 00:03:18,438 --> 00:03:20,279 Bu zararlı olabilir. 53 00:03:20,506 --> 00:03:22,222 Ajan Barton nerede? 54 00:03:22,580 --> 00:03:24,560 Şahin mi? 55 00:03:24,781 --> 00:03:26,261 Her zamanki gibi yuvasında. 56 00:03:28,159 --> 00:03:30,747 Ajan Barton, rapor ver. 57 00:03:30,880 --> 00:03:34,066 Sana bu görevi her şeyi daha yakından takip et diye verdim. 58 00:03:34,068 --> 00:03:35,781 Ama uzaktan daha iyi görüyorum. 59 00:03:35,783 --> 00:03:37,951 Bunu tetikleyecek bir şey gördün mü? 60 00:03:37,953 --> 00:03:40,243 Doktor, voltaj yine yükseliyor. 61 00:03:40,246 --> 00:03:43,665 Giren çıkan yok. Etraf temiz. 62 00:03:43,666 --> 00:03:45,954 Ne bir iletişim ne de bir mesaj. 63 00:03:46,742 --> 00:03:49,629 Kurcalanmışsa bile bu taraftan değil, efendim. 64 00:03:50,206 --> 00:03:51,699 Bu taraftan mı? 65 00:03:51,806 --> 00:03:56,287 Evet, bu küp uzayın diğer tarafındaki eşi, değil mi? 66 00:03:57,430 --> 00:03:59,620 Girişler iki tarafta da açık. 67 00:03:59,757 --> 00:04:01,549 Lanet olsun! 68 00:05:08,757 --> 00:05:12,437 Bayım! Mızrağı lütfen yere bırakın. 69 00:05:51,217 --> 00:05:53,407 Kalbin var. 70 00:06:23,211 --> 00:06:24,903 Lütfen götürme. 71 00:06:26,324 --> 00:06:27,898 Bana hâlâ lazım. 72 00:06:27,899 --> 00:06:30,851 - Durumu daha da zorlaştırmayalım. - Elbette zorlaşacak. 73 00:06:30,854 --> 00:06:33,708 O kadar yolu sadece bunun için geldim. 74 00:06:34,468 --> 00:06:38,065 Ben Asgardlı Loki. 75 00:06:38,226 --> 00:06:40,466 Ve şerefli bir görevin sorumluluğunu taşıyorum. 76 00:06:40,967 --> 00:06:44,412 Loki mi? Thor'un kardeşi? 77 00:06:44,413 --> 00:06:46,467 Halkınızla bir alıp veremediğimiz yok. 78 00:06:46,503 --> 00:06:50,220 Karıncanın da çizmeyle alıp veremediği yok. 79 00:06:50,372 --> 00:06:53,206 Niyetin bizi ezip geçmek mi? 80 00:06:53,209 --> 00:06:55,688 Güzel havadislerle geldim. 81 00:06:56,381 --> 00:06:59,064 Arındırılmış bir dünyandan. 82 00:06:59,066 --> 00:07:00,037 Neden arındırılmış? 83 00:07:00,039 --> 00:07:01,136 Özgürlükten. 84 00:07:02,137 --> 00:07:04,600 Özgürlük hayatın en büyük yalanı. 85 00:07:04,639 --> 00:07:08,049 Bunu yüreğinde kabul edersen... 86 00:07:12,676 --> 00:07:15,274 ...barış nedir bilirsin. 87 00:07:15,276 --> 00:07:17,173 Sen barış diyorsun ama... 88 00:07:17,876 --> 00:07:20,021 ...ben savaş demek istediğini düşünüyorum. 89 00:07:20,022 --> 00:07:22,900 Efendim, yönetici Fury bizi oyalıyor. 90 00:07:22,923 --> 00:07:26,871 Burası havaya uçmak üzere. Üzerimize tonlarca ham madde düşecek. 91 00:07:27,049 --> 00:07:29,647 - Niyeti bizi gömmek. - Eski firavunlar gibi. 92 00:07:29,648 --> 00:07:31,818 Doğru söylüyor. Geçit kendi içinde çöküyor. 93 00:07:31,821 --> 00:07:34,546 Durum ciddileşmeden 2 dakikamız var. 94 00:07:34,548 --> 00:07:36,346 Öldür! 95 00:07:51,133 --> 00:07:53,631 Bu araçlar bana lazım. 96 00:07:56,429 --> 00:07:59,526 - Bu kim? - Fury söylemedi. 97 00:08:01,775 --> 00:08:03,001 Hill! 98 00:08:03,882 --> 00:08:05,500 Duyuyor musun? 99 00:08:05,700 --> 00:08:07,155 Barton ihanet etti! 100 00:08:19,888 --> 00:08:22,055 Tesseract ellerinde. Yakalayın onları. 101 00:08:58,950 --> 00:09:01,080 Bırakın, bırakın! Gidelim hadi! 102 00:09:17,015 --> 00:09:19,150 Merdivenlerde güvendeyiz, efendim. Gitmeniz lazım! 103 00:10:52,030 --> 00:10:53,030 Yönetici. 104 00:10:53,070 --> 00:10:55,060 Yönetici Fury, duyuyor musunuz? 105 00:10:55,070 --> 00:10:57,030 Tesseract düşmanın elinde. 106 00:10:57,055 --> 00:10:59,040 Yaralılar var. 107 00:10:59,055 --> 00:11:00,130 Hill? 108 00:11:00,140 --> 00:11:01,911 Enkazda hâlâ bir sürü kişi var. 109 00:11:01,941 --> 00:11:03,911 Kaç kişi kurtuldu bilmiyorum. 110 00:11:03,951 --> 00:11:05,541 Genel çağrı. 111 00:11:05,551 --> 00:11:08,542 Kurtarma çalışmalarına katılmayan herkesin o çantayı aramasını istiyorum. 112 00:11:08,781 --> 00:11:09,841 Anlaşıldı. 113 00:11:09,851 --> 00:11:10,981 Coulson, üsse geri dön. 114 00:11:11,021 --> 00:11:13,891 Güvenlik seviyesi 7. 115 00:11:13,926 --> 00:11:15,751 Şu andan itibaren... 116 00:11:15,791 --> 00:11:17,991 Savaştayız! 117 00:11:18,861 --> 00:11:21,801 Ne yapıyoruz? 118 00:11:26,801 --> 00:11:29,831 İntikamcılar 119 00:11:34,532 --> 00:11:37,532 Çeviri: Melih Adıgüzel 120 00:11:57,831 --> 00:12:00,821 Bu gecenin böyle bitmesini istemezdim. 121 00:12:00,961 --> 00:12:03,731 Nasıl bitmesini istediğini gayet iyi biliyorum. 122 00:12:03,761 --> 00:12:05,961 Daha fazlası için hazırlanmıştım, inan bana. 123 00:12:06,801 --> 00:12:08,831 Kim için çalışıyorsun? 124 00:12:08,841 --> 00:12:11,741 Lermentoville için mi? 125 00:12:11,941 --> 00:12:17,841 Gerçekten nakliyeyi onsuz yapabileceğimizin farkında mı? 126 00:12:18,951 --> 00:12:23,941 Nakliye işini General Tchalakov'un yaptığını sanıyordum. 127 00:12:24,721 --> 00:12:25,981 Tchalakov mu? 128 00:12:25,991 --> 00:12:28,891 O sadece kurye, bir kukla. 129 00:12:30,791 --> 00:12:34,751 O çok eski bir bilgi. 130 00:12:36,731 --> 00:12:39,791 Meşhur Kara Dul. 131 00:12:40,801 --> 00:12:45,761 Sadece güzel bir yüzden ibaretmiş. 132 00:12:45,911 --> 00:12:48,931 Beni güzel mi buluyorsun? 133 00:12:51,851 --> 00:12:55,871 Tankerleri taşımak için Lermentov'a ihtiyacımız yok. 134 00:12:55,981 --> 00:12:59,836 Ona görüşmelerimizi bitirdiğimizi söyle. 135 00:12:59,871 --> 00:13:03,691 Ve de ki... 136 00:13:06,731 --> 00:13:08,921 Bunu yazayım en iyisi. 137 00:13:13,812 --> 00:13:14,811 Evet? 138 00:13:17,741 --> 00:13:19,931 Seni istiyor. 139 00:13:21,811 --> 00:13:25,911 - Beni iyi dinle... - Salensky'de 3. kat, 114 nolu odadasın. 140 00:13:26,711 --> 00:13:28,911 8 mil ötede bir F-22 var. 141 00:13:29,751 --> 00:13:32,811 Kadını telefona ver, yoksa sen lobiye varmadan tüm bloğu havaya uçururum. 142 00:13:39,891 --> 00:13:42,791 - Buraya gelmelisin. - Dalga mı geçiyorsun? Çalışıyorum. 143 00:13:42,831 --> 00:13:45,511 - Bu çok daha önemli. - Bir sorgulamanın tam ortasındayım... 144 00:13:45,512 --> 00:13:47,731 ...ve bu aptal bana her şeyi anlatıyor. 145 00:13:47,871 --> 00:13:50,841 Hayır, ben bir şey söylemedim. 146 00:13:51,841 --> 00:13:54,741 - Beni şu an görevden alamazsın. - Natasha. 147 00:13:55,841 --> 00:13:57,441 Barton'ın başı dertte. 148 00:13:59,811 --> 00:14:01,411 Hatta kal. 149 00:14:43,861 --> 00:14:45,881 - Barton nerede şimdi? - Bilmiyoruz. 150 00:14:45,931 --> 00:14:47,891 - Ama yaşıyor değil mi? - Öyle sanıyoruz. 151 00:14:47,931 --> 00:14:49,866 Buraya geldiğinde seni bilgilendiririm. 152 00:14:49,901 --> 00:14:51,921 Ama önce koca adamla konuşmalısın. 153 00:14:51,971 --> 00:14:54,931 Coulson, Stark bana hayatta güvenmez biliyorsun. 154 00:14:55,741 --> 00:14:57,761 Stark'ı ben hallederim. 155 00:14:57,771 --> 00:14:59,971 Sen koca adamı ikna et. 156 00:15:02,772 --> 00:15:04,632 Tanrım. 157 00:15:22,151 --> 00:15:24,121 Burada ne işin var? 158 00:15:24,161 --> 00:15:25,951 Kimsin sen? 159 00:15:25,961 --> 00:15:26,981 Git buradan. 160 00:15:27,031 --> 00:15:29,931 Burası hastalık yuvası! 161 00:15:30,001 --> 00:15:32,091 Siz doktor musunuz? 162 00:15:32,131 --> 00:15:34,031 Babam uyanmıyor! 163 00:15:34,066 --> 00:15:37,061 Ateşi var ve hırıldıyor ama uyanmıyor. 164 00:15:37,101 --> 00:15:38,671 Yavaş yavaş anlat. 165 00:15:39,321 --> 00:15:40,721 Babam... 166 00:15:42,871 --> 00:15:45,101 Onlar gibi mi yani? 167 00:15:47,981 --> 00:15:49,706 Lütfen. 168 00:16:16,071 --> 00:16:18,906 Parayı önceden almalıydın, Banner 169 00:16:18,941 --> 00:16:22,001 Stresten kaçması gereken biri için yerleşecek... 170 00:16:22,081 --> 00:16:25,021 ...çok kötü bir yer seçmişsiniz. 171 00:16:26,151 --> 00:16:28,981 İşin sırrı stresten kaçmak değil. 172 00:16:29,021 --> 00:16:31,921 Ne peki? Yoga mı? 173 00:16:32,161 --> 00:16:35,091 Beni şehrin dışına çektin, zekice. 174 00:16:36,091 --> 00:16:39,091 Etrafımız da sarılıdır sanırım. 175 00:16:40,901 --> 00:16:43,091 Sadece ikimiz varız. 176 00:16:43,131 --> 00:16:47,941 Peki ya oyuncu arkadaşın, o da mı casus? İşe o yaşlarda mı başlıyorlar? 177 00:16:48,041 --> 00:16:49,871 Ben başlamıştım. 178 00:16:49,906 --> 00:16:51,473 Kimsin sen? 179 00:16:51,508 --> 00:16:53,041 Natasha Romanoff. 180 00:16:55,461 --> 00:16:59,201 Beni öldürecek misin, Bayan Romanoff? Çünkü herkes beceremez bunu. 181 00:16:59,361 --> 00:17:01,331 Hayır. Hayır. Tabii ki öldürmeyeceğim. 182 00:17:01,371 --> 00:17:03,561 Buraya Shield adına geldim. 183 00:17:04,371 --> 00:17:06,601 Shield. 184 00:17:07,411 --> 00:17:09,641 - Beni nasıl buldular? - Sizi hiç kaybetmedik ki, Doktor. 185 00:17:10,411 --> 00:17:14,341 Sadece mesafemizi koruduk. Hatta bazıları kokunuzu almasın diye yardım ettik. 186 00:17:14,651 --> 00:17:16,371 Neden? 187 00:17:16,381 --> 00:17:18,511 Anlaşılan Nick Fury size güveniyor. 188 00:17:18,621 --> 00:17:21,481 Şimdi benimle gelmeniz lazım. 189 00:17:21,521 --> 00:17:23,511 Ya kabul etmezsem? 190 00:17:23,521 --> 00:17:26,421 Sizi ikna ederim. 191 00:17:27,531 --> 00:17:29,581 Peki ya... 192 00:17:29,591 --> 00:17:32,501 ...diğer adam da kabul etmezse? 193 00:17:33,401 --> 00:17:34,751 Bir yıldan fazla zamandır hiç olay yaşamadınız. 194 00:17:34,752 --> 00:17:37,252 Bunu bozmak istediğinizi sanmam. 195 00:17:39,571 --> 00:17:42,471 Her zaman istediğimi alamam. 196 00:17:43,411 --> 00:17:46,381 Küresel bir felaket ile karşı karşıyayız, Doktor. 197 00:17:47,381 --> 00:17:49,571 İşte bundan uzak durmaya çalışıyorum. 198 00:17:50,381 --> 00:17:51,581 Bu... 199 00:17:51,621 --> 00:17:54,411 Bu Tesseract. 200 00:17:54,491 --> 00:17:57,421 Gezegeni yok edecek potansiyel enerjiye sahip. 201 00:18:00,391 --> 00:18:02,521 Fury ne istiyor peki? Onu yutmamı mı? 202 00:18:02,561 --> 00:18:05,461 Bulmanızı istiyor. Çalındı. 203 00:18:05,601 --> 00:18:09,531 Takip edemeyeceğimiz kadar zayıf bir gama frekansı yayıyor. 204 00:18:10,401 --> 00:18:12,601 Gama radyasyonunu sizden iyi bilen kimse yok. 205 00:18:13,401 --> 00:18:16,401 Olsaydı, şimdi orada olurdum. 206 00:18:16,541 --> 00:18:19,411 Fury canavarın peşinde değil yani? 207 00:18:19,441 --> 00:18:22,341 - Bana söyledikleri bu kadar. - Peki sana her şeyi söyler mi? 208 00:18:23,351 --> 00:18:25,371 Fury ile görüşün. Size ihtiyacı var. 209 00:18:25,421 --> 00:18:27,201 - Beni kafese atmak mı istiyor? - Kimse sizi kafese... 210 00:18:27,202 --> 00:18:28,451 Bana yalan söylemeyi kes! 211 00:18:31,831 --> 00:18:34,731 Özür dilerim, kabalık ettim. 212 00:18:35,741 --> 00:18:38,671 Sadece ne tepki vereceğini görmek istedim. 213 00:18:38,811 --> 00:18:43,711 Bu işi kolay yoldan yapsak nasıl olur siz onu kullanmayın. 214 00:18:43,951 --> 00:18:47,651 Diğer adamda çıldırmasın? 215 00:18:48,581 --> 00:18:49,611 Tamam mı? 216 00:18:50,651 --> 00:18:53,551 Natasha? 217 00:18:57,561 --> 00:18:59,621 Geri çekilin. 218 00:18:59,661 --> 00:19:02,601 Her şey yolunda. 219 00:19:02,701 --> 00:19:03,777 Sadece ikimiz demek! 220 00:19:06,279 --> 00:19:09,179 Sınırı aşıyorsunuz, Yönetici. 221 00:19:09,219 --> 00:19:12,119 Kontrol edemeyeceğiniz bir güç ile uğraşıyorsunuz. 222 00:19:12,219 --> 00:19:15,209 Hiç savaştınız mı siz, meclis üyesi? Bir silahlı çatışmada? 223 00:19:16,019 --> 00:19:18,219 Siz hiç aşırı bir kontrole sahip oldunuz mu? 224 00:19:19,089 --> 00:19:22,089 Yani Asgard gezegenimize savaş mı ilan etti? 225 00:19:22,199 --> 00:19:24,994 Asgard değil, Loki etti. 226 00:19:25,029 --> 00:19:27,229 Yalnız çalışıyor olamaz. Diğerine ne oldu? 227 00:19:28,069 --> 00:19:31,039 - Kardeşine? - İstihbaratımız Thor düşmanımız değil diyor. 228 00:19:31,139 --> 00:19:34,069 Ama dünyalar kadar uzakta. Onun yardımına da bel bağlayamayız. 229 00:19:34,179 --> 00:19:38,039 - İş bize kalmış. - Bu yüzden ikinci aşamaya odaklanmalısınız. 230 00:19:38,209 --> 00:19:43,119 - Asıl yapılması gereken... - İkinci aşama hazır değil. Ama düşmanımız hazır. 231 00:19:43,149 --> 00:19:46,049 - Bize müdahale ekibi lazım. - İntikamcılar mı? 232 00:19:46,189 --> 00:19:49,049 - O girişim sona erdirilmişti. - Konu İntikamcılar değil. 233 00:19:49,059 --> 00:19:52,859 Listeyi gördük. Dünyanın en büyük gizli güvenlik ağını yönetiyoruz... 234 00:19:52,860 --> 00:19:55,989 ...ve sen insan ırkının kaderini bir avuç ucubeye bırakacaksın! 235 00:19:56,059 --> 00:20:00,089 Kimseye bir şey bıraktığım yok. Bize müdahale ekibi lazım. 236 00:20:00,169 --> 00:20:03,369 Bu insanlar soyutlanmış ve dengesiz olabilirler... 237 00:20:03,379 --> 00:20:08,169 ...ama doğru destekle ihtiyacımız olan şey olabilirler. 238 00:20:08,270 --> 00:20:09,696 Buna inanıyor musun? 239 00:20:09,839 --> 00:20:13,239 Savaş, duygularla kazanılmaz, Yönetici. 240 00:20:14,199 --> 00:20:15,214 Evet. 241 00:20:15,689 --> 00:20:17,149 Askerlerle kazanılır! 242 00:20:37,319 --> 00:20:39,249 Fazla zaman yok. 243 00:20:39,259 --> 00:20:41,009 Uçağı suya indirmek zorundayım. 244 00:20:46,259 --> 00:20:49,159 - Yalnız olmayacaksın. - Aman Tanrım. 245 00:20:49,369 --> 00:20:51,199 Bu adam hâlâ yaşıyor. 246 00:21:15,259 --> 00:21:18,189 Uyuyamıyor musun? 247 00:21:18,229 --> 00:21:21,039 70 yıl uyudum, efendim. Sanırım artık yeter. 248 00:21:23,319 --> 00:21:26,219 O zaman dışarı çıkıp kutla ve... 249 00:21:26,289 --> 00:21:27,519 ...dünyanın hâlini gör. 250 00:21:32,629 --> 00:21:34,629 Ben dibe çakıldığımda, dünya savaştaydı. 251 00:21:35,789 --> 00:21:37,329 Uyandığımda, kazandık dediler. 252 00:21:38,369 --> 00:21:39,689 Ne kaybettiğimizi söylemediler. 253 00:21:40,409 --> 00:21:43,309 Sen uyurken bazı hatalar yaptık. 254 00:21:43,339 --> 00:21:45,239 Bazıları yeni oldu. 255 00:21:46,379 --> 00:21:48,774 - Bana bir görev mi vereceksiniz, efendim? - Evet. 256 00:21:48,809 --> 00:21:50,869 Beni dünyaya yeniden kazandırmak için mi? 257 00:21:51,219 --> 00:21:53,409 Onu kurtarmaya çalışmak için. 258 00:21:57,319 --> 00:21:59,349 Hydra'nın gizli silahı. 259 00:21:59,359 --> 00:22:03,259 Howard Stark seni ararken bunu okyanusta bulup çıkardı. 260 00:22:03,399 --> 00:22:04,999 O da bizim düşündüğümüzü düşündü. 261 00:22:05,000 --> 00:22:09,040 Tesseract sınırsız sürdürülebilir enerjinin anahtarı olabilirdi. 262 00:22:09,369 --> 00:22:13,199 Dünyanın buna çok ihtiyacı var. 263 00:22:15,209 --> 00:22:18,179 - Peki sizden kim çaldı? - Adı Loki. 264 00:22:18,279 --> 00:22:21,179 Buralardan değil. 265 00:22:21,209 --> 00:22:24,309 Eğer bu işte varsan, aktarmamız gereken çok bilgi var. 266 00:22:25,249 --> 00:22:29,189 Dünya sandığından çok daha tuhaf bir hâl aldı. 267 00:22:29,289 --> 00:22:32,219 Bu noktada, artık hiçbir şey beni şaşırtamaz. 268 00:22:32,229 --> 00:22:34,419 10 dolarına bahse varım yanılıyorsun. 269 00:22:36,229 --> 00:22:39,229 Eve gittiğinde seni bekleyen bir bilgilendirme paketi olacak. 270 00:22:42,269 --> 00:22:45,239 Tesseract hakkında bilmemiz gereken bir şey var mı? 271 00:22:46,239 --> 00:22:47,309 Onu okyanusta bırakmalıydınız. 272 00:23:20,609 --> 00:23:23,579 Bence her şey tamam. Gerisi sende. 273 00:23:24,379 --> 00:23:26,499 Geçiş hatlarının bağlantısını kestin mi? Şebekeden çıktık mı? 274 00:23:26,549 --> 00:23:30,379 Stark Kulesi kendi kendine temiz enerji sürdürme kaynağı olmak üzere. 275 00:23:30,479 --> 00:23:33,539 Vay canına, reaktörümüz yerinde ve çalışıyor değil mi? 276 00:23:33,649 --> 00:23:35,549 Öyle sanıyorum. 277 00:23:35,589 --> 00:23:36,599 Çalıştır. 278 00:23:42,489 --> 00:23:46,279 - Nasıl görünüyor? - Bana özel bir yılbaşı ağacı gibi. 279 00:23:46,329 --> 00:23:49,469 Geniş çaplı bir basın toplantısı düzenlemeliyiz. Basınla iyi geçin. 280 00:23:49,599 --> 00:23:52,569 Yarın Washington'da olacağım, sonra reklam panoları üzerinde çalışacağım. 281 00:23:52,674 --> 00:23:55,009 Popper, beni öldüreceksin! 282 00:23:55,010 --> 00:23:58,369 - Unuttun mu? Anın tadını çıkar. - Buraya gel de çıkarayım. 283 00:24:01,299 --> 00:24:04,039 Efendim, Shield'den Ajan Coulson hatta. 284 00:24:04,040 --> 00:24:07,079 Evde yokum canım, çıktım. 285 00:24:15,319 --> 00:24:18,079 Ne yazık ki ısrar ediyor, efendim. 286 00:24:18,080 --> 00:24:21,089 Kapat telefonu, Jarvis. Randevum var. 287 00:24:25,259 --> 00:24:28,124 Seviyeler sabit duruyor. 288 00:24:28,159 --> 00:24:30,064 - Bence. - Tabii öyle olacaklar. 289 00:24:30,099 --> 00:24:33,229 Ben kendim yaptım, bu da şu soruyu akıllara getiriyor: 290 00:24:33,299 --> 00:24:36,068 - Dâhi olmak nasıl bir duygu? - Ben ne bileceğim, değil mi? 291 00:24:36,069 --> 00:24:41,209 Ne demek şimdi bu? Bunlar senin sayende oldu. 292 00:24:41,279 --> 00:24:45,219 Aslında onun sayesinde. 293 00:24:45,279 --> 00:24:47,339 Hakkını yeme ama. 294 00:24:47,349 --> 00:24:50,249 Stark Kulesi senin eserin. 295 00:24:50,289 --> 00:24:53,084 En azından yüzde 12'si. 296 00:24:53,119 --> 00:24:55,179 - 12'si mi? - 15 için görüşebiliriz. 297 00:24:55,189 --> 00:24:58,119 Yüzde 12 mi? 298 00:24:58,159 --> 00:25:00,319 Yük benim omuzlarımdaydı. Çok ağır şeyler taşıdım. 299 00:25:00,329 --> 00:25:03,159 Bir de güvenlik hatası var. O da senin hatandı. 300 00:25:03,194 --> 00:25:05,259 Özel asansörüm... 301 00:25:05,299 --> 00:25:09,089 - Yani bizim asansörümüz! - Ter kokulu işçilerle doluydu. 302 00:25:09,969 --> 00:25:11,099 Yüzde hakkındaki görüşlerini... 303 00:25:11,100 --> 00:25:14,219 ...sonra daha hoş bir şekilde alacağım, tamam mı? 304 00:25:14,279 --> 00:25:17,179 - O kadar hoş olmayacak. - Bak ne diyeceğim. 305 00:25:17,209 --> 00:25:20,109 Bir sonraki binada "Potts" yazsın. 306 00:25:20,179 --> 00:25:22,149 Evet. 307 00:25:22,179 --> 00:25:24,309 Anneni ara da, gece bende kal. 308 00:25:25,129 --> 00:25:28,427 Efendim, telefon. Korkarım engelleme sistemim çöktü. 309 00:25:28,479 --> 00:25:30,439 Bay Stark, konuşmamız lazım. 310 00:25:30,479 --> 00:25:34,279 Tony Stark'ın sahte yaşam modeline ulaştınız. Lütfen mesaj bırakınız. 311 00:25:34,419 --> 00:25:37,319 - Durum acil. - Acil mesaj bırakın o zaman. 312 00:25:39,254 --> 00:25:41,249 - Güvenlik ihlâli, bu da senin hatan. - Bay Stark. 313 00:25:41,259 --> 00:25:44,219 - Phil, gelsene! - Phil mi? 314 00:25:44,229 --> 00:25:46,154 Çok kalamayacağım. 315 00:25:46,189 --> 00:25:47,424 İlk adı Ajan olacaktı. 316 00:25:47,459 --> 00:25:50,389 - Gel hadi, kutlama yapıyoruz. - İşte bu yüzden kalamaz. 317 00:25:51,399 --> 00:25:54,589 - Bunu görmen lazım. En kısa sürede. - Elime bir şey tutuşturulmasını sevmem. 318 00:25:54,599 --> 00:25:57,299 Ben bayılırım, hadi değiş tokuş yapalım. 319 00:25:59,309 --> 00:26:01,329 Teşekkür ederim. 320 00:26:01,379 --> 00:26:05,039 Danışmanlık saati her Perşembe 8 ila 5 arasında. 321 00:26:05,249 --> 00:26:07,409 - Danışmanlıkla ilgisi yok. - Konu İntikamcılar mı? 322 00:26:07,919 --> 00:26:09,849 Bu konuda bir şey bilmiyorum. 323 00:26:09,884 --> 00:26:12,279 İntikamcılar girişimi durduruldu. 324 00:26:12,319 --> 00:26:14,349 Hem beni de almadılar! 325 00:26:14,359 --> 00:26:17,339 - Bunu da bilmiyordum. - Evet, anlaşılan ben uçarı... 326 00:26:17,359 --> 00:26:19,449 ...takıntılı ve diğerleriyle geçimsiz biriymişim. 327 00:26:19,459 --> 00:26:23,239 - Bak bunu biliyordum işte. - Artık karakter profili ile de ilgisi yok. 328 00:26:23,244 --> 00:26:25,929 Öyle mi? Bayan Potts, gelir misiniz? 329 00:26:25,934 --> 00:26:27,229 Bir dakika. 330 00:26:32,209 --> 00:26:35,109 Ben de iyi vakit geçirdiğimizi sanıyordum. 331 00:26:35,219 --> 00:26:37,269 Yüzde 12'si öyleydi. 332 00:26:37,319 --> 00:26:40,079 Durum ciddi görünüyor. Phil bayağı tedirgin. 333 00:26:40,119 --> 00:26:43,979 - Nereden biliyorsun? Ona neden Phil diyorsun? - Ne yapıyorsun? 334 00:26:45,709 --> 00:26:46,809 İşte bunu. 335 00:26:54,969 --> 00:26:56,469 Bu gece Washington'a uçuyorum. 336 00:26:56,470 --> 00:26:59,289 - Yarın gece. - Senin ödevin var. Hem de çok. 337 00:26:59,290 --> 00:27:02,020 Ya olmasaydı? 338 00:27:02,025 --> 00:27:05,069 Olmasa mıydı? Bitirirsen mi yani? 339 00:27:07,009 --> 00:27:08,239 Şey... 340 00:27:09,049 --> 00:27:10,559 O zaman... 341 00:27:15,419 --> 00:27:17,119 İyi bir antlaşma. İyi uçuşlar. 342 00:27:21,229 --> 00:27:22,329 Çok çalış. 343 00:27:25,199 --> 00:27:28,169 - Havaalanı yolunun üstünde mi? - Seni bırakırım. 344 00:27:28,299 --> 00:27:29,314 Harika. 345 00:27:30,239 --> 00:27:33,209 Çellistten bahsetsene. Hâlâ görüşüyor musunuz? 346 00:27:33,269 --> 00:27:35,339 - Portland'a geri taşındı. - Ne? 347 00:27:45,189 --> 00:27:47,419 Ana üsten 40 dakika uzaktayız, efendim. 348 00:27:51,259 --> 00:27:55,129 Doktor Banner, üstümde kullandığı serumdan mı yapmaya çalışıyordu? 349 00:27:55,259 --> 00:27:57,124 Herkes yapmaya çalıştı. 350 00:27:57,159 --> 00:27:59,189 Sen dünyanın ilk süper kahramanısın. 351 00:27:59,229 --> 00:28:03,259 Banner gama radyasyonunu Erskine formülünü çözebileceğini düşündü. 352 00:28:04,269 --> 00:28:06,259 Umduğu gibi gitmedi, değil mi? 353 00:28:06,309 --> 00:28:07,399 Çok değil. 354 00:28:07,409 --> 00:28:10,414 O şeye dönüşmeden önce adam Stephen Hawking gibi. 355 00:28:12,349 --> 00:28:15,279 Çok zeki bir insan olur kendisi. 356 00:28:17,179 --> 00:28:18,379 Şunu söylemeliyim. 357 00:28:18,389 --> 00:28:22,119 Seninle resmi olarak tanışmak büyük şeref. 358 00:28:22,189 --> 00:28:25,349 Tanıştık sayılır aslında. Sen uyurken seni seyrettim de. 359 00:28:27,159 --> 00:28:29,889 Buz yüzünden... 360 00:28:30,159 --> 00:28:32,839 ...bilincin kapalı olduğunda ben oradaydım. 361 00:28:33,269 --> 00:28:36,459 Seni gemide görmek çok büyük bir şeref. 362 00:28:37,399 --> 00:28:40,099 Umarım bu iş bana göredir. 363 00:28:40,139 --> 00:28:42,229 Kesinlikle, öyle. 364 00:28:43,199 --> 00:28:45,389 Üniformada bazı değişiklikler yaptık. 365 00:28:45,409 --> 00:28:48,239 - Ben de küçük bir tasarım ekledim. - Üniforma mı? 366 00:28:48,639 --> 00:28:51,439 Yıldızlar ve şeritler... 367 00:28:53,289 --> 00:28:54,394 Biraz eski moda değil mi? 368 00:28:55,198 --> 00:28:57,788 Olup biten her şey... 369 00:28:57,790 --> 00:28:59,289 ...gün ışığına çıkmak üzere olan şeyler. 370 00:29:00,190 --> 00:29:03,832 İnsanlar biraz nostaljiye ihtiyaç duyar. 371 00:29:36,412 --> 00:29:41,282 - Çitari huzursuzlanıyor. - Bırak huzursuzlaşsınlar. 372 00:29:41,422 --> 00:29:44,782 - Onları şanlı bir savaşta yöneteceğim. - Savaş mı? 373 00:29:45,082 --> 00:29:48,052 Dünyanın zayıf gücüne karşı mı? 374 00:29:48,062 --> 00:29:51,182 Şanlı dedim. Uzun değil. 375 00:29:51,190 --> 00:29:55,102 Tabii sizin gücünüz iddia ettiğiniz kadar müthişse. 376 00:29:55,302 --> 00:29:57,062 Bizi mi sorguluyorsun? 377 00:29:57,102 --> 00:30:00,062 Onu mu sorguluyorsun? 378 00:30:00,314 --> 00:30:02,264 Senin eline asayı vereni? 379 00:30:02,309 --> 00:30:05,464 Eski tecrübelerini ve sana yeni bir amaç vereni? 380 00:30:05,509 --> 00:30:08,549 Üstelik sen sürgünde ve yenikken! 381 00:30:08,560 --> 00:30:09,664 Ben kraldım. 382 00:30:10,519 --> 00:30:12,424 Asgard'ın gerçek kralı. 383 00:30:13,529 --> 00:30:14,534 İhanete uğradım. 384 00:30:15,629 --> 00:30:20,559 Hırsın az ve çocuksu ihtiyaçlarından oluşuyor. 385 00:30:20,669 --> 00:30:24,789 Daha üstün dünyalar arıyoruz. 386 00:30:24,809 --> 00:30:28,139 - Tesseract fayda sağlayacak. - Tesseract'a henüz sahip değilsiniz. 387 00:30:30,479 --> 00:30:31,639 Tehdit etmiyorum. 388 00:30:33,479 --> 00:30:35,609 Ama ben geçidi açana kadar... 389 00:30:35,754 --> 00:30:38,679 Ordularınız benim olana kadar... 390 00:30:39,689 --> 00:30:45,659 ...bunlar laftan ibaret. - Savaş senin olacak Asgardlı. 391 00:30:48,464 --> 00:30:50,499 Eğer başarısız olursan... 392 00:30:50,659 --> 00:30:54,469 ...eğer Tesseract bizden gizlenirse... 393 00:30:54,669 --> 00:30:59,469 ...hangi âleme, hangi çorak aya... 394 00:30:59,639 --> 00:31:03,469 ...hangi deliğe girersen gir seni buluruz. 395 00:31:05,429 --> 00:31:07,559 Acı nedir bilirsin sanıyorsun. 396 00:31:08,519 --> 00:31:13,464 Sana öyle şeyler yapacağım ki işte o zaman gözünde tütecek. 397 00:31:43,519 --> 00:31:45,059 - Yüzbaşının eşyalarını alın. - Emredersiniz. 398 00:31:47,459 --> 00:31:50,389 Ajan Romanoff, Yüzbaşı Rogers. 399 00:31:50,529 --> 00:31:52,324 - Hanımefendi. - Merhaba. 400 00:31:52,359 --> 00:31:54,559 Seni köprüden istiyorlar. 401 00:31:54,629 --> 00:31:56,099 Orada görüşürüz. 402 00:31:57,539 --> 00:32:01,339 Seni buzda bulmak burada bayağı bir olay yarattı. 403 00:32:01,609 --> 00:32:04,539 Ajan Coulson bayılacak sanmıştım. 404 00:32:04,579 --> 00:32:08,569 - Hâlâ Kaptan Amerika kartlarını imzalamanı istemedi mi? - Kartlar mı? 405 00:32:09,409 --> 00:32:11,049 Klasik oldular. Çok gurur duyuyor onlarla. 406 00:32:13,349 --> 00:32:14,949 Doktor Banner. 407 00:32:15,589 --> 00:32:17,449 Evet, merhaba. 408 00:32:18,359 --> 00:32:20,689 - Geleceğinizi söylemişlerdi. - Küpü bulabileceğini duydum. 409 00:32:21,589 --> 00:32:25,499 - Hakkımda tek duyduğun bu mu? - Beni ilgilendiren tek şey o. 410 00:32:27,569 --> 00:32:30,559 Bütün bunlar sizin için çok tuhaf olmalı. 411 00:32:31,399 --> 00:32:33,599 Aslında çok tanıdık geliyor. 412 00:32:33,609 --> 00:32:36,509 Beyler birazdan içeri girmek isteyebilirsiniz. 413 00:32:36,609 --> 00:32:39,509 Nefes almak zor olacak. 414 00:32:46,419 --> 00:32:48,549 Gerçekten bir denizaltı mı? 415 00:32:48,589 --> 00:32:53,319 Beni gerçekten su altındaki bir konteynıra mı sokacaklar? 416 00:33:20,479 --> 00:33:22,419 Daha da betermiş. 417 00:34:17,539 --> 00:34:19,739 - Gidiyoruz, efendim. - Güzel. 418 00:34:19,779 --> 00:34:23,719 - Hadi ortadan kaybolalım. - Panelleri başlatın. 419 00:34:41,704 --> 00:34:42,769 Beyler. 420 00:34:54,993 --> 00:34:56,693 Doktor, geldiğiniz için teşekkür ederim. 421 00:34:58,403 --> 00:35:00,733 Nazikçe sorduğunuz için ben teşekkür ederim. 422 00:35:01,863 --> 00:35:04,963 - Burada ne kadar kalacağım? - Tesseract tekrar bizim olunca gidebileceksiniz. 423 00:35:06,803 --> 00:35:07,993 Ne durumdayız peki? 424 00:35:08,803 --> 00:35:11,543 Gezegende kablosuz ulaşılabilen bütün kameraları tarıyoruz. 425 00:35:11,703 --> 00:35:13,708 Cep telefonları, bilgisayarlar. 426 00:35:14,503 --> 00:35:17,753 Eğer uyduya bağlıysa gözümüz kulağımız olacak. 427 00:35:17,843 --> 00:35:20,753 - Yine de onu bulmak için yeterli zaman olmayabilir. - Alanı daraltmalısınız. 428 00:35:20,803 --> 00:35:23,403 - Kaç spektrometreye erişiminiz var? - Kaç tane olması lazım? 429 00:35:23,408 --> 00:35:24,743 Bildiğiniz bütün laboratuvarları arayın. 430 00:35:24,753 --> 00:35:27,894 Spektrometreleri çatılara yerleştirip, gama ışını aramalarını söyleyin. 431 00:35:27,923 --> 00:35:31,713 Küme tanımasına dayanan bir takip algoritması yapacağım. 432 00:35:32,103 --> 00:35:33,708 En azından birkaç yeri eleyebiliriz. 433 00:35:34,181 --> 00:35:36,211 Çalışabileceğim bir yer var mı? 434 00:35:36,246 --> 00:35:39,996 Ajan Romanoff. Doktor Banner'a laboratuvarını gösterir misin, lütfen. 435 00:35:41,056 --> 00:35:43,246 Bayılacaksınız, Doktor. Bütün oyuncaklarınızı getirdik. 436 00:35:43,887 --> 00:35:45,797 Şuraya koyun. 437 00:35:47,656 --> 00:35:49,126 Bu insanları nereden buluyorsun? 438 00:35:50,027 --> 00:35:52,927 Shield'ın düşmanları bitmez, Doktor. 439 00:35:52,928 --> 00:35:55,976 - İstediğin bu muydu? - Evet, iridyum. 440 00:35:55,979 --> 00:35:58,176 Göktaşları bulup, karşıt protonlar oluşturur. 441 00:35:58,177 --> 00:36:01,777 - Bulması çok zordur. - Bir de Shield ihtiyacın olduğunu bilirse. 442 00:36:02,306 --> 00:36:04,036 Bilmiyordum. 443 00:36:04,076 --> 00:36:06,906 Tesseract bana çok şey gösterdi. 444 00:36:06,916 --> 00:36:09,646 Sadece bilgi de değil, gerçeği gösterdi. 445 00:36:09,656 --> 00:36:11,676 Biliyorum. 446 00:36:11,786 --> 00:36:13,916 Sana ne gösterdi, Ajan Barton? 447 00:36:14,797 --> 00:36:17,187 - Yeni hedefimi. - Gerekenleri söyle. 448 00:36:21,056 --> 00:36:22,086 Dikkat dağıtıcı. 449 00:36:23,226 --> 00:36:25,066 Ve göz küresi. 450 00:36:31,236 --> 00:36:34,266 Yani zor olmayacaksa. 451 00:36:34,311 --> 00:36:35,826 Yok, yok sorun değil. 452 00:36:38,146 --> 00:36:40,166 Bu set bir klasik. 453 00:36:40,216 --> 00:36:43,146 Hepsini toplamak birkaç yılımı aldı. 454 00:36:45,116 --> 00:36:46,276 Yeni gibiler. 455 00:36:46,316 --> 00:36:48,056 Biraz kenarları sararmış ama... 456 00:36:48,057 --> 00:36:49,057 Eşleşme var. 457 00:36:49,191 --> 00:36:51,146 Yüzde 67 eşleşiyor. 458 00:36:51,186 --> 00:36:54,061 Bir dakika, çapraz eşleşme de var. Yüzde 79 eşleşti. 459 00:36:54,096 --> 00:36:58,086 - Yer neresi? - Stuttgart, Almanya. 28 Canning Strasse. 460 00:36:58,196 --> 00:37:00,826 - Saklanmıyor gibi. - Yüzbaşı. 461 00:37:01,166 --> 00:37:03,006 Sıra sende. 462 00:39:37,356 --> 00:39:40,490 Önümde diz çökün. 463 00:39:42,774 --> 00:39:44,333 Önümde... 464 00:39:46,236 --> 00:39:48,333 Diz çökün dedim! 465 00:39:57,557 --> 00:40:02,028 Çok kolaymış değil mi? 466 00:40:02,371 --> 00:40:06,763 Bu sizin doğal hâliniz değil mi zaten? 467 00:40:08,005 --> 00:40:11,388 İnsanlığın gizli gerçeği bu. 468 00:40:11,389 --> 00:40:14,500 Boyun eğmeye can atıyorsunuz. 469 00:40:14,501 --> 00:40:18,677 Özgürlüğün parlak cazibesi güç ve kimlik için kapışırken... 470 00:40:18,678 --> 00:40:22,289 ...derin yaşam arzunuzu... 471 00:40:22,658 --> 00:40:25,100 ...azaltıyor. 472 00:40:25,540 --> 00:40:29,939 Hükmedilmek için yaratıldınız. 473 00:40:29,940 --> 00:40:31,156 En sonunda... 474 00:40:31,454 --> 00:40:34,694 Her zaman diz çökeceksiniz. 475 00:40:41,228 --> 00:40:44,127 Senin gibilere asla. 476 00:40:44,128 --> 00:40:47,112 Benim bir benzerim daha yok. 477 00:40:47,113 --> 00:40:51,174 Senin gibiler her zaman olur. 478 00:40:51,217 --> 00:40:54,832 Hepiniz şu yaşlı adama bakın. 479 00:40:55,211 --> 00:40:57,311 İbret olsun! 480 00:41:03,589 --> 00:41:06,555 Biliyor musun, en son Almanya'da... 481 00:41:06,556 --> 00:41:09,757 ...herkesin başında dikilen birini... 482 00:41:09,758 --> 00:41:13,179 ...gördüğümde sonu kötü bitmişti. - Asker! 483 00:41:15,273 --> 00:41:19,167 - Zamanı dolmuş adam. - Zamanı dolmuş olan ben değilim! 484 00:41:22,063 --> 00:41:25,102 Loki, silahını bırak ve teslim ol! 485 00:41:44,663 --> 00:41:46,313 Diz çök. 486 00:41:46,609 --> 00:41:48,381 Hadi oradan! 487 00:41:50,098 --> 00:41:51,188 Adam yerinde durmuyor. 488 00:41:54,787 --> 00:41:57,354 Ajan Romanoff, beni özledin mi? 489 00:41:57,555 --> 00:41:58,561 SİSTEM DEVREDIŞI 490 00:42:13,754 --> 00:42:16,365 Hamleni yap, geyik kafalı. 491 00:42:23,903 --> 00:42:25,173 İyi hareket. 492 00:42:26,920 --> 00:42:28,636 Bay Stark. 493 00:42:28,852 --> 00:42:30,382 Yüzbaşı. 494 00:42:37,107 --> 00:42:38,955 Bir şey söyledi mi? 495 00:42:38,956 --> 00:42:40,311 Ağzını açmadı. 496 00:42:40,701 --> 00:42:43,878 Buraya getirin, vaktimiz azalıyor. 497 00:42:45,840 --> 00:42:49,292 - Bu hiç hoşuma gitmedi. - Neden, geyik kafa kolay teslim oldu diye mi? 498 00:42:49,293 --> 00:42:52,578 Benim zamanımda bu kadar kolay değildi. Bu herif çok iyi dövüşür. 499 00:42:52,579 --> 00:42:56,104 Sen de bir ihtiyar için oldukça çeviksin. 500 00:42:57,138 --> 00:42:59,996 - Sırrın ne, pilates mi? - Ne? 501 00:42:59,997 --> 00:43:03,549 Bir tür beden eğitimi. Buzlukta takılırken... 502 00:43:03,550 --> 00:43:05,298 ...bir şeyler kaçırmış olabilirsin. 503 00:43:07,116 --> 00:43:09,406 Fury seni çağırdığını söylememişti. 504 00:43:09,407 --> 00:43:11,165 Sana söylemediği çok şey var. 505 00:43:11,966 --> 00:43:14,162 Bu da nereden çıktı? 506 00:43:17,686 --> 00:43:20,919 Ne oldu? Küçük bir şimşekten mi korktun? 507 00:43:20,920 --> 00:43:24,156 Ardından olacaklara pek meraklı değilim. 508 00:43:41,250 --> 00:43:42,307 Ne yapıyorsun? 509 00:43:54,886 --> 00:43:58,191 - Bir de bu çıktı başıma! - Başka bir Asgardlı mı? 510 00:43:58,342 --> 00:44:00,706 - Bizim tarafımızda mı? - Fark etmez. 511 00:44:00,707 --> 00:44:03,924 Loki'yi serbest bırakır ya da öldürürse Tesseract kaybolur. 512 00:44:03,925 --> 00:44:06,241 - Stark, saldırma planına ihtiyacımız var. - Bir planım var zaten. 513 00:44:07,022 --> 00:44:08,077 Saldıracağım! 514 00:44:13,519 --> 00:44:16,843 - Ben kılımı kıpırdatmam, Yüzbaşı. - Ben de nasıl yapacağım bilmiyorum. 515 00:44:16,844 --> 00:44:19,190 Bunlar efsaneler, hatta tanrılar. 516 00:44:20,012 --> 00:44:21,602 Sadece bir tanrı var, bayan. 517 00:44:21,813 --> 00:44:23,603 Ve böyle giyinmediğine eminim. 518 00:44:39,118 --> 00:44:42,599 - Tesseract nerede? - Ben de seni özledim. 519 00:44:42,600 --> 00:44:46,397 - Oyun mu oynuyorum burada? - Bana teşekkür etmelisin. 520 00:44:46,398 --> 00:44:49,493 Bifrost yok olunca, babacığın seni değerli dünyana... 521 00:44:49,494 --> 00:44:52,706 ...göndermek için ne kadar... 522 00:44:52,707 --> 00:44:54,141 ...karanlık enerji topladı? 523 00:44:57,195 --> 00:44:58,573 Öldüğünü sanıyordum. 524 00:45:00,074 --> 00:45:01,191 Yasımı tuttun mu? 525 00:45:02,165 --> 00:45:04,611 Hepimiz tuttuk. Babamız... 526 00:45:04,612 --> 00:45:06,600 Senin baban! 527 00:45:08,888 --> 00:45:11,123 Sana gerçek ailemi anlattı, değil mi? 528 00:45:14,458 --> 00:45:17,126 Biz birlikte büyüdük. 529 00:45:17,127 --> 00:45:19,182 Birlikte oynadık, birlikte savaştık. 530 00:45:20,383 --> 00:45:23,114 - Bunları hiç mi hatırlamıyorsun? - Bir gölge hatırlıyorum. 531 00:45:24,879 --> 00:45:27,164 Sizin büyüklüğünüzün gölgesinde yaşadım. 532 00:45:28,565 --> 00:45:31,111 Senin beni uçurumdan fırlattığını hatırlıyorum. 533 00:45:31,112 --> 00:45:33,886 Kral olması gereken bendim! 534 00:45:33,973 --> 00:45:35,106 Yani hayali bahanelerinin... 535 00:45:35,107 --> 00:45:37,436 ...cezası olarak sevdiğim dünyayı alıyorsun. 536 00:45:38,007 --> 00:45:41,136 Hayır! Dünya benim korumam altında, Loki. 537 00:45:42,627 --> 00:45:45,241 Ve bu işte harika gidiyorsun. 538 00:45:46,609 --> 00:45:50,186 İnsanlar birbirini katlederken sen bir şey yapmıyorsun. 539 00:45:50,867 --> 00:45:52,830 Onlara hükmetmek lazım. Bu yüzden ben... 540 00:45:52,831 --> 00:45:54,186 Sence onlardan üstün müsün? 541 00:45:55,185 --> 00:45:56,705 Üstünüm tabii. 542 00:45:56,878 --> 00:45:59,194 O zaman hükmetmenin kuralını unutuyorsun, kardeşim. 543 00:46:00,215 --> 00:46:01,486 Tahta çıkmak sana göre değil. 544 00:46:06,955 --> 00:46:09,149 Senin bilmediğin dünyalar gördüm. 545 00:46:09,850 --> 00:46:13,141 Odin'in oğlu, sürgünde olgunlaştı. 546 00:46:14,299 --> 00:46:17,850 Tesseract'ın gerçek gücünü gördüm. Ve onu kullanınca... 547 00:46:17,851 --> 00:46:19,158 Sana bu gücü kim gösterdi? 548 00:46:20,159 --> 00:46:21,796 Bu sözde kralı kim kontrol ediyor? 549 00:46:21,797 --> 00:46:24,087 - Ben kralım! - Burada değil! 550 00:46:24,194 --> 00:46:27,172 Tesseract'tan vazgeç! Bu zehirli hayalin peşini bırak. 551 00:46:31,031 --> 00:46:33,121 Evine dön. 552 00:46:37,151 --> 00:46:39,108 Bende değil ki. 553 00:46:40,735 --> 00:46:44,141 Eve dönmem için küpe ihtiyacın var. Ama onu gönderdim. Yerini de bilmiyorum. 554 00:46:45,914 --> 00:46:47,141 Beni iyi dinle, kardeşim. 555 00:46:48,803 --> 00:46:50,123 Dinliyorum. 556 00:46:59,805 --> 00:47:01,043 Bana sakın bir daha dokunma! 557 00:47:01,096 --> 00:47:03,094 O zaman işime karışma. 558 00:47:03,744 --> 00:47:06,003 Kiminle uğraştığından haberin bile yok. 559 00:47:09,563 --> 00:47:13,142 "Annen biliyor mu perdesinden elbise yaptığını?" 560 00:47:13,243 --> 00:47:16,143 Bu iş seni aşar, metal adam. 561 00:47:16,144 --> 00:47:18,194 Loki Asgard adaletiyle yüzleşecek. 562 00:47:18,345 --> 00:47:21,095 Küpü versin sonra al senin olsun. O zamana kadar... 563 00:47:22,030 --> 00:47:24,207 Yolumdan çekil! 564 00:47:25,243 --> 00:47:26,301 Ah şu turistler! 565 00:47:32,061 --> 00:47:33,066 Hadi bakalım. 566 00:48:03,086 --> 00:48:05,151 Güç yüzde 400'e yükseldi. 567 00:48:06,352 --> 00:48:07,391 Buna ne dersin? 568 00:49:11,944 --> 00:49:12,990 Yeter! 569 00:49:16,553 --> 00:49:18,504 Buraya neden geldiğini bilmiyorum. 570 00:49:18,505 --> 00:49:21,245 Loki'nin çevirdiği dolaplara son vermek için geldim. 571 00:49:21,246 --> 00:49:23,146 Kanıtla o zaman. Bırak çekici. 572 00:49:23,737 --> 00:49:26,097 Olmadı bak şimdi. Çekicini çok... 573 00:49:28,140 --> 00:49:29,507 Çekici bırakmamı mı istiyorsun? 574 00:49:57,561 --> 00:49:58,566 Artık gidebilir miyiz? 575 00:50:46,466 --> 00:50:48,357 Anlaşılmadıysa bir daha söyleyeyim. 576 00:50:50,045 --> 00:50:52,023 Kaçmaya kalkarsan... 577 00:50:53,054 --> 00:50:55,002 ...hatta camı bile tırmalarsan... 578 00:51:05,061 --> 00:51:09,191 Otuz bin metredeki çelik tuzağa düşersin. 579 00:51:09,592 --> 00:51:11,312 Ne olacağını anladın mı? 580 00:51:13,595 --> 00:51:14,596 Karınca... 581 00:51:15,297 --> 00:51:16,397 ...çizme misali. 582 00:51:19,600 --> 00:51:21,363 Çok etkileyici bir kafes. 583 00:51:22,464 --> 00:51:24,361 Sanırım benim için yapılmadı. 584 00:51:25,422 --> 00:51:27,333 Senden çok daha güçlü bir şey için yapıldı. 585 00:51:27,384 --> 00:51:29,342 Evet, duydum. 586 00:51:30,794 --> 00:51:32,796 Aptal canavar... 587 00:51:33,458 --> 00:51:34,361 ...insan taklidi yapıyormuş. 588 00:51:35,829 --> 00:51:37,383 Ne kadar çaresizsin! 589 00:51:38,507 --> 00:51:41,318 Sizi savunması için bu kayıp yaratıkları çağırıyorsun. 590 00:51:41,619 --> 00:51:43,310 Çaresizim, öyle mi? 591 00:51:44,181 --> 00:51:48,311 Dünyamı savaşla tehdit ettin, kontrol edemeyeceğin bir gücü çaldın. 592 00:51:48,642 --> 00:51:51,326 Barıştan söz ediyorsun ama zevk için öldürüyorsun. 593 00:51:52,627 --> 00:51:54,351 Sen beni çok çaresiz bıraktın. 594 00:51:54,412 --> 00:51:57,310 Buna pişman olacaksın. 595 00:52:00,886 --> 00:52:03,335 Bu kadar yaklaşmış olmak seni deli ediyor. 596 00:52:05,696 --> 00:52:08,100 Tesseract'a sahip olmak. Güce sahip olmak. 597 00:52:09,211 --> 00:52:10,351 Hem de sınırsız bir güce. 598 00:52:11,752 --> 00:52:12,807 Peki ne için? 599 00:52:15,262 --> 00:52:17,389 Bütün insanlık için sıcak bir ışık. 600 00:52:19,490 --> 00:52:22,076 Sonra size gerçek gücün ne olduğunu hatırlatırlar. 601 00:52:26,798 --> 00:52:30,347 Gerçek güç okuyacak dergi falan istediğinde ses ediver. 602 00:52:32,836 --> 00:52:36,006 - İnsanı kızdırıyor bu. - Loki bu işi uzatacak. 603 00:52:38,329 --> 00:52:42,330 - Thor, amacı ne? - Bir ordusu var, adı Çitari. 604 00:52:43,081 --> 00:52:45,357 Ne Asgard'dan ne de bilinen diğer dünyalardan. 605 00:52:46,497 --> 00:52:48,357 Sizin halkınıza karşı yollamak istiyor. 606 00:52:48,828 --> 00:52:51,510 Dünyayı onun için ele geçirecekler. Bence karşılığında Tesseract’ı verecek. 607 00:52:51,531 --> 00:52:53,047 Bir ordu. 608 00:52:54,448 --> 00:52:55,502 Uzaydan! 609 00:52:56,533 --> 00:52:58,999 O zaman başka bir geçit yapıyor. 610 00:52:59,000 --> 00:53:01,794 - Bu yüzden Erik Selvig'e ihtiyacı var. - Selvig mi? 611 00:53:01,795 --> 00:53:04,171 - Astrofizikçi. - Arkadaşım olur kendisi. 612 00:53:04,172 --> 00:53:06,362 Loki onu bir şekilde büyüledi. 613 00:53:06,563 --> 00:53:08,106 Ve aramızdan birini daha. 614 00:53:08,163 --> 00:53:11,541 Loki neden onu yakalamamıza izin verdi? Buradan orduyu yönetecek hâli yok. 615 00:53:11,542 --> 00:53:13,377 Bence Loki'yi takmayalım. 616 00:53:13,378 --> 00:53:16,335 Aklından ne geçiyor kim bilir. Deli midir nedir. 617 00:53:16,336 --> 00:53:17,593 Nasıl böyle konuşursun? 618 00:53:18,294 --> 00:53:20,382 Loki'ye akıl sır ermez. Ayrıca o bir Asgardlı. 619 00:53:20,753 --> 00:53:24,347 - Ve kardeşim. - İki günde 80 kişiyi öldürdü. 620 00:53:24,648 --> 00:53:27,357 - Evlatlık aslında. - Bence mekanikle ilgili. 621 00:53:29,318 --> 00:53:32,347 - İridyum. İridyuma neden ihtiyaçları var? - Dengeye bir katkı. 622 00:53:37,051 --> 00:53:41,358 Yani Shield'de olduğu gibi geçit kendi içinde çökmeyecek. 623 00:53:41,959 --> 00:53:43,406 Üstüne alınma, kırılma noktası. Dönüşlerin çok etkili. 624 00:53:45,261 --> 00:53:48,247 Ayrıca geçit Loki'nin istediği kadar... 625 00:53:48,248 --> 00:53:50,365 ...açılıp istediği kadar açık kalabilir. 626 00:53:51,196 --> 00:53:52,359 İzleme direklerini kaldırın. Hadi canım, hadi! 627 00:53:54,469 --> 00:53:55,517 Şuradaki adam ateri oynuyor! 628 00:53:56,618 --> 00:53:57,621 Fark etmeyeceğimi mi sandın? 629 00:53:57,662 --> 00:53:59,362 Yemezler! 630 00:54:02,081 --> 00:54:05,044 - Fury bunları nasıl görüyor? - Döndürüyor. 631 00:54:05,045 --> 00:54:06,420 Yorucu olmalı. 632 00:54:07,421 --> 00:54:09,399 Ham maddelerin geri kalanını... 633 00:54:09,400 --> 00:54:12,041 ...Ajan Barton kolayca elde edebilir. 634 00:54:12,142 --> 00:54:14,300 Hâlâ ihtiyacı olan şey ise bir güç kaynağı. 635 00:54:14,342 --> 00:54:17,629 Yüksek enerjili bir şey. 636 00:54:18,330 --> 00:54:20,528 Küpü harekete geçirecek bir şey. 637 00:54:20,706 --> 00:54:24,135 Termonükleer astrofizikte ne zaman uzman oldun acaba? 638 00:54:24,136 --> 00:54:26,207 Dün gece. Selvigin'in notları. 639 00:54:26,297 --> 00:54:29,355 Özütleme teorisi yazıları. Burada bunları okuyan bir ben mi varım? 640 00:54:29,356 --> 00:54:31,379 Güç kaynağının bir türü var mı? 641 00:54:33,008 --> 00:54:37,027 Koulomb bariyerini yıkması için küpü 120 milyon derecede ısıtmalı. 642 00:54:37,028 --> 00:54:38,435 Tabii Selvig kuantum tünelini... 643 00:54:38,436 --> 00:54:41,070 ...nasıl stabil edeceğini çözmediyse. 644 00:54:41,371 --> 00:54:42,663 Eğer yapabilirse... 645 00:54:42,664 --> 00:54:44,899 ...herhangi bir reaktörde ağır iyon füzyonu gerçekleştirebilir. 646 00:54:44,901 --> 00:54:46,465 Sonunda! Dilimizi konuşan biri. 647 00:54:46,566 --> 00:54:48,576 Bundan bahsediyordun, değil mi? 648 00:54:50,068 --> 00:54:52,047 Tanıştığımıza sevindim, Doktor Banner. 649 00:54:52,048 --> 00:54:55,042 Anti elektron çarpışmalarıyla ilgili çalışmalarınız eşsiz. 650 00:54:55,043 --> 00:54:59,071 Ayrıca kontrolü kaybedip, vahşi yeşil bir canavara dönmenize de hayranım. 651 00:54:59,708 --> 00:55:00,800 Sağ olun. 652 00:55:01,127 --> 00:55:04,733 Doktor Banner buraya yalnızca küpü izlemeye geldi. 653 00:55:04,734 --> 00:55:07,592 - Ona katılırsınız diye umuyordum. - Asasıyla başlayın. 654 00:55:07,593 --> 00:55:09,856 Sihirli olabilir ama Hidra silahı olarak çok kullanılıyor. 655 00:55:09,857 --> 00:55:13,179 Bu konuda bilgim yok, ama küpten güç aldığını biliyorum. 656 00:55:13,180 --> 00:55:16,301 Ve Loki tanıdığım en zeki iki adamı... 657 00:55:16,302 --> 00:55:18,600 ...nasıl kendine maymun etti bilmek istiyorum. 658 00:55:18,630 --> 00:55:21,963 - Maymun mu? Anlamadım. - Ben anladım. 659 00:55:24,275 --> 00:55:27,011 Yaptığı göndermeyi anladım. 660 00:55:27,012 --> 00:55:30,513 - Başlayalım mı, Doktor? - Bu taraftan, bayım. 661 00:55:44,369 --> 00:55:48,253 Gama ölçümleri Selvig'in Tesseract raporlarıyla aynı. 662 00:55:48,335 --> 00:55:50,408 Ama işlenmesi haftalar alacak. 663 00:55:50,409 --> 00:55:52,722 Ana bilgisayarlarını atlatabilirsek... 664 00:55:52,723 --> 00:55:54,857 ...ve hattın gücünü yönlendirirsek... 665 00:55:54,859 --> 00:55:56,751 ...600 teraflop yeter. 666 00:55:57,316 --> 00:55:59,064 Yanıma sadece diş fırçamı aldım. 667 00:56:00,527 --> 00:56:03,441 Aslında bir ara Stark Kulesine uğramalısın. En tepedeki halka. 668 00:56:03,477 --> 00:56:06,356 Bayılırsın. Şeker kulesi gibi. 669 00:56:06,357 --> 00:56:09,143 Teşekkür ederim ama, New York'a son... 670 00:56:09,145 --> 00:56:11,583 ...geldiğimde Harlem'i yerle bir ediyordum. 671 00:56:11,584 --> 00:56:14,820 Sana stressiz bir ortam vaat ediyorum. Gerginlik yok. 672 00:56:15,428 --> 00:56:16,455 Sürpriz yok. 673 00:56:16,629 --> 00:56:18,648 - Hey! - Yok mu bir şey? 674 00:56:18,661 --> 00:56:20,859 - Deli misin sen? - Kim bilir! 675 00:56:20,866 --> 00:56:23,211 Nasıl kontrol altında tutuyorsun? Sırrın ne? 676 00:56:23,213 --> 00:56:25,065 Bale, caz, bongo davulları ya da otlar mı? 677 00:56:25,066 --> 00:56:27,490 - Senin için her şey şaka mı? - Sadece komik şeyler. 678 00:56:27,526 --> 00:56:30,568 Bu gemideki herkesin güvenliğini tehdit etmen komik değil. 679 00:56:30,603 --> 00:56:33,591 - Siz alınmayın, Doktor. - Sorun değil böyle sivrilikleri... 680 00:56:33,592 --> 00:56:35,903 ...kaldıramasaydım buraya gelmezdim. 681 00:56:36,588 --> 00:56:39,227 Fazla tepki gösteriyorsun koca adam. Biraz cesur ol. 682 00:56:39,229 --> 00:56:41,206 Sizin de soruna odaklanmanız gerek, Bay Stark. 683 00:56:41,207 --> 00:56:42,405 Sence odaklanmıyor muyum? 684 00:56:42,668 --> 00:56:45,664 Fury bizi neden çağırdı? Neden şimdi? Neden önce değil? 685 00:56:45,665 --> 00:56:47,328 Neden anlatmıyor? 686 00:56:47,330 --> 00:56:49,706 Değişkenleri bilmeden bu denklemi çözemem. 687 00:56:49,707 --> 00:56:52,133 - Sence Fury bir şeyler mi gizliyor? - Adam casus. 688 00:56:52,337 --> 00:56:54,598 Yüzbaşı, o bir casus. 689 00:56:54,600 --> 00:56:56,273 Sırlarının sırrı var. 690 00:56:56,275 --> 00:56:58,547 Onu da rahatsız ediyor, değil mi? 691 00:57:00,302 --> 00:57:03,463 - Burada işimi bitireceğim ve... - Doktor. 692 00:57:08,548 --> 00:57:11,341 "Bütün insanlık için sıcak bir ışık." 693 00:57:11,343 --> 00:57:13,456 Loki'nin küple ilgili Fury'e söylediği şey. 694 00:57:13,457 --> 00:57:16,388 - Evet, duydum. - Sanırım seni kastediyordu. 695 00:57:18,832 --> 00:57:22,030 Barton Loki'ye kuleden söz etmemişse bile tüm haberlerde o vardı. 696 00:57:22,031 --> 00:57:25,696 Stark Kulesi mi? O büyük, çirkin şey... 697 00:57:26,058 --> 00:57:27,760 New York'taki bina mı yani? 698 00:57:27,761 --> 00:57:31,540 Kendi kendine üreten bir ark reaktöründen enerji alıyor. 699 00:57:31,542 --> 00:57:34,263 Bina kendini bir yıl mı aydınlatacak? 700 00:57:34,265 --> 00:57:35,742 Sadece bir prototip. 701 00:57:36,019 --> 00:57:38,547 Şu anda temiz enerji işinde tek isim benim. 702 00:57:38,548 --> 00:57:39,558 Bunu demek istiyor. 703 00:57:39,559 --> 00:57:42,784 Peki, Shield onu neden Tesseract projesine almadı? 704 00:57:42,785 --> 00:57:45,461 Her şeyden önce enerji sektöründe ne işleri var? 705 00:57:46,024 --> 00:57:48,837 Muhtemelen bu konuyu şifre çözme programım... 706 00:57:48,839 --> 00:57:51,650 ...Shield'in bütün gizli programlarını çözünce araştırabilirim. 707 00:57:51,652 --> 00:57:54,589 - Yoksa sen... - Jarvis buraya girdiğinden beri bunun peşinde. 708 00:57:54,590 --> 00:57:58,283 Birkaç saat sonra Shield’in sakladığı her şeyi öğreneceğim. Yabanmersini? 709 00:57:58,302 --> 00:58:00,542 Yine de seni neden burada istemediklerini anlamadım. 710 00:58:00,543 --> 00:58:03,733 İstihbarattan korkan bir istihbarat örgütü olur mu? 711 00:58:03,735 --> 00:58:07,325 - Böylesi tarihsel olurdu, mümkün değil. - Bence Loki bizi kızdırmaya çalışıyor. 712 00:58:07,692 --> 00:58:09,665 Adamın niyeti savaş çıkarmak. 713 00:58:09,666 --> 00:58:11,873 Ve dikkat etmezsek başaracak. 714 00:58:12,200 --> 00:58:15,027 Emirlerimiz var. Onları uygulamalıyız. 715 00:58:15,029 --> 00:58:17,128 Emre uymak tarzım değil. 716 00:58:18,465 --> 00:58:20,628 Tarzın da tarzın, değil mi? 717 00:58:20,629 --> 00:58:23,877 Bu odadakilerden hangisi hem A yazılı kostüm giymiş... 718 00:58:23,879 --> 00:58:26,289 ...hem işe yaramaz? - Steve. 719 00:58:27,108 --> 00:58:30,453 Bunların seni rahatsız etmediğini söyle. 720 00:58:32,430 --> 00:58:34,661 Küpü bulun yeter. 721 00:58:46,182 --> 00:58:48,634 Babamın anlata anlata bitiremediği adam bu mu? 722 00:58:48,635 --> 00:58:51,345 Buzda bıraksaydılar ne olurdu acaba? 723 00:58:52,097 --> 00:58:55,773 Loki konusunda haklı. Bizden daha avantajlı. 724 00:58:56,036 --> 00:58:59,218 Loki'nin elinde sadece saatli bomba var. 725 00:58:59,222 --> 00:59:00,872 Bir gün suratında patlayacak. 726 00:59:00,874 --> 00:59:03,150 Ve patladığında ben de orada olacağım. 727 00:59:04,096 --> 00:59:06,095 Evet, gazetelerden okurum artık. 728 00:59:07,756 --> 00:59:10,235 Ya da sen de kuşanıp bize katılırsın. 729 00:59:10,678 --> 00:59:14,414 Gördüğün gibi bende zırh yok. 730 00:59:14,416 --> 00:59:17,503 Tamamen korunmasızım. 731 00:59:17,783 --> 00:59:19,778 Bildiğin kabus gibi. 732 00:59:19,780 --> 00:59:22,060 Her saniye sürekli kalbimin içine doğru... 733 00:59:22,062 --> 00:59:24,912 ...ilerlemeye çalışan bir parçam var. 734 00:59:24,914 --> 00:59:26,811 Bu onu durduruyor. 735 00:59:26,812 --> 00:59:30,189 Bu küçük ışık çemberi. Artık benim bir parçam. 736 00:59:30,434 --> 00:59:32,435 Sadece zırh değil. 737 00:59:33,008 --> 00:59:35,499 Ve bu korkunç bir ayrıcalık. 738 00:59:35,501 --> 00:59:38,465 - Ama kontrol edebiliyorsun. - Nasıl yapacağımı öğrendim. 739 00:59:38,467 --> 00:59:39,582 Çok farklı. 740 00:59:40,755 --> 00:59:42,783 Senin kazayla ilgili her şeyi okudum. 741 00:59:42,784 --> 00:59:46,128 Açığa çıkan onca gama seni öldürebilirdi. 742 00:59:46,130 --> 00:59:49,182 Yani Hulk benim... 743 00:59:50,056 --> 00:59:53,040 Diğer adam, hayatımı mı kurtardı? 744 00:59:53,041 --> 00:59:54,452 Çok iyi. 745 00:59:55,074 --> 00:59:59,035 Çok güzel bir duygu. Peki neden kurtardı? 746 01:00:00,090 --> 01:00:02,255 Bunu göreceğiz. 747 01:00:03,868 --> 01:00:07,635 - Hoşuna gitmeyebilir. - Ama senin gidebilir. 748 01:01:06,964 --> 01:01:10,065 Loki doktoru alır almaz Jane Foster'ı taşıdık. 749 01:01:10,245 --> 01:01:12,743 Muhteşem bir gözlem evi var Toronto'da. 750 01:01:12,745 --> 01:01:16,183 Nasıl olduysa orada danışmanlık yapmasını istediler. 751 01:01:16,184 --> 01:01:20,198 Dolgun ücret, özel uçak. Çok uzakta. 752 01:01:20,842 --> 01:01:23,503 - Ama güvende olacak. - Teşekkür ederim. 753 01:01:25,338 --> 01:01:28,406 Loki'nin Erik Selvig'i alması tesadüf değil. 754 01:01:28,614 --> 01:01:31,021 İşi bitince ne yapacak kim bilir. 755 01:01:31,023 --> 01:01:34,146 - Erik iyi bir insan. - Sık sık senden söz ediyor. 756 01:01:35,287 --> 01:01:37,364 Onun hayatını değiştirdin. 757 01:01:39,162 --> 01:01:43,203 - Buralarda her şeyi değiştirdin. - Eskiden çok daha iyiydiler. 758 01:01:43,917 --> 01:01:46,898 Asgard'da daha gelişmişiz gibi davrandık... 759 01:01:46,900 --> 01:01:49,773 ...ama buraya gelip sintine çubuğu gibi saldırdık. 760 01:01:49,775 --> 01:01:51,727 - Ne gibi? - Sintine çubuğu. 761 01:01:51,728 --> 01:01:55,274 Büyük, korkunç, boynuzlu bir hayvan. 762 01:01:55,583 --> 01:01:57,722 - Sizde yok mu? - Sanmıyorum. 763 01:01:57,724 --> 01:01:59,501 Çok iğrençtirler. 764 01:02:00,807 --> 01:02:03,479 Yollarına çıkan her şeyi ezip geçerler. 765 01:02:10,749 --> 01:02:12,498 Dünyaya ilk geldiğimde... 766 01:02:12,500 --> 01:02:14,365 ...Loki'nin öfkesi de peşimden geldi. 767 01:02:14,367 --> 01:02:16,617 Halkınız bedelini ödedi. 768 01:02:16,619 --> 01:02:18,424 Ve bir kez daha ödüyorlar. 769 01:02:21,055 --> 01:02:23,722 Gençliğimde savaşa istekliydim. 770 01:02:25,204 --> 01:02:27,497 Savaş henüz başlamadı. 771 01:02:28,525 --> 01:02:31,644 Loki'ye Tesseract'ın yerini söyletebilecek misin? 772 01:02:31,651 --> 01:02:33,379 Bilmiyorum. 773 01:02:33,380 --> 01:02:37,954 Loki'nin isteği sadece güç değil, intikam da istiyor. Benden. 774 01:02:39,842 --> 01:02:42,904 Hiçbir acı bu isteğini dindiremez. 775 01:02:43,174 --> 01:02:45,230 Acı baş gösterene kadar... 776 01:02:45,522 --> 01:02:48,205 ...birçok kişi böyle düşünür. 777 01:02:49,119 --> 01:02:54,556 - Ne yapmamı istiyorsun? - Asıl sen ne yapmaya hazırsın? 778 01:02:54,557 --> 01:02:55,927 Loki bir tutsak. 779 01:02:55,963 --> 01:02:58,317 O zaman neden bu gemide olmak isteyen... 780 01:02:58,318 --> 01:03:00,814 ...tek kişi oymuş gibi hissediyorum? 781 01:03:12,446 --> 01:03:15,594 Bana gizlice sokulabilecek çok kişi yoktur. 782 01:03:15,611 --> 01:03:17,864 Ama benim geldiğimi anladın. 783 01:03:18,005 --> 01:03:20,064 Fury türlü türlü işkence... 784 01:03:20,367 --> 01:03:23,878 ...yaptıktan sonra sen de... 785 01:03:23,879 --> 01:03:27,563 ...bir arkadaş merhem gibi ortaya çıkarsın. 786 01:03:28,419 --> 01:03:29,735 Ve iş birliği yaparım. 787 01:03:29,736 --> 01:03:32,744 Ajan Barton'a ne yaptığını bilmek istiyorum. 788 01:03:32,745 --> 01:03:35,993 Zihnini genişlettim diyelim. 789 01:03:37,116 --> 01:03:39,455 Kazandığın zaman... 790 01:03:39,854 --> 01:03:42,548 ...kral olduğunda... 791 01:03:43,225 --> 01:03:46,069 ...onun zihnine ne olacak? 792 01:03:47,055 --> 01:03:49,050 - Aşık mısınız yoksa Ajan Romanoff? - Aşk çocuklara göredir. 793 01:03:49,052 --> 01:03:51,006 Ona borcum var. 794 01:03:55,510 --> 01:03:56,515 Anlatın. 795 01:04:01,989 --> 01:04:05,201 Shield için çalışmadan önce... 796 01:04:09,026 --> 01:04:11,604 ...adımı bayağı duyurmuştum. 797 01:04:11,605 --> 01:04:14,632 Çok özel bir yeteneğe sahibim. 798 01:04:14,634 --> 01:04:18,713 Kim için veya neye karşı kullandığımı umursamadım. 799 01:04:19,396 --> 01:04:22,400 Shield’in radarına kötü yakalandım. 800 01:04:24,112 --> 01:04:26,740 Ajan Barton beni öldürmek için gönderildi. 801 01:04:27,962 --> 01:04:30,674 Ama hayatımı bağışladı. 802 01:04:30,675 --> 01:04:34,714 Onu öldürmeyeceğime yemin edersem ne yaparsın? 803 01:04:34,715 --> 01:04:37,064 - Seni serbest bırakmam. - Hayır, ama hoşuma gitti. 804 01:04:38,593 --> 01:04:40,221 Dünyan tehlikede ama... 805 01:04:40,224 --> 01:04:42,635 ...sen bir adam için pazarlık yapıyorsun. 806 01:04:42,636 --> 01:04:46,047 Rejim her gün devrilir. Bunun için ağlamam. Ben Rus’um. 807 01:04:46,140 --> 01:04:47,809 Ya da öyleydim. 808 01:04:50,374 --> 01:04:52,495 Peki şimdi nesin? 809 01:04:52,736 --> 01:04:55,086 Anlamak o kadar zor değil. 810 01:04:55,524 --> 01:04:59,015 Borç defterim kabarık. Temizlemek istiyorum. 811 01:04:59,409 --> 01:05:01,093 Yapabilecek misin? 812 01:05:02,677 --> 01:05:05,004 O kadar borcu temizleyebilecek misin? 813 01:05:07,012 --> 01:05:09,081 Drakoff'un kızı. 814 01:05:10,251 --> 01:05:12,292 Sao Paulo. 815 01:05:13,141 --> 01:05:15,022 Hastane yangını. 816 01:05:16,099 --> 01:05:18,064 Barton her şeyi anlattı. 817 01:05:19,766 --> 01:05:22,085 Borç defterin kabarmış. Taşıyor! 818 01:05:22,786 --> 01:05:26,462 Ve senden daha temiz olmayan bir adamı kurtarmak bir şeyi değiştirecek mi sence? 819 01:05:26,464 --> 01:05:31,052 Bu aşağılık bir duygusallık. Bir çocuğun duası gibi. 820 01:05:31,054 --> 01:05:33,006 İçler acısı! 821 01:05:34,007 --> 01:05:36,096 Yalancı ve katillerin hizmetinde... 822 01:05:37,198 --> 01:05:40,056 ...yalan söyleyip öldürüyorsun. 823 01:05:42,481 --> 01:05:47,297 Diğerlerinden ayrı gibi davranıp... 824 01:05:47,299 --> 01:05:50,006 ...korkularını gideriyorsun. 825 01:05:50,709 --> 01:05:52,319 Ama onlar senin bir parçan. 826 01:05:52,321 --> 01:05:56,007 Ve asla gitmezler! 827 01:05:57,025 --> 01:06:00,552 Barton'a seni öldürtene kadar dokunmayacağım. 828 01:06:00,557 --> 01:06:02,362 Yavaşça, içtenlikle. 829 01:06:02,363 --> 01:06:05,598 Seni nasıl korkutacağını bilerek. 830 01:06:05,600 --> 01:06:08,902 Sonra güzel eserini görecek kadar uzun süre geçince uyanacak. 831 01:06:08,904 --> 01:06:12,303 Ve haykırdığında kafatasını ikiye ayıracağım! 832 01:06:12,304 --> 01:06:15,671 Bu da benim pazarlığım, sürtük! 833 01:06:17,104 --> 01:06:19,011 Sen bir canavarsın. 834 01:06:21,077 --> 01:06:22,481 Hayır. 835 01:06:23,188 --> 01:06:25,751 Canavarı siz çıkardınız ortaya! 836 01:06:27,681 --> 01:06:30,399 Banner! 837 01:06:30,400 --> 01:06:33,367 - Planın bu demek! - Ne? 838 01:06:33,539 --> 01:06:35,393 Loki, Hulk'u serbest bırakmak istiyor. 839 01:06:35,429 --> 01:06:36,757 Banner'ı laboratuvarda tutun. Yoldayım. 840 01:06:36,758 --> 01:06:38,775 Kapıları kilitleyin. 841 01:06:39,868 --> 01:06:43,773 İşbirliğin için teşekkürler. 842 01:06:51,105 --> 01:06:52,629 Ne yapıyorsunuz, Bay Stark? 843 01:06:52,630 --> 01:06:55,169 Ben de size aynı şeyi soracaktım. 844 01:06:55,171 --> 01:06:57,165 Tesseract’ın yerini tespit edecektiniz? 845 01:06:57,166 --> 01:07:01,022 Ediyoruz, model kilitlendi. Frekansları tarıyoruz. 846 01:07:01,023 --> 01:07:03,598 Hedefe rastlayınca, yarım mil içinde yerini tespit edeceğiz. 847 01:07:03,600 --> 01:07:07,169 Siz de küpünüzü geri alırsınız. Ne kadar ekmek o kadar köfte. 848 01:07:07,845 --> 01:07:09,880 İkinci aşama nedir acaba? 849 01:07:11,278 --> 01:07:14,072 İkinci aşama Shield’ın silah yapması için küpü kullanması demek. 850 01:07:14,081 --> 01:07:16,145 Kusura bakmayın. Bilgisayar bana biraz yavaş geliyor. 851 01:07:16,147 --> 01:07:18,868 Tesseract ile ilgili her şeyi topladık, Rogers. 852 01:07:18,904 --> 01:07:21,546 - Ama bu demek değil ki... - Pardon, Nick. 853 01:07:21,548 --> 01:07:23,133 Bu seferki yalanın ne? 854 01:07:23,864 --> 01:07:26,517 Yanılmışım, Yönetici. Dünya hiç değişmemiş. 855 01:07:26,519 --> 01:07:27,689 Bundan haberin var mıydı? 856 01:07:27,690 --> 01:07:30,396 Buradan uzaklaşabilir misiniz, Doktor? 857 01:07:30,398 --> 01:07:32,942 Kolkata'daydım. Gayet iyi uzaklaştım. 858 01:07:32,943 --> 01:07:35,722 - Loki sizi yönlendiriyor. - Peki sen ne yapıyorsun? 859 01:07:35,724 --> 01:07:37,744 Buraya naz yapmaya gelmediniz. 860 01:07:37,745 --> 01:07:40,080 Sen biraz gerildin diye gidecek değilim. 861 01:07:40,082 --> 01:07:43,486 Neden Shield Tesseract’ı kitle imha silahı yapmak... 862 01:07:43,487 --> 01:07:45,972 ...için kullanıyor, bilmek istiyorum. 863 01:07:46,244 --> 01:07:48,203 Onun yüzünden. 864 01:07:48,952 --> 01:07:49,857 Benim mi? 865 01:07:50,716 --> 01:07:53,232 Geçen sene dünyaya başka bir gezegenden bir ziyaretçi geldi. 866 01:07:53,233 --> 01:07:56,458 Kiniyle küçük bir kasabayı yok etti. 867 01:07:56,460 --> 01:07:59,303 Sadece bu evrende yalnız olmadığımızı öğrenmekle kalmadık. 868 01:07:59,304 --> 01:08:02,700 Ayrıca umutsuzca ve neşe içinde yenildik. 869 01:08:02,702 --> 01:08:04,893 Gezegeninizle barış içinde olmak istedim. 870 01:08:04,895 --> 01:08:06,811 Ama orada bir tek siz yoktunuz, değil mi? 871 01:08:06,812 --> 01:08:09,383 Ve tek tehdit siz değilsiniz. 872 01:08:09,385 --> 01:08:12,680 Dünya karşı konulamayan, kontrol edilemeyen... 873 01:08:12,681 --> 01:08:15,345 ...kişilerle doluyor. - Küpü kontrol ettiğiniz gibi mi? 874 01:08:15,346 --> 01:08:19,402 Sizin Tesseract'la çalışmanız Loki'nin ve müttefiklerinin ilgisini çekti. 875 01:08:19,410 --> 01:08:21,856 Bu dünyanın daha zor bir savaşa... 876 01:08:21,857 --> 01:08:23,851 ...hazır olduğunu gösteren bir işaret. 877 01:08:23,852 --> 01:08:27,401 - Daha zor mu? - Bizi siz zorladınız. Hareketleriniz bizim... 878 01:08:27,402 --> 01:08:30,468 Nükleer caydırıcılık. Bu her zaman ortamı sakinleştirir. 879 01:08:30,470 --> 01:08:32,943 Senin servetini nasıl elde ettiğini unutmayalım Stark. 880 01:08:32,944 --> 01:08:35,268 Eminim Stark şu an hâlâ silah üretseydi... 881 01:08:35,269 --> 01:08:37,021 Bir dakika, konu niye bana geldi? 882 01:08:37,251 --> 01:08:38,637 Konu hep sen değil misin zaten? 883 01:08:38,639 --> 01:08:40,817 İnsanları bundan daha gelişmiş sanıyordum. 884 01:08:40,818 --> 01:08:43,702 Pardon da gezegeninize gelip biz mi bir yerleri uçurduk? 885 01:08:45,134 --> 01:08:46,569 Gerçekten bu kadar saf mısınız? 886 01:08:46,570 --> 01:08:49,438 Shield olası tehditleri izler. 887 01:08:49,439 --> 01:08:51,503 - Kaptan Amerika izleniyor mu peki? - Konu bu değil, Doktor. 888 01:09:08,296 --> 01:09:11,462 Taşıyıcı 6650, bravo. Kendinizi tanıtın. 889 01:09:11,464 --> 01:09:13,088 Bilgileriniz bilgisayarda görünmüyor. 890 01:09:13,089 --> 01:09:15,700 Yükünüz nedir? Tamam. 891 01:09:15,949 --> 01:09:17,187 Silah ve cephane. Tamam. 892 01:09:26,996 --> 01:09:29,461 Kontrolden bahsedip, karmaşa çıkarıyorsun. 893 01:09:29,462 --> 01:09:32,520 Böyle olmaz mı zaten? Neyiz biz ekip mi? 894 01:09:32,521 --> 01:09:35,369 Biz karmaşa yaratan kimyasal karışımız. 895 01:09:35,371 --> 01:09:39,883 - Biz saatli bombayız. - Yavaş biraz. 896 01:09:39,885 --> 01:09:41,639 Neden biraz deşarj olmasına izin vermiyorsunuz? 897 01:09:41,682 --> 01:09:43,940 Nedenini iyi biliyorsun. Düş yakasından. 898 01:09:43,941 --> 01:09:45,889 Keşke beni buna zorlasan! 899 01:09:46,169 --> 01:09:49,256 Evet, zırh giymiş koca adam. 900 01:09:50,162 --> 01:09:51,480 Söylesene, nesin sen? 901 01:09:51,482 --> 01:09:54,770 Dâhi, milyoner, zampara, hayırsever. 902 01:09:54,771 --> 01:09:57,558 Bunlar olmadan da sana fark atacak çok adam tanıyorum. 903 01:09:58,065 --> 01:10:02,224 Ben bu filmi çok gördüm. Uğruna gerçekten savaştığın tek şey, kendinsin. 904 01:10:02,757 --> 01:10:04,732 Fedakarlık edip... 905 01:10:04,734 --> 01:10:07,434 ...dikenli tellerden geçecek ve üstünde sürünecek bir adam değilsin. 906 01:10:07,435 --> 01:10:09,561 Teli keserim olur biter. 907 01:10:12,273 --> 01:10:13,898 Hep bir yolunu bulursun zaten. 908 01:10:14,446 --> 01:10:16,080 Tehdit olmayabilirsin ama... 909 01:10:16,082 --> 01:10:18,138 ...kahraman gibi de davranmayı bırak. 910 01:10:18,139 --> 01:10:20,034 Kahraman mı? Senin gibi mi? 911 01:10:20,593 --> 01:10:22,685 Sen bir laboratuvar deneyisin, Rogers. 912 01:10:22,686 --> 01:10:26,174 Seni özel kılan her şey bir şişeden çıktı. 913 01:10:51,290 --> 01:10:54,149 Zırhını giy de birkaç raunt kapışalım. 914 01:10:55,120 --> 01:10:57,720 Siz insanlar çok küçük... 915 01:10:57,722 --> 01:11:00,143 ...ve dar kafalısınız. - Evet, takım diye buna denir. 916 01:11:00,145 --> 01:11:02,687 Ajan Romanoff, Doktor Banner'a eşlik edip... 917 01:11:02,688 --> 01:11:04,454 Nereye götürsün? Odamı Loki'ye verdin. 918 01:11:04,456 --> 01:11:07,517 - Hücre sadece şey içindi... - Beni öldürmeniz ihtimaliniz içindi. 919 01:11:07,552 --> 01:11:10,768 Ama öldüremezsiniz. Biliyorum, çünkü denedim. 920 01:11:13,080 --> 01:11:14,846 Bunalımdaydım... 921 01:11:15,105 --> 01:11:17,848 ...sonu yok diyordum ben de ağzıma bir kurşun sıktım. 922 01:11:17,849 --> 01:11:20,309 Ama diğer adam tükürüp attı. 923 01:11:21,230 --> 01:11:24,517 Ben de yaşamaya devam ettim. Başkalarına yardım ettim. 924 01:11:24,519 --> 01:11:28,008 Siz beni bu ucubelerin yanına sürükleyip... 925 01:11:28,009 --> 01:11:29,383 ...buradakileri tehlikeye atana kadar iyiydim. 926 01:11:29,384 --> 01:11:31,483 Sırrımı öğrenmek ister misin, Ajan Romanoff? 927 01:11:31,485 --> 01:11:33,362 Nasıl sakin kaldığımı öğrenmek ister misin? 928 01:11:36,078 --> 01:11:38,250 Doktor Banner. 929 01:11:39,194 --> 01:11:41,565 Asayı bırakın. 930 01:11:48,880 --> 01:11:50,386 Bulduk! 931 01:11:51,502 --> 01:11:54,217 Üzgünüm, çocuklar marifetlerimi göremeyeceksiniz. 932 01:11:54,218 --> 01:11:56,129 - Tesseract’ın yerini buldunuz mu? - En çabuk ben giderim. 933 01:11:56,137 --> 01:11:58,502 Tesseract Asgard'a ait. Hiçbir insan onun dengi değil. 934 01:11:58,504 --> 01:12:00,116 - Yalnız gitmeyeceksin. - Sen mi durduracaksın? 935 01:12:00,117 --> 01:12:02,499 - Zırhını giy de görelim. - Senden korkmuyorum, ihtiyar. 936 01:12:02,501 --> 01:12:04,107 Giy bakalım! 937 01:12:06,572 --> 01:12:08,035 Aman Tanrım. 938 01:12:23,448 --> 01:12:26,531 - Zırhını giy. - Tamam. 939 01:12:34,566 --> 01:12:35,950 - Hill! - Harici patlama. 940 01:12:36,751 --> 01:12:38,721 3 numaralı motor devre dışı. 941 01:12:38,722 --> 01:12:40,820 Sorunu bulabildin mi? 942 01:12:41,021 --> 01:12:42,770 - Durum bildirin. - Türbin sağlam görünüyor... 943 01:12:42,771 --> 01:12:45,841 ...ama havada olduğumuzdan gidip tamir etmek imkânsız. 944 01:12:45,842 --> 01:12:48,742 Bir motor daha kaybedersek, düşeriz. 945 01:12:49,843 --> 01:12:51,715 Biri çıkıp şu motoru tamir etsin. 946 01:12:51,717 --> 01:12:53,314 - Stark, duydun mu? - İlgileneceğim. 947 01:12:53,315 --> 01:12:56,003 Coulson, tutuklu bölümünün kilitli olduğundan emin ol ve... 948 01:12:56,004 --> 01:12:57,983 ...silah deposuna geç. 949 01:12:57,984 --> 01:12:59,730 Romanoff? 950 01:13:02,604 --> 01:13:04,421 Biz iyiyiz. 951 01:13:06,761 --> 01:13:08,454 İyiyiz, değil mi? 952 01:13:20,287 --> 01:13:21,788 Şu motoru halledin. 953 01:13:21,789 --> 01:13:23,790 Kameraları da etkisiz hâle getirin. 954 01:13:23,791 --> 01:13:25,319 Yanımdan ayrılmayın. 955 01:13:29,430 --> 01:13:32,152 3. motor. Orada görüşürüz. 956 01:13:40,738 --> 01:13:42,241 Doktor. 957 01:13:43,929 --> 01:13:46,882 Bruce, karşı koymalısın. 958 01:13:46,884 --> 01:13:48,975 Loki'nin istediği bu. 959 01:13:50,166 --> 01:13:53,059 - İyileşeceksin. Beni dinle. - Yaralı mısınız? 960 01:13:55,831 --> 01:13:57,816 İyi olacağız. 961 01:13:57,818 --> 01:14:01,833 Hayatımın üstüne yemin ederim. Seni buradan çıkarıp, götüreceğim. 962 01:14:01,835 --> 01:14:04,007 - Ve bir daha... - Hayatın mı? 963 01:14:20,899 --> 01:14:22,439 Bruce! 964 01:14:58,719 --> 01:15:01,691 Gemiyi 1-8-0 güney koordinatlarına uçurun. 965 01:15:02,202 --> 01:15:04,085 - Bizi suya götürün. - Kör uçuyoruz. 966 01:15:04,089 --> 01:15:06,389 Arızdan sonra navigasyon yeniden ayarlanıyor. 967 01:15:06,390 --> 01:15:08,530 Güneş doğuyor mu? 968 01:15:09,014 --> 01:15:11,504 - Evet, efendim. - O zaman güneşi solunuza alın. 969 01:15:11,505 --> 01:15:13,062 Bizi suya götürün. 970 01:15:13,064 --> 01:15:16,106 Eğer bir türbün daha bozulursa, düşeriz. 971 01:15:22,257 --> 01:15:23,449 Stark! 972 01:15:26,083 --> 01:15:27,866 Stark, buradayım. 973 01:15:28,065 --> 01:15:29,115 Güzel. 974 01:15:30,496 --> 01:15:32,287 Bakalım burada ne varmış. 975 01:15:32,599 --> 01:15:35,608 Pervanelere ulaşıp yerinden oynatmadan önce süper iletken... 976 01:15:35,609 --> 01:15:39,143 ...soğutma sistemini yeniden çalıştırmalıyım. 977 01:15:41,538 --> 01:15:42,886 Kontrol paneline git. 978 01:15:42,888 --> 01:15:45,948 Hangi bölmelerin aşırı yükte çalıştığını öğren. 979 01:15:59,086 --> 01:16:00,771 Nasıl görünüyor? 980 01:16:01,179 --> 01:16:05,806 - Bir tür elektrik akışı var gibi görünüyor. - Haksız değilsin. 981 01:17:09,572 --> 01:17:12,514 Biz düşmanın değiliz, Banner. 982 01:17:12,614 --> 01:17:14,034 Düşünmeye çalış! 983 01:17:23,316 --> 01:17:25,116 Tamam, röleler sağlam. 984 01:17:25,117 --> 01:17:27,089 Şimdi ne yapıyoruz? 985 01:17:27,091 --> 01:17:30,599 Pervaneleri kurtarsam bile bu alet yardım olmadan çalışmaz. 986 01:17:30,698 --> 01:17:32,267 Oraya inip itmem gerek. 987 01:17:32,268 --> 01:17:34,300 Pervane hızlanırsa, paramparça olursun. 988 01:17:34,358 --> 01:17:37,425 Kontrol ünitesi polariteyi yeteri kadar uzun süre çevirebilir. 989 01:17:37,432 --> 01:17:38,266 Böylece ben de... 990 01:17:38,268 --> 01:17:39,664 Anlayabileceğim gibi konuş! 991 01:17:40,678 --> 01:17:42,203 Şu kırmızı kolu gördün mü? 992 01:17:42,937 --> 01:17:45,649 Eğer pervaneler yavaşlarsa dışarı çıkabilirim. 993 01:17:45,651 --> 01:17:47,628 Orada dur. İşaretimi bekle. 994 01:18:39,414 --> 01:18:42,164 Herkesi alt güverteye tahliye etmeliyiz. 995 01:18:45,037 --> 01:18:46,248 El bombası! 996 01:19:00,777 --> 01:19:02,008 Güvenlik ihlâli oluştu. 997 01:19:02,009 --> 01:19:04,025 Düşmanlar Shield üssündeler. 998 01:19:04,030 --> 01:19:06,003 Herkes güverteye. 999 01:19:14,004 --> 01:19:17,180 Hulk ve Thor araştırma bölümünde kapışıyorlar. 1000 01:19:17,725 --> 01:19:19,698 Hulk buranın altını üstüne getirecek. 1001 01:19:21,027 --> 01:19:22,442 Dikkatini çekin. 1002 01:19:22,443 --> 01:19:26,164 Eskort 6,0 saldırmaya hazır ol. 1003 01:19:26,165 --> 01:19:28,856 - Çok yaklaşma. - Anlaşıldı. 1004 01:19:40,804 --> 01:19:42,146 Hedef görüldü. 1005 01:19:47,179 --> 01:19:48,559 Nişan alındı. 1006 01:19:59,930 --> 01:20:01,221 Hedef çıktı! 1007 01:21:09,661 --> 01:21:12,669 Buraya asla giremeyeceksiniz... 1008 01:21:26,209 --> 01:21:27,242 ARIZA 1009 01:21:30,428 --> 01:21:31,959 Bütün motorlar durdu. 1010 01:21:43,478 --> 01:21:45,583 Geminin kontrolünü kaybettik. Birinci motor çalışmıyor. 1011 01:21:45,584 --> 01:21:47,592 Barton sistemimizi mahvetti. 1012 01:21:47,626 --> 01:21:49,426 Tutuklu bölümüne gidiyor. 1013 01:21:50,153 --> 01:21:51,471 Duyan var mı? 1014 01:21:53,225 --> 01:21:54,944 Ben Ajan Romanoff. 1015 01:21:55,481 --> 01:21:56,867 Anlaşıldı. 1016 01:22:01,125 --> 01:22:04,371 - İrtifa kaybediyoruz, Stark. - Fark ettim! 1017 01:22:32,942 --> 01:22:33,957 Hayır! 1018 01:22:41,768 --> 01:22:44,127 Bu hileyi hep yiyecek misin sen? 1019 01:23:27,310 --> 01:23:29,445 İnsanlar bizi ölümsüz sanıyor. 1020 01:23:30,704 --> 01:23:32,245 Bir deneyelim mi? 1021 01:23:35,034 --> 01:23:36,302 Geri çekil, lütfen. 1022 01:23:40,731 --> 01:23:41,884 Beğendin mi? 1023 01:23:43,315 --> 01:23:46,369 Sen Yok Ediciyi gönderdikten sonra bunun üstünde çalışmaya başladık. 1024 01:23:47,492 --> 01:23:49,434 Ben bile ne işe yaradığını bilmiyorum. 1025 01:23:50,765 --> 01:23:51,759 Öğrenmek ister misin? 1026 01:23:54,593 --> 01:23:55,617 Hayır! 1027 01:25:05,188 --> 01:25:06,678 Natasha. 1028 01:25:37,981 --> 01:25:39,158 Kaybedeceksin! 1029 01:25:41,826 --> 01:25:43,113 Öyle mi? 1030 01:25:44,132 --> 01:25:45,562 Bu senin doğanda var. 1031 01:25:48,304 --> 01:25:49,938 Kahramanlarınız dağıldı. 1032 01:25:50,729 --> 01:25:53,524 Yüzen kaleniz gökten düşüyor. 1033 01:25:54,376 --> 01:25:55,596 Kaybım nerede peki? 1034 01:25:56,706 --> 01:25:58,836 Senin inancın eksik! 1035 01:25:59,551 --> 01:26:01,066 Hiç sanmıyorum... 1036 01:26:07,346 --> 01:26:08,952 Demek bu işe yarıyormuş. 1037 01:26:10,951 --> 01:26:12,571 İRTİFA KAYBI 1038 01:26:42,612 --> 01:26:45,391 - Kaldıracı çevir, Yüzbaşı. - Bir dakika! 1039 01:26:46,432 --> 01:26:47,575 Kaldıraç! 1040 01:26:48,022 --> 01:26:48,918 Şimdi! 1041 01:27:37,819 --> 01:27:38,719 Özür dilerim, patron. 1042 01:27:38,720 --> 01:27:40,620 Mahkum firar etti. 1043 01:27:40,669 --> 01:27:44,306 Uyanık kal, gözlerime bak. 1044 01:27:44,307 --> 01:27:47,680 - Bana müsaade. - Olmaz. 1045 01:27:48,246 --> 01:27:50,334 Sorun değil, patron. 1046 01:27:51,483 --> 01:27:53,657 Bu iş olacak gibi değil. 1047 01:27:54,280 --> 01:27:57,245 Onlara asıl şey lazım... 1048 01:27:57,246 --> 01:27:59,586 Şey... 1049 01:28:27,392 --> 01:28:29,433 Ajan Coulson öldü. 1050 01:28:30,415 --> 01:28:33,189 - Sağlık ekibi geliyor. - Buradalar zaten. 1051 01:28:36,313 --> 01:28:37,502 Kurtaramadılar. 1052 01:28:55,433 --> 01:28:58,123 Bunlar Phil Coulson'ın ceketindeydi. 1053 01:29:00,246 --> 01:29:03,024 Sanırım sana bunları imzalatmamış. 1054 01:29:06,215 --> 01:29:07,931 Havada kalakaldık. 1055 01:29:07,932 --> 01:29:10,830 Sistemler çöktü, küpün yerini bilmiyoruz. 1056 01:29:10,831 --> 01:29:13,731 Banner, Thor. 1057 01:29:14,612 --> 01:29:16,045 Elimizde hiçbir bilgi yok. 1058 01:29:16,334 --> 01:29:19,399 Sağlam olan tek gözümü de kaybettim. 1059 01:29:21,968 --> 01:29:24,050 Böyle olacağı belliydi. 1060 01:29:30,001 --> 01:29:32,099 Evet. 1061 01:29:32,600 --> 01:29:35,700 Tesseract bir cephanelik yapacaktık. 1062 01:29:36,799 --> 01:29:39,935 Elimdeki her şeyi bu işe yatırmadım... 1063 01:29:39,937 --> 01:29:42,243 ...çünkü daha riskli bir şeyle ilgiliydim. 1064 01:29:46,179 --> 01:29:50,060 Bir fikir vardı aklımda. Stark'ın da haberi vardı. 1065 01:29:52,237 --> 01:29:55,004 Adı İntikamcılar Girişimi. 1066 01:29:56,758 --> 01:30:00,410 Amaç bir grup olağanüstü kişiyi bir araya getirip... 1067 01:30:02,442 --> 01:30:04,615 ...olduğu hâllerinden daha fazlası oluyorlar mı görmekti. 1068 01:30:06,667 --> 01:30:09,877 Asla kazanamayacağımız savaşlarda onlara ihtiyacımız olduğunda... 1069 01:30:09,879 --> 01:30:13,003 ...birlikte çalışabiliyorlar mı görmek istedik. 1070 01:30:17,039 --> 01:30:21,256 Phil Coulson da her zaman bu fikre inanarak öldü. 1071 01:30:24,113 --> 01:30:25,433 Kahramanlara inanarak. 1072 01:30:33,900 --> 01:30:35,120 Tabii... 1073 01:30:35,739 --> 01:30:38,417 Bu modası geçmiş bir kavram. 1074 01:30:59,147 --> 01:31:00,909 Gökyüzünden düştün. 1075 01:31:15,376 --> 01:31:16,707 Birine zarar verdim mi? 1076 01:31:17,626 --> 01:31:19,852 Burada zarar verecek kimse yok. 1077 01:31:19,853 --> 01:31:23,305 Güvercinleri çok korkuttun ama. 1078 01:31:24,111 --> 01:31:27,879 - Şans. - İyi nişan aldın. 1079 01:31:27,881 --> 01:31:29,475 Düşerken de uyanıktın. 1080 01:31:30,949 --> 01:31:33,223 - Gördün mü? - Hem de her şeyi. 1081 01:31:33,224 --> 01:31:34,779 Tavandan içeri düştün. 1082 01:31:34,780 --> 01:31:38,755 Büyük, yeşil ve tamamen anadan doğma. 1083 01:31:39,002 --> 01:31:40,281 Al bakalım. 1084 01:31:41,401 --> 01:31:46,029 Sen küçülüp normal beden olana kadar sana olacağı aklıma bile gelmedi, dostum. 1085 01:31:48,817 --> 01:31:50,172 Teşekkür ederim. 1086 01:31:51,006 --> 01:31:53,952 - Uzaylı mısın? - Ne? 1087 01:31:53,953 --> 01:31:55,573 Uzaydan mı geldin yani? 1088 01:31:56,407 --> 01:31:57,507 Hayır. 1089 01:31:57,612 --> 01:31:59,438 O zaman... 1090 01:31:59,469 --> 01:32:01,334 ...senin bir sıkıntın var, evlat. 1091 01:32:11,366 --> 01:32:14,207 Clint. İyileşeceksin. 1092 01:32:17,257 --> 01:32:18,475 Nereden biliyorsun? 1093 01:32:20,094 --> 01:32:21,401 Tek bildiğin bu mu? 1094 01:32:24,845 --> 01:32:30,216 Zamanım kalmadı. Onu kafamın içinden söküp atmalıyım. 1095 01:32:30,217 --> 01:32:32,031 Zaman alacak, biliyorsun. 1096 01:32:32,032 --> 01:32:34,319 Anlamıyorsun. 1097 01:32:35,865 --> 01:32:39,231 Hayatında biri beynini alıp onunla oynadı mı hiç? 1098 01:32:39,853 --> 01:32:43,828 Yerinden çıkarıp içine başka şeyler koydu mu? 1099 01:32:47,700 --> 01:32:50,004 Tahrip edilmek nasıl bir duygudur bilir misin? 1100 01:32:50,986 --> 01:32:52,096 Bildiğimi biliyorsun. 1101 01:33:00,839 --> 01:33:03,869 Neden geri döndüm? Onu nasıl çıkardın? 1102 01:33:04,781 --> 01:33:07,218 Bilişsel kalibrasyon. 1103 01:33:07,277 --> 01:33:08,934 Kafana çok sert vurdum. 1104 01:33:09,999 --> 01:33:12,893 Sağ ol. 1105 01:33:15,727 --> 01:33:17,539 Natasha. 1106 01:33:18,309 --> 01:33:20,870 - Kaç ajanı öldür... - Yapma! 1107 01:33:20,872 --> 01:33:23,654 Bunu kendine yapma, Clint. 1108 01:33:23,655 --> 01:33:25,790 Bu Loki'nin suçu. 1109 01:33:25,792 --> 01:33:29,800 Bütün bu canavarlar, büyüler biz bunlar için eğitilmedik. 1110 01:33:29,827 --> 01:33:33,330 - Loki kaçtı, değil mi? - Evet. 1111 01:33:33,357 --> 01:33:37,295 - Nereye gittiğini bilmiyorsun sanırım. - Bilmeme gerek yoktu. 1112 01:33:37,297 --> 01:33:39,252 Sormadım. 1113 01:33:42,883 --> 01:33:44,835 Planlarını yakında uygulayacaktır. 1114 01:33:46,060 --> 01:33:47,904 - Bugün. - Onu durdurmalıyız. 1115 01:33:48,222 --> 01:33:50,187 Öyle mi? Biz kim? 1116 01:33:50,202 --> 01:33:51,955 Bilmiyorum. Geriye kim kaldıysa. 1117 01:33:52,935 --> 01:33:54,105 Şey... 1118 01:33:55,250 --> 01:33:58,072 Loki'nin gözüne bir ok saplarsam... 1119 01:33:58,074 --> 01:34:00,672 ...daha rahat uyuyacağım sanırım. 1120 01:34:03,691 --> 01:34:05,165 Şimdi kendin gibisin. 1121 01:34:05,871 --> 01:34:07,231 Ama sen değilsin. 1122 01:34:09,319 --> 01:34:12,138 Sen bir casussun, asker değil. 1123 01:34:12,140 --> 01:34:16,792 Şimdi savaşa girmek istiyorsun. Neden? 1124 01:34:18,972 --> 01:34:20,280 Loki sana ne yaptı? 1125 01:34:21,723 --> 01:34:23,527 Bir şey yapmadı. Sadece... 1126 01:34:27,813 --> 01:34:28,957 Natasha. 1127 01:34:31,062 --> 01:34:33,338 Deşifre oldum. 1128 01:34:36,118 --> 01:34:38,153 Borç defterim kabarık. 1129 01:34:40,670 --> 01:34:42,125 Temizlemek istiyorum. 1130 01:34:58,776 --> 01:35:01,234 - Evli miydi? - Hayır. 1131 01:35:02,132 --> 01:35:06,151 Bir çellistle beraberdi. 1132 01:35:07,223 --> 01:35:08,278 Üzüldüm. 1133 01:35:09,456 --> 01:35:11,034 İyi birine benziyordu. 1134 01:35:12,612 --> 01:35:14,184 - Aptalın tekiydi. - Neden? 1135 01:35:14,333 --> 01:35:15,608 İnandığı için mi? 1136 01:35:15,610 --> 01:35:17,204 Loki'nin karşısına çıktığı için. 1137 01:35:17,205 --> 01:35:19,050 İşini yapıyordu. 1138 01:35:19,052 --> 01:35:21,853 Onun dengi değildi. Beklemesi gerekirdi. 1139 01:35:21,855 --> 01:35:23,072 Bizi... 1140 01:35:23,107 --> 01:35:24,960 Bazen başka yolu yoktur, Tony. 1141 01:35:24,961 --> 01:35:26,898 Doğru. Bunu daha önce de duydum. 1142 01:35:26,900 --> 01:35:28,933 İlk defa mı asker kaybediyorsun? 1143 01:35:28,935 --> 01:35:30,468 Biz asker değiliz! 1144 01:35:34,541 --> 01:35:37,616 - Fury'nin savaşında yokum. - Ben de öyle. 1145 01:35:37,618 --> 01:35:39,810 Loki'nin elleri ne kadar kana bulandıysa onun da bulandı. 1146 01:35:40,134 --> 01:35:41,946 Ama şu an için bunları bir kenara atıp... 1147 01:35:41,947 --> 01:35:43,206 ...bu işi halletmeliyiz. 1148 01:35:43,907 --> 01:35:45,019 Loki'ye bir güç kaynağı lazım. 1149 01:35:45,021 --> 01:35:47,477 - Liste oluşturursak... - İş artık kişiselleşti. 1150 01:35:47,483 --> 01:35:49,461 - Önemli olan bu değil. - Evet, öyle. 1151 01:35:49,463 --> 01:35:51,161 Loki için önemli. 1152 01:35:51,197 --> 01:35:53,235 Bize yaşadığımız yerde saldırdı. Neden? 1153 01:35:53,237 --> 01:35:54,453 Bizi ayırmak için. 1154 01:35:54,454 --> 01:35:56,906 Böl ve yönet. Harika. Ama... 1155 01:35:56,908 --> 01:35:58,994 Ama kazanmak için bizi yenmesi gerekiyor, değil mi? 1156 01:35:58,995 --> 01:36:00,277 İstediği bu. 1157 01:36:00,278 --> 01:36:02,934 Bizi yendiği görülsün istiyor. 1158 01:36:03,070 --> 01:36:04,589 Seyirci istiyor. 1159 01:36:05,148 --> 01:36:07,165 - Evet, Stuttgart'taki gibi. - Evet. 1160 01:36:07,166 --> 01:36:10,255 Stuttgart özel gösterimdi, bu ise gala gecesi. 1161 01:36:10,257 --> 01:36:12,401 Loki ise baş konuk. 1162 01:36:12,403 --> 01:36:14,481 Çicekler, geçit töreni... 1163 01:36:14,482 --> 01:36:17,595 ...gökyüzüne adı yazılı heykel istiyor. 1164 01:36:19,351 --> 01:36:20,718 Vay orospu çocuğu! 1165 01:36:25,819 --> 01:36:29,779 STARK KULESİ 1166 01:36:32,341 --> 01:36:34,578 - Gitme zamanı. - Nereye? 1167 01:36:34,579 --> 01:36:36,956 Yolda anlatırım. Jetleri kullanabilir misin? 1168 01:36:37,706 --> 01:36:38,898 Ben kullanabilirim. 1169 01:36:43,127 --> 01:36:45,405 - Kıyafetin var mı? - Var. 1170 01:36:45,406 --> 01:36:46,704 Giyin o zaman. 1171 01:37:15,442 --> 01:37:18,866 - Buraya girme yetkiniz yok. - Karışma, evlat. 1172 01:37:18,867 --> 01:37:19,867 - Efendim. - Ajan Hill. 1173 01:37:19,868 --> 01:37:22,044 Bu kartlar Coulson'ın dolabındaydı. Ceketinde değil. 1174 01:37:27,985 --> 01:37:30,354 Desteğe ihtiyaçları vardı. 1175 01:37:33,048 --> 01:37:35,015 6. bölümden yetkisiz kalkış. 1176 01:37:36,254 --> 01:37:37,871 Onu buldular. 1177 01:37:37,872 --> 01:37:41,452 İletişimi devreye sok. Ne gerekiyorsa yap. 1178 01:37:42,423 --> 01:37:44,422 - Her şeyi görmek istiyorum. - Emredersiniz, efendim. 1179 01:37:57,750 --> 01:38:00,641 Efendim, reaktörü kapattım. 1180 01:38:00,642 --> 01:38:03,261 Ama alet kendi kendine çalışmaya devam ediyor. 1181 01:38:03,263 --> 01:38:05,627 Aleti kapat, Doktor Selvig. 1182 01:38:06,624 --> 01:38:08,291 Çok geç! 1183 01:38:09,500 --> 01:38:11,283 Artık duramaz. 1184 01:38:12,254 --> 01:38:14,104 Bize bir şey göstermek istiyor. 1185 01:38:14,888 --> 01:38:16,666 Yeni bir gezegen. 1186 01:38:16,805 --> 01:38:17,701 Aman be! 1187 01:38:25,549 --> 01:38:28,072 Engel saf enerjiden oluşuyor. 1188 01:38:28,073 --> 01:38:29,540 Aşılamıyor. 1189 01:38:29,650 --> 01:38:31,112 Evet, anladım. 1190 01:38:32,359 --> 01:38:33,495 B planı o zaman. 1191 01:38:34,672 --> 01:38:37,176 Mark 7 kullanıma hazır değil, efendim. 1192 01:38:37,178 --> 01:38:38,906 Dönence hatlarını boşver, zaman daralıyor. 1193 01:38:58,584 --> 01:39:01,401 Lütfen insanlığıma başvuracağını söyle. 1194 01:39:02,658 --> 01:39:04,452 Aslında seni tehdit edecektim. 1195 01:39:04,453 --> 01:39:07,123 Keşke zırhını çıkarmasaydın. 1196 01:39:07,125 --> 01:39:08,181 Evet. 1197 01:39:08,182 --> 01:39:10,161 Bayağı kullandım bu ara. 1198 01:39:10,162 --> 01:39:13,033 Sende de kaderin sihirli sopası var. 1199 01:39:13,035 --> 01:39:14,319 İçki ister misin? 1200 01:39:15,488 --> 01:39:17,540 Niyetin beni oyalamak mı? 1201 01:39:17,557 --> 01:39:18,544 Hayır, hayır tehdit etmek. 1202 01:39:18,546 --> 01:39:22,159 İstemediğine emin misin? Ben içeceğim. 1203 01:39:23,614 --> 01:39:25,053 Çitari geliyor. 1204 01:39:25,754 --> 01:39:27,821 Bunu hiçbir şey değiştiremez. 1205 01:39:27,855 --> 01:39:29,056 Neden korkayım? 1206 01:39:29,097 --> 01:39:31,250 İntikamcılar'dan. 1207 01:39:33,046 --> 01:39:36,193 Kendimize bu adı verdik. Ekip gibiyiz. 1208 01:39:36,194 --> 01:39:37,817 Dünyanın en güçlü kahramanları gibi bir şey. 1209 01:39:37,818 --> 01:39:40,800 - Evet, tanıştım. - Evet. 1210 01:39:40,801 --> 01:39:43,115 Ekip olabilmek için çok uğraştık. 1211 01:39:43,116 --> 01:39:45,262 Bakalım kimler varmış; 1212 01:39:45,264 --> 01:39:47,667 Kardeşin, ki kendisi yarı tanrı olur... 1213 01:39:49,434 --> 01:39:51,762 Süper asker yaşayan efsane... 1214 01:39:51,764 --> 01:39:53,315 ...zaten efsanelere göre yaşıyor. 1215 01:39:53,317 --> 01:39:56,837 Nefes kesen, öfke sorunları yaşayan bir adam. 1216 01:39:56,838 --> 01:40:00,024 İki usta katil, ve sen! Koca adam. 1217 01:40:00,026 --> 01:40:03,260 Onların hepsini kızdırmayı başardın. 1218 01:40:03,262 --> 01:40:05,724 - Planım da buydu. - Kötü bir planmış. 1219 01:40:06,656 --> 01:40:07,652 Geldiklerinde... 1220 01:40:08,714 --> 01:40:09,920 ...ki gelecekler. 1221 01:40:09,921 --> 01:40:11,772 Senin için gelecekler. 1222 01:40:11,808 --> 01:40:13,860 - Benim ordum var. - Bizde de Hulk var. 1223 01:40:13,861 --> 01:40:16,259 O canavarın kaybolduğunu sanıyordum. 1224 01:40:16,261 --> 01:40:17,917 Olayı anlamıyorsun. Ortada taht falan yok. 1225 01:40:17,952 --> 01:40:21,492 Bu noktada sen ne yaparsan yap kazanamazsın. 1226 01:40:22,301 --> 01:40:23,565 Belki ordun gelir. 1227 01:40:23,567 --> 01:40:26,417 Belki bizden güçlülerdir de ama sorumluluk senin. 1228 01:40:27,241 --> 01:40:28,785 Çünkü dünyayı koruyamasak bile... 1229 01:40:28,787 --> 01:40:30,685 ...emin ol intikamını alırız! 1230 01:40:33,956 --> 01:40:35,648 Arkadaşların seninle mücadele ederken... 1231 01:40:36,711 --> 01:40:39,013 ...bana nasıl zaman bulacaklar? 1232 01:40:46,369 --> 01:40:47,818 Genelde işe yarar. 1233 01:40:47,819 --> 01:40:50,077 Performans sorunları, anlarsın ya. 1234 01:40:50,078 --> 01:40:51,578 Sık rastlanır oldu artık... 1235 01:40:53,950 --> 01:40:56,274 Jarvis, şimdi tam zamanı. 1236 01:40:58,370 --> 01:41:01,582 Hepiniz önümde eğileceksiniz. 1237 01:41:01,583 --> 01:41:04,046 Başlat! 1238 01:41:31,320 --> 01:41:33,632 Çok kızdırdığın biri daha var! 1239 01:41:35,765 --> 01:41:37,138 Adı Phil! 1240 01:42:00,704 --> 01:42:02,177 Doğru ya! 1241 01:42:02,179 --> 01:42:03,186 Ordu vardı bir de. 1242 01:43:15,198 --> 01:43:16,315 Loki! 1243 01:43:17,042 --> 01:43:18,968 Tesseract’ı kapat yoksa yok ederim. 1244 01:43:18,969 --> 01:43:21,830 Yapamazsın. Artık durdurmak yok. 1245 01:43:21,831 --> 01:43:25,397 Artık sadece savaş var. 1246 01:43:25,399 --> 01:43:26,404 Öyle olsun! 1247 01:43:49,265 --> 01:43:51,063 Stark, kuzeyindeyiz. 1248 01:43:51,193 --> 01:43:52,198 Hayırdır, mola falan mı verdiniz? 1249 01:43:52,731 --> 01:43:54,706 Parka gidin, onları size getireceğim. 1250 01:44:12,752 --> 01:44:14,781 Daha da gelen var, efendim. 1251 01:44:14,820 --> 01:44:16,452 Güzel. Hadi onları oyalayalım. 1252 01:44:22,827 --> 01:44:24,932 - Nat? - Onu görüyorum. 1253 01:45:08,970 --> 01:45:10,703 Oraya çıkmalıyız. 1254 01:46:02,496 --> 01:46:04,044 Stark, bunu görüyor musun? 1255 01:46:04,876 --> 01:46:06,773 Evet ve inanmaya çalışıyorum. 1256 01:46:06,783 --> 01:46:08,795 Banner nerede hâlâ gelmedi mi? 1257 01:46:08,800 --> 01:46:10,334 Banner mı? 1258 01:46:10,369 --> 01:46:11,995 Beni haberdar et. 1259 01:46:12,030 --> 01:46:14,274 Jarvis, bana zayıf bir nokta bul. 1260 01:46:17,093 --> 01:46:18,382 Şuna bak! 1261 01:46:18,417 --> 01:46:19,672 Etrafına bak! 1262 01:46:20,856 --> 01:46:23,586 Senin hükümdarlığında bu delilik sona erer mi sence? 1263 01:46:24,301 --> 01:46:25,689 Çok geç. 1264 01:46:27,608 --> 01:46:29,879 - Durdurmak için çok geç. - Değil. 1265 01:46:30,031 --> 01:46:31,880 Beraber durdurabiliriz. 1266 01:46:38,775 --> 01:46:39,800 Çok duygusalsın! 1267 01:47:09,292 --> 01:47:11,032 Siviller kapana kısılmış. 1268 01:47:12,446 --> 01:47:13,580 Loki! 1269 01:47:25,041 --> 01:47:26,241 Hepsi kabak gibi ortada! 1270 01:47:32,189 --> 01:47:34,203 Biz hallederiz. Git sen. 1271 01:47:34,205 --> 01:47:35,992 Onları uzak tutabilecek misiniz? 1272 01:47:35,993 --> 01:47:37,280 Yüzbaşı. 1273 01:47:38,670 --> 01:47:40,808 Benim için ayrı bir şeref olacak. 1274 01:48:08,561 --> 01:48:11,204 Yine Budapeşte'de gibiyiz. 1275 01:48:11,239 --> 01:48:13,188 Budapeşte'yi çok farklı hatırlıyoruz. 1276 01:48:29,837 --> 01:48:32,877 Ulusal muhafızların toplanması bir saat sürecek. 1277 01:48:32,879 --> 01:48:34,027 Ulusal muhafızlar mı? 1278 01:48:35,356 --> 01:48:37,473 Onların burada olanlardan haberi var mı? 1279 01:48:37,474 --> 01:48:38,622 Bizim var mı? 1280 01:48:39,422 --> 01:48:40,392 Şu binalara adam yerleştirilmesini istiyorum. 1281 01:48:40,393 --> 01:48:43,105 İçeride insanlar var ve hepsi yangın merdiveninden fırlayacak. 1282 01:48:43,107 --> 01:48:44,769 İnsanları bodrum katlarına ya da metroya götürün. 1283 01:48:44,770 --> 01:48:46,646 Sokaktan uzak tutun onları. 1284 01:48:46,671 --> 01:48:49,230 39. caddeye kadar bir savunma hattı istiyorum. 1285 01:48:49,265 --> 01:48:51,329 Neden senden emir alacakmışım ben? 1286 01:49:05,569 --> 01:49:08,268 O binalara adam lazım. İnsanları aşağıya indirip, sokaklardan uzaklaştırın. 1287 01:49:08,270 --> 01:49:10,927 39. caddeye kadar uzanan bir savunma hattı oluşturacağız. 1288 01:49:22,416 --> 01:49:24,220 Dikkatini çektik. 1289 01:49:24,221 --> 01:49:25,440 Şimdi ne yapalım? 1290 01:49:54,389 --> 01:49:55,708 Yukarıda ne oluyor? 1291 01:49:55,710 --> 01:49:57,727 Küpü kuşatan gücü bir türlü aşamıyoruz. 1292 01:49:57,728 --> 01:49:59,881 Thor haklı. Bunların işini bitirmeliyiz. 1293 01:49:59,916 --> 01:50:02,140 - Peki nasıl yapacağız? - Takım olarak. 1294 01:50:02,142 --> 01:50:03,901 Loki'yle kapanmamış bir meselem var. 1295 01:50:03,902 --> 01:50:06,161 - Öyle mi? Sıranı bekle. - Bırakın bunları. 1296 01:50:06,162 --> 01:50:08,843 Loki bu savaşta bize yoğunlaşacak. Bizim de istediğimiz bu. 1297 01:50:08,845 --> 01:50:10,324 O olmadan bu yaratıklar çığırından çıkabilir. 1298 01:50:11,126 --> 01:50:12,809 Stark yukarıda, o bize... 1299 01:50:21,136 --> 01:50:22,526 Evet... 1300 01:50:22,614 --> 01:50:25,092 Vaziyet fena görünüyor. 1301 01:50:25,182 --> 01:50:26,684 Daha kötüsünü de gördüm. 1302 01:50:27,112 --> 01:50:30,823 - Özür dilerim. - Hayır, şu an daha kötüsü fena olmazdı. 1303 01:50:30,825 --> 01:50:33,048 Stark, onu bulduk. 1304 01:50:33,134 --> 01:50:34,646 - Banner. - Dediğin gibi oldu. 1305 01:50:34,735 --> 01:50:36,646 O zaman söyleyin hazırlasın. 1306 01:50:36,766 --> 01:50:38,000 Partiyi ayağınıza getiriyorum. 1307 01:50:44,003 --> 01:50:46,079 Ne biçim parti bu? 1308 01:50:53,968 --> 01:50:55,091 Doktor Banner. 1309 01:50:56,381 --> 01:50:58,684 Şimdi öfkelenmenin tam sırası olabilir. 1310 01:50:59,685 --> 01:51:01,056 Benim sırrım da bu, Yüzbaşı. 1311 01:51:03,554 --> 01:51:04,721 Ben her zaman öfkeliyim. 1312 01:51:16,366 --> 01:51:17,570 Dikkat! 1313 01:51:47,778 --> 01:51:49,403 Kalanını yollayın. 1314 01:51:56,563 --> 01:51:57,577 Çocuklar! 1315 01:51:57,578 --> 01:51:59,992 - Anlat, Yüzbaşı. - Pekâlâ dinleyin. 1316 01:52:00,596 --> 01:52:03,336 Geçidi kapatana kadar her şeyi önlemeliyiz. 1317 01:52:03,338 --> 01:52:05,039 Barton, şu çatıya çıkmanı istiyorum. 1318 01:52:05,040 --> 01:52:07,102 Gözünü dört aç, bir şey olursa haber ver. 1319 01:52:07,153 --> 01:52:08,355 Stark, sınırlar senin. 1320 01:52:08,356 --> 01:52:11,601 Fazla yaklaşan olursa onu ya uzaklaştır ya da küle çevir. 1321 01:52:11,602 --> 01:52:12,605 Beni çıkarır mısın? 1322 01:52:12,709 --> 01:52:14,123 Tamam, sıkı tutun Legolas. 1323 01:52:17,880 --> 01:52:20,656 Thor, o geçidi kapatmanın bir yolunu bul. 1324 01:52:20,658 --> 01:52:22,507 Onları yavaşlat. Şimşek gücün var. 1325 01:52:22,644 --> 01:52:23,709 Şimşek çak. 1326 01:52:26,224 --> 01:52:28,793 Sen ve ben yerde kalıp buradan savaşmaya devam edeceğiz. 1327 01:52:29,123 --> 01:52:30,138 Hulk. 1328 01:52:32,342 --> 01:52:34,123 Ezip geç! 1329 01:53:26,953 --> 01:53:28,228 Efendim. 1330 01:53:29,263 --> 01:53:30,630 Konsey hatta. 1331 01:53:34,843 --> 01:53:38,532 Stark, arkanda bir sürü çakal var. 1332 01:53:40,077 --> 01:53:42,480 Onları sokaklardan uzak tutmaya çalışıyorum. 1333 01:53:42,512 --> 01:53:44,102 Bir anda gidecek halleri yok. 1334 01:53:44,716 --> 01:53:46,520 - Keskin bir köşe bulmaya çalış. - Anlaşıldı. 1335 01:54:09,483 --> 01:54:10,686 Aman be! 1336 01:54:18,566 --> 01:54:19,889 Güzel atıştı. 1337 01:54:20,090 --> 01:54:21,507 Başka neler yapabiliyorsun bakalım? 1338 01:54:21,508 --> 01:54:24,064 Thor 6. caddede bir grupla kapışıyor. 1339 01:54:24,364 --> 01:54:25,668 Ve beni davet etmedi! 1340 01:55:05,748 --> 01:55:09,646 O geçidi kapatamazsak, bunların bir anlamı olmayacak, Yüzbaşı. 1341 01:55:09,769 --> 01:55:11,176 Güçlü silahlarımız bile işe yaramıyor. 1342 01:55:11,177 --> 01:55:12,556 Belki silahlar çözüm değildir. 1343 01:55:15,623 --> 01:55:16,615 Oraya çıkacaksan, araca ihtiyacın olacak. 1344 01:55:17,669 --> 01:55:18,701 Aracım var zaten. 1345 01:55:20,687 --> 01:55:22,267 Bir itersen fena olmaz. 1346 01:55:24,534 --> 01:55:27,005 - Bundan emin misin? - Evet, eğlenceli olacak. 1347 01:55:55,338 --> 01:55:57,462 Tamam dön, dön! 1348 01:57:20,921 --> 01:57:23,581 Madison'dan sonraki 42. caddedeki banka. 1349 01:57:23,583 --> 01:57:25,432 Bir sürü sivili köşeye sıkıştırmışlar Yüzbaşı. 1350 01:57:25,433 --> 01:57:26,423 Ben hallederim. 1351 01:57:47,464 --> 01:57:49,214 Hemen boşaltın burayı! 1352 01:58:19,395 --> 01:58:23,050 Yönetici Fury. Konsey bir karara vardı. 1353 01:58:23,063 --> 01:58:26,083 Konseyin bir karara vardığının farkındayım. 1354 01:58:26,084 --> 01:58:28,077 Ama bunun çok kötü bir karar olduğunu düşününce... 1355 01:58:28,078 --> 01:58:29,440 ...kararı görmezden geleceğim. 1356 01:58:29,486 --> 01:58:30,498 Yönetici. 1357 01:58:30,921 --> 01:58:32,822 Denizaltıların en yakını sizde. 1358 01:58:32,823 --> 01:58:34,485 O jetleri bir an önce kaldır... 1359 01:58:34,486 --> 01:58:37,203 Orası Manhattan Adası, konsey üyesi! 1360 01:58:37,205 --> 01:58:39,353 Ekibimin onları durduramayacağından emin olana kadar sivil halkın... 1361 01:58:39,354 --> 01:58:43,004 ...üzerine nükleer saldırı emri vermeyeceğim. 1362 01:58:43,005 --> 01:58:45,476 Onları durduramazsak her şeyi kaybederiz. 1363 01:58:45,478 --> 01:58:47,756 Füzeleri yollasaydım çoktan kaybetmiş olurduk. 1364 01:58:52,562 --> 01:58:53,324 Yine mi sen! 1365 01:58:56,210 --> 01:58:57,167 Şahin! 1366 01:58:58,769 --> 01:59:00,106 Nat, ne yapıyorsun? 1367 01:59:00,514 --> 01:59:01,505 Bir el atıversen! 1368 01:59:07,253 --> 01:59:08,163 Ben hallederim! 1369 01:59:34,557 --> 01:59:35,800 Yeter! 1370 01:59:35,900 --> 01:59:38,367 Ben hepinizden üstünüm! 1371 01:59:38,368 --> 01:59:41,162 Ben tanrıyım, seni aptal yaratık! 1372 01:59:41,164 --> 01:59:43,447 Ve bir ucube beni döveme... 1373 01:59:52,260 --> 01:59:54,035 Çelimsiz tanrı! 1374 02:00:02,671 --> 02:00:03,823 Asa! 1375 02:00:05,153 --> 02:00:06,135 Doktor. 1376 02:00:08,500 --> 02:00:10,882 Loki'nin asası. Enerji. 1377 02:00:11,267 --> 02:00:12,793 Tesseract savaşamaz. 1378 02:00:12,795 --> 02:00:15,555 Kendini kendine karşı savunamaz. 1379 02:00:15,557 --> 02:00:17,579 Sizin suçunuz değil. Ne yaptığınızı bilmiyordunuz. 1380 02:00:20,560 --> 02:00:22,220 Aslında biliyordum. 1381 02:00:22,758 --> 02:00:25,930 Güç kaynağını kesmek için içine mekanizma koydum. 1382 02:00:26,640 --> 02:00:28,431 Loki'nin asası. 1383 02:00:28,432 --> 02:00:31,207 Belki de geçidi bu kapatabilir. 1384 02:00:33,272 --> 02:00:35,152 Şu anda gözümün önünde duyuyor. 1385 02:00:47,481 --> 02:00:50,931 O kabuğu delmeden önce güç kaybedeceğiz, efendim. 1386 02:00:57,776 --> 02:00:59,053 Jarvis. 1387 02:00:59,500 --> 02:01:01,655 Jonah'ın Hikayesi’ni duymuş muydun? 1388 02:01:01,755 --> 02:01:04,144 Ben olsam onu örnek almazdım. 1389 02:02:12,653 --> 02:02:14,913 Yönetici Fury artık komutada değil. 1390 02:02:14,915 --> 02:02:17,117 Güzergâh, 7-Alfa-1-1. 1391 02:02:17,119 --> 02:02:19,924 7- Alfa-1-1. Kalkışa hazırız. 1392 02:02:19,925 --> 02:02:22,588 Efendim, kalkan bir kuş var. 1393 02:02:22,590 --> 02:02:25,148 Güvertede olan var mı? İzinsiz bir uçuş var. 1394 02:02:25,149 --> 02:02:26,531 Durdurmamız gerek. 1395 02:02:26,533 --> 02:02:28,077 Tekrar ediyorum, indirin kalkış izni yok. 1396 02:02:58,588 --> 02:02:59,688 Stark. 1397 02:02:59,690 --> 02:03:00,688 Beni duyuyor musun? 1398 02:03:01,140 --> 02:03:04,047 Şehre doğru gelen nükleer bir füze var. 1399 02:03:04,159 --> 02:03:05,227 Ne kadar zaman var? 1400 02:03:05,228 --> 02:03:07,731 Yaklaşık 3 dakika. 1401 02:03:07,732 --> 02:03:09,052 Hemen durdurmalısın. 1402 02:03:09,054 --> 02:03:12,159 - Jarvis, bütün gücü motora ver. - Hemen, efendim! 1403 02:03:26,053 --> 02:03:27,613 Paket yola çıktı. 1404 02:03:28,311 --> 02:03:30,702 Hedefe 2 dakika 30 saniye. Tamam. 1405 02:03:54,099 --> 02:03:55,156 Bir raunda daha var mısın? 1406 02:03:56,695 --> 02:03:58,104 Ne oldu? Uykun mu geldi? 1407 02:04:02,936 --> 02:04:04,272 Tam ortasına yerleştir. 1408 02:04:10,718 --> 02:04:12,083 Kapatabilirim. 1409 02:04:12,584 --> 02:04:14,487 Beni duyan var mı? 1410 02:04:14,978 --> 02:04:16,072 Geçidi kapatabilirim. 1411 02:04:16,073 --> 02:04:17,872 - Kapat hadi! - Hayır, bekle! 1412 02:04:18,073 --> 02:04:19,673 Stark bu şeyler geliyor hâlâ. 1413 02:04:19,674 --> 02:04:22,099 Bir bomba geliyor, ve patlamak üzere. 1414 02:04:32,927 --> 02:04:35,162 Ve onu koyacak harika bir yer biliyorum. 1415 02:04:42,089 --> 02:04:43,163 Stark! 1416 02:04:43,171 --> 02:04:44,724 Bu dönüşü olmayan bir yol, biliyorsun. 1417 02:04:44,725 --> 02:04:46,166 - Kalanını dönüşe sakla, Jarvis. - Efendim. 1418 02:04:47,865 --> 02:04:49,159 Bayan Potts'u arayayım mı? 1419 02:04:50,160 --> 02:04:51,411 İyi olur. 1420 02:04:54,221 --> 02:04:56,213 New York sokakları savaş alanına döndü. 1421 02:04:56,414 --> 02:05:00,214 Ordu burada, olayları bastırmaya çalışıyor. Ama ne yazık ki... 1422 02:05:07,191 --> 02:05:11,204 Fakat şu an için bildiğimiz şey milyoner Demir Adam Tony Stark... 1423 02:05:48,185 --> 02:05:49,205 ARAMA BAŞARISIZ. 1424 02:06:25,759 --> 02:06:26,769 Hadi, Stark! 1425 02:06:33,809 --> 02:06:34,854 Kapat hadi. 1426 02:06:54,730 --> 02:06:55,734 Helal sana! 1427 02:07:00,321 --> 02:07:01,833 Yavaşlamıyor! 1428 02:07:48,758 --> 02:07:49,988 Ne oluyor be? 1429 02:07:52,900 --> 02:07:54,108 Ne oldu? 1430 02:07:54,735 --> 02:07:56,384 Kimse beni öpmedi, değil mi? 1431 02:08:01,417 --> 02:08:02,731 Kazandık! 1432 02:08:05,730 --> 02:08:06,952 Pekâlâ, yaşasın! 1433 02:08:06,953 --> 02:08:08,795 Aferin çocuklar! 1434 02:08:08,997 --> 02:08:13,264 Yarın işe gitmeyelim. İzin yapalım. 1435 02:08:13,266 --> 02:08:14,906 Hiç döner yediniz mi acaba? 1436 02:08:14,907 --> 02:08:18,255 Buraya iki blok ötede bir dönerci var. 1437 02:08:18,257 --> 02:08:19,847 Ne olduğunu bilmiyorum, ama denemek istiyorum. 1438 02:08:19,848 --> 02:08:21,539 Daha işimiz bitmedi. 1439 02:08:26,639 --> 02:08:27,697 Sonra döner yer miyiz? 1440 02:08:50,012 --> 02:08:51,201 Sizin için sakıncası yoksa... 1441 02:08:56,009 --> 02:08:57,915 ...şimdi bir şey içebilirim. 1442 02:09:05,360 --> 02:09:07,779 Dünya dışı bir saldırı olarak bildirilen... 1443 02:09:07,847 --> 02:09:09,678 ...bu olayın tahribatlarına rağmen... 1444 02:09:09,680 --> 02:09:13,458 İntikamcılar olarak tanınan grubun olağanüstü kahramanları huzuru ve... 1445 02:09:15,489 --> 02:09:17,776 Onların aramızda olduklarını bilmek harika. 1446 02:09:17,782 --> 02:09:20,070 Sanki birileri bizi koruyormuş gibi. 1447 02:09:20,092 --> 02:09:22,027 Seni seviyorum, Thor! 1448 02:09:22,506 --> 02:09:26,004 Sonra öbürü çıktı ortaya şöyle yaptı. Yeşil adam da böyle! 1449 02:09:27,406 --> 02:09:30,005 Bu şeyler olduğu için kendimi güvende hissetmiyorum. 1450 02:09:30,116 --> 02:09:33,106 Anlaşılan bize anlatmadıkları çok şey var. 1451 02:09:33,107 --> 02:09:36,777 Süper kahramanlar New York'ta mı? Git işine be! 1452 02:09:37,606 --> 02:09:39,058 Bu sözde kahramanlar... 1453 02:09:39,059 --> 02:09:42,049 ...şehre verdikleri zarardan sorumlu tutulmalı. 1454 02:09:43,010 --> 02:09:45,050 Bu onların savaşıydı. Şimdi neredeler? 1455 02:09:45,051 --> 02:09:48,251 İntikamcılar hakkında zor sorular soruluyor... 1456 02:09:48,255 --> 02:09:50,670 ...birden ortaya çıkıp tekrardan kaybolmaları... 1457 02:09:50,771 --> 02:09:53,071 Onların suçu mu yani her şey? 1458 02:09:55,177 --> 02:09:58,010 Kaptan Amerika hayatımı kurtardı. 1459 02:10:01,004 --> 02:10:04,330 O ve diğerleri şimdi neredeyse... 1460 02:10:07,150 --> 02:10:08,326 Ben sadece teşekkür etmek istiyorum. 1461 02:10:11,525 --> 02:10:15,053 - İntikamcılar şimdi nerede? - Şu an nerede olduklarını takip etmiyorum. 1462 02:10:15,519 --> 02:10:17,994 Ama ortadan kaybolmayı hak ediyorlar. 1463 02:10:17,995 --> 02:10:19,000 Tesseract nerede peki? 1464 02:10:19,566 --> 02:10:21,344 Ait olduğu yerde. 1465 02:10:22,325 --> 02:10:23,961 Ulaşamayacağımız bir yerde. 1466 02:10:24,907 --> 02:10:26,382 Buna karar vermek sana düşmez. 1467 02:10:26,384 --> 02:10:27,602 Ben karar vermedim. 1468 02:10:27,604 --> 02:10:30,207 Bu kararı veren tanrıyla tartışmadım. 1469 02:10:30,208 --> 02:10:33,576 Yani hesap vermesi gereken savaş suçlusu Loki'yi... 1470 02:10:33,614 --> 02:10:35,882 ...alması için ona izin verdin. 1471 02:10:35,883 --> 02:10:37,964 Bence hesabını verecek. 1472 02:10:51,818 --> 02:10:54,419 İntikamcıları serbest bırakarak... 1473 02:10:54,521 --> 02:10:57,056 ...neyi başlattığını bildiğini sanmıyorum. 1474 02:10:57,574 --> 02:11:00,360 - Onlar çok tehlikeli. - Kesinlikle öyleler. 1475 02:11:00,663 --> 02:11:02,000 Bütün dünya bunu biliyor. 1476 02:11:02,698 --> 02:11:05,490 Bütün dünyalar biliyor. 1477 02:11:05,491 --> 02:11:07,839 Bütün bunların anlamı bu mu? 1478 02:11:08,303 --> 02:11:09,413 Bir açıklama mı? 1479 02:11:12,282 --> 02:11:13,552 Bir söz aslında. 1480 02:11:22,679 --> 02:11:24,132 Efendim, şimdi ne olacak? 1481 02:11:24,859 --> 02:11:26,603 Herkes kendi yoluna gitti. 1482 02:11:27,316 --> 02:11:29,656 Bazıları bayağı uzağa gitti. 1483 02:11:30,328 --> 02:11:34,272 Ya yine böyle bir duruma düşersek, o zaman ne olacak? 1484 02:11:34,273 --> 02:11:35,780 Geri dönecekler. 1485 02:11:37,020 --> 02:11:38,879 Emin misiniz? 1486 02:11:38,975 --> 02:11:40,980 Eminim. 1487 02:11:41,368 --> 02:11:42,960 Neden? 1488 02:11:43,576 --> 02:11:45,425 Çünkü onlara ihtiyacımız olacak. 1489 02:12:15,226 --> 02:12:18,006 Film henüz bitmedi. İzlemeye devam edin. 1490 02:12:25,200 --> 02:12:28,220 Çeviri: Melih Adıgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35 1491 02:12:29,226 --> 02:12:32,006 Nisan 2012 Turkcealtyazi.org 1492 02:14:37,400 --> 02:14:40,200 İnsanoğlu... 1493 02:14:41,501 --> 02:14:46,700 Bizim vaat ettiğimiz gibi zavallı korkaklar değiller. 1494 02:14:46,701 --> 02:14:48,100 Karşı koydular. 1495 02:14:49,701 --> 02:14:55,050 Hükmedilemediler ve hükmedilemezler. 1496 02:15:03,200 --> 02:15:05,150 Onlara meydan okumak... 1497 02:15:05,751 --> 02:15:09,151 ...ölüme susamak demektir.