1
00:00:01,959 --> 00:00:17,810
Sari Kata
Diterjemahkan oleh:Dairabi
2
00:00:17,914 --> 00:00:28,237
Sari Kata
Diterjemahkan oleh:Dairabi
9
00:00:28,404 --> 00:00:32,361
Tesseract telah dikejutkan.
10
00:00:33,201 --> 00:00:38,159
Tesseract ada di dunia yang kecil,
Dunia manusia.
11
00:00:38,873 --> 00:00:42,206
Mereka memegang kekuatan Tesseract.
12
00:00:42,585 --> 00:00:48,255
Tapi sekutu kita akan memastikan
Hal itu tak akan berfungsi baik.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,885
Dia sudah sedia memimpin.
14
00:00:53,095 --> 00:00:58,516
Dan pasukan kita Chitauri
Sedia dikirim ke sana.
15
00:01:00,144 --> 00:01:02,516
Bumi akan menjadi miliknya.
16
00:01:02,730 --> 00:01:05,850
Dan Alam Semesta akan menjadi milikmu.
17
00:01:06,067 --> 00:01:11,939
Dan manusia, apa yang boleh mereka lakukan,
Kecuali terbakar.
18
00:01:26,170 --> 00:01:27,249
Semua kakitangan..,..
19
00:01:27,421 --> 00:01:32,838
Perintah pemindahan telah diberikan.
Segera masuk ke kendaraan dan pergi dari sini.
20
00:01:32,874 --> 00:01:40,137
Ini bukan latihan. Semua kakitangan,
Segera masuk ke kendaraan dan pergi dari sini.
21
00:02:01,622 --> 00:02:03,081
Seberapa buruk situasinya ?
22
00:02:03,290 --> 00:02:06,576
Itu masalahnya tuan, kita tak tahu.
23
00:02:10,172 --> 00:02:13,089
Dr. Selvig membaca adanya gelombang tenaga
dari Tesseract 4 jam yang lalu.
24
00:02:13,217 --> 00:02:15,090
NASA tak memerintahkan Selvig
Melakukan uji tahap selanjutnya.
25
00:02:15,302 --> 00:02:17,460
Dia tak mengujinya, bahkan dia tidak ada
di bilik itu.
26
00:02:17,679 --> 00:02:18,675
Itu kejadian spontan.
27
00:02:18,847 --> 00:02:19,962
Tesseract menyala sendiri ?
28
00:02:20,182 --> 00:02:21,213
Berapa tahap tenaganya sekarang ?
29
00:02:21,433 --> 00:02:23,592
Terus meningkat. Selvig mencuba menghentikannya,
Dan kita memerintahkan pemindahan.
30
00:02:23,810 --> 00:02:25,009
Berapa lama sampai semua orang keluar ?
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,557
Sekitar setengah jam lagi.
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,017
Lakukan lebih cepat lagi.
33
00:02:28,982 --> 00:02:30,939
Tuan, pemindahan ini tak ada gunanya.
34
00:02:31,151 --> 00:02:32,526
Apa kita harus menyuruh mereka diam saja ?
35
00:02:32,736 --> 00:02:34,942
Jika kita tak boleh mengawal tenaga Tesseract..,..
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,480
Maka tak akan ada tempat aman.
37
00:02:37,616 --> 00:02:38,647
Aku ingin kau memastikan..,..
38
00:02:38,784 --> 00:02:40,444
Prototaip Fasa ke-2 dihantar keluar.
39
00:02:40,619 --> 00:02:42,658
Tuan, apa hal itu penting sekarang ?
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,579
Sebelum dunia akan berakhir..,..
41
00:02:44,706 --> 00:02:46,746
Kita bertindak tak terjadi apapun.
42
00:02:47,709 --> 00:02:49,085
Kosongkan ruang teknologi.
43
00:02:49,294 --> 00:02:51,785
Bawa semua barang Fasa ke-2 dan segera pergi.
44
00:02:52,005 --> 00:02:53,084
Ya, tuan.
45
00:02:53,507 --> 00:02:54,669
Ikut aku.
46
00:02:57,761 --> 00:02:58,757
Jelaskan padaku, doktor.
47
00:03:00,555 --> 00:03:01,931
Pengarah.
48
00:03:02,140 --> 00:03:03,800
Ada apa hal yang sudah kita ketahui ?
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,259
Tesseract diluar kendali.
50
00:03:06,478 --> 00:03:09,265
- Menurutmu itu lucu?
- Tidak, tak lucu sama sekali.
51
00:03:09,481 --> 00:03:12,980
Tesseract bukan hanya aktif, dia..,.. Diluar kendali.
52
00:03:13,193 --> 00:03:14,189
Matikan sambungan dayanya.
53
00:03:14,402 --> 00:03:16,110
Dia sumber tenaga.
54
00:03:16,321 --> 00:03:19,357
Kita matikan tenaga, dia boleh menyala lagi.
55
00:03:19,574 --> 00:03:20,653
Jika Tesseract sampai tahap puncak..,..
56
00:03:20,867 --> 00:03:24,283
Kita sudah menyiapkan hal ini, doktor.
Memanfaatkan tenaga luar angkasa..,..
57
00:03:24,496 --> 00:03:25,871
Tapi kita tak dapat manfaatnya.
58
00:03:25,997 --> 00:03:27,278
Penghitunganku belum selesai.
59
00:03:27,832 --> 00:03:30,370
Sekarang Tesseract mengeluarkan radiasi..,..
60
00:03:30,585 --> 00:03:32,293
Tak berbahaya, hanya radiasi gamma rendah.
61
00:03:33,213 --> 00:03:35,040
Itu boleh berbahaya.
62
00:03:35,257 --> 00:03:36,667
Dimana Ejen Barton ?
63
00:03:36,841 --> 00:03:38,549
Hawk ?
64
00:03:39,427 --> 00:03:41,467
Dia ada di sarangnya, seperti biasa.
65
00:03:42,931 --> 00:03:44,722
Ejen Barton.
Melaporlah.
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,763
Sudah aku berikan kau perintah.
67
00:03:46,893 --> 00:03:48,471
Supaya kau terus mengawasinya.
68
00:03:48,687 --> 00:03:50,062
Penglihatanku lebih baik dari jarak jauh.
69
00:03:50,271 --> 00:03:52,229
Apa kau melihat sesuatu yang membuat alat itu aktif ?
70
00:03:52,691 --> 00:03:54,813
Doktor, Tesseract meningkat lagi.
71
00:03:55,026 --> 00:03:56,402
Tak ada yang datang atau pergi.
72
00:03:56,611 --> 00:03:58,236
Dan Selvig bersih.
73
00:03:58,446 --> 00:04:00,735
Tak ada hubungan, tak ada ejen disini.
74
00:04:01,241 --> 00:04:03,032
Jika ada pemicunya, tuan.
Pemicunya bukan dari dunia ini.
75
00:04:04,953 --> 00:04:06,328
Bukan dari dunia ini ?
76
00:04:06,538 --> 00:04:10,370
Ya, Kiub itu pintu ke dimensi lain 'kan ?
77
00:04:12,210 --> 00:04:13,490
Pintu terbuka dari kedua sisi.
78
00:04:14,254 --> 00:04:15,582
Jangan sekarang..,..
79
00:05:23,489 --> 00:05:26,609
Tuan, tolong turunkan tombak itu !
80
00:06:05,948 --> 00:06:07,111
Kau punya hati yang baik.
81
00:06:37,688 --> 00:06:39,182
Tolong jangan lakukan itu.
82
00:06:40,983 --> 00:06:42,181
Aku memerlukannya.
83
00:06:42,401 --> 00:06:43,860
Kau tak memerlukan alat ini.
84
00:06:44,069 --> 00:06:45,267
Tentu aku memerlukannya.
85
00:06:45,487 --> 00:06:47,361
Aku datang sejauh ini untuk alat itu.
86
00:06:49,324 --> 00:06:52,112
Aku Loki dari Asgard.
87
00:06:52,828 --> 00:06:55,200
Dan aku kemari dengan tujuan yang mulia.
88
00:06:55,414 --> 00:06:56,825
Loki..,..
89
00:06:57,332 --> 00:06:58,613
Adik Thor.
90
00:06:58,834 --> 00:07:01,290
Kalian tak sebanding dengan kami.
91
00:07:01,503 --> 00:07:04,457
Semut tak sebanding dengan sepatu.
92
00:07:05,048 --> 00:07:06,708
Kau merancang untuk memijak kami ?
93
00:07:07,050 --> 00:07:10,135
Aku datang dengan khabar gembira..,..
94
00:07:11,388 --> 00:07:13,297
Untuk membebaskan dunia ini.
95
00:07:13,682 --> 00:07:14,678
Bebas dari apa ?
96
00:07:14,892 --> 00:07:16,220
Dari kemerdekaan.
97
00:07:16,768 --> 00:07:19,390
Kemerdekaan adalah kebohongan dalam hidup ini.
98
00:07:19,605 --> 00:07:23,020
Setelah kau menerimanya, dalam hatimu..,..
99
00:07:27,529 --> 00:07:29,403
Kau akan mengenal kedamaian.
100
00:07:29,698 --> 00:07:32,154
Ya, kau katakan kedamaian
101
00:07:32,367 --> 00:07:34,194
Tapi yang kau maksudkan sebaliknya.
102
00:07:34,411 --> 00:07:36,902
Tuan, Pengarah Fury memanjangkan waktu.
103
00:07:37,122 --> 00:07:38,450
Tempat ini akan meletup.
104
00:07:38,582 --> 00:07:40,290
Batu-batu yang berat akan menimpa kita.
105
00:07:41,793 --> 00:07:42,825
Dia ingin menimbus kita.
106
00:07:43,045 --> 00:07:44,159
Seperti Firaun zaman dahulu.
107
00:07:44,379 --> 00:07:46,336
Dia benar, portalnya akan hancur sendiri.
108
00:07:46,548 --> 00:07:48,754
Waktu kita dua minit sebelum keadaan memburuk.
109
00:07:49,134 --> 00:07:50,130
Baiklah.
110
00:08:05,901 --> 00:08:06,980
Aku perlu kenderaan itu.
111
00:08:11,072 --> 00:08:13,195
- Siapa dia ?
- Dia tak memberitahuku.
112
00:08:16,411 --> 00:08:17,656
Hill !
113
00:08:18,079 --> 00:08:19,360
Kau mendengarkan ?
114
00:08:20,081 --> 00:08:21,410
Barton berubah pihak.
115
00:08:34,471 --> 00:08:37,306
Dia membawa Tesseract !
Hentikan mereka !
116
00:09:13,718 --> 00:09:15,924
Baik, cepat, tidak, tidak !
Biarkan saja, cepat pergi !
117
00:09:32,403 --> 00:09:34,526
Bahagian atas sudah dikosongkan, tuan.
Kita harus pergi.
118
00:11:06,497 --> 00:11:07,825
Pengarah ?
119
00:11:08,165 --> 00:11:09,659
Pengarah Fury, kau mendengarkanku ?
120
00:11:09,875 --> 00:11:12,164
Tesseract telah dibawa musuh.
121
00:11:12,419 --> 00:11:14,827
Ada orang terluka disini. Hill ?
122
00:11:15,172 --> 00:11:17,046
Banyak orang didalam runtuhan.
123
00:11:17,258 --> 00:11:18,966
Aku tak tahu berapa yang selamat.
124
00:11:19,176 --> 00:11:20,339
Hubungi semua pihak.
125
00:11:20,553 --> 00:11:22,260
Aku ingin selain petugas penyelamat..,..
126
00:11:22,388 --> 00:11:23,383
..,..Mencari beg bimbit itu.
127
00:11:23,597 --> 00:11:24,628
Faham.
128
00:11:24,848 --> 00:11:28,134
Coulson, kembalilah ke Markas.
Ini Tingkat Tujuh.
129
00:11:29,228 --> 00:11:30,805
Saat ini,.,.
130
00:11:31,021 --> 00:11:32,480
Kita sedang berperang.
131
00:11:34,191 --> 00:11:35,472
Apa yang harus kita lakukan ?
132
00:11:40,447 --> 00:11:48,943
Sari Kata
Diterjemahkan oleh:Dairabi
133
00:12:12,354 --> 00:12:16,055
Kita tahu bagaimana malam ini akan berakhir.
134
00:12:16,191 --> 00:12:17,816
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
135
00:12:18,026 --> 00:12:19,106
Percayalah padaku.
136
00:12:19,236 --> 00:12:20,267
Aku tak bohong.
137
00:12:21,238 --> 00:12:23,112
Kau bekerja pada siapa ?
138
00:12:23,490 --> 00:12:25,068
Pada Lermentov 'kan ?
139
00:12:27,035 --> 00:12:28,494
Apa dia fikir..,..
140
00:12:29,121 --> 00:12:30,912
Kami harus datang padanya..,..
141
00:12:31,206 --> 00:12:32,665
Untuk mengirim kargo kami ?
142
00:12:33,917 --> 00:12:38,460
Aku fikir Jeneral Solohob yang mengetuai pengiriman.
143
00:12:38,797 --> 00:12:40,754
Solohob ?
144
00:12:40,966 --> 00:12:43,005
Dia hanya orang biasa.
145
00:12:45,470 --> 00:12:49,634
Kau bekerja dengan maklumat lama.
146
00:12:51,226 --> 00:12:53,978
Black Widow yang terkenal.
147
00:12:55,647 --> 00:13:00,024
Kau memiliki wajah yang cantik.
148
00:13:00,902 --> 00:13:04,069
Menurutmu aku cantik ?
149
00:13:06,616 --> 00:13:08,858
Beritahu Lermentov kita tak memerlukannya..,..
150
00:13:09,160 --> 00:13:12,743
Untuk mengirim kereta kebal kami.
151
00:13:13,707 --> 00:13:16,328
Katakan padanya dia dikeluarkan.
152
00:13:16,751 --> 00:13:18,376
Sepertinya..,..
153
00:13:21,256 --> 00:13:22,999
Kau mungkin harus menulisnya.
154
00:13:31,975 --> 00:13:33,434
Ini untuk wanita itu.
155
00:13:36,896 --> 00:13:38,177
Dengarkan aku baik - baik..,..
156
00:13:38,314 --> 00:13:40,888
Kau ada di 1-14 Silensky Plaza, tingkat tiga.
157
00:13:41,151 --> 00:13:43,274
Kami punya pesawat F-22, 8 batu dari sana.
158
00:13:44,154 --> 00:13:46,111
Berikan telefon bimbit ini ke wanita itu
Atau aku letupkan seluruh blok
159
00:13:46,322 --> 00:13:48,362
Sebelum kau boleh keluar.
160
00:13:54,831 --> 00:13:56,954
- Kami ingin kau kemari.
- Apa kau bergurau ? Aku sedang bekerja !
161
00:13:57,167 --> 00:13:58,447
Perintah ini harus diutamakan.
162
00:13:58,668 --> 00:14:00,293
Aku ditengah - tengah soal-siasat dan..,..
163
00:14:00,462 --> 00:14:02,253
Si bodoh ini menceritakan segalanya.
164
00:14:02,672 --> 00:14:05,293
Aku tak menceritakan segalanya.
165
00:14:06,718 --> 00:14:08,093
Dengar, kau tak boleh menarikku
keluar sekarang.
166
00:14:08,219 --> 00:14:09,215
Natasha..,..
167
00:14:10,805 --> 00:14:12,299
Barton berpindah pihak.
168
00:14:15,518 --> 00:14:17,345
Tunggulah sebentar.
169
00:14:59,103 --> 00:15:00,099
Dimana Barton sekarang ?
170
00:15:00,271 --> 00:15:01,765
- Kami tak tahu.
- Tapi dia masih hidup ?
171
00:15:01,981 --> 00:15:04,768
Aku fikir begitu. Aku ceritakan segalanya saat kau kemari.
172
00:15:05,026 --> 00:15:07,065
Tapi, kami ingin kau bicara ke lelaki besar.
173
00:15:07,278 --> 00:15:10,362
Coulson, kau tahu kalau Stark
Tak begitu mempercayaiku.
174
00:15:10,573 --> 00:15:14,072
Oh, aku yang menangani Stark.
Kau tanganilah lelaki besar.
175
00:15:38,809 --> 00:15:39,805
Siapa kau ?
176
00:15:40,269 --> 00:15:41,348
Keluarlah !
177
00:15:41,479 --> 00:15:43,970
Ada penyakit mematikan disini !
178
00:15:44,106 --> 00:15:45,102
Apa kau doktor ?
179
00:15:46,817 --> 00:15:48,098
Ayahku sakit !
180
00:15:48,235 --> 00:15:50,062
Dia demam dan batuk.
181
00:15:50,196 --> 00:15:51,275
Dan matanya terus terpejam.
182
00:15:51,405 --> 00:15:52,401
Tenanglah.
183
00:15:53,949 --> 00:15:55,029
Ayahku..,..
184
00:15:57,411 --> 00:15:58,407
Apa penyakitnya seperti mereka ?
185
00:16:02,416 --> 00:16:03,661
Aku merayu..,..
186
00:16:30,861 --> 00:16:33,150
Seharusnya kau menerima bayaran dimuka, Banner.
187
00:16:33,364 --> 00:16:34,644
Kau tahu, untuk orang..,..
188
00:16:34,782 --> 00:16:36,062
Yang seharusnya menghindari tekanan..,..
189
00:16:36,283 --> 00:16:39,533
kau lebih memilih tempat kacau ini.
190
00:16:41,288 --> 00:16:43,494
Menghindari tekanan bukanlah rahsianya.
191
00:16:43,707 --> 00:16:46,198
Lalu apa ? Yoga ?
192
00:16:47,377 --> 00:16:50,544
Kau membawaku ke tepi kota, pintar.
193
00:16:51,131 --> 00:16:55,176
Aku rasa tempat ini sudah dikepung.
194
00:16:55,636 --> 00:16:57,011
Hanya kau dan aku.
195
00:16:58,263 --> 00:17:00,303
Dan kawan pelakonmu itu ?
196
00:17:00,516 --> 00:17:02,473
Apa dia perisik ?
Mereka mula dari kecil ?
197
00:17:02,893 --> 00:17:04,138
Kalau itu aku.
198
00:17:04,353 --> 00:17:05,384
Siapa kau ?
199
00:17:05,604 --> 00:17:06,719
Natasha Romanoff.
200
00:17:10,067 --> 00:17:11,395
Kau disini untuk membunuhku, Cik. Romanoff ?
201
00:17:11,610 --> 00:17:14,315
Kerana itu tak akan berhasil.
202
00:17:14,321 --> 00:17:16,985
Aku kemari tidak untuk membunuhmu.
Aku kemari untuk S.H.I.E.L.D.
203
00:17:18,742 --> 00:17:20,236
S.H.I.E.L.D.
204
00:17:22,037 --> 00:17:23,033
Bagaimana mereka boleh menemukanku ?
205
00:17:23,205 --> 00:17:24,829
Kami tak pernah kehilanganmu, doktor.
206
00:17:25,040 --> 00:17:26,036
Kami selalu menjaga jarak.
207
00:17:26,249 --> 00:17:28,041
Bahkan juga membantu menjauhkan orang..,..
208
00:17:28,210 --> 00:17:29,241
..,..Yang ingin mencelakakanmu.
209
00:17:29,753 --> 00:17:30,749
Mengapa ?
210
00:17:30,879 --> 00:17:33,251
Sepertinya Nick Fury mempercayaimu.
211
00:17:33,465 --> 00:17:35,089
Tapi sekarang kami perlu kau ikut.
212
00:17:36,051 --> 00:17:37,925
Jika aku berkata tidak ?
213
00:17:38,136 --> 00:17:40,259
Akan aku desak kau.
214
00:17:42,390 --> 00:17:46,720
Bagaimana jika..,.. lelaki lain berkata tidak ?
215
00:17:47,437 --> 00:17:49,262
Sudah setahun kau boleh menahan dirimu.
216
00:17:49,272 --> 00:17:51,846
Aku rasa kau tak ingin lepas kendali disini.
217
00:17:54,069 --> 00:17:56,690
Aku tak selamanya mendapat apa yang aku inginkan.
218
00:17:57,739 --> 00:17:59,945
Doktor, kita menghadapi bencana besar.
219
00:18:00,784 --> 00:18:03,904
Oh, itu hal yang sangat ingin aku hindari.
220
00:18:04,246 --> 00:18:06,285
Ini..,..
221
00:18:06,498 --> 00:18:08,870
Adalah Tesseract.
222
00:18:09,084 --> 00:18:11,871
Dan memiliki kekuatan untuk menghancurkan Planet ini.
223
00:18:14,714 --> 00:18:16,873
Fury ingin aku melakukan apa ?
Menelannya ?
224
00:18:17,092 --> 00:18:19,547
Dia ingin kau menemukannya.
Benda itu telah diambil.
225
00:18:20,387 --> 00:18:24,550
Benda itu memancarkan gamma
Tapi terlalu lemah untuk kami mengesannya.
226
00:18:24,766 --> 00:18:27,683
Tak ada orang yang memahami radiasi gamma selain kau.
227
00:18:27,894 --> 00:18:30,681
Itu semua alasanku kemari.
228
00:18:31,272 --> 00:18:33,431
Jadi Fury tak mengejar raksaksa itu ?
229
00:18:33,650 --> 00:18:34,895
Dia tak memberitahuku itu.
230
00:18:35,110 --> 00:18:37,268
Apa dia memberitahukan segalanya padamu ?
231
00:18:37,946 --> 00:18:39,321
Berbicaralah ke Fury, dia perlu bantuanmu.
232
00:18:39,447 --> 00:18:40,478
Dia ingin mengurungku ?
233
00:18:40,615 --> 00:18:41,611
Tak ada yang akan mengurung..,..
234
00:18:41,783 --> 00:18:42,779
Jangan berbohong padaku !
235
00:18:46,996 --> 00:18:49,618
Maafkan aku, aku agak kasar.
236
00:18:50,583 --> 00:18:52,742
Aku ingin melihat apa yang kau lakukan.
237
00:18:53,962 --> 00:18:56,916
Mengapa tak kita selesaikan dengan tenang.
238
00:18:57,131 --> 00:18:58,376
Dan jangan gunakan pistol itu..,..
239
00:18:58,591 --> 00:19:02,506
Supaya lelaki satunya tak membuat masalah.
240
00:19:03,304 --> 00:19:04,585
Faham ?
241
00:19:05,598 --> 00:19:06,927
Natasha ?
242
00:19:12,605 --> 00:19:13,636
Undurkan diri.
243
00:19:14,607 --> 00:19:16,149
Kami baik - baik saja.
244
00:19:17,986 --> 00:19:19,528
"Hanya kau dan aku" ?
245
00:19:21,698 --> 00:19:24,271
Ini diluar kendalian, Pengarah.
246
00:19:24,492 --> 00:19:26,900
Kau berurusan dengan kekuatan yang tak boleh
kau kendalikan.
247
00:19:27,328 --> 00:19:30,780
Pernahkah kalian berperang, anggota Dewan ?
Melakukan pemadaman kebakaran ?
248
00:19:30,998 --> 00:19:33,786
Pernahkah kalian merasa tak mampu mengendalikannya ?
249
00:19:34,001 --> 00:19:37,370
Kau katakan kalau Asgard
Menyatakan perang ke Planet kita ?
250
00:19:37,505 --> 00:19:40,126
Bukan Asgard, tapi Loki.
251
00:19:40,341 --> 00:19:43,128
Dia tak bekerja sendiri.
Bagaimana dengan yang satunya ?
252
00:19:43,261 --> 00:19:44,292
Abangnya ?
253
00:19:44,429 --> 00:19:46,468
Perisikan kami cakap kalau Thor bukanlah musuh.
254
00:19:46,681 --> 00:19:47,677
Tapi dia jauh dari kita.
255
00:19:47,849 --> 00:19:49,640
Kita tak boleh meminta bantuannya.
256
00:19:49,767 --> 00:19:50,763
Semua tergantung pada kita.
257
00:19:50,893 --> 00:19:53,515
Itu sebabnya kau harus fokus ke Fasa 2..,..
258
00:19:53,688 --> 00:19:54,968
Fasa itu direka untuk ini..,..
259
00:19:55,189 --> 00:19:58,356
Fasa 2 belum sedia, tapi musuh sudah sedia.
260
00:19:58,609 --> 00:20:00,151
Kita perlu Pasukan Tindakan.
261
00:20:00,361 --> 00:20:02,650
Pembentukan The Avengers telah dihentikan.
262
00:20:02,864 --> 00:20:04,655
Ini bukan tentang The Avengers.
263
00:20:04,865 --> 00:20:05,980
Kami sudah melihat senarainya.
264
00:20:06,200 --> 00:20:08,407
Kau menjalankan jaringan Keamanan Dunia
Terbesar dan tersembunyi..,..
265
00:20:08,536 --> 00:20:10,160
Dan kau meninggalkan nasib umat manusia..,..
266
00:20:10,329 --> 00:20:11,574
Pada sekumpulan orang aneh.
267
00:20:11,706 --> 00:20:13,615
Aku tak meninggalkan apapun ke siapapun.
268
00:20:13,833 --> 00:20:16,039
Kita perlu Pasukan Tindakan.
269
00:20:16,294 --> 00:20:18,998
Mungkin orang - orang itu terasing,
malah tak terkendali..,..
270
00:20:19,213 --> 00:20:23,377
Tapi aku percaya dengan satu dorongan yang tepat
Mereka boleh menjadi apa yang kita perlukan.
271
00:20:23,676 --> 00:20:24,956
Kau percaya ?
272
00:20:25,177 --> 00:20:28,760
Perang tak boleh dimenangkan
dengan perasaan, Pengarah.
273
00:20:29,473 --> 00:20:32,807
Tidak, tapi dimenangkan dengan askar.
274
00:20:52,454 --> 00:20:54,246
Tak cukup masa.
275
00:20:54,456 --> 00:20:55,999
Aku harus menenggelamkannya di Lautan.
276
00:21:01,380 --> 00:21:02,411
Kau tak akan sendirian.
277
00:21:03,007 --> 00:21:04,501
Ya, Tuhanku.
278
00:21:04,967 --> 00:21:06,130
Dia masih hidup.
279
00:21:30,909 --> 00:21:32,653
Tak boleh tidur ?
280
00:21:33,996 --> 00:21:36,665
Aku tidur selama 70 tahun, tuan.
Aku rasa aku sudah cukup tidur.
281
00:21:38,208 --> 00:21:42,123
Bererti kau harus keluar,
Merayakannya dan melihat Dunia.
282
00:21:47,968 --> 00:21:50,803
Saat aku tertidur, Dunia mengalami Peperangan.
283
00:21:51,013 --> 00:21:52,840
Saat aku terbangun, mereka katakan kita menang.
284
00:21:53,557 --> 00:21:55,663
Mereka tak katakan apa yang telah kita korbankan.
285
00:21:55,684 --> 00:21:58,009
Kita sering membuat kesalahan.
286
00:21:58,437 --> 00:22:00,097
Beberapa kita buat baru - baru ini.
287
00:22:01,648 --> 00:22:02,846
Kau kemari dengan misi, tuan ?
288
00:22:02,983 --> 00:22:03,979
Benar.
289
00:22:04,109 --> 00:22:05,769
Mencuba mengembalikanku ke Dunia ?
290
00:22:06,278 --> 00:22:07,938
Mencuba menyelamatkannya.
291
00:22:12,618 --> 00:22:14,610
Senjata rahsia Hydra.
292
00:22:14,828 --> 00:22:16,904
Howard Stark mengambilnya dari Lautan..,..
293
00:22:17,039 --> 00:22:18,153
saat dia sedang mencarimu.
294
00:22:18,707 --> 00:22:20,367
Dia dan kami berfikir..,..
295
00:22:20,625 --> 00:22:24,754
Kalau Tesseract merupakan kunci
tenaga berkelanjutan yang tak terbatas.
296
00:22:25,213 --> 00:22:29,045
Itu merupakan hal yang diperlukan Dunia ini.
297
00:22:30,552 --> 00:22:31,715
Siapa yang mengambilnya darimu ?
298
00:22:31,928 --> 00:22:33,339
Dia dipanggil Loki.
299
00:22:33,555 --> 00:22:36,176
Dia bukan berasal dari Bumi ini.
300
00:22:36,641 --> 00:22:38,717
ada banyak yang harus kami jelaskan padamu..,..
301
00:22:38,852 --> 00:22:40,050
Jika kau ikut misi ini.
302
00:22:40,979 --> 00:22:43,019
Dunia menjadi lebih ganjil lagi.
303
00:22:43,148 --> 00:22:44,227
Daripada yang kau tahu.
304
00:22:44,733 --> 00:22:47,306
Pada saat ini, aku meragui ada yang mengejutkanku.
305
00:22:47,944 --> 00:22:49,604
Sepuluh dolar jika kau salah.
306
00:22:51,364 --> 00:22:52,740
Ada bungkusan khusus untukmu.
307
00:22:52,866 --> 00:22:55,238
Menunggu di Pangsapurimu.
308
00:22:57,621 --> 00:22:59,530
Apa ada sesuatu tentang Tesseract..,..
309
00:22:59,664 --> 00:23:00,862
Yang harus kami ketahui ?
310
00:23:01,166 --> 00:23:03,455
Lebih baik kau tinggalkan di Lautan.
311
00:23:36,201 --> 00:23:39,071
Aku sudah selesai.
Selanjutnya giliranmu.
312
00:23:39,287 --> 00:23:40,615
Kau memutuskan talian penghantaran ?
313
00:23:40,747 --> 00:23:41,743
Apa kita diluar grid ?
314
00:23:41,873 --> 00:23:44,031
Menara Stark akan menjadi pelopor..,..
315
00:23:44,209 --> 00:23:45,667
Dalam menghasilkan tenaga bersih.
316
00:23:45,793 --> 00:23:47,833
Dengan menganggap reaktor arcnya bekerja.
317
00:23:47,962 --> 00:23:49,160
Dan berhasil.
318
00:23:49,547 --> 00:23:50,828
Itu juga anggapanku.
319
00:23:51,341 --> 00:23:52,336
Nyalakan menaranya.
320
00:23:57,889 --> 00:23:58,885
Bagaimana kelihatannya ?
321
00:23:59,057 --> 00:24:01,726
Seperti Natal, tapi lebih seperti..,.. Diriku.
322
00:24:01,935 --> 00:24:03,678
Kita harus membangkitkan kempen kesedaran awam.
323
00:24:03,895 --> 00:24:04,926
Kau harus menemui media masa.
324
00:24:05,563 --> 00:24:06,559
Aku akan ke D.C. esok,
325
00:24:06,731 --> 00:24:08,225
Akan aku persiapkan Zon tiga bangunan selanjutnya.
326
00:24:08,399 --> 00:24:10,606
Pepper, kau membunuhku. Saat ini, ingat ?
327
00:24:10,818 --> 00:24:11,850
Nikmatilah saat ini.
328
00:24:12,070 --> 00:24:13,545
Kau masuklah kemari dan mari kita nikmati.
329
00:24:16,574 --> 00:24:19,492
Tuan, Ejen Coulson dari S.H.I.E.L.D. menghubungi.
330
00:24:20,078 --> 00:24:21,073
Aku tak ada.
331
00:24:21,746 --> 00:24:23,026
Aku sedang diluar.
332
00:24:30,254 --> 00:24:32,876
Tuan, aku rasa dia memaksa.
333
00:24:33,091 --> 00:24:35,842
Carilah alasan, Jarvis.
Aku sedang bertemu janji.
334
00:24:40,389 --> 00:24:43,343
Tahapnya stabil..,.. Aku rasa.
335
00:24:43,559 --> 00:24:45,718
Tentu saja, aku langsung ikut ambil bahagian.
336
00:24:45,937 --> 00:24:47,099
Dan membuatku bertanya - tanya..,..
337
00:24:47,271 --> 00:24:49,228
Bagaimana rasanya menjadi orang genius ?
338
00:24:49,440 --> 00:24:51,682
Tentu saja aku tak tahu.
339
00:24:51,901 --> 00:24:56,397
Apa maksudmu ?
Ini semua berasal darimu.
340
00:24:56,614 --> 00:25:00,232
Tidak, ini semua berasal dari itu.
341
00:25:00,451 --> 00:25:02,740
Ikutlah ambil bahagian dalam hal ini.
342
00:25:02,954 --> 00:25:04,745
Menara Stark adalah bayimu.
343
00:25:04,956 --> 00:25:07,328
Ikutlah ambil bahagian 12 %.
344
00:25:07,792 --> 00:25:08,906
12 % ?
345
00:25:09,043 --> 00:25:10,158
Berhujahlah lagi, maka 15 %.
346
00:25:10,294 --> 00:25:11,872
12 % untuk bayiku ?
347
00:25:12,088 --> 00:25:13,665
Aku yang melakukan pekerjaan beratnya.
348
00:25:13,798 --> 00:25:15,671
Sebenarnya, aku melakukan pekerjaan berat.
349
00:25:15,925 --> 00:25:18,167
Maaf, tapi kekacauan keamanannya ?
350
00:25:18,302 --> 00:25:19,761
Itu kerana kau.
351
00:25:19,929 --> 00:25:22,005
- Lift peribadiku.
- Maksudmu lift kita ?
352
00:25:22,223 --> 00:25:24,892
Lift itu dibuat banyak pekerja bangunan.
353
00:25:25,101 --> 00:25:27,426
Aku akan membayar komen itu tentang..,..
354
00:25:27,645 --> 00:25:29,602
..,..Pembahagian peratusannya secara halus.
355
00:25:30,064 --> 00:25:31,262
Tak akan sehalus itu.
356
00:25:31,482 --> 00:25:32,762
Aku beritahu kau.
357
00:25:32,983 --> 00:25:35,439
Bangunan selanjutnya akan ada
Tulisan "Potts" di Menaranya.
358
00:25:35,653 --> 00:25:37,028
Di puncaknya.
359
00:25:37,947 --> 00:25:40,070
Hubungi saja Ibumu, boleh kita rundingkan ?
360
00:25:40,282 --> 00:25:41,527
Tuan, telefonnya.
361
00:25:41,742 --> 00:25:44,114
Aku rasa Protokolku telah ditembusi.
362
00:25:44,328 --> 00:25:46,285
En. Stark, kita harus bicara.
363
00:25:46,580 --> 00:25:48,905
Kau berhadapan dengan Robot Tony Stark.
364
00:25:49,166 --> 00:25:51,123
- Tolong tinggalkan pesanan.
- Ini penting.
365
00:25:51,335 --> 00:25:53,126
Biarkan orang penting yang mengurusnya.
366
00:25:54,672 --> 00:25:55,786
Pelanggaran keselamatan, itu untukmu.
367
00:25:56,006 --> 00:25:58,711
- En. Stark.
- Phil ! Kemarilah.
368
00:25:58,884 --> 00:25:59,880
Phil ?
369
00:26:00,010 --> 00:26:01,042
Aku tak boleh lama.
370
00:26:01,262 --> 00:26:02,460
Uh..,.. Nama depannya Ejen.
371
00:26:02,680 --> 00:26:04,304
Kemarilah, kita sedang merayakan.
372
00:26:04,515 --> 00:26:06,306
Itu sebabnya dia tak boleh lama.
373
00:26:06,517 --> 00:26:08,474
Kau harus melihat ini secepat mungkin.
374
00:26:08,686 --> 00:26:09,717
Aku tak suka menerima hal semacam itu.
375
00:26:09,937 --> 00:26:11,396
Tak masalah, aku suka menerimanya.
376
00:26:11,605 --> 00:26:12,934
Jadi, mari kita bertukar.
377
00:26:14,316 --> 00:26:15,810
Terima kasih.
378
00:26:17,027 --> 00:26:19,234
Jam Perundingan rasmi diantara
lapan dan lima jam..,..
379
00:26:19,363 --> 00:26:20,359
Setiap hari Khamis.
380
00:26:20,531 --> 00:26:21,526
Ini bukan perundingan.
381
00:26:21,657 --> 00:26:22,902
Ini tentang The Avengers ?
382
00:26:23,325 --> 00:26:25,152
Dan aku tak tahu apapun tentang itu.
383
00:26:25,369 --> 00:26:27,907
Aku fikir pembentukan The Avengers dibatalkan.
384
00:26:28,122 --> 00:26:29,497
Aku bahkan tak memenuhi syarat.
385
00:26:29,706 --> 00:26:30,702
Aku tak tahu itu juga.
386
00:26:30,874 --> 00:26:33,745
Ya, aku kasar, terobsesi dengan diri sendiri..,..
387
00:26:33,877 --> 00:26:35,122
Dan tak akrab dengan orang lain.
388
00:26:35,420 --> 00:26:36,416
Kalau itu aku tahu.
389
00:26:36,547 --> 00:26:38,171
Ini bukan tentang data peribadi lagi.
390
00:26:38,340 --> 00:26:40,665
Terserah, Cik. Potts, ada masa ?
391
00:26:40,884 --> 00:26:41,880
Sebentar.
392
00:26:47,182 --> 00:26:49,507
Kau tahu, Aku fikir kita sedang merayakan.
393
00:26:49,726 --> 00:26:51,304
Aku hanya 12 % merayakannya.
394
00:26:52,521 --> 00:26:54,976
Sepertinya ini serius, Phil terlihat tegang.
395
00:26:55,190 --> 00:26:57,147
Bagaimana kau tahu ? Mengapa harus si Phil ?
396
00:26:57,359 --> 00:26:59,102
Apa ini semua ?
397
00:26:59,319 --> 00:27:00,861
Ini, uh..,..
398
00:27:01,571 --> 00:27:02,567
Ini.
399
00:27:09,913 --> 00:27:11,288
Aku akan naik jet ke D.C. malam ini.
400
00:27:11,415 --> 00:27:12,446
Esok.
401
00:27:12,582 --> 00:27:14,871
Kau ada pekerjaan.
Kau punya banyak pekerjaan.
402
00:27:15,085 --> 00:27:16,793
Bagaimana jika aku tak punya ?
403
00:27:17,421 --> 00:27:18,796
- Bagaimana jika kau tak punya ?
- Ya.
404
00:27:19,005 --> 00:27:21,164
Maksudmu setelah kau selesai ?
405
00:27:22,259 --> 00:27:25,544
Maka, um, itu bererti..,..
406
00:27:30,767 --> 00:27:32,048
Setuju, dan jaga diri.
407
00:27:36,273 --> 00:27:37,387
Bekerja keraslah.
408
00:27:40,277 --> 00:27:42,020
Apa kau menuju ke LaGuardia ?
409
00:27:42,237 --> 00:27:44,989
- Aku bisa mengantarkanmu.
- Oh, bagus,
410
00:27:45,115 --> 00:27:46,111
Aku juga ingin mendengar..,..
411
00:27:46,241 --> 00:27:47,901
Tentang Pemain cello itu, apa dia masih aktif bermain ?
412
00:27:48,118 --> 00:27:49,232
Dia pindah ke Portland.
413
00:27:49,452 --> 00:27:52,572
Apa ? Oh..,..
414
00:28:00,630 --> 00:28:03,038
Kita empat puluh minit dari pangkalan, tuan.
415
00:28:06,761 --> 00:28:10,426
Jadi Dr. Banner mencuba meniru serum Yang digunakan untukku ?
416
00:28:10,640 --> 00:28:12,182
Banyak yang melakukannya.
417
00:28:12,392 --> 00:28:14,016
Kau adalah superhero pertama didunia.
418
00:28:14,728 --> 00:28:17,432
Banner fikir radiasi gamma mungkin memegang
Kunci untuk membuka..,..
419
00:28:17,605 --> 00:28:18,934
Formula asal Erskine.
420
00:28:19,983 --> 00:28:21,358
Sepertinya dia tidak berhasil.
421
00:28:21,776 --> 00:28:23,235
Tidak juga.
422
00:28:23,445 --> 00:28:26,280
Saat dia tak menjadi makhluk besar itu,
Dia seperti Stephen Hawking.
423
00:28:28,324 --> 00:28:30,862
Dia orang yang genius.
424
00:28:32,996 --> 00:28:34,110
Harus aku katakan..,..
425
00:28:34,456 --> 00:28:36,863
Suatu penghormatan bertemu denganmu secara rasmi.
426
00:28:37,625 --> 00:28:39,120
Aku pernah bertemu denganmu, maksudku..,..
427
00:28:39,294 --> 00:28:41,085
Aku melihatmu saat kau tertidur.
428
00:28:42,922 --> 00:28:45,129
Maksudku, aku ada disana..,..
429
00:28:45,341 --> 00:28:48,627
Saat kau tak sedar dan terbungkus dari ais.
430
00:28:48,845 --> 00:28:51,134
Kau tahu ini,
Suatu penghormatan besar.,.,
431
00:28:51,264 --> 00:28:53,221
Kau ada disini..,..
432
00:28:53,600 --> 00:28:55,473
Aku harap aku orang tepat untuk tugas ini.
433
00:28:55,685 --> 00:28:58,556
Oh, benar, tentu saja.
434
00:28:58,771 --> 00:29:01,642
Kami membuat modifikasi untuk seragam-mu.
435
00:29:01,858 --> 00:29:03,352
Aku menambahkan sedikit rekaannya sendiri.
436
00:29:03,568 --> 00:29:04,813
Seragam ?
437
00:29:05,028 --> 00:29:07,519
Bukankah bintang dan garis - garis itu..,..
438
00:29:08,698 --> 00:29:10,026
Sudah kuno ?
439
00:29:10,867 --> 00:29:13,025
Untuk segala yang terjadi..,..
440
00:29:13,244 --> 00:29:14,869
Dan hal - hal yang akan terjadi kemudian..,..
441
00:29:15,747 --> 00:29:19,198
Orang - orang mungkin memerlukan sedikit fesyen lama.
442
00:29:51,741 --> 00:29:54,695
Chitauri semakin gelisah.
443
00:29:54,911 --> 00:29:56,618
Biarkan mereka seperti itu.
444
00:29:56,746 --> 00:29:58,537
Akan aku pimpin mereka ke pertempuran agung.
445
00:29:58,748 --> 00:29:59,910
Pertempuran ?
446
00:30:00,750 --> 00:30:03,834
Melawan kekuatan kecil dari Bumi ?
447
00:30:04,045 --> 00:30:06,880
Keagungan, bukan jumlahnya.
448
00:30:07,089 --> 00:30:10,873
Jika pasukanmu menggerunkan seperti yang kau katakan.
449
00:30:11,093 --> 00:30:13,584
Kau meragukan kami ?
450
00:30:13,804 --> 00:30:15,927
Meragukan Dia ?
451
00:30:16,098 --> 00:30:18,554
Dia yang memberikan tongkat di tanganmu ?
452
00:30:18,768 --> 00:30:21,685
Dia yang memberikanmu
Pengetahuan kuno untuk tujuan baru.
453
00:30:21,896 --> 00:30:24,766
Saat kau diusir, dikalahkan.
454
00:30:24,982 --> 00:30:26,856
Saat itu akulah Rajanya !
455
00:30:27,067 --> 00:30:29,274
Raja Asgard yang sah !
456
00:30:29,779 --> 00:30:30,774
Aku Dikhianati !
457
00:30:31,447 --> 00:30:34,068
Cita-citamu begitu kecil.
458
00:30:34,283 --> 00:30:37,035
Dan dilahirkan untuk keperluan kanak-kanak.
459
00:30:37,244 --> 00:30:39,237
Kami melihat menjangkaui Bumi.
460
00:30:39,455 --> 00:30:42,409
Untuk dunia yang lebih besar lagi.
Tesseract akan membantu kami.
461
00:30:42,875 --> 00:30:44,286
Kau masih belum memiliki Tesseract.
462
00:30:47,087 --> 00:30:48,083
Aku tak suka diancam.
463
00:30:49,632 --> 00:30:52,205
Tapi sampai aku membuka pintunya..,..
464
00:30:52,426 --> 00:30:56,044
Sampai pasukanmu dalam kendalianku..,..
465
00:30:56,805 --> 00:30:58,597
Kau bukanlah siapa - siapa.
466
00:30:58,807 --> 00:31:02,757
Kau akan memiliki Perangmu, orang Asgard.
467
00:31:04,563 --> 00:31:06,556
Jika kau gagal..,..
468
00:31:07,566 --> 00:31:11,943
Jika kau menyembunyikan Tesseract dari kami..,..
469
00:31:12,154 --> 00:31:16,531
Tak akan ada Dunia,
Tak akan ada Bulan tandus..,..
470
00:31:16,742 --> 00:31:20,027
Tak akan ada tempat bagimu bersembunyi dari kami.
471
00:31:21,622 --> 00:31:24,373
Menurutmu kau mengetahui kesakitan ?
472
00:31:24,583 --> 00:31:30,253
Dia akan memberikanmu rasa sakit yang hebat.
473
00:31:59,451 --> 00:32:00,482
Bawa peralatan Kapten.
474
00:32:00,619 --> 00:32:01,615
Ya, tuan.
475
00:32:03,163 --> 00:32:06,283
Ejen Romanoff, dia Kapten Rogers.
476
00:32:06,500 --> 00:32:07,780
- Puan.
- Hai.
477
00:32:07,959 --> 00:32:08,955
Mereka memerlukanmu.
478
00:32:09,086 --> 00:32:10,580
Mereka akan melakukan penjejak wajah.
479
00:32:10,796 --> 00:32:11,875
Sampai jumpa disana.
480
00:32:13,632 --> 00:32:17,760
Disini begitu heboh
Ketika menemukanmu dalam ais.
481
00:32:18,053 --> 00:32:20,626
Aku fikir Coulson akan pengsan.
482
00:32:20,847 --> 00:32:23,718
Apa dia memintamu menandatangai
Koleksi kad Kapten Amerika-nya ?
483
00:32:23,934 --> 00:32:25,132
Koleksi kad ?
484
00:32:25,352 --> 00:32:27,510
Itu barang vintaj, dia sangat bangga.
485
00:32:29,272 --> 00:32:30,553
Dr. Banner.
486
00:32:32,567 --> 00:32:33,848
Oh, ya, hai.
487
00:32:34,402 --> 00:32:35,600
Mereka kata kau akan datang.
488
00:32:35,675 --> 00:32:37,968
Mereka kata kau boleh menemukan Kiub itu.
489
00:32:38,156 --> 00:32:40,030
Hanya itu yang mereka katakan tentangku ?
490
00:32:40,450 --> 00:32:41,613
Hanya itu yang aku pedulikan.
491
00:32:44,204 --> 00:32:46,790
Ini semua pasti ganjil bagimu.
492
00:32:47,499 --> 00:32:50,168
Ini kelihatan biasa bagiku.
493
00:32:50,377 --> 00:32:52,950
Tuan-tuan, mungkin kalian ingin masuk.
494
00:32:53,171 --> 00:32:56,236
sedikit sukar bernafas disini.
495
00:32:57,175 --> 00:32:58,717
Bahagian penerbangan, periksakan dek.
496
00:33:03,223 --> 00:33:04,800
Apa ini kapal selam ?
497
00:33:05,350 --> 00:33:06,346
Sungguh ?
498
00:33:06,476 --> 00:33:10,224
Mereka ingin memasukkanku
Ke dalam kapal selam ini ?
499
00:33:36,631 --> 00:33:39,003
Oh, tidak.
Ini lebih teruk.
500
00:34:08,830 --> 00:34:11,534
Periksa Tenaga pendorong, selesai.
Posisi Selamat.
501
00:34:11,749 --> 00:34:14,157
Meningkatkan kolektif ke 8,0 %
502
00:34:19,257 --> 00:34:21,545
Bersedia untuk lepaskan prestasi maksima.
503
00:34:21,676 --> 00:34:23,170
Tingkatkan kapasiti luar.
504
00:34:23,344 --> 00:34:25,467
Tampilkan kapasiti semua daya.
505
00:34:25,680 --> 00:34:27,138
Kita sudah sedia.
506
00:34:27,348 --> 00:34:28,842
Operasikan semua mesin.
507
00:34:29,058 --> 00:34:33,685
Protokol darurat S.H.I.E.L.D. 193.6 dalam dikesan.
508
00:34:33,938 --> 00:34:36,476
- Kita sedia, tuan.
- Bagus.
509
00:34:36,858 --> 00:34:37,853
Mari kita menghilang.
510
00:34:38,067 --> 00:34:40,475
Nyalakan panel refleksi retro.
511
00:34:56,252 --> 00:34:57,414
Panel refleksi dinyalakan.
512
00:34:58,045 --> 00:34:59,421
Tuan-tuan.
513
00:35:11,767 --> 00:35:12,882
Doktor, terima kasih kerana datang.
514
00:35:14,895 --> 00:35:16,769
Terima kasih kerana memintaku dengan baik - baik.
515
00:35:16,981 --> 00:35:19,602
Jadi, uh..,..
Berapa lama aku disini ?
516
00:35:19,817 --> 00:35:21,608
Setelah kami mendapatkan Tesseract..,..
517
00:35:21,735 --> 00:35:22,934
Kau boleh pergi.
518
00:35:23,070 --> 00:35:24,897
Apa yang kalian lakukan ?
519
00:35:25,114 --> 00:35:26,857
Kami memeriksa setiap kamera tanpa wayar..,..
520
00:35:26,991 --> 00:35:27,986
Yang boleh diakses di planet ini.
521
00:35:28,576 --> 00:35:30,367
Telefon bimbit, laptop.
522
00:35:30,911 --> 00:35:34,197
Jika terhubung dengan satelit,
Maka akan jadi mata dan telinga kami.
523
00:35:34,415 --> 00:35:35,872
Tapi tak boleh menemukan waktu yang tepat.
524
00:35:35,875 --> 00:35:36,870
Anda perlu untuk merapatkan bidang anda.
525
00:35:37,084 --> 00:35:39,041
Berapa banyak spektrometer yang kalian akses ?
526
00:35:39,253 --> 00:35:41,086
- Ada berapa semua ?
- Hubungi semua makmal yang kau tahu..,..
527
00:35:41,088 --> 00:35:42,796
Perintahkan untuk meletakkan spektrometer di atap
528
00:35:42,923 --> 00:35:44,382
Dan menyesuaikannya dengan sinar gamma.
529
00:35:44,592 --> 00:35:47,795
Akan aku gunakan alogaritma pengesanan,
asas kelompok pengesanan .
530
00:35:48,095 --> 00:35:50,503
Setidaknya kita boleh menguasai beberapa tempat.
531
00:35:50,764 --> 00:35:52,556
Ada tempat bekerja untukku ?
532
00:35:52,808 --> 00:35:53,923
Ejen Romanoff..,..
533
00:35:54,101 --> 00:35:56,343
Tolong tunjukkan makmal Dr. Banner.
534
00:35:57,479 --> 00:35:59,721
Kau akan menyukainya, doktor.
Peralatan kita lengkap.
535
00:36:00,274 --> 00:36:02,065
Letak disana.
536
00:36:04,069 --> 00:36:06,192
Darimana kau menemukan semua orang ini ?
537
00:36:06,405 --> 00:36:09,359
S.H.I.E.L.D.D memiliki banyak musuh, doktor.
538
00:36:09,825 --> 00:36:10,904
Apa ini barang yang kau perlukan ?
539
00:36:11,076 --> 00:36:12,072
Ya, Iridium.
540
00:36:12,244 --> 00:36:14,865
Ditemukan di meteorit dan membentuk anti-proton.
541
00:36:15,080 --> 00:36:16,705
Sangat sukar mendapatkan benda itu.
542
00:36:16,915 --> 00:36:18,457
Terutama jika S.H.I.E.L.D. tahu kau memerlukannya.
543
00:36:18,667 --> 00:36:20,042
Aku tak tahu hal itu !
544
00:36:20,252 --> 00:36:21,450
Hei !
545
00:36:21,670 --> 00:36:23,959
Tesseract menunjukkanku banyak hal.
546
00:36:24,423 --> 00:36:26,332
Ini lebih dari sekedar pengetahuan, ini tentang kebenaran !
547
00:36:26,466 --> 00:36:27,462
Aku tahu.
548
00:36:28,302 --> 00:36:30,211
Apa yang dia tunjukkan padamu, Ejen Barton ?
549
00:36:31,180 --> 00:36:32,590
Sasaranku selanjutnya.
550
00:36:32,764 --> 00:36:33,760
Katakan apa yang kau perlukan.
551
00:36:37,269 --> 00:36:39,096
Aku perlu pengalih perhatian.
552
00:36:40,022 --> 00:36:41,432
Dan sebuah bola mata.
553
00:36:48,196 --> 00:36:50,734
Maksudku, jika itu tak masalah bagimu.
554
00:36:50,949 --> 00:36:51,980
Tidak, tidak, tak masalah.
555
00:36:55,037 --> 00:36:56,614
Ini set vintaj.
556
00:36:56,830 --> 00:36:59,119
Perlu waktu lama bagiku
Untuk mengumpul semuanya.
557
00:37:01,668 --> 00:37:02,747
Agak kusam..,..
558
00:37:02,961 --> 00:37:04,336
Sedikit rosak, tapi..,..
559
00:37:04,546 --> 00:37:07,167
Kita mendapatkannya.
67 % sama.
560
00:37:07,674 --> 00:37:09,299
Tunggu, meningkat lagi, 79 %.
561
00:37:10,302 --> 00:37:11,298
Lokasi ?
562
00:37:11,470 --> 00:37:14,506
Stuttgart, Jerman. 28, Königstrasse.
563
00:37:14,723 --> 00:37:15,968
Dia tidak bersembunyi.
564
00:37:16,183 --> 00:37:17,297
Kapten..,..
565
00:37:17,642 --> 00:37:18,638
Giliranmu.
566
00:39:54,173 --> 00:39:55,288
Berlututlah padaku.
567
00:39:59,762 --> 00:40:01,042
Aku katakan..,..
568
00:40:03,140 --> 00:40:05,299
Berlutut !
569
00:40:14,610 --> 00:40:17,979
Bukankah ini mudah ?
570
00:40:19,532 --> 00:40:22,735
Bukankah ini sifat alami kalian ?
571
00:40:25,037 --> 00:40:28,240
Inilah kebenaran tentang umat manusia..,..
572
00:40:28,457 --> 00:40:30,829
Bahwa kalian rindu untuk ditaklukan.
573
00:40:31,377 --> 00:40:35,161
Daya tarik akan kebebasan berkurang..,..
574
00:40:35,381 --> 00:40:37,954
Kalian senang untuk berebut kekuasaan..,..
575
00:40:39,802 --> 00:40:41,177
Sebagai penanda diri kalian.
576
00:40:42,846 --> 00:40:46,180
Kalian diciptakan untuk dikuasai.
577
00:40:46,809 --> 00:40:48,433
Pada akhirnya..,..
578
00:40:48,686 --> 00:40:50,974
Kalian selalu berlutut.
579
00:40:58,362 --> 00:41:00,319
Tidak untuk orang sepertimu.
580
00:41:01,365 --> 00:41:03,274
Tak ada orang sepertiku.
581
00:41:04,159 --> 00:41:07,030
Selalu ada orang sepertimu.
582
00:41:08,330 --> 00:41:10,157
Lihatlah orang tua ini.
583
00:41:12,376 --> 00:41:13,787
Biarkan dia menjadi contohnya.
584
00:41:20,592 --> 00:41:23,166
Kau tahu, terakhir kali aku di Jerman..,..
585
00:41:23,387 --> 00:41:26,553
Dan melihat seseorang berdiri diantara orang lain..,..
586
00:41:26,765 --> 00:41:28,224
Kami selalu bertentangan.
587
00:41:28,433 --> 00:41:30,391
Si Askar.
588
00:41:32,437 --> 00:41:33,682
Pejuang dari masa lalu.
589
00:41:34,273 --> 00:41:35,518
Aku bukanlah orang dari masa lalu.
590
00:41:39,027 --> 00:41:41,565
Loki, jatuhkan senjatamu dan menyerahlah.
591
00:42:01,925 --> 00:42:03,503
Berlutulah.
592
00:42:03,635 --> 00:42:05,046
Tidak hari ini !
593
00:42:07,139 --> 00:42:08,419
Banyak orang ditempat ini.
594
00:42:11,935 --> 00:42:14,260
Ejen Romanoff, apa kau merindukanku ?
595
00:42:30,996 --> 00:42:33,072
Buat pilihanmu, Rusa Kutub.
596
00:42:41,131 --> 00:42:42,589
Pilihan bagus.
597
00:42:44,092 --> 00:42:45,372
En. Stark.
598
00:42:46,052 --> 00:42:47,215
Kapten.
599
00:42:54,436 --> 00:42:56,060
Dia mengatakan sesuatu ?
600
00:42:56,271 --> 00:42:57,516
Tak sepatah katapun.
601
00:42:57,814 --> 00:42:59,723
Bawa dia kemari.
Kita kehabisan waktu.
602
00:43:02,777 --> 00:43:03,773
Aku tak menyukainya.
603
00:43:04,154 --> 00:43:06,111
Orang seperti dia menyerah dengan mudah ?
604
00:43:06,322 --> 00:43:07,982
Seingatku ini tak mudah.
605
00:43:08,158 --> 00:43:09,616
Pukulannya sangat keras.
606
00:43:09,826 --> 00:43:13,409
Tapi kau begitu lincah
Untuk orang tua sepertimu.
607
00:43:14,455 --> 00:43:16,033
Apa yang kau pakai itu ? Pilates ?
608
00:43:16,207 --> 00:43:17,203
Apa ?
609
00:43:17,375 --> 00:43:18,371
Itu seperti pakaian senam.
610
00:43:18,501 --> 00:43:20,541
Sepertinya kau terlepas beberapa hal..,..
611
00:43:20,753 --> 00:43:22,378
Menghabiskan waktu sebagai pelatih senam.
612
00:43:24,299 --> 00:43:25,876
Fury tak kata memanggilmu.
613
00:43:26,092 --> 00:43:28,963
Ya, ada banyak hal yang
Tak dikatakan Furry padamu.
614
00:43:29,345 --> 00:43:30,923
Darimana asalnya petir ini ?
615
00:43:35,018 --> 00:43:37,591
Ada apa ? Kau takut petir ?
616
00:43:38,021 --> 00:43:40,309
Aku risau apa yang datang setelahnya.
617
00:43:58,124 --> 00:43:59,287
Apa yang kau lakukan ?
618
00:44:12,221 --> 00:44:13,680
Dan muncul orang lain.
619
00:44:13,890 --> 00:44:15,633
Orang Asgard lainnya ?
620
00:44:15,850 --> 00:44:17,677
- Apa dia bersahabat ?
- Itu tak masalah lagi.
621
00:44:17,894 --> 00:44:20,467
Jika dia melepaskan Loki atau membunuhnya,
Kita kehilangan Tesseract.
622
00:44:20,688 --> 00:44:22,515
Stark, kita perlu rancangan untuk menyerangnya.
623
00:44:22,732 --> 00:44:25,020
Aku punya rancangan. Serang.
624
00:44:31,032 --> 00:44:32,823
Berhati - hatilah padanya, Kapt.
625
00:44:33,034 --> 00:44:34,029
Aku lakukan seboleh mungkin.
626
00:44:34,243 --> 00:44:36,865
Dia berasal dari legenda,
Pada dasarnya mereka Dewa.
627
00:44:37,330 --> 00:44:38,610
Hanya ada satu Dewa.
628
00:44:38,748 --> 00:44:41,120
Dan aku yakin Dewa tak berpakaian seperti itu.
629
00:44:56,599 --> 00:44:57,974
Dimana Tesseract ?
630
00:44:58,184 --> 00:44:59,464
Aku rindu padamu juga.
631
00:44:59,685 --> 00:45:01,353
Apa aku terlihat sedang bergurau ?
632
00:45:02,062 --> 00:45:03,438
Oh, kau harus berterima kasih padaku.
633
00:45:03,898 --> 00:45:05,937
Dengan musnahnya Bifrost,
Berapa banyak tenaga kegelapan..,..
634
00:45:06,150 --> 00:45:08,902
Yang dikerahkan Ayah untuk membawamu kemari ?
635
00:45:09,111 --> 00:45:10,486
Ke Bumi-mu yang berharga ini ?
636
00:45:14,617 --> 00:45:15,897
Aku ingat kau sudah mati.
637
00:45:17,536 --> 00:45:18,947
Apa kau berkabung untukku ?
638
00:45:19,413 --> 00:45:21,204
Kami semua berkabung.
Ayah kita.
639
00:45:21,540 --> 00:45:24,458
Ayahmu..,..
640
00:45:26,337 --> 00:45:29,207
Apa dia tak memberitahumu asal - usulku ?
641
00:45:31,759 --> 00:45:34,000
Kita dibesarkan bersama.
642
00:45:34,219 --> 00:45:36,841
Kita bermain bersama, kita bertempur bersama.
643
00:45:37,348 --> 00:45:38,546
Apa kau tak mengingat itu semua ?
644
00:45:38,766 --> 00:45:40,723
Aku hanya ingat menjadi bayangan.
645
00:45:42,227 --> 00:45:45,264
Hidup dalam bayangan kehebatanmu.
646
00:45:45,981 --> 00:45:48,603
Aku ingat kau membuangku ke dalam kegelapan.
647
00:45:48,734 --> 00:45:50,726
Seharusnya akulah yang menjadi Raja !
648
00:45:50,944 --> 00:45:53,020
Jadi kau mengambil Dunia yang kucintai sebagai ganti..,..
649
00:45:53,155 --> 00:45:54,982
Akan Imaginasi gilamu itu ?
650
00:45:55,199 --> 00:45:58,283
Tidak, Bumi berada dalam perlindunganku, Loki.
651
00:45:59,703 --> 00:46:03,238
Dan kau melakukannya dengan luar biasa.
652
00:46:03,707 --> 00:46:05,664
Umat manusia saling bertelagah..,..
653
00:46:05,793 --> 00:46:07,584
Sementara kau mengancamku disini.
654
00:46:07,795 --> 00:46:09,953
Mengapa aku tak boleh memerintah mereka ?
655
00:46:10,172 --> 00:46:11,714
Kau fikir dirimu lebih hebat dari mereka ?
656
00:46:12,799 --> 00:46:13,795
Itu benar.
657
00:46:14,009 --> 00:46:16,465
Bererti kau tak tahu cara memerintah, saudaraku.
658
00:46:17,304 --> 00:46:18,679
Bertakhta hanya akan membuatmu gila.
659
00:46:23,894 --> 00:46:26,646
Aku melihat Dunia yang tak kau ketahui !
660
00:46:26,855 --> 00:46:31,019
Aku membesar, Odinson, dalam pengasinganku.
661
00:46:31,401 --> 00:46:33,358
Aku sudah melihat kekuatan sejati Tesseract.
662
00:46:33,487 --> 00:46:34,566
Dan saat aku menguasainya..,..
663
00:46:34,780 --> 00:46:36,523
Siapa yang menunjukkanmu kekuatan itu ?
664
00:46:37,699 --> 00:46:39,028
Siapa yang kata itu boleh membuatmu jadi Raja ?
665
00:46:39,242 --> 00:46:41,034
- Akulah Raja-nya !
- Tidak disini !
666
00:46:41,244 --> 00:46:42,525
Serahkanlah Tesseract !
667
00:46:42,663 --> 00:46:45,200
Tinggalkanlah impian beracun ini !
668
00:46:47,918 --> 00:46:49,293
Pulanglah.
669
00:46:54,257 --> 00:46:55,372
Aku tak memilikinya.
670
00:46:57,469 --> 00:46:59,260
Kau perlu Kiub itu untuk membawaku pulang.
671
00:46:59,387 --> 00:47:01,713
Tapi sudah aku serahkan kepada
orang lain, dan aku tak tahu tempatnya.
672
00:47:02,849 --> 00:47:04,676
Dengarkan aku baik - baik, saudaraku.
673
00:47:06,645 --> 00:47:07,843
Aku mendengarkanmu.
674
00:47:16,988 --> 00:47:18,648
Jangan sentuh aku lagi.
675
00:47:18,865 --> 00:47:20,443
Maka jangan ambil milik-ku.
676
00:47:20,659 --> 00:47:22,900
Kau tak tahu berurusan dengan siapa.
677
00:47:24,788 --> 00:47:25,784
Uh..,..Shakespeare di taman ?
678
00:47:27,165 --> 00:47:30,285
Apa Ibumu tahu kau memakai tirainya ?
679
00:47:30,543 --> 00:47:33,295
Ini bukan urusanmu, manusia besi.
680
00:47:33,505 --> 00:47:35,628
Loki akan dibawa ke Pengadilan Asgard.
681
00:47:35,840 --> 00:47:39,584
Jika dia menyerahkan Kiub itu, maka dia milikmu
Sebelum itu terjadi.,.,
682
00:47:39,594 --> 00:47:40,839
Menjauhlah darinya.
683
00:47:42,389 --> 00:47:44,013
Pengujung.
684
00:47:49,396 --> 00:47:50,427
Baiklah.
685
00:48:20,218 --> 00:48:23,135
Kapasiti kekuatan 400 %.
686
00:48:23,346 --> 00:48:24,888
Tak masalah !
687
00:49:25,199 --> 00:49:26,397
Hei !
688
00:49:28,953 --> 00:49:30,151
Sudah cukup !
689
00:49:34,041 --> 00:49:35,749
Aku tak tahu apa yang kau lakukan disini.
690
00:49:35,960 --> 00:49:38,249
Aku kemari untuk mengakhiri rancanganmu Loki !
691
00:49:38,462 --> 00:49:41,000
Buktikanlah. Letakkan tukul itu.
692
00:49:41,132 --> 00:49:42,127
Uh..,..ya, tidak !
693
00:49:42,383 --> 00:49:43,842
Panggilan buruk, dia suka tukulnya !
694
00:49:45,428 --> 00:49:47,669
Kau ingin aku meletakkan tukul-ku ?
695
00:50:15,040 --> 00:50:16,700
Apa kita sudah selesai ?
696
00:51:04,590 --> 00:51:07,544
Jika kau belum faham..,..
697
00:51:08,260 --> 00:51:10,051
Jika kau mencuba larikan diri..,..
698
00:51:11,138 --> 00:51:13,427
Jika kau mencuba memecahkan kaca itu.
699
00:51:23,025 --> 00:51:26,974
Kau akan dijatuhkan 30.000 kaki dari langit.
700
00:51:27,529 --> 00:51:29,652
Kau faham caranya?
701
00:51:31,700 --> 00:51:34,321
Semut.
Sepatu boot.
702
00:51:37,664 --> 00:51:39,408
Ini kurungan yang hebat.
703
00:51:40,333 --> 00:51:42,955
Aku rasa ini dibuat untukku.
704
00:51:43,336 --> 00:51:45,744
Ini dibina untuk orang yang lebih kuat darimu.
705
00:51:45,964 --> 00:51:47,838
Oh, aku tahu.
706
00:51:48,842 --> 00:51:50,005
Untuk makhluk buas..,..
707
00:51:51,011 --> 00:51:52,635
Yang mengira dia masih manusia.
708
00:51:53,722 --> 00:51:55,964
Betapa terdesaknya dirimu.
709
00:51:56,183 --> 00:51:59,267
Kau memanggil makhluk seperti itu untuk membantumu ?
710
00:51:59,478 --> 00:52:01,803
Betapa terdesaknya diriku ?
711
00:52:02,022 --> 00:52:03,813
Kau mengancam duniaku dengan perang.
712
00:52:04,024 --> 00:52:06,147
Kau mencuri kekuatan dan berharap boleh mengendalikannya.
713
00:52:06,359 --> 00:52:10,143
Kau bicara tentang kedamaian dan
Membunuh orang kerana itu menyenangkan.
714
00:52:10,363 --> 00:52:13,364
Kau membuatku sangat terdesak.
715
00:52:13,575 --> 00:52:15,484
Semoga kau tak bahagia atas apa yang kau lakukan.
716
00:52:18,747 --> 00:52:22,032
Pasti menyakitkan bagimu kerana begitu dekat..,..
717
00:52:23,501 --> 00:52:26,206
Memiliki Tesseract, memiliki kekuatannya..,..
718
00:52:27,005 --> 00:52:29,211
Kekuatan tak terbatas.
719
00:52:29,424 --> 00:52:31,381
Dan untuk apa ?
720
00:52:33,053 --> 00:52:36,846
Cahaya hangat untuk dibagi ke umat manusia..,..
721
00:52:37,098 --> 00:52:40,348
Lalu diingatkan akan kekuatan sebenarnya.
722
00:52:44,439 --> 00:52:48,733
Beritahu aku jika "kekuatan sebenarnya"
Menginginkan majalah atau sesuatu.
723
00:52:57,076 --> 00:52:58,535
Pemikirannya sama dari permikiranmu 'kan ?
724
00:52:58,745 --> 00:53:00,654
Loki akan mengatakannya.
725
00:53:00,872 --> 00:53:04,323
Jadi, Thor, apa yang dia mahukan ?
726
00:53:04,542 --> 00:53:07,080
Dia memiliki pasukan yang bernama Chitauri.
727
00:53:07,295 --> 00:53:10,212
Mereka bukan dari Asgard atau Dunia yang kami kenal.
728
00:53:10,632 --> 00:53:12,708
Dia ingin memipin mereka melawan kalian.
729
00:53:12,926 --> 00:53:14,503
Mereka akan menguasai Bumi untuk Loki.
730
00:53:14,636 --> 00:53:16,427
Sebagai gantinya, dia akan memberikan Tesseract.
731
00:53:16,638 --> 00:53:18,381
Pasukan..,..
732
00:53:18,598 --> 00:53:20,258
Dari luar angkasa.
733
00:53:20,475 --> 00:53:22,882
Jadi dia membuat portal lainnya.
734
00:53:23,102 --> 00:53:24,431
Itu sebabnya dia perlu Erik Selvig.
735
00:53:24,562 --> 00:53:25,558
Selvig ?
736
00:53:25,730 --> 00:53:28,055
- Dia seorang astrofizik.
- Dia seorang kawan.
737
00:53:28,274 --> 00:53:30,397
Loki meletakkan mentera padanya..,..
738
00:53:30,568 --> 00:53:32,062
Bersama satu teman kami.
739
00:53:32,278 --> 00:53:33,986
Aku ingin tahu mengapa Loki mau kita tawan.
740
00:53:33,988 --> 00:53:35,269
Dia tak akan memanggil pasukannya dari tempat ini.
741
00:53:35,490 --> 00:53:37,198
Aku rasa kita jangan berfokus ke Loki.
742
00:53:37,408 --> 00:53:39,200
Otaknya penuh pemikiran keji.
743
00:53:39,327 --> 00:53:40,607
Kau boleh mencium kegilaannya.
744
00:53:40,828 --> 00:53:42,572
Berani sekali ucapanmu itu.
745
00:53:43,122 --> 00:53:45,329
Loki diluar kendali, tapi dia orang Asgard.
746
00:53:45,750 --> 00:53:46,829
Dan dia saudaraku.
747
00:53:47,043 --> 00:53:48,917
Dia membunuh 80 orang dalam dua hari.
748
00:53:49,796 --> 00:53:50,791
Dia anak angkat.
749
00:53:50,963 --> 00:53:53,252
Aku rasa itu tentang mekaniknya.
750
00:53:53,466 --> 00:53:55,423
Iridium, mengapa mereka memerlukan Iridium ?
751
00:53:55,635 --> 00:53:56,630
Itu untuk menstabilkannya.
752
00:53:56,803 --> 00:53:58,083
Sarananku, Berhiburlah.
753
00:53:58,221 --> 00:53:59,763
Aku hantar kau ke Portland.
754
00:53:59,972 --> 00:54:01,514
Temuilah cintamu itu.
755
00:54:01,724 --> 00:54:03,598
Ertinya portalnya tak tertutup sendiri.
756
00:54:03,768 --> 00:54:05,595
Seperti di markas S.H.I.E.L.D.
757
00:54:05,811 --> 00:54:09,097
Jangan tersinggung lelaki besar, kau punya ayunan yang kuat.
758
00:54:09,315 --> 00:54:11,557
Juga, itu bererti portalnya boleh terbuka lebar..,..
759
00:54:11,776 --> 00:54:14,183
Dan terus terbuka selama yang Loki inginkan.
760
00:54:14,904 --> 00:54:17,110
Munculkan layarnya, tampilkan gambarnya.
761
00:54:18,824 --> 00:54:20,022
Lelaki itu bermain Galaga.
762
00:54:21,077 --> 00:54:24,653
Dia fikir kita tak tahu, tapi aku tahu.
763
00:54:26,415 --> 00:54:27,791
Bagaimana cara Fury melihatnya ?
764
00:54:27,958 --> 00:54:28,954
Dengan satu matanya.
765
00:54:29,251 --> 00:54:30,876
Terlihat memenatkan.
766
00:54:31,962 --> 00:54:33,125
Dan sisa bahannya..,..
767
00:54:33,339 --> 00:54:36,126
Ejen Barton boleh mendapatkannya dengan mudah.
768
00:54:36,342 --> 00:54:37,717
Hal terpenting yang belum dia dapatkan,..,
769
00:54:37,927 --> 00:54:41,426
Sumber daya untuk kepadatan tenaga.
770
00:54:41,639 --> 00:54:44,889
Sesuatu untuk menyalakan Kiub itu.
771
00:54:45,101 --> 00:54:48,055
Sejak bila kau ahli termonuklear astrofizik ?
772
00:54:48,270 --> 00:54:49,266
Malam tadi.
773
00:54:49,772 --> 00:54:52,975
Dari paket berisi catatan Selvig,
kertas teori pengekstrakan.
774
00:54:53,192 --> 00:54:54,188
Apa hanya aku yang membacanya ?
775
00:54:54,360 --> 00:54:57,147
Apa Loki memerlukan sumber daya tertentu ?
776
00:54:57,363 --> 00:55:00,067
Dia harus memanaskan Kiub itu
120 juta Kelvin..,..
777
00:55:00,282 --> 00:55:01,741
Untuk menembus Pelindung Coulomb-nya.
778
00:55:01,951 --> 00:55:04,157
Kecuali, Selvig tahu cara menstabilkan..,..
779
00:55:04,370 --> 00:55:05,484
Kesan terowongan kuantum.
780
00:55:05,704 --> 00:55:06,700
Jika dia boleh..,..
781
00:55:06,872 --> 00:55:09,328
Dia boleh mendapat Gabungan Ion Berat
Seperti reaktor di planet ini.
782
00:55:09,541 --> 00:55:11,949
Akhirnya, ada yang faham ucapanku.
783
00:55:12,169 --> 00:55:14,126
Itukah yang akan terjadi ?
784
00:55:14,338 --> 00:55:16,331
Senang bertemu denganmu, Dr. Banner.
785
00:55:16,548 --> 00:55:19,585
Pekerjaanmu pada Perlanggaran Anti - Elektron hebat sekali.
786
00:55:19,802 --> 00:55:21,593
Aku peminat setiamu saat kau hilang kawalan..,..
787
00:55:21,804 --> 00:55:23,843
Dan berubah menjadi raksaksa hijau besar.
788
00:55:25,391 --> 00:55:26,422
Terima kasih.
789
00:55:26,642 --> 00:55:29,133
Dr. Banner disini hanya untuk mengesan Kiub itu.
790
00:55:29,353 --> 00:55:30,633
Aku berharap kau boleh membantunya.
791
00:55:30,854 --> 00:55:32,017
Aku akan mulakannya dengan tongkatnya.
792
00:55:32,147 --> 00:55:33,179
Tongkat itu seperti sihir..,..
793
00:55:33,315 --> 00:55:34,596
Tapi ia berfungsi mengerikan seperti senjata HYDRA.
794
00:55:34,733 --> 00:55:37,770
Aku tak tahu tentang itu,
Tapi sumber tenaganya dari Kiub itu.
795
00:55:38,070 --> 00:55:39,813
Aku ingin tahu bagaimana cara Loki menggunakannya..,..
796
00:55:40,030 --> 00:55:41,608
Hingga dia boleh melihat dua orang terhebatku..,..
797
00:55:41,740 --> 00:55:43,532
Menjadi kera boneka pribadinya.
798
00:55:43,909 --> 00:55:45,451
Kera ? Aku tak faham.
799
00:55:45,577 --> 00:55:46,573
Aku faham.
800
00:55:49,581 --> 00:55:51,455
Aku faham erti kata itu.
801
00:55:52,376 --> 00:55:53,704
Boleh kita mulakan, doktor ?
802
00:55:53,919 --> 00:55:55,627
Sebelah sini.
803
00:55:58,788 --> 00:56:09,215
Sari kata ditejemahkan oleh: Dairabi
804
00:56:09,601 --> 00:56:11,179
Pembaca Gamma-nya selalu konsisten..,..
805
00:56:11,395 --> 00:56:13,387
Dengan laporan Selvig mengenai Tesseract.
806
00:56:13,772 --> 00:56:15,397
Tapi memakan masa yang lama dalam prosesnya.
807
00:56:15,607 --> 00:56:16,805
Jika kita boleh potong jaringan utamanya..,..
808
00:56:16,942 --> 00:56:18,222
Kita boleh terus ke Homer kluster..,..
809
00:56:18,443 --> 00:56:21,528
Kita tandakan pada enam ratus teraflop.
810
00:56:22,698 --> 00:56:24,655
Yang aku kemas hanya berus gigiku.
811
00:56:25,742 --> 00:56:27,320
Kau tahu, kau harus datang ke Menara Stark.
812
00:56:27,536 --> 00:56:29,575
Tingkat ke sepuluh.
813
00:56:29,913 --> 00:56:31,372
Kau akan suka, disana menyenangkan.
814
00:56:31,581 --> 00:56:34,072
Terima kasih, tapi terakhir kali aku di New York..,..
815
00:56:34,292 --> 00:56:36,830
Aku menghancurkan daerah Harlem.
816
00:56:37,045 --> 00:56:38,872
Aku janji tempatku bebas tekanan.
817
00:56:39,089 --> 00:56:40,880
- Tak ada ketegangan. Tak ada kejutan.
- Ow !
818
00:56:42,384 --> 00:56:43,878
- Hei !
- Tak berubah ?
819
00:56:44,094 --> 00:56:45,090
Apa kau gila ?
820
00:56:45,220 --> 00:56:46,216
Tuan Hakim datang.
821
00:56:46,346 --> 00:56:47,461
Kau sungguh boleh mengatasinya ?
822
00:56:47,597 --> 00:56:48,593
Apa rahsiamu ?
823
00:56:48,723 --> 00:56:50,182
Muzik jazz ? Drum bongo ? Ganja yang banyak ?
824
00:56:50,350 --> 00:56:51,465
Apa menurutmu semua itu jenaka ?
825
00:56:51,768 --> 00:56:52,764
Memang lucu.
826
00:56:52,894 --> 00:56:54,638
Mengancam keselamatan semua orang di Pesawat..,..
827
00:56:54,771 --> 00:56:56,016
Apa itu lucu ?
828
00:56:56,147 --> 00:56:57,143
Jangan tersinggung, doktor.
829
00:56:57,274 --> 00:56:58,768
Tidak, tak apa, aku tak akan kemari..,..
830
00:56:58,900 --> 00:57:01,735
Jika aku tak boleh mengatasi.
Masalah seperti ini.
831
00:57:01,862 --> 00:57:04,435
Kau memang ahlinya.
Kau memang hebat.
832
00:57:04,573 --> 00:57:06,233
Dan kau harus fokus pada masalahmu, En. Stark.
833
00:57:06,366 --> 00:57:07,860
Kau fikir aku tak fokus ?
834
00:57:07,993 --> 00:57:10,780
Mengapa Fury memanggil kita semua ?
Mengapa sekarang ? Mengapa tak sebelumnya ?
835
00:57:10,912 --> 00:57:12,656
Apa yang tak dia katakan pada kita ?
836
00:57:12,789 --> 00:57:14,748
Aku tak mengetahuinya
Kecuali mendapat pembolehubahnya.
837
00:57:15,166 --> 00:57:16,411
Menurutmu Fury menyembunyikan sesuatu ?
838
00:57:16,543 --> 00:57:19,709
Dia perisik. Kapten, dia perisik.
839
00:57:19,838 --> 00:57:21,581
Rahsianya memiliki rahsia.
840
00:57:21,715 --> 00:57:23,209
Hal itu mengganggunya juga 'kan ?
841
00:57:25,802 --> 00:57:27,593
Aku ingin menyelesaikan tugasku disini dan..,..
842
00:57:27,721 --> 00:57:28,716
Doktor ?
843
00:57:34,144 --> 00:57:36,516
"Cahaya hangat untuk umat manusia"
844
00:57:36,646 --> 00:57:38,722
Loki bertanya ke Fury tentang Kiub itu.
845
00:57:38,857 --> 00:57:40,315
Aku mendengarnya.
846
00:57:40,442 --> 00:57:42,730
Aku rasa itu ditujukkan untukmu.
847
00:57:43,445 --> 00:57:46,398
Walau Barton tidak memberitahu Loki
Tentang Menara-mu..,..
848
00:57:46,531 --> 00:57:47,610
Tapi itu ada didalam berita.
849
00:57:47,740 --> 00:57:49,816
Menara Stark ?
Bangunan besar yang hodoh..,..
850
00:57:51,161 --> 00:57:52,406
Di New York itu ?
851
00:57:52,537 --> 00:57:56,237
Difungsikan dengan Reaktor Arc,
Dan boleh menampung tenaganya sendiri.
852
00:57:56,374 --> 00:57:58,782
Bangunan itu menampungg tenaga sendiri selama setahun ?
853
00:57:58,918 --> 00:58:00,745
Itu hanya prototaip saja.
854
00:58:00,879 --> 00:58:03,183
Saat ini hanya ada aku dalam urusan tenaga bersih.
855
00:58:03,256 --> 00:58:04,667
Itu yang dia maksudkan.
856
00:58:04,799 --> 00:58:07,372
Jadi mengapa S.H.I.E.L.D. tak memasukkannya Dalam projek Tesseract ?
857
00:58:07,510 --> 00:58:10,715
Apa yang mereka lakukan dalam masalah tenaga ini ?
858
00:58:10,847 --> 00:58:13,801
Aku rasa aku ingin melihatnya
Setelah program penyahsulitku..,..
859
00:58:13,933 --> 00:58:16,092
Selesai menembus
Fail Keamanan SHIELD.
860
00:58:16,227 --> 00:58:17,223
Maafkan aku, apa katamu ?
861
00:58:17,353 --> 00:58:19,346
Jarvis menganalisanya saat aku kemari.
862
00:58:19,480 --> 00:58:21,058
Beberapa jam lagi, kita akan tahu
Setiap rahsia kotor..,..
863
00:58:21,190 --> 00:58:22,353
Yang S.H.I.E.L.D. cuba sembunyikan.
864
00:58:22,483 --> 00:58:23,479
Blueberry ?
865
00:58:23,609 --> 00:58:25,483
Itu sebabnya mengapa mereka tak ingin kau disini.
866
00:58:25,611 --> 00:58:28,447
Organisasi perisikan yang takut perisik ?
867
00:58:28,573 --> 00:58:30,150
Jujur saja, Itu tak hebat.
868
00:58:30,283 --> 00:58:32,571
Aku rasa Loki ingin memecah belah kita.
869
00:58:32,702 --> 00:58:34,279
Dia orang yang ingin memulakan Perang.
870
00:58:34,412 --> 00:58:35,954
Dan jika kita tak fokus, maka dia berjaya.
871
00:58:37,248 --> 00:58:39,704
Kita punya perintah, kita harus mengikutinya.
872
00:58:40,209 --> 00:58:42,202
Mengikuti itu bukan gayaku.
873
00:58:43,421 --> 00:58:45,793
Kau hanya peduli tentang gaya saja 'kan ?
874
00:58:45,923 --> 00:58:46,955
Orang diruangan ini..,..
875
00:58:47,091 --> 00:58:48,669
Manakah yang
A, Memakai pakaian ketat.
876
00:58:48,801 --> 00:58:50,130
Dan, B. Kurang cerdas ?
877
00:58:50,261 --> 00:58:54,590
Steve, katakan kalau kau juga mencurigainya.
878
00:58:57,310 --> 00:58:58,341
Temukan saja Kiub itu.
879
00:59:11,282 --> 00:59:13,191
Diakah orang yang selalu dibicarakan ayahku ?
880
00:59:13,659 --> 00:59:16,446
Aku rasa mereka harus tetap membiarkannya dalam ais.
881
00:59:17,288 --> 00:59:18,996
Pemikirannya tentang Loki tak salah.
882
00:59:19,123 --> 00:59:20,866
Loki merancangkan sesuatu pada kita.
883
00:59:21,000 --> 00:59:23,705
Dia seperti memiliki banyak dinamit.
884
00:59:23,836 --> 00:59:25,663
Dan sepertinya akan meletupkan diwajahnya.
885
00:59:25,796 --> 00:59:28,085
Dan aku ingin disana saat itu terjadi.
886
00:59:28,382 --> 00:59:30,541
Akan aku baca laporanmu saja.
887
00:59:32,678 --> 00:59:33,959
Atau kau harus
Ikut bertempur dengan kami.
888
00:59:35,556 --> 00:59:39,139
Ah, kau tahu, aku tak memiliki pakaian tempur.
889
00:59:39,268 --> 00:59:42,602
Aku terbuka, hampir telanjang.
890
00:59:42,730 --> 00:59:44,473
Itu mimpi buruk.
891
00:59:44,607 --> 00:59:47,394
Kau tahu, aku punya pecahan bom
Dan setiap detiknya..,..
892
00:59:47,526 --> 00:59:49,519
Akan menembus jantungku.
893
00:59:49,653 --> 00:59:51,693
Inilah yang menghentikannya.
894
00:59:51,822 --> 00:59:54,147
Lingkaran cahaya ini,
Ini bahagian diriku sekarang.
895
00:59:55,367 --> 00:59:57,027
Bukan hanya pakaian tempur.
896
00:59:57,703 --> 01:00:00,159
Ini bahagianku yang mengerikan.
897
01:00:00,497 --> 01:00:02,870
- Tapi kau boleh mengendalikannya.
- Kerana aku mempelajari caranya.
898
01:00:03,000 --> 01:00:03,996
Diriku berbeza.
899
01:00:04,335 --> 01:00:07,668
Hei, aku membaca tentang kejadianmu.
900
01:00:07,796 --> 01:00:11,130
Terpapar gamma sebanyak itu seharusnya membunuhmu
901
01:00:11,258 --> 01:00:13,714
Kau katakan kalau Hulk..,..
902
01:00:15,179 --> 01:00:17,551
Lelaki yang lainnya, menyelamatkan hidupku ?
903
01:00:18,057 --> 01:00:19,171
Itu bagus.
904
01:00:20,059 --> 01:00:23,843
Sentimen yang bagus.
Menyelamatkanku untuk apa ?
905
01:00:25,147 --> 01:00:27,056
Aku rasa kita akan tahu.
906
01:00:28,776 --> 01:00:30,436
Saat itu kau tak akan menikmatinya.
907
01:00:30,569 --> 01:00:32,526
Dan kau juga.
908
01:01:31,755 --> 01:01:33,130
Setelah Loki membawa doktor.
909
01:01:33,256 --> 01:01:35,000
Kami memindahkan Jane Foster.
910
01:01:35,133 --> 01:01:37,505
Kami punya pemerhatian yang bagus di Tromsø.
911
01:01:37,636 --> 01:01:41,170
Semalam kami desak dia untuk kesana.
912
01:01:41,306 --> 01:01:45,090
Tanpa biaya, dengan pesawat pribadi, Dan tempatnya terpencil.
913
01:01:45,977 --> 01:01:47,009
Dia akan selamat.
914
01:01:47,145 --> 01:01:48,520
Terima kasih.
915
01:01:50,315 --> 01:01:52,355
Bukan kebetulan Loki membawa Erik Selvig.
916
01:01:53,360 --> 01:01:55,933
Aku yakin dia merencanakan sesuatu untuknya.
917
01:01:56,071 --> 01:01:57,185
Erik orang yang baik.
918
01:01:57,322 --> 01:01:58,318
Dia sering membicarakanmu.
919
01:02:00,200 --> 01:02:02,192
Kau merubah hidupnya.
920
01:02:03,912 --> 01:02:05,786
Kau merubah segala yang ada disini.
921
01:02:05,914 --> 01:02:08,037
Mereka lebih selamat tanpa aku.
922
01:02:08,625 --> 01:02:10,701
Kami menganggap Asgard lebih beradab.
923
01:02:10,835 --> 01:02:14,536
Tapi kami kemari untuk menentang seperti Bilge Snipe.
924
01:02:14,673 --> 01:02:16,499
- Seperti apa ?
- Bilge Snipe.
925
01:02:16,633 --> 01:02:19,669
Kau tahu, berbadan besar, bersisik dan bertanduk raksasa.
926
01:02:20,470 --> 01:02:22,261
- Kau tak punya makhluk itu ?
- Aku rasa tidak.
927
01:02:22,389 --> 01:02:24,262
Mereka sangat menjengkelkan..,..
928
01:02:25,600 --> 01:02:27,842
Mereka menghancurkan apapun yang ada di depan mereka.
929
01:02:35,527 --> 01:02:38,860
Saat pertama kali aku ke Bumi, kemarahan Loki
Mengikutiku kemari..,..
930
01:02:38,988 --> 01:02:41,314
Dan kalian harus menanggung akibatnya.
931
01:02:41,449 --> 01:02:43,241
Dan sekarang juga.
932
01:02:45,787 --> 01:02:48,242
Saat aku muda, aku gemar berperang.
933
01:02:49,999 --> 01:02:51,992
Perang masih belum dimulakan.
934
01:02:53,127 --> 01:02:54,919
Menurutmu kau boleh membuat Loki..,..
935
01:02:55,046 --> 01:02:56,326
Memberitahu mana letaknya Tesseract ?
936
01:02:56,464 --> 01:02:59,714
Aku tak tahu. Fikiran Loki sangat rumit..,..
937
01:02:59,842 --> 01:03:04,551
Bukan hanya kekuasaan yang dia cari,
Tapi juga dendam terhadapku.
938
01:03:04,681 --> 01:03:06,804
Tak ada rasa sakit yang boleh menghentikannya.
939
01:03:07,892 --> 01:03:10,098
Banyak orang berfikir seperti itu.
940
01:03:10,228 --> 01:03:11,722
Sampai rasa sakit menghampiri mereka.
941
01:03:14,023 --> 01:03:15,517
Kau ingin aku melakukan apa ?
942
01:03:15,650 --> 01:03:19,233
Aku bertanya, kau sedia melakukan apa ?
943
01:03:19,362 --> 01:03:20,393
Loki sudah dipenjara.
944
01:03:20,530 --> 01:03:22,855
Lalu mengapa aku beranggapan kalau dia
Satu - satunya orang di pesawat ini
945
01:03:22,990 --> 01:03:24,568
Yang ingin berada disini ?
946
01:03:37,171 --> 01:03:40,256
Tak banyak orang yang boleh menyelinap di belakangku.
947
01:03:40,383 --> 01:03:42,043
Tapi kau tahu aku datang.
948
01:03:42,718 --> 01:03:44,296
Setelah kau ada disini.
949
01:03:45,179 --> 01:03:48,595
Setelah segala penyeksaan yang dikatakan Fury..,..
950
01:03:48,724 --> 01:03:52,389
Kau datang kemari sebagai teman,
Sebagai penghibur.
951
01:03:53,354 --> 01:03:55,014
Dan aku akan membantumu.
952
01:03:55,147 --> 01:03:57,140
Aku ingin tahu apa yang kau lakukan pada Ejen Barton.
953
01:03:57,275 --> 01:03:59,267
Boleh dikatakan aku memperluas pemikirannya.
954
01:04:01,862 --> 01:04:03,772
Dan setelah kau menang..,..
955
01:04:04,657 --> 01:04:05,937
Setelah kau menjadi Raja..,..
956
01:04:08,077 --> 01:04:10,568
Apa yang terjadi pada fikirannya ?
957
01:04:11,831 --> 01:04:13,622
Oh, apakah ini cinta, Ejen Romanoff ?
958
01:04:13,749 --> 01:04:16,584
Cinta hanya untuk budak kecil. Aku berhutang padanya.
959
01:04:20,464 --> 01:04:22,338
Ceritakan padaku.
960
01:04:26,679 --> 01:04:29,929
Sebelum aku bekerja untuk S.H.I.E.L.D., aku..,..
961
01:04:32,351 --> 01:04:36,265
Aku bekerja sendiri.
962
01:04:36,397 --> 01:04:39,398
Aku memiliki kemampuan yang handal.
963
01:04:39,525 --> 01:04:43,190
Aku tak peduli siapa yang aku manfaatkan dan untuk apa.
964
01:04:44,196 --> 01:04:47,696
Aku masuk catatan hitam S.H.I.E.L.D.
965
01:04:48,868 --> 01:04:51,785
Ejen Barton dikirimkan untuk membunuhku.
966
01:04:52,830 --> 01:04:54,372
Tapi dia melakukan sebaliknya.
967
01:04:56,333 --> 01:04:59,370
Dan apa yang kau lakukan jika kuampuni dia ?
968
01:04:59,753 --> 01:05:01,082
Aku boleh mengeluarkanmu.
969
01:05:01,213 --> 01:05:03,087
Ah, tentu, tapi aku menyukaimu.
970
01:05:04,008 --> 01:05:07,423
Duniamu diambang kehancuran,
Dan kau menukarnya untuk satu orang.
971
01:05:07,553 --> 01:05:09,629
Rejim jatuh setiap hari.
972
01:05:09,763 --> 01:05:12,301
Aku tak tangisi hal itu, aku orang Russia.
973
01:05:12,433 --> 01:05:13,428
Atau dulunya.
974
01:05:14,727 --> 01:05:16,387
Dan siapa kau sekarang ini ?
975
01:05:16,854 --> 01:05:19,808
Ini tak sesukar itu.
976
01:05:19,940 --> 01:05:24,020
Ada tanda merah di catatanku
Dan aku ingin menghapusnya.
977
01:05:25,028 --> 01:05:26,571
Benarkah ?
978
01:05:27,906 --> 01:05:31,690
Bolehkah kau menghapuskan tanda merah itu ?
979
01:05:32,870 --> 01:05:34,661
Anak perempuan Dreykov ?
980
01:05:36,081 --> 01:05:37,908
São Paulo ?
981
01:05:38,959 --> 01:05:41,450
Kebakaran hospital ?
982
01:05:42,296 --> 01:05:44,668
Barton menceritakan segalanya padaku.
983
01:05:44,798 --> 01:05:47,882
Catatanmu menyemburkan warna merah.
984
01:05:48,010 --> 01:05:50,501
Dan menurutmu menyelamatkan lelaki
Yang menyelamatkanmu itu..,..
985
01:05:50,637 --> 01:05:52,013
Akan merubah segalanya ?
986
01:05:52,139 --> 01:05:54,808
Pemikiranmu hanya didasari perasaan saja.
987
01:05:54,933 --> 01:05:57,175
Bagai doa budak kecil.
988
01:05:57,311 --> 01:05:58,591
Menyedihkan !
989
01:05:59,396 --> 01:06:01,969
Kau berbohong dan membunuh..,..
990
01:06:02,107 --> 01:06:05,143
Untuk menyenangkan para pembohong dan pembunuh.
991
01:06:08,238 --> 01:06:11,405
Kau berpura - pura terpisah,
Melakukan apapun sendiri.
992
01:06:11,533 --> 01:06:14,238
Dan membuat segala yang kau lakukan menjadi mengerikan.
993
01:06:15,412 --> 01:06:17,819
Tapi itu bahagian dirimu..,..
994
01:06:17,956 --> 01:06:21,740
Dan itu tak akan pernah boleh hilang.
995
01:06:22,335 --> 01:06:25,835
Aku tak akan menyentuh Barton,
Tidak sampai aku buat dia membunuhmu !
996
01:06:25,964 --> 01:06:28,206
Secara perlahan dan lama..,..
997
01:06:28,341 --> 01:06:30,714
Dan akan membuatmu sangat menderita.
998
01:06:30,844 --> 01:06:33,928
Lalu aku buat dia sedar cukup lama
Untuk melihat apa yang telah dia lakukan..,..
999
01:06:34,055 --> 01:06:37,507
Dan saat dia berteriak, akan aku potong kepalanya !
1000
01:06:37,642 --> 01:06:40,762
Ini penawaranku untukmu !
1001
01:06:42,355 --> 01:06:43,933
Dasar kau raksaksa.
1002
01:06:46,151 --> 01:06:47,645
Oh, tidak.
1003
01:06:48,528 --> 01:06:50,106
Kaulah yang membawa raksaksa itu.
1004
01:06:53,116 --> 01:06:54,694
Jadi, Banner.
1005
01:06:55,744 --> 01:06:56,906
Itulah rancanganmu.
1006
01:06:57,037 --> 01:06:58,068
Apa ?
1007
01:06:59,039 --> 01:07:00,699
Loki bermaksud melepaskan Hulk.
1008
01:07:00,832 --> 01:07:02,407
Tahan Banner di makmal, aku akan kesana.
1009
01:07:02,417 --> 01:07:03,496
Suruh Thor kesana juga.
1010
01:07:05,170 --> 01:07:06,498
Terima kasih,
1011
01:07:06,629 --> 01:07:08,788
Atas kerjasama-mu.
1012
01:07:16,306 --> 01:07:17,765
Apa yang kau lakukan, En. Stark ?
1013
01:07:17,891 --> 01:07:20,382
Aku memikirkan hal yang sama sepertimu.
1014
01:07:20,518 --> 01:07:22,392
Kau seharusnya mengesan Tesseract.
1015
01:07:22,520 --> 01:07:24,098
Memang, programnya dijalankan..,..
1016
01:07:24,230 --> 01:07:25,511
Dan mencari kewujudannya sekarang.
1017
01:07:25,648 --> 01:07:26,644
Saat kita dapat tandanya..,..
1018
01:07:26,775 --> 01:07:28,732
Kita juga akan mengunci lokasinya.
1019
01:07:28,860 --> 01:07:31,362
Ya, dan kau akan mendapat Kiubmu,
Dengan sangat cepat.
1020
01:07:31,362 --> 01:07:33,106
Ya, dan kau akan mendapat Kiubmu,
Dengan sangat cepat.
1021
01:07:33,239 --> 01:07:34,354
Apa itu Fasa 2 ?
1022
01:07:36,576 --> 01:07:39,411
Fasa 2 dimana S.H.I.E.L.D. menggunakan
Kiub itu untuk membuat senjata.
1023
01:07:39,537 --> 01:07:41,281
Maaf, komputer terlalu lama bagiku.
1024
01:07:41,414 --> 01:07:44,119
Rogers, kami mengumpulkan semua yang Berhubungan Dengan Tesseract.
1025
01:07:44,250 --> 01:07:45,709
Itu bukan bererti kami membuat..,..
1026
01:07:45,835 --> 01:07:46,831
Maaf, Nick.
1027
01:07:46,961 --> 01:07:49,250
Aku rasa kau berbohong.
1028
01:07:49,380 --> 01:07:50,625
Aku salah, Pengarah.
1029
01:07:50,757 --> 01:07:51,788
Dunia masih tak berubah.
1030
01:07:51,925 --> 01:07:52,956
Apa kau tahu tentang ini ?
1031
01:07:53,092 --> 01:07:54,421
Kau berfikir ingin menghindari..,..
1032
01:07:54,552 --> 01:07:55,881
Lingkungan seperti ini, doktor ?
1033
01:07:56,012 --> 01:07:58,170
Saat itu aku di Kalkuta,
Dan keadaannya lebih tenang.
1034
01:07:58,306 --> 01:07:59,468
Loki memanipulasimu.
1035
01:07:59,599 --> 01:08:01,176
Dan apa yang telah kau lakukan ?
1036
01:08:01,309 --> 01:08:02,969
Kau tak kemari kerana aku menggodamu.
1037
01:08:03,102 --> 01:08:04,217
Ya, dan aku tak akan pergi..,..
1038
01:08:04,354 --> 01:08:05,761
Kerana kau tiba - tiba menjadi gugup.
1039
01:08:05,772 --> 01:08:07,396
Aku ingin tahu mengapa S.H.I.E.L.D.
1040
01:08:07,523 --> 01:08:11,224
Menggunakan Tesseract
Untuk membuat senjata pemusnah jisim.
1041
01:08:11,861 --> 01:08:12,976
Kerana dia.
1042
01:08:14,280 --> 01:08:15,276
Aku ?
1043
01:08:16,240 --> 01:08:18,613
Tahun lalu Bumi dikunjungi tetamu dari Planet Lain.
1044
01:08:18,743 --> 01:08:21,910
Yang langsung memporak - porandakan kota kecil.
1045
01:08:22,038 --> 01:08:24,244
Kami tahu kalau kita tak sendiri.
1046
01:08:24,373 --> 01:08:27,956
Dan sayangnya serta menggelikannya
Kita bukan tandingan mereka.
1047
01:08:28,085 --> 01:08:30,327
Kaumku ingin menjaga kedamaian dengan Planet kalian.
1048
01:08:30,463 --> 01:08:32,505
Tapi kau bukan satu - satunya dari Planet lain.
1049
01:08:32,548 --> 01:08:34,505
Dan kau bukan satu - satunya ancaman.
1050
01:08:34,634 --> 01:08:37,800
Dunia ini penuh orang yang tak boleh ditandingi
1051
01:08:38,471 --> 01:08:39,669
Mereka tak boleh dikendalikan.
1052
01:08:39,805 --> 01:08:40,920
Seperti kau mengendalikan Kiub ?
1053
01:08:41,057 --> 01:08:42,302
Projekmu dengan Tesseract..,..
1054
01:08:42,433 --> 01:08:45,006
Yang membuat Loki
Dan sekutunya kemari.
1055
01:08:45,144 --> 01:08:46,519
Itu tanda bagi Dunia lain..,..
1056
01:08:46,646 --> 01:08:49,315
Bahwa Bumi sedia untuk Perang Tingkat Tertinggi.
1057
01:08:49,440 --> 01:08:50,519
Perang Tingkat Tertinggi ?
1058
01:08:50,650 --> 01:08:51,645
Kaulah penyebabnya.
1059
01:08:51,776 --> 01:08:52,771
Dan kami harus melakukan sesuatu.
1060
01:08:52,902 --> 01:08:53,898
Perang Nuklear.
1061
01:08:54,028 --> 01:08:56,021
Hal itu selalu membuat orang hidup tenang.
1062
01:08:56,155 --> 01:08:58,527
Ingatkan aku darimana kau mendapat kekayaan, Stark ?
1063
01:08:58,658 --> 01:09:01,030
Aku yakin jika dia masih membuat senjata, Stark akan langsung..,..
1064
01:09:01,160 --> 01:09:02,785
Tunggu dulu
Sekarang kau menyeretku ?
1065
01:09:02,912 --> 01:09:04,026
Maafkan aku, apa itu benar ?
1066
01:09:04,163 --> 01:09:06,037
Aku ingat manusia lebih beradab dari ini.
1067
01:09:06,165 --> 01:09:09,036
Maaf, apa kami datang ke Planetmu dan merosaknya ?
1068
01:09:09,168 --> 01:09:11,042
Sekarang kau tak percaya padaku.
1069
01:09:11,170 --> 01:09:12,629
Apa kalian sebegitu naif-nya ?
1070
01:09:12,755 --> 01:09:14,629
S.H.I.E.L.D. mengawasi ancaman yang ada.
1071
01:09:14,757 --> 01:09:16,037
Kapten Amerika juga diawasi ?
1072
01:09:16,175 --> 01:09:17,171
Kita semua juga.
1073
01:09:17,301 --> 01:09:18,712
Tunggu, kau juga diawasi ?
1074
01:09:18,844 --> 01:09:20,386
Diposisi atas atau bawah ?
1075
01:09:20,513 --> 01:09:22,636
Stark, demi Tuhan, jangan membuat jenaka..,..
1076
01:09:22,661 --> 01:09:24,139
Ancaman ! Ancaman secara lisan ! Aku merasa terancam !
1077
01:09:24,141 --> 01:09:26,632
- Tunjukkan rasa hormatmu.
- Rasa hormat apa ?
1078
01:09:33,984 --> 01:09:36,902
Pengangkutan 6-6-Bravo, tolong tunjukkan kod pengesahan.
1079
01:09:37,029 --> 01:09:39,187
Datamu ada di komputer tapi tidak untuk hari ini.
1080
01:09:39,323 --> 01:09:41,399
Apa muatanmu ? Over.
1081
01:09:41,534 --> 01:09:44,155
Persenjataan dan amunisi. Over.
1082
01:09:52,503 --> 01:09:54,709
Kau ingin mengendalikan
Tapi yang ada kekacauan.
1083
01:09:54,838 --> 01:09:56,546
Ini hanya modus saja 'kan ?
1084
01:09:56,674 --> 01:09:57,919
Apakah kita "Pasukan" ?
1085
01:09:58,050 --> 01:10:01,004
Tidak, kami campuran kimia Yang membuat kekacauan.
1086
01:10:01,136 --> 01:10:03,093
Kami bom waktu.
1087
01:10:03,222 --> 01:10:05,049
Jangan kau campuri ini.
1088
01:10:05,182 --> 01:10:07,009
Kenapa tak biarkan dia mengeluarkan kemarahannya ?
1089
01:10:07,142 --> 01:10:09,265
Kau sudah tahu alasannya ! Mundurlah !
1090
01:10:09,395 --> 01:10:11,601
Aku rasa kau sangat marah padaku.
1091
01:10:11,730 --> 01:10:15,348
Ya, lelaki besar dengan pakaian besi.
1092
01:10:15,484 --> 01:10:16,943
Lucutkan itu dan kau jadi apa ?
1093
01:10:17,069 --> 01:10:19,696
Orang genius, billionair
Playboy, Dermawan.
1094
01:10:20,280 --> 01:10:23,447
Aku tahu orang yang sepuluh kali lebih berharga darimu.
1095
01:10:23,575 --> 01:10:24,571
Aku sudah melihat rakamannya.
1096
01:10:24,701 --> 01:10:26,943
Kau hanya bertempur untuk dirimu sendiri.
1097
01:10:28,413 --> 01:10:30,323
Kau bukanlah orang yang rela berkorban..,..
1098
01:10:30,457 --> 01:10:32,948
Tidur di kawat berduri dan
Membiarkan orang lain melewatimu.
1099
01:10:33,085 --> 01:10:35,208
Aku rasa aku potong saja wayar itu.
1100
01:10:37,839 --> 01:10:40,046
Sentiasa jalan keluar.
1101
01:10:40,175 --> 01:10:41,420
Kau mungkin bukan ancaman.
1102
01:10:41,552 --> 01:10:43,585
Tapi lebih baik kau
Berhenti berpura - pura menjadi pahlawan.
1103
01:10:43,595 --> 01:10:46,051
Pahlawan ? Sepertimu ?
1104
01:10:46,181 --> 01:10:48,221
Kau eksperimen makmal, Rogers.
1105
01:10:48,350 --> 01:10:51,968
Segala hal istimewa darimu berasal dari ubat.
1106
01:11:17,254 --> 01:11:20,089
Pakai baju besimu, mari kita bertanding.
1107
01:11:21,091 --> 01:11:24,542
Kalian begitu kecil dan menyedihkan.
1108
01:11:24,678 --> 01:11:25,674
Ya, inilah pasukannya.
1109
01:11:25,804 --> 01:11:27,049
Ejen Romanoff, bolehkah kau kawal..,..
1110
01:11:27,180 --> 01:11:28,295
Dr. Banner kembali ke..,..
1111
01:11:28,431 --> 01:11:30,091
Kemana ? Kau mau merebut bilikku ?
1112
01:11:30,225 --> 01:11:31,684
Sel tahanan hanya berjaga - jaga untuk..,..
1113
01:11:31,810 --> 01:11:33,352
Berjaga - jaga jika kau harus membunuhku.
1114
01:11:33,478 --> 01:11:36,857
Tapi tak akan boleh.
Aku tahu, aku sudah mencubanya.
1115
01:11:39,109 --> 01:11:42,026
Aku termenung, aku tak melihat akhir hidupku.
1116
01:11:42,153 --> 01:11:46,614
Jadi aku tembakan peluru ke mulutku
Tapi lelaki yang satunya memuntahkannya.
1117
01:11:47,200 --> 01:11:48,398
Jadi aku lanjutkan hidupku.
1118
01:11:48,535 --> 01:11:51,370
Aku berfokus membantu orang lain
Dan aku cukup bagus.
1119
01:11:51,496 --> 01:11:53,702
Sampai kau menyeretku kemari..,..
1120
01:11:53,832 --> 01:11:55,207
Dan membahayakan jiwa semua orang.
1121
01:11:55,333 --> 01:11:57,409
Kau ingin tahu rahsiaku, Ejen Romanoff ?
1122
01:11:57,544 --> 01:11:59,371
Kau ingin tahu mengapa aku tetap tenang ?
1123
01:12:02,173 --> 01:12:04,332
Dr. Banner..,..
1124
01:12:05,135 --> 01:12:06,463
Letakkan tongkat itu.
1125
01:12:15,228 --> 01:12:16,391
Dapat.
1126
01:12:17,230 --> 01:12:18,226
Maaf, nak..,..
1127
01:12:18,356 --> 01:12:20,100
Kalian tak akan boleh melihat rahsiaku.
1128
01:12:20,233 --> 01:12:21,229
Kau dapat lokasi Tesseract ?
1129
01:12:21,359 --> 01:12:22,355
Aku boleh kesana lebih cepat.
1130
01:12:22,485 --> 01:12:24,608
Tesseract milik Asgard.
Umat manusia bukan tandingannya.
1131
01:12:24,737 --> 01:12:26,066
- Kau tak akan pergi sendiri.
- Mau menghentikanku ?
1132
01:12:26,197 --> 01:12:27,193
Pakai baju besimu, kita akan tahu.
1133
01:12:27,323 --> 01:12:28,604
Aku tak takut mengajar lelaki tua.
1134
01:12:28,741 --> 01:12:29,737
Pakai baju besimu.
1135
01:12:32,620 --> 01:12:34,245
Ya Tuhanku.
1136
01:12:49,762 --> 01:12:50,758
Pakai baju besimu.
1137
01:12:50,888 --> 01:12:52,169
Ya.
1138
01:12:54,934 --> 01:12:56,678
Semua askar bersedia.
1139
01:13:00,815 --> 01:13:02,606
- Hill!
- Diletupkan dari luar.
1140
01:13:02,734 --> 01:13:03,979
Mesin nombor tiga mati.
1141
01:13:04,110 --> 01:13:05,106
Kita diserang.
1142
01:13:05,236 --> 01:13:06,527
- Boleh mesinnya berjalan lagi ?
- Api di mesin tiga !
1143
01:13:06,529 --> 01:13:07,525
Katakan padaku.
1144
01:13:07,655 --> 01:13:09,280
Turbinnya masih utuh..,..
1145
01:13:09,407 --> 01:13:11,281
Tapi tak mustahil untuk keluar dan memperbaikinya..,..
1146
01:13:11,409 --> 01:13:12,820
Selama kita masih terbang.
1147
01:13:12,952 --> 01:13:15,490
Jika satu mesin lagi mati,
Kita tak akan terbang lagi.
1148
01:13:15,621 --> 01:13:17,614
Seseorang harus keluar dan memperbaiki mesinnya.
1149
01:13:17,748 --> 01:13:19,456
- Stark, kau mendengarnya?
- Aku sedang kesana.
1150
01:13:19,584 --> 01:13:22,869
Coulson, mulakanlah mengunci rapat ruang tahanannya.
1151
01:13:23,004 --> 01:13:23,999
Lalu pergilah ambil persenjataan.
1152
01:13:24,130 --> 01:13:25,244
Romanoff ?
1153
01:13:28,885 --> 01:13:30,343
Kami baik saja.
1154
01:13:32,930 --> 01:13:34,175
Kita baik saja 'kan ?
1155
01:13:46,777 --> 01:13:47,975
- Pastikan mesinnya mati !
- Ya, tuan.
1156
01:13:48,112 --> 01:13:49,820
Ke ruang tahanan, matikan kameranya.
1157
01:13:49,947 --> 01:13:51,739
- Faham.
- Tetap rapat.
1158
01:13:53,492 --> 01:13:54,987
Cepat, Tahap 4.
1159
01:13:55,953 --> 01:13:58,740
Enjin tiga, aku temui kau disana.
1160
01:14:06,922 --> 01:14:08,085
Doktor ?
1161
01:14:10,468 --> 01:14:11,463
Bruce ?
1162
01:14:11,761 --> 01:14:15,426
Kau harus melawannya,
Inilah yang diinginkan Loki.
1163
01:14:16,807 --> 01:14:17,838
Kita akan baik saja, dengarkan aku.
1164
01:14:17,975 --> 01:14:18,971
Apa kau terluka ?
1165
01:14:22,271 --> 01:14:24,477
Kita akan baik saja, paham ?
1166
01:14:24,607 --> 01:14:27,474
Aku bersumpah dengan hidupku Akan mengeluarkanmu dari sini.
1167
01:14:27,484 --> 01:14:28,860
Kau akan bebas dan tak akan pernah..,..
1168
01:14:28,986 --> 01:14:31,062
Hidupmu ?
1169
01:14:47,588 --> 01:14:48,584
Bruce.
1170
01:15:25,459 --> 01:15:28,617
Arahkan pesawatnya ke 1-8-0, menuju Selatan !
1171
01:15:28,754 --> 01:15:30,627
- Bawa kita ke perairan !
- Kita terbang tanpa arah.
1172
01:15:30,756 --> 01:15:32,748
Navigasinya kacau setelah kerosakan mesin.
1173
01:15:32,883 --> 01:15:34,626
Apa matahari masih bersinar ?
1174
01:15:35,385 --> 01:15:37,592
- Ya, tuan.
- Terbangkan ke kiri !
1175
01:15:37,721 --> 01:15:39,381
Bawa kita ke perairan.
1176
01:15:39,514 --> 01:15:41,590
Satu mesin lagi mati dan kita jatuh.
1177
01:15:43,852 --> 01:15:45,133
Terima kasih.
1178
01:15:48,482 --> 01:15:49,644
Stark !
1179
01:15:52,361 --> 01:15:54,021
Stark, aku disini !
1180
01:15:54,154 --> 01:15:55,648
Bagus.
1181
01:15:56,865 --> 01:15:58,858
Kita lihat masalah disini.
1182
01:15:58,992 --> 01:16:00,775
Harus aku buat sistem penyejuk superkonduktor..,..
1183
01:16:00,786 --> 01:16:01,781
Kembali terpasang..,..
1184
01:16:01,912 --> 01:16:03,370
Sebelum aku putar pemutarnya..,..
1185
01:16:03,497 --> 01:16:05,323
Dan mencabut serpihan yang menyumbatnya.
1186
01:16:07,876 --> 01:16:09,418
Aku ingin kau ke panel pengawal enjin disana..,..
1187
01:16:09,544 --> 01:16:13,209
Dan beritahu aku geganti mana
Yang dalam keadaan muatan berlebihan.
1188
01:16:25,519 --> 01:16:27,061
Dan bagaimana kelihatannya.
1189
01:16:27,771 --> 01:16:30,309
Ini terlihat seperti komponen elektrik.
1190
01:16:30,440 --> 01:16:32,183
Kau tak salah.
1191
01:17:36,005 --> 01:17:38,840
Kita bukanlah musuhmu, Banner.
1192
01:17:38,967 --> 01:17:39,962
Cubalah berpikir !
1193
01:17:50,103 --> 01:17:51,976
Baik, gegantinya tersambung.
1194
01:17:52,105 --> 01:17:53,563
Apa selanjutnya ?
1195
01:17:53,690 --> 01:17:54,685
Walau aku cabut serpihannya..,..
1196
01:17:54,816 --> 01:17:57,022
Benda ini tak akan menyala tanpa dorongan.
1197
01:17:57,151 --> 01:17:58,527
Aku harus masuk ke dalamnya dan mendorongnya.
1198
01:17:58,653 --> 01:18:00,396
Jika putarannya menyala, kau boleh hancur.
1199
01:18:00,530 --> 01:18:02,522
Unit pengawal pemegun boleh membalikkan kutubnya..,..
1200
01:18:02,657 --> 01:18:04,068
Cukup lama sampai aku boleh keluar dari putarannya..,..
1201
01:18:04,200 --> 01:18:05,528
Cakaplah bahasa Inggris !
1202
01:18:06,869 --> 01:18:07,984
Kau melihat tuas merah itu ?
1203
01:18:09,288 --> 01:18:11,530
Itu akan memperlambat pemutarnya
Cukup lama hingga aku boleh keluar.
1204
01:18:11,541 --> 01:18:13,332
Jagalah disana dan tunggu perintahku.
1205
01:19:05,928 --> 01:19:07,719
Kita harus memindahkan hangar paling bawah.
1206
01:19:10,933 --> 01:19:11,964
Bom !
1207
01:19:27,116 --> 01:19:28,444
Mereka menyusup ke dalam !
1208
01:19:28,576 --> 01:19:30,615
Musuh berada di ruang kendali S.H.I.E.L.D.
1209
01:19:30,744 --> 01:19:32,820
Panggil semua pasukan yang ada.
1210
01:19:40,129 --> 01:19:42,335
Hulk dan Thor sedang bertarung
Di Tahap 4 Penyelidikan.
1211
01:19:42,464 --> 01:19:44,006
Tahap 2 dan 3 gelap.
1212
01:19:44,133 --> 01:19:46,256
Tuan, Hulk akan menghancurkan tempat ini !
1213
01:19:47,469 --> 01:19:48,465
Tarik perhatiannya.
1214
01:19:48,595 --> 01:19:52,759
Pengiring 6-0, terus menarik perhatian musuh.
1215
01:19:52,891 --> 01:19:54,172
Jangan terlalu dekat.
1216
01:19:54,309 --> 01:19:55,685
Faham.
1217
01:20:07,614 --> 01:20:08,990
Sasaran terlihat.
1218
01:20:13,287 --> 01:20:14,282
Sasaran dikunci.
1219
01:20:25,924 --> 01:20:27,466
Sasaran marah, sasaran marah !
1220
01:21:35,869 --> 01:21:38,075
Mereka tak akan mendapat apapun diruang ini,
Jadi apa yang..,..
1221
01:21:56,473 --> 01:21:58,714
Mesin satu sekarang mati.
1222
01:22:07,150 --> 01:22:09,308
Kita sedang turun tak terkawal.
1223
01:22:09,444 --> 01:22:11,318
Tuan, kita kehilangan enjin satu.
1224
01:22:11,863 --> 01:22:13,690
Pelakunya Barton. Dia mensabotaj sistem kita.
1225
01:22:13,823 --> 01:22:16,314
Dia menuju Ruang Tahanan.
1226
01:22:16,451 --> 01:22:18,408
Ada siapa yang mendengarkan ?
1227
01:22:19,579 --> 01:22:21,702
Disini Ejen Romanoff.
1228
01:22:21,831 --> 01:22:23,290
Aku mendengarkan.
1229
01:22:27,921 --> 01:22:28,916
Stark, kita kehilangan ketinggian.
1230
01:22:29,047 --> 01:22:30,505
Ya, aku tahu.
1231
01:22:59,535 --> 01:23:00,567
Tidak !
1232
01:23:08,169 --> 01:23:10,901
Bukankah didalam sana kau boleh jatuh ?
1233
01:23:53,881 --> 01:23:56,123
Umat manusia berfikir kita abadi.
1234
01:23:57,218 --> 01:23:58,760
Haruskah kita mengujinya ?
1235
01:24:01,555 --> 01:24:02,753
Tolong ketepi.
1236
01:24:07,228 --> 01:24:08,722
Kau suka ini ?
1237
01:24:09,688 --> 01:24:12,938
Kita mula mengerjakan prototaipnya
Setelah kau menghantarkan The Destroyer.
1238
01:24:14,151 --> 01:24:16,393
Bahkan aku tak tahu kekuatannya.
1239
01:24:17,196 --> 01:24:18,441
Apa kau ingin tahu ?
1240
01:24:20,449 --> 01:24:21,908
Tidak !
1241
01:25:31,436 --> 01:25:32,847
Natasha ?
1242
01:26:04,427 --> 01:26:06,171
Kau akan kalah.
1243
01:26:08,223 --> 01:26:09,421
Benarkah ?
1244
01:26:10,725 --> 01:26:13,216
Itu sifat semulajadimu.
1245
01:26:15,397 --> 01:26:17,722
Para pahlawanmu sudah terpecah belah.
1246
01:26:17,857 --> 01:26:21,558
Benteng terbangmu ini jatuh dari langit.
1247
01:26:21,695 --> 01:26:23,319
Dimana kelemahanku ?
1248
01:26:23,989 --> 01:26:26,065
Kau tidak memiliki keyakinan.
1249
01:26:26,908 --> 01:26:27,904
Aku rasa aku tidak..,..
1250
01:26:34,749 --> 01:26:36,459
Jadi inilah kekuatannya.
1251
01:26:38,545 --> 01:26:41,664
Semua kakitangan bersedia untuk melanggar.
1252
01:27:09,284 --> 01:27:10,279
Kapten, turunkan tuas itu.
1253
01:27:10,660 --> 01:27:13,233
Aku perlu masa !
1254
01:27:13,371 --> 01:27:14,450
Tuasnya..,..
1255
01:27:14,581 --> 01:27:15,695
Sekarang !
1256
01:27:27,677 --> 01:27:28,792
Tolong !
1257
01:28:04,422 --> 01:28:05,797
Maaf, bos.
1258
01:28:05,923 --> 01:28:07,631
Dewa itu berhasil larikan diri.
1259
01:28:07,758 --> 01:28:09,217
Tetaplah tersedar.
1260
01:28:09,343 --> 01:28:10,968
Pandanglah aku.
1261
01:28:11,095 --> 01:28:12,637
Tidak, waktuku telah tiba.
1262
01:28:12,763 --> 01:28:14,258
Itu bukan pilihan.
1263
01:28:15,266 --> 01:28:17,223
Tak apa, bos.
1264
01:28:19,145 --> 01:28:21,184
Pasukan ini tak akan berhasil..,..
1265
01:28:21,314 --> 01:28:22,594
Jika mereka tak memiliki sesuatu..,..
1266
01:28:23,941 --> 01:28:25,483
Untuk..,..
1267
01:28:54,597 --> 01:28:56,423
Ejen Coulson meninggal.
1268
01:28:57,808 --> 01:28:59,516
Pasukan medik sedang menuju ke tempatmu.
1269
01:28:59,643 --> 01:29:01,102
Mereka sudah disini.
1270
01:29:04,315 --> 01:29:05,939
Mereka sudah memastikannya.
1271
01:29:22,416 --> 01:29:24,041
Ini ditemukan di jaket Phil Coulson.
1272
01:29:27,379 --> 01:29:29,798
Aku rasa dia belum sempat memintamu menandatanganinya.
1273
01:29:33,010 --> 01:29:34,670
Kita sendirian di atas sini.
1274
01:29:34,803 --> 01:29:37,888
Komunikasi kita,
Lokasi kiub itu.
1275
01:29:38,015 --> 01:29:40,422
Banner, Thor..,..
1276
01:29:41,727 --> 01:29:43,636
Aku tak punya apapun untuk kalian.
1277
01:29:43,771 --> 01:29:46,688
Aku kehilangan anak buah terbaikku.
1278
01:29:49,735 --> 01:29:52,736
Mungkin saatku akan datang juga.
1279
01:29:56,950 --> 01:29:58,231
Ya.
1280
01:29:59,411 --> 01:30:02,745
Kami akan membangun senjata dengan Tesseract.
1281
01:30:04,208 --> 01:30:06,117
Tapi aku tak pernah bertaruh pada itu semua..,..
1282
01:30:06,251 --> 01:30:09,288
Kerana hal itu sangat berisiko.
1283
01:30:13,258 --> 01:30:17,386
Ada satu idea, Stark tahu itu..,..
1284
01:30:19,264 --> 01:30:22,598
Yang disebut Pembentukan The Avengers.
1285
01:30:23,810 --> 01:30:25,933
Ideanya untuk mengumpulkan kumpulan..,..
1286
01:30:26,063 --> 01:30:28,601
Orang - orang luar biasa..,..
1287
01:30:29,399 --> 01:30:32,234
Untuk melihat apa mereka boleh berguna.
1288
01:30:33,612 --> 01:30:37,775
Untuk melihat apa mereka boleh
Bekerja sama saat kami memerlukan mereka..,..
1289
01:30:37,908 --> 01:30:41,432
Untuk bertempur dalam Pertempuran Yang tak boleh kami menangkan.
1290
01:30:43,997 --> 01:30:48,825
Phil Coulson meninggal dengan mempercayai idea itu.
1291
01:30:51,171 --> 01:30:52,831
Percaya akan pahlawan.
1292
01:31:00,931 --> 01:31:02,473
Yah..,..
1293
01:31:03,350 --> 01:31:06,019
Itu gagasan yang sudah kuno.
1294
01:31:26,331 --> 01:31:28,822
Kau terjatuh dari langit.
1295
01:31:42,847 --> 01:31:44,341
Apa aku melukai seseorang ?
1296
01:31:44,474 --> 01:31:47,510
Tak ada orang di daerah ini.
1297
01:31:47,644 --> 01:31:50,929
Walau kau menakuti sekumpulan burung merpati.
1298
01:31:51,773 --> 01:31:52,804
Beruntung sekali.
1299
01:31:52,941 --> 01:31:54,565
Atau arah jatuh yang tepat.
1300
01:31:54,692 --> 01:31:56,270
Kau masih tersedar saat jatuh.
1301
01:31:58,363 --> 01:32:00,402
- Kau melihatnya?
- Seluruhnya.
1302
01:32:00,532 --> 01:32:02,156
Aku melihat dari atas sini.
1303
01:32:02,283 --> 01:32:06,233
Makhluk hijau besar dan telanjang.
1304
01:32:06,371 --> 01:32:07,485
Ini.
1305
01:32:08,873 --> 01:32:11,032
Aku rasa itu akan muat walau kau menyusut..,..
1306
01:32:11,167 --> 01:32:13,575
Ke ukuran manusia biasa.
1307
01:32:15,922 --> 01:32:17,202
Terima kasih.
1308
01:32:18,216 --> 01:32:19,461
Apa kau makhluk asing ?
1309
01:32:20,051 --> 01:32:21,249
Apa ?
1310
01:32:21,552 --> 01:32:22,881
Dari luar angkasa, makhluk asing.
1311
01:32:23,513 --> 01:32:24,508
Tidak.
1312
01:32:24,889 --> 01:32:28,009
Nak, bererti kau memiliki penyakit.
1313
01:32:38,861 --> 01:32:41,187
Clint. Kau akan baik saja.
1314
01:32:44,534 --> 01:32:46,610
Kau tahu itu ?
1315
01:32:47,453 --> 01:32:49,327
Hanya itu yang kau ketahui ?
1316
01:32:51,791 --> 01:32:54,661
Aku tak boleh lepas.
1317
01:32:55,461 --> 01:32:56,838
Aku harus mendorongnya keluar.
1318
01:32:57,755 --> 01:32:59,582
Kau akan diubati.
Walau memakan masa yang lama.
1319
01:32:59,715 --> 01:33:01,258
Kau tak faham.
1320
01:33:03,219 --> 01:33:06,469
Pernahkah kau merasakan ada orang
Merasuki fikiranmu dan mempermainkannya ?
1321
01:33:07,265 --> 01:33:11,428
Mendesakmu keluar dan memasukkan pemikiran lain ?
1322
01:33:14,605 --> 01:33:16,977
Kau tahu rasanya merasa dikendalikan ?
1323
01:33:18,526 --> 01:33:20,898
Kau tahu yang pernah aku lakukan.
1324
01:33:28,494 --> 01:33:29,525
Mengapa aku kembali ?
1325
01:33:30,663 --> 01:33:32,143
Bagaimana caramu mengeluarkan dia ?
1326
01:33:32,164 --> 01:33:34,999
Penentukuran kognitif.
1327
01:33:35,126 --> 01:33:37,910
Aku melanggar kepalamu dengan keras.
1328
01:33:37,962 --> 01:33:39,041
Terima kasih.
1329
01:33:43,342 --> 01:33:45,085
Natasha..,..
1330
01:33:45,761 --> 01:33:46,965
Berapa banyak ejen yang aku..,..
1331
01:33:46,971 --> 01:33:48,429
Jangan tanya.
1332
01:33:48,556 --> 01:33:50,762
Bukan kau yang melakukannya, Clint.
1333
01:33:51,350 --> 01:33:53,058
Yang melakukannya Loki.
1334
01:33:53,185 --> 01:33:55,807
Raksaksa dan sihir itu..,..
1335
01:33:55,938 --> 01:33:57,562
Kita tak pernah dilatih menghadapi hal itu.
1336
01:33:57,690 --> 01:33:59,232
Loki, apa dia berhasil larikan diri ?
1337
01:33:59,358 --> 01:34:00,354
Ya.
1338
01:34:00,693 --> 01:34:02,934
Aku rasa kau tak tahu tempatnya.
1339
01:34:03,070 --> 01:34:04,861
Aku tak tahu.
1340
01:34:04,989 --> 01:34:06,732
Aku tak tanya.
1341
01:34:09,994 --> 01:34:12,485
Lagipula dia akan segera menunjukkan dirinya.
1342
01:34:12,830 --> 01:34:13,826
Hari ini.
1343
01:34:13,956 --> 01:34:15,284
Kita harus menghentikannya.
1344
01:34:15,958 --> 01:34:17,203
Ya ? Siapa "kita" ?
1345
01:34:17,334 --> 01:34:19,291
Aku tak tahu, siapapun yang tertinggal.
1346
01:34:20,504 --> 01:34:21,832
Yah..,..
1347
01:34:23,549 --> 01:34:25,707
Jika aku boleh memanah mata Loki..,..
1348
01:34:25,843 --> 01:34:28,547
Aku rasa aku boleh tidur nyenyak.
1349
01:34:31,390 --> 01:34:32,967
Itu baru seperti dirimu.
1350
01:34:33,684 --> 01:34:35,143
Tapi kau tidak.
1351
01:34:37,062 --> 01:34:39,897
Kau perisik, bukan tentera.
1352
01:34:40,023 --> 01:34:44,769
Dan sekarang kau ingin berperang, mengapa ?
1353
01:34:46,530 --> 01:34:48,487
Apa yang dilakukan Loki padamu ?
1354
01:34:49,241 --> 01:34:51,649
Dia tak melakukan apapun, aku hanya..,..
1355
01:34:55,414 --> 01:34:56,956
Natasha.
1356
01:34:59,042 --> 01:35:01,035
Aku menodai nama baikku.
1357
01:35:04,131 --> 01:35:06,254
Aku dapat tanda merah di buku catatanku.
1358
01:35:08,385 --> 01:35:10,461
Aku ingin menghapusnya.
1359
01:35:11,367 --> 01:35:21,794
Sari kata diterjemahkan oleh: Dairabi
1360
01:35:26,486 --> 01:35:27,981
Apa dia sudah berkahwin ?
1361
01:35:28,113 --> 01:35:29,524
Tidak.
1362
01:35:29,656 --> 01:35:33,868
Aku rasa dia punya kekasih pemain Cello.
1363
01:35:35,454 --> 01:35:36,864
Maafkan aku.
1364
01:35:37,581 --> 01:35:39,241
Dia orang yang baik.
1365
01:35:40,542 --> 01:35:41,621
Dia orang bodoh.
1366
01:35:41,751 --> 01:35:43,993
Mengapa ? Kerana mempercayai kita ?
1367
01:35:44,129 --> 01:35:45,540
Kerana melawan Loki sendiri.
1368
01:35:45,672 --> 01:35:47,380
Dia melakukan pekerjaannya.
1369
01:35:47,507 --> 01:35:50,045
Itu bukan tugasnya.
Dia seharusnya menunggu.
1370
01:35:50,177 --> 01:35:51,208
Dia seharusnya..,..
1371
01:35:51,344 --> 01:35:53,044
Kadang-kadang tak ada jalan lain, Tony.
1372
01:35:53,054 --> 01:35:55,177
Benar, aku pernah mendengarnya.
1373
01:35:55,307 --> 01:35:56,801
Ini pertama kalinya kau kehilangan tentera ?
1374
01:35:56,933 --> 01:35:58,725
Kita bukanlah tentera.
1375
01:36:03,189 --> 01:36:04,933
Aku tak ingin melakukannya untuk Fury.
1376
01:36:05,066 --> 01:36:06,229
Begitu juga aku.
1377
01:36:06,359 --> 01:36:08,685
Ditangannya tertumpah darah yang sama seperti Loki.
1378
01:36:08,695 --> 01:36:10,070
Tapi sekarang, kita harus melupakan itu..,..
1379
01:36:10,196 --> 01:36:12,403
Dan menyelesaikan masalah ini.
1380
01:36:12,532 --> 01:36:13,528
Loki perlu sumber tenaga.
1381
01:36:13,658 --> 01:36:14,654
Jika kita gabungkan daftarnya..,..
1382
01:36:14,784 --> 01:36:15,780
Dia menggabungkan masalah peribadi.
1383
01:36:15,952 --> 01:36:16,983
Bukan itu soalnya.
1384
01:36:17,120 --> 01:36:19,492
Itu soalnya. Itu rancangan Loki.
1385
01:36:19,622 --> 01:36:21,622
Dia menyerang kita di tempat kita berada, mengapa ?
1386
01:36:21,666 --> 01:36:22,662
Untuk memecah belah kita.
1387
01:36:22,792 --> 01:36:24,666
Ya, memisahkan kita itu pemikirannya..,..
1388
01:36:24,794 --> 01:36:27,250
Tapi dia tahu harus memecahkan kita supaya menang 'kan ?
1389
01:36:27,380 --> 01:36:28,922
Itu yang dia inginkan.
1390
01:36:29,049 --> 01:36:31,540
Dia ingin mengalahkan kita,
Dia ingin melihatnya saat melakukan itu.
1391
01:36:31,676 --> 01:36:32,791
Dia ingin menonton.
1392
01:36:33,511 --> 01:36:35,300
Benar, aku tahu tindakannya di Stuttgart.
1393
01:36:35,305 --> 01:36:38,222
Ya, itu awalnya saja.
Sekarang malam pembukaannya.
1394
01:36:38,349 --> 01:36:40,887
Dan Loki, dia seorang Diva 'kan ?
1395
01:36:41,019 --> 01:36:42,596
Dia ingin bunga, dia ingin perarakan.
1396
01:36:42,729 --> 01:36:46,513
Dia ingin monumen dibina menjulang tinggi
Dengan namanya tertampal..,..
1397
01:36:48,276 --> 01:36:49,854
Anak haram.
1398
01:37:01,122 --> 01:37:02,153
Waktunya pergi.
1399
01:37:02,290 --> 01:37:03,948
- Kemana ?
- Akan aku beritahu kau nanti.
1400
01:37:03,958 --> 01:37:04,954
Kau boleh menerbangkan jet ?
1401
01:37:06,544 --> 01:37:07,789
Aku boleh.
1402
01:37:11,674 --> 01:37:12,705
Kau punya perlengkapan ?
1403
01:37:12,842 --> 01:37:13,838
Ya.
1404
01:37:13,968 --> 01:37:15,427
Cepat bersiap.
1405
01:37:43,080 --> 01:37:44,361
Hei, kalian tak boleh berada disini.
1406
01:37:44,499 --> 01:37:46,824
Nak, jangan lakukan itu.
1407
01:37:48,878 --> 01:37:49,874
Tuan.
1408
01:37:50,004 --> 01:37:51,202
Ejen Hill.
1409
01:37:51,756 --> 01:37:53,298
Kad-kad itu..,..
1410
01:37:55,426 --> 01:37:59,887
Seharusnya ada di loker Coulson, bukan di jaketnya.
1411
01:38:04,310 --> 01:38:05,888
Mereka perlu dorongan.
1412
01:38:08,981 --> 01:38:11,270
Ada perlepasan tanpa izin di Teluk 6.
1413
01:38:12,151 --> 01:38:13,479
Mereka menemukannya.
1414
01:38:14,320 --> 01:38:18,020
Pulihkan komunikasi kita,
Lakukan apapun yang harus kau lakukan.
1415
01:38:18,157 --> 01:38:20,399
- Aku ingin tahu keadaannya.
- Baik, tuan.
1416
01:38:33,964 --> 01:38:35,708
Tuan, aku mematikan reaktor arcnya.
1417
01:38:35,841 --> 01:38:39,673
Tapi alat itu boleh menampung tenaga sendiri.
1418
01:38:39,804 --> 01:38:41,962
Matikan, Dr. Selvig.
1419
01:38:42,640 --> 01:38:43,920
Sudah terlambat !
1420
01:38:45,976 --> 01:38:47,435
Dia tak boleh dihentikan sekarang.
1421
01:38:48,479 --> 01:38:50,934
Dia ingin menunjukkan kita sesuatu !
1422
01:38:51,065 --> 01:38:53,104
Alam semesta yang baru.
1423
01:38:53,234 --> 01:38:54,776
Baiklah.
1424
01:39:01,825 --> 01:39:03,699
Penghalangnya itu tenaga yang murni.
1425
01:39:03,827 --> 01:39:05,701
Tak boleh ditembusi.
1426
01:39:05,829 --> 01:39:07,621
Ya, aku tahu itu.
1427
01:39:08,832 --> 01:39:09,828
Pelan B.
1428
01:39:11,001 --> 01:39:13,077
Tuan, Mark 7 masih belum sedia.
1429
01:39:13,212 --> 01:39:15,610
Hentikan mengatur modenya,
Kita kehabisan waktu.
1430
01:39:35,192 --> 01:39:38,228
Tolong beritahu aku kau akan meminta rasa belas kasihanku.
1431
01:39:39,363 --> 01:39:41,735
Sebenarnya, aku berencana mengancammu.
1432
01:39:41,865 --> 01:39:43,324
Seharusnya kau masih memakai baju besimu.
1433
01:39:43,450 --> 01:39:44,861
Ya.
1434
01:39:44,993 --> 01:39:46,073
Baju besiku sedikit rosak..,..
1435
01:39:46,203 --> 01:39:48,824
Dan kau punya tongkat takdir yang bersinar.
1436
01:39:49,623 --> 01:39:51,912
Apa kau mahu minum ?
1437
01:39:52,042 --> 01:39:53,157
Memohon padaku tak akan merubah apapun.
1438
01:39:53,293 --> 01:39:55,416
Tidak, tapi mengancammu.
1439
01:39:55,545 --> 01:39:56,921
Tak mau minum ? Kau yakin ?
1440
01:39:57,047 --> 01:39:58,589
Aku akan minum.
1441
01:39:59,633 --> 01:40:03,547
Chitauri akan datang.
Hal ini tak akan merubahnya.
1442
01:40:04,429 --> 01:40:05,840
Dan apa yang harus aku takuti ?
1443
01:40:05,973 --> 01:40:07,680
The Avengers.
1444
01:40:09,768 --> 01:40:12,093
Itu cara kami menyebut diri kami.
Kami semacam pasukan.
1445
01:40:12,229 --> 01:40:13,853
"Pahlawan Bumi Terhebat"-semacam itu.
1446
01:40:13,980 --> 01:40:15,854
Ya, aku sudah bertemu dengan mereka.
1447
01:40:15,982 --> 01:40:17,014
Ya.
1448
01:40:17,150 --> 01:40:18,438
Memang perlu waktu megesanmu..,..
1449
01:40:18,443 --> 01:40:19,559
Untuk itu kau memang ahli.
1450
01:40:19,569 --> 01:40:21,776
Tapi mari kita berhitung dulu.
1451
01:40:21,905 --> 01:40:24,396
Adikmu, setengah dewa.
1452
01:40:26,118 --> 01:40:29,700
Tentera super, lagenda hidup
Yang baru saja dibangunkan.
1453
01:40:29,830 --> 01:40:32,996
Lelaki yang memiliki masalah menahan amarah.
1454
01:40:33,125 --> 01:40:36,209
Beberapa orang pembunuh
Dan kau yang disana..,..
1455
01:40:36,837 --> 01:40:39,791
Kau membuat mereka semua marah.
1456
01:40:39,923 --> 01:40:40,919
Itu rancangannya.
1457
01:40:41,049 --> 01:40:43,042
Bukan rancangan hebat.
1458
01:40:43,176 --> 01:40:45,216
Saat mereka datang.
1459
01:40:45,345 --> 01:40:46,804
Dan tentu mereka datang.
1460
01:40:46,930 --> 01:40:48,175
Mereka datang untukmu.
1461
01:40:48,306 --> 01:40:49,302
Aku punya pasukan.
1462
01:40:49,432 --> 01:40:50,595
Kami punya Hulk.
1463
01:40:51,101 --> 01:40:52,476
Makhluk buas itu tak jelas keberadaannya.
1464
01:40:52,602 --> 01:40:54,511
Kau menghilangkan soalnya.
Tak ada takhta.
1465
01:40:54,646 --> 01:40:58,644
Tak ada kenyataan dimana kau akan berkuasa.
1466
01:40:58,775 --> 01:41:01,100
Mungkin pasukanmu datang
Dan sangat banyak bagi kami..,..
1467
01:41:01,236 --> 01:41:03,228
Tapi sasaran kami adalah kau.
1468
01:41:04,030 --> 01:41:05,109
Jika kami tak boleh melindungi Bumi..,..
1469
01:41:05,282 --> 01:41:08,566
Boleh kau pastikan kami akan membalas dendam.
1470
01:41:10,453 --> 01:41:13,490
Apa temanmu punya waktu untukku..,..
1471
01:41:13,623 --> 01:41:15,414
Saat mereka sibuk melawanmu ?
1472
01:41:22,841 --> 01:41:23,872
Ini biasanya berfungsi.
1473
01:41:24,008 --> 01:41:26,844
Masalah prestasi,
Ini jarang terjadi.
1474
01:41:26,970 --> 01:41:28,879
Satu dari lima..,..
1475
01:41:30,348 --> 01:41:30,890
Jarvis, sekarang.
1476
01:41:30,890 --> 01:41:33,262
Jarvis, sekarang.
1477
01:41:35,019 --> 01:41:37,771
Kalian semua akan tunduk padaku.
1478
01:41:37,897 --> 01:41:39,273
Serbarkan !
1479
01:41:39,399 --> 01:41:40,810
Sebarkan !
1480
01:42:08,011 --> 01:42:10,965
Dan satu orang lagi yang kau buat marah.
1481
01:42:12,098 --> 01:42:13,343
Namanya Phil.
1482
01:42:37,123 --> 01:42:38,617
Bagus.
1483
01:42:38,749 --> 01:42:39,994
Pasukan.
1484
01:43:52,364 --> 01:43:53,645
Loki !
1485
01:43:53,782 --> 01:43:55,822
Matikan Tesseract, atau aku hancurkan.
1486
01:43:55,951 --> 01:43:56,982
Kau tak akan boleh.
1487
01:43:57,119 --> 01:43:58,993
Tak ada cara mematikannya.
1488
01:43:59,121 --> 01:44:00,912
Sekarang hanya ada..,..
1489
01:44:01,040 --> 01:44:02,154
Peperangan.
1490
01:44:02,291 --> 01:44:03,405
Maka biarlah itu terjadi.
1491
01:44:25,522 --> 01:44:27,266
Stark, kami di arah jam tiga
Menuju ke Selatan.
1492
01:44:27,399 --> 01:44:29,522
Apa ? Mengapa kau lama sekali ?
1493
01:44:29,651 --> 01:44:31,893
Mengarahlah ke ayunan taman.
Aku memancing mereka ke arahmu.
1494
01:44:49,421 --> 01:44:50,749
Tuan, masih banyak yang datang.
1495
01:44:50,881 --> 01:44:52,624
Tak masalah, kita buat mereka terus sibuk.
1496
01:44:59,514 --> 01:45:01,388
- Nat ?
- Aku melihatnya.
1497
01:45:45,727 --> 01:45:47,933
Kita harus naik ke atas sana.
1498
01:46:39,280 --> 01:46:40,940
Stark, kau melihatnya ?
1499
01:46:41,699 --> 01:46:44,155
Aku melihatnya, tapi sulit mempercayainya.
1500
01:46:44,285 --> 01:46:45,661
Dimana Banner ?
Dia masih belum muncul ?
1501
01:46:45,787 --> 01:46:46,818
Banner?
1502
01:46:46,955 --> 01:46:47,986
Terus laporkan padaku.
1503
01:46:48,706 --> 01:46:50,865
Jarvis, cari titik lemahnya.
1504
01:46:53,127 --> 01:46:55,001
Lihatlah ini !
1505
01:46:55,129 --> 01:46:56,125
Lihatlah sekitarmu !
1506
01:46:57,131 --> 01:47:00,999
Menurutmu kegilaan ini
Akan berakhir saat kau berkuasa ?
1507
01:47:01,135 --> 01:47:02,630
Sudah terlambat.
1508
01:47:04,138 --> 01:47:05,383
Sudah terlambat untuk menghentikannya.
1509
01:47:05,515 --> 01:47:09,382
Tidak, kita boleh menghentikannya bersama - sama.
1510
01:47:15,983 --> 01:47:18,106
Terlalu berperasaan.
1511
01:47:45,680 --> 01:47:48,218
Masih banyak orang yang terperangkap disini.
1512
01:47:49,392 --> 01:47:50,387
Loki.
1513
01:48:02,029 --> 01:48:03,821
Mereka jadi mangsa lunak dibawah sana.
1514
01:48:09,286 --> 01:48:11,244
Kami tangani disini.
Tak apa, pergilah.
1515
01:48:11,372 --> 01:48:12,747
Kau boleh mengatasi mereka semua ?
1516
01:48:12,873 --> 01:48:13,869
Kapten..,..
1517
01:48:15,876 --> 01:48:18,711
Dengan senang hati akan aku lakukan.
1518
01:48:45,573 --> 01:48:47,280
Seperti yang terjadi di Budapest.
1519
01:48:47,908 --> 01:48:50,399
Kau dan aku mengingat Budapest secara berbeda.
1520
01:49:06,552 --> 01:49:07,547
Akan memakan waktu lama..,..
1521
01:49:07,678 --> 01:49:08,958
Sebelum Pengawal Nasional datang.
1522
01:49:09,096 --> 01:49:10,887
Pengawal Nasional ?
1523
01:49:11,849 --> 01:49:13,343
Apa mereka tahu apa yang terjadi disini ?
1524
01:49:13,600 --> 01:49:14,596
Apa kita juga tahu ?
1525
01:49:15,811 --> 01:49:17,009
Suruh orang - orangmu ke bangunan itu.
1526
01:49:17,146 --> 01:49:18,640
Masih ada orang didalam dan mereka akan lari..,..
1527
01:49:18,772 --> 01:49:19,970
Tepat ke pertempuran ini.
1528
01:49:20,107 --> 01:49:22,140
Kau bawa mereka ke ruang bawah tanah Atau lepasi kereta bawah tanah.
1529
01:49:22,151 --> 01:49:23,728
Jauhkan mereka dari jalanan.
1530
01:49:23,861 --> 01:49:26,482
Aku perlu pembatas sampai jalan ke-39.
1531
01:49:26,613 --> 01:49:28,396
Mengapa aku harus menerima perintah darimu ?
1532
01:49:42,296 --> 01:49:43,494
Aku perlu orang ke bangunan itu.
1533
01:49:43,630 --> 01:49:45,706
Bawa semua orang ke bawah dan jauhkan dari jalanan.
1534
01:49:45,841 --> 01:49:48,414
Kita pasang penutup jalan sampai jalan ke-39.
1535
01:49:58,812 --> 01:50:00,390
Kita mendapat perhatiannya.
1536
01:50:00,522 --> 01:50:02,396
Apa rancangan cadangannya ?
1537
01:50:31,928 --> 01:50:32,924
Bagaimana keadaan diatas ?
1538
01:50:33,054 --> 01:50:34,964
Tenaga yang menyelubungi Kiub tak boleh ditembusi.
1539
01:50:35,098 --> 01:50:37,719
Thor benar, kita harus menghadapi pasukan ini.
1540
01:50:37,851 --> 01:50:39,475
- Bagaimana cara kita melakukannya ?
- Sebagai Pasukan.
1541
01:50:39,603 --> 01:50:40,883
Aku punya urusan yang belum selesai dengan Loki.
1542
01:50:41,438 --> 01:50:42,469
Ya ? Kita juga sama.
1543
01:50:42,606 --> 01:50:43,601
Sudahlah.
1544
01:50:43,732 --> 01:50:45,060
Loki memfokuskan pertempuran ini ke arah kita..,..
1545
01:50:45,191 --> 01:50:46,223
Dan itu yang kita perlukan.
1546
01:50:46,359 --> 01:50:48,148
Tanpa dia, ini semua tak akan terkawal.
1547
01:50:48,153 --> 01:50:51,107
Stark terbang diats,
Dia akan perlu kita untuk..,..
1548
01:50:58,455 --> 01:51:02,239
Ini semua kelihatan mengerikan.
1549
01:51:02,709 --> 01:51:03,824
Aku pernah melihat yang lebih buruk.
1550
01:51:04,377 --> 01:51:05,373
Maaf.
1551
01:51:05,503 --> 01:51:08,173
Tidak, tapi yang itu sedikit buruk.
1552
01:51:08,298 --> 01:51:10,705
- Stark, dia disini.
- Banner ?
1553
01:51:10,842 --> 01:51:12,087
Seperti yang kau katakan.
1554
01:51:12,218 --> 01:51:14,923
Beritahu padanya untuk bersedia.
Aku akan bawa pestanya ke kalian.
1555
01:51:21,394 --> 01:51:23,470
Aku..,.. Aku rasa itu bukanlah pesta.
1556
01:51:31,321 --> 01:51:32,316
Dr. Banner.
1557
01:51:34,073 --> 01:51:35,865
Sekarang waktu yang tepat untuk marah.
1558
01:51:36,910 --> 01:51:39,365
Itu rahsiaku, Kapten.
1559
01:51:41,080 --> 01:51:42,325
Aku selalu marah.
1560
01:51:53,801 --> 01:51:55,426
Bertahanlah !
1561
01:52:25,333 --> 01:52:26,875
Kirim yang lainnya.
1562
01:52:33,633 --> 01:52:34,878
Semuanya.
1563
01:52:35,009 --> 01:52:36,207
Beri perintah, kapten.
1564
01:52:36,344 --> 01:52:37,506
Baik, dengarkan.
1565
01:52:37,637 --> 01:52:40,424
Sampai kita boleh menutup portalnya,
Keutamaan kita bertahan.
1566
01:52:40,556 --> 01:52:42,006
Barton, aku ingin kau ke atas sana.
1567
01:52:42,016 --> 01:52:43,890
Awasi segalanya.
Lihat pola gerakan mereka.
1568
01:52:44,018 --> 01:52:45,393
Stark, kau buat batasannya.
1569
01:52:45,519 --> 01:52:46,792
Jika ada yang keluar dari tiga blok..,..
1570
01:52:46,812 --> 01:52:48,355
Arahkan mereka kembali atau hancurkan mereka.
1571
01:52:48,481 --> 01:52:49,679
- Boleh beri aku tumpangan ?
- Tentu.
1572
01:52:49,815 --> 01:52:50,895
Berpeganganlah, Legolas.
1573
01:52:54,487 --> 01:52:56,859
Thor, cubalah kau serang Portal itu.
1574
01:52:56,989 --> 01:52:58,152
Lambatkan mereka.
1575
01:52:58,282 --> 01:53:00,440
Kau punya petir.
Ajar mereka dengan petir.
1576
01:53:02,745 --> 01:53:04,369
Kau dan aku, kita tetap dibawah sini.
1577
01:53:04,497 --> 01:53:05,528
Kita terus bertempur disini.
1578
01:53:05,664 --> 01:53:06,660
Dan Hulk..,..
1579
01:53:09,376 --> 01:53:10,456
Hancurkan.
1580
01:54:04,056 --> 01:54:05,170
Tuan.
1581
01:54:06,225 --> 01:54:07,220
Para Dewan menghubungi.
1582
01:54:12,106 --> 01:54:15,356
Stark, banyak yang mengikutimu.
1583
01:54:17,194 --> 01:54:19,233
Aku berusaha menjauhkan mereka dari jalanan.
1584
01:54:19,363 --> 01:54:21,605
Mereka tak bernilai.
1585
01:54:21,740 --> 01:54:22,903
Carilah lingkungan tajam.
1586
01:54:23,033 --> 01:54:24,361
Faham.
1587
01:54:47,349 --> 01:54:48,511
Oh tidak.
1588
01:54:55,524 --> 01:54:57,148
Bagus sekali.
1589
01:54:57,275 --> 01:54:58,473
Apa lagi yang kau miliki ?
1590
01:54:58,610 --> 01:55:01,397
Thor menghancurkan satu skuadron di arah jam enam.
1591
01:55:01,530 --> 01:55:03,736
Dan dia tak mengundangku.
1592
01:55:43,238 --> 01:55:44,862
Kapten, ini semua tak akan berakhir..,..
1593
01:55:44,990 --> 01:55:46,235
Jika kita tak menutup Portal itu.
1594
01:55:46,366 --> 01:55:48,026
Senjata terhebat kita tak boleh menembusnya.
1595
01:55:48,159 --> 01:55:50,401
Mungkin bukanlah senjata biasa.
1596
01:55:52,330 --> 01:55:54,287
Jika kau ingin ke atas sana,
Kau perlu kenderaan.
1597
01:55:55,375 --> 01:55:56,454
Aku sudah punya kenderaan.
1598
01:55:57,585 --> 01:55:58,617
Tapi aku perlu dorongan.
1599
01:56:01,214 --> 01:56:02,210
Kau yakin tentang ini ?
1600
01:56:02,674 --> 01:56:05,212
Ya, ini akan menyenangkan.
1601
01:56:32,245 --> 01:56:34,119
Baik, belok, belok !
1602
01:56:34,247 --> 01:56:35,990
Lambatkan ! Lambatkan !
1603
01:57:58,706 --> 01:58:01,660
Kapten, jalan 42 dekat Madison.
1604
01:58:01,792 --> 01:58:03,536
Mereka mengepung banyak orang disana.
1605
01:58:03,669 --> 01:58:05,578
Aku akan kesana.
1606
01:58:25,691 --> 01:58:27,482
Semuanya ! Cepat pergi !
1607
01:58:57,389 --> 01:58:59,049
Pengarah Fury..,..
1608
01:58:59,183 --> 01:59:00,974
Dewan telah membuat keputusan.
1609
01:59:01,101 --> 01:59:03,853
Aku sudah tahu Dewan membuat keputusan.
1610
01:59:03,979 --> 01:59:05,557
Tapi itu keputusan bodoh..,..
1611
01:59:05,689 --> 01:59:07,100
Dan aku harus mengabaikannya.
1612
01:59:07,232 --> 01:59:10,566
Pengarah, kau lebih dekat dibanding Kapal Selam lainnya.
1613
01:59:10,694 --> 01:59:11,690
Kau terbangkan Jet-nya..,..
1614
01:59:11,820 --> 01:59:14,525
Ini Pulau Manhattan, para anggota Dewan.
1615
01:59:14,656 --> 01:59:16,732
Sampai aku yakin pasukan-ku tak boleh mengatasinya..,..
1616
01:59:16,867 --> 01:59:18,824
Aku tak akan memerintahkan serangan Nuklear..,..
1617
01:59:18,994 --> 01:59:20,405
Ke tempat yang penuh warga masyarakat.
1618
01:59:20,537 --> 01:59:22,945
Jika kita tak menahan mereka disana,
Kita kehilangan segalanya.
1619
01:59:23,081 --> 01:59:25,833
Jika kau ingin pasukan, aku sudah mengirimkannya.
1620
01:59:29,588 --> 01:59:31,296
Oh, Kau.
1621
01:59:33,550 --> 01:59:34,713
Hawkeye !
1622
01:59:36,178 --> 01:59:37,174
Nat, apa yang kau lakukan ?
1623
01:59:38,096 --> 01:59:39,092
Boleh membantuku ?
1624
01:59:44,394 --> 01:59:45,390
Aku mendapatkannya.
1625
02:00:11,963 --> 02:00:12,959
Cukup !
1626
02:00:13,298 --> 02:00:15,754
Kalian semua tak sedarjad denganku !
1627
02:00:15,884 --> 02:00:18,636
Aku Dewa, dasar kau makhluk bodoh.
1628
02:00:18,762 --> 02:00:20,256
Dan aku tak akan kalah..,..
1629
02:00:30,106 --> 02:00:31,980
Dewa lemah.
1630
02:00:40,116 --> 02:00:41,575
Tongkatnya..,..
1631
02:00:42,744 --> 02:00:43,942
Doktor.
1632
02:00:45,830 --> 02:00:48,665
Tongkat Loki, memiliki tenaga yang sama.
1633
02:00:48,792 --> 02:00:50,452
Tesseract tak akan boleh melawan..,..
1634
02:00:50,585 --> 02:00:52,625
Seperti kau tak boleh melawan dirimu.
1635
02:00:52,754 --> 02:00:53,750
Ini bukan salahmu.
1636
02:00:53,880 --> 02:00:55,125
Kau tak sedar apa yang kau lakukan.
1637
02:00:58,176 --> 02:01:00,334
Sebenarnya, aku rasa aku sedar.
1638
02:01:00,470 --> 02:01:03,424
Aku membina keselamatan
Untuk memotong sumber tenaganya.
1639
02:01:04,641 --> 02:01:06,051
Tongkat Loki.
1640
02:01:06,184 --> 02:01:08,757
Itu mungkin boleh menutup Portal-nya.
1641
02:01:10,855 --> 02:01:13,014
Dan aku melihat tongkat itu.
1642
02:01:24,994 --> 02:01:28,862
Tuan, kita akan kehabisan tenaga
Sebelum boleh menembus kulitnya.
1643
02:01:35,505 --> 02:01:38,790
Jarvis, pernahkah kau mendengar kisah Yunus ?
1644
02:01:38,925 --> 02:01:41,297
Aku tak menganggap dia idola.
1645
02:02:50,913 --> 02:02:52,704
Pengarah Fury tidak memerintah lagi.
1646
02:02:52,832 --> 02:02:54,871
Laksanakan Kod 7-Alpha- 1- 1.
1647
02:02:55,000 --> 02:02:57,574
7- Alpha- 1- 1, faham.
Kita bersiap terbang.
1648
02:02:58,462 --> 02:03:00,538
Tuan, ada jet yang lepas landas !
1649
02:03:01,048 --> 02:03:03,041
Semua yang di dek,
Ada Jet yang lepas landasan !
1650
02:03:03,175 --> 02:03:04,456
Kita harus menghentikannya !
1651
02:03:04,593 --> 02:03:06,800
Aku-ulangi, Lepas Landasan tak di izinkan !
1652
02:03:37,334 --> 02:03:39,493
Stark, kau mendengarku ?
1653
02:03:39,628 --> 02:03:41,751
Ada misil yang langsung menuju ke bandar.
1654
02:03:42,297 --> 02:03:43,673
Berapa lama ?
1655
02:03:43,799 --> 02:03:45,875
Tiga minit, maksima.
1656
02:03:46,009 --> 02:03:47,634
Nuklear itu akan menghancurkan bandar.
1657
02:03:47,761 --> 02:03:49,801
Jarvis, pusatkan semua tenaga ke pendorong.
1658
02:03:49,930 --> 02:03:51,590
Baru aku lakukan.
1659
02:04:04,486 --> 02:04:05,815
Paket telah terkirim.
1660
02:04:05,946 --> 02:04:09,066
Meledak dalam 2 minit 30 saat.
1661
02:04:31,847 --> 02:04:34,219
Kau sedia untuk pusingan seterusnya ?
1662
02:04:34,891 --> 02:04:36,216
Apa kau menjadi mengantuk ?
1663
02:04:41,523 --> 02:04:43,266
Tepat ditengah sana !
1664
02:04:49,281 --> 02:04:51,072
Aku boleh menutupnya.
1665
02:04:51,199 --> 02:04:53,239
Ada apa yang mendengarkan ?
1666
02:04:53,368 --> 02:04:54,483
Aku boleh menutup Portalnya.
1667
02:04:54,619 --> 02:04:56,659
- Lakukan !
- Tidak, tunggu !
1668
02:04:56,788 --> 02:04:58,033
Stark, mereka terus datang.
1669
02:04:58,165 --> 02:04:59,160
Ada Nuklear mengarah kemari.
1670
02:04:59,291 --> 02:05:01,200
Akan meledak kurang dari seminit lagi.
1671
02:05:10,886 --> 02:05:12,921
Dan aku tahu harus mengirimnya kemana.
1672
02:05:19,894 --> 02:05:22,267
Stark, kau tahu itu perjalanan satu arah.
1673
02:05:22,397 --> 02:05:23,772
Kerahkan semua dayanya, J.
1674
02:05:23,898 --> 02:05:27,979
Tuan, apa harus aku hubungi Cik Potts ?
1675
02:05:28,111 --> 02:05:30,151
Lakukan sesuka hatimu.
1676
02:05:32,073 --> 02:05:34,445
Jalanan Kota New York telah menjadi medan pertempuran.
1677
02:05:34,576 --> 02:05:37,281
Tentara disini mencuba mengendalikan keadaan..,..
1678
02:05:37,412 --> 02:05:38,871
Tapi sangat jelas bukan tandingan mereka.
1679
02:05:38,997 --> 02:05:41,286
Dan harus aku katakan,
Selama aku membawakan liputan..,..
1680
02:05:41,416 --> 02:05:44,333
Aku tak pernah melihat hal semacam ini.
1681
02:05:44,461 --> 02:05:45,955
Kami punya sedikit sekali maklumat..,..
1682
02:05:46,087 --> 02:05:49,836
Tapi kami tahu kalau Billionair Tony Stark si Iron Man..,..
1683
02:07:03,164 --> 02:07:04,991
Ayuhlah, Stark.
1684
02:07:11,631 --> 02:07:12,745
Tutuplah.
1685
02:07:32,818 --> 02:07:33,814
Bagus sekali.
1686
02:07:38,574 --> 02:07:40,199
Dia tak terlambat.
1687
02:07:58,260 --> 02:07:59,929
Apa dia masih bernafas ?
1688
02:08:27,581 --> 02:08:28,992
Apa itu tadi ?
1689
02:08:31,710 --> 02:08:33,833
Apa yang baru terjadi ?
1690
02:08:33,962 --> 02:08:36,251
Tolong katakan tak ada yang menciumku.
1691
02:08:40,552 --> 02:08:42,212
Kita menang.
1692
02:08:44,556 --> 02:08:45,837
Bagus sekali, yay !
1693
02:08:45,974 --> 02:08:47,932
Hore, bagus sekali kalian semua.
1694
02:08:48,060 --> 02:08:51,263
Kita jangan masuk kerja esok.
Kita ambil cuti sehari.
1695
02:08:52,147 --> 02:08:53,725
Pernahkah kau mencuba Kebab ?
1696
02:08:54,149 --> 02:08:56,438
Ada Kebab sedap dua blok dari sini.
1697
02:08:56,568 --> 02:08:58,228
Aku tak tahu apa itu,
Tapi aku ingin mencubanya.
1698
02:08:58,654 --> 02:09:00,112
Kita masih belum selesai.
1699
02:09:05,077 --> 02:09:07,200
Makan Kebabnya nanti saja.
1700
02:09:28,850 --> 02:09:31,092
jika penawaranmu tadi masih berlaku..,..
1701
02:09:34,398 --> 02:09:36,058
Aku ingin minum sekarang.
1702
02:09:43,949 --> 02:09:45,988
Selain pengesahan bahwa serangan yang terjadi...
1703
02:09:46,118 --> 02:09:47,825
Merupakan serangan makhluk luar angkasa..,..
1704
02:09:47,953 --> 02:09:49,495
Para Pahlawan luar biasa..,..
1705
02:09:49,621 --> 02:09:51,578
Dari pasukan yang dikenali sebagai The Avengers
1706
02:09:51,706 --> 02:09:53,249
Bukan hanya menyebabkan rasa aman..,..
1707
02:09:53,375 --> 02:09:54,371
Tapi juga perayaan besar.
1708
02:09:54,501 --> 02:09:56,908
Sangat melegakan mengetahui mereka ada diluar sana..,..
1709
02:09:57,045 --> 02:09:58,836
Bahwa ada orang yang menjaga kita.
1710
02:09:58,964 --> 02:10:00,162
Aku mencintaimu, Thor !
1711
02:10:00,298 --> 02:10:02,006
Dan lelaki itu seperti..,..
1712
02:10:02,133 --> 02:10:03,462
Dan dia berubah menjadi..,..
1713
02:10:03,593 --> 02:10:04,969
Dan makhluk hijau itu bangkit
Lalu berlari ke..,..
1714
02:10:05,095 --> 02:10:06,126
Aku tak tahu.
1715
02:10:06,263 --> 02:10:08,718
Aku tak merasa selamat dengan
Adanya makhluk seperti itu..,..
1716
02:10:08,848 --> 02:10:11,933
Banyak hal yang tak mereka katakan pada kita.
1717
02:10:12,060 --> 02:10:15,476
Pahlawan super di New York ?
Yang benar saja !
1718
02:10:15,605 --> 02:10:17,514
Mereka yang disebut "Pahlawan"..,..
1719
02:10:17,649 --> 02:10:18,929
Harus bertanggungjawab..,..
1720
02:10:19,067 --> 02:10:21,225
Atas kehancuran yang terjadi di bandar ini.
1721
02:10:21,361 --> 02:10:23,484
Ini pertempuran mereka !
Sekarang dimana mereka ?
1722
02:10:23,613 --> 02:10:24,114
Banyak pertanyaan menggema
Tentang Avengers itu sendiri.
1723
02:10:24,114 --> 02:10:26,439
Banyak pertanyaan menggema
Tentang Avengers itu sendiri.
1724
02:10:26,574 --> 02:10:27,570
Kemunculan mereka secara tiba - tiba..,..
1725
02:10:27,701 --> 02:10:29,076
Dan menghilang secara tiba - tiba..,..
1726
02:10:29,202 --> 02:10:31,989
Apakah ini kesalahan mereka ?
1727
02:10:34,040 --> 02:10:37,207
Kapten Amerika menyelamatkan nyawaku.
1728
02:10:39,337 --> 02:10:42,836
Dimanapun dia dan dimanapun mereka semua..,..
1729
02:10:42,966 --> 02:10:44,460
Aku hanya ingin..,..
1730
02:10:45,260 --> 02:10:47,548
Aku ingin mengucapkan terima kasih.
1731
02:10:50,014 --> 02:10:51,509
Dimana The Avengers ?
1732
02:10:51,641 --> 02:10:54,049
Sekarang aku tak mengesan kewujudan mereka.
1733
02:10:54,185 --> 02:10:56,344
Mereka cepat mendapat cuti ini.
1734
02:10:56,479 --> 02:10:58,057
Dan Tesseract ?
1735
02:10:58,189 --> 02:11:00,431
Tesseract berada di tempat seharusnya.
1736
02:11:00,858 --> 02:11:03,184
Diluar jangkauan kita.
1737
02:11:03,319 --> 02:11:04,861
Itu bukan kekuasaanmu.
1738
02:11:04,988 --> 02:11:06,019
Aku tak melakukan itu.
1739
02:11:06,155 --> 02:11:08,397
Aku hanya tak boleh berdebat dengan Dewa yang membawanya.
1740
02:11:08,533 --> 02:11:10,324
Jadi kau membiarkan dia mengambilnya..,..
1741
02:11:10,451 --> 02:11:12,076
Bersama penjahat perang, Loki..,..
1742
02:11:12,203 --> 02:11:13,911
Yang seharusnya bertanggungjawab atas tindakannya.
1743
02:11:14,038 --> 02:11:16,612
Aku rasa dia akan mendapatkannya.
1744
02:11:30,096 --> 02:11:32,765
Aku rasa kau tak faham apa yang telah kau mulakan..,..
1745
02:11:32,890 --> 02:11:35,346
Membiarkan The Avengers berkeliaran di Dunia ini.
1746
02:11:35,893 --> 02:11:36,889
Mereka berbahaya.
1747
02:11:37,019 --> 02:11:40,685
Mereka berbahaya dan Dunia tahu itu.
1748
02:11:41,232 --> 02:11:43,805
Setiap Dunia tahu itu.
1749
02:11:44,235 --> 02:11:46,311
Apa maksud semua ini ?
1750
02:11:46,445 --> 02:11:48,189
Pernyataan ?
1751
02:11:50,908 --> 02:11:52,367
Sebuah janji.
1752
02:12:01,085 --> 02:12:02,627
Tuan, bagaimana sekarang ?
1753
02:12:03,754 --> 02:12:05,747
Mereka pergi sendiri - sendiri.
1754
02:12:05,881 --> 02:12:08,799
Bahkan ada yang pergi sangat jauh.
1755
02:12:09,552 --> 02:12:11,461
Jika kita mengalami situasi seperti ini lagi..,..
1756
02:12:11,595 --> 02:12:13,138
Apa yang akan terjadi ?
1757
02:12:13,264 --> 02:12:14,260
Mereka akan kembali.
1758
02:12:15,766 --> 02:12:17,474
Kau yakin tentang ini ?
1759
02:12:17,601 --> 02:12:18,597
Tentu.
1760
02:12:20,229 --> 02:12:21,427
Mengapa ?
1761
02:12:22,481 --> 02:12:24,688
Kerana kita memerlukan mereka.
1762
02:13:10,766 --> 02:13:43,791
Sari kata
Diterjemahkan oleh: Dairabi
1770
02:15:16,279 --> 02:15:18,770
Manusia.
1771
02:15:20,075 --> 02:15:24,404
Mereka bukanlah penakut
Seperti yang dijanjikan pada kita.
1772
02:15:25,372 --> 02:15:27,530
Mereka melawan.
1773
02:15:28,374 --> 02:15:34,828
Mereka tak mahu patuh
Dan tak boleh dikuasai.
1774
02:15:41,805 --> 02:15:44,675
Untuk menantang mereka..,..
1775
02:15:44,807 --> 02:15:48,508
Kita harus membawa Kematian.