1 00:00:01,959 --> 00:00:17,810 Sari Kata Diterjemahkan oleh:Dairabi 2 00:00:17,914 --> 00:00:28,237 Sari Kata Diterjemahkan oleh:Dairabi 9 00:00:28,404 --> 00:00:32,361 Tesseract telah dikejutkan. 10 00:00:33,201 --> 00:00:38,159 Tesseract ada di dunia yang kecil, Dunia manusia. 11 00:00:38,873 --> 00:00:42,206 Mereka memegang kekuatan Tesseract. 12 00:00:42,585 --> 00:00:48,255 Tapi sekutu kita akan memastikan Hal itu tak akan berfungsi baik. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,885 Dia sudah sedia memimpin. 14 00:00:53,095 --> 00:00:58,516 Dan pasukan kita Chitauri Sedia dikirim ke sana. 15 00:01:00,144 --> 00:01:02,516 Bumi akan menjadi miliknya. 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,850 Dan Alam Semesta akan menjadi milikmu. 17 00:01:06,067 --> 00:01:11,939 Dan manusia, apa yang boleh mereka lakukan, Kecuali terbakar. 18 00:01:26,170 --> 00:01:27,249 Semua kakitangan..,.. 19 00:01:27,421 --> 00:01:32,838 Perintah pemindahan telah diberikan. Segera masuk ke kendaraan dan pergi dari sini. 20 00:01:32,874 --> 00:01:40,137 Ini bukan latihan. Semua kakitangan, Segera masuk ke kendaraan dan pergi dari sini. 21 00:02:01,622 --> 00:02:03,081 Seberapa buruk situasinya ? 22 00:02:03,290 --> 00:02:06,576 Itu masalahnya tuan, kita tak tahu. 23 00:02:10,172 --> 00:02:13,089 Dr. Selvig membaca adanya gelombang tenaga dari Tesseract 4 jam yang lalu. 24 00:02:13,217 --> 00:02:15,090 NASA tak memerintahkan Selvig Melakukan uji tahap selanjutnya. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,460 Dia tak mengujinya, bahkan dia tidak ada di bilik itu. 26 00:02:17,679 --> 00:02:18,675 Itu kejadian spontan. 27 00:02:18,847 --> 00:02:19,962 Tesseract menyala sendiri ? 28 00:02:20,182 --> 00:02:21,213 Berapa tahap tenaganya sekarang ? 29 00:02:21,433 --> 00:02:23,592 Terus meningkat. Selvig mencuba menghentikannya, Dan kita memerintahkan pemindahan. 30 00:02:23,810 --> 00:02:25,009 Berapa lama sampai semua orang keluar ? 31 00:02:25,229 --> 00:02:26,557 Sekitar setengah jam lagi. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,017 Lakukan lebih cepat lagi. 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,939 Tuan, pemindahan ini tak ada gunanya. 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,526 Apa kita harus menyuruh mereka diam saja ? 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,942 Jika kita tak boleh mengawal tenaga Tesseract..,.. 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,480 Maka tak akan ada tempat aman. 37 00:02:37,616 --> 00:02:38,647 Aku ingin kau memastikan..,.. 38 00:02:38,784 --> 00:02:40,444 Prototaip Fasa ke-2 dihantar keluar. 39 00:02:40,619 --> 00:02:42,658 Tuan, apa hal itu penting sekarang ? 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,579 Sebelum dunia akan berakhir..,.. 41 00:02:44,706 --> 00:02:46,746 Kita bertindak tak terjadi apapun. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,085 Kosongkan ruang teknologi. 43 00:02:49,294 --> 00:02:51,785 Bawa semua barang Fasa ke-2 dan segera pergi. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,084 Ya, tuan. 45 00:02:53,507 --> 00:02:54,669 Ikut aku. 46 00:02:57,761 --> 00:02:58,757 Jelaskan padaku, doktor. 47 00:03:00,555 --> 00:03:01,931 Pengarah. 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,800 Ada apa hal yang sudah kita ketahui ? 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,259 Tesseract diluar kendali. 50 00:03:06,478 --> 00:03:09,265 - Menurutmu itu lucu? - Tidak, tak lucu sama sekali. 51 00:03:09,481 --> 00:03:12,980 Tesseract bukan hanya aktif, dia..,.. Diluar kendali. 52 00:03:13,193 --> 00:03:14,189 Matikan sambungan dayanya. 53 00:03:14,402 --> 00:03:16,110 Dia sumber tenaga. 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,357 Kita matikan tenaga, dia boleh menyala lagi. 55 00:03:19,574 --> 00:03:20,653 Jika Tesseract sampai tahap puncak..,.. 56 00:03:20,867 --> 00:03:24,283 Kita sudah menyiapkan hal ini, doktor. Memanfaatkan tenaga luar angkasa..,.. 57 00:03:24,496 --> 00:03:25,871 Tapi kita tak dapat manfaatnya. 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,278 Penghitunganku belum selesai. 59 00:03:27,832 --> 00:03:30,370 Sekarang Tesseract mengeluarkan radiasi..,.. 60 00:03:30,585 --> 00:03:32,293 Tak berbahaya, hanya radiasi gamma rendah. 61 00:03:33,213 --> 00:03:35,040 Itu boleh berbahaya. 62 00:03:35,257 --> 00:03:36,667 Dimana Ejen Barton ? 63 00:03:36,841 --> 00:03:38,549 Hawk ? 64 00:03:39,427 --> 00:03:41,467 Dia ada di sarangnya, seperti biasa. 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,722 Ejen Barton. Melaporlah. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,763 Sudah aku berikan kau perintah. 67 00:03:46,893 --> 00:03:48,471 Supaya kau terus mengawasinya. 68 00:03:48,687 --> 00:03:50,062 Penglihatanku lebih baik dari jarak jauh. 69 00:03:50,271 --> 00:03:52,229 Apa kau melihat sesuatu yang membuat alat itu aktif ? 70 00:03:52,691 --> 00:03:54,813 Doktor, Tesseract meningkat lagi. 71 00:03:55,026 --> 00:03:56,402 Tak ada yang datang atau pergi. 72 00:03:56,611 --> 00:03:58,236 Dan Selvig bersih. 73 00:03:58,446 --> 00:04:00,735 Tak ada hubungan, tak ada ejen disini. 74 00:04:01,241 --> 00:04:03,032 Jika ada pemicunya, tuan. Pemicunya bukan dari dunia ini. 75 00:04:04,953 --> 00:04:06,328 Bukan dari dunia ini ? 76 00:04:06,538 --> 00:04:10,370 Ya, Kiub itu pintu ke dimensi lain 'kan ? 77 00:04:12,210 --> 00:04:13,490 Pintu terbuka dari kedua sisi. 78 00:04:14,254 --> 00:04:15,582 Jangan sekarang..,.. 79 00:05:23,489 --> 00:05:26,609 Tuan, tolong turunkan tombak itu ! 80 00:06:05,948 --> 00:06:07,111 Kau punya hati yang baik. 81 00:06:37,688 --> 00:06:39,182 Tolong jangan lakukan itu. 82 00:06:40,983 --> 00:06:42,181 Aku memerlukannya. 83 00:06:42,401 --> 00:06:43,860 Kau tak memerlukan alat ini. 84 00:06:44,069 --> 00:06:45,267 Tentu aku memerlukannya. 85 00:06:45,487 --> 00:06:47,361 Aku datang sejauh ini untuk alat itu. 86 00:06:49,324 --> 00:06:52,112 Aku Loki dari Asgard. 87 00:06:52,828 --> 00:06:55,200 Dan aku kemari dengan tujuan yang mulia. 88 00:06:55,414 --> 00:06:56,825 Loki..,.. 89 00:06:57,332 --> 00:06:58,613 Adik Thor. 90 00:06:58,834 --> 00:07:01,290 Kalian tak sebanding dengan kami. 91 00:07:01,503 --> 00:07:04,457 Semut tak sebanding dengan sepatu. 92 00:07:05,048 --> 00:07:06,708 Kau merancang untuk memijak kami ? 93 00:07:07,050 --> 00:07:10,135 Aku datang dengan khabar gembira..,.. 94 00:07:11,388 --> 00:07:13,297 Untuk membebaskan dunia ini. 95 00:07:13,682 --> 00:07:14,678 Bebas dari apa ? 96 00:07:14,892 --> 00:07:16,220 Dari kemerdekaan. 97 00:07:16,768 --> 00:07:19,390 Kemerdekaan adalah kebohongan dalam hidup ini. 98 00:07:19,605 --> 00:07:23,020 Setelah kau menerimanya, dalam hatimu..,.. 99 00:07:27,529 --> 00:07:29,403 Kau akan mengenal kedamaian. 100 00:07:29,698 --> 00:07:32,154 Ya, kau katakan kedamaian 101 00:07:32,367 --> 00:07:34,194 Tapi yang kau maksudkan sebaliknya. 102 00:07:34,411 --> 00:07:36,902 Tuan, Pengarah Fury memanjangkan waktu. 103 00:07:37,122 --> 00:07:38,450 Tempat ini akan meletup. 104 00:07:38,582 --> 00:07:40,290 Batu-batu yang berat akan menimpa kita. 105 00:07:41,793 --> 00:07:42,825 Dia ingin menimbus kita. 106 00:07:43,045 --> 00:07:44,159 Seperti Firaun zaman dahulu. 107 00:07:44,379 --> 00:07:46,336 Dia benar, portalnya akan hancur sendiri. 108 00:07:46,548 --> 00:07:48,754 Waktu kita dua minit sebelum keadaan memburuk. 109 00:07:49,134 --> 00:07:50,130 Baiklah. 110 00:08:05,901 --> 00:08:06,980 Aku perlu kenderaan itu. 111 00:08:11,072 --> 00:08:13,195 - Siapa dia ? - Dia tak memberitahuku. 112 00:08:16,411 --> 00:08:17,656 Hill ! 113 00:08:18,079 --> 00:08:19,360 Kau mendengarkan ? 114 00:08:20,081 --> 00:08:21,410 Barton berubah pihak. 115 00:08:34,471 --> 00:08:37,306 Dia membawa Tesseract ! Hentikan mereka ! 116 00:09:13,718 --> 00:09:15,924 Baik, cepat, tidak, tidak ! Biarkan saja, cepat pergi ! 117 00:09:32,403 --> 00:09:34,526 Bahagian atas sudah dikosongkan, tuan. Kita harus pergi. 118 00:11:06,497 --> 00:11:07,825 Pengarah ? 119 00:11:08,165 --> 00:11:09,659 Pengarah Fury, kau mendengarkanku ? 120 00:11:09,875 --> 00:11:12,164 Tesseract telah dibawa musuh. 121 00:11:12,419 --> 00:11:14,827 Ada orang terluka disini. Hill ? 122 00:11:15,172 --> 00:11:17,046 Banyak orang didalam runtuhan. 123 00:11:17,258 --> 00:11:18,966 Aku tak tahu berapa yang selamat. 124 00:11:19,176 --> 00:11:20,339 Hubungi semua pihak. 125 00:11:20,553 --> 00:11:22,260 Aku ingin selain petugas penyelamat..,.. 126 00:11:22,388 --> 00:11:23,383 ..,..Mencari beg bimbit itu. 127 00:11:23,597 --> 00:11:24,628 Faham. 128 00:11:24,848 --> 00:11:28,134 Coulson, kembalilah ke Markas. Ini Tingkat Tujuh. 129 00:11:29,228 --> 00:11:30,805 Saat ini,.,. 130 00:11:31,021 --> 00:11:32,480 Kita sedang berperang. 131 00:11:34,191 --> 00:11:35,472 Apa yang harus kita lakukan ? 132 00:11:40,447 --> 00:11:48,943 Sari Kata Diterjemahkan oleh:Dairabi 133 00:12:12,354 --> 00:12:16,055 Kita tahu bagaimana malam ini akan berakhir. 134 00:12:16,191 --> 00:12:17,816 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 135 00:12:18,026 --> 00:12:19,106 Percayalah padaku. 136 00:12:19,236 --> 00:12:20,267 Aku tak bohong. 137 00:12:21,238 --> 00:12:23,112 Kau bekerja pada siapa ? 138 00:12:23,490 --> 00:12:25,068 Pada Lermentov 'kan ? 139 00:12:27,035 --> 00:12:28,494 Apa dia fikir..,.. 140 00:12:29,121 --> 00:12:30,912 Kami harus datang padanya..,.. 141 00:12:31,206 --> 00:12:32,665 Untuk mengirim kargo kami ? 142 00:12:33,917 --> 00:12:38,460 Aku fikir Jeneral Solohob yang mengetuai pengiriman. 143 00:12:38,797 --> 00:12:40,754 Solohob ? 144 00:12:40,966 --> 00:12:43,005 Dia hanya orang biasa. 145 00:12:45,470 --> 00:12:49,634 Kau bekerja dengan maklumat lama. 146 00:12:51,226 --> 00:12:53,978 Black Widow yang terkenal. 147 00:12:55,647 --> 00:13:00,024 Kau memiliki wajah yang cantik. 148 00:13:00,902 --> 00:13:04,069 Menurutmu aku cantik ? 149 00:13:06,616 --> 00:13:08,858 Beritahu Lermentov kita tak memerlukannya..,.. 150 00:13:09,160 --> 00:13:12,743 Untuk mengirim kereta kebal kami. 151 00:13:13,707 --> 00:13:16,328 Katakan padanya dia dikeluarkan. 152 00:13:16,751 --> 00:13:18,376 Sepertinya..,.. 153 00:13:21,256 --> 00:13:22,999 Kau mungkin harus menulisnya. 154 00:13:31,975 --> 00:13:33,434 Ini untuk wanita itu. 155 00:13:36,896 --> 00:13:38,177 Dengarkan aku baik - baik..,.. 156 00:13:38,314 --> 00:13:40,888 Kau ada di 1-14 Silensky Plaza, tingkat tiga. 157 00:13:41,151 --> 00:13:43,274 Kami punya pesawat F-22, 8 batu dari sana. 158 00:13:44,154 --> 00:13:46,111 Berikan telefon bimbit ini ke wanita itu Atau aku letupkan seluruh blok 159 00:13:46,322 --> 00:13:48,362 Sebelum kau boleh keluar. 160 00:13:54,831 --> 00:13:56,954 - Kami ingin kau kemari. - Apa kau bergurau ? Aku sedang bekerja ! 161 00:13:57,167 --> 00:13:58,447 Perintah ini harus diutamakan. 162 00:13:58,668 --> 00:14:00,293 Aku ditengah - tengah soal-siasat dan..,.. 163 00:14:00,462 --> 00:14:02,253 Si bodoh ini menceritakan segalanya. 164 00:14:02,672 --> 00:14:05,293 Aku tak menceritakan segalanya. 165 00:14:06,718 --> 00:14:08,093 Dengar, kau tak boleh menarikku keluar sekarang. 166 00:14:08,219 --> 00:14:09,215 Natasha..,.. 167 00:14:10,805 --> 00:14:12,299 Barton berpindah pihak. 168 00:14:15,518 --> 00:14:17,345 Tunggulah sebentar. 169 00:14:59,103 --> 00:15:00,099 Dimana Barton sekarang ? 170 00:15:00,271 --> 00:15:01,765 - Kami tak tahu. - Tapi dia masih hidup ? 171 00:15:01,981 --> 00:15:04,768 Aku fikir begitu. Aku ceritakan segalanya saat kau kemari. 172 00:15:05,026 --> 00:15:07,065 Tapi, kami ingin kau bicara ke lelaki besar. 173 00:15:07,278 --> 00:15:10,362 Coulson, kau tahu kalau Stark Tak begitu mempercayaiku. 174 00:15:10,573 --> 00:15:14,072 Oh, aku yang menangani Stark. Kau tanganilah lelaki besar. 175 00:15:38,809 --> 00:15:39,805 Siapa kau ? 176 00:15:40,269 --> 00:15:41,348 Keluarlah ! 177 00:15:41,479 --> 00:15:43,970 Ada penyakit mematikan disini ! 178 00:15:44,106 --> 00:15:45,102 Apa kau doktor ? 179 00:15:46,817 --> 00:15:48,098 Ayahku sakit ! 180 00:15:48,235 --> 00:15:50,062 Dia demam dan batuk. 181 00:15:50,196 --> 00:15:51,275 Dan matanya terus terpejam. 182 00:15:51,405 --> 00:15:52,401 Tenanglah. 183 00:15:53,949 --> 00:15:55,029 Ayahku..,.. 184 00:15:57,411 --> 00:15:58,407 Apa penyakitnya seperti mereka ? 185 00:16:02,416 --> 00:16:03,661 Aku merayu..,.. 186 00:16:30,861 --> 00:16:33,150 Seharusnya kau menerima bayaran dimuka, Banner. 187 00:16:33,364 --> 00:16:34,644 Kau tahu, untuk orang..,.. 188 00:16:34,782 --> 00:16:36,062 Yang seharusnya menghindari tekanan..,.. 189 00:16:36,283 --> 00:16:39,533 kau lebih memilih tempat kacau ini. 190 00:16:41,288 --> 00:16:43,494 Menghindari tekanan bukanlah rahsianya. 191 00:16:43,707 --> 00:16:46,198 Lalu apa ? Yoga ? 192 00:16:47,377 --> 00:16:50,544 Kau membawaku ke tepi kota, pintar. 193 00:16:51,131 --> 00:16:55,176 Aku rasa tempat ini sudah dikepung. 194 00:16:55,636 --> 00:16:57,011 Hanya kau dan aku. 195 00:16:58,263 --> 00:17:00,303 Dan kawan pelakonmu itu ? 196 00:17:00,516 --> 00:17:02,473 Apa dia perisik ? Mereka mula dari kecil ? 197 00:17:02,893 --> 00:17:04,138 Kalau itu aku. 198 00:17:04,353 --> 00:17:05,384 Siapa kau ? 199 00:17:05,604 --> 00:17:06,719 Natasha Romanoff. 200 00:17:10,067 --> 00:17:11,395 Kau disini untuk membunuhku, Cik. Romanoff ? 201 00:17:11,610 --> 00:17:14,315 Kerana itu tak akan berhasil. 202 00:17:14,321 --> 00:17:16,985 Aku kemari tidak untuk membunuhmu. Aku kemari untuk S.H.I.E.L.D. 203 00:17:18,742 --> 00:17:20,236 S.H.I.E.L.D. 204 00:17:22,037 --> 00:17:23,033 Bagaimana mereka boleh menemukanku ? 205 00:17:23,205 --> 00:17:24,829 Kami tak pernah kehilanganmu, doktor. 206 00:17:25,040 --> 00:17:26,036 Kami selalu menjaga jarak. 207 00:17:26,249 --> 00:17:28,041 Bahkan juga membantu menjauhkan orang..,.. 208 00:17:28,210 --> 00:17:29,241 ..,..Yang ingin mencelakakanmu. 209 00:17:29,753 --> 00:17:30,749 Mengapa ? 210 00:17:30,879 --> 00:17:33,251 Sepertinya Nick Fury mempercayaimu. 211 00:17:33,465 --> 00:17:35,089 Tapi sekarang kami perlu kau ikut. 212 00:17:36,051 --> 00:17:37,925 Jika aku berkata tidak ? 213 00:17:38,136 --> 00:17:40,259 Akan aku desak kau. 214 00:17:42,390 --> 00:17:46,720 Bagaimana jika..,.. lelaki lain berkata tidak ? 215 00:17:47,437 --> 00:17:49,262 Sudah setahun kau boleh menahan dirimu. 216 00:17:49,272 --> 00:17:51,846 Aku rasa kau tak ingin lepas kendali disini. 217 00:17:54,069 --> 00:17:56,690 Aku tak selamanya mendapat apa yang aku inginkan. 218 00:17:57,739 --> 00:17:59,945 Doktor, kita menghadapi bencana besar. 219 00:18:00,784 --> 00:18:03,904 Oh, itu hal yang sangat ingin aku hindari. 220 00:18:04,246 --> 00:18:06,285 Ini..,.. 221 00:18:06,498 --> 00:18:08,870 Adalah Tesseract. 222 00:18:09,084 --> 00:18:11,871 Dan memiliki kekuatan untuk menghancurkan Planet ini. 223 00:18:14,714 --> 00:18:16,873 Fury ingin aku melakukan apa ? Menelannya ? 224 00:18:17,092 --> 00:18:19,547 Dia ingin kau menemukannya. Benda itu telah diambil. 225 00:18:20,387 --> 00:18:24,550 Benda itu memancarkan gamma Tapi terlalu lemah untuk kami mengesannya. 226 00:18:24,766 --> 00:18:27,683 Tak ada orang yang memahami radiasi gamma selain kau. 227 00:18:27,894 --> 00:18:30,681 Itu semua alasanku kemari. 228 00:18:31,272 --> 00:18:33,431 Jadi Fury tak mengejar raksaksa itu ? 229 00:18:33,650 --> 00:18:34,895 Dia tak memberitahuku itu. 230 00:18:35,110 --> 00:18:37,268 Apa dia memberitahukan segalanya padamu ? 231 00:18:37,946 --> 00:18:39,321 Berbicaralah ke Fury, dia perlu bantuanmu. 232 00:18:39,447 --> 00:18:40,478 Dia ingin mengurungku ? 233 00:18:40,615 --> 00:18:41,611 Tak ada yang akan mengurung..,.. 234 00:18:41,783 --> 00:18:42,779 Jangan berbohong padaku ! 235 00:18:46,996 --> 00:18:49,618 Maafkan aku, aku agak kasar. 236 00:18:50,583 --> 00:18:52,742 Aku ingin melihat apa yang kau lakukan. 237 00:18:53,962 --> 00:18:56,916 Mengapa tak kita selesaikan dengan tenang. 238 00:18:57,131 --> 00:18:58,376 Dan jangan gunakan pistol itu..,.. 239 00:18:58,591 --> 00:19:02,506 Supaya lelaki satunya tak membuat masalah. 240 00:19:03,304 --> 00:19:04,585 Faham ? 241 00:19:05,598 --> 00:19:06,927 Natasha ? 242 00:19:12,605 --> 00:19:13,636 Undurkan diri. 243 00:19:14,607 --> 00:19:16,149 Kami baik - baik saja. 244 00:19:17,986 --> 00:19:19,528 "Hanya kau dan aku" ? 245 00:19:21,698 --> 00:19:24,271 Ini diluar kendalian, Pengarah. 246 00:19:24,492 --> 00:19:26,900 Kau berurusan dengan kekuatan yang tak boleh kau kendalikan. 247 00:19:27,328 --> 00:19:30,780 Pernahkah kalian berperang, anggota Dewan ? Melakukan pemadaman kebakaran ? 248 00:19:30,998 --> 00:19:33,786 Pernahkah kalian merasa tak mampu mengendalikannya ? 249 00:19:34,001 --> 00:19:37,370 Kau katakan kalau Asgard Menyatakan perang ke Planet kita ? 250 00:19:37,505 --> 00:19:40,126 Bukan Asgard, tapi Loki. 251 00:19:40,341 --> 00:19:43,128 Dia tak bekerja sendiri. Bagaimana dengan yang satunya ? 252 00:19:43,261 --> 00:19:44,292 Abangnya ? 253 00:19:44,429 --> 00:19:46,468 Perisikan kami cakap kalau Thor bukanlah musuh. 254 00:19:46,681 --> 00:19:47,677 Tapi dia jauh dari kita. 255 00:19:47,849 --> 00:19:49,640 Kita tak boleh meminta bantuannya. 256 00:19:49,767 --> 00:19:50,763 Semua tergantung pada kita. 257 00:19:50,893 --> 00:19:53,515 Itu sebabnya kau harus fokus ke Fasa 2..,.. 258 00:19:53,688 --> 00:19:54,968 Fasa itu direka untuk ini..,.. 259 00:19:55,189 --> 00:19:58,356 Fasa 2 belum sedia, tapi musuh sudah sedia. 260 00:19:58,609 --> 00:20:00,151 Kita perlu Pasukan Tindakan. 261 00:20:00,361 --> 00:20:02,650 Pembentukan The Avengers telah dihentikan. 262 00:20:02,864 --> 00:20:04,655 Ini bukan tentang The Avengers. 263 00:20:04,865 --> 00:20:05,980 Kami sudah melihat senarainya. 264 00:20:06,200 --> 00:20:08,407 Kau menjalankan jaringan Keamanan Dunia Terbesar dan tersembunyi..,.. 265 00:20:08,536 --> 00:20:10,160 Dan kau meninggalkan nasib umat manusia..,.. 266 00:20:10,329 --> 00:20:11,574 Pada sekumpulan orang aneh. 267 00:20:11,706 --> 00:20:13,615 Aku tak meninggalkan apapun ke siapapun. 268 00:20:13,833 --> 00:20:16,039 Kita perlu Pasukan Tindakan. 269 00:20:16,294 --> 00:20:18,998 Mungkin orang - orang itu terasing, malah tak terkendali..,.. 270 00:20:19,213 --> 00:20:23,377 Tapi aku percaya dengan satu dorongan yang tepat Mereka boleh menjadi apa yang kita perlukan. 271 00:20:23,676 --> 00:20:24,956 Kau percaya ? 272 00:20:25,177 --> 00:20:28,760 Perang tak boleh dimenangkan dengan perasaan, Pengarah. 273 00:20:29,473 --> 00:20:32,807 Tidak, tapi dimenangkan dengan askar. 274 00:20:52,454 --> 00:20:54,246 Tak cukup masa. 275 00:20:54,456 --> 00:20:55,999 Aku harus menenggelamkannya di Lautan. 276 00:21:01,380 --> 00:21:02,411 Kau tak akan sendirian. 277 00:21:03,007 --> 00:21:04,501 Ya, Tuhanku. 278 00:21:04,967 --> 00:21:06,130 Dia masih hidup. 279 00:21:30,909 --> 00:21:32,653 Tak boleh tidur ? 280 00:21:33,996 --> 00:21:36,665 Aku tidur selama 70 tahun, tuan. Aku rasa aku sudah cukup tidur. 281 00:21:38,208 --> 00:21:42,123 Bererti kau harus keluar, Merayakannya dan melihat Dunia. 282 00:21:47,968 --> 00:21:50,803 Saat aku tertidur, Dunia mengalami Peperangan. 283 00:21:51,013 --> 00:21:52,840 Saat aku terbangun, mereka katakan kita menang. 284 00:21:53,557 --> 00:21:55,663 Mereka tak katakan apa yang telah kita korbankan. 285 00:21:55,684 --> 00:21:58,009 Kita sering membuat kesalahan. 286 00:21:58,437 --> 00:22:00,097 Beberapa kita buat baru - baru ini. 287 00:22:01,648 --> 00:22:02,846 Kau kemari dengan misi, tuan ? 288 00:22:02,983 --> 00:22:03,979 Benar. 289 00:22:04,109 --> 00:22:05,769 Mencuba mengembalikanku ke Dunia ? 290 00:22:06,278 --> 00:22:07,938 Mencuba menyelamatkannya. 291 00:22:12,618 --> 00:22:14,610 Senjata rahsia Hydra. 292 00:22:14,828 --> 00:22:16,904 Howard Stark mengambilnya dari Lautan..,.. 293 00:22:17,039 --> 00:22:18,153 saat dia sedang mencarimu. 294 00:22:18,707 --> 00:22:20,367 Dia dan kami berfikir..,.. 295 00:22:20,625 --> 00:22:24,754 Kalau Tesseract merupakan kunci tenaga berkelanjutan yang tak terbatas. 296 00:22:25,213 --> 00:22:29,045 Itu merupakan hal yang diperlukan Dunia ini. 297 00:22:30,552 --> 00:22:31,715 Siapa yang mengambilnya darimu ? 298 00:22:31,928 --> 00:22:33,339 Dia dipanggil Loki. 299 00:22:33,555 --> 00:22:36,176 Dia bukan berasal dari Bumi ini. 300 00:22:36,641 --> 00:22:38,717 ada banyak yang harus kami jelaskan padamu..,.. 301 00:22:38,852 --> 00:22:40,050 Jika kau ikut misi ini. 302 00:22:40,979 --> 00:22:43,019 Dunia menjadi lebih ganjil lagi. 303 00:22:43,148 --> 00:22:44,227 Daripada yang kau tahu. 304 00:22:44,733 --> 00:22:47,306 Pada saat ini, aku meragui ada yang mengejutkanku. 305 00:22:47,944 --> 00:22:49,604 Sepuluh dolar jika kau salah. 306 00:22:51,364 --> 00:22:52,740 Ada bungkusan khusus untukmu. 307 00:22:52,866 --> 00:22:55,238 Menunggu di Pangsapurimu. 308 00:22:57,621 --> 00:22:59,530 Apa ada sesuatu tentang Tesseract..,.. 309 00:22:59,664 --> 00:23:00,862 Yang harus kami ketahui ? 310 00:23:01,166 --> 00:23:03,455 Lebih baik kau tinggalkan di Lautan. 311 00:23:36,201 --> 00:23:39,071 Aku sudah selesai. Selanjutnya giliranmu. 312 00:23:39,287 --> 00:23:40,615 Kau memutuskan talian penghantaran ? 313 00:23:40,747 --> 00:23:41,743 Apa kita diluar grid ? 314 00:23:41,873 --> 00:23:44,031 Menara Stark akan menjadi pelopor..,.. 315 00:23:44,209 --> 00:23:45,667 Dalam menghasilkan tenaga bersih. 316 00:23:45,793 --> 00:23:47,833 Dengan menganggap reaktor arcnya bekerja. 317 00:23:47,962 --> 00:23:49,160 Dan berhasil. 318 00:23:49,547 --> 00:23:50,828 Itu juga anggapanku. 319 00:23:51,341 --> 00:23:52,336 Nyalakan menaranya. 320 00:23:57,889 --> 00:23:58,885 Bagaimana kelihatannya ? 321 00:23:59,057 --> 00:24:01,726 Seperti Natal, tapi lebih seperti..,.. Diriku. 322 00:24:01,935 --> 00:24:03,678 Kita harus membangkitkan kempen kesedaran awam. 323 00:24:03,895 --> 00:24:04,926 Kau harus menemui media masa. 324 00:24:05,563 --> 00:24:06,559 Aku akan ke D.C. esok, 325 00:24:06,731 --> 00:24:08,225 Akan aku persiapkan Zon tiga bangunan selanjutnya. 326 00:24:08,399 --> 00:24:10,606 Pepper, kau membunuhku. Saat ini, ingat ? 327 00:24:10,818 --> 00:24:11,850 Nikmatilah saat ini. 328 00:24:12,070 --> 00:24:13,545 Kau masuklah kemari dan mari kita nikmati. 329 00:24:16,574 --> 00:24:19,492 Tuan, Ejen Coulson dari S.H.I.E.L.D. menghubungi. 330 00:24:20,078 --> 00:24:21,073 Aku tak ada. 331 00:24:21,746 --> 00:24:23,026 Aku sedang diluar. 332 00:24:30,254 --> 00:24:32,876 Tuan, aku rasa dia memaksa. 333 00:24:33,091 --> 00:24:35,842 Carilah alasan, Jarvis. Aku sedang bertemu janji. 334 00:24:40,389 --> 00:24:43,343 Tahapnya stabil..,.. Aku rasa. 335 00:24:43,559 --> 00:24:45,718 Tentu saja, aku langsung ikut ambil bahagian. 336 00:24:45,937 --> 00:24:47,099 Dan membuatku bertanya - tanya..,.. 337 00:24:47,271 --> 00:24:49,228 Bagaimana rasanya menjadi orang genius ? 338 00:24:49,440 --> 00:24:51,682 Tentu saja aku tak tahu. 339 00:24:51,901 --> 00:24:56,397 Apa maksudmu ? Ini semua berasal darimu. 340 00:24:56,614 --> 00:25:00,232 Tidak, ini semua berasal dari itu. 341 00:25:00,451 --> 00:25:02,740 Ikutlah ambil bahagian dalam hal ini. 342 00:25:02,954 --> 00:25:04,745 Menara Stark adalah bayimu. 343 00:25:04,956 --> 00:25:07,328 Ikutlah ambil bahagian 12 %. 344 00:25:07,792 --> 00:25:08,906 12 % ? 345 00:25:09,043 --> 00:25:10,158 Berhujahlah lagi, maka 15 %. 346 00:25:10,294 --> 00:25:11,872 12 % untuk bayiku ? 347 00:25:12,088 --> 00:25:13,665 Aku yang melakukan pekerjaan beratnya. 348 00:25:13,798 --> 00:25:15,671 Sebenarnya, aku melakukan pekerjaan berat. 349 00:25:15,925 --> 00:25:18,167 Maaf, tapi kekacauan keamanannya ? 350 00:25:18,302 --> 00:25:19,761 Itu kerana kau. 351 00:25:19,929 --> 00:25:22,005 - Lift peribadiku. - Maksudmu lift kita ? 352 00:25:22,223 --> 00:25:24,892 Lift itu dibuat banyak pekerja bangunan. 353 00:25:25,101 --> 00:25:27,426 Aku akan membayar komen itu tentang..,.. 354 00:25:27,645 --> 00:25:29,602 ..,..Pembahagian peratusannya secara halus. 355 00:25:30,064 --> 00:25:31,262 Tak akan sehalus itu. 356 00:25:31,482 --> 00:25:32,762 Aku beritahu kau. 357 00:25:32,983 --> 00:25:35,439 Bangunan selanjutnya akan ada Tulisan "Potts" di Menaranya. 358 00:25:35,653 --> 00:25:37,028 Di puncaknya. 359 00:25:37,947 --> 00:25:40,070 Hubungi saja Ibumu, boleh kita rundingkan ? 360 00:25:40,282 --> 00:25:41,527 Tuan, telefonnya. 361 00:25:41,742 --> 00:25:44,114 Aku rasa Protokolku telah ditembusi. 362 00:25:44,328 --> 00:25:46,285 En. Stark, kita harus bicara. 363 00:25:46,580 --> 00:25:48,905 Kau berhadapan dengan Robot Tony Stark. 364 00:25:49,166 --> 00:25:51,123 - Tolong tinggalkan pesanan. - Ini penting. 365 00:25:51,335 --> 00:25:53,126 Biarkan orang penting yang mengurusnya. 366 00:25:54,672 --> 00:25:55,786 Pelanggaran keselamatan, itu untukmu. 367 00:25:56,006 --> 00:25:58,711 - En. Stark. - Phil ! Kemarilah. 368 00:25:58,884 --> 00:25:59,880 Phil ? 369 00:26:00,010 --> 00:26:01,042 Aku tak boleh lama. 370 00:26:01,262 --> 00:26:02,460 Uh..,.. Nama depannya Ejen. 371 00:26:02,680 --> 00:26:04,304 Kemarilah, kita sedang merayakan. 372 00:26:04,515 --> 00:26:06,306 Itu sebabnya dia tak boleh lama. 373 00:26:06,517 --> 00:26:08,474 Kau harus melihat ini secepat mungkin. 374 00:26:08,686 --> 00:26:09,717 Aku tak suka menerima hal semacam itu. 375 00:26:09,937 --> 00:26:11,396 Tak masalah, aku suka menerimanya. 376 00:26:11,605 --> 00:26:12,934 Jadi, mari kita bertukar. 377 00:26:14,316 --> 00:26:15,810 Terima kasih. 378 00:26:17,027 --> 00:26:19,234 Jam Perundingan rasmi diantara lapan dan lima jam..,.. 379 00:26:19,363 --> 00:26:20,359 Setiap hari Khamis. 380 00:26:20,531 --> 00:26:21,526 Ini bukan perundingan. 381 00:26:21,657 --> 00:26:22,902 Ini tentang The Avengers ? 382 00:26:23,325 --> 00:26:25,152 Dan aku tak tahu apapun tentang itu. 383 00:26:25,369 --> 00:26:27,907 Aku fikir pembentukan The Avengers dibatalkan. 384 00:26:28,122 --> 00:26:29,497 Aku bahkan tak memenuhi syarat. 385 00:26:29,706 --> 00:26:30,702 Aku tak tahu itu juga. 386 00:26:30,874 --> 00:26:33,745 Ya, aku kasar, terobsesi dengan diri sendiri..,.. 387 00:26:33,877 --> 00:26:35,122 Dan tak akrab dengan orang lain. 388 00:26:35,420 --> 00:26:36,416 Kalau itu aku tahu. 389 00:26:36,547 --> 00:26:38,171 Ini bukan tentang data peribadi lagi. 390 00:26:38,340 --> 00:26:40,665 Terserah, Cik. Potts, ada masa ? 391 00:26:40,884 --> 00:26:41,880 Sebentar. 392 00:26:47,182 --> 00:26:49,507 Kau tahu, Aku fikir kita sedang merayakan. 393 00:26:49,726 --> 00:26:51,304 Aku hanya 12 % merayakannya. 394 00:26:52,521 --> 00:26:54,976 Sepertinya ini serius, Phil terlihat tegang. 395 00:26:55,190 --> 00:26:57,147 Bagaimana kau tahu ? Mengapa harus si Phil ? 396 00:26:57,359 --> 00:26:59,102 Apa ini semua ? 397 00:26:59,319 --> 00:27:00,861 Ini, uh..,.. 398 00:27:01,571 --> 00:27:02,567 Ini. 399 00:27:09,913 --> 00:27:11,288 Aku akan naik jet ke D.C. malam ini. 400 00:27:11,415 --> 00:27:12,446 Esok. 401 00:27:12,582 --> 00:27:14,871 Kau ada pekerjaan. Kau punya banyak pekerjaan. 402 00:27:15,085 --> 00:27:16,793 Bagaimana jika aku tak punya ? 403 00:27:17,421 --> 00:27:18,796 - Bagaimana jika kau tak punya ? - Ya. 404 00:27:19,005 --> 00:27:21,164 Maksudmu setelah kau selesai ? 405 00:27:22,259 --> 00:27:25,544 Maka, um, itu bererti..,.. 406 00:27:30,767 --> 00:27:32,048 Setuju, dan jaga diri. 407 00:27:36,273 --> 00:27:37,387 Bekerja keraslah. 408 00:27:40,277 --> 00:27:42,020 Apa kau menuju ke LaGuardia ? 409 00:27:42,237 --> 00:27:44,989 - Aku bisa mengantarkanmu. - Oh, bagus, 410 00:27:45,115 --> 00:27:46,111 Aku juga ingin mendengar..,.. 411 00:27:46,241 --> 00:27:47,901 Tentang Pemain cello itu, apa dia masih aktif bermain ? 412 00:27:48,118 --> 00:27:49,232 Dia pindah ke Portland. 413 00:27:49,452 --> 00:27:52,572 Apa ? Oh..,.. 414 00:28:00,630 --> 00:28:03,038 Kita empat puluh minit dari pangkalan, tuan. 415 00:28:06,761 --> 00:28:10,426 Jadi Dr. Banner mencuba meniru serum Yang digunakan untukku ? 416 00:28:10,640 --> 00:28:12,182 Banyak yang melakukannya. 417 00:28:12,392 --> 00:28:14,016 Kau adalah superhero pertama didunia. 418 00:28:14,728 --> 00:28:17,432 Banner fikir radiasi gamma mungkin memegang Kunci untuk membuka..,.. 419 00:28:17,605 --> 00:28:18,934 Formula asal Erskine. 420 00:28:19,983 --> 00:28:21,358 Sepertinya dia tidak berhasil. 421 00:28:21,776 --> 00:28:23,235 Tidak juga. 422 00:28:23,445 --> 00:28:26,280 Saat dia tak menjadi makhluk besar itu, Dia seperti Stephen Hawking. 423 00:28:28,324 --> 00:28:30,862 Dia orang yang genius. 424 00:28:32,996 --> 00:28:34,110 Harus aku katakan..,.. 425 00:28:34,456 --> 00:28:36,863 Suatu penghormatan bertemu denganmu secara rasmi. 426 00:28:37,625 --> 00:28:39,120 Aku pernah bertemu denganmu, maksudku..,.. 427 00:28:39,294 --> 00:28:41,085 Aku melihatmu saat kau tertidur. 428 00:28:42,922 --> 00:28:45,129 Maksudku, aku ada disana..,.. 429 00:28:45,341 --> 00:28:48,627 Saat kau tak sedar dan terbungkus dari ais. 430 00:28:48,845 --> 00:28:51,134 Kau tahu ini, Suatu penghormatan besar.,., 431 00:28:51,264 --> 00:28:53,221 Kau ada disini..,.. 432 00:28:53,600 --> 00:28:55,473 Aku harap aku orang tepat untuk tugas ini. 433 00:28:55,685 --> 00:28:58,556 Oh, benar, tentu saja. 434 00:28:58,771 --> 00:29:01,642 Kami membuat modifikasi untuk seragam-mu. 435 00:29:01,858 --> 00:29:03,352 Aku menambahkan sedikit rekaannya sendiri. 436 00:29:03,568 --> 00:29:04,813 Seragam ? 437 00:29:05,028 --> 00:29:07,519 Bukankah bintang dan garis - garis itu..,.. 438 00:29:08,698 --> 00:29:10,026 Sudah kuno ? 439 00:29:10,867 --> 00:29:13,025 Untuk segala yang terjadi..,.. 440 00:29:13,244 --> 00:29:14,869 Dan hal - hal yang akan terjadi kemudian..,.. 441 00:29:15,747 --> 00:29:19,198 Orang - orang mungkin memerlukan sedikit fesyen lama. 442 00:29:51,741 --> 00:29:54,695 Chitauri semakin gelisah. 443 00:29:54,911 --> 00:29:56,618 Biarkan mereka seperti itu. 444 00:29:56,746 --> 00:29:58,537 Akan aku pimpin mereka ke pertempuran agung. 445 00:29:58,748 --> 00:29:59,910 Pertempuran ? 446 00:30:00,750 --> 00:30:03,834 Melawan kekuatan kecil dari Bumi ? 447 00:30:04,045 --> 00:30:06,880 Keagungan, bukan jumlahnya. 448 00:30:07,089 --> 00:30:10,873 Jika pasukanmu menggerunkan seperti yang kau katakan. 449 00:30:11,093 --> 00:30:13,584 Kau meragukan kami ? 450 00:30:13,804 --> 00:30:15,927 Meragukan Dia ? 451 00:30:16,098 --> 00:30:18,554 Dia yang memberikan tongkat di tanganmu ? 452 00:30:18,768 --> 00:30:21,685 Dia yang memberikanmu Pengetahuan kuno untuk tujuan baru. 453 00:30:21,896 --> 00:30:24,766 Saat kau diusir, dikalahkan. 454 00:30:24,982 --> 00:30:26,856 Saat itu akulah Rajanya ! 455 00:30:27,067 --> 00:30:29,274 Raja Asgard yang sah ! 456 00:30:29,779 --> 00:30:30,774 Aku Dikhianati ! 457 00:30:31,447 --> 00:30:34,068 Cita-citamu begitu kecil. 458 00:30:34,283 --> 00:30:37,035 Dan dilahirkan untuk keperluan kanak-kanak. 459 00:30:37,244 --> 00:30:39,237 Kami melihat menjangkaui Bumi. 460 00:30:39,455 --> 00:30:42,409 Untuk dunia yang lebih besar lagi. Tesseract akan membantu kami. 461 00:30:42,875 --> 00:30:44,286 Kau masih belum memiliki Tesseract. 462 00:30:47,087 --> 00:30:48,083 Aku tak suka diancam. 463 00:30:49,632 --> 00:30:52,205 Tapi sampai aku membuka pintunya..,.. 464 00:30:52,426 --> 00:30:56,044 Sampai pasukanmu dalam kendalianku..,.. 465 00:30:56,805 --> 00:30:58,597 Kau bukanlah siapa - siapa. 466 00:30:58,807 --> 00:31:02,757 Kau akan memiliki Perangmu, orang Asgard. 467 00:31:04,563 --> 00:31:06,556 Jika kau gagal..,.. 468 00:31:07,566 --> 00:31:11,943 Jika kau menyembunyikan Tesseract dari kami..,.. 469 00:31:12,154 --> 00:31:16,531 Tak akan ada Dunia, Tak akan ada Bulan tandus..,.. 470 00:31:16,742 --> 00:31:20,027 Tak akan ada tempat bagimu bersembunyi dari kami. 471 00:31:21,622 --> 00:31:24,373 Menurutmu kau mengetahui kesakitan ? 472 00:31:24,583 --> 00:31:30,253 Dia akan memberikanmu rasa sakit yang hebat. 473 00:31:59,451 --> 00:32:00,482 Bawa peralatan Kapten. 474 00:32:00,619 --> 00:32:01,615 Ya, tuan. 475 00:32:03,163 --> 00:32:06,283 Ejen Romanoff, dia Kapten Rogers. 476 00:32:06,500 --> 00:32:07,780 - Puan. - Hai. 477 00:32:07,959 --> 00:32:08,955 Mereka memerlukanmu. 478 00:32:09,086 --> 00:32:10,580 Mereka akan melakukan penjejak wajah. 479 00:32:10,796 --> 00:32:11,875 Sampai jumpa disana. 480 00:32:13,632 --> 00:32:17,760 Disini begitu heboh Ketika menemukanmu dalam ais. 481 00:32:18,053 --> 00:32:20,626 Aku fikir Coulson akan pengsan. 482 00:32:20,847 --> 00:32:23,718 Apa dia memintamu menandatangai Koleksi kad Kapten Amerika-nya ? 483 00:32:23,934 --> 00:32:25,132 Koleksi kad ? 484 00:32:25,352 --> 00:32:27,510 Itu barang vintaj, dia sangat bangga. 485 00:32:29,272 --> 00:32:30,553 Dr. Banner. 486 00:32:32,567 --> 00:32:33,848 Oh, ya, hai. 487 00:32:34,402 --> 00:32:35,600 Mereka kata kau akan datang. 488 00:32:35,675 --> 00:32:37,968 Mereka kata kau boleh menemukan Kiub itu. 489 00:32:38,156 --> 00:32:40,030 Hanya itu yang mereka katakan tentangku ? 490 00:32:40,450 --> 00:32:41,613 Hanya itu yang aku pedulikan. 491 00:32:44,204 --> 00:32:46,790 Ini semua pasti ganjil bagimu. 492 00:32:47,499 --> 00:32:50,168 Ini kelihatan biasa bagiku. 493 00:32:50,377 --> 00:32:52,950 Tuan-tuan, mungkin kalian ingin masuk. 494 00:32:53,171 --> 00:32:56,236 sedikit sukar bernafas disini. 495 00:32:57,175 --> 00:32:58,717 Bahagian penerbangan, periksakan dek. 496 00:33:03,223 --> 00:33:04,800 Apa ini kapal selam ? 497 00:33:05,350 --> 00:33:06,346 Sungguh ? 498 00:33:06,476 --> 00:33:10,224 Mereka ingin memasukkanku Ke dalam kapal selam ini ? 499 00:33:36,631 --> 00:33:39,003 Oh, tidak. Ini lebih teruk. 500 00:34:08,830 --> 00:34:11,534 Periksa Tenaga pendorong, selesai. Posisi Selamat. 501 00:34:11,749 --> 00:34:14,157 Meningkatkan kolektif ke 8,0 % 502 00:34:19,257 --> 00:34:21,545 Bersedia untuk lepaskan prestasi maksima. 503 00:34:21,676 --> 00:34:23,170 Tingkatkan kapasiti luar. 504 00:34:23,344 --> 00:34:25,467 Tampilkan kapasiti semua daya. 505 00:34:25,680 --> 00:34:27,138 Kita sudah sedia. 506 00:34:27,348 --> 00:34:28,842 Operasikan semua mesin. 507 00:34:29,058 --> 00:34:33,685 Protokol darurat S.H.I.E.L.D. 193.6 dalam dikesan. 508 00:34:33,938 --> 00:34:36,476 - Kita sedia, tuan. - Bagus. 509 00:34:36,858 --> 00:34:37,853 Mari kita menghilang. 510 00:34:38,067 --> 00:34:40,475 Nyalakan panel refleksi retro. 511 00:34:56,252 --> 00:34:57,414 Panel refleksi dinyalakan. 512 00:34:58,045 --> 00:34:59,421 Tuan-tuan. 513 00:35:11,767 --> 00:35:12,882 Doktor, terima kasih kerana datang. 514 00:35:14,895 --> 00:35:16,769 Terima kasih kerana memintaku dengan baik - baik. 515 00:35:16,981 --> 00:35:19,602 Jadi, uh..,.. Berapa lama aku disini ? 516 00:35:19,817 --> 00:35:21,608 Setelah kami mendapatkan Tesseract..,.. 517 00:35:21,735 --> 00:35:22,934 Kau boleh pergi. 518 00:35:23,070 --> 00:35:24,897 Apa yang kalian lakukan ? 519 00:35:25,114 --> 00:35:26,857 Kami memeriksa setiap kamera tanpa wayar..,.. 520 00:35:26,991 --> 00:35:27,986 Yang boleh diakses di planet ini. 521 00:35:28,576 --> 00:35:30,367 Telefon bimbit, laptop. 522 00:35:30,911 --> 00:35:34,197 Jika terhubung dengan satelit, Maka akan jadi mata dan telinga kami. 523 00:35:34,415 --> 00:35:35,872 Tapi tak boleh menemukan waktu yang tepat. 524 00:35:35,875 --> 00:35:36,870 Anda perlu untuk merapatkan bidang anda. 525 00:35:37,084 --> 00:35:39,041 Berapa banyak spektrometer yang kalian akses ? 526 00:35:39,253 --> 00:35:41,086 - Ada berapa semua ? - Hubungi semua makmal yang kau tahu..,.. 527 00:35:41,088 --> 00:35:42,796 Perintahkan untuk meletakkan spektrometer di atap 528 00:35:42,923 --> 00:35:44,382 Dan menyesuaikannya dengan sinar gamma. 529 00:35:44,592 --> 00:35:47,795 Akan aku gunakan alogaritma pengesanan, asas kelompok pengesanan . 530 00:35:48,095 --> 00:35:50,503 Setidaknya kita boleh menguasai beberapa tempat. 531 00:35:50,764 --> 00:35:52,556 Ada tempat bekerja untukku ? 532 00:35:52,808 --> 00:35:53,923 Ejen Romanoff..,.. 533 00:35:54,101 --> 00:35:56,343 Tolong tunjukkan makmal Dr. Banner. 534 00:35:57,479 --> 00:35:59,721 Kau akan menyukainya, doktor. Peralatan kita lengkap. 535 00:36:00,274 --> 00:36:02,065 Letak disana. 536 00:36:04,069 --> 00:36:06,192 Darimana kau menemukan semua orang ini ? 537 00:36:06,405 --> 00:36:09,359 S.H.I.E.L.D.D memiliki banyak musuh, doktor. 538 00:36:09,825 --> 00:36:10,904 Apa ini barang yang kau perlukan ? 539 00:36:11,076 --> 00:36:12,072 Ya, Iridium. 540 00:36:12,244 --> 00:36:14,865 Ditemukan di meteorit dan membentuk anti-proton. 541 00:36:15,080 --> 00:36:16,705 Sangat sukar mendapatkan benda itu. 542 00:36:16,915 --> 00:36:18,457 Terutama jika S.H.I.E.L.D. tahu kau memerlukannya. 543 00:36:18,667 --> 00:36:20,042 Aku tak tahu hal itu ! 544 00:36:20,252 --> 00:36:21,450 Hei ! 545 00:36:21,670 --> 00:36:23,959 Tesseract menunjukkanku banyak hal. 546 00:36:24,423 --> 00:36:26,332 Ini lebih dari sekedar pengetahuan, ini tentang kebenaran ! 547 00:36:26,466 --> 00:36:27,462 Aku tahu. 548 00:36:28,302 --> 00:36:30,211 Apa yang dia tunjukkan padamu, Ejen Barton ? 549 00:36:31,180 --> 00:36:32,590 Sasaranku selanjutnya. 550 00:36:32,764 --> 00:36:33,760 Katakan apa yang kau perlukan. 551 00:36:37,269 --> 00:36:39,096 Aku perlu pengalih perhatian. 552 00:36:40,022 --> 00:36:41,432 Dan sebuah bola mata. 553 00:36:48,196 --> 00:36:50,734 Maksudku, jika itu tak masalah bagimu. 554 00:36:50,949 --> 00:36:51,980 Tidak, tidak, tak masalah. 555 00:36:55,037 --> 00:36:56,614 Ini set vintaj. 556 00:36:56,830 --> 00:36:59,119 Perlu waktu lama bagiku Untuk mengumpul semuanya. 557 00:37:01,668 --> 00:37:02,747 Agak kusam..,.. 558 00:37:02,961 --> 00:37:04,336 Sedikit rosak, tapi..,.. 559 00:37:04,546 --> 00:37:07,167 Kita mendapatkannya. 67 % sama. 560 00:37:07,674 --> 00:37:09,299 Tunggu, meningkat lagi, 79 %. 561 00:37:10,302 --> 00:37:11,298 Lokasi ? 562 00:37:11,470 --> 00:37:14,506 Stuttgart, Jerman. 28, Königstrasse. 563 00:37:14,723 --> 00:37:15,968 Dia tidak bersembunyi. 564 00:37:16,183 --> 00:37:17,297 Kapten..,.. 565 00:37:17,642 --> 00:37:18,638 Giliranmu. 566 00:39:54,173 --> 00:39:55,288 Berlututlah padaku. 567 00:39:59,762 --> 00:40:01,042 Aku katakan..,.. 568 00:40:03,140 --> 00:40:05,299 Berlutut ! 569 00:40:14,610 --> 00:40:17,979 Bukankah ini mudah ? 570 00:40:19,532 --> 00:40:22,735 Bukankah ini sifat alami kalian ? 571 00:40:25,037 --> 00:40:28,240 Inilah kebenaran tentang umat manusia..,.. 572 00:40:28,457 --> 00:40:30,829 Bahwa kalian rindu untuk ditaklukan. 573 00:40:31,377 --> 00:40:35,161 Daya tarik akan kebebasan berkurang..,.. 574 00:40:35,381 --> 00:40:37,954 Kalian senang untuk berebut kekuasaan..,.. 575 00:40:39,802 --> 00:40:41,177 Sebagai penanda diri kalian. 576 00:40:42,846 --> 00:40:46,180 Kalian diciptakan untuk dikuasai. 577 00:40:46,809 --> 00:40:48,433 Pada akhirnya..,.. 578 00:40:48,686 --> 00:40:50,974 Kalian selalu berlutut. 579 00:40:58,362 --> 00:41:00,319 Tidak untuk orang sepertimu. 580 00:41:01,365 --> 00:41:03,274 Tak ada orang sepertiku. 581 00:41:04,159 --> 00:41:07,030 Selalu ada orang sepertimu. 582 00:41:08,330 --> 00:41:10,157 Lihatlah orang tua ini. 583 00:41:12,376 --> 00:41:13,787 Biarkan dia menjadi contohnya. 584 00:41:20,592 --> 00:41:23,166 Kau tahu, terakhir kali aku di Jerman..,.. 585 00:41:23,387 --> 00:41:26,553 Dan melihat seseorang berdiri diantara orang lain..,.. 586 00:41:26,765 --> 00:41:28,224 Kami selalu bertentangan. 587 00:41:28,433 --> 00:41:30,391 Si Askar. 588 00:41:32,437 --> 00:41:33,682 Pejuang dari masa lalu. 589 00:41:34,273 --> 00:41:35,518 Aku bukanlah orang dari masa lalu. 590 00:41:39,027 --> 00:41:41,565 Loki, jatuhkan senjatamu dan menyerahlah. 591 00:42:01,925 --> 00:42:03,503 Berlutulah. 592 00:42:03,635 --> 00:42:05,046 Tidak hari ini ! 593 00:42:07,139 --> 00:42:08,419 Banyak orang ditempat ini. 594 00:42:11,935 --> 00:42:14,260 Ejen Romanoff, apa kau merindukanku ? 595 00:42:30,996 --> 00:42:33,072 Buat pilihanmu, Rusa Kutub. 596 00:42:41,131 --> 00:42:42,589 Pilihan bagus. 597 00:42:44,092 --> 00:42:45,372 En. Stark. 598 00:42:46,052 --> 00:42:47,215 Kapten. 599 00:42:54,436 --> 00:42:56,060 Dia mengatakan sesuatu ? 600 00:42:56,271 --> 00:42:57,516 Tak sepatah katapun. 601 00:42:57,814 --> 00:42:59,723 Bawa dia kemari. Kita kehabisan waktu. 602 00:43:02,777 --> 00:43:03,773 Aku tak menyukainya. 603 00:43:04,154 --> 00:43:06,111 Orang seperti dia menyerah dengan mudah ? 604 00:43:06,322 --> 00:43:07,982 Seingatku ini tak mudah. 605 00:43:08,158 --> 00:43:09,616 Pukulannya sangat keras. 606 00:43:09,826 --> 00:43:13,409 Tapi kau begitu lincah Untuk orang tua sepertimu. 607 00:43:14,455 --> 00:43:16,033 Apa yang kau pakai itu ? Pilates ? 608 00:43:16,207 --> 00:43:17,203 Apa ? 609 00:43:17,375 --> 00:43:18,371 Itu seperti pakaian senam. 610 00:43:18,501 --> 00:43:20,541 Sepertinya kau terlepas beberapa hal..,.. 611 00:43:20,753 --> 00:43:22,378 Menghabiskan waktu sebagai pelatih senam. 612 00:43:24,299 --> 00:43:25,876 Fury tak kata memanggilmu. 613 00:43:26,092 --> 00:43:28,963 Ya, ada banyak hal yang Tak dikatakan Furry padamu. 614 00:43:29,345 --> 00:43:30,923 Darimana asalnya petir ini ? 615 00:43:35,018 --> 00:43:37,591 Ada apa ? Kau takut petir ? 616 00:43:38,021 --> 00:43:40,309 Aku risau apa yang datang setelahnya. 617 00:43:58,124 --> 00:43:59,287 Apa yang kau lakukan ? 618 00:44:12,221 --> 00:44:13,680 Dan muncul orang lain. 619 00:44:13,890 --> 00:44:15,633 Orang Asgard lainnya ? 620 00:44:15,850 --> 00:44:17,677 - Apa dia bersahabat ? - Itu tak masalah lagi. 621 00:44:17,894 --> 00:44:20,467 Jika dia melepaskan Loki atau membunuhnya, Kita kehilangan Tesseract. 622 00:44:20,688 --> 00:44:22,515 Stark, kita perlu rancangan untuk menyerangnya. 623 00:44:22,732 --> 00:44:25,020 Aku punya rancangan. Serang. 624 00:44:31,032 --> 00:44:32,823 Berhati - hatilah padanya, Kapt. 625 00:44:33,034 --> 00:44:34,029 Aku lakukan seboleh mungkin. 626 00:44:34,243 --> 00:44:36,865 Dia berasal dari legenda, Pada dasarnya mereka Dewa. 627 00:44:37,330 --> 00:44:38,610 Hanya ada satu Dewa. 628 00:44:38,748 --> 00:44:41,120 Dan aku yakin Dewa tak berpakaian seperti itu. 629 00:44:56,599 --> 00:44:57,974 Dimana Tesseract ? 630 00:44:58,184 --> 00:44:59,464 Aku rindu padamu juga. 631 00:44:59,685 --> 00:45:01,353 Apa aku terlihat sedang bergurau ? 632 00:45:02,062 --> 00:45:03,438 Oh, kau harus berterima kasih padaku. 633 00:45:03,898 --> 00:45:05,937 Dengan musnahnya Bifrost, Berapa banyak tenaga kegelapan..,.. 634 00:45:06,150 --> 00:45:08,902 Yang dikerahkan Ayah untuk membawamu kemari ? 635 00:45:09,111 --> 00:45:10,486 Ke Bumi-mu yang berharga ini ? 636 00:45:14,617 --> 00:45:15,897 Aku ingat kau sudah mati. 637 00:45:17,536 --> 00:45:18,947 Apa kau berkabung untukku ? 638 00:45:19,413 --> 00:45:21,204 Kami semua berkabung. Ayah kita. 639 00:45:21,540 --> 00:45:24,458 Ayahmu..,.. 640 00:45:26,337 --> 00:45:29,207 Apa dia tak memberitahumu asal - usulku ? 641 00:45:31,759 --> 00:45:34,000 Kita dibesarkan bersama. 642 00:45:34,219 --> 00:45:36,841 Kita bermain bersama, kita bertempur bersama. 643 00:45:37,348 --> 00:45:38,546 Apa kau tak mengingat itu semua ? 644 00:45:38,766 --> 00:45:40,723 Aku hanya ingat menjadi bayangan. 645 00:45:42,227 --> 00:45:45,264 Hidup dalam bayangan kehebatanmu. 646 00:45:45,981 --> 00:45:48,603 Aku ingat kau membuangku ke dalam kegelapan. 647 00:45:48,734 --> 00:45:50,726 Seharusnya akulah yang menjadi Raja ! 648 00:45:50,944 --> 00:45:53,020 Jadi kau mengambil Dunia yang kucintai sebagai ganti..,.. 649 00:45:53,155 --> 00:45:54,982 Akan Imaginasi gilamu itu ? 650 00:45:55,199 --> 00:45:58,283 Tidak, Bumi berada dalam perlindunganku, Loki. 651 00:45:59,703 --> 00:46:03,238 Dan kau melakukannya dengan luar biasa. 652 00:46:03,707 --> 00:46:05,664 Umat manusia saling bertelagah..,.. 653 00:46:05,793 --> 00:46:07,584 Sementara kau mengancamku disini. 654 00:46:07,795 --> 00:46:09,953 Mengapa aku tak boleh memerintah mereka ? 655 00:46:10,172 --> 00:46:11,714 Kau fikir dirimu lebih hebat dari mereka ? 656 00:46:12,799 --> 00:46:13,795 Itu benar. 657 00:46:14,009 --> 00:46:16,465 Bererti kau tak tahu cara memerintah, saudaraku. 658 00:46:17,304 --> 00:46:18,679 Bertakhta hanya akan membuatmu gila. 659 00:46:23,894 --> 00:46:26,646 Aku melihat Dunia yang tak kau ketahui ! 660 00:46:26,855 --> 00:46:31,019 Aku membesar, Odinson, dalam pengasinganku. 661 00:46:31,401 --> 00:46:33,358 Aku sudah melihat kekuatan sejati Tesseract. 662 00:46:33,487 --> 00:46:34,566 Dan saat aku menguasainya..,.. 663 00:46:34,780 --> 00:46:36,523 Siapa yang menunjukkanmu kekuatan itu ? 664 00:46:37,699 --> 00:46:39,028 Siapa yang kata itu boleh membuatmu jadi Raja ? 665 00:46:39,242 --> 00:46:41,034 - Akulah Raja-nya ! - Tidak disini ! 666 00:46:41,244 --> 00:46:42,525 Serahkanlah Tesseract ! 667 00:46:42,663 --> 00:46:45,200 Tinggalkanlah impian beracun ini ! 668 00:46:47,918 --> 00:46:49,293 Pulanglah. 669 00:46:54,257 --> 00:46:55,372 Aku tak memilikinya. 670 00:46:57,469 --> 00:46:59,260 Kau perlu Kiub itu untuk membawaku pulang. 671 00:46:59,387 --> 00:47:01,713 Tapi sudah aku serahkan kepada orang lain, dan aku tak tahu tempatnya. 672 00:47:02,849 --> 00:47:04,676 Dengarkan aku baik - baik, saudaraku. 673 00:47:06,645 --> 00:47:07,843 Aku mendengarkanmu. 674 00:47:16,988 --> 00:47:18,648 Jangan sentuh aku lagi. 675 00:47:18,865 --> 00:47:20,443 Maka jangan ambil milik-ku. 676 00:47:20,659 --> 00:47:22,900 Kau tak tahu berurusan dengan siapa. 677 00:47:24,788 --> 00:47:25,784 Uh..,..Shakespeare di taman ? 678 00:47:27,165 --> 00:47:30,285 Apa Ibumu tahu kau memakai tirainya ? 679 00:47:30,543 --> 00:47:33,295 Ini bukan urusanmu, manusia besi. 680 00:47:33,505 --> 00:47:35,628 Loki akan dibawa ke Pengadilan Asgard. 681 00:47:35,840 --> 00:47:39,584 Jika dia menyerahkan Kiub itu, maka dia milikmu Sebelum itu terjadi.,., 682 00:47:39,594 --> 00:47:40,839 Menjauhlah darinya. 683 00:47:42,389 --> 00:47:44,013 Pengujung. 684 00:47:49,396 --> 00:47:50,427 Baiklah. 685 00:48:20,218 --> 00:48:23,135 Kapasiti kekuatan 400 %. 686 00:48:23,346 --> 00:48:24,888 Tak masalah ! 687 00:49:25,199 --> 00:49:26,397 Hei ! 688 00:49:28,953 --> 00:49:30,151 Sudah cukup ! 689 00:49:34,041 --> 00:49:35,749 Aku tak tahu apa yang kau lakukan disini. 690 00:49:35,960 --> 00:49:38,249 Aku kemari untuk mengakhiri rancanganmu Loki ! 691 00:49:38,462 --> 00:49:41,000 Buktikanlah. Letakkan tukul itu. 692 00:49:41,132 --> 00:49:42,127 Uh..,..ya, tidak ! 693 00:49:42,383 --> 00:49:43,842 Panggilan buruk, dia suka tukulnya ! 694 00:49:45,428 --> 00:49:47,669 Kau ingin aku meletakkan tukul-ku ? 695 00:50:15,040 --> 00:50:16,700 Apa kita sudah selesai ? 696 00:51:04,590 --> 00:51:07,544 Jika kau belum faham..,.. 697 00:51:08,260 --> 00:51:10,051 Jika kau mencuba larikan diri..,.. 698 00:51:11,138 --> 00:51:13,427 Jika kau mencuba memecahkan kaca itu. 699 00:51:23,025 --> 00:51:26,974 Kau akan dijatuhkan 30.000 kaki dari langit. 700 00:51:27,529 --> 00:51:29,652 Kau faham caranya? 701 00:51:31,700 --> 00:51:34,321 Semut. Sepatu boot. 702 00:51:37,664 --> 00:51:39,408 Ini kurungan yang hebat. 703 00:51:40,333 --> 00:51:42,955 Aku rasa ini dibuat untukku. 704 00:51:43,336 --> 00:51:45,744 Ini dibina untuk orang yang lebih kuat darimu. 705 00:51:45,964 --> 00:51:47,838 Oh, aku tahu. 706 00:51:48,842 --> 00:51:50,005 Untuk makhluk buas..,.. 707 00:51:51,011 --> 00:51:52,635 Yang mengira dia masih manusia. 708 00:51:53,722 --> 00:51:55,964 Betapa terdesaknya dirimu. 709 00:51:56,183 --> 00:51:59,267 Kau memanggil makhluk seperti itu untuk membantumu ? 710 00:51:59,478 --> 00:52:01,803 Betapa terdesaknya diriku ? 711 00:52:02,022 --> 00:52:03,813 Kau mengancam duniaku dengan perang. 712 00:52:04,024 --> 00:52:06,147 Kau mencuri kekuatan dan berharap boleh mengendalikannya. 713 00:52:06,359 --> 00:52:10,143 Kau bicara tentang kedamaian dan Membunuh orang kerana itu menyenangkan. 714 00:52:10,363 --> 00:52:13,364 Kau membuatku sangat terdesak. 715 00:52:13,575 --> 00:52:15,484 Semoga kau tak bahagia atas apa yang kau lakukan. 716 00:52:18,747 --> 00:52:22,032 Pasti menyakitkan bagimu kerana begitu dekat..,.. 717 00:52:23,501 --> 00:52:26,206 Memiliki Tesseract, memiliki kekuatannya..,.. 718 00:52:27,005 --> 00:52:29,211 Kekuatan tak terbatas. 719 00:52:29,424 --> 00:52:31,381 Dan untuk apa ? 720 00:52:33,053 --> 00:52:36,846 Cahaya hangat untuk dibagi ke umat manusia..,.. 721 00:52:37,098 --> 00:52:40,348 Lalu diingatkan akan kekuatan sebenarnya. 722 00:52:44,439 --> 00:52:48,733 Beritahu aku jika "kekuatan sebenarnya" Menginginkan majalah atau sesuatu. 723 00:52:57,076 --> 00:52:58,535 Pemikirannya sama dari permikiranmu 'kan ? 724 00:52:58,745 --> 00:53:00,654 Loki akan mengatakannya. 725 00:53:00,872 --> 00:53:04,323 Jadi, Thor, apa yang dia mahukan ? 726 00:53:04,542 --> 00:53:07,080 Dia memiliki pasukan yang bernama Chitauri. 727 00:53:07,295 --> 00:53:10,212 Mereka bukan dari Asgard atau Dunia yang kami kenal. 728 00:53:10,632 --> 00:53:12,708 Dia ingin memipin mereka melawan kalian. 729 00:53:12,926 --> 00:53:14,503 Mereka akan menguasai Bumi untuk Loki. 730 00:53:14,636 --> 00:53:16,427 Sebagai gantinya, dia akan memberikan Tesseract. 731 00:53:16,638 --> 00:53:18,381 Pasukan..,.. 732 00:53:18,598 --> 00:53:20,258 Dari luar angkasa. 733 00:53:20,475 --> 00:53:22,882 Jadi dia membuat portal lainnya. 734 00:53:23,102 --> 00:53:24,431 Itu sebabnya dia perlu Erik Selvig. 735 00:53:24,562 --> 00:53:25,558 Selvig ? 736 00:53:25,730 --> 00:53:28,055 - Dia seorang astrofizik. - Dia seorang kawan. 737 00:53:28,274 --> 00:53:30,397 Loki meletakkan mentera padanya..,.. 738 00:53:30,568 --> 00:53:32,062 Bersama satu teman kami. 739 00:53:32,278 --> 00:53:33,986 Aku ingin tahu mengapa Loki mau kita tawan. 740 00:53:33,988 --> 00:53:35,269 Dia tak akan memanggil pasukannya dari tempat ini. 741 00:53:35,490 --> 00:53:37,198 Aku rasa kita jangan berfokus ke Loki. 742 00:53:37,408 --> 00:53:39,200 Otaknya penuh pemikiran keji. 743 00:53:39,327 --> 00:53:40,607 Kau boleh mencium kegilaannya. 744 00:53:40,828 --> 00:53:42,572 Berani sekali ucapanmu itu. 745 00:53:43,122 --> 00:53:45,329 Loki diluar kendali, tapi dia orang Asgard. 746 00:53:45,750 --> 00:53:46,829 Dan dia saudaraku. 747 00:53:47,043 --> 00:53:48,917 Dia membunuh 80 orang dalam dua hari. 748 00:53:49,796 --> 00:53:50,791 Dia anak angkat. 749 00:53:50,963 --> 00:53:53,252 Aku rasa itu tentang mekaniknya. 750 00:53:53,466 --> 00:53:55,423 Iridium, mengapa mereka memerlukan Iridium ? 751 00:53:55,635 --> 00:53:56,630 Itu untuk menstabilkannya. 752 00:53:56,803 --> 00:53:58,083 Sarananku, Berhiburlah. 753 00:53:58,221 --> 00:53:59,763 Aku hantar kau ke Portland. 754 00:53:59,972 --> 00:54:01,514 Temuilah cintamu itu. 755 00:54:01,724 --> 00:54:03,598 Ertinya portalnya tak tertutup sendiri. 756 00:54:03,768 --> 00:54:05,595 Seperti di markas S.H.I.E.L.D. 757 00:54:05,811 --> 00:54:09,097 Jangan tersinggung lelaki besar, kau punya ayunan yang kuat. 758 00:54:09,315 --> 00:54:11,557 Juga, itu bererti portalnya boleh terbuka lebar..,.. 759 00:54:11,776 --> 00:54:14,183 Dan terus terbuka selama yang Loki inginkan. 760 00:54:14,904 --> 00:54:17,110 Munculkan layarnya, tampilkan gambarnya. 761 00:54:18,824 --> 00:54:20,022 Lelaki itu bermain Galaga. 762 00:54:21,077 --> 00:54:24,653 Dia fikir kita tak tahu, tapi aku tahu. 763 00:54:26,415 --> 00:54:27,791 Bagaimana cara Fury melihatnya ? 764 00:54:27,958 --> 00:54:28,954 Dengan satu matanya. 765 00:54:29,251 --> 00:54:30,876 Terlihat memenatkan. 766 00:54:31,962 --> 00:54:33,125 Dan sisa bahannya..,.. 767 00:54:33,339 --> 00:54:36,126 Ejen Barton boleh mendapatkannya dengan mudah. 768 00:54:36,342 --> 00:54:37,717 Hal terpenting yang belum dia dapatkan,.., 769 00:54:37,927 --> 00:54:41,426 Sumber daya untuk kepadatan tenaga. 770 00:54:41,639 --> 00:54:44,889 Sesuatu untuk menyalakan Kiub itu. 771 00:54:45,101 --> 00:54:48,055 Sejak bila kau ahli termonuklear astrofizik ? 772 00:54:48,270 --> 00:54:49,266 Malam tadi. 773 00:54:49,772 --> 00:54:52,975 Dari paket berisi catatan Selvig, kertas teori pengekstrakan. 774 00:54:53,192 --> 00:54:54,188 Apa hanya aku yang membacanya ? 775 00:54:54,360 --> 00:54:57,147 Apa Loki memerlukan sumber daya tertentu ? 776 00:54:57,363 --> 00:55:00,067 Dia harus memanaskan Kiub itu 120 juta Kelvin..,.. 777 00:55:00,282 --> 00:55:01,741 Untuk menembus Pelindung Coulomb-nya. 778 00:55:01,951 --> 00:55:04,157 Kecuali, Selvig tahu cara menstabilkan..,.. 779 00:55:04,370 --> 00:55:05,484 Kesan terowongan kuantum. 780 00:55:05,704 --> 00:55:06,700 Jika dia boleh..,.. 781 00:55:06,872 --> 00:55:09,328 Dia boleh mendapat Gabungan Ion Berat Seperti reaktor di planet ini. 782 00:55:09,541 --> 00:55:11,949 Akhirnya, ada yang faham ucapanku. 783 00:55:12,169 --> 00:55:14,126 Itukah yang akan terjadi ? 784 00:55:14,338 --> 00:55:16,331 Senang bertemu denganmu, Dr. Banner. 785 00:55:16,548 --> 00:55:19,585 Pekerjaanmu pada Perlanggaran Anti - Elektron hebat sekali. 786 00:55:19,802 --> 00:55:21,593 Aku peminat setiamu saat kau hilang kawalan..,.. 787 00:55:21,804 --> 00:55:23,843 Dan berubah menjadi raksaksa hijau besar. 788 00:55:25,391 --> 00:55:26,422 Terima kasih. 789 00:55:26,642 --> 00:55:29,133 Dr. Banner disini hanya untuk mengesan Kiub itu. 790 00:55:29,353 --> 00:55:30,633 Aku berharap kau boleh membantunya. 791 00:55:30,854 --> 00:55:32,017 Aku akan mulakannya dengan tongkatnya. 792 00:55:32,147 --> 00:55:33,179 Tongkat itu seperti sihir..,.. 793 00:55:33,315 --> 00:55:34,596 Tapi ia berfungsi mengerikan seperti senjata HYDRA. 794 00:55:34,733 --> 00:55:37,770 Aku tak tahu tentang itu, Tapi sumber tenaganya dari Kiub itu. 795 00:55:38,070 --> 00:55:39,813 Aku ingin tahu bagaimana cara Loki menggunakannya..,.. 796 00:55:40,030 --> 00:55:41,608 Hingga dia boleh melihat dua orang terhebatku..,.. 797 00:55:41,740 --> 00:55:43,532 Menjadi kera boneka pribadinya. 798 00:55:43,909 --> 00:55:45,451 Kera ? Aku tak faham. 799 00:55:45,577 --> 00:55:46,573 Aku faham. 800 00:55:49,581 --> 00:55:51,455 Aku faham erti kata itu. 801 00:55:52,376 --> 00:55:53,704 Boleh kita mulakan, doktor ? 802 00:55:53,919 --> 00:55:55,627 Sebelah sini. 803 00:55:58,788 --> 00:56:09,215 Sari kata ditejemahkan oleh: Dairabi 804 00:56:09,601 --> 00:56:11,179 Pembaca Gamma-nya selalu konsisten..,.. 805 00:56:11,395 --> 00:56:13,387 Dengan laporan Selvig mengenai Tesseract. 806 00:56:13,772 --> 00:56:15,397 Tapi memakan masa yang lama dalam prosesnya. 807 00:56:15,607 --> 00:56:16,805 Jika kita boleh potong jaringan utamanya..,.. 808 00:56:16,942 --> 00:56:18,222 Kita boleh terus ke Homer kluster..,.. 809 00:56:18,443 --> 00:56:21,528 Kita tandakan pada enam ratus teraflop. 810 00:56:22,698 --> 00:56:24,655 Yang aku kemas hanya berus gigiku. 811 00:56:25,742 --> 00:56:27,320 Kau tahu, kau harus datang ke Menara Stark. 812 00:56:27,536 --> 00:56:29,575 Tingkat ke sepuluh. 813 00:56:29,913 --> 00:56:31,372 Kau akan suka, disana menyenangkan. 814 00:56:31,581 --> 00:56:34,072 Terima kasih, tapi terakhir kali aku di New York..,.. 815 00:56:34,292 --> 00:56:36,830 Aku menghancurkan daerah Harlem. 816 00:56:37,045 --> 00:56:38,872 Aku janji tempatku bebas tekanan. 817 00:56:39,089 --> 00:56:40,880 - Tak ada ketegangan. Tak ada kejutan. - Ow ! 818 00:56:42,384 --> 00:56:43,878 - Hei ! - Tak berubah ? 819 00:56:44,094 --> 00:56:45,090 Apa kau gila ? 820 00:56:45,220 --> 00:56:46,216 Tuan Hakim datang. 821 00:56:46,346 --> 00:56:47,461 Kau sungguh boleh mengatasinya ? 822 00:56:47,597 --> 00:56:48,593 Apa rahsiamu ? 823 00:56:48,723 --> 00:56:50,182 Muzik jazz ? Drum bongo ? Ganja yang banyak ? 824 00:56:50,350 --> 00:56:51,465 Apa menurutmu semua itu jenaka ? 825 00:56:51,768 --> 00:56:52,764 Memang lucu. 826 00:56:52,894 --> 00:56:54,638 Mengancam keselamatan semua orang di Pesawat..,.. 827 00:56:54,771 --> 00:56:56,016 Apa itu lucu ? 828 00:56:56,147 --> 00:56:57,143 Jangan tersinggung, doktor. 829 00:56:57,274 --> 00:56:58,768 Tidak, tak apa, aku tak akan kemari..,.. 830 00:56:58,900 --> 00:57:01,735 Jika aku tak boleh mengatasi. Masalah seperti ini. 831 00:57:01,862 --> 00:57:04,435 Kau memang ahlinya. Kau memang hebat. 832 00:57:04,573 --> 00:57:06,233 Dan kau harus fokus pada masalahmu, En. Stark. 833 00:57:06,366 --> 00:57:07,860 Kau fikir aku tak fokus ? 834 00:57:07,993 --> 00:57:10,780 Mengapa Fury memanggil kita semua ? Mengapa sekarang ? Mengapa tak sebelumnya ? 835 00:57:10,912 --> 00:57:12,656 Apa yang tak dia katakan pada kita ? 836 00:57:12,789 --> 00:57:14,748 Aku tak mengetahuinya Kecuali mendapat pembolehubahnya. 837 00:57:15,166 --> 00:57:16,411 Menurutmu Fury menyembunyikan sesuatu ? 838 00:57:16,543 --> 00:57:19,709 Dia perisik. Kapten, dia perisik. 839 00:57:19,838 --> 00:57:21,581 Rahsianya memiliki rahsia. 840 00:57:21,715 --> 00:57:23,209 Hal itu mengganggunya juga 'kan ? 841 00:57:25,802 --> 00:57:27,593 Aku ingin menyelesaikan tugasku disini dan..,.. 842 00:57:27,721 --> 00:57:28,716 Doktor ? 843 00:57:34,144 --> 00:57:36,516 "Cahaya hangat untuk umat manusia" 844 00:57:36,646 --> 00:57:38,722 Loki bertanya ke Fury tentang Kiub itu. 845 00:57:38,857 --> 00:57:40,315 Aku mendengarnya. 846 00:57:40,442 --> 00:57:42,730 Aku rasa itu ditujukkan untukmu. 847 00:57:43,445 --> 00:57:46,398 Walau Barton tidak memberitahu Loki Tentang Menara-mu..,.. 848 00:57:46,531 --> 00:57:47,610 Tapi itu ada didalam berita. 849 00:57:47,740 --> 00:57:49,816 Menara Stark ? Bangunan besar yang hodoh..,.. 850 00:57:51,161 --> 00:57:52,406 Di New York itu ? 851 00:57:52,537 --> 00:57:56,237 Difungsikan dengan Reaktor Arc, Dan boleh menampung tenaganya sendiri. 852 00:57:56,374 --> 00:57:58,782 Bangunan itu menampungg tenaga sendiri selama setahun ? 853 00:57:58,918 --> 00:58:00,745 Itu hanya prototaip saja. 854 00:58:00,879 --> 00:58:03,183 Saat ini hanya ada aku dalam urusan tenaga bersih. 855 00:58:03,256 --> 00:58:04,667 Itu yang dia maksudkan. 856 00:58:04,799 --> 00:58:07,372 Jadi mengapa S.H.I.E.L.D. tak memasukkannya Dalam projek Tesseract ? 857 00:58:07,510 --> 00:58:10,715 Apa yang mereka lakukan dalam masalah tenaga ini ? 858 00:58:10,847 --> 00:58:13,801 Aku rasa aku ingin melihatnya Setelah program penyahsulitku..,.. 859 00:58:13,933 --> 00:58:16,092 Selesai menembus Fail Keamanan SHIELD. 860 00:58:16,227 --> 00:58:17,223 Maafkan aku, apa katamu ? 861 00:58:17,353 --> 00:58:19,346 Jarvis menganalisanya saat aku kemari. 862 00:58:19,480 --> 00:58:21,058 Beberapa jam lagi, kita akan tahu Setiap rahsia kotor..,.. 863 00:58:21,190 --> 00:58:22,353 Yang S.H.I.E.L.D. cuba sembunyikan. 864 00:58:22,483 --> 00:58:23,479 Blueberry ? 865 00:58:23,609 --> 00:58:25,483 Itu sebabnya mengapa mereka tak ingin kau disini. 866 00:58:25,611 --> 00:58:28,447 Organisasi perisikan yang takut perisik ? 867 00:58:28,573 --> 00:58:30,150 Jujur saja, Itu tak hebat. 868 00:58:30,283 --> 00:58:32,571 Aku rasa Loki ingin memecah belah kita. 869 00:58:32,702 --> 00:58:34,279 Dia orang yang ingin memulakan Perang. 870 00:58:34,412 --> 00:58:35,954 Dan jika kita tak fokus, maka dia berjaya. 871 00:58:37,248 --> 00:58:39,704 Kita punya perintah, kita harus mengikutinya. 872 00:58:40,209 --> 00:58:42,202 Mengikuti itu bukan gayaku. 873 00:58:43,421 --> 00:58:45,793 Kau hanya peduli tentang gaya saja 'kan ? 874 00:58:45,923 --> 00:58:46,955 Orang diruangan ini..,.. 875 00:58:47,091 --> 00:58:48,669 Manakah yang A, Memakai pakaian ketat. 876 00:58:48,801 --> 00:58:50,130 Dan, B. Kurang cerdas ? 877 00:58:50,261 --> 00:58:54,590 Steve, katakan kalau kau juga mencurigainya. 878 00:58:57,310 --> 00:58:58,341 Temukan saja Kiub itu. 879 00:59:11,282 --> 00:59:13,191 Diakah orang yang selalu dibicarakan ayahku ? 880 00:59:13,659 --> 00:59:16,446 Aku rasa mereka harus tetap membiarkannya dalam ais. 881 00:59:17,288 --> 00:59:18,996 Pemikirannya tentang Loki tak salah. 882 00:59:19,123 --> 00:59:20,866 Loki merancangkan sesuatu pada kita. 883 00:59:21,000 --> 00:59:23,705 Dia seperti memiliki banyak dinamit. 884 00:59:23,836 --> 00:59:25,663 Dan sepertinya akan meletupkan diwajahnya. 885 00:59:25,796 --> 00:59:28,085 Dan aku ingin disana saat itu terjadi. 886 00:59:28,382 --> 00:59:30,541 Akan aku baca laporanmu saja. 887 00:59:32,678 --> 00:59:33,959 Atau kau harus Ikut bertempur dengan kami. 888 00:59:35,556 --> 00:59:39,139 Ah, kau tahu, aku tak memiliki pakaian tempur. 889 00:59:39,268 --> 00:59:42,602 Aku terbuka, hampir telanjang. 890 00:59:42,730 --> 00:59:44,473 Itu mimpi buruk. 891 00:59:44,607 --> 00:59:47,394 Kau tahu, aku punya pecahan bom Dan setiap detiknya..,.. 892 00:59:47,526 --> 00:59:49,519 Akan menembus jantungku. 893 00:59:49,653 --> 00:59:51,693 Inilah yang menghentikannya. 894 00:59:51,822 --> 00:59:54,147 Lingkaran cahaya ini, Ini bahagian diriku sekarang. 895 00:59:55,367 --> 00:59:57,027 Bukan hanya pakaian tempur. 896 00:59:57,703 --> 01:00:00,159 Ini bahagianku yang mengerikan. 897 01:00:00,497 --> 01:00:02,870 - Tapi kau boleh mengendalikannya. - Kerana aku mempelajari caranya. 898 01:00:03,000 --> 01:00:03,996 Diriku berbeza. 899 01:00:04,335 --> 01:00:07,668 Hei, aku membaca tentang kejadianmu. 900 01:00:07,796 --> 01:00:11,130 Terpapar gamma sebanyak itu seharusnya membunuhmu 901 01:00:11,258 --> 01:00:13,714 Kau katakan kalau Hulk..,.. 902 01:00:15,179 --> 01:00:17,551 Lelaki yang lainnya, menyelamatkan hidupku ? 903 01:00:18,057 --> 01:00:19,171 Itu bagus. 904 01:00:20,059 --> 01:00:23,843 Sentimen yang bagus. Menyelamatkanku untuk apa ? 905 01:00:25,147 --> 01:00:27,056 Aku rasa kita akan tahu. 906 01:00:28,776 --> 01:00:30,436 Saat itu kau tak akan menikmatinya. 907 01:00:30,569 --> 01:00:32,526 Dan kau juga. 908 01:01:31,755 --> 01:01:33,130 Setelah Loki membawa doktor. 909 01:01:33,256 --> 01:01:35,000 Kami memindahkan Jane Foster. 910 01:01:35,133 --> 01:01:37,505 Kami punya pemerhatian yang bagus di Tromsø. 911 01:01:37,636 --> 01:01:41,170 Semalam kami desak dia untuk kesana. 912 01:01:41,306 --> 01:01:45,090 Tanpa biaya, dengan pesawat pribadi, Dan tempatnya terpencil. 913 01:01:45,977 --> 01:01:47,009 Dia akan selamat. 914 01:01:47,145 --> 01:01:48,520 Terima kasih. 915 01:01:50,315 --> 01:01:52,355 Bukan kebetulan Loki membawa Erik Selvig. 916 01:01:53,360 --> 01:01:55,933 Aku yakin dia merencanakan sesuatu untuknya. 917 01:01:56,071 --> 01:01:57,185 Erik orang yang baik. 918 01:01:57,322 --> 01:01:58,318 Dia sering membicarakanmu. 919 01:02:00,200 --> 01:02:02,192 Kau merubah hidupnya. 920 01:02:03,912 --> 01:02:05,786 Kau merubah segala yang ada disini. 921 01:02:05,914 --> 01:02:08,037 Mereka lebih selamat tanpa aku. 922 01:02:08,625 --> 01:02:10,701 Kami menganggap Asgard lebih beradab. 923 01:02:10,835 --> 01:02:14,536 Tapi kami kemari untuk menentang seperti Bilge Snipe. 924 01:02:14,673 --> 01:02:16,499 - Seperti apa ? - Bilge Snipe. 925 01:02:16,633 --> 01:02:19,669 Kau tahu, berbadan besar, bersisik dan bertanduk raksasa. 926 01:02:20,470 --> 01:02:22,261 - Kau tak punya makhluk itu ? - Aku rasa tidak. 927 01:02:22,389 --> 01:02:24,262 Mereka sangat menjengkelkan..,.. 928 01:02:25,600 --> 01:02:27,842 Mereka menghancurkan apapun yang ada di depan mereka. 929 01:02:35,527 --> 01:02:38,860 Saat pertama kali aku ke Bumi, kemarahan Loki Mengikutiku kemari..,.. 930 01:02:38,988 --> 01:02:41,314 Dan kalian harus menanggung akibatnya. 931 01:02:41,449 --> 01:02:43,241 Dan sekarang juga. 932 01:02:45,787 --> 01:02:48,242 Saat aku muda, aku gemar berperang. 933 01:02:49,999 --> 01:02:51,992 Perang masih belum dimulakan. 934 01:02:53,127 --> 01:02:54,919 Menurutmu kau boleh membuat Loki..,.. 935 01:02:55,046 --> 01:02:56,326 Memberitahu mana letaknya Tesseract ? 936 01:02:56,464 --> 01:02:59,714 Aku tak tahu. Fikiran Loki sangat rumit..,.. 937 01:02:59,842 --> 01:03:04,551 Bukan hanya kekuasaan yang dia cari, Tapi juga dendam terhadapku. 938 01:03:04,681 --> 01:03:06,804 Tak ada rasa sakit yang boleh menghentikannya. 939 01:03:07,892 --> 01:03:10,098 Banyak orang berfikir seperti itu. 940 01:03:10,228 --> 01:03:11,722 Sampai rasa sakit menghampiri mereka. 941 01:03:14,023 --> 01:03:15,517 Kau ingin aku melakukan apa ? 942 01:03:15,650 --> 01:03:19,233 Aku bertanya, kau sedia melakukan apa ? 943 01:03:19,362 --> 01:03:20,393 Loki sudah dipenjara. 944 01:03:20,530 --> 01:03:22,855 Lalu mengapa aku beranggapan kalau dia Satu - satunya orang di pesawat ini 945 01:03:22,990 --> 01:03:24,568 Yang ingin berada disini ? 946 01:03:37,171 --> 01:03:40,256 Tak banyak orang yang boleh menyelinap di belakangku. 947 01:03:40,383 --> 01:03:42,043 Tapi kau tahu aku datang. 948 01:03:42,718 --> 01:03:44,296 Setelah kau ada disini. 949 01:03:45,179 --> 01:03:48,595 Setelah segala penyeksaan yang dikatakan Fury..,.. 950 01:03:48,724 --> 01:03:52,389 Kau datang kemari sebagai teman, Sebagai penghibur. 951 01:03:53,354 --> 01:03:55,014 Dan aku akan membantumu. 952 01:03:55,147 --> 01:03:57,140 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan pada Ejen Barton. 953 01:03:57,275 --> 01:03:59,267 Boleh dikatakan aku memperluas pemikirannya. 954 01:04:01,862 --> 01:04:03,772 Dan setelah kau menang..,.. 955 01:04:04,657 --> 01:04:05,937 Setelah kau menjadi Raja..,.. 956 01:04:08,077 --> 01:04:10,568 Apa yang terjadi pada fikirannya ? 957 01:04:11,831 --> 01:04:13,622 Oh, apakah ini cinta, Ejen Romanoff ? 958 01:04:13,749 --> 01:04:16,584 Cinta hanya untuk budak kecil. Aku berhutang padanya. 959 01:04:20,464 --> 01:04:22,338 Ceritakan padaku. 960 01:04:26,679 --> 01:04:29,929 Sebelum aku bekerja untuk S.H.I.E.L.D., aku..,.. 961 01:04:32,351 --> 01:04:36,265 Aku bekerja sendiri. 962 01:04:36,397 --> 01:04:39,398 Aku memiliki kemampuan yang handal. 963 01:04:39,525 --> 01:04:43,190 Aku tak peduli siapa yang aku manfaatkan dan untuk apa. 964 01:04:44,196 --> 01:04:47,696 Aku masuk catatan hitam S.H.I.E.L.D. 965 01:04:48,868 --> 01:04:51,785 Ejen Barton dikirimkan untuk membunuhku. 966 01:04:52,830 --> 01:04:54,372 Tapi dia melakukan sebaliknya. 967 01:04:56,333 --> 01:04:59,370 Dan apa yang kau lakukan jika kuampuni dia ? 968 01:04:59,753 --> 01:05:01,082 Aku boleh mengeluarkanmu. 969 01:05:01,213 --> 01:05:03,087 Ah, tentu, tapi aku menyukaimu. 970 01:05:04,008 --> 01:05:07,423 Duniamu diambang kehancuran, Dan kau menukarnya untuk satu orang. 971 01:05:07,553 --> 01:05:09,629 Rejim jatuh setiap hari. 972 01:05:09,763 --> 01:05:12,301 Aku tak tangisi hal itu, aku orang Russia. 973 01:05:12,433 --> 01:05:13,428 Atau dulunya. 974 01:05:14,727 --> 01:05:16,387 Dan siapa kau sekarang ini ? 975 01:05:16,854 --> 01:05:19,808 Ini tak sesukar itu. 976 01:05:19,940 --> 01:05:24,020 Ada tanda merah di catatanku Dan aku ingin menghapusnya. 977 01:05:25,028 --> 01:05:26,571 Benarkah ? 978 01:05:27,906 --> 01:05:31,690 Bolehkah kau menghapuskan tanda merah itu ? 979 01:05:32,870 --> 01:05:34,661 Anak perempuan Dreykov ? 980 01:05:36,081 --> 01:05:37,908 São Paulo ? 981 01:05:38,959 --> 01:05:41,450 Kebakaran hospital ? 982 01:05:42,296 --> 01:05:44,668 Barton menceritakan segalanya padaku. 983 01:05:44,798 --> 01:05:47,882 Catatanmu menyemburkan warna merah. 984 01:05:48,010 --> 01:05:50,501 Dan menurutmu menyelamatkan lelaki Yang menyelamatkanmu itu..,.. 985 01:05:50,637 --> 01:05:52,013 Akan merubah segalanya ? 986 01:05:52,139 --> 01:05:54,808 Pemikiranmu hanya didasari perasaan saja. 987 01:05:54,933 --> 01:05:57,175 Bagai doa budak kecil. 988 01:05:57,311 --> 01:05:58,591 Menyedihkan ! 989 01:05:59,396 --> 01:06:01,969 Kau berbohong dan membunuh..,.. 990 01:06:02,107 --> 01:06:05,143 Untuk menyenangkan para pembohong dan pembunuh. 991 01:06:08,238 --> 01:06:11,405 Kau berpura - pura terpisah, Melakukan apapun sendiri. 992 01:06:11,533 --> 01:06:14,238 Dan membuat segala yang kau lakukan menjadi mengerikan. 993 01:06:15,412 --> 01:06:17,819 Tapi itu bahagian dirimu..,.. 994 01:06:17,956 --> 01:06:21,740 Dan itu tak akan pernah boleh hilang. 995 01:06:22,335 --> 01:06:25,835 Aku tak akan menyentuh Barton, Tidak sampai aku buat dia membunuhmu ! 996 01:06:25,964 --> 01:06:28,206 Secara perlahan dan lama..,.. 997 01:06:28,341 --> 01:06:30,714 Dan akan membuatmu sangat menderita. 998 01:06:30,844 --> 01:06:33,928 Lalu aku buat dia sedar cukup lama Untuk melihat apa yang telah dia lakukan..,.. 999 01:06:34,055 --> 01:06:37,507 Dan saat dia berteriak, akan aku potong kepalanya ! 1000 01:06:37,642 --> 01:06:40,762 Ini penawaranku untukmu ! 1001 01:06:42,355 --> 01:06:43,933 Dasar kau raksaksa. 1002 01:06:46,151 --> 01:06:47,645 Oh, tidak. 1003 01:06:48,528 --> 01:06:50,106 Kaulah yang membawa raksaksa itu. 1004 01:06:53,116 --> 01:06:54,694 Jadi, Banner. 1005 01:06:55,744 --> 01:06:56,906 Itulah rancanganmu. 1006 01:06:57,037 --> 01:06:58,068 Apa ? 1007 01:06:59,039 --> 01:07:00,699 Loki bermaksud melepaskan Hulk. 1008 01:07:00,832 --> 01:07:02,407 Tahan Banner di makmal, aku akan kesana. 1009 01:07:02,417 --> 01:07:03,496 Suruh Thor kesana juga. 1010 01:07:05,170 --> 01:07:06,498 Terima kasih, 1011 01:07:06,629 --> 01:07:08,788 Atas kerjasama-mu. 1012 01:07:16,306 --> 01:07:17,765 Apa yang kau lakukan, En. Stark ? 1013 01:07:17,891 --> 01:07:20,382 Aku memikirkan hal yang sama sepertimu. 1014 01:07:20,518 --> 01:07:22,392 Kau seharusnya mengesan Tesseract. 1015 01:07:22,520 --> 01:07:24,098 Memang, programnya dijalankan..,.. 1016 01:07:24,230 --> 01:07:25,511 Dan mencari kewujudannya sekarang. 1017 01:07:25,648 --> 01:07:26,644 Saat kita dapat tandanya..,.. 1018 01:07:26,775 --> 01:07:28,732 Kita juga akan mengunci lokasinya. 1019 01:07:28,860 --> 01:07:31,362 Ya, dan kau akan mendapat Kiubmu, Dengan sangat cepat. 1020 01:07:31,362 --> 01:07:33,106 Ya, dan kau akan mendapat Kiubmu, Dengan sangat cepat. 1021 01:07:33,239 --> 01:07:34,354 Apa itu Fasa 2 ? 1022 01:07:36,576 --> 01:07:39,411 Fasa 2 dimana S.H.I.E.L.D. menggunakan Kiub itu untuk membuat senjata. 1023 01:07:39,537 --> 01:07:41,281 Maaf, komputer terlalu lama bagiku. 1024 01:07:41,414 --> 01:07:44,119 Rogers, kami mengumpulkan semua yang Berhubungan Dengan Tesseract. 1025 01:07:44,250 --> 01:07:45,709 Itu bukan bererti kami membuat..,.. 1026 01:07:45,835 --> 01:07:46,831 Maaf, Nick. 1027 01:07:46,961 --> 01:07:49,250 Aku rasa kau berbohong. 1028 01:07:49,380 --> 01:07:50,625 Aku salah, Pengarah. 1029 01:07:50,757 --> 01:07:51,788 Dunia masih tak berubah. 1030 01:07:51,925 --> 01:07:52,956 Apa kau tahu tentang ini ? 1031 01:07:53,092 --> 01:07:54,421 Kau berfikir ingin menghindari..,.. 1032 01:07:54,552 --> 01:07:55,881 Lingkungan seperti ini, doktor ? 1033 01:07:56,012 --> 01:07:58,170 Saat itu aku di Kalkuta, Dan keadaannya lebih tenang. 1034 01:07:58,306 --> 01:07:59,468 Loki memanipulasimu. 1035 01:07:59,599 --> 01:08:01,176 Dan apa yang telah kau lakukan ? 1036 01:08:01,309 --> 01:08:02,969 Kau tak kemari kerana aku menggodamu. 1037 01:08:03,102 --> 01:08:04,217 Ya, dan aku tak akan pergi..,.. 1038 01:08:04,354 --> 01:08:05,761 Kerana kau tiba - tiba menjadi gugup. 1039 01:08:05,772 --> 01:08:07,396 Aku ingin tahu mengapa S.H.I.E.L.D. 1040 01:08:07,523 --> 01:08:11,224 Menggunakan Tesseract Untuk membuat senjata pemusnah jisim. 1041 01:08:11,861 --> 01:08:12,976 Kerana dia. 1042 01:08:14,280 --> 01:08:15,276 Aku ? 1043 01:08:16,240 --> 01:08:18,613 Tahun lalu Bumi dikunjungi tetamu dari Planet Lain. 1044 01:08:18,743 --> 01:08:21,910 Yang langsung memporak - porandakan kota kecil. 1045 01:08:22,038 --> 01:08:24,244 Kami tahu kalau kita tak sendiri. 1046 01:08:24,373 --> 01:08:27,956 Dan sayangnya serta menggelikannya Kita bukan tandingan mereka. 1047 01:08:28,085 --> 01:08:30,327 Kaumku ingin menjaga kedamaian dengan Planet kalian. 1048 01:08:30,463 --> 01:08:32,505 Tapi kau bukan satu - satunya dari Planet lain. 1049 01:08:32,548 --> 01:08:34,505 Dan kau bukan satu - satunya ancaman. 1050 01:08:34,634 --> 01:08:37,800 Dunia ini penuh orang yang tak boleh ditandingi 1051 01:08:38,471 --> 01:08:39,669 Mereka tak boleh dikendalikan. 1052 01:08:39,805 --> 01:08:40,920 Seperti kau mengendalikan Kiub ? 1053 01:08:41,057 --> 01:08:42,302 Projekmu dengan Tesseract..,.. 1054 01:08:42,433 --> 01:08:45,006 Yang membuat Loki Dan sekutunya kemari. 1055 01:08:45,144 --> 01:08:46,519 Itu tanda bagi Dunia lain..,.. 1056 01:08:46,646 --> 01:08:49,315 Bahwa Bumi sedia untuk Perang Tingkat Tertinggi. 1057 01:08:49,440 --> 01:08:50,519 Perang Tingkat Tertinggi ? 1058 01:08:50,650 --> 01:08:51,645 Kaulah penyebabnya. 1059 01:08:51,776 --> 01:08:52,771 Dan kami harus melakukan sesuatu. 1060 01:08:52,902 --> 01:08:53,898 Perang Nuklear. 1061 01:08:54,028 --> 01:08:56,021 Hal itu selalu membuat orang hidup tenang. 1062 01:08:56,155 --> 01:08:58,527 Ingatkan aku darimana kau mendapat kekayaan, Stark ? 1063 01:08:58,658 --> 01:09:01,030 Aku yakin jika dia masih membuat senjata, Stark akan langsung..,.. 1064 01:09:01,160 --> 01:09:02,785 Tunggu dulu Sekarang kau menyeretku ? 1065 01:09:02,912 --> 01:09:04,026 Maafkan aku, apa itu benar ? 1066 01:09:04,163 --> 01:09:06,037 Aku ingat manusia lebih beradab dari ini. 1067 01:09:06,165 --> 01:09:09,036 Maaf, apa kami datang ke Planetmu dan merosaknya ? 1068 01:09:09,168 --> 01:09:11,042 Sekarang kau tak percaya padaku. 1069 01:09:11,170 --> 01:09:12,629 Apa kalian sebegitu naif-nya ? 1070 01:09:12,755 --> 01:09:14,629 S.H.I.E.L.D. mengawasi ancaman yang ada. 1071 01:09:14,757 --> 01:09:16,037 Kapten Amerika juga diawasi ? 1072 01:09:16,175 --> 01:09:17,171 Kita semua juga. 1073 01:09:17,301 --> 01:09:18,712 Tunggu, kau juga diawasi ? 1074 01:09:18,844 --> 01:09:20,386 Diposisi atas atau bawah ? 1075 01:09:20,513 --> 01:09:22,636 Stark, demi Tuhan, jangan membuat jenaka..,.. 1076 01:09:22,661 --> 01:09:24,139 Ancaman ! Ancaman secara lisan ! Aku merasa terancam ! 1077 01:09:24,141 --> 01:09:26,632 - Tunjukkan rasa hormatmu. - Rasa hormat apa ? 1078 01:09:33,984 --> 01:09:36,902 Pengangkutan 6-6-Bravo, tolong tunjukkan kod pengesahan. 1079 01:09:37,029 --> 01:09:39,187 Datamu ada di komputer tapi tidak untuk hari ini. 1080 01:09:39,323 --> 01:09:41,399 Apa muatanmu ? Over. 1081 01:09:41,534 --> 01:09:44,155 Persenjataan dan amunisi. Over. 1082 01:09:52,503 --> 01:09:54,709 Kau ingin mengendalikan Tapi yang ada kekacauan. 1083 01:09:54,838 --> 01:09:56,546 Ini hanya modus saja 'kan ? 1084 01:09:56,674 --> 01:09:57,919 Apakah kita "Pasukan" ? 1085 01:09:58,050 --> 01:10:01,004 Tidak, kami campuran kimia Yang membuat kekacauan. 1086 01:10:01,136 --> 01:10:03,093 Kami bom waktu. 1087 01:10:03,222 --> 01:10:05,049 Jangan kau campuri ini. 1088 01:10:05,182 --> 01:10:07,009 Kenapa tak biarkan dia mengeluarkan kemarahannya ? 1089 01:10:07,142 --> 01:10:09,265 Kau sudah tahu alasannya ! Mundurlah ! 1090 01:10:09,395 --> 01:10:11,601 Aku rasa kau sangat marah padaku. 1091 01:10:11,730 --> 01:10:15,348 Ya, lelaki besar dengan pakaian besi. 1092 01:10:15,484 --> 01:10:16,943 Lucutkan itu dan kau jadi apa ? 1093 01:10:17,069 --> 01:10:19,696 Orang genius, billionair Playboy, Dermawan. 1094 01:10:20,280 --> 01:10:23,447 Aku tahu orang yang sepuluh kali lebih berharga darimu. 1095 01:10:23,575 --> 01:10:24,571 Aku sudah melihat rakamannya. 1096 01:10:24,701 --> 01:10:26,943 Kau hanya bertempur untuk dirimu sendiri. 1097 01:10:28,413 --> 01:10:30,323 Kau bukanlah orang yang rela berkorban..,.. 1098 01:10:30,457 --> 01:10:32,948 Tidur di kawat berduri dan Membiarkan orang lain melewatimu. 1099 01:10:33,085 --> 01:10:35,208 Aku rasa aku potong saja wayar itu. 1100 01:10:37,839 --> 01:10:40,046 Sentiasa jalan keluar. 1101 01:10:40,175 --> 01:10:41,420 Kau mungkin bukan ancaman. 1102 01:10:41,552 --> 01:10:43,585 Tapi lebih baik kau Berhenti berpura - pura menjadi pahlawan. 1103 01:10:43,595 --> 01:10:46,051 Pahlawan ? Sepertimu ? 1104 01:10:46,181 --> 01:10:48,221 Kau eksperimen makmal, Rogers. 1105 01:10:48,350 --> 01:10:51,968 Segala hal istimewa darimu berasal dari ubat. 1106 01:11:17,254 --> 01:11:20,089 Pakai baju besimu, mari kita bertanding. 1107 01:11:21,091 --> 01:11:24,542 Kalian begitu kecil dan menyedihkan. 1108 01:11:24,678 --> 01:11:25,674 Ya, inilah pasukannya. 1109 01:11:25,804 --> 01:11:27,049 Ejen Romanoff, bolehkah kau kawal..,.. 1110 01:11:27,180 --> 01:11:28,295 Dr. Banner kembali ke..,.. 1111 01:11:28,431 --> 01:11:30,091 Kemana ? Kau mau merebut bilikku ? 1112 01:11:30,225 --> 01:11:31,684 Sel tahanan hanya berjaga - jaga untuk..,.. 1113 01:11:31,810 --> 01:11:33,352 Berjaga - jaga jika kau harus membunuhku. 1114 01:11:33,478 --> 01:11:36,857 Tapi tak akan boleh. Aku tahu, aku sudah mencubanya. 1115 01:11:39,109 --> 01:11:42,026 Aku termenung, aku tak melihat akhir hidupku. 1116 01:11:42,153 --> 01:11:46,614 Jadi aku tembakan peluru ke mulutku Tapi lelaki yang satunya memuntahkannya. 1117 01:11:47,200 --> 01:11:48,398 Jadi aku lanjutkan hidupku. 1118 01:11:48,535 --> 01:11:51,370 Aku berfokus membantu orang lain Dan aku cukup bagus. 1119 01:11:51,496 --> 01:11:53,702 Sampai kau menyeretku kemari..,.. 1120 01:11:53,832 --> 01:11:55,207 Dan membahayakan jiwa semua orang. 1121 01:11:55,333 --> 01:11:57,409 Kau ingin tahu rahsiaku, Ejen Romanoff ? 1122 01:11:57,544 --> 01:11:59,371 Kau ingin tahu mengapa aku tetap tenang ? 1123 01:12:02,173 --> 01:12:04,332 Dr. Banner..,.. 1124 01:12:05,135 --> 01:12:06,463 Letakkan tongkat itu. 1125 01:12:15,228 --> 01:12:16,391 Dapat. 1126 01:12:17,230 --> 01:12:18,226 Maaf, nak..,.. 1127 01:12:18,356 --> 01:12:20,100 Kalian tak akan boleh melihat rahsiaku. 1128 01:12:20,233 --> 01:12:21,229 Kau dapat lokasi Tesseract ? 1129 01:12:21,359 --> 01:12:22,355 Aku boleh kesana lebih cepat. 1130 01:12:22,485 --> 01:12:24,608 Tesseract milik Asgard. Umat manusia bukan tandingannya. 1131 01:12:24,737 --> 01:12:26,066 - Kau tak akan pergi sendiri. - Mau menghentikanku ? 1132 01:12:26,197 --> 01:12:27,193 Pakai baju besimu, kita akan tahu. 1133 01:12:27,323 --> 01:12:28,604 Aku tak takut mengajar lelaki tua. 1134 01:12:28,741 --> 01:12:29,737 Pakai baju besimu. 1135 01:12:32,620 --> 01:12:34,245 Ya Tuhanku. 1136 01:12:49,762 --> 01:12:50,758 Pakai baju besimu. 1137 01:12:50,888 --> 01:12:52,169 Ya. 1138 01:12:54,934 --> 01:12:56,678 Semua askar bersedia. 1139 01:13:00,815 --> 01:13:02,606 - Hill! - Diletupkan dari luar. 1140 01:13:02,734 --> 01:13:03,979 Mesin nombor tiga mati. 1141 01:13:04,110 --> 01:13:05,106 Kita diserang. 1142 01:13:05,236 --> 01:13:06,527 - Boleh mesinnya berjalan lagi ? - Api di mesin tiga ! 1143 01:13:06,529 --> 01:13:07,525 Katakan padaku. 1144 01:13:07,655 --> 01:13:09,280 Turbinnya masih utuh..,.. 1145 01:13:09,407 --> 01:13:11,281 Tapi tak mustahil untuk keluar dan memperbaikinya..,.. 1146 01:13:11,409 --> 01:13:12,820 Selama kita masih terbang. 1147 01:13:12,952 --> 01:13:15,490 Jika satu mesin lagi mati, Kita tak akan terbang lagi. 1148 01:13:15,621 --> 01:13:17,614 Seseorang harus keluar dan memperbaiki mesinnya. 1149 01:13:17,748 --> 01:13:19,456 - Stark, kau mendengarnya? - Aku sedang kesana. 1150 01:13:19,584 --> 01:13:22,869 Coulson, mulakanlah mengunci rapat ruang tahanannya. 1151 01:13:23,004 --> 01:13:23,999 Lalu pergilah ambil persenjataan. 1152 01:13:24,130 --> 01:13:25,244 Romanoff ? 1153 01:13:28,885 --> 01:13:30,343 Kami baik saja. 1154 01:13:32,930 --> 01:13:34,175 Kita baik saja 'kan ? 1155 01:13:46,777 --> 01:13:47,975 - Pastikan mesinnya mati ! - Ya, tuan. 1156 01:13:48,112 --> 01:13:49,820 Ke ruang tahanan, matikan kameranya. 1157 01:13:49,947 --> 01:13:51,739 - Faham. - Tetap rapat. 1158 01:13:53,492 --> 01:13:54,987 Cepat, Tahap 4. 1159 01:13:55,953 --> 01:13:58,740 Enjin tiga, aku temui kau disana. 1160 01:14:06,922 --> 01:14:08,085 Doktor ? 1161 01:14:10,468 --> 01:14:11,463 Bruce ? 1162 01:14:11,761 --> 01:14:15,426 Kau harus melawannya, Inilah yang diinginkan Loki. 1163 01:14:16,807 --> 01:14:17,838 Kita akan baik saja, dengarkan aku. 1164 01:14:17,975 --> 01:14:18,971 Apa kau terluka ? 1165 01:14:22,271 --> 01:14:24,477 Kita akan baik saja, paham ? 1166 01:14:24,607 --> 01:14:27,474 Aku bersumpah dengan hidupku Akan mengeluarkanmu dari sini. 1167 01:14:27,484 --> 01:14:28,860 Kau akan bebas dan tak akan pernah..,.. 1168 01:14:28,986 --> 01:14:31,062 Hidupmu ? 1169 01:14:47,588 --> 01:14:48,584 Bruce. 1170 01:15:25,459 --> 01:15:28,617 Arahkan pesawatnya ke 1-8-0, menuju Selatan ! 1171 01:15:28,754 --> 01:15:30,627 - Bawa kita ke perairan ! - Kita terbang tanpa arah. 1172 01:15:30,756 --> 01:15:32,748 Navigasinya kacau setelah kerosakan mesin. 1173 01:15:32,883 --> 01:15:34,626 Apa matahari masih bersinar ? 1174 01:15:35,385 --> 01:15:37,592 - Ya, tuan. - Terbangkan ke kiri ! 1175 01:15:37,721 --> 01:15:39,381 Bawa kita ke perairan. 1176 01:15:39,514 --> 01:15:41,590 Satu mesin lagi mati dan kita jatuh. 1177 01:15:43,852 --> 01:15:45,133 Terima kasih. 1178 01:15:48,482 --> 01:15:49,644 Stark ! 1179 01:15:52,361 --> 01:15:54,021 Stark, aku disini ! 1180 01:15:54,154 --> 01:15:55,648 Bagus. 1181 01:15:56,865 --> 01:15:58,858 Kita lihat masalah disini. 1182 01:15:58,992 --> 01:16:00,775 Harus aku buat sistem penyejuk superkonduktor..,.. 1183 01:16:00,786 --> 01:16:01,781 Kembali terpasang..,.. 1184 01:16:01,912 --> 01:16:03,370 Sebelum aku putar pemutarnya..,.. 1185 01:16:03,497 --> 01:16:05,323 Dan mencabut serpihan yang menyumbatnya. 1186 01:16:07,876 --> 01:16:09,418 Aku ingin kau ke panel pengawal enjin disana..,.. 1187 01:16:09,544 --> 01:16:13,209 Dan beritahu aku geganti mana Yang dalam keadaan muatan berlebihan. 1188 01:16:25,519 --> 01:16:27,061 Dan bagaimana kelihatannya. 1189 01:16:27,771 --> 01:16:30,309 Ini terlihat seperti komponen elektrik. 1190 01:16:30,440 --> 01:16:32,183 Kau tak salah. 1191 01:17:36,005 --> 01:17:38,840 Kita bukanlah musuhmu, Banner. 1192 01:17:38,967 --> 01:17:39,962 Cubalah berpikir ! 1193 01:17:50,103 --> 01:17:51,976 Baik, gegantinya tersambung. 1194 01:17:52,105 --> 01:17:53,563 Apa selanjutnya ? 1195 01:17:53,690 --> 01:17:54,685 Walau aku cabut serpihannya..,.. 1196 01:17:54,816 --> 01:17:57,022 Benda ini tak akan menyala tanpa dorongan. 1197 01:17:57,151 --> 01:17:58,527 Aku harus masuk ke dalamnya dan mendorongnya. 1198 01:17:58,653 --> 01:18:00,396 Jika putarannya menyala, kau boleh hancur. 1199 01:18:00,530 --> 01:18:02,522 Unit pengawal pemegun boleh membalikkan kutubnya..,.. 1200 01:18:02,657 --> 01:18:04,068 Cukup lama sampai aku boleh keluar dari putarannya..,.. 1201 01:18:04,200 --> 01:18:05,528 Cakaplah bahasa Inggris ! 1202 01:18:06,869 --> 01:18:07,984 Kau melihat tuas merah itu ? 1203 01:18:09,288 --> 01:18:11,530 Itu akan memperlambat pemutarnya Cukup lama hingga aku boleh keluar. 1204 01:18:11,541 --> 01:18:13,332 Jagalah disana dan tunggu perintahku. 1205 01:19:05,928 --> 01:19:07,719 Kita harus memindahkan hangar paling bawah. 1206 01:19:10,933 --> 01:19:11,964 Bom ! 1207 01:19:27,116 --> 01:19:28,444 Mereka menyusup ke dalam ! 1208 01:19:28,576 --> 01:19:30,615 Musuh berada di ruang kendali S.H.I.E.L.D. 1209 01:19:30,744 --> 01:19:32,820 Panggil semua pasukan yang ada. 1210 01:19:40,129 --> 01:19:42,335 Hulk dan Thor sedang bertarung Di Tahap 4 Penyelidikan. 1211 01:19:42,464 --> 01:19:44,006 Tahap 2 dan 3 gelap. 1212 01:19:44,133 --> 01:19:46,256 Tuan, Hulk akan menghancurkan tempat ini ! 1213 01:19:47,469 --> 01:19:48,465 Tarik perhatiannya. 1214 01:19:48,595 --> 01:19:52,759 Pengiring 6-0, terus menarik perhatian musuh. 1215 01:19:52,891 --> 01:19:54,172 Jangan terlalu dekat. 1216 01:19:54,309 --> 01:19:55,685 Faham. 1217 01:20:07,614 --> 01:20:08,990 Sasaran terlihat. 1218 01:20:13,287 --> 01:20:14,282 Sasaran dikunci. 1219 01:20:25,924 --> 01:20:27,466 Sasaran marah, sasaran marah ! 1220 01:21:35,869 --> 01:21:38,075 Mereka tak akan mendapat apapun diruang ini, Jadi apa yang..,.. 1221 01:21:56,473 --> 01:21:58,714 Mesin satu sekarang mati. 1222 01:22:07,150 --> 01:22:09,308 Kita sedang turun tak terkawal. 1223 01:22:09,444 --> 01:22:11,318 Tuan, kita kehilangan enjin satu. 1224 01:22:11,863 --> 01:22:13,690 Pelakunya Barton. Dia mensabotaj sistem kita. 1225 01:22:13,823 --> 01:22:16,314 Dia menuju Ruang Tahanan. 1226 01:22:16,451 --> 01:22:18,408 Ada siapa yang mendengarkan ? 1227 01:22:19,579 --> 01:22:21,702 Disini Ejen Romanoff. 1228 01:22:21,831 --> 01:22:23,290 Aku mendengarkan. 1229 01:22:27,921 --> 01:22:28,916 Stark, kita kehilangan ketinggian. 1230 01:22:29,047 --> 01:22:30,505 Ya, aku tahu. 1231 01:22:59,535 --> 01:23:00,567 Tidak ! 1232 01:23:08,169 --> 01:23:10,901 Bukankah didalam sana kau boleh jatuh ? 1233 01:23:53,881 --> 01:23:56,123 Umat manusia berfikir kita abadi. 1234 01:23:57,218 --> 01:23:58,760 Haruskah kita mengujinya ? 1235 01:24:01,555 --> 01:24:02,753 Tolong ketepi. 1236 01:24:07,228 --> 01:24:08,722 Kau suka ini ? 1237 01:24:09,688 --> 01:24:12,938 Kita mula mengerjakan prototaipnya Setelah kau menghantarkan The Destroyer. 1238 01:24:14,151 --> 01:24:16,393 Bahkan aku tak tahu kekuatannya. 1239 01:24:17,196 --> 01:24:18,441 Apa kau ingin tahu ? 1240 01:24:20,449 --> 01:24:21,908 Tidak ! 1241 01:25:31,436 --> 01:25:32,847 Natasha ? 1242 01:26:04,427 --> 01:26:06,171 Kau akan kalah. 1243 01:26:08,223 --> 01:26:09,421 Benarkah ? 1244 01:26:10,725 --> 01:26:13,216 Itu sifat semulajadimu. 1245 01:26:15,397 --> 01:26:17,722 Para pahlawanmu sudah terpecah belah. 1246 01:26:17,857 --> 01:26:21,558 Benteng terbangmu ini jatuh dari langit. 1247 01:26:21,695 --> 01:26:23,319 Dimana kelemahanku ? 1248 01:26:23,989 --> 01:26:26,065 Kau tidak memiliki keyakinan. 1249 01:26:26,908 --> 01:26:27,904 Aku rasa aku tidak..,.. 1250 01:26:34,749 --> 01:26:36,459 Jadi inilah kekuatannya. 1251 01:26:38,545 --> 01:26:41,664 Semua kakitangan bersedia untuk melanggar. 1252 01:27:09,284 --> 01:27:10,279 Kapten, turunkan tuas itu. 1253 01:27:10,660 --> 01:27:13,233 Aku perlu masa ! 1254 01:27:13,371 --> 01:27:14,450 Tuasnya..,.. 1255 01:27:14,581 --> 01:27:15,695 Sekarang ! 1256 01:27:27,677 --> 01:27:28,792 Tolong ! 1257 01:28:04,422 --> 01:28:05,797 Maaf, bos. 1258 01:28:05,923 --> 01:28:07,631 Dewa itu berhasil larikan diri. 1259 01:28:07,758 --> 01:28:09,217 Tetaplah tersedar. 1260 01:28:09,343 --> 01:28:10,968 Pandanglah aku. 1261 01:28:11,095 --> 01:28:12,637 Tidak, waktuku telah tiba. 1262 01:28:12,763 --> 01:28:14,258 Itu bukan pilihan. 1263 01:28:15,266 --> 01:28:17,223 Tak apa, bos. 1264 01:28:19,145 --> 01:28:21,184 Pasukan ini tak akan berhasil..,.. 1265 01:28:21,314 --> 01:28:22,594 Jika mereka tak memiliki sesuatu..,.. 1266 01:28:23,941 --> 01:28:25,483 Untuk..,.. 1267 01:28:54,597 --> 01:28:56,423 Ejen Coulson meninggal. 1268 01:28:57,808 --> 01:28:59,516 Pasukan medik sedang menuju ke tempatmu. 1269 01:28:59,643 --> 01:29:01,102 Mereka sudah disini. 1270 01:29:04,315 --> 01:29:05,939 Mereka sudah memastikannya. 1271 01:29:22,416 --> 01:29:24,041 Ini ditemukan di jaket Phil Coulson. 1272 01:29:27,379 --> 01:29:29,798 Aku rasa dia belum sempat memintamu menandatanganinya. 1273 01:29:33,010 --> 01:29:34,670 Kita sendirian di atas sini. 1274 01:29:34,803 --> 01:29:37,888 Komunikasi kita, Lokasi kiub itu. 1275 01:29:38,015 --> 01:29:40,422 Banner, Thor..,.. 1276 01:29:41,727 --> 01:29:43,636 Aku tak punya apapun untuk kalian. 1277 01:29:43,771 --> 01:29:46,688 Aku kehilangan anak buah terbaikku. 1278 01:29:49,735 --> 01:29:52,736 Mungkin saatku akan datang juga. 1279 01:29:56,950 --> 01:29:58,231 Ya. 1280 01:29:59,411 --> 01:30:02,745 Kami akan membangun senjata dengan Tesseract. 1281 01:30:04,208 --> 01:30:06,117 Tapi aku tak pernah bertaruh pada itu semua..,.. 1282 01:30:06,251 --> 01:30:09,288 Kerana hal itu sangat berisiko. 1283 01:30:13,258 --> 01:30:17,386 Ada satu idea, Stark tahu itu..,.. 1284 01:30:19,264 --> 01:30:22,598 Yang disebut Pembentukan The Avengers. 1285 01:30:23,810 --> 01:30:25,933 Ideanya untuk mengumpulkan kumpulan..,.. 1286 01:30:26,063 --> 01:30:28,601 Orang - orang luar biasa..,.. 1287 01:30:29,399 --> 01:30:32,234 Untuk melihat apa mereka boleh berguna. 1288 01:30:33,612 --> 01:30:37,775 Untuk melihat apa mereka boleh Bekerja sama saat kami memerlukan mereka..,.. 1289 01:30:37,908 --> 01:30:41,432 Untuk bertempur dalam Pertempuran Yang tak boleh kami menangkan. 1290 01:30:43,997 --> 01:30:48,825 Phil Coulson meninggal dengan mempercayai idea itu. 1291 01:30:51,171 --> 01:30:52,831 Percaya akan pahlawan. 1292 01:31:00,931 --> 01:31:02,473 Yah..,.. 1293 01:31:03,350 --> 01:31:06,019 Itu gagasan yang sudah kuno. 1294 01:31:26,331 --> 01:31:28,822 Kau terjatuh dari langit. 1295 01:31:42,847 --> 01:31:44,341 Apa aku melukai seseorang ? 1296 01:31:44,474 --> 01:31:47,510 Tak ada orang di daerah ini. 1297 01:31:47,644 --> 01:31:50,929 Walau kau menakuti sekumpulan burung merpati. 1298 01:31:51,773 --> 01:31:52,804 Beruntung sekali. 1299 01:31:52,941 --> 01:31:54,565 Atau arah jatuh yang tepat. 1300 01:31:54,692 --> 01:31:56,270 Kau masih tersedar saat jatuh. 1301 01:31:58,363 --> 01:32:00,402 - Kau melihatnya? - Seluruhnya. 1302 01:32:00,532 --> 01:32:02,156 Aku melihat dari atas sini. 1303 01:32:02,283 --> 01:32:06,233 Makhluk hijau besar dan telanjang. 1304 01:32:06,371 --> 01:32:07,485 Ini. 1305 01:32:08,873 --> 01:32:11,032 Aku rasa itu akan muat walau kau menyusut..,.. 1306 01:32:11,167 --> 01:32:13,575 Ke ukuran manusia biasa. 1307 01:32:15,922 --> 01:32:17,202 Terima kasih. 1308 01:32:18,216 --> 01:32:19,461 Apa kau makhluk asing ? 1309 01:32:20,051 --> 01:32:21,249 Apa ? 1310 01:32:21,552 --> 01:32:22,881 Dari luar angkasa, makhluk asing. 1311 01:32:23,513 --> 01:32:24,508 Tidak. 1312 01:32:24,889 --> 01:32:28,009 Nak, bererti kau memiliki penyakit. 1313 01:32:38,861 --> 01:32:41,187 Clint. Kau akan baik saja. 1314 01:32:44,534 --> 01:32:46,610 Kau tahu itu ? 1315 01:32:47,453 --> 01:32:49,327 Hanya itu yang kau ketahui ? 1316 01:32:51,791 --> 01:32:54,661 Aku tak boleh lepas. 1317 01:32:55,461 --> 01:32:56,838 Aku harus mendorongnya keluar. 1318 01:32:57,755 --> 01:32:59,582 Kau akan diubati. Walau memakan masa yang lama. 1319 01:32:59,715 --> 01:33:01,258 Kau tak faham. 1320 01:33:03,219 --> 01:33:06,469 Pernahkah kau merasakan ada orang Merasuki fikiranmu dan mempermainkannya ? 1321 01:33:07,265 --> 01:33:11,428 Mendesakmu keluar dan memasukkan pemikiran lain ? 1322 01:33:14,605 --> 01:33:16,977 Kau tahu rasanya merasa dikendalikan ? 1323 01:33:18,526 --> 01:33:20,898 Kau tahu yang pernah aku lakukan. 1324 01:33:28,494 --> 01:33:29,525 Mengapa aku kembali ? 1325 01:33:30,663 --> 01:33:32,143 Bagaimana caramu mengeluarkan dia ? 1326 01:33:32,164 --> 01:33:34,999 Penentukuran kognitif. 1327 01:33:35,126 --> 01:33:37,910 Aku melanggar kepalamu dengan keras. 1328 01:33:37,962 --> 01:33:39,041 Terima kasih. 1329 01:33:43,342 --> 01:33:45,085 Natasha..,.. 1330 01:33:45,761 --> 01:33:46,965 Berapa banyak ejen yang aku..,.. 1331 01:33:46,971 --> 01:33:48,429 Jangan tanya. 1332 01:33:48,556 --> 01:33:50,762 Bukan kau yang melakukannya, Clint. 1333 01:33:51,350 --> 01:33:53,058 Yang melakukannya Loki. 1334 01:33:53,185 --> 01:33:55,807 Raksaksa dan sihir itu..,.. 1335 01:33:55,938 --> 01:33:57,562 Kita tak pernah dilatih menghadapi hal itu. 1336 01:33:57,690 --> 01:33:59,232 Loki, apa dia berhasil larikan diri ? 1337 01:33:59,358 --> 01:34:00,354 Ya. 1338 01:34:00,693 --> 01:34:02,934 Aku rasa kau tak tahu tempatnya. 1339 01:34:03,070 --> 01:34:04,861 Aku tak tahu. 1340 01:34:04,989 --> 01:34:06,732 Aku tak tanya. 1341 01:34:09,994 --> 01:34:12,485 Lagipula dia akan segera menunjukkan dirinya. 1342 01:34:12,830 --> 01:34:13,826 Hari ini. 1343 01:34:13,956 --> 01:34:15,284 Kita harus menghentikannya. 1344 01:34:15,958 --> 01:34:17,203 Ya ? Siapa "kita" ? 1345 01:34:17,334 --> 01:34:19,291 Aku tak tahu, siapapun yang tertinggal. 1346 01:34:20,504 --> 01:34:21,832 Yah..,.. 1347 01:34:23,549 --> 01:34:25,707 Jika aku boleh memanah mata Loki..,.. 1348 01:34:25,843 --> 01:34:28,547 Aku rasa aku boleh tidur nyenyak. 1349 01:34:31,390 --> 01:34:32,967 Itu baru seperti dirimu. 1350 01:34:33,684 --> 01:34:35,143 Tapi kau tidak. 1351 01:34:37,062 --> 01:34:39,897 Kau perisik, bukan tentera. 1352 01:34:40,023 --> 01:34:44,769 Dan sekarang kau ingin berperang, mengapa ? 1353 01:34:46,530 --> 01:34:48,487 Apa yang dilakukan Loki padamu ? 1354 01:34:49,241 --> 01:34:51,649 Dia tak melakukan apapun, aku hanya..,.. 1355 01:34:55,414 --> 01:34:56,956 Natasha. 1356 01:34:59,042 --> 01:35:01,035 Aku menodai nama baikku. 1357 01:35:04,131 --> 01:35:06,254 Aku dapat tanda merah di buku catatanku. 1358 01:35:08,385 --> 01:35:10,461 Aku ingin menghapusnya. 1359 01:35:11,367 --> 01:35:21,794 Sari kata diterjemahkan oleh: Dairabi 1360 01:35:26,486 --> 01:35:27,981 Apa dia sudah berkahwin ? 1361 01:35:28,113 --> 01:35:29,524 Tidak. 1362 01:35:29,656 --> 01:35:33,868 Aku rasa dia punya kekasih pemain Cello. 1363 01:35:35,454 --> 01:35:36,864 Maafkan aku. 1364 01:35:37,581 --> 01:35:39,241 Dia orang yang baik. 1365 01:35:40,542 --> 01:35:41,621 Dia orang bodoh. 1366 01:35:41,751 --> 01:35:43,993 Mengapa ? Kerana mempercayai kita ? 1367 01:35:44,129 --> 01:35:45,540 Kerana melawan Loki sendiri. 1368 01:35:45,672 --> 01:35:47,380 Dia melakukan pekerjaannya. 1369 01:35:47,507 --> 01:35:50,045 Itu bukan tugasnya. Dia seharusnya menunggu. 1370 01:35:50,177 --> 01:35:51,208 Dia seharusnya..,.. 1371 01:35:51,344 --> 01:35:53,044 Kadang-kadang tak ada jalan lain, Tony. 1372 01:35:53,054 --> 01:35:55,177 Benar, aku pernah mendengarnya. 1373 01:35:55,307 --> 01:35:56,801 Ini pertama kalinya kau kehilangan tentera ? 1374 01:35:56,933 --> 01:35:58,725 Kita bukanlah tentera. 1375 01:36:03,189 --> 01:36:04,933 Aku tak ingin melakukannya untuk Fury. 1376 01:36:05,066 --> 01:36:06,229 Begitu juga aku. 1377 01:36:06,359 --> 01:36:08,685 Ditangannya tertumpah darah yang sama seperti Loki. 1378 01:36:08,695 --> 01:36:10,070 Tapi sekarang, kita harus melupakan itu..,.. 1379 01:36:10,196 --> 01:36:12,403 Dan menyelesaikan masalah ini. 1380 01:36:12,532 --> 01:36:13,528 Loki perlu sumber tenaga. 1381 01:36:13,658 --> 01:36:14,654 Jika kita gabungkan daftarnya..,.. 1382 01:36:14,784 --> 01:36:15,780 Dia menggabungkan masalah peribadi. 1383 01:36:15,952 --> 01:36:16,983 Bukan itu soalnya. 1384 01:36:17,120 --> 01:36:19,492 Itu soalnya. Itu rancangan Loki. 1385 01:36:19,622 --> 01:36:21,622 Dia menyerang kita di tempat kita berada, mengapa ? 1386 01:36:21,666 --> 01:36:22,662 Untuk memecah belah kita. 1387 01:36:22,792 --> 01:36:24,666 Ya, memisahkan kita itu pemikirannya..,.. 1388 01:36:24,794 --> 01:36:27,250 Tapi dia tahu harus memecahkan kita supaya menang 'kan ? 1389 01:36:27,380 --> 01:36:28,922 Itu yang dia inginkan. 1390 01:36:29,049 --> 01:36:31,540 Dia ingin mengalahkan kita, Dia ingin melihatnya saat melakukan itu. 1391 01:36:31,676 --> 01:36:32,791 Dia ingin menonton. 1392 01:36:33,511 --> 01:36:35,300 Benar, aku tahu tindakannya di Stuttgart. 1393 01:36:35,305 --> 01:36:38,222 Ya, itu awalnya saja. Sekarang malam pembukaannya. 1394 01:36:38,349 --> 01:36:40,887 Dan Loki, dia seorang Diva 'kan ? 1395 01:36:41,019 --> 01:36:42,596 Dia ingin bunga, dia ingin perarakan. 1396 01:36:42,729 --> 01:36:46,513 Dia ingin monumen dibina menjulang tinggi Dengan namanya tertampal..,.. 1397 01:36:48,276 --> 01:36:49,854 Anak haram. 1398 01:37:01,122 --> 01:37:02,153 Waktunya pergi. 1399 01:37:02,290 --> 01:37:03,948 - Kemana ? - Akan aku beritahu kau nanti. 1400 01:37:03,958 --> 01:37:04,954 Kau boleh menerbangkan jet ? 1401 01:37:06,544 --> 01:37:07,789 Aku boleh. 1402 01:37:11,674 --> 01:37:12,705 Kau punya perlengkapan ? 1403 01:37:12,842 --> 01:37:13,838 Ya. 1404 01:37:13,968 --> 01:37:15,427 Cepat bersiap. 1405 01:37:43,080 --> 01:37:44,361 Hei, kalian tak boleh berada disini. 1406 01:37:44,499 --> 01:37:46,824 Nak, jangan lakukan itu. 1407 01:37:48,878 --> 01:37:49,874 Tuan. 1408 01:37:50,004 --> 01:37:51,202 Ejen Hill. 1409 01:37:51,756 --> 01:37:53,298 Kad-kad itu..,.. 1410 01:37:55,426 --> 01:37:59,887 Seharusnya ada di loker Coulson, bukan di jaketnya. 1411 01:38:04,310 --> 01:38:05,888 Mereka perlu dorongan. 1412 01:38:08,981 --> 01:38:11,270 Ada perlepasan tanpa izin di Teluk 6. 1413 01:38:12,151 --> 01:38:13,479 Mereka menemukannya. 1414 01:38:14,320 --> 01:38:18,020 Pulihkan komunikasi kita, Lakukan apapun yang harus kau lakukan. 1415 01:38:18,157 --> 01:38:20,399 - Aku ingin tahu keadaannya. - Baik, tuan. 1416 01:38:33,964 --> 01:38:35,708 Tuan, aku mematikan reaktor arcnya. 1417 01:38:35,841 --> 01:38:39,673 Tapi alat itu boleh menampung tenaga sendiri. 1418 01:38:39,804 --> 01:38:41,962 Matikan, Dr. Selvig. 1419 01:38:42,640 --> 01:38:43,920 Sudah terlambat ! 1420 01:38:45,976 --> 01:38:47,435 Dia tak boleh dihentikan sekarang. 1421 01:38:48,479 --> 01:38:50,934 Dia ingin menunjukkan kita sesuatu ! 1422 01:38:51,065 --> 01:38:53,104 Alam semesta yang baru. 1423 01:38:53,234 --> 01:38:54,776 Baiklah. 1424 01:39:01,825 --> 01:39:03,699 Penghalangnya itu tenaga yang murni. 1425 01:39:03,827 --> 01:39:05,701 Tak boleh ditembusi. 1426 01:39:05,829 --> 01:39:07,621 Ya, aku tahu itu. 1427 01:39:08,832 --> 01:39:09,828 Pelan B. 1428 01:39:11,001 --> 01:39:13,077 Tuan, Mark 7 masih belum sedia. 1429 01:39:13,212 --> 01:39:15,610 Hentikan mengatur modenya, Kita kehabisan waktu. 1430 01:39:35,192 --> 01:39:38,228 Tolong beritahu aku kau akan meminta rasa belas kasihanku. 1431 01:39:39,363 --> 01:39:41,735 Sebenarnya, aku berencana mengancammu. 1432 01:39:41,865 --> 01:39:43,324 Seharusnya kau masih memakai baju besimu. 1433 01:39:43,450 --> 01:39:44,861 Ya. 1434 01:39:44,993 --> 01:39:46,073 Baju besiku sedikit rosak..,.. 1435 01:39:46,203 --> 01:39:48,824 Dan kau punya tongkat takdir yang bersinar. 1436 01:39:49,623 --> 01:39:51,912 Apa kau mahu minum ? 1437 01:39:52,042 --> 01:39:53,157 Memohon padaku tak akan merubah apapun. 1438 01:39:53,293 --> 01:39:55,416 Tidak, tapi mengancammu. 1439 01:39:55,545 --> 01:39:56,921 Tak mau minum ? Kau yakin ? 1440 01:39:57,047 --> 01:39:58,589 Aku akan minum. 1441 01:39:59,633 --> 01:40:03,547 Chitauri akan datang. Hal ini tak akan merubahnya. 1442 01:40:04,429 --> 01:40:05,840 Dan apa yang harus aku takuti ? 1443 01:40:05,973 --> 01:40:07,680 The Avengers. 1444 01:40:09,768 --> 01:40:12,093 Itu cara kami menyebut diri kami. Kami semacam pasukan. 1445 01:40:12,229 --> 01:40:13,853 "Pahlawan Bumi Terhebat"-semacam itu. 1446 01:40:13,980 --> 01:40:15,854 Ya, aku sudah bertemu dengan mereka. 1447 01:40:15,982 --> 01:40:17,014 Ya. 1448 01:40:17,150 --> 01:40:18,438 Memang perlu waktu megesanmu..,.. 1449 01:40:18,443 --> 01:40:19,559 Untuk itu kau memang ahli. 1450 01:40:19,569 --> 01:40:21,776 Tapi mari kita berhitung dulu. 1451 01:40:21,905 --> 01:40:24,396 Adikmu, setengah dewa. 1452 01:40:26,118 --> 01:40:29,700 Tentera super, lagenda hidup Yang baru saja dibangunkan. 1453 01:40:29,830 --> 01:40:32,996 Lelaki yang memiliki masalah menahan amarah. 1454 01:40:33,125 --> 01:40:36,209 Beberapa orang pembunuh Dan kau yang disana..,.. 1455 01:40:36,837 --> 01:40:39,791 Kau membuat mereka semua marah. 1456 01:40:39,923 --> 01:40:40,919 Itu rancangannya. 1457 01:40:41,049 --> 01:40:43,042 Bukan rancangan hebat. 1458 01:40:43,176 --> 01:40:45,216 Saat mereka datang. 1459 01:40:45,345 --> 01:40:46,804 Dan tentu mereka datang. 1460 01:40:46,930 --> 01:40:48,175 Mereka datang untukmu. 1461 01:40:48,306 --> 01:40:49,302 Aku punya pasukan. 1462 01:40:49,432 --> 01:40:50,595 Kami punya Hulk. 1463 01:40:51,101 --> 01:40:52,476 Makhluk buas itu tak jelas keberadaannya. 1464 01:40:52,602 --> 01:40:54,511 Kau menghilangkan soalnya. Tak ada takhta. 1465 01:40:54,646 --> 01:40:58,644 Tak ada kenyataan dimana kau akan berkuasa. 1466 01:40:58,775 --> 01:41:01,100 Mungkin pasukanmu datang Dan sangat banyak bagi kami..,.. 1467 01:41:01,236 --> 01:41:03,228 Tapi sasaran kami adalah kau. 1468 01:41:04,030 --> 01:41:05,109 Jika kami tak boleh melindungi Bumi..,.. 1469 01:41:05,282 --> 01:41:08,566 Boleh kau pastikan kami akan membalas dendam. 1470 01:41:10,453 --> 01:41:13,490 Apa temanmu punya waktu untukku..,.. 1471 01:41:13,623 --> 01:41:15,414 Saat mereka sibuk melawanmu ? 1472 01:41:22,841 --> 01:41:23,872 Ini biasanya berfungsi. 1473 01:41:24,008 --> 01:41:26,844 Masalah prestasi, Ini jarang terjadi. 1474 01:41:26,970 --> 01:41:28,879 Satu dari lima..,.. 1475 01:41:30,348 --> 01:41:30,890 Jarvis, sekarang. 1476 01:41:30,890 --> 01:41:33,262 Jarvis, sekarang. 1477 01:41:35,019 --> 01:41:37,771 Kalian semua akan tunduk padaku. 1478 01:41:37,897 --> 01:41:39,273 Serbarkan ! 1479 01:41:39,399 --> 01:41:40,810 Sebarkan ! 1480 01:42:08,011 --> 01:42:10,965 Dan satu orang lagi yang kau buat marah. 1481 01:42:12,098 --> 01:42:13,343 Namanya Phil. 1482 01:42:37,123 --> 01:42:38,617 Bagus. 1483 01:42:38,749 --> 01:42:39,994 Pasukan. 1484 01:43:52,364 --> 01:43:53,645 Loki ! 1485 01:43:53,782 --> 01:43:55,822 Matikan Tesseract, atau aku hancurkan. 1486 01:43:55,951 --> 01:43:56,982 Kau tak akan boleh. 1487 01:43:57,119 --> 01:43:58,993 Tak ada cara mematikannya. 1488 01:43:59,121 --> 01:44:00,912 Sekarang hanya ada..,.. 1489 01:44:01,040 --> 01:44:02,154 Peperangan. 1490 01:44:02,291 --> 01:44:03,405 Maka biarlah itu terjadi. 1491 01:44:25,522 --> 01:44:27,266 Stark, kami di arah jam tiga Menuju ke Selatan. 1492 01:44:27,399 --> 01:44:29,522 Apa ? Mengapa kau lama sekali ? 1493 01:44:29,651 --> 01:44:31,893 Mengarahlah ke ayunan taman. Aku memancing mereka ke arahmu. 1494 01:44:49,421 --> 01:44:50,749 Tuan, masih banyak yang datang. 1495 01:44:50,881 --> 01:44:52,624 Tak masalah, kita buat mereka terus sibuk. 1496 01:44:59,514 --> 01:45:01,388 - Nat ? - Aku melihatnya. 1497 01:45:45,727 --> 01:45:47,933 Kita harus naik ke atas sana. 1498 01:46:39,280 --> 01:46:40,940 Stark, kau melihatnya ? 1499 01:46:41,699 --> 01:46:44,155 Aku melihatnya, tapi sulit mempercayainya. 1500 01:46:44,285 --> 01:46:45,661 Dimana Banner ? Dia masih belum muncul ? 1501 01:46:45,787 --> 01:46:46,818 Banner? 1502 01:46:46,955 --> 01:46:47,986 Terus laporkan padaku. 1503 01:46:48,706 --> 01:46:50,865 Jarvis, cari titik lemahnya. 1504 01:46:53,127 --> 01:46:55,001 Lihatlah ini ! 1505 01:46:55,129 --> 01:46:56,125 Lihatlah sekitarmu ! 1506 01:46:57,131 --> 01:47:00,999 Menurutmu kegilaan ini Akan berakhir saat kau berkuasa ? 1507 01:47:01,135 --> 01:47:02,630 Sudah terlambat. 1508 01:47:04,138 --> 01:47:05,383 Sudah terlambat untuk menghentikannya. 1509 01:47:05,515 --> 01:47:09,382 Tidak, kita boleh menghentikannya bersama - sama. 1510 01:47:15,983 --> 01:47:18,106 Terlalu berperasaan. 1511 01:47:45,680 --> 01:47:48,218 Masih banyak orang yang terperangkap disini. 1512 01:47:49,392 --> 01:47:50,387 Loki. 1513 01:48:02,029 --> 01:48:03,821 Mereka jadi mangsa lunak dibawah sana. 1514 01:48:09,286 --> 01:48:11,244 Kami tangani disini. Tak apa, pergilah. 1515 01:48:11,372 --> 01:48:12,747 Kau boleh mengatasi mereka semua ? 1516 01:48:12,873 --> 01:48:13,869 Kapten..,.. 1517 01:48:15,876 --> 01:48:18,711 Dengan senang hati akan aku lakukan. 1518 01:48:45,573 --> 01:48:47,280 Seperti yang terjadi di Budapest. 1519 01:48:47,908 --> 01:48:50,399 Kau dan aku mengingat Budapest secara berbeda. 1520 01:49:06,552 --> 01:49:07,547 Akan memakan waktu lama..,.. 1521 01:49:07,678 --> 01:49:08,958 Sebelum Pengawal Nasional datang. 1522 01:49:09,096 --> 01:49:10,887 Pengawal Nasional ? 1523 01:49:11,849 --> 01:49:13,343 Apa mereka tahu apa yang terjadi disini ? 1524 01:49:13,600 --> 01:49:14,596 Apa kita juga tahu ? 1525 01:49:15,811 --> 01:49:17,009 Suruh orang - orangmu ke bangunan itu. 1526 01:49:17,146 --> 01:49:18,640 Masih ada orang didalam dan mereka akan lari..,.. 1527 01:49:18,772 --> 01:49:19,970 Tepat ke pertempuran ini. 1528 01:49:20,107 --> 01:49:22,140 Kau bawa mereka ke ruang bawah tanah Atau lepasi kereta bawah tanah. 1529 01:49:22,151 --> 01:49:23,728 Jauhkan mereka dari jalanan. 1530 01:49:23,861 --> 01:49:26,482 Aku perlu pembatas sampai jalan ke-39. 1531 01:49:26,613 --> 01:49:28,396 Mengapa aku harus menerima perintah darimu ? 1532 01:49:42,296 --> 01:49:43,494 Aku perlu orang ke bangunan itu. 1533 01:49:43,630 --> 01:49:45,706 Bawa semua orang ke bawah dan jauhkan dari jalanan. 1534 01:49:45,841 --> 01:49:48,414 Kita pasang penutup jalan sampai jalan ke-39. 1535 01:49:58,812 --> 01:50:00,390 Kita mendapat perhatiannya. 1536 01:50:00,522 --> 01:50:02,396 Apa rancangan cadangannya ? 1537 01:50:31,928 --> 01:50:32,924 Bagaimana keadaan diatas ? 1538 01:50:33,054 --> 01:50:34,964 Tenaga yang menyelubungi Kiub tak boleh ditembusi. 1539 01:50:35,098 --> 01:50:37,719 Thor benar, kita harus menghadapi pasukan ini. 1540 01:50:37,851 --> 01:50:39,475 - Bagaimana cara kita melakukannya ? - Sebagai Pasukan. 1541 01:50:39,603 --> 01:50:40,883 Aku punya urusan yang belum selesai dengan Loki. 1542 01:50:41,438 --> 01:50:42,469 Ya ? Kita juga sama. 1543 01:50:42,606 --> 01:50:43,601 Sudahlah. 1544 01:50:43,732 --> 01:50:45,060 Loki memfokuskan pertempuran ini ke arah kita..,.. 1545 01:50:45,191 --> 01:50:46,223 Dan itu yang kita perlukan. 1546 01:50:46,359 --> 01:50:48,148 Tanpa dia, ini semua tak akan terkawal. 1547 01:50:48,153 --> 01:50:51,107 Stark terbang diats, Dia akan perlu kita untuk..,.. 1548 01:50:58,455 --> 01:51:02,239 Ini semua kelihatan mengerikan. 1549 01:51:02,709 --> 01:51:03,824 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 1550 01:51:04,377 --> 01:51:05,373 Maaf. 1551 01:51:05,503 --> 01:51:08,173 Tidak, tapi yang itu sedikit buruk. 1552 01:51:08,298 --> 01:51:10,705 - Stark, dia disini. - Banner ? 1553 01:51:10,842 --> 01:51:12,087 Seperti yang kau katakan. 1554 01:51:12,218 --> 01:51:14,923 Beritahu padanya untuk bersedia. Aku akan bawa pestanya ke kalian. 1555 01:51:21,394 --> 01:51:23,470 Aku..,.. Aku rasa itu bukanlah pesta. 1556 01:51:31,321 --> 01:51:32,316 Dr. Banner. 1557 01:51:34,073 --> 01:51:35,865 Sekarang waktu yang tepat untuk marah. 1558 01:51:36,910 --> 01:51:39,365 Itu rahsiaku, Kapten. 1559 01:51:41,080 --> 01:51:42,325 Aku selalu marah. 1560 01:51:53,801 --> 01:51:55,426 Bertahanlah ! 1561 01:52:25,333 --> 01:52:26,875 Kirim yang lainnya. 1562 01:52:33,633 --> 01:52:34,878 Semuanya. 1563 01:52:35,009 --> 01:52:36,207 Beri perintah, kapten. 1564 01:52:36,344 --> 01:52:37,506 Baik, dengarkan. 1565 01:52:37,637 --> 01:52:40,424 Sampai kita boleh menutup portalnya, Keutamaan kita bertahan. 1566 01:52:40,556 --> 01:52:42,006 Barton, aku ingin kau ke atas sana. 1567 01:52:42,016 --> 01:52:43,890 Awasi segalanya. Lihat pola gerakan mereka. 1568 01:52:44,018 --> 01:52:45,393 Stark, kau buat batasannya. 1569 01:52:45,519 --> 01:52:46,792 Jika ada yang keluar dari tiga blok..,.. 1570 01:52:46,812 --> 01:52:48,355 Arahkan mereka kembali atau hancurkan mereka. 1571 01:52:48,481 --> 01:52:49,679 - Boleh beri aku tumpangan ? - Tentu. 1572 01:52:49,815 --> 01:52:50,895 Berpeganganlah, Legolas. 1573 01:52:54,487 --> 01:52:56,859 Thor, cubalah kau serang Portal itu. 1574 01:52:56,989 --> 01:52:58,152 Lambatkan mereka. 1575 01:52:58,282 --> 01:53:00,440 Kau punya petir. Ajar mereka dengan petir. 1576 01:53:02,745 --> 01:53:04,369 Kau dan aku, kita tetap dibawah sini. 1577 01:53:04,497 --> 01:53:05,528 Kita terus bertempur disini. 1578 01:53:05,664 --> 01:53:06,660 Dan Hulk..,.. 1579 01:53:09,376 --> 01:53:10,456 Hancurkan. 1580 01:54:04,056 --> 01:54:05,170 Tuan. 1581 01:54:06,225 --> 01:54:07,220 Para Dewan menghubungi. 1582 01:54:12,106 --> 01:54:15,356 Stark, banyak yang mengikutimu. 1583 01:54:17,194 --> 01:54:19,233 Aku berusaha menjauhkan mereka dari jalanan. 1584 01:54:19,363 --> 01:54:21,605 Mereka tak bernilai. 1585 01:54:21,740 --> 01:54:22,903 Carilah lingkungan tajam. 1586 01:54:23,033 --> 01:54:24,361 Faham. 1587 01:54:47,349 --> 01:54:48,511 Oh tidak. 1588 01:54:55,524 --> 01:54:57,148 Bagus sekali. 1589 01:54:57,275 --> 01:54:58,473 Apa lagi yang kau miliki ? 1590 01:54:58,610 --> 01:55:01,397 Thor menghancurkan satu skuadron di arah jam enam. 1591 01:55:01,530 --> 01:55:03,736 Dan dia tak mengundangku. 1592 01:55:43,238 --> 01:55:44,862 Kapten, ini semua tak akan berakhir..,.. 1593 01:55:44,990 --> 01:55:46,235 Jika kita tak menutup Portal itu. 1594 01:55:46,366 --> 01:55:48,026 Senjata terhebat kita tak boleh menembusnya. 1595 01:55:48,159 --> 01:55:50,401 Mungkin bukanlah senjata biasa. 1596 01:55:52,330 --> 01:55:54,287 Jika kau ingin ke atas sana, Kau perlu kenderaan. 1597 01:55:55,375 --> 01:55:56,454 Aku sudah punya kenderaan. 1598 01:55:57,585 --> 01:55:58,617 Tapi aku perlu dorongan. 1599 01:56:01,214 --> 01:56:02,210 Kau yakin tentang ini ? 1600 01:56:02,674 --> 01:56:05,212 Ya, ini akan menyenangkan. 1601 01:56:32,245 --> 01:56:34,119 Baik, belok, belok ! 1602 01:56:34,247 --> 01:56:35,990 Lambatkan ! Lambatkan ! 1603 01:57:58,706 --> 01:58:01,660 Kapten, jalan 42 dekat Madison. 1604 01:58:01,792 --> 01:58:03,536 Mereka mengepung banyak orang disana. 1605 01:58:03,669 --> 01:58:05,578 Aku akan kesana. 1606 01:58:25,691 --> 01:58:27,482 Semuanya ! Cepat pergi ! 1607 01:58:57,389 --> 01:58:59,049 Pengarah Fury..,.. 1608 01:58:59,183 --> 01:59:00,974 Dewan telah membuat keputusan. 1609 01:59:01,101 --> 01:59:03,853 Aku sudah tahu Dewan membuat keputusan. 1610 01:59:03,979 --> 01:59:05,557 Tapi itu keputusan bodoh..,.. 1611 01:59:05,689 --> 01:59:07,100 Dan aku harus mengabaikannya. 1612 01:59:07,232 --> 01:59:10,566 Pengarah, kau lebih dekat dibanding Kapal Selam lainnya. 1613 01:59:10,694 --> 01:59:11,690 Kau terbangkan Jet-nya..,.. 1614 01:59:11,820 --> 01:59:14,525 Ini Pulau Manhattan, para anggota Dewan. 1615 01:59:14,656 --> 01:59:16,732 Sampai aku yakin pasukan-ku tak boleh mengatasinya..,.. 1616 01:59:16,867 --> 01:59:18,824 Aku tak akan memerintahkan serangan Nuklear..,.. 1617 01:59:18,994 --> 01:59:20,405 Ke tempat yang penuh warga masyarakat. 1618 01:59:20,537 --> 01:59:22,945 Jika kita tak menahan mereka disana, Kita kehilangan segalanya. 1619 01:59:23,081 --> 01:59:25,833 Jika kau ingin pasukan, aku sudah mengirimkannya. 1620 01:59:29,588 --> 01:59:31,296 Oh, Kau. 1621 01:59:33,550 --> 01:59:34,713 Hawkeye ! 1622 01:59:36,178 --> 01:59:37,174 Nat, apa yang kau lakukan ? 1623 01:59:38,096 --> 01:59:39,092 Boleh membantuku ? 1624 01:59:44,394 --> 01:59:45,390 Aku mendapatkannya. 1625 02:00:11,963 --> 02:00:12,959 Cukup ! 1626 02:00:13,298 --> 02:00:15,754 Kalian semua tak sedarjad denganku ! 1627 02:00:15,884 --> 02:00:18,636 Aku Dewa, dasar kau makhluk bodoh. 1628 02:00:18,762 --> 02:00:20,256 Dan aku tak akan kalah..,.. 1629 02:00:30,106 --> 02:00:31,980 Dewa lemah. 1630 02:00:40,116 --> 02:00:41,575 Tongkatnya..,.. 1631 02:00:42,744 --> 02:00:43,942 Doktor. 1632 02:00:45,830 --> 02:00:48,665 Tongkat Loki, memiliki tenaga yang sama. 1633 02:00:48,792 --> 02:00:50,452 Tesseract tak akan boleh melawan..,.. 1634 02:00:50,585 --> 02:00:52,625 Seperti kau tak boleh melawan dirimu. 1635 02:00:52,754 --> 02:00:53,750 Ini bukan salahmu. 1636 02:00:53,880 --> 02:00:55,125 Kau tak sedar apa yang kau lakukan. 1637 02:00:58,176 --> 02:01:00,334 Sebenarnya, aku rasa aku sedar. 1638 02:01:00,470 --> 02:01:03,424 Aku membina keselamatan Untuk memotong sumber tenaganya. 1639 02:01:04,641 --> 02:01:06,051 Tongkat Loki. 1640 02:01:06,184 --> 02:01:08,757 Itu mungkin boleh menutup Portal-nya. 1641 02:01:10,855 --> 02:01:13,014 Dan aku melihat tongkat itu. 1642 02:01:24,994 --> 02:01:28,862 Tuan, kita akan kehabisan tenaga Sebelum boleh menembus kulitnya. 1643 02:01:35,505 --> 02:01:38,790 Jarvis, pernahkah kau mendengar kisah Yunus ? 1644 02:01:38,925 --> 02:01:41,297 Aku tak menganggap dia idola. 1645 02:02:50,913 --> 02:02:52,704 Pengarah Fury tidak memerintah lagi. 1646 02:02:52,832 --> 02:02:54,871 Laksanakan Kod 7-Alpha- 1- 1. 1647 02:02:55,000 --> 02:02:57,574 7- Alpha- 1- 1, faham. Kita bersiap terbang. 1648 02:02:58,462 --> 02:03:00,538 Tuan, ada jet yang lepas landas ! 1649 02:03:01,048 --> 02:03:03,041 Semua yang di dek, Ada Jet yang lepas landasan ! 1650 02:03:03,175 --> 02:03:04,456 Kita harus menghentikannya ! 1651 02:03:04,593 --> 02:03:06,800 Aku-ulangi, Lepas Landasan tak di izinkan ! 1652 02:03:37,334 --> 02:03:39,493 Stark, kau mendengarku ? 1653 02:03:39,628 --> 02:03:41,751 Ada misil yang langsung menuju ke bandar. 1654 02:03:42,297 --> 02:03:43,673 Berapa lama ? 1655 02:03:43,799 --> 02:03:45,875 Tiga minit, maksima. 1656 02:03:46,009 --> 02:03:47,634 Nuklear itu akan menghancurkan bandar. 1657 02:03:47,761 --> 02:03:49,801 Jarvis, pusatkan semua tenaga ke pendorong. 1658 02:03:49,930 --> 02:03:51,590 Baru aku lakukan. 1659 02:04:04,486 --> 02:04:05,815 Paket telah terkirim. 1660 02:04:05,946 --> 02:04:09,066 Meledak dalam 2 minit 30 saat. 1661 02:04:31,847 --> 02:04:34,219 Kau sedia untuk pusingan seterusnya ? 1662 02:04:34,891 --> 02:04:36,216 Apa kau menjadi mengantuk ? 1663 02:04:41,523 --> 02:04:43,266 Tepat ditengah sana ! 1664 02:04:49,281 --> 02:04:51,072 Aku boleh menutupnya. 1665 02:04:51,199 --> 02:04:53,239 Ada apa yang mendengarkan ? 1666 02:04:53,368 --> 02:04:54,483 Aku boleh menutup Portalnya. 1667 02:04:54,619 --> 02:04:56,659 - Lakukan ! - Tidak, tunggu ! 1668 02:04:56,788 --> 02:04:58,033 Stark, mereka terus datang. 1669 02:04:58,165 --> 02:04:59,160 Ada Nuklear mengarah kemari. 1670 02:04:59,291 --> 02:05:01,200 Akan meledak kurang dari seminit lagi. 1671 02:05:10,886 --> 02:05:12,921 Dan aku tahu harus mengirimnya kemana. 1672 02:05:19,894 --> 02:05:22,267 Stark, kau tahu itu perjalanan satu arah. 1673 02:05:22,397 --> 02:05:23,772 Kerahkan semua dayanya, J. 1674 02:05:23,898 --> 02:05:27,979 Tuan, apa harus aku hubungi Cik Potts ? 1675 02:05:28,111 --> 02:05:30,151 Lakukan sesuka hatimu. 1676 02:05:32,073 --> 02:05:34,445 Jalanan Kota New York telah menjadi medan pertempuran. 1677 02:05:34,576 --> 02:05:37,281 Tentara disini mencuba mengendalikan keadaan..,.. 1678 02:05:37,412 --> 02:05:38,871 Tapi sangat jelas bukan tandingan mereka. 1679 02:05:38,997 --> 02:05:41,286 Dan harus aku katakan, Selama aku membawakan liputan..,.. 1680 02:05:41,416 --> 02:05:44,333 Aku tak pernah melihat hal semacam ini. 1681 02:05:44,461 --> 02:05:45,955 Kami punya sedikit sekali maklumat..,.. 1682 02:05:46,087 --> 02:05:49,836 Tapi kami tahu kalau Billionair Tony Stark si Iron Man..,.. 1683 02:07:03,164 --> 02:07:04,991 Ayuhlah, Stark. 1684 02:07:11,631 --> 02:07:12,745 Tutuplah. 1685 02:07:32,818 --> 02:07:33,814 Bagus sekali. 1686 02:07:38,574 --> 02:07:40,199 Dia tak terlambat. 1687 02:07:58,260 --> 02:07:59,929 Apa dia masih bernafas ? 1688 02:08:27,581 --> 02:08:28,992 Apa itu tadi ? 1689 02:08:31,710 --> 02:08:33,833 Apa yang baru terjadi ? 1690 02:08:33,962 --> 02:08:36,251 Tolong katakan tak ada yang menciumku. 1691 02:08:40,552 --> 02:08:42,212 Kita menang. 1692 02:08:44,556 --> 02:08:45,837 Bagus sekali, yay ! 1693 02:08:45,974 --> 02:08:47,932 Hore, bagus sekali kalian semua. 1694 02:08:48,060 --> 02:08:51,263 Kita jangan masuk kerja esok. Kita ambil cuti sehari. 1695 02:08:52,147 --> 02:08:53,725 Pernahkah kau mencuba Kebab ? 1696 02:08:54,149 --> 02:08:56,438 Ada Kebab sedap dua blok dari sini. 1697 02:08:56,568 --> 02:08:58,228 Aku tak tahu apa itu, Tapi aku ingin mencubanya. 1698 02:08:58,654 --> 02:09:00,112 Kita masih belum selesai. 1699 02:09:05,077 --> 02:09:07,200 Makan Kebabnya nanti saja. 1700 02:09:28,850 --> 02:09:31,092 jika penawaranmu tadi masih berlaku..,.. 1701 02:09:34,398 --> 02:09:36,058 Aku ingin minum sekarang. 1702 02:09:43,949 --> 02:09:45,988 Selain pengesahan bahwa serangan yang terjadi... 1703 02:09:46,118 --> 02:09:47,825 Merupakan serangan makhluk luar angkasa..,.. 1704 02:09:47,953 --> 02:09:49,495 Para Pahlawan luar biasa..,.. 1705 02:09:49,621 --> 02:09:51,578 Dari pasukan yang dikenali sebagai The Avengers 1706 02:09:51,706 --> 02:09:53,249 Bukan hanya menyebabkan rasa aman..,.. 1707 02:09:53,375 --> 02:09:54,371 Tapi juga perayaan besar. 1708 02:09:54,501 --> 02:09:56,908 Sangat melegakan mengetahui mereka ada diluar sana..,.. 1709 02:09:57,045 --> 02:09:58,836 Bahwa ada orang yang menjaga kita. 1710 02:09:58,964 --> 02:10:00,162 Aku mencintaimu, Thor ! 1711 02:10:00,298 --> 02:10:02,006 Dan lelaki itu seperti..,.. 1712 02:10:02,133 --> 02:10:03,462 Dan dia berubah menjadi..,.. 1713 02:10:03,593 --> 02:10:04,969 Dan makhluk hijau itu bangkit Lalu berlari ke..,.. 1714 02:10:05,095 --> 02:10:06,126 Aku tak tahu. 1715 02:10:06,263 --> 02:10:08,718 Aku tak merasa selamat dengan Adanya makhluk seperti itu..,.. 1716 02:10:08,848 --> 02:10:11,933 Banyak hal yang tak mereka katakan pada kita. 1717 02:10:12,060 --> 02:10:15,476 Pahlawan super di New York ? Yang benar saja ! 1718 02:10:15,605 --> 02:10:17,514 Mereka yang disebut "Pahlawan"..,.. 1719 02:10:17,649 --> 02:10:18,929 Harus bertanggungjawab..,.. 1720 02:10:19,067 --> 02:10:21,225 Atas kehancuran yang terjadi di bandar ini. 1721 02:10:21,361 --> 02:10:23,484 Ini pertempuran mereka ! Sekarang dimana mereka ? 1722 02:10:23,613 --> 02:10:24,114 Banyak pertanyaan menggema Tentang Avengers itu sendiri. 1723 02:10:24,114 --> 02:10:26,439 Banyak pertanyaan menggema Tentang Avengers itu sendiri. 1724 02:10:26,574 --> 02:10:27,570 Kemunculan mereka secara tiba - tiba..,.. 1725 02:10:27,701 --> 02:10:29,076 Dan menghilang secara tiba - tiba..,.. 1726 02:10:29,202 --> 02:10:31,989 Apakah ini kesalahan mereka ? 1727 02:10:34,040 --> 02:10:37,207 Kapten Amerika menyelamatkan nyawaku. 1728 02:10:39,337 --> 02:10:42,836 Dimanapun dia dan dimanapun mereka semua..,.. 1729 02:10:42,966 --> 02:10:44,460 Aku hanya ingin..,.. 1730 02:10:45,260 --> 02:10:47,548 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 1731 02:10:50,014 --> 02:10:51,509 Dimana The Avengers ? 1732 02:10:51,641 --> 02:10:54,049 Sekarang aku tak mengesan kewujudan mereka. 1733 02:10:54,185 --> 02:10:56,344 Mereka cepat mendapat cuti ini. 1734 02:10:56,479 --> 02:10:58,057 Dan Tesseract ? 1735 02:10:58,189 --> 02:11:00,431 Tesseract berada di tempat seharusnya. 1736 02:11:00,858 --> 02:11:03,184 Diluar jangkauan kita. 1737 02:11:03,319 --> 02:11:04,861 Itu bukan kekuasaanmu. 1738 02:11:04,988 --> 02:11:06,019 Aku tak melakukan itu. 1739 02:11:06,155 --> 02:11:08,397 Aku hanya tak boleh berdebat dengan Dewa yang membawanya. 1740 02:11:08,533 --> 02:11:10,324 Jadi kau membiarkan dia mengambilnya..,.. 1741 02:11:10,451 --> 02:11:12,076 Bersama penjahat perang, Loki..,.. 1742 02:11:12,203 --> 02:11:13,911 Yang seharusnya bertanggungjawab atas tindakannya. 1743 02:11:14,038 --> 02:11:16,612 Aku rasa dia akan mendapatkannya. 1744 02:11:30,096 --> 02:11:32,765 Aku rasa kau tak faham apa yang telah kau mulakan..,.. 1745 02:11:32,890 --> 02:11:35,346 Membiarkan The Avengers berkeliaran di Dunia ini. 1746 02:11:35,893 --> 02:11:36,889 Mereka berbahaya. 1747 02:11:37,019 --> 02:11:40,685 Mereka berbahaya dan Dunia tahu itu. 1748 02:11:41,232 --> 02:11:43,805 Setiap Dunia tahu itu. 1749 02:11:44,235 --> 02:11:46,311 Apa maksud semua ini ? 1750 02:11:46,445 --> 02:11:48,189 Pernyataan ? 1751 02:11:50,908 --> 02:11:52,367 Sebuah janji. 1752 02:12:01,085 --> 02:12:02,627 Tuan, bagaimana sekarang ? 1753 02:12:03,754 --> 02:12:05,747 Mereka pergi sendiri - sendiri. 1754 02:12:05,881 --> 02:12:08,799 Bahkan ada yang pergi sangat jauh. 1755 02:12:09,552 --> 02:12:11,461 Jika kita mengalami situasi seperti ini lagi..,.. 1756 02:12:11,595 --> 02:12:13,138 Apa yang akan terjadi ? 1757 02:12:13,264 --> 02:12:14,260 Mereka akan kembali. 1758 02:12:15,766 --> 02:12:17,474 Kau yakin tentang ini ? 1759 02:12:17,601 --> 02:12:18,597 Tentu. 1760 02:12:20,229 --> 02:12:21,427 Mengapa ? 1761 02:12:22,481 --> 02:12:24,688 Kerana kita memerlukan mereka. 1762 02:13:10,766 --> 02:13:43,791 Sari kata Diterjemahkan oleh: Dairabi 1770 02:15:16,279 --> 02:15:18,770 Manusia. 1771 02:15:20,075 --> 02:15:24,404 Mereka bukanlah penakut Seperti yang dijanjikan pada kita. 1772 02:15:25,372 --> 02:15:27,530 Mereka melawan. 1773 02:15:28,374 --> 02:15:34,828 Mereka tak mahu patuh Dan tak boleh dikuasai. 1774 02:15:41,805 --> 02:15:44,675 Untuk menantang mereka..,.. 1775 02:15:44,807 --> 02:15:48,508 Kita harus membawa Kematian.