1 00:00:02,187 --> 00:00:10,060 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:10,243 --> 00:00:17,067 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:18,238 --> 00:00:23,950 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 4 00:00:28,048 --> 00:00:31,178 Το Τεσσεράκτιο αφυπνίστηκε. 5 00:00:32,833 --> 00:00:37,687 Βρίσκεται σ΄έναν μικρό κόσμο, στον κόσμο των Aνθρώπων. 6 00:00:38,511 --> 00:00:41,448 Θα προσπαθήσουν να τιθασεύσουν τις δυνάμεις του.. 7 00:00:42,194 --> 00:00:47,917 ..όμως ο σύμμαχός μας γνωρίζει τις λειτουργίες του όπως κανείς άλλος. 8 00:00:49,535 --> 00:00:52,046 Είναι έτοιμος να ηγηθεί.. 9 00:00:52,670 --> 00:00:58,464 ..και ο στρατός μας, οι Τσιτάουρι, θα ακολουθήσουν. 10 00:00:59,760 --> 00:01:02,260 Ο κόσμος θα γίνει δικός του. 11 00:01:02,365 --> 00:01:05,213 Το σύμπαν, δικό σου. 12 00:01:05,604 --> 00:01:11,358 Όσο για τους Aνθρώπους, δεν έχουν άλλη επιλογή παρά να καούν! 13 00:01:25,869 --> 00:01:29,262 Προς όλο το προσωπικό, επιβεβαιώθηκε η εντολή εκκένωσης. 14 00:01:29,430 --> 00:01:30,766 Mεταβείτε στα προκαθορισμένα οχήματά σας... 15 00:01:30,836 --> 00:01:32,856 ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΚΟΤΕΙΝΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 16 00:01:33,700 --> 00:01:35,121 Δεν πρόκειται για άσκηση ετοιμότητας. 17 00:01:35,771 --> 00:01:40,453 Προσωπικό εκτάκτου ανάγκης, μεταβείτε στα προκαθορισμένα οχήματα για εκκένωση. 18 00:02:01,163 --> 00:02:05,548 - Πόσο άσχημα είναι; - Αυτό είναι το πρόβλημα, κύριε. Δεν γνωρίζουμε. 19 00:02:09,740 --> 00:02:12,892 Ο δρ. Σέλβιγκ έλαβε ενεργειακή διακύμανση από το Τεσσεράκτιο πριν από 4 ώρες. 20 00:02:12,893 --> 00:02:15,040 Η N.A.S.A. δεν εξουσιοδότησε τον Σέλβιγκ να προχωρήσει σε φάση δοκιμών. 21 00:02:15,041 --> 00:02:18,515 Δεν έκανε δοκιμές. Δεν ήταν καν στην αίθουσα. Αυτογενές συμβάν. 22 00:02:18,520 --> 00:02:21,086 - Ενεργοποιήθηκε μόνο του, δηλαδή; - Πού βρίσκονται τα ενεργειακά επίπεδα τώρα; 23 00:02:21,097 --> 00:02:23,542 Ανεβαίνουν. Ο Σέλβιγκ δεν μπόρεσε να το κλείσει. Δώσαμε εντολή εκκένωσης. 24 00:02:23,543 --> 00:02:26,443 - Πόσο θα χρειαστεί για να βγουν όλοι; - Μισή ώρα. 25 00:02:26,453 --> 00:02:27,505 Μπορείς και καλύτερα. 26 00:02:29,161 --> 00:02:32,194 - Κύριε, η εκκένωση ίσως να είναι ανώφελη. - Να ξαναπέσουν για ύπνο, δηλαδή; 27 00:02:32,453 --> 00:02:34,796 Αν δε μπορέσουμε να ελέγξουμε την ενέργεια του Τεσσεράκτιου.. 28 00:02:34,797 --> 00:02:37,285 ..καμία απόσταση δε μας σώζει. 29 00:02:37,286 --> 00:02:42,610 - Στείλε τα πρωτότυπα της Φάσης 2. - Κύριε, αυτό έχει προτεραιότητα τώρα; 30 00:02:42,611 --> 00:02:46,514 Ακόμα και στο τέλος του κόσμου, θα δρούμε λες και θα υπάρξει συνέχεια. 31 00:02:47,266 --> 00:02:48,862 Απομάκρυνε την τεχνολογία στα κάτω επίπεδα. 32 00:02:48,933 --> 00:02:52,498 - Κάθε κομμάτι της Φάσης 2 να φορτωθεί σε φορτηγό και να φύγει. - Μάλιστα, κύριε. 33 00:02:53,245 --> 00:02:54,129 Ελάτε μαζί μου. 34 00:02:57,380 --> 00:02:58,418 Ενημέρωσέ με, δόκτωρ! 35 00:03:00,198 --> 00:03:03,617 - Διευθυντά! - Ξέρουμε κάτι με βεβαιότητα; 36 00:03:03,717 --> 00:03:05,531 Το Τεσσεράκτιο παρεκτρέπεται. 37 00:03:06,185 --> 00:03:08,720 - Κι αυτό υποτίθεται ότι είναι αστείο; - Όχι, δεν είναι καθόλου αστείο. 38 00:03:09,150 --> 00:03:12,655 Το Τεσσεράκτιο δεν είναι απλά ενεργό, αλλά παρεκτρέπεται κιόλας. 39 00:03:12,891 --> 00:03:15,562 - Να υποθέσω ότι διακόψατε την παροχή ρεύματος. - Πρόκειται για πηγή ενέργειας! 40 00:03:16,380 --> 00:03:18,558 Όταv απεvεργoπoιoύμε το Τεσσεράκτιο, εκείνο εvεργoπoιείται πάλι. 41 00:03:19,189 --> 00:03:22,123 - Εάν φθάσει στο όριο... - Είμαστε προετοιμασμένοι γι΄αυτό, καθηγητά. 42 00:03:22,466 --> 00:03:24,069 Να τιθασεύσουμε την διαστημική ενέργεια. 43 00:03:24,245 --> 00:03:27,032 Δεv έχουμε, όμως, την κατάλληλη καλωδίωση. Oι υπoλoγισμoί μoυ αργoύv vα oλoκληρωθoύv. 44 00:03:27,372 --> 00:03:29,988 Το Τεσσεράκτιο αποτινάσσει παρεμβολές, ακτινοβολία. 45 00:03:30,292 --> 00:03:31,991 Τίποτε το βλαβερό. Xαμηλά επίπεδα Ακτιvoβoλίας Γάμμα. 46 00:03:32,823 --> 00:03:34,466 Αυτό θα μπορούσε να είναι βλαβερό. 47 00:03:34,942 --> 00:03:37,965 - Πού είναι ο πράκτορας Μπάρτον; - Το Γεράκι; 48 00:03:39,005 --> 00:03:40,870 Πάνω, στη φωλιά του, ως συνήθως. 49 00:03:42,630 --> 00:03:44,318 Πράκτορα Μπάρτον, αναφέρσου. 50 00:03:45,440 --> 00:03:48,226 Σου έδωσα τις πληροφορίες αυτές, έτσι ώστε να το παρατηρείς από κοντά. 51 00:03:48,461 --> 00:03:50,052 Bλέπω καλύτερα από μακρυά. 52 00:03:50,085 --> 00:03:51,997 Έχεις δει κάτι που θα μπορούσε να απενεργοποιήσει αυτό το πράγμα; 53 00:03:52,411 --> 00:03:54,244 Δόκτωρ, πάλι "ζωντάνεψε". 54 00:03:54,720 --> 00:03:57,791 Kαvείς δεv ήρθε, oύτε έφυγε. Και ο Σέλβιγκ είναι καθαρός. 55 00:03:58,089 --> 00:03:59,879 Καμία επαφή ή άλλα περίεργα. 56 00:04:00,869 --> 00:04:02,720 Av υπήρξε οποιαδήποτε δολιοφθoρά, κύριε, δεv έγιvε από αυτή τηv πλευρά. 57 00:04:04,642 --> 00:04:06,833 - "Από αυτή την πλευρά"; - Ναι, ο Κύβος.. 58 00:04:07,014 --> 00:04:09,668 ..είναι μια πύλη στηv άλλη άκρη τoυ διαστήματoς, σωστά; 59 00:04:11,826 --> 00:04:13,170 Κάθε πύλη ανοίγει κι απ΄τις δύο πλευρές. 60 00:04:13,967 --> 00:04:15,217 Όχι ακόμη... 61 00:05:23,260 --> 00:05:26,364 Κύριε, σας παρακαλώ, αφήστε κάτω το δόρυ! 62 00:06:05,560 --> 00:06:06,844 Έχεις καρδιά. 63 00:06:37,491 --> 00:06:38,598 Μη, σε παρακαλώ. 64 00:06:40,706 --> 00:06:41,921 Το χρειάζομαι αυτό. 65 00:06:42,198 --> 00:06:45,104 - Δεν χρειάζεται να το κάνουμε χειρότερο. - Θα γίνει, όμως. 66 00:06:45,323 --> 00:06:47,076 Έκανα πολύ δρόμο γι΄αυτό. 67 00:06:49,179 --> 00:06:55,438 Είμαι ο Λόκι της Άσγκαρντ, και μού έχει ανατεθεί ένας ένδοξος σκοπός. 68 00:06:55,858 --> 00:06:58,447 Ο Λόκι... ο αδελφός του Θωρ! 69 00:06:58,700 --> 00:07:00,974 Δεν έχουμε διαφορές με τους δικούς σας. 70 00:07:01,354 --> 00:07:04,013 Ένα μυρμήγκι δεν έχει διαφορές με μια μπότα. 71 00:07:04,892 --> 00:07:09,301 - Σκοπεύεις να μας ποδοπατήσεις; - Φέρνω ευφρόσυνες ειδήσεις.. 72 00:07:11,130 --> 00:07:12,959 ..για έναν κόσμο ελεύθερο. 73 00:07:13,311 --> 00:07:15,757 - Ελεύθερο από τι; - Από την ελευθερία. 74 00:07:16,473 --> 00:07:19,034 Η ελευθερία είναι το μεγάλο ψέμα της ζωής. 75 00:07:19,406 --> 00:07:22,720 Όταν το δεχθείς αυτό, στην καρδιά σου.. 76 00:07:27,070 --> 00:07:29,002 ..θα γνωρίσεις την ειρήνη. 77 00:07:29,500 --> 00:07:34,251 Ναι, όταν λες "ειρήνη", νομίζω ότι εννοείς το άλλο. 78 00:07:34,787 --> 00:07:36,380 Κύριε, ο διευθυντής Φιούρι κωλυσιεργεί. 79 00:07:36,790 --> 00:07:40,000 Το κτίριο πρόκειται ν΄ανατιναχθεί και 50 μέτρα πέτρας θα πέσουν πάνω μας. 80 00:07:41,547 --> 00:07:44,243 - Σκοπεύει να μας θάψει. - Όπως τους Φαραώ. 81 00:07:44,244 --> 00:07:48,497 Έχει δίκιο. Η πύλη καταρρέει. Έχουμε 2 λεπτά μέχρι να φτάσει σε κρίσιμο επίπεδο. 82 00:07:48,868 --> 00:07:49,805 Εντάξει, λοιπόν. 83 00:08:05,723 --> 00:08:06,774 Χρειάζομαι αυτά τα οχήματα. 84 00:08:10,805 --> 00:08:12,868 - Ποιος είναι αυτός; - Δε μου είπαν. 85 00:08:15,874 --> 00:08:16,588 Χιλ... 86 00:08:17,663 --> 00:08:18,975 ..με λαμβάνεις; 87 00:08:19,659 --> 00:08:21,121 Ο Μπάρτον μας πρόδωσε. 88 00:08:34,421 --> 00:08:36,594 Πήραν το Τεσσεράκτιο! Σταμάτησέ τους! 89 00:09:13,602 --> 00:09:15,640 Πάμε! Όχι, όχι! Αφήστε το! Φύγετε! 90 00:09:32,002 --> 00:09:33,060 Το ελικόπτερο είναι έτοιμο, κύριε. 91 00:09:33,279 --> 00:09:34,233 Πρέπει να φύγουμε. 92 00:11:06,196 --> 00:11:07,324 Διευθυντά; 93 00:11:07,939 --> 00:11:09,524 Διευθυντή Φιούρι, με λαμβάνεις; 94 00:11:09,812 --> 00:11:14,215 Το Τεσσεράκτιο εκλάπη από εχθρική δύναμη. Υπάρχουν τραυματίες. Χιλ; 95 00:11:14,826 --> 00:11:18,599 Πολλοί είναι ακόμη κάτω απ΄τα ερείπια. Δεν ξέρω πόσοι έχουν επιζήσει. 96 00:11:18,994 --> 00:11:21,180 Σήμανε γενικό συναγερμό. Θέλω όποιος.. 97 00:11:21,332 --> 00:11:23,087 ..δεν συμμετέχει στη διάσωση, να αναζητήσει τον χαρτοφύλακα. 98 00:11:23,492 --> 00:11:25,529 - Ελήφθη. - Κόλσον, γύρνα στη βάση. 99 00:11:26,150 --> 00:11:27,720 Κατάσταση Επιπέδου 7. 100 00:11:28,891 --> 00:11:30,345 Απ΄αυτή την στιγμή.. 101 00:11:30,761 --> 00:11:32,213 ..βρισκόμαστε σε πόλεμο. 102 00:11:33,846 --> 00:11:34,894 Τι θα κάνουμε; 103 00:11:40,553 --> 00:11:49,073 ••• Ο Ι Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Ε Σ ••• 104 00:12:11,958 --> 00:12:15,386 Δεν ήθελα να κυλήσει έτσι η βραδιά. 105 00:12:15,877 --> 00:12:19,927 Ξέρω πώς ήθελες να κυλήσει η αποψινή βραδιά. Πίστεψέ με, έτσι είναι καλύτερα. 106 00:12:20,952 --> 00:12:22,735 Για ποιον δουλεύεις; 107 00:12:23,193 --> 00:12:24,728 Για τον Λερμεντόφ, ε; 108 00:12:26,468 --> 00:12:32,255 Νομίζει ότι πρέπει εκείνος να μεσολαβήσει για να μεταφέρουμε το εμπόρευμα; 109 00:12:33,505 --> 00:12:37,962 Νόμιζα ότι ο Στρατηγός Σολόκωφ είναι υπεύθυνος για τις εξαγωγές. 110 00:12:38,521 --> 00:12:39,992 Ο Σολόκωφ; 111 00:12:40,503 --> 00:12:43,094 Αυτός είναι ένας μεταφορέας, μια βιτρίνα. 112 00:12:45,032 --> 00:12:49,466 Οι ξεπερασμένες πληροφορίες σου σε προδίδουν. 113 00:12:50,811 --> 00:12:53,708 Η διάσημη Μαύρη Χήρα.. 114 00:12:55,323 --> 00:12:59,709 ..αποδεικνύεται ότι απλά είναι άλλο ένα όμορφο πρόσωπο. 115 00:13:00,235 --> 00:13:03,425 Αλήθεια με βρίσκεις όμορφη; 116 00:13:06,322 --> 00:13:10,590 Να πεις του Λερμεντόφ ότι δεν τον χρειαζόμαστε.. 117 00:13:10,591 --> 00:13:12,479 ..για τη μεταφορά των αρμάτων. 118 00:13:13,414 --> 00:13:15,958 Πες του ότι φεύγει απ΄τη μέση. 119 00:13:16,390 --> 00:13:17,679 Μάλλον... 120 00:13:20,937 --> 00:13:22,695 ..θα χρειαστεί να το γράψεις. 121 00:13:28,354 --> 00:13:29,459 Εμπρός; 122 00:13:31,626 --> 00:13:33,155 Αυτήν θέλουν. 123 00:13:36,325 --> 00:13:37,965 Άκουσέ με καλά... 124 00:13:37,966 --> 00:13:40,574 Είσαι στο Σιλένσκι Πλάζα 1-14, στον 3ο όροφο. 125 00:13:40,774 --> 00:13:43,002 Έχουμε ένα F-22 σε απόσταση 12 χιλιομέτρων. 126 00:13:43,806 --> 00:13:44,990 Δώσε τη γυναίκα στο τηλέφωνο.. 127 00:13:44,991 --> 00:13:47,570 ..αλλιώς θ΄ανατινάξω όλο το τετράγωνο, πριν προλάβετε να φτάσετε στην έξοδο. 128 00:13:54,576 --> 00:13:57,127 - Σε χρειαζόμαστε. - Πλάκα μου κάνεις; Δουλεύω. 129 00:13:57,130 --> 00:13:58,286 Αυτό έχει προτεραιότητα. 130 00:13:58,504 --> 00:14:01,910 Είμαι στη μέση μιας ανάκρισης. Αυτός ο ηλίθιος μου ξερνάει τα πάντα. 131 00:14:02,460 --> 00:14:05,002 Δεν... τα ξερνάω όλα. 132 00:14:06,495 --> 00:14:08,800 - Κοίτα, δεν γίνεται να με πάρεις τώρα. - Νατάσσα... 133 00:14:10,431 --> 00:14:11,985 Ο Μπάρτον αποκαλύφθηκε. 134 00:14:15,107 --> 00:14:16,673 Σε βάζω λίγο σε αναμονή. 135 00:14:58,846 --> 00:15:00,130 Πού βρίσκεται τώρα ο Μπάρτον; 136 00:15:00,140 --> 00:15:01,525 - Δεν γνωρίζουμε. - Είναι ζωντανός, όμως. 137 00:15:01,732 --> 00:15:04,600 Έτσι πιστεύουμε. Θα σε ενημερώσω για όλα, όταν επιστρέψεις. 138 00:15:04,862 --> 00:15:06,833 Αρχικά, όμως, θέλω να μιλήσεις στον μεγάλο. 139 00:15:07,508 --> 00:15:10,319 Κόλσον, το ξέρεις ότι ο Σταρκ δε μ΄εμπιστεύεται και τόσο. 140 00:15:10,979 --> 00:15:13,758 Αναλαμβάνω εγώ τον Σταρκ. Εσύ ανάλαβε τον μεγάλο. 141 00:15:17,093 --> 00:15:18,469 Ω, Θεέ μου... 142 00:15:36,503 --> 00:15:37,586 Για πού το΄βαλες εσύ; 143 00:15:38,446 --> 00:15:40,946 Ποια είσαι; Φύγε από δω! 144 00:15:40,982 --> 00:15:43,866 Έχουμε άρρωστο εδώ! Φύγε! 145 00:15:44,465 --> 00:15:46,124 Είσαι γιατρός! Ο μπαμπάς μου δεν ξυπνάει! 146 00:15:46,474 --> 00:15:51,020 Έχει πυρετό και βογκάει, και τα μάτια του δεν ανοίγουν. 147 00:15:51,090 --> 00:15:52,026 Πιο σιγά. 148 00:15:53,352 --> 00:15:54,716 Ο μπαμπάς μου... 149 00:15:56,843 --> 00:15:58,155 Σαν αυτούς; 150 00:16:02,162 --> 00:16:03,327 Σε παρακαλώ... 151 00:16:30,515 --> 00:16:32,746 Έπρεπε να πληρωθείς προκαταβολικά, Μπάνερ. 152 00:16:33,113 --> 00:16:35,913 Για έναν άνθρωπο που θέλει ν΄αποφύγει το άγχος.. 153 00:16:36,110 --> 00:16:38,281 ..επιλέξατε φοβερό μέρος για να μείνετε. 154 00:16:40,962 --> 00:16:43,085 Η αποφυγή του άγχους δεν είναι το μυστικό. 155 00:16:43,554 --> 00:16:45,448 Και ποιο είναι, δηλαδή; Η Γιόγκα; 156 00:16:47,065 --> 00:16:49,620 Με φέρατε στην άκρη της πόλης. Έξυπνο. 157 00:16:51,311 --> 00:16:53,911 Να φανταστώ ότι είμαστε περικυκλωμένοι; 158 00:16:55,296 --> 00:16:56,763 Μόνο εσύ κι εγώ. 159 00:16:58,636 --> 00:17:02,105 Και η φίλη σας η ηθοποιός; Από τόσο μικρή στην κατασκοπεία; 160 00:17:02,504 --> 00:17:04,963 - Όπως κι εγώ. - Εσείς ποια είστε; 161 00:17:05,069 --> 00:17:06,381 Η Νατάσσα Ρομανώφ. 162 00:17:09,745 --> 00:17:14,005 Ήρθατε για να με σκοτώσετε, κυρία Ρομανώφ; Γιατί αυτό δεν θα πάει καλά για όλους μας. 163 00:17:14,248 --> 00:17:16,691 Ασφαλώς όχι. Βρίσκομαι εδώ εκ μέρους της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 164 00:17:18,483 --> 00:17:19,789 H Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 165 00:17:21,784 --> 00:17:24,482 - Πώς με βρήκαν; - Ποτέ δεν σας χάσαμε, καθηγητά.. 166 00:17:24,772 --> 00:17:25,920 ..απλά κρατήσαμε τις σωστές αποστάσεις. 167 00:17:25,925 --> 00:17:28,883 Αποπροσανατολίσαμε και κάποιες ενδιαφερόμενες πλευρές. 168 00:17:29,538 --> 00:17:32,606 - Γιατί; - Ο Νικ Φιούρι δείχνει να σας εμπιστεύεται. 169 00:17:33,207 --> 00:17:34,658 Τώρα, όμως, σας χρειαζόμαστε. 170 00:17:35,864 --> 00:17:39,559 - Κι αν αρνηθώ; - Θα σας πείσω. 171 00:17:42,021 --> 00:17:45,934 Και αν ο... "άλλος" πει όχι; 172 00:17:47,131 --> 00:17:51,092 Έχει περάσει ένας χρόνος χωρίς συμβάν. Δε νομίζω πως θέλετε να χαλάσετε αυτό το σερί. 173 00:17:53,701 --> 00:17:56,159 Δεν παίρνω πάντα αυτό που θέλω. 174 00:17:57,386 --> 00:17:59,680 Καθηγητά, είμαστε αντιμέτωποι με μια πιθανή παγκόσμια καταστροφή. 175 00:18:01,320 --> 00:18:05,012 - Αυτήν ακριβώς ήθελα ν΄αποφύγω. - Αυτό... 176 00:18:06,034 --> 00:18:07,727 ..είναι το Τεσσεράκτιο. 177 00:18:08,853 --> 00:18:11,166 Έχει ενέργεια ικανή ν΄αφανίσει τον πλανήτη. 178 00:18:14,824 --> 00:18:16,492 Και τι θέλει ο Φιούρι να κάνω; Να το καταπιώ; 179 00:18:16,745 --> 00:18:19,287 Θέλει να το βρείτε. Το πήραν. 180 00:18:20,084 --> 00:18:23,968 Εκπέμπει ταυτότητα Γάμμα, αλλά είναι πολύ αδύναμη για να την εντοπίσουμε. 181 00:18:24,427 --> 00:18:27,257 Κανείς δεν γνωρίζει την Ακτινοβολία Γάμμα καλύτερα από εσάς. 182 00:18:27,532 --> 00:18:30,300 Αν υπήρχε κάποιος, θα είχα πάει σ΄εκείνον. 183 00:18:30,940 --> 00:18:34,832 - Δηλαδή, ο Φιούρι δεν κυνηγάει το τέρας; - Δε μου είπε κάτι τέτοιο. 184 00:18:34,862 --> 00:18:36,506 Σας τα λέει όλα; 185 00:18:37,675 --> 00:18:40,578 - Μιλήστε με τον Φιούρι. Σας χρειάζεται. - Με χρειάζεται σε κλουβί; 186 00:18:40,900 --> 00:18:42,420 - Κανείς δεν θα σας βάλει σε κλ... - Μη μου λες ψέματα! 187 00:18:46,658 --> 00:18:48,705 Συγγνώμη. Ήταν κακό αυτό. 188 00:18:50,155 --> 00:18:52,196 Απλά ήθελα να δω τι θα κάνεις. 189 00:18:53,648 --> 00:18:57,023 Ας το κάνουμε, λοιπόν, με τον εύκολο τρόπο. 190 00:18:57,363 --> 00:19:02,106 Μην το χρησιμοποιήσεις αυτό και ο... "άλλος" δεν θα τα κάνει όλα λίμπα. 191 00:19:02,915 --> 00:19:04,164 Εντάξει; 192 00:19:05,197 --> 00:19:06,512 Νατάσσα; 193 00:19:12,159 --> 00:19:13,494 Οπισθοχωρήστε. 194 00:19:14,204 --> 00:19:15,467 Είμαστε εντάξει εδώ. 195 00:19:17,529 --> 00:19:18,989 "Μόνο εσύ κι εγώ". 196 00:19:22,625 --> 00:19:23,887 Υπερβαίνετε τα όρια, Διευθυντά. 197 00:19:24,253 --> 00:19:26,726 Αντιμετωπίζετε δυνάμεις που δε μπορείτε να ελέγξετε. 198 00:19:27,041 --> 00:19:30,450 Έχετε βρεθεί ποτέ σε πεδίο μάχης, Σύμβουλε; Σε ανταλλαγή πυρών; 199 00:19:30,664 --> 00:19:33,364 Αισθανθήκατε ότι είχατε τον απόλυτο έλεγχο; 200 00:19:33,686 --> 00:19:37,233 Λέτε, δηλαδή, ότι αυτή η... Άσγκαρντ κηρύσσει πόλεμο εναντίον του πλανήτη μας; 201 00:19:37,238 --> 00:19:39,597 Όχι η Άσγκαρντ. Ο Λόκι. 202 00:19:39,951 --> 00:19:44,142 Δε μπορεί να δουλεύει μόνος. Και ο άλλος; Ο αδελφός του. 203 00:19:44,147 --> 00:19:46,277 Η αντικατασκοπεία μάς ενημέρωσε ότι ο Θωρ δεν είναι εχθρικός.. 204 00:19:46,429 --> 00:19:49,439 ..είναι αρκετά μακρυά, όμως. Δε μπορούμε να στηριχθούμε στη βοήθειά του. 205 00:19:49,586 --> 00:19:53,520 - Από εμάς εξαρτάται. - Γι΄αυτό και πρέπει να επικεντρωθείτε στη Φάση 2. 206 00:19:53,526 --> 00:19:56,650 - Σχεδιάστηκε ακριβώς για... - Η Φάση 2 δεν είναι έτοιμη. 207 00:19:56,660 --> 00:20:00,082 Ο εχθρός μας είναι. Χρειαζόμαστε μια ομάδα κρούσης. 208 00:20:00,090 --> 00:20:02,466 Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών έχει ματαιωθεί. 209 00:20:02,668 --> 00:20:05,703 - Δεν αφορά τους Εκδικητές αυτό. - Είδαμε τη λίστα. 210 00:20:05,704 --> 00:20:08,195 Διευθύνετε το μεγαλύτερο παγκόσμιο δίκτυο ασφαλείας.. 211 00:20:08,196 --> 00:20:11,445 ..και θ΄αφήσετε τη μοίρα της ανθρωπότητας σε μια χούφτα τέρατα... 212 00:20:11,450 --> 00:20:15,585 Δεν αφήνω τίποτε σε κανέναν. Χρειαζόμαστε μια ομάδα κρούσης. 213 00:20:15,972 --> 00:20:18,831 Μπορεί αυτοί οι άνθρωποι να είναι απομονωμένοι, ίσως και ανισόρροποι.. 214 00:20:18,970 --> 00:20:22,965 ..αλλά πιστεύω ότι με την κατάλληλη ώθηση, θα γίνουν αυτό ακριβώς που χρειαζόμαστε. 215 00:20:23,348 --> 00:20:24,773 "Πιστεύετε"; 216 00:20:24,961 --> 00:20:28,310 Ο πόλεμος δεν κερδίζεται με το συναίσθημα, Διευθυντά. 217 00:20:29,213 --> 00:20:32,448 Όχι, κερδίζεται με τους στρατιώτες. 218 00:20:52,020 --> 00:20:55,644 Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να το ρίξω στο νερό! 219 00:21:01,777 --> 00:21:03,721 - Δεν θα είσαι μόνος. - Ω, Θεέ μου! 220 00:21:04,605 --> 00:21:05,841 Ο τύπος είναι ακόμη ζωντανός! 221 00:21:30,563 --> 00:21:31,943 Αϋπνίες; 222 00:21:33,606 --> 00:21:36,310 Κοιμόμουν 70 χρόνια, κύριε. Χόρτασα ύπνο. 223 00:21:37,842 --> 00:21:41,825 Τότε, θα΄πρεπε να είσαι έξω, να γιορτάσεις, να δεις τον κόσμο. 224 00:21:47,504 --> 00:21:50,203 Όταν έπεσα με το αεροπλάνο, ο κόσμος ήταν σε πόλεμο. 225 00:21:50,632 --> 00:21:54,749 Όταν ξύπνησα, μου είπαν ότι νικήσαμε. Δε μου είπαν τι χάσαμε. 226 00:21:55,419 --> 00:21:59,772 Στο μεταξύ, όμως, κάναμε κάποια λάθη. Κάποια πολύ πρόσφατα. 227 00:22:01,382 --> 00:22:03,717 - Ήρθατε εδώ με αποστολή, κύριε; - Ναι. 228 00:22:03,847 --> 00:22:07,399 - Θέλετε να με ξαναβγάλετε στον κόσμο; - Προσπαθώ να τον σώσω. 229 00:22:12,266 --> 00:22:14,037 Το μυστικό όπλο της ΥΔΡΑΣ. 230 00:22:14,489 --> 00:22:17,848 Ο Χάουαρντ Σταρκ το έβγαλε απ΄τον ωκεανό, όταν σε γύρευε. 231 00:22:18,370 --> 00:22:20,136 Νόμιζε αυτό που νομίζαμε κι εμείς. 232 00:22:20,314 --> 00:22:24,452 Ότι το Τεσσεράκτιο ίσως είναι το κλειδί μιας αστείρευτης ανανεώσιμης ενέργειας. 233 00:22:24,946 --> 00:22:27,933 Αυτό είναι κάτι που ο κόσμος χρειάζεται απελπισμένα. 234 00:22:30,280 --> 00:22:33,039 - Και ποιος σας το πήρε; - Ονομάζεται Λόκι. 235 00:22:33,336 --> 00:22:35,679 Δεν είναι απ΄τα μέρη μας. 236 00:22:36,260 --> 00:22:39,600 Έχουμε πολλά να σου πούμε εν ταχέως, αν αποφασίσεις να συμμετάσχεις. 237 00:22:40,526 --> 00:22:44,414 Ο κόσμος έγινε πιο παράξενος απ΄όσο τον ήξερες. 238 00:22:44,419 --> 00:22:46,701 Αμφιβάλλω αν θα δω κάτι που θα με ξαφνιάσει. 239 00:22:47,598 --> 00:22:49,248 10 δολλάρια στοίχημα ότι κάνεις λάθος. 240 00:22:51,054 --> 00:22:54,391 Σε περιμένει ένα ενημερωτικό πακέτο στο διαμέρισμά σου. 241 00:22:57,369 --> 00:23:00,562 Γνωρίζεις κάτι για το Τεσσεράκτιο που θα΄πρεπε να το μάθουμε; 242 00:23:00,841 --> 00:23:02,694 Έπρεπε να το΄χατε αφήσει στον ωκεανό. 243 00:23:36,375 --> 00:23:38,608 Εντάξει απ΄αυτή την πλευρά. Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα. 244 00:23:38,850 --> 00:23:41,552 Αποσύνδεσες τις γραμμές επικοινωνίας; Είμαστε εκτός δικτύου; 245 00:23:41,572 --> 00:23:45,336 Ο Πύργος Σταρκ πρόκειται να γίνει ένας φάρος αυτάρκους καθαρής ενέργειας. 246 00:23:45,608 --> 00:23:48,960 Με την προϋπόθεση ότι αναλαμβάνει ο αντιδραστήρας τόξου και λειτουργεί; 247 00:23:49,121 --> 00:23:51,914 Έτσι λέω. Άναψέ τον. 248 00:23:57,858 --> 00:23:59,798 - Πώς φαίνεται; - Λες κι είναι Χριστούγεννα.. 249 00:24:00,014 --> 00:24:01,744 ..αλλά με περισσότερο... εμένα. 250 00:24:01,750 --> 00:24:04,617 Πρέπει να ξεκινήσουμε την καμπάνια Παγκόσμιας Αφύπνισης. Να μιλήσεις στον Τύπο. 251 00:24:05,111 --> 00:24:07,946 Αύριο θα βρίσκομαι στην Ουάσινγκτον για τα επόμενα τρία κτίρια. 252 00:24:08,129 --> 00:24:11,585 Πέπερ, με σκοτώνεις. Απόλαυσε τη στιγμή. 253 00:24:11,760 --> 00:24:12,961 Έλα μέσα και θα την απολαύσω... 254 00:24:16,273 --> 00:24:19,542 Κύριε, ο πράκτορας Κόλσον της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. είναι στη γραμμή. 255 00:24:19,694 --> 00:24:22,558 Δεν είμαι εδώ. Βασικά, είμαι έξω. 256 00:24:29,949 --> 00:24:32,237 Κύριε, δυστυχώς επιμένει. 257 00:24:32,680 --> 00:24:35,399 Υπομονή, Τζάρβις. Έχω ραντεβού. 258 00:24:40,083 --> 00:24:43,284 Τα επίπεδα παραμένουν σταθερά. Έτσι νομίζω... 259 00:24:43,285 --> 00:24:46,944 Ασφαλώς. Αφού ασχολήθηκα εγώ. Έρχομαι στην επόμενη ερώτηση. 260 00:24:46,964 --> 00:24:51,558 - Πώς νιώθεις που είσαι μεγαλοφυΐα; - Πού να ξέρω εγώ; 261 00:24:51,649 --> 00:24:55,603 Τι εννοείς; Όλα αυτά... προήλθαν από εσένα. 262 00:24:56,183 --> 00:24:59,347 Όχι, όλα αυτά προήλθαν από αυτό. 263 00:25:00,187 --> 00:25:04,617 Αναγνώρισε τον κόπο σου, σε παρακαλώ. Ο Πύργος Σταρκ είναι δικό σου μωρό. 264 00:25:04,618 --> 00:25:06,983 Αναγνώρισε στον εαυτό σου ένα 12% της επιτυχίας. 265 00:25:07,866 --> 00:25:09,955 - 12%; - Μπορεί να γίνει και 15%. 266 00:25:09,956 --> 00:25:12,300 12%; Το μωρό μου; 267 00:25:12,301 --> 00:25:15,407 Εγώ έκανα όλο το χαμαλίκι. Κυριολεκτικά, σήκωσα όλα τα βαριά πράγματα. 268 00:25:15,700 --> 00:25:19,285 Και το πρόβλημα με την ασφάλεια; Ήταν δικό σου φταίξιμο. 269 00:25:19,632 --> 00:25:21,664 - Το προσωπικό μου ασανσέρ... - Το ασανσέρ μας, εννοείς; 270 00:25:21,934 --> 00:25:23,772 ..ήταν γεμάτο ιδρωμένους εργάτες. 271 00:25:25,347 --> 00:25:29,248 Θα πληρώσω το σχόλιο περί ποσοστών με κάποιο λεπτό τρόπο κάποια στιγμή, έτσι; 272 00:25:29,779 --> 00:25:32,191 - Δεν θα είναι τόσο λεπτός. - Άκου τι θα γίνει... 273 00:25:32,603 --> 00:25:35,187 Το επόμενο κτίριο θα γράφει "Ποτς" στον πύργο. 274 00:25:35,456 --> 00:25:36,711 Στο μισθωτήριο. 275 00:25:37,682 --> 00:25:39,206 Πάρε τη μαμά σου. Μπορείς να κοιμηθείς εδώ; 276 00:25:39,858 --> 00:25:43,988 Κύριε, το τηλέφωνο. Δυστυχώς παρακάμφθηκαν τα πρωτόκολλά μου. 277 00:25:44,539 --> 00:25:45,561 Κύριε Σταρκ, πρέπει να μιλήσουμε. 278 00:25:46,358 --> 00:25:48,620 Επικοινωνείτε με το παραπλανητικό ομοίωμα του Τόνυ Σταρκ. 279 00:25:48,953 --> 00:25:50,112 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 280 00:25:50,113 --> 00:25:51,839 - Είναι επείγον. - Τότε, αφήστε το επειγόντως. 281 00:25:54,567 --> 00:25:56,585 - Παραβίαση ασφαλείας! - Κύριε Σταρκ. 282 00:25:56,823 --> 00:25:59,442 - Φιλ! Πέρνα μέσα! - "Φιλ";! 283 00:25:59,739 --> 00:26:00,629 Δεν θα μείνω. 284 00:26:01,123 --> 00:26:04,083 - Το μικρό του όνομα είναι "Πράκτορας". - Πέρασε. Γιορτάζουμε. 285 00:26:04,302 --> 00:26:08,613 - Γι΄αυτό δε μπορεί να μείνει. - Θέλουμε να δεις αυτό, το συντομότερο δυνατόν. 286 00:26:08,614 --> 00:26:12,537 - Δε μ΄αρέσει να μου παραδίδουν πράγματα. - Εγώ πάλι δεν έχω πρόβλημα. Ας ανταλλάξουμε. 287 00:26:13,891 --> 00:26:15,382 Ευχαριστώ. 288 00:26:16,680 --> 00:26:20,094 Το επίσημο ωράριο συμβουλών είναι κάθε δεύτερη Πέμπτη, 08:00-17:00. 289 00:26:20,339 --> 00:26:22,605 - Δεν ήρθα για συμβουλές. - Αφορά τους Εκδικητές; 290 00:26:22,912 --> 00:26:24,796 Για τους οποίους δεν ξέρω τίποτε. 291 00:26:24,982 --> 00:26:27,990 Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών εγκαταλείφθηκε. Έτσι νομίζω. 292 00:26:27,991 --> 00:26:30,507 - Και δεν είχα και τα προσόντα. - Ούτε αυτό το ήξερα. 293 00:26:30,671 --> 00:26:35,002 Προφανώς, είμαι άστατος, εγωκεντρικός και καθόλου συνεργάσιμος. 294 00:26:35,133 --> 00:26:36,239 Αυτό το ήξερα! 295 00:26:36,240 --> 00:26:38,479 - Δεν αφορά την προσωπικότητα πλέον. - Τέλος πάντων... 296 00:26:38,746 --> 00:26:41,710 - Δεσποινίς Ποτς, έρχεστε ένα λεπτό; - Μια στιγμούλα. 297 00:26:46,833 --> 00:26:51,735 - Νόμιζα ότι θα ήμασταν οι δυο μας. - Εγώ είχα το 12% των δυο μας. 298 00:26:52,313 --> 00:26:55,076 Φαίνεται σοβαρό. Ο Φιλ είναι αρκετά ταραγμένος. 299 00:26:55,081 --> 00:26:57,143 Πώς το ξέρεις; Και γιατί τον λες "Φιλ"; 300 00:26:57,144 --> 00:26:59,535 - Τι είναι όλα αυτά; - Αυτό είναι... 301 00:27:01,070 --> 00:27:02,260 ..αυτό. 302 00:27:09,558 --> 00:27:12,183 - Θα πετάξω για Ουάσινγκτον απόψε. - Αύριο. 303 00:27:12,389 --> 00:27:14,698 Έχεις δουλειά να κάνεις. Έχεις πολύ δουλειά. 304 00:27:14,855 --> 00:27:16,609 Κι αν δεν έχω; 305 00:27:17,060 --> 00:27:20,278 "Αν δεν έχεις"; Εννοείς, όταν τελειώσεις; 306 00:27:21,978 --> 00:27:25,362 Λοιπόν... τότε... 307 00:27:30,470 --> 00:27:31,687 Σύμφωνοι. Καλή πτήση. 308 00:27:35,968 --> 00:27:37,240 Να δουλέψεις σκληρά. 309 00:27:39,907 --> 00:27:42,892 - Θα περάσεις μήπως απ΄το Λα Γκουάρντια; - Μπορώ να σε πάω. 310 00:27:43,072 --> 00:27:44,360 Τέλεια! 311 00:27:44,747 --> 00:27:47,970 Θέλω ν΄ακούσω εκείνη την τσελίστρια. Είναι ακόμη εκεί; 312 00:27:48,156 --> 00:27:50,318 - Μετακόμισε στο Πόρτλαντ. - Τι; 313 00:28:00,157 --> 00:28:02,459 Απέχουμε περίπου 40 λεπτά απ΄τη βάση, κύριε. 314 00:28:06,374 --> 00:28:10,223 Ο δρ. Μπάνερ, λοιπόν, ήθελε να αναπαράγει τον ορό που μου χορήγησαν; 315 00:28:10,330 --> 00:28:13,674 Πολλοί το προσπάθησαν. Είσαι ο πρώτος υπερ-ήρωας του κόσμου. 316 00:28:14,359 --> 00:28:16,322 Ο Μπάνερ πίστευε ότι η Ακτινοβολία Γάμμα είναι πιθανότατα το κλειδί.. 317 00:28:16,500 --> 00:28:18,655 ..που θα ξεκλείδωνε την αυθεντική φόρμουλα του Έρσκιν. 318 00:28:19,597 --> 00:28:22,526 - Και τα πράγματα δεν πήγαν όπως τα περίμενε, έτσι; - Όχι και τόσο. 319 00:28:23,090 --> 00:28:25,924 Όταν δεν είναι εκείνο το πράγμα, όμως, είναι σαν τον Στήβεν Χώκινγκ. 320 00:28:27,979 --> 00:28:30,451 Δηλαδή, έξυπνος άνθρωπος. 321 00:28:32,563 --> 00:28:36,512 Πρέπει να ομολογήσω ότι είναι τιμή μου που σε γνωρίζω... επισήμως. 322 00:28:37,303 --> 00:28:40,741 Σε έχω γνωρίσει κατά κάποιον τρόπο. Σε παρακολουθούσα, όσο καιρό κοιμόσουν. 323 00:28:43,171 --> 00:28:48,515 Δηλαδή, ήμουν παρών, όσο ήσουν αναίσθητος από τον πάγο. 324 00:28:48,590 --> 00:28:52,662 Πραγματικά, είναι πολύ μεγάλη μου τιμή να σε έχω συνεπιβάτη σε αυτό... 325 00:28:53,275 --> 00:28:57,660 - Ελπίζω να είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά. - Ναι, είσαι. Απολύτως. 326 00:28:58,417 --> 00:29:03,415 Κάναμε κάποιες μετατροπές στη στολή. Βοήθησα κι εγώ στον σχεδιασμό. 327 00:29:03,420 --> 00:29:04,470 Της στολής; 328 00:29:04,869 --> 00:29:06,702 Η αμερικάνικη σημαία σαν στολή, δεν είναι κάπως.. 329 00:29:08,392 --> 00:29:09,606 ..παλιομοδίτικη; 330 00:29:10,470 --> 00:29:14,527 Με όλα αυτά που συμβαίνουν... και με αυτά που θα έρθουν στο φως.. 331 00:29:15,483 --> 00:29:18,612 ..ο κόσμος μάλλον θα χρειαστεί κάτι παλιομοδίτικο. 332 00:29:51,629 --> 00:29:56,273 - Οι Τσιτάουρι αδημονούν. - Ας ετοιμάζονται. 333 00:29:56,445 --> 00:29:59,559 - Θα τους οδηγήσω σε μια ένδοξη μάχη. - Μάχη; 334 00:30:00,400 --> 00:30:06,349 - Εναντίον της ισχνής δύναμης της Γης; - Ένδοξη, όχι μακροχρόνια. 335 00:30:06,759 --> 00:30:10,717 Αν ο στρατός σου είναι τόσο τρομερός όσο ισχυρίζεσαι... 336 00:30:10,817 --> 00:30:18,292 Μας αμφισβητείς; Αμφισβητείς αυτόν που σου έδωσε το σκήπτρο; 337 00:30:18,359 --> 00:30:21,480 Εκείνον που σου έδωσε αρχαία γνώση και νέο σκοπό.. 338 00:30:21,684 --> 00:30:26,021 ..όταν ήσουν έκπτωτος και ηττημένος; - Ήμουν βασιλιάς! 339 00:30:26,647 --> 00:30:28,653 Ο νόμιμος βασιλιάς της Άσγκαρντ. 340 00:30:29,394 --> 00:30:30,327 Προδομένος. 341 00:30:31,026 --> 00:30:36,528 Η φιλοδοξία σου είναι μικρή και γεννημένη από μια παιδική ανάγκη. 342 00:30:36,959 --> 00:30:40,789 Προσβλέπουμε σε άλλους μεγαλύτερους κόσμους εκτός Γης.. 343 00:30:41,014 --> 00:30:44,075 ..που θα μας αποκαλύψει το Τεσσεράκτιο. - Δεν έχεις αποκτήσει ακόμη το Τεσσεράκτιο. 344 00:30:46,739 --> 00:30:51,538 Δεν απειλώ. Αλλά μέχρι να ανοίξω τις πύλες.. 345 00:30:52,039 --> 00:30:55,333 ..και μέχρι ο στρατός σου να τεθεί υπό την ηγεσία μου.. 346 00:30:56,559 --> 00:30:58,169 ..είσαι μόνο λόγια. 347 00:30:58,600 --> 00:31:02,185 Θα έχεις τον πόλεμό σου, Ασγκαρντιανέ. 348 00:31:04,261 --> 00:31:06,437 Αν αποτύχεις.. 349 00:31:07,278 --> 00:31:11,420 ..αν μας αποκρύψεις το Τεσσεράκτιο.. 350 00:31:11,771 --> 00:31:16,205 ..δεν θα υπάρξει κανένα βασίλειο, κανένα έρημο φεγγάρι.. 351 00:31:17,153 --> 00:31:19,456 ..καμία σχισμή, όπου δεν θα μπορεί σε βρει! 352 00:31:21,215 --> 00:31:24,072 Έχεις την εντύπωση ότι ξέρεις τι θα πει πόνος; 353 00:31:24,306 --> 00:31:29,935 Θα σε κάνει να ποθείς κάτι τόσο γλυκό, όσο ο πόνος. 354 00:31:59,199 --> 00:32:00,939 - Φέρτε τον εξοπλισμό του Κάπτεν. - Μάλιστα, κύριε! 355 00:32:02,849 --> 00:32:06,082 Πράκτορα Ρομανώφ, από δω ο Κάπτεν Ρότζερς. 356 00:32:06,192 --> 00:32:07,636 - Κυρία μου. - Χαίρετε. 357 00:32:07,743 --> 00:32:10,256 Σε θέλουν στη γέφυρα. Αρχίζουν τον εντοπισμό προσώπων. 358 00:32:10,389 --> 00:32:11,519 Θα σας δω μέσα. 359 00:32:13,263 --> 00:32:16,997 Έγινε αρκετά μεγάλος σάλος όταν σε βρήκαν στον πάγο. 360 00:32:17,699 --> 00:32:19,795 Νόμιζα ότι ο Κόλσον θα λιποθυμούσε. 361 00:32:20,484 --> 00:32:23,506 Σου ζήτησε να βάλεις αυτόγραφο στις κάρτες Κάπτεν Αμέρικα που έχει; 362 00:32:23,682 --> 00:32:27,195 - Κάρτες; - Είναι συλλεκτικές. Είναι υπερήφανος. 363 00:32:28,912 --> 00:32:30,105 Δόκτωρ Μπάνερ! 364 00:32:33,944 --> 00:32:36,813 - Μου είπαν ότι θα ερχόσασταν. - Λένε ότι μπορείτε να βρείτε τον Κύβο. 365 00:32:37,835 --> 00:32:41,233 - Μόνο αυτό λένε για μένα; - Μόνο αυτό ενδιαφέρει εμένα. 366 00:32:43,806 --> 00:32:46,411 Όλα αυτά πρέπει να σου φαίνονται περίεργα. 367 00:32:47,179 --> 00:32:49,768 Πάντως, μου είναι οικεία. 368 00:32:50,096 --> 00:32:52,632 Κύριοι, καλό θα ήταν να περάσουμε μέσα. 369 00:32:52,922 --> 00:32:54,983 Θα δυσκολευτείτε να αναπνεύσετε... 370 00:32:56,627 --> 00:32:58,336 Πλήρωμα πτήσεων, εκκενώστε τον αεροδιάδρομο. 371 00:33:02,814 --> 00:33:06,052 - Υποβρύχιο είναι αυτό; - Σοβαρά; 372 00:33:06,120 --> 00:33:09,485 Θέλουν εγώ να μπω σ΄ένα βυθισμένο μεταλλικό θάλαμο υπό πίεση; 373 00:33:36,340 --> 00:33:38,161 Μπα, αυτό είναι πολύ χειρότερο. 374 00:34:08,248 --> 00:34:13,766 Ολοκλήρωση ελέγχου αερο-ολισθητικής δύναμης. Κυκλική θέση. Αύξηση συλλογικών στο 8%. 375 00:34:18,910 --> 00:34:21,150 Προετοιμασία απογείωσης μέγιστων επιδόσεων. 376 00:34:21,212 --> 00:34:23,065 Αύξηση απόδοσης στο επιτρεπτό όριο. 377 00:34:23,123 --> 00:34:26,632 Απόδοση συστήματος παραγωγής ισχύος στο επιτρεπτό όριο. 378 00:34:26,981 --> 00:34:33,032 Όλες οι τουρμπίνες βρίσκονται σε λειτουργία. Εφαρμογή πρωτοκόλλου 193.6 εκτάκτου ανάγκης. 379 00:34:33,582 --> 00:34:35,768 - Είμαστε στο κατάλληλο επίπεδο, κύριε. - Υπέροχα. 380 00:34:36,533 --> 00:34:37,854 Ας εξαφανιστούμε. 381 00:34:37,865 --> 00:34:39,920 Ενεργοποίηση πλαισίων οπισθαντανάκλασης. 382 00:34:55,796 --> 00:34:58,763 - Η διαδικασία οπισθαντανάκλασης ολοκληρώθηκε. - Κύριοι... 383 00:35:11,536 --> 00:35:12,539 Σ΄ευχαριστώ που ήρθες, καθηγητά. 384 00:35:14,490 --> 00:35:16,329 Ευχαριστώ που το ζητήσατε ευγενικά. 385 00:35:16,605 --> 00:35:19,371 Λοιπόν... πόσο καιρό θα μείνω; 386 00:35:19,598 --> 00:35:22,335 Μόλις ανακτήσουμε το Τεσσεράκτιο, μπορείτε να φύγετε. 387 00:35:22,654 --> 00:35:24,092 Σε ποιο σημείο βρισκόμαστε; 388 00:35:24,840 --> 00:35:27,651 Ερευνούμε κάθε προσβάσιμη ασύρματη κάμερα στο πλανήτη. 389 00:35:28,150 --> 00:35:30,069 Κινητά τηλέφωνα, λάπτοπ. 390 00:35:30,427 --> 00:35:33,767 Ο,τιδήποτε είναι συνδεδεμένο με δορυφόρο, είναι μάτια κι αυτιά για εμάς. 391 00:35:34,144 --> 00:35:35,450 Παρ΄όλα αυτά δεν θα τους βρούμε εγκαίρως. 392 00:35:35,649 --> 00:35:38,834 Πρέπει να περιορίσετε το πεδίο έρευνάς σας. Σε πόσα φασματόμετρα έχετε πρόσβαση; 393 00:35:38,991 --> 00:35:40,808 - Πόσα υπάρχουν; - Επικοινωνήστε με κάθε γνωστό σας εργαστήριο. 394 00:35:40,809 --> 00:35:42,520 Πείτε τους ν΄ανεβάσουν τα φασματόμετρά τους στην οροφή.. 395 00:35:42,521 --> 00:35:44,189 ..και να τα βαθμονομήσουν για ακτίνες Γάμμα. 396 00:35:44,343 --> 00:35:47,543 Θα βάλω αλγόριθμο ανίχνευσης. Βασική αναγνώριση συμπλεγμάτων. 397 00:35:47,713 --> 00:35:50,014 Τουλάχιστον έτσι θ΄αποκλείσουμε κάποια σημεία. 398 00:35:50,517 --> 00:35:52,187 Έχετε κάποιο χώρο για να δουλέψω; 399 00:35:52,899 --> 00:35:55,838 Πράκτορα Ρομανώφ, θα οδηγήσεις τον δρ. Μπάνερ στο εργαστήριό του; 400 00:35:57,139 --> 00:35:59,446 Θα ξετρελαθείς, καθηγητά. Έχουμε όλα τα παιχνίδια. 401 00:36:00,104 --> 00:36:01,447 Βάλτε το εκεί. 402 00:36:03,739 --> 00:36:05,815 Πού τους βρήκες όλους αυτούς; 403 00:36:06,052 --> 00:36:08,837 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. έχει πολλούς εχθρούς, καθηγητά. 404 00:36:09,412 --> 00:36:11,979 - Αυτό χρειάζεσαι; - Ναι, το ιρίδιο. 405 00:36:11,980 --> 00:36:14,728 Το βρίσκουμε σε μετεωρίτες. Σχηματίζει αντι-πρωτόνια. 406 00:36:14,808 --> 00:36:16,371 Είναι εξαιρετικά δύσκολο να βρεθεί. 407 00:36:17,170 --> 00:36:18,508 Ειδικά εάν η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. γνωρίζει ότι το θέλεις. 408 00:36:18,788 --> 00:36:19,783 Εγώ, πάντως, δεν το ήξερα. 409 00:36:21,500 --> 00:36:23,433 Το Τεσσεράκτιο μου δίδαξε τόσα πολλά. 410 00:36:24,020 --> 00:36:26,489 Δεν είναι μόνο πηγή γνώσης, αλλά και αλήθειας. 411 00:36:26,509 --> 00:36:27,230 Το γνωρίζω. 412 00:36:27,963 --> 00:36:29,813 Εσένα τι σου δίδαξε, πράκτορα Μπάρτον; 413 00:36:30,852 --> 00:36:33,526 - Τον επόμενό μου στόχο. - Πες μου τι χρειάζεσαι. 414 00:36:37,055 --> 00:36:38,236 Χρειάζομαι αντιπερισπασμό. 415 00:36:39,718 --> 00:36:40,892 Και ένα μάτι. 416 00:36:48,000 --> 00:36:51,748 - Αν δεν σου είναι κόπος, φυσικά. - Όχι, δεν είναι. 417 00:36:54,770 --> 00:36:58,744 Είναι συλλεκτικές. Μου πήρε δύο χρόνια να τις συγκεντρώσω όλες μαζί. 418 00:37:01,482 --> 00:37:04,220 Είναι σχεδόν καινούργιες. Με ελάχιστες φθορές στις γωνίες, αλλά... 419 00:37:04,427 --> 00:37:06,968 Βρήκαμε κάτι. 67% ταύτιση. 420 00:37:07,355 --> 00:37:09,735 Μισό λεπτό. Νέα ταύτιση. 79%. 421 00:37:10,181 --> 00:37:14,280 - Τοποθεσία. - Στουτγκάρδη, Γερμανία. Κούνινγκστρασε 28. 422 00:37:14,479 --> 00:37:16,816 - Δεν θα΄λεγα ότι κρύβεται. - Κάπτεν; 423 00:37:17,656 --> 00:37:18,465 Σειρά σου. 424 00:39:53,815 --> 00:39:55,067 Γονατίστε ενώπιόν μου. 425 00:39:59,499 --> 00:40:00,858 Είπα... 426 00:40:02,878 --> 00:40:04,931 ..γονατίστε! 427 00:40:14,341 --> 00:40:17,307 Δεν είναι απλούστερο έτσι; 428 00:40:19,359 --> 00:40:22,146 Άλλωστε, αυτή δεν είναι η κανονική σας κατάσταση; 429 00:40:24,747 --> 00:40:30,630 Είναι η ανείπωτη αλήθεια της ανθρωπότητας ότι ποθείτε την υποτέλεια. 430 00:40:31,608 --> 00:40:35,218 Το φωτεινό δέλεαρ της ελευθερίας μειώνει τη χαρά της ζωής σας.. 431 00:40:35,219 --> 00:40:37,777 ..μέσα απ΄την ξέφρενη μάχη για εξουσία. 432 00:40:39,629 --> 00:40:41,256 Για ταυτότητα. 433 00:40:42,619 --> 00:40:46,252 Δημιουργηθήκατε για να εξουσιάζεστε. 434 00:40:46,616 --> 00:40:47,951 Στο τέλος.. 435 00:40:48,479 --> 00:40:50,224 ..πάντα θα γονατίζετε! 436 00:40:58,062 --> 00:40:59,991 Όχι σε ανθρώπους σαν κι εσένα. 437 00:41:01,075 --> 00:41:02,960 Δεν υπάρχουν άλλοι σαν κι εμένα. 438 00:41:03,911 --> 00:41:06,657 Πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι σαν κι εσένα. 439 00:41:08,139 --> 00:41:09,869 Κοίτα τον γηραιό κύριο, κόσμε.. 440 00:41:12,233 --> 00:41:13,575 ..και παραδειγματίσου. 441 00:41:20,391 --> 00:41:22,812 Ξέρεις, την τελευταία φορά που βρέθηκα στη Γερμανία.. 442 00:41:23,178 --> 00:41:26,062 ..είδα έναν άνδρα να στέκεται πάνω απ΄όλους.. 443 00:41:26,646 --> 00:41:29,785 ..και καταλήξαμε σε διαφωνία. - Ο στρατιώτης! 444 00:41:32,209 --> 00:41:35,275 - Ο άνθρωπος εκτός χρόνου. - Δεν τελειώνει ο δικός μου ο χρόνος... 445 00:41:38,772 --> 00:41:41,373 Λόκι, πέτα το όπλο σου και παραδώσου. 446 00:42:01,619 --> 00:42:04,321 - Γονάτισε! - Όχι σήμερα! 447 00:42:06,924 --> 00:42:08,209 Ο τύπος είναι παντού. 448 00:42:11,547 --> 00:42:14,027 Πράκτορα Ρομανώφ, σου έλειψα; 449 00:42:30,866 --> 00:42:32,801 Κάνε την κίνησή σου, κερατά. 450 00:42:40,754 --> 00:42:41,923 Καλή κίνηση. 451 00:42:43,844 --> 00:42:46,831 - Κύριε Σταρκ. - Κάπτεν. 452 00:42:54,249 --> 00:42:57,169 - Είπε τίποτε; - Ούτε λέξη. 453 00:42:57,591 --> 00:42:59,530 Ελάτε εδώ. Δεν έχουμε χρόνο. 454 00:43:02,804 --> 00:43:06,023 - Δε μου αρέσει. - Ο ροκάς πράκτορας τα παρατάει τόσο εύκολα; 455 00:43:06,140 --> 00:43:09,480 Δεν θυμάμαι να ήταν και τόσο εύκολο. Ο τύπος ρίχνει γερές κατραπακιές. 456 00:43:09,530 --> 00:43:12,727 Κι εσύ είσαι αρκετά ευκίνητος για μεγάλος άνθρωπος. 457 00:43:14,194 --> 00:43:16,894 - Κάνεις καθόλου Πιλάτες; - Τι; 458 00:43:17,218 --> 00:43:20,064 Είναι σαν την Καλλισθενική. Μάλλον έχασες κάποια πράγματα.. 459 00:43:20,529 --> 00:43:22,042 ..όταν είχες γίνει παγάκι. 460 00:43:24,145 --> 00:43:26,068 Ο Φιούρι δε μου είπε ότι κάλεσε κι εσένα. 461 00:43:26,458 --> 00:43:28,216 Ναι, υπάρχουν πολλά πράγματα που δε σου είπε ο Φιούρι. 462 00:43:29,124 --> 00:43:30,419 Από πού προέρχεται αυτό; 463 00:43:34,883 --> 00:43:37,315 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι τους κεραυνούς; 464 00:43:37,800 --> 00:43:40,024 Δε μ΄αρέσει αυτό που θα ακολουθήσει. 465 00:43:58,001 --> 00:43:58,941 Τι κάνεις; 466 00:44:12,257 --> 00:44:15,036 - Τώρα θα΄χουμε κι αυτόν... - Κι άλλος Ασγκαρντιανός; 467 00:44:15,628 --> 00:44:17,590 - Είναι φιλικός; - Δεν έχει σημασία. 468 00:44:17,732 --> 00:44:20,546 Αν ελευθερώσει τον Λόκι ή τον σκοτώσει, θα χάσουμε το Τεσσεράκτιο. 469 00:44:20,565 --> 00:44:24,764 - Σταρκ, χρειαζόμαστε σχέδιο επίθεσης. - Έχω σχέδιο. Επίθεση. 470 00:44:30,806 --> 00:44:34,175 - Εγώ θα καθόμουν στ΄αυγά μου, Κάπτεν. - Δεν γίνεται. 471 00:44:34,440 --> 00:44:36,656 Αυτοί οι τύποι είναι θρύλοι. Ουσιαστικά είναι θεοί. 472 00:44:37,101 --> 00:44:40,665 Μόνο ένας Θεός υπάρχει, δεσποινίς, και είμαι σίγουρος ότι δε ντύνεται έτσι. 473 00:44:56,450 --> 00:44:59,635 - Πού είναι το Τεσσεράκτιο; - Κι εμένα μου έλειψες. 474 00:44:59,865 --> 00:45:03,173 - Σου φαίνομαι να΄χω όρεξη για παιχνίδια; - Θα΄πρεπε να μ΄ευχαριστείς. 475 00:45:03,750 --> 00:45:05,954 Χωρίς την Μπάϊφροστ, πόση σκοτεινή ενέργεια.. 476 00:45:05,955 --> 00:45:08,159 ..έπρεπε να συγκεντρώσει ο Όντιν, για να σε εξορκίσει εδώ.. 477 00:45:08,823 --> 00:45:10,249 ..στην πολύτιμη Γη σου; 478 00:45:14,268 --> 00:45:15,684 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 479 00:45:17,172 --> 00:45:18,384 Πένθησες; 480 00:45:19,151 --> 00:45:20,331 Όλοι πενθήσαμε. 481 00:45:20,519 --> 00:45:23,967 - Ο πατέρας μας... - Ο δικός σου... πατέρας. 482 00:45:26,142 --> 00:45:28,485 Σου είπε για την αληθινή καταγωγή μου, έτσι δεν είναι; 483 00:45:31,448 --> 00:45:33,522 Μαζί μεγαλώσαμε. 484 00:45:34,026 --> 00:45:36,601 Παίξαμε μαζί, πολεμήσαμε μαζί! 485 00:45:37,160 --> 00:45:40,132 - Δεν θυμάσαι τίποτε απ΄όλα αυτά; - Μια σκιά θυμάμαι. 486 00:45:41,914 --> 00:45:44,662 Ζούσα στη σκιά του δικού σου μεγαλείου. 487 00:45:45,740 --> 00:45:48,663 Σε θυμάμαι να με βυθίζεις στην άβυσσο.. 488 00:45:48,787 --> 00:45:50,878 ..εμένα, που ήμουν και έπρεπε να είμαι βασιλιάς! 489 00:45:51,155 --> 00:45:52,197 Δηλαδή, καταστρέφεις τον κόσμο που αγαπώ.. 490 00:45:52,198 --> 00:45:54,782 ..ως αποζημίωση για τις φανταστικές σου προσβολές; 491 00:45:54,984 --> 00:45:58,323 Όχι. Η Γη είναι υπό την προστασία μου, Λόκι. 492 00:46:00,123 --> 00:46:02,962 Και κάνεις φοβερή δουλειά! 493 00:46:03,478 --> 00:46:07,401 Οι άνθρωποι αλληλοσφαγιάζονται κατά κύματα ενώ εσύ εκνευρίζεσαι σιωπηλά. 494 00:46:07,493 --> 00:46:11,466 - Γιατί να μην τους κυβερνήσω; - Νομίζεις ότι είσαι ανώτερός τους; 495 00:46:12,656 --> 00:46:13,690 Φυσικά. 496 00:46:13,803 --> 00:46:16,298 Τότε, σου διαφεύγει η αλήθεια της διακυβέρνησης, αδελφέ. 497 00:46:16,950 --> 00:46:18,481 Ο θρόνος δεν σου ταιριάζει καθόλου. 498 00:46:23,703 --> 00:46:26,246 Έχω δει κόσμους που δεν ήξερες καν ότι υπήρχαν! 499 00:46:26,693 --> 00:46:30,638 Ωρίμασα, γιε του Όντιν, κατά τη διάρκεια της εξορίας μου. 500 00:46:31,169 --> 00:46:33,508 Έχω δει την αληθινή δύναμη του Τεσσεράκτιου. 501 00:46:33,722 --> 00:46:36,131 - Και όταν τη χειριστώ... - Ποιος σου την έδειξε; 502 00:46:37,359 --> 00:46:38,955 Και ποιος θα ελέγξει τον επίδοξο βασιλιά; 503 00:46:39,116 --> 00:46:40,834 - Εγώ είμαι ο βασιλιάς! - Όχι εδώ! 504 00:46:41,037 --> 00:46:44,364 Ξέχνα το Τεσσεράκτιο! Ξέχνα αυτό το δηλητηριώδες όνειρο! 505 00:46:47,744 --> 00:46:48,997 Γύρνα σπίτι. 506 00:46:54,047 --> 00:46:55,135 Δεν έχω σπίτι. 507 00:46:57,289 --> 00:46:59,329 Χρειάζεσαι τον Κύβο για να με πάρεις πίσω στην Άσγκαρντ.. 508 00:46:59,570 --> 00:47:01,417 ..αλλά εγώ τον έστειλα ένας Θεός ξέρει πού. 509 00:47:02,599 --> 00:47:04,411 Άκουσέ με καλά, αδελφέ... 510 00:47:06,420 --> 00:47:07,511 Ακούω. 511 00:47:16,679 --> 00:47:20,186 - Μη με ξαναγγίξεις. - Τότε, μην παίρνεις τα πράγματά μου. 512 00:47:20,413 --> 00:47:22,641 Δεν έχεις ιδέα με ποιον έχεις να κάνεις. 513 00:47:24,466 --> 00:47:25,523 "Ο Σαίξπηρ στο πάρκο"; 514 00:47:27,002 --> 00:47:30,000 Η μητέρα σου ξέρει ότι φοράς το φόρεμά της; 515 00:47:30,279 --> 00:47:32,897 Αυτό είναι πέραν των δυνάμεών σου, μεταλλικέ άνθρωπε. 516 00:47:33,216 --> 00:47:37,570 - Ο Λόκι θα δικαστεί στην Άσγκαρντ. - Όταν μας δώσει τον Κύβο, είναι όλος δικός σου. 517 00:47:37,681 --> 00:47:38,653 Μέχρι τότε, όμως.. 518 00:47:39,205 --> 00:47:40,499 ..μην ανακατεύεσαι. 519 00:47:42,055 --> 00:47:43,256 Τουρίστα... 520 00:47:49,092 --> 00:47:50,174 Εντάξει, λοιπόν. 521 00:48:19,934 --> 00:48:22,755 Η ισχύς βρίσκεται στο 400%. 522 00:48:23,129 --> 00:48:24,346 Για φαντάσου! 523 00:49:28,672 --> 00:49:29,992 Αρκετά! 524 00:49:34,386 --> 00:49:35,496 Δεν ξέρω τι σχεδιάζεις να κάνεις εδώ στη Γη... 525 00:49:35,720 --> 00:49:38,089 Ήρθα να βάλω ένα τέλος στις δολοπλοκίες του Λόκι! 526 00:49:38,295 --> 00:49:40,793 Τότε, απόδειξέ το. Κατέβασε το σφυρί. 527 00:49:41,131 --> 00:49:43,329 Καλύτερα όχι. Λάθος απόφαση. Το αγαπάει. 528 00:49:45,304 --> 00:49:47,191 Θέλεις να κατεβάσω το σφυρί; 529 00:50:14,768 --> 00:50:16,127 Τελειώσαμε; 530 00:51:04,294 --> 00:51:06,381 Σε περίπτωση που δεν είναι ξεκάθαρο... 531 00:51:08,028 --> 00:51:09,665 Αν προσπαθήσεις να δραπετεύσεις.. 532 00:51:10,841 --> 00:51:13,142 ..ή έστω κι αν γρατζουνίσεις το γυαλί.. 533 00:51:22,732 --> 00:51:26,735 ..θα πέσεις από ύψος 10.000 μέτρων κλεισμένος μέσα σ΄αυτή τη μεταλλική παγίδα. 534 00:51:27,262 --> 00:51:28,839 Το κατάλαβες; 535 00:51:31,355 --> 00:51:34,019 Μυρμήγκι... μπότα. 536 00:51:37,373 --> 00:51:39,162 Πρόκειται για εντυπωσιακό κλουβί. 537 00:51:39,953 --> 00:51:42,374 Όμως δεν είναι κατασκευασμένο για μένα, νομίζω. 538 00:51:43,022 --> 00:51:45,709 Είναι κατασκευασμένο για κάτι πολύ δυνατότερο από σένα. 539 00:51:45,710 --> 00:51:47,171 Έτσι άκουσα. 540 00:51:48,396 --> 00:51:52,399 Ένα ανεγκέφαλο τέρας, που πιστεύει ότι είναι ακόμη άνθρωπος. 541 00:51:53,549 --> 00:51:55,831 Πόσο απελπισμένος μπορεί να είσαι.. 542 00:51:56,039 --> 00:51:59,245 ..για να καλείς τέτοια χαμένα τέρατα να σε υπερασπιστούν; 543 00:51:59,320 --> 00:52:01,243 Πόσο απελπισμένος είμαι εγώ; 544 00:52:01,727 --> 00:52:03,817 Απείλησες τον κόσμο μου με πόλεμο. 545 00:52:03,827 --> 00:52:06,154 Έκλεψες μια δύναμη, που δε μπορείς να ελέγξεις. 546 00:52:06,164 --> 00:52:09,746 Μιλάς για ειρήνη, αλλά σκοτώνεις επειδή είναι διασκεδαστικό. 547 00:52:10,293 --> 00:52:13,243 Με έχεις κάνει πολύ απελπισμένο. 548 00:52:13,457 --> 00:52:15,280 Και μάλλον δεν θα σ΄αρέσει καθόλου. 549 00:52:18,491 --> 00:52:21,514 Σε καίει, που έφτασες τόσο κοντά. 550 00:52:23,166 --> 00:52:25,986 Να έχεις το Τεσσεράκτιο, να έχεις τη δύναμη.. 551 00:52:26,838 --> 00:52:28,658 ..απεριόριστη δύναμη... 552 00:52:29,197 --> 00:52:30,766 Και για ποιον λόγο; 553 00:52:32,691 --> 00:52:33,552 Για ένα ζεστό φως.. 554 00:52:33,673 --> 00:52:35,495 ..που θα μοιραστεί όλη η ανθρωπότητα; 555 00:52:36,967 --> 00:52:40,046 Και μετά να σου υπενθυμίζουν τι θα πει πραγματική δύναμη. 556 00:52:44,112 --> 00:52:48,303 Πες μου, αν η "πραγματική δύναμη" θελήσει κανα περιοδικό. 557 00:52:56,913 --> 00:53:00,346 - Είναι συμπαθητικός, ε; - Ο Λόκι θα μας ταλαιπωρήσει. 558 00:53:00,488 --> 00:53:01,704 Λοιπόν... 559 00:53:02,591 --> 00:53:06,833 - Θωρ, πες μας τι γίνεται. - Έχει έναν στρατό. Τους Τσιτάουρι. 560 00:53:07,075 --> 00:53:09,518 Δεν είναι από την Άσγκαρντ ή από άλλο γνωστό κόσμο. 561 00:53:10,442 --> 00:53:12,622 Θέλει να τους οδηγήσει εναντίον σας. 562 00:53:12,770 --> 00:53:16,302 Θα κατακτήσουν τη Γη με αντάλλαγμα το Τεσσεράκτιο. 563 00:53:16,520 --> 00:53:17,490 Ένας στρατός.. 564 00:53:18,292 --> 00:53:19,949 ..απ΄το εξώτερο διάστημα. 565 00:53:20,376 --> 00:53:22,127 Δηλαδή, θα κατασκευάσει μια άλλη πύλη. 566 00:53:22,840 --> 00:53:25,295 - Γι΄αυτό χρειάζεται τον Έρικ Σέλβιγκ. - Τον Σέλβιγκ; 567 00:53:25,575 --> 00:53:28,065 - Είναι αστροφυσικός. - Είναι φίλος. 568 00:53:28,114 --> 00:53:30,262 Ο Λόκι τον κρατάει με κάποιο ξόρκι. 569 00:53:30,996 --> 00:53:32,334 Μαζί με έναν δικό μας. 570 00:53:32,335 --> 00:53:34,021 Εγώ θέλω να μάθω γιατί ο Λόκι μας άφησε να τον πιάσουμε; 571 00:53:34,072 --> 00:53:37,230 - Δε μπορεί να οδηγήσει τον στρατό από δω. - Ας μην επικεντρωνόμαστε στον Λόκι. 572 00:53:37,245 --> 00:53:39,221 Το μυαλό του είναι μπερδεμένο. 573 00:53:39,222 --> 00:53:42,252 - Μυρίζεις την τρέλα του. - Πρόσεχε πώς μιλάς. 574 00:53:42,854 --> 00:53:45,065 Ο Λόκι είναι πέραν λογικής, αλλά είναι Ασγκαρντιανός. 575 00:53:45,470 --> 00:53:48,699 - Και είναι αδελφός μου. - Σκότωσε 80 άτομα σε δύο ημέρες. 576 00:53:49,221 --> 00:53:50,662 Είναι υιοθετημένος. 577 00:53:50,830 --> 00:53:52,834 Εγώ νομίζω ότι πρόκειται για τις τεχνικές προδιαγραφές. 578 00:53:53,213 --> 00:53:56,451 - Τι ακριβώς θέλουν το ιρίδιο; - Είναι σταθεροποιητής. 579 00:53:56,699 --> 00:53:59,381 Διάλεξε ένα Σαββατοκύριακο και θα σε πετάξω εγώ μέχρι το Πόρτλαντ. 580 00:53:59,662 --> 00:54:00,830 Να κρατήσω ζωντανή την αγάπη. 581 00:54:01,479 --> 00:54:04,713 Σημαίνει ότι η πύλη δεν θα καταρρεύσει όπως έγινε στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 582 00:54:05,644 --> 00:54:08,301 Δεν κρατάω κακία, ξανθούλη. Χειρίζεσαι πολύ καλά το σφυρί. 583 00:54:08,960 --> 00:54:12,452 Επίσης σημαίνει ότι μπορεί η πύλη να παραμείνει ανοιχτή τόσο.. 584 00:54:12,663 --> 00:54:14,018 ..όσο ακριβώς χρειάζεται ο Λόκι. 585 00:54:14,814 --> 00:54:16,894 Σηκώστε το ιστίο, ρυθμίστε τον αρτέμωνα. 586 00:54:18,655 --> 00:54:19,791 Αυτός εκεί παίζει Γκάλαγκα. 587 00:54:20,828 --> 00:54:23,843 Νόμιζε ότι δεν θα το προσέχαμε, αλλά το προσέξαμε. 588 00:54:26,191 --> 00:54:28,623 - Πώς τα βλέπει όλα αυτά ο Φιούρι; - Γυρίζει. 589 00:54:28,937 --> 00:54:30,408 Κουραστικό ακούγεται... 590 00:54:31,600 --> 00:54:35,537 Τις υπόλοιπες πρώτες ύλες μπορεί να τις βρει αρκετά εύκολα ο πράκτορας Μπάρτον. 591 00:54:35,991 --> 00:54:41,179 Η μόνη σημαντική συνιστώσα που του λείπει είναι μια πηγή ενέργειας με υψηλή πυκνότητα. 592 00:54:41,405 --> 00:54:44,504 Κάτι που... να μπορεί να ενεργοποιήσει τον Κύβο. 593 00:54:44,856 --> 00:54:47,689 Πότε έγινες ειδικός στην θερμοπυρηνική αστροφυσική; 594 00:54:48,039 --> 00:54:48,944 Χθες το βράδυ. 595 00:54:50,140 --> 00:54:52,919 Το πακέτο, οι σημειώσεις του Σέλβιγκ, τα έγγραφα της θεωρίας εξαγωγής... 596 00:54:52,979 --> 00:54:54,299 Μόνο εγώ τα διάβασα, δηλαδή; 597 00:54:54,300 --> 00:54:56,649 Ο Λόκι χρειάζεται κάποια συγκεκριμένη πηγή ενέργειας; 598 00:54:57,111 --> 00:55:00,044 Πρέπει να θερμάνει τον Κύβο στους 120 εκατ. βαθμούς Κέλβιν.. 599 00:55:00,045 --> 00:55:01,792 ..για να υπερπηδήσει το φράγμα του Κούλομπ. 600 00:55:01,793 --> 00:55:05,481 Εκτός αν ο Σέλβιγκ βρήκε πώς μπορεί να σταθερο- ποιηθεί η επίδραση της κβαντικής διάνοιξης πυλών. 601 00:55:05,486 --> 00:55:06,913 Αν μπορέσει να το κάνει αυτό, τότε μπορεί να επιτεύξει.. 602 00:55:07,053 --> 00:55:09,485 ..τη βαριά σύντηξη ιόντων σε οποιονδήποτε αντιδραστήρα στον πλανήτη. 603 00:55:09,490 --> 00:55:11,533 Επιτέλους... κάποιος που μιλάει Αγγλικά. 604 00:55:11,891 --> 00:55:13,336 Αυτό συνέβη μόλις τώρα; 605 00:55:14,203 --> 00:55:15,827 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δρ. Μπάνερ. 606 00:55:16,257 --> 00:55:19,411 Η δουλειά σας πάνω στη σύγκρουση των αντι-ηλεκτρονίων είναι μοναδική. 607 00:55:19,585 --> 00:55:21,685 Και μου αρέσει που χάνετε τον έλεγχο.. 608 00:55:21,686 --> 00:55:23,554 ..και μεταμορφώνεστε σ΄ένα τεράστιο, πράσινο, οργισμένο τέρας. 609 00:55:25,134 --> 00:55:26,055 Ευχαριστώ. 610 00:55:26,437 --> 00:55:29,103 Ο δρ. Μπάνερ βρίσκεται εδώ μόνο για να εντοπίσει τον Κύβο. 611 00:55:29,122 --> 00:55:31,729 - Ήλπιζα να τον βοηθήσετε. - Αρχίστε απ΄το ραβδί του Λόκι. 612 00:55:31,909 --> 00:55:34,727 Μπορεί να φαίνεται μαγικό, αλλά μοιάζει σαν όπλο της Ύδρας. 613 00:55:34,751 --> 00:55:37,588 Δεν το ξέρω αυτό, αλλά σίγουρα παίρνει δύναμη απ΄τον Κύβο. 614 00:55:37,862 --> 00:55:39,731 Και θέλω να μάθω πώς ο Λόκι το χρησιμοποίησε.. 615 00:55:39,901 --> 00:55:43,324 ..για να μεταμορφώσει δύο πανέξυπνα άτομα σε προσωπικούς του πιθήκους. 616 00:55:43,651 --> 00:55:46,245 - Πιθήκους; Δεν καταλαβαίνω. - Εγώ, όμως, ναι! 617 00:55:49,506 --> 00:55:51,156 Κατάλαβα σε τι αναφέρεται. 618 00:55:51,983 --> 00:55:54,850 - Ξεκινάμε, καθηγητά; - Από δω, κύριε. 619 00:56:09,323 --> 00:56:13,080 Οι ενδείξεις της Ακτινοβολίας Γάμμα συμπίπτουν με αυτές του Σέλβιγκ για το Τεσσεράκτιο. 620 00:56:13,387 --> 00:56:15,384 Θα μας πάρει αρκετές εβδομάδες, όμως, για να τις αναλύσουμε. 621 00:56:15,389 --> 00:56:16,812 Αν παρακάμψουμε την κεντρική τους μονάδα.. 622 00:56:16,813 --> 00:56:18,229 ..και ορίσουμε άμεση διαδρομή προς το σύμπλεγμα του Ομήρου.. 623 00:56:18,230 --> 00:56:21,252 ..μπορούμε να το ρυθμίσουμε γύρω στα 600 τέρραφλοπς (ταχύτητα υπολογ. ισχύος). 624 00:56:22,411 --> 00:56:24,513 Μία οδοντόβουρτσα έφερα μόνο. 625 00:56:25,489 --> 00:56:27,331 Πρέπει να περάσεις απ΄τον πύργο Σταρκ κάποια στιγμή. 626 00:56:27,336 --> 00:56:31,122 Οι τελευταίοι 10 όροφοι είναι για έρευνα και ανάπτυξη. Σαν μεγάλο ζαχαροπλαστείο. 627 00:56:31,348 --> 00:56:33,509 Ευχαριστώ, αλλά την τελευταία φορά που βρέθηκα στη Νέα Υόρκη.. 628 00:56:33,514 --> 00:56:38,860 ..σχεδόν κατέστρεψα το Χάρλεμ. - Σου υπόσχομαι ένα ήρεμο περιβάλλον. 629 00:56:38,933 --> 00:56:40,779 Χωρίς εντάσεις, χωρίς εκπλήξεις. 630 00:56:43,080 --> 00:56:44,923 - Τίποτα; - Τρελάθηκες; 631 00:56:45,918 --> 00:56:48,195 Το ελέγχεις, ε; Ποιο είναι το μυστικό σου; 632 00:56:48,200 --> 00:56:51,262 - Ακούς Τζαζ, παίζεις ντραμς, πίνεις τσιγάρα; - Όλα είναι αστεία για σένα; 633 00:56:51,657 --> 00:56:52,585 Τα αστεία πράγματα είναι. 634 00:56:52,713 --> 00:56:55,490 Το να απειλείς την ασφάλεια όλων των επιβαινόντων, δεν είναι αστείο. 635 00:56:55,910 --> 00:56:58,593 - Χωρίς παρεξήγηση, καθηγητά. - Δεν πειράζει. Δεν θα ερχόμουν.. 636 00:56:58,594 --> 00:57:00,954 ..αν δεν άντεχα τα μυτερά αντικείμενα. 637 00:57:01,616 --> 00:57:04,269 Περπατάς με τις μύτες, μεγάλε. Να περπατάς καμαρωτά. 638 00:57:04,421 --> 00:57:06,211 Κι εσύ πρέπει να επικεντρωθείς στο πρόβλημα, κύριε Σταρκ. 639 00:57:06,212 --> 00:57:07,321 Νομίζεις ότι δεν το κάνω; 640 00:57:07,884 --> 00:57:10,592 Γιατί μας κάλεσε ο Φιούρι; Γιατί τώρα και όχι πριν; 641 00:57:10,731 --> 00:57:12,207 Τι δε μας λέει; 642 00:57:12,617 --> 00:57:14,984 Δεν μπορώ να λύσω την εξίσωση αν δεν γνωρίζω όλες τις μεταβλητές. 643 00:57:15,045 --> 00:57:19,374 - Νομίζεις ότι κάτι κρύβει ο Φιούρι; - Είναι κατάσκοπος. Κάπτεν, είναι "ο" κατάσκοπος. 644 00:57:19,609 --> 00:57:23,143 Ακόμη και τα μυστικά του έχουν μυστικά. Σε έχει ενοχλήσει κι εσένα, ε; 645 00:57:25,493 --> 00:57:27,738 Εγώ απλά θέλω να τελειώσω τη δουλειά μου και... 646 00:57:27,758 --> 00:57:28,456 Καθηγητά; 647 00:57:33,861 --> 00:57:36,312 "Ένα ζεστό φως για όλη την ανθρωπότητα". 648 00:57:36,518 --> 00:57:38,987 Το είπε ο Λόκι στον Φιούρι, αναφερόμενος στον Κύβο. 649 00:57:38,999 --> 00:57:41,600 - Το άκουσα. - Μάλλον εσένα εννοούσε. 650 00:57:43,150 --> 00:57:46,332 Ακόμη κι αν ο Μπάρτον δεν είπε στον Λόκι για τον Πύργο.. 651 00:57:46,333 --> 00:57:48,875 ..θα το είδε στις ειδήσεις. - Τον Πύργο Σταρκ; 652 00:57:49,067 --> 00:57:52,195 Εκείνο το μεγάλο, άσχημο... κτίριο στη Νέα Υόρκη; 653 00:57:52,362 --> 00:57:55,332 Λαμβάνει ισχύ από έναν αντιδραστήρα τόξου, μια αυτόνομη πηγή ενέργειας. 654 00:57:55,976 --> 00:57:58,447 Και λειτουργεί μόνο του εδώ και πόσο, κανα χρόνο; 655 00:57:58,652 --> 00:58:00,059 Είναι απλά το πρωτότυπο. 656 00:58:00,508 --> 00:58:02,558 Είμαι το μόνο όνομα στην καθαρή ενέργεια αυτή τη στιγμή. 657 00:58:03,060 --> 00:58:05,576 - Αυτό θέλει να πει. - Γιατί, λοιπόν, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 658 00:58:05,577 --> 00:58:07,424 ..δεν τον κάλεσε να συμμετάσχει στο πρόγραμμα του Τεσσεράκτιου; 659 00:58:07,468 --> 00:58:10,335 Τι δουλειά έχουν στον τομέα της ενέργειας, τέλος πάντων; 660 00:58:10,700 --> 00:58:13,723 Θα το κοιτάξω αυτό μόλις το πρόγραμμα αποκρυπτογραφήσεών μου.. 661 00:58:13,724 --> 00:58:16,933 ..μπει σε όλα τα απόρρητα αρχεία της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. - Με συγχωρείς, είπες ότι...; 662 00:58:17,116 --> 00:58:19,083 Ο Τζάρβις το "τρέχει" απ΄τη στιγμή που βρέθηκα στη γέφυρα. 663 00:58:19,286 --> 00:58:23,069 Σε λίγες ώρες θα ξέρω όλα εκείνα τα μυστικά της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. που έκρυβε τόσο καιρό. Βατόμουρο; 664 00:58:23,074 --> 00:58:25,284 Και παρ΄όλα αυτά δεν ξέρεις γιατί δεν σε πήραν, ε; 665 00:58:25,480 --> 00:58:28,262 Μια οργάνωση μυστικών πληροφοριών που φοβάται τις πληροφορίες; 666 00:58:28,467 --> 00:58:32,054 - Από ιστορικής άποψης, δεν κολλάει. - Εγώ πιστεύω ότι ο Λόκι θέλει να μας μπερδέψει. 667 00:58:32,447 --> 00:58:34,250 Αυτός ο άνθρωπος σκοπεύει να κηρύξει πόλεμο.. 668 00:58:34,251 --> 00:58:36,369 ..και αν δε παραμείνουμε συγκεντρωμένοι, θα το πετύχει. 669 00:58:37,079 --> 00:58:39,524 Έχουμε εντολές. Καλύτερα να τις ακολουθήσουμε. 670 00:58:39,844 --> 00:58:41,474 Δεν είναι του στυλ μου να ακολουθώ εντολές. 671 00:58:43,176 --> 00:58:45,125 Μόνο το στυλ έχεις στο μυαλό σου; 672 00:58:45,760 --> 00:58:48,660 Απ΄όλους εδώ μέσα, ποιος α) φοράει γυαλιστερή στολή.. 673 00:58:48,661 --> 00:58:51,117 ..και β) δεν είναι χρήσιμος; - Στηβ.. 674 00:58:51,773 --> 00:58:54,320 ..πες μου ότι δεν πιστεύεις πως κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ. 675 00:58:57,290 --> 00:58:58,142 Απλά βρείτε τον Κύβο. 676 00:59:10,956 --> 00:59:12,913 Αυτός είναι ο τύπος, για τον οποίο μιλούσε διαρκώς ο πατέρας μου; 677 00:59:13,458 --> 00:59:15,459 Αναρωτιέμαι γιατί δεν τον άφησαν στον πάγο... 678 00:59:16,945 --> 00:59:20,522 Δεν έχει άδικο για τον Λόκι. Είναι σε καλύτερη θέση από εμάς. 679 00:59:20,830 --> 00:59:23,478 Αυτό που έχει, είναι μια βόμβα στα χέρια του.. 680 00:59:23,918 --> 00:59:25,433 ..και θα σκάσει στα μούτρα του. 681 00:59:25,610 --> 00:59:27,484 Κι εγώ θα είμαι εκεί, όταν θα συμβεί. 682 00:59:28,668 --> 00:59:30,220 Θα το διαβάσω στις εφημερίδες. 683 00:59:32,306 --> 00:59:34,386 Ή θα βάλεις στολή, όπως κι εμείς. 684 00:59:35,286 --> 00:59:40,441 Δεν φοράω ούτε στολή, ούτε πανοπλία. Είμαι εκτεθειμένος. 685 00:59:41,306 --> 00:59:43,870 Όπως ένα νεύρο. Είναι εφιάλτης. 686 00:59:44,473 --> 00:59:49,005 Ξέρεις, έχω ένα θραύσμα, που προσπαθεί συνεχώς να μπει στην καρδιά μου. 687 00:59:49,435 --> 00:59:51,058 Αυτό το εμποδίζει. 688 00:59:51,443 --> 00:59:53,861 Αυτός ο μικρός κύκλος φωτός είναι κομμάτι μου πλέον... 689 00:59:55,057 --> 00:59:56,396 Δεν είναι απλά πανοπλία. 690 00:59:57,436 --> 00:59:59,754 Είναι ένα απαίσιο προνόμιο. 691 01:00:00,192 --> 01:00:03,038 - Μπορείς και το ελέγχεις, όμως. - Επειδή έμαθα τον τρόπο. 692 01:00:03,060 --> 01:00:07,288 - Είναι διαφορετικό. - Διάβασα για το ατύχημά σου. 693 01:00:07,560 --> 01:00:10,575 Τόση έκθεση σε ακτίνες Γάμμα έπρεπε να σε είχε σκοτώσει. 694 01:00:11,148 --> 01:00:13,324 Δηλαδή, λες ότι ο Χουλκ... 695 01:00:14,899 --> 01:00:17,264 ..ο "άλλος" μου έσωσε τη ζωή; 696 01:00:17,805 --> 01:00:18,848 Ωραίο αυτό. 697 01:00:19,767 --> 01:00:23,474 Ωραίο συναίσθημα. Και για ποιον λόγο να το θυμάμαι; 698 01:00:24,832 --> 01:00:26,336 Θα το μάθουμε σύντομα. 699 01:00:28,406 --> 01:00:31,694 - Μπορεί να μη σ΄αρέσει. - Εσένα μπορεί να σ΄αρέσει. 700 01:01:33,490 --> 01:01:34,779 Όταν ο Λόκι έπιασε τον καθηγητή, μεταθέσαμε την Τζέιν Φόστερ. 701 01:01:34,919 --> 01:01:37,377 Έχουν ένα θαυμάσιο αστεροσκοπείο στο Τρόμσο. 702 01:01:37,382 --> 01:01:40,535 Τη ζήτησαν για σύμβουλο εντελώς ξαφνικά χθες. 703 01:01:40,949 --> 01:01:44,535 Καλός μισθός, ιδιωτικό αεροπλάνο, εντελώς απομονωμένη περιοχή. 704 01:01:45,659 --> 01:01:47,935 - Θα είναι ασφαλής. - Σ΄ευχαριστώ. 705 01:01:50,042 --> 01:01:52,132 Δεν είναι τυχαίο που ο Λόκι πήρε τον Έρικ Σέλβιγκ. 706 01:01:53,056 --> 01:01:55,320 Δεν ξέρω τι θα τον κάνει, όταν τελειώσει. 707 01:01:56,350 --> 01:01:58,116 - Ο Έρικ είναι καλός άνθρωπος. - Μιλάει διαρκώς για σένα. 708 01:01:59,949 --> 01:02:01,521 Άλλαξες τη ζωή του. 709 01:02:03,616 --> 01:02:07,343 - Άλλαξες τα πάντα. - Καλύτερα έτσι όπως ήταν. 710 01:02:08,357 --> 01:02:10,630 Υποτίθεται ότι στην Άσγκαρντ είμαστε πιο εξελιγμένοι.. 711 01:02:10,631 --> 01:02:14,184 ..κι ερχόμαστε εδώ και πολεμάμε σαν Μπιλτζ Σνάιπ. 712 01:02:14,365 --> 01:02:16,355 - Σαν τι; - Μπιλτζ Σνάιπ. 713 01:02:16,415 --> 01:02:19,250 Ξέρεις, τα τεράστια φολιδωτά ζώα με τα μεγάλα κέρατα. 714 01:02:20,166 --> 01:02:22,129 - Δεν έχετε τέτοια; - Δε νομίζω. 715 01:02:22,149 --> 01:02:23,795 Είναι αποκρουστικά. 716 01:02:25,370 --> 01:02:27,499 Και ποδοπατούν τα πάντα στο διάβα τους. 717 01:02:35,170 --> 01:02:37,014 Όταν ήρθα για πρώτη φορά στη Γη.. 718 01:02:37,214 --> 01:02:40,671 ..με ακολούθησε η οργή του Λόκι και ο λαός σου πλήρωσε το τίμημα. 719 01:02:41,270 --> 01:02:42,650 Και τώρα ξανά. 720 01:02:45,457 --> 01:02:47,703 Στα νιάτα μου φλέρταρα με τον πόλεμο... 721 01:02:49,830 --> 01:02:51,583 Ο πόλεμος δεν άρχισε ακόμη. 722 01:02:53,043 --> 01:02:56,145 Πιστεύεις ότι μπορεί να πείσεις τον Λόκι να μας πει πού είναι το Τεσσεράκτιο; 723 01:02:56,209 --> 01:02:57,595 Δεν ξέρω. 724 01:02:57,932 --> 01:03:03,658 Το μυαλό του είναι πολύ μακρυά. Δεν επιζητεί μόνο την εξουσία, θέλει να μ΄εκδικηθεί. 725 01:03:04,397 --> 01:03:09,353 - Κανένας πόνος δεν θα του αλλάξει γνώμη. - Πολλοί το πιστεύουν αυτό.. 726 01:03:09,863 --> 01:03:11,460 ..μέχρι τη στιγμή που αρχίζει ο πόνος. 727 01:03:13,846 --> 01:03:18,987 - Τι μου ζητάς, δηλαδή, να κάνω; - Τι είσαι έτοιμος να κάνεις; 728 01:03:19,234 --> 01:03:22,233 - Ο Λόκι είναι φυλακισμένος. - Και γιατί πιστεύω ότι είναι ο μόνος άνθρωπος.. 729 01:03:22,234 --> 01:03:24,310 ..πάνω σ΄αυτό το σκάφος, που θέλει να βρίσκεται εδώ; 730 01:03:36,836 --> 01:03:39,584 Δεν υπάρχουν και πολλοί, που μπορούν να με παρακολουθήσουν κρυφά. 731 01:03:40,150 --> 01:03:41,722 Το φαντάστηκες, όμως, ότι θα ερχόμουν. 732 01:03:42,451 --> 01:03:43,684 Αργότερα. 733 01:03:44,874 --> 01:03:48,345 Μετά απ΄τα βασανιστήρια που θα μου επέβαλλε ο Φιούρι.. 734 01:03:48,464 --> 01:03:52,033 ..θα εμφανιζόσουν εσύ σαν φίλη, σαν βάλσαμο. 735 01:03:53,090 --> 01:03:54,737 Και θα συνεργαζόμουν. 736 01:03:54,991 --> 01:03:56,903 Θέλω να μάθω τι έκανες στον πράκτορα Μπάρτον. 737 01:03:57,153 --> 01:03:58,981 Θα έλεγα ότι διεύρυνα το μυαλό του. 738 01:04:01,612 --> 01:04:03,430 Και όταν νικήσεις... 739 01:04:04,257 --> 01:04:10,036 Όταν γίνεις βασιλιάς... τι θα απογίνει το μυαλό του; 740 01:04:11,653 --> 01:04:16,407 - Αυτό είναι αγάπη, πράκτορα Ρομανώφ; - Η αγάπη είναι για τα παιδιά. Τού είμαι υπόχρεη. 741 01:04:20,170 --> 01:04:21,331 Πες μου... 742 01:04:26,350 --> 01:04:28,800 Πριν εργαστώ στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 743 01:04:33,454 --> 01:04:38,729 ..ήμουν αρκετά γνωστή. Έχω πολύ συγκεκριμένες ικανότητες. 744 01:04:39,240 --> 01:04:42,802 Δε μ΄ένοιαζε για ποιον τις χρησιμοποιούσα ή σε ποιον. 745 01:04:43,850 --> 01:04:46,637 Με εντόπισε το ραντάρ της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. με λάθος τρόπο. 746 01:04:48,487 --> 01:04:50,889 Έστειλαν τον πράκτορα Μπάρτον για να με σκοτώσει. 747 01:04:52,471 --> 01:04:54,080 Όμως εκείνος είχε άλλη γνώμη. 748 01:04:56,061 --> 01:04:58,958 Και τι θα κάνεις, αν αποφασίσω να μη του χαρίσω τη ζωή; 749 01:04:59,464 --> 01:05:02,567 - Δεν θα σ΄αφήσω να φύγεις. - Όχι, αλλά μ΄αρέσει αυτό! 750 01:05:03,651 --> 01:05:07,188 Ο πλανήτης σου κινδυνεύει κι εσύ διαπραγματεύεσαι για έναν άνθρωπο. 751 01:05:07,429 --> 01:05:11,802 Καθεστώτα πέφτουν καθημερινά. Ρωσίδα είμαι, δεν θα κλάψω. 752 01:05:12,199 --> 01:05:13,089 Ήμουν, δηλαδή. 753 01:05:14,413 --> 01:05:15,847 Τώρα τι είσαι; 754 01:05:16,597 --> 01:05:18,768 Δεν είναι και τόσο περίπλοκο. 755 01:05:19,723 --> 01:05:23,428 Τα κατάστιχά μου είναι γεμάτα και θέλω να σβήσω αρκετά χρέη. 756 01:05:24,697 --> 01:05:25,895 Μπορείς, όμως; 757 01:05:27,578 --> 01:05:30,801 Μπορείς να σβήσεις τόσα πολλά χρέη; 758 01:05:32,584 --> 01:05:34,345 Την κόρη του Ντρέικοφ... 759 01:05:35,779 --> 01:05:37,367 Το Σάο Πάολο... 760 01:05:38,673 --> 01:05:40,504 Τη φωτιά στο νοσοκομείο; 761 01:05:42,073 --> 01:05:43,878 Ο Μπάρτον μού τα είπε όλα. 762 01:05:44,479 --> 01:05:46,422 Τα κατάστιχά σου είναι γεμάτα. 763 01:05:46,605 --> 01:05:51,841 Ξεχειλίζουν από χρέη, και νομίζεις ότι αν σώσεις κάποιον λιγότερο ενάρετο, θ΄αλλάξεις κάτι; 764 01:05:51,890 --> 01:05:57,070 Αυτό λέγεται βασικός συναισθηματισμός. Λες και προσεύχεται ένα παιδί! 765 01:05:57,114 --> 01:05:58,398 Αξιολύπητο! 766 01:05:59,056 --> 01:06:01,291 Θα πεις ψέματα και θα σκοτώσεις.. 767 01:06:01,850 --> 01:06:05,228 ..υπηρετώντας ψεύτες και δολοφόνους. 768 01:06:07,847 --> 01:06:11,138 Υποκρίνεσαι ότι είσαι διαφορετική και ότι έχεις δικούς σου κανόνες.. 769 01:06:11,455 --> 01:06:13,674 ..λες κι αυτό θα αναπληρώσει τα φρικτά πράγματα που έπραξες. 770 01:06:15,094 --> 01:06:16,774 Όμως είναι κομμάτι σου. 771 01:06:17,664 --> 01:06:20,982 Και δεν πρόκειται να φύγει ποτέ. 772 01:06:22,377 --> 01:06:23,668 Δεν θα βλάψω τον Μπάρτον.. 773 01:06:23,828 --> 01:06:25,620 ..τουλάχιστον όχι μέχρι να τον βάλω να σε σκοτώσει! 774 01:06:25,650 --> 01:06:30,513 Αργά, βασανιστικά, με κάθε τρόπο που ξέρει ότι φοβάσαι. 775 01:06:30,553 --> 01:06:33,635 Και μόλις ξυπνήσει και καταλάβει τι έκανε.. 776 01:06:33,825 --> 01:06:36,570 ..και ουρλιάξει, θα του ανοίξω το κρανίο στα δύο! 777 01:06:37,823 --> 01:06:40,129 Εγώ αυτό διαπραγματεύομαι, αξιοθρήνητο πλάσμα! 778 01:06:42,019 --> 01:06:43,657 Είσαι ένα κτήνος. 779 01:06:45,834 --> 01:06:47,277 Όχι. 780 01:06:48,236 --> 01:06:49,797 Εσύ έφερες το κτήνος. 781 01:06:52,783 --> 01:06:54,448 Λοιπόν, ο Μπάνερ.. 782 01:06:55,615 --> 01:06:57,827 ..είναι το "παιχνίδι" σου. - Τι; 783 01:06:58,820 --> 01:07:01,263 Ο Λόκι σκοπεύει να εξαπολύσει τον Χουλκ. Κρατήστε τον στο εργαστήριο. 784 01:07:01,264 --> 01:07:03,200 Πηγαίνω κι εγώ. Στείλτε και τον Θωρ. 785 01:07:04,798 --> 01:07:08,079 Σ΄ευχαριστώ... για τη συνεργασία. 786 01:07:15,989 --> 01:07:17,800 Τι κάνετε, κύριε Σταρκ; 787 01:07:18,123 --> 01:07:20,475 Το ίδιο αναρωτιόμουν κι εγώ για σένα. 788 01:07:20,801 --> 01:07:22,896 - Πρέπει να εντοπίσετε το Τεσσεράκτιο. - Αυτό κάνουμε. 789 01:07:22,897 --> 01:07:25,404 Το μοντέλο είναι "κλειδωμένο" και ενεργούμε σάρωση για να βρούμε την ταυτότητα. 790 01:07:25,405 --> 01:07:28,466 Όταν βρεθεί το σημείο, θα εντοπίσουμε την τοποθεσία σε απόσταση μισού μιλίου. 791 01:07:28,696 --> 01:07:32,017 Και θα πάρεις πίσω τον Κύβο σου. Ούτε γάτα, ούτε ζημιά. 792 01:07:32,963 --> 01:07:34,062 Τι είναι η "Φάση 2"; 793 01:07:36,282 --> 01:07:39,155 Η Φάση 2 είναι η χρήση του Κύβου από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. για την κατασκευή όπλων. 794 01:07:39,268 --> 01:07:41,510 Συγγνώμη, αλλά ο υπολογιστής ήταν λίγο αργός για μένα. 795 01:07:41,672 --> 01:07:44,016 Ρότζερς, συγκεντρώσαμε ό,τι είχε σχέση με το Τεσσεράκτιο. 796 01:07:44,017 --> 01:07:46,415 - Αυτό δεν σημαίνει ότι... - Συγγνώμη, Νικ. 797 01:07:46,782 --> 01:07:47,817 Τι ψέματα έλεγες; 798 01:07:49,211 --> 01:07:51,945 Έκανα λάθος, διευθυντά. Ο κόσμος δεν άλλαξε καθόλου. 799 01:07:52,214 --> 01:07:55,712 - Εσύ το ήξερες αυτό; - Σκέφτεστε να μετακομίσετε, δόκτωρ; 800 01:07:55,763 --> 01:07:57,998 Στην Καλκούτα ήμουν μια χαρά μόνος μου. 801 01:07:58,137 --> 01:08:00,891 - Ο Λόκι σε χειραγωγεί. - Κι εσύ τι ακριβώς κάνεις; 802 01:08:01,150 --> 01:08:03,742 - Δεν ήρθες εδώ, επειδή σου άρεσα. - Δεν πρόκειται να φύγω.. 803 01:08:03,743 --> 01:08:05,344 ..επειδή ξαφνικά έγινες λίγο νευρική. 804 01:08:05,421 --> 01:08:08,566 Πείτε μου γιατί η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. χρησιμοποιεί το Τεσσεράκτιο.. 805 01:08:08,567 --> 01:08:10,617 ..για την κατασκευή όπλων μαζικής καταστροφής; 806 01:08:11,512 --> 01:08:12,824 Εξαιτίας αυτού. 807 01:08:14,071 --> 01:08:14,901 Εξαιτίας μου;! 808 01:08:15,899 --> 01:08:18,415 Πέρυσι η Γη είχε εξωγήινους επισκέπτες.. 809 01:08:18,416 --> 01:08:21,687 ..και στη μάχη που έδωσαν μεταξύ τους, ισοπεδώθηκε μια κωμόπολη. 810 01:08:21,764 --> 01:08:23,997 Μάθαμε ότι όχι μόνο δεν είμαστε μόνοι.. 811 01:08:24,172 --> 01:08:27,925 ..αλλά ότι είμαστε σε γελοία κι αδύναμη θέση όσον αφορά τον οπλικό μας εξοπλισμό. 812 01:08:27,935 --> 01:08:30,083 Οι δικοί μου θέλουν ειρήνη με τον πλανήτη σας. 813 01:08:30,263 --> 01:08:32,009 Όμως δεν είστε οι μόνοι εκεί έξω, έτσι δεν είναι; 814 01:08:32,352 --> 01:08:34,289 Και δεν αποτελείτε τη μοναδική απειλή. 815 01:08:34,480 --> 01:08:37,500 Ο κόσμος είναι γεμάτος από πανίσχυρους αντιπάλους. 816 01:08:38,050 --> 01:08:41,050 - Αντιπάλους που δεν ελέγχονται. - Όπως ελέγχεις εσύ τον Κύβο; 817 01:08:41,360 --> 01:08:44,877 Η δουλειά σας με το Τεσσεράκτιο ήταν αυτή που τράβηξε τον Λόκι και τους συμμάχους του. 818 01:08:44,930 --> 01:08:47,439 Είναι σινιάλο προς όλα τα βασίλεια ότι η Γη είναι έτοιμη.. 819 01:08:47,440 --> 01:08:49,281 ..για μια ανώτερη μορφή πολέμου. 820 01:08:49,286 --> 01:08:52,548 "Ανώτερη μορφή"; Ήμασταν αναγκασμένοι. Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι... 821 01:08:52,549 --> 01:08:55,916 Μια πυρηνική απειλή. Μόνο με το φόβο μιας τέτοιας, ηρεμούν όλοι. 822 01:08:56,038 --> 01:08:58,545 Θύμισέ μου ξανά, πώς πλούτισες, Σταρκ; 823 01:08:58,556 --> 01:09:00,866 Αν εξακολουθούσε να κατασκευάζει όπλα, ο Σταρκ θα ήταν... 824 01:09:01,016 --> 01:09:02,606 Μισό λεπτό! Ξαφνικά όλα περιστρέφονται γύρω από μένα; 825 01:09:02,626 --> 01:09:03,989 Όλα γύρω από σένα δεν περιστρέφονται; 826 01:09:04,009 --> 01:09:06,127 Πίστευα ότι οι άνθρωποι ήταν πιο εξελιγμένοι. 827 01:09:06,128 --> 01:09:09,175 Ήρθαμε εμείς στον πλανήτη σας κι αρχίσαμε ν΄ανατινάζουμε τα πάντα; 828 01:09:09,185 --> 01:09:12,522 - Έτσι συμπεριφέρεστε στους καλύτερούς σας, με τέτοια δυσπιστία; - Είστε τόσο αφελείς, ρε παιδιά; 829 01:09:12,532 --> 01:09:14,563 H A.Σ.Π.Ι.Δ.Α. παρακολουθεί τις ενδεχόμενες απειλές. 830 01:09:14,564 --> 01:09:16,988 - Ο Κάπτεν Αμέρικα, δηλαδή, είναι στη λίστα των ενδεχόμενων απειλών; - Όλοι μας είμαστε. 831 01:09:16,989 --> 01:09:20,427 Περίμενε, είσαι κι εσύ σ΄αυτή τη λίστα; Πιο πάνω ή πιο κάτω απ΄τις θυμωμένες μέλισσες; 832 01:09:20,428 --> 01:09:24,243 - Σταρκ, μα τω Θεώ, άλλη μια εξυπνάδα να πεις... - Απειλή! Λεκτική απειλή! Με απειλεί! 833 01:09:24,264 --> 01:09:25,798 - Σεβασμός. - Να σεβαστώ τι;! 834 01:09:33,706 --> 01:09:36,939 Μεταφορικό 66-Β, παρακαλώ, δώσε τους κωδικούς. 835 01:09:36,944 --> 01:09:39,176 Εμφανίζεσαι στον υπολογιστή, αλλά όχι στις σημερινές καταχωρήσεις. 836 01:09:39,181 --> 01:09:43,416 - Ποιο είναι το φορτίο σου; Όβερ. - Όπλα και πυρομαχικά. Όβερ. 837 01:09:52,348 --> 01:09:54,954 Μιλάς για έλεγχο, ενώ φλερτάρεις με το χάος. 838 01:09:55,275 --> 01:09:57,823 Αυτό θέλεις, έτσι δεν είναι; Είμαστε ομάδα εμείς τώρα; 839 01:09:57,848 --> 01:10:00,827 Όχι. Είμαστε ένα χημικό μείγμα, που προκαλεί το χάος. 840 01:10:00,889 --> 01:10:04,953 - Είμαστε μια ωρολογιακή βόμβα. - Εσύ καλύτερα να κάνεις στην άκρη. 841 01:10:04,954 --> 01:10:08,980 - Γιατί δεν αφήνετε τον άνθρωπο να ξεθυμάνει λίγο; - Ξέρεις πολύ καλά γιατί! Κάνε πίσω! 842 01:10:09,139 --> 01:10:10,999 Θέλω να με αναγκάσεις. 843 01:10:11,389 --> 01:10:14,234 Ναι... Ο δυνατός άνδρας με την σιδηρούν πανοπλία. 844 01:10:15,393 --> 01:10:16,684 Αν τη βγάλεις, τι είσαι; 845 01:10:16,920 --> 01:10:19,201 Ιδιοφυΐα, δισεκατομμυριούχος, πλέι μπόι, φιλάνθρωπος. 846 01:10:19,992 --> 01:10:22,518 Ξέρω ανθρώπους χωρίς αυτά, που είναι καλύτεροι από σένα. 847 01:10:23,280 --> 01:10:26,648 Σε έχω δει. Μόνο για τον εαυτό σου πολεμάς. 848 01:10:28,172 --> 01:10:30,063 Δεν είσαι από εκείνους που θυσιάζονται... 849 01:10:30,283 --> 01:10:32,762 Που πέφτουν πάνω στο συρματόπλεγμα για να περάσει ο άλλος από πάνω τους. 850 01:10:32,928 --> 01:10:34,588 Εγώ απλά θα έκοβα το συρματόπλεγμα. 851 01:10:37,497 --> 01:10:38,927 Πάντα έχεις μια διέξοδο. 852 01:10:39,835 --> 01:10:43,255 Μπορεί να μην αποτελείς απειλή, ξέρεις, σταμάτα, όμως, να παριστάνεις τον ήρωα. 853 01:10:43,465 --> 01:10:45,386 Τον ήρωα; Όπως εσύ; 854 01:10:45,922 --> 01:10:48,026 Ένα εργαστηριακό πείραμα είσαι, Ρότζερς. 855 01:10:48,065 --> 01:10:51,188 Όλες αυτές οι "ξεχωριστές" ικανότητές σου προήλθαν από ένα μπουκάλι. 856 01:11:16,906 --> 01:11:19,284 Φόρα τη στολή σου και πάμε να λογαριαστούμε. 857 01:11:21,540 --> 01:11:22,892 Εσείς οι άνθρωποι είστε τόσο ασήμαντοι.. 858 01:11:23,556 --> 01:11:25,703 ..και μικροσκοπικοί. - Ναι, αυτή είναι η ομάδα. 859 01:11:25,704 --> 01:11:28,088 Πράκτορα Ρομανώφ, συνόδευσε τον δρ. Μπάνερ στο... 860 01:11:28,238 --> 01:11:29,873 Πού; "Νοίκιασες" το δωμάτιό μου. 861 01:11:30,072 --> 01:11:33,146 - Το κελί ήταν σε περίπτωση που... - Σε περίπτωση που θέλατε να με σκοτώσετε. 862 01:11:33,147 --> 01:11:35,749 Δεν γίνεται, όμως, το ξέρω. Προσπάθησα. 863 01:11:38,739 --> 01:11:40,125 Έπεσα χαμηλά. 864 01:11:40,882 --> 01:11:43,617 Ήθελα να βάλω ένα τέλος και φύτεψα μια σφαίρα στο στόμα μου.. 865 01:11:43,618 --> 01:11:45,614 ..και ο "άλλος" την έφτυσε. 866 01:11:46,973 --> 01:11:50,221 Έτσι, προχώρησα. Επικεντρώθηκα στο να βοηθάω άλλους ανθρώπους. 867 01:11:50,241 --> 01:11:53,502 Και ήμουν καλά, μέχρι που με φέρατε εδώ, σ΄αυτή τη παρέλαση τεράτων. 868 01:11:53,880 --> 01:11:55,417 Και θέσατε σε κίνδυνο τις ζωές όλων εδώ. 869 01:11:55,418 --> 01:11:57,278 Θέλεις να μάθεις το μυστικό μου, πράκτορα Ρομανώφ; 870 01:11:57,279 --> 01:11:58,964 Θέλεις να μάθεις πώς παραμένω ήρεμος; 871 01:12:01,975 --> 01:12:03,155 Δρ. Μπάνερ... 872 01:12:04,814 --> 01:12:06,150 ..αφήστε κάτω το σκήπτρο. 873 01:12:11,694 --> 01:12:12,528 ΤΑΥΤΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 95% 874 01:12:14,953 --> 01:12:15,872 Το βρήκαμε. 875 01:12:17,365 --> 01:12:20,211 Συγγνώμη, παίδες, αλλά δεν θα δείτε το κόλπο μου τελικά. 876 01:12:20,212 --> 01:12:22,148 - Εντόπισες το Τεσσεράκτιο; - Μπορώ να πάω εκεί τάχιστα. 877 01:12:22,261 --> 01:12:24,501 Το Τεσσεράκτιο ανήκει στην Άσγκαρντ, όχι στους ανθρώπους. 878 01:12:24,587 --> 01:12:25,988 - Δεν θα πας μόνος! - Θα με εμποδίσεις; 879 01:12:26,134 --> 01:12:28,570 - Φόρα τη στολή και θα δούμε. - Δεν φοβάμαι να χτυπήσω έναν γέρο. 880 01:12:28,571 --> 01:12:29,459 Φόρα τη στολή! 881 01:12:30,849 --> 01:12:32,091 ΤΑΥΤΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 100% 882 01:12:32,386 --> 01:12:33,500 Ω, Θεέ μου...! 883 01:12:49,444 --> 01:12:51,273 - Φόρα τη στολή. - Βέβαια! 884 01:12:54,556 --> 01:12:56,190 Όλοι σε ετοιμότητα! 885 01:13:00,469 --> 01:13:02,374 - Χιλ; - Εξωτερική έκρηξη. 886 01:13:02,577 --> 01:13:05,990 Η τουρμπίνα Νο3 είναι εκτός λειτουργίας. Μπορούμε να την επισκευάσουμε; 887 01:13:05,991 --> 01:13:06,990 Έχουμε φωτιά στην τουρμπίνα Νο3! 888 01:13:06,995 --> 01:13:09,294 - Ενημέρωσέ με! - Η τουρμπίνα φαίνεται σχεδόν άθικτη.. 889 01:13:09,295 --> 01:13:12,269 ..αλλά είναι αδύνατον να επισκευάσουμε κάτι όσο βρισκόμαστε εν πτήσει. 890 01:13:12,656 --> 01:13:14,858 Αν χάσουμε άλλη μία τουρμπίνα, δεν θα είμαστε πια εν πτήσει. 891 01:13:15,270 --> 01:13:16,101 Κάποιος πρέπει να βγει έξω.. 892 01:13:16,241 --> 01:13:17,636 ..και να επισκευάσει την τουρμπίνα! 893 01:13:17,637 --> 01:13:19,250 - Σταρκ, τ΄άκουσες αυτό; - Πηγαίνω εγώ. 894 01:13:19,411 --> 01:13:23,782 Κόλσον, εφάρμοσε αμυντικό κλείδωμα στον τομέα κράτησης και πήγαινε στο οπλοστάσιο. 895 01:13:24,204 --> 01:13:25,097 Ρομανώφ; 896 01:13:28,509 --> 01:13:29,668 Είμαστε εντάξει. 897 01:13:32,600 --> 01:13:33,850 Εντάξει δεν είμαστε; 898 01:13:46,433 --> 01:13:47,971 - Κρατήστε κλειστή την τουρμπίνα! - Μάλιστα, κύριε! 899 01:13:47,972 --> 01:13:50,134 - Περιμένετε να κλείσουν οι κάμερες! - Εντάξει! 900 01:13:50,135 --> 01:13:51,056 Κοντά μου εσείς! 901 01:13:53,336 --> 01:13:55,248 Πάμε. Επίπεδο 4. 902 01:13:55,709 --> 01:13:57,553 Θα σε συναντήσω στην τουρμπίνα Νο3. 903 01:14:06,653 --> 01:14:07,728 Kαθηγητά; 904 01:14:10,178 --> 01:14:12,700 Μπρους, πρέπει να το παλέψεις. 905 01:14:12,979 --> 01:14:14,700 Αυτό ακριβώς θέλει ο Λόκι. 906 01:14:16,373 --> 01:14:18,041 Όλα θα πάνε καλά, άκουσέ με. 907 01:14:18,377 --> 01:14:19,507 Έχεις τραυματιστεί; 908 01:14:22,153 --> 01:14:23,080 Όλα θα πάνε καλά. 909 01:14:24,534 --> 01:14:27,333 Ορκίζομαι στη ζωή μου ότι θα σε βγάλω από δω. 910 01:14:27,673 --> 01:14:30,247 - Θα φύγουμε και ποτέ δεν... - Στη ζωή σου; 911 01:14:47,604 --> 01:14:48,350 Μπρους... 912 01:15:26,012 --> 01:15:28,059 Φέρε το σκάφος σε πορεία 1-8-0 με νότια κατεύθυνση! 913 01:15:28,507 --> 01:15:30,381 - Κατέβασέ μας στη θάλασσα! - Πετάμε στα τυφλά! 914 01:15:30,630 --> 01:15:32,495 Το σύστημα πλοήγησης επαναβαθμονομείται μετά την έκρηξη της τουρμπίνας. 915 01:15:32,696 --> 01:15:35,796 - Βγαίνει ο ήλιος; - Μάλιστα, κύριε. 916 01:15:35,906 --> 01:15:39,098 Τότε, βάλ΄τον στ΄αριστερά μας! Κατέβασέ μας στο νερό! 917 01:15:39,305 --> 01:15:41,339 Αν χάσουμε κι άλλη τουρμπίνα, θα πέσουμε. 918 01:15:43,535 --> 01:15:44,477 Ευχαριστώ. 919 01:15:48,163 --> 01:15:49,254 Σταρκ! 920 01:15:52,104 --> 01:15:54,935 - Σταρκ, εδώ είμαι! - Ωραία! 921 01:15:56,604 --> 01:15:57,794 Για να δούμε τι έγινε... 922 01:15:59,414 --> 01:16:01,659 Πρέπει να επανασυνδέσω το υπεραγώγιμο σύστημα ψύξης.. 923 01:16:01,660 --> 01:16:04,968 ..πριν αποκτήσω πρόσβαση στους ρότορες για να μετατοπίσω τα μεταλλικά υπολείμματα. 924 01:16:07,589 --> 01:16:11,484 Πήγαινε στον πίνακα ελέγχου της τουρμπίνας και πες μου ποιοι διακόπτες είναι υπερφορτωμένοι. 925 01:16:25,307 --> 01:16:26,706 Τι γίνεται; 926 01:16:27,442 --> 01:16:31,558 - Φαίνεται ότι υπάρχει ρεύμα. - Δεν κάνεις λάθος. 927 01:17:35,692 --> 01:17:38,515 Δεν είμαστε εχθροί σου, Μπάνερ! 928 01:17:38,850 --> 01:17:40,498 Προσπάθησε να σκεφτείς! 929 01:17:49,868 --> 01:17:51,608 Εντάξει, οι διακόπτες είναι ανέπαφοι. 930 01:17:52,091 --> 01:17:53,311 Ποια είναι η επόμενη κίνησή μας; 931 01:17:53,515 --> 01:17:56,620 Ακόμα κι αν καθαρίσω τους ρότορες, αυτό το πράγμα δεν θα ξεκινήσει χωρίς ώθηση. 932 01:17:56,978 --> 01:17:58,306 Πρέπει να μπω μες στην τουρμπίνα και να της δώσω ώθηση. 933 01:17:58,474 --> 01:18:00,205 Αν αρχίσει να γυρνάει με τόση ταχύτητα, θα γίνεις κομμάτια. 934 01:18:00,443 --> 01:18:02,801 Η μονάδα ελέγχου του στάτορα, μπορεί ν΄αντιστρέψει την πολικότητά του τόσο.. 935 01:18:02,802 --> 01:18:05,301 ..ώστε να απενεργοποιηθεί το μαγνητικό πεδίο... - Μίλα Αγγλικά! 936 01:18:06,779 --> 01:18:07,783 Βλέπεις εκείνο τον κόκκινο μοχλό; 937 01:18:09,045 --> 01:18:11,214 Θα καθυστερήσει τους ρότορες όσο χρειάζεται, για να μπορέσω να βγω. 938 01:18:11,442 --> 01:18:13,152 Μείνε δίπλα του και περίμενε να σου πω. 939 01:19:05,556 --> 01:19:07,407 Να εκκενωθεί πλήρως η κατώτερη πλατφόρμα αεροσκαφών. 940 01:19:10,829 --> 01:19:11,770 Χειροβομβίδα! 941 01:19:26,946 --> 01:19:28,295 Έχουμε παραβίαση περιμέτρου. 942 01:19:28,488 --> 01:19:31,911 Ο εχθρός διαθέτει εξοπλισμό της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. Συγκεντρωθείτε στα σημεία συνάντησης. 943 01:19:39,773 --> 01:19:42,350 Ο Χουλκ και ο Θωρ βρίσκονται στο Επίπεδο Έρευνας 4. 944 01:19:42,380 --> 01:19:43,840 Τα Eπίπεδα 2 και 3 είναι σκοτεινά. 945 01:19:44,025 --> 01:19:45,934 Κύριε, ο Χουλκ θα τα καταστρέψει όλα! 946 01:19:47,438 --> 01:19:50,878 - Απόσπασέ του την προσοχή. - Συνοδέ 6-0, πήγαινε στο Γουίσμποουν.. 947 01:19:51,030 --> 01:19:52,298 ..και ξεκίνα εμπλοκή με τον εχθρό. 948 01:19:52,767 --> 01:19:55,274 - Μην πλησιάσεις πολύ. - Ελήφθη. 949 01:20:07,391 --> 01:20:08,590 Εντοπισμός στόχου. 950 01:20:13,264 --> 01:20:14,582 Εμπλοκή στόχου. 951 01:20:25,880 --> 01:20:27,803 Ο στόχος αγρίεψε! Ο στόχος αγρίεψε! 952 01:21:35,767 --> 01:21:37,849 Δεν θα μπουν εδώ μέσα, οπότε τι στο διάολο...; 953 01:21:51,835 --> 01:21:53,573 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 954 01:21:56,158 --> 01:21:58,200 Η τουρμπίνα Νο1 σταμάτησε να λειτουργεί. 955 01:22:07,036 --> 01:22:09,137 Βρισκόμαστε σε ανεξέλεγκτη κάθοδο. 956 01:22:09,300 --> 01:22:11,121 Κύριε, χάσαμε την πλήρη ισχύ της τουρμπίνας Νο1. 957 01:22:11,582 --> 01:22:15,463 Ο Μπάρτον χάλασε τα συστήματά μας. Κατευθύνεται προς τον τομέα κράτησης. 958 01:22:16,146 --> 01:22:17,697 Με λαμβάνει κανείς; 959 01:22:19,330 --> 01:22:22,696 Εδώ πράκτορας Ρομανώφ. Ελήφθη. 960 01:22:27,630 --> 01:22:30,241 - Σταρκ, χάνουμε ύψος. - Ναι, το πρόσεξα. 961 01:22:59,433 --> 01:23:00,231 Όχι! 962 01:23:07,888 --> 01:23:10,376 Ως πότε θα την πατάς; 963 01:23:53,574 --> 01:23:55,707 Οι άνθρωποι μας θεωρούν αθάνατους. 964 01:23:56,852 --> 01:23:58,309 Να κάνουμε μια δοκιμή, τι λες; 965 01:24:01,239 --> 01:24:02,390 Απομακρύνσου, σε παρακαλώ. 966 01:24:06,887 --> 01:24:08,111 Σου αρέσει αυτό; 967 01:24:09,332 --> 01:24:12,519 Αρχίσαμε να δουλεύουμε το πρωτότυπο αφότου έστειλες τον Καταστροφέα. 968 01:24:13,875 --> 01:24:15,638 Ακόμα κι εγώ δεν ξέρω τι κάνει. 969 01:24:16,931 --> 01:24:18,284 Θέλεις να μάθεις; 970 01:24:20,319 --> 01:24:21,477 Όχι! 971 01:25:31,086 --> 01:25:32,397 Νατάσσα; 972 01:26:04,216 --> 01:26:05,638 Θα ηττηθείς. 973 01:26:07,988 --> 01:26:09,056 Έτσι λες; 974 01:26:10,486 --> 01:26:12,220 Είναι στη φύση σου. 975 01:26:15,163 --> 01:26:17,092 Οι ήρωές σου είναι διασκορπισμένοι. 976 01:26:17,602 --> 01:26:20,594 Το ιπτάμενο οχυρό σου πέφτει απ΄τον ουρανό. 977 01:26:21,267 --> 01:26:25,636 - Πού είναι το μειονέκτημά μου; - Σου λείπει η πεποίθηση. 978 01:26:26,785 --> 01:26:27,750 Δε νομίζω ότι μου λείπ... 979 01:26:34,506 --> 01:26:36,058 Ώστε αυτό κάνει. 980 01:26:38,304 --> 01:26:41,076 Όλοι οι άνδρες στις θέσεις συντριβής άμεσα. 981 01:27:09,032 --> 01:27:12,035 - Κάπτεν, τον μοχλό. - Χρειάζομαι ένα λεπτό! 982 01:27:13,244 --> 01:27:15,427 Τον μοχλό! Τώρα! 983 01:27:27,402 --> 01:27:28,273 Βοήθεια! 984 01:28:04,114 --> 01:28:07,098 Συγγνώμη, αφεντικό. Ο Θεός την κοπάνησε. 985 01:28:07,658 --> 01:28:10,671 Μη χάσεις τις αισθήσεις σου. Τα μάτια σ΄εμένα. 986 01:28:11,357 --> 01:28:13,903 - Τελειώνω... - Με τίποτα. 987 01:28:14,973 --> 01:28:16,704 Δεν πειράζει, αφεντικό. 988 01:28:18,843 --> 01:28:24,722 Αυτό δεν θα πετύχαινε ποτέ. Αν δεν είχαν κάτι... για να... 989 01:28:54,331 --> 01:28:56,302 Ο πράκτορας Κόλσον χτυπήθηκε. 990 01:28:57,524 --> 01:29:00,520 - Έρχεται μια ιατρική ομάδα στη θέση σας. - Ήρθαν. 991 01:29:04,034 --> 01:29:05,305 Είναι νεκρός. 992 01:29:22,139 --> 01:29:24,558 Αυτά ήταν μες στο σακάκι του Φιλ Κόλσον. 993 01:29:27,137 --> 01:29:29,260 Να υποθέσω ότι δεν στα έδωσε ποτέ για υπογραφή. 994 01:29:32,780 --> 01:29:34,528 Είμαστε νεκροί εδώ, στον αέρα. 995 01:29:34,630 --> 01:29:40,369 Οι επικοινωνίες μας, η θέση του Κύβου... ο Μπάνερ, ο Θωρ... 996 01:29:41,900 --> 01:29:46,139 Δεν έχω τίποτα για εσάς. Έχασα το ένα καλό μου μάτι. 997 01:29:49,458 --> 01:29:51,177 Ίσως και να μου άξιζε. 998 01:29:56,643 --> 01:30:02,776 Ναι. Επρόκειτο να κατασκευάζαμε ολόκληρο οπλοστάσιο με το Τεσσεράκτιο. 999 01:30:03,969 --> 01:30:08,683 Ποτέ δεν πίστεψα και πολύ σε αυτό γιατί έπαιζα κάτι ακόμα πιο ριψοκίνδυνο. 1000 01:30:12,956 --> 01:30:17,257 Υπήρχε μία ιδέα, και ο Σταρκ το γνωρίζει αυτό. 1001 01:30:18,958 --> 01:30:21,943 Λεγόταν "Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών". 1002 01:30:23,571 --> 01:30:28,060 Η ιδέα ήταν να δημιουργήσουμε μια ομάδα από αξιοθαύμαστους ανθρώπους.. 1003 01:30:29,089 --> 01:30:31,589 ..και να δούμε αν θα μπορούσαν να γίνουν κάτι περισσότερο. 1004 01:30:33,419 --> 01:30:36,846 Να δούμε αν θα μπορούσαν να δουλέψουν μαζί, όταν θα τους χρειαζόμασταν. 1005 01:30:37,749 --> 01:30:40,046 Να δώσουν τις μάχες που εμείς δεν μπορέσαμε να δώσουμε ποτέ. 1006 01:30:43,760 --> 01:30:48,338 Ο Φιλ Κόλσον πέθανε εξακολουθώντας να πιστεύει σ΄αυτή την ιδέα. 1007 01:30:50,851 --> 01:30:52,331 Στους Ήρωες. 1008 01:31:00,672 --> 01:31:01,873 Λοιπόν... 1009 01:31:03,050 --> 01:31:05,526 ..είναι μια παλιομοδίτικη αντίληψη. 1010 01:31:26,053 --> 01:31:28,123 Έπεσες απ΄τον ουρανό. 1011 01:31:42,573 --> 01:31:43,949 Χτύπησα κανέναν; 1012 01:31:44,380 --> 01:31:46,810 Δεν υπάρχει κανείς εδώ γύρω για να τον χτυπήσεις. 1013 01:31:47,363 --> 01:31:50,176 Κατατρόμαξες, όμως, μερικά περιστέρια. 1014 01:31:51,639 --> 01:31:54,381 - Ήμουν τυχερός. - Ή καλός στο σημάδι. 1015 01:31:54,620 --> 01:31:56,705 Ήσουν ξύπνιος όταν έπεσες. 1016 01:31:58,090 --> 01:32:00,112 - Το είδες; - Όλο. 1017 01:32:00,305 --> 01:32:05,656 Πέρασες μέσα απ΄την οροφή... Μεγάλος, πράσινος και γυμνός. 1018 01:32:06,045 --> 01:32:07,186 Ορίστε. 1019 01:32:08,630 --> 01:32:12,729 Δεν πίστευα ότι θα σου έκαναν μέχρι που έγινες κανονικός. 1020 01:32:15,684 --> 01:32:16,789 Σ΄ευχαριστώ. 1021 01:32:18,131 --> 01:32:20,787 - Είσαι εξωγήινος; - Τι; 1022 01:32:21,328 --> 01:32:24,211 - Από το διάστημα, εξωγήινος. - Όχι. 1023 01:32:24,660 --> 01:32:27,800 Τότε, μικρέ, έχεις θέμα. 1024 01:32:38,608 --> 01:32:40,966 Κλιντ, θα γίνεις καλά. 1025 01:32:44,368 --> 01:32:45,769 Το ξέρεις; 1026 01:32:47,313 --> 01:32:48,826 Αυτό ξέρεις μόνο; 1027 01:32:53,037 --> 01:32:56,562 Δεν έχω χρόνο. Πρέπει να τον βγάλω απ΄το μυαλό μου. 1028 01:32:57,525 --> 01:33:01,097 - Πρέπει να συνέλθεις. Θα σου πάρει χρόνο. - Δεν καταλαβαίνεις. 1029 01:33:03,081 --> 01:33:06,021 Πήρε ποτέ κανείς τον εγκέφαλό σου και έπαιξε μαζί του; 1030 01:33:07,069 --> 01:33:10,593 Να βγάζει εσένα εκτός και να βάζει κάτι άλλο μέσα; 1031 01:33:14,457 --> 01:33:16,542 Ξέρεις πώς είναι να σε ξεκάνουν; 1032 01:33:18,354 --> 01:33:19,927 Το ξέρεις ότι ξέρω πώς είναι. 1033 01:33:28,449 --> 01:33:31,712 Γιατί επέστρεψα; Πώς κατάφερες και τον έβγαλες; 1034 01:33:32,008 --> 01:33:36,579 Νοητική αναβαθμονόμηση. Σε χτύπησα πολύ δυνατά στο κεφάλι. 1035 01:33:38,038 --> 01:33:39,439 Σ΄ευχαριστώ. 1036 01:33:43,070 --> 01:33:43,876 Νατάσσα... 1037 01:33:45,718 --> 01:33:47,743 - Πόσους πράκτορες σκότ...; - Μη. 1038 01:33:48,324 --> 01:33:50,345 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, Κλιντ. 1039 01:33:51,144 --> 01:33:52,709 Εδώ έχουμε να κάνουμε με τον Λόκι. 1040 01:33:53,421 --> 01:33:57,344 Έχουμε να κάνουμε με τέρατα και μαγεία, και δεν είμαστε εκπαιδευμένοι για κάτι τέτοιο. 1041 01:33:57,767 --> 01:34:00,018 - Ο Λόκι ξέφυγε; - Ναι. 1042 01:34:00,473 --> 01:34:04,111 - Να υποθέσω ότι δεν ξέρεις για πού. - Δεν ήταν απαραίτητο να ξέρω. 1043 01:34:04,756 --> 01:34:06,198 Δε ρώτησα. 1044 01:34:09,979 --> 01:34:11,958 Αλλά θα κάνει την κίνησή του σύντομα. 1045 01:34:12,900 --> 01:34:14,974 - Σήμερα. - Πρέπει να τον σταματήσουμε. 1046 01:34:15,684 --> 01:34:19,006 - Ναι, και ποιοι είναι οι "εμείς"; - Δεν ξέρω, όποιοι έχουν μείνει. 1047 01:34:20,238 --> 01:34:21,314 Λοιπόν... 1048 01:34:23,306 --> 01:34:27,931 Αν ρίξω ένα βέλος στο μάτι του Λόκι, υποθέτω πως θα κοιμάμαι καλύτερα τα βράδια. 1049 01:34:31,007 --> 01:34:34,513 - Τώρα είσαι ο εαυτός σου. - Εσύ, όμως, όχι. 1050 01:34:36,886 --> 01:34:39,532 Είσαι κατάσκοπος, όχι στρατιώτης. 1051 01:34:39,822 --> 01:34:44,293 Τώρα θέλεις να μπλεχτείς σ΄έναν πόλεμο. Γιατί; 1052 01:34:46,230 --> 01:34:48,014 Τι σου έκανε ο Λόκι; 1053 01:34:48,980 --> 01:34:51,005 Δε μου έκανε κάτι. Απλά... 1054 01:34:55,191 --> 01:34:56,525 Νατάσσα... 1055 01:34:58,913 --> 01:35:00,749 Εκτέθηκα... 1056 01:35:03,869 --> 01:35:05,823 Τα κατάστιχά μου είναι γεμάτα. 1057 01:35:08,197 --> 01:35:09,850 Θέλω να τα σβήσω. 1058 01:35:26,270 --> 01:35:28,843 - Ήταν παντρεμένος; - Όχι. 1059 01:35:29,494 --> 01:35:33,659 Υπήρχε μια τσελίστρια... νομίζω. 1060 01:35:35,296 --> 01:35:38,923 Λυπάμαι. Φαινόταν καλός άνθρωπος. 1061 01:35:40,532 --> 01:35:43,634 - Ένας ηλίθιος ήταν. - Γιατί; Επειδή πίστευε; 1062 01:35:43,928 --> 01:35:47,100 - Επειδή αντιμετώπισε τον Λόκι μόνος του. - Τη δουλειά του έκανε. 1063 01:35:47,364 --> 01:35:49,815 Ήταν πέραν των δυνάμεών του. Έπρεπε να περιμένει. 1064 01:35:50,168 --> 01:35:52,733 - Έπρεπε να... - Κάποιες φορές δεν υπάρχει διέξοδος, Τόνυ. 1065 01:35:52,989 --> 01:35:54,796 Το έχω ξανακούσει αυτό. 1066 01:35:55,109 --> 01:35:58,491 - Πρώτη φορά χάνεις κάποιον στρατιώτη; - Δεν είμαστε στρατιώτες! 1067 01:36:02,920 --> 01:36:06,072 - Δεν είμαι με τον Φιούρι. - Ούτε εγώ. 1068 01:36:06,114 --> 01:36:08,406 Τα χέρια του είναι λερωμένα με αίμα, όπως είναι και του Λόκι. 1069 01:36:08,520 --> 01:36:11,578 Αλλά αυτή τη στιγμή πρέπει να το ξεχάσουμε και να κάνουμε το καθήκον μας. 1070 01:36:12,062 --> 01:36:13,795 Ο Λόκι χρειάζεται μια πηγή ενέργειας. 1071 01:36:13,800 --> 01:36:15,500 - Αν μπορέσουμε να φτιάξουμε μια λίστα... - Το πήγε σε προσωπικό επίπεδο. 1072 01:36:15,783 --> 01:36:17,812 - Δεν είναι αυτό το θέμα. - Αυτό είναι το θέμα. 1073 01:36:17,817 --> 01:36:21,382 Του Λόκι το θέμα. Μας χτύπησε μες στο σπίτι μας. Γιατί; 1074 01:36:21,584 --> 01:36:24,955 - Για να μας διαλύσει. - Καλό το "διαίρει και βασίλευε", αλλά.. 1075 01:36:24,960 --> 01:36:27,202 ..ξέρει ότι πρέπει να μας βγάλει απ΄τη μέση για να κερδίσει. 1076 01:36:27,203 --> 01:36:28,453 Αυτό θέλει. 1077 01:36:28,780 --> 01:36:31,027 Θέλει να μας κατατροπώσει και να τον βλέπουν καθώς θα το κάνει. 1078 01:36:31,549 --> 01:36:32,564 Θέλει κοινό. 1079 01:36:33,263 --> 01:36:35,627 - Σωστά. Είδα τι έκανε στη Στουτγκάρδη. - Ναι. 1080 01:36:35,916 --> 01:36:38,332 Εκείνο ήταν το προσεχώς, αυτή είναι η πρεμιέρα. 1081 01:36:38,333 --> 01:36:40,672 Και ο Λόκι είναι η απόλυτη ντίβα. 1082 01:36:41,288 --> 01:36:45,799 Θέλει λουλούδια, παρελάσεις. Θέλει ένα μνημείο μέχρι τον ουρανό με το όνομά του... 1083 01:36:48,039 --> 01:36:49,141 Το κάθαρμα! 1084 01:37:00,925 --> 01:37:02,852 - Ώρα να φύγουμε. - Πού να πάμε; 1085 01:37:02,868 --> 01:37:04,789 Θα σου πω καθ΄οδόν. Μπορείς να πετάξεις αεριωθούμενο; 1086 01:37:06,185 --> 01:37:07,387 Εγώ μπορώ. 1087 01:37:11,620 --> 01:37:13,471 - Έχεις στολή; - Ναι. 1088 01:37:13,845 --> 01:37:14,833 Τότε, φόρα την. 1089 01:37:42,882 --> 01:37:46,538 - Δεν έχετε άδεια να μπείτε εδώ. - Μικρέ, απλά κάνε στην άκρη. 1090 01:37:48,780 --> 01:37:50,871 - Κύριε. - Πράκτορα Χιλ... 1091 01:37:51,553 --> 01:37:53,229 Αυτές οι κάρτες.. 1092 01:37:55,171 --> 01:37:59,050 ..ήταν στο ντουλάπι του Κόλσον, όχι στο σακάκι του. 1093 01:38:04,031 --> 01:38:05,584 Χρειαζόντουσαν ένα κίνητρο. 1094 01:38:08,627 --> 01:38:10,993 Έχουμε μη εξουσιοδοτημένη απογείωση από την Πλατφόρμα 6. 1095 01:38:11,826 --> 01:38:13,092 Τον βρήκαν. 1096 01:38:14,000 --> 01:38:16,901 Κάνε αυτό που πρέπει για να επαναφέρεις τις επικοινωνίες μας. 1097 01:38:18,016 --> 01:38:20,124 - Θέλω παρακολούθηση των πάντων. - Μάλιστα, κύριε. 1098 01:38:33,777 --> 01:38:35,990 Κύριε, απενεργοποίησα τον αντιδραστήρα τόξου.. 1099 01:38:36,465 --> 01:38:39,182 ..όμως ο Κύβος είναι ήδη αυτάρκης. 1100 01:38:39,556 --> 01:38:41,458 Απενεργοποίησέ το, δρ. Σέλβιγκ. 1101 01:38:42,385 --> 01:38:43,698 Είναι πολύ αργά. 1102 01:38:45,645 --> 01:38:47,214 Δε μπορεί να σταματήσει τώρα. 1103 01:38:48,269 --> 01:38:52,659 Θέλει να μας δείξει κάτι! Ένα νέο σύμπαν. 1104 01:38:53,077 --> 01:38:54,091 Εντάξει. 1105 01:39:01,658 --> 01:39:05,451 Το φράγμα είναι καθαρή ενέργεια. Είναι απαραβίαστο. 1106 01:39:05,640 --> 01:39:06,842 Το κατάλαβα αυτό. 1107 01:39:08,443 --> 01:39:09,576 Εναλλακτικό σχέδιο. 1108 01:39:11,343 --> 01:39:13,062 Κύριε, το Μαρκ-7 δεν είναι έτοιμο για ανάπτυξη. 1109 01:39:13,073 --> 01:39:15,008 Τότε, παράβλεψε τις ζάντες, δεν έχουμε χρόνο. 1110 01:39:34,980 --> 01:39:37,888 Πες μου, σε παρακαλώ, ότι θα επικαλεστείς την ανθρωπιά μου. 1111 01:39:39,274 --> 01:39:40,968 Βασικά, σκοπεύω να σε απειλήσω. 1112 01:39:41,706 --> 01:39:44,211 - Έπρεπε να φοράς την πανοπλία σου γι΄αυτό. - Ναι... 1113 01:39:44,878 --> 01:39:46,006 Έχει κάνει αρκετά χιλιόμετρα.. 1114 01:39:46,007 --> 01:39:48,569 ..κι εσύ έχεις το φωσφορίζων ραβδί του πεπρωμένου. 1115 01:39:49,374 --> 01:39:50,587 Θα ήθελες ένα ποτό; 1116 01:39:51,636 --> 01:39:54,314 - Καθυστερώντας με, δεν αλλάζει κάτι. - Όχι, όχι, σε απειλώ. 1117 01:39:55,288 --> 01:39:57,978 Δεν θες ποτό; Είσαι σίγουρος; Εγώ θα πιώ ένα. 1118 01:39:59,463 --> 01:40:03,377 Οι Τσιτάουρι έρχονται, και τίποτε δε μπορεί να τ΄αλλάξει αυτό. 1119 01:40:04,233 --> 01:40:06,975 - Τι έχω να φοβηθώ, δηλαδή; - Τους Εκδικητές. 1120 01:40:09,431 --> 01:40:11,929 Έτσι αυτοαποκαλούμαστε. Είμαστε ομάδα. 1121 01:40:11,994 --> 01:40:16,707 - "Οι πιο ισχυροί ήρωες της Γης". - Ναι, τους γνώρισα. - Ναι. 1122 01:40:16,963 --> 01:40:19,250 Ομολογώ, ότι μας παίρνει λίγο χρόνο η μεταφορά. 1123 01:40:19,341 --> 01:40:21,320 Ας κάνουμε, όμως, ένα μέτρημα. 1124 01:40:21,624 --> 01:40:23,831 Ο αδελφός σου, ο ημίθεος... 1125 01:40:26,465 --> 01:40:29,409 Ένας υπερ-στρατιώτης, ένας ζωντανός θρύλος, που είναι αντάξιος του θρύλου. 1126 01:40:29,728 --> 01:40:32,996 Ένας άνδρας με φοβερό πρόβλημα διαχείρισης του θυμού του. 1127 01:40:33,039 --> 01:40:35,940 Μερικοί αρχιδολοφόνοι, κι εσύ, φιλαράκι.. 1128 01:40:36,691 --> 01:40:39,457 ..κατάφερες να τους εξοργίσεις όλους. 1129 01:40:39,704 --> 01:40:42,162 - Αυτό ήταν το σχέδιο. - Όχι και τόσο καλό σχέδιο. 1130 01:40:42,895 --> 01:40:46,346 Όταν θα έρθουν... και θα το κάνουν.. 1131 01:40:46,632 --> 01:40:49,099 ..εσένα θα κυνηγήσουν. - Έχω στρατό. 1132 01:40:49,263 --> 01:40:52,525 - Εμείς έχουμε τον Χουλκ. - Νόμιζα ότι το τέρας έφυγε. 1133 01:40:52,526 --> 01:40:54,434 Χάνεις την ουσία, δεν υπάρχει θρόνος. 1134 01:40:54,449 --> 01:40:57,941 Δεν υπάρχει καν τέτοια εκδοχή, όπου εσύ να έχεις το πάνω χέρι. 1135 01:40:58,673 --> 01:40:59,901 Μπορεί να έρχεται ο στρατός σου.. 1136 01:40:59,902 --> 01:41:02,622 ..και ίσως να είναι και πολλοί για εμάς, αλλά θα χτυπήσουμε. 1137 01:41:03,728 --> 01:41:05,111 Διότι αν δεν καταφέρουμε να προστατέψουμε τη Γη.. 1138 01:41:05,112 --> 01:41:07,083 ..τότε να είσαι σίγουρος ότι θα εκδικηθούμε. 1139 01:41:10,090 --> 01:41:12,254 Πώς θα βρουν χρόνο οι φίλοι σου για μένα.. 1140 01:41:13,286 --> 01:41:15,167 ..όταν θα είναι απασχολημένοι πολεμώντας εσένα; 1141 01:41:22,773 --> 01:41:23,713 Συνήθως πετυχαίνει. 1142 01:41:23,889 --> 01:41:27,533 Πρόβλημα "απόδοσης". Δεν είναι και σπάνιο. Ένας στους πέντε. 1143 01:41:30,203 --> 01:41:32,470 Τζάρβις, όποτε είσαι έτοιμος... 1144 01:41:34,840 --> 01:41:37,629 Θα με προσκυνήσετε όλοι σας! 1145 01:41:37,764 --> 01:41:40,226 Ανάπτυξη. Ανάπτυξη! 1146 01:42:07,738 --> 01:42:10,413 Και εξόργισες ακόμη έναν. 1147 01:42:11,760 --> 01:42:13,105 Τον έλεγαν Φιλ. 1148 01:42:36,840 --> 01:42:37,810 Μάλιστα... 1149 01:42:38,444 --> 01:42:39,552 Στρατός. 1150 01:43:52,056 --> 01:43:55,677 Λόκι! Απενεργοποίησε το Τεσσεράκτιο, αλλιώς θα το καταστρέψω! 1151 01:43:55,678 --> 01:43:58,443 Δε μπορείς. Δεν υπάρχει επιστροφή. 1152 01:43:58,752 --> 01:44:03,042 - Υπάρχει μόνο... ο πόλεμος! - Ας είναι, λοιπόν... 1153 01:44:25,502 --> 01:44:27,493 Σταρκ, είμαστε στα δεξιά σου, κατευθυνόμαστε βορειοανατολικά. 1154 01:44:27,494 --> 01:44:29,008 Τι, σταματήσατε για μάσα; 1155 01:44:29,330 --> 01:44:31,093 Πετάξτε προς την οδό Παρκ. Θα σας τους φέρω εκεί. 1156 01:44:49,271 --> 01:44:52,391 - Έχουμε κι άλλες επιθέσεις, κύριε. - Ωραία, ας τους κρατήσουμε απασχολημένους. 1157 01:44:59,433 --> 01:45:01,157 - Νατάσσα; - Τον βλέπω. 1158 01:45:45,577 --> 01:45:47,002 Πρέπει να πάμε εκεί πάνω! 1159 01:46:39,064 --> 01:46:40,541 Σταρκ, το βλέπεις αυτό; 1160 01:46:41,377 --> 01:46:43,840 Το βλέπω κι ακόμη προσπαθώ να το πιστέψω. 1161 01:46:44,098 --> 01:46:45,580 Πού είναι ο Μπάνερ; Εμφανίστηκε ή ακόμα; 1162 01:46:45,585 --> 01:46:47,777 - Ο Μπάνερ;! - Κράτα με ενήμερο. 1163 01:46:48,355 --> 01:46:50,315 Τζάρβις, βρες μου ένα ασθενές σημείο. 1164 01:46:53,124 --> 01:46:56,391 Κοίτα! Δες γύρω σου! 1165 01:46:57,043 --> 01:46:59,727 Νομίζεις ότι αυτή η τρέλα θα τελειώσει με την ηγεμονία σου; 1166 01:47:00,965 --> 01:47:02,153 Είναι πολύ αργά. 1167 01:47:03,902 --> 01:47:08,654 - Είναι πολύ αργά για να το σταματήσω. - Όχι, μπορούμε. Μαζί. 1168 01:47:15,674 --> 01:47:17,135 Συναίσθημα. 1169 01:47:45,987 --> 01:47:46,830 Υπάρχουν αρκετοί παγιδευμένοι πολίτες. 1170 01:47:49,206 --> 01:47:50,117 Ο Λόκι. 1171 01:48:01,829 --> 01:48:03,058 Είναι σαν τα ποντίκια στη φάκα εκεί κάτω. 1172 01:48:08,971 --> 01:48:10,965 Τους αναλαμβάνουμε εμείς αυτούς. Όλα καλά, πήγαινε. 1173 01:48:11,485 --> 01:48:13,556 - Πιστεύεις ότι μπορείτε να τους αποκρούσετε όλους; - Κάπτεν... 1174 01:48:15,552 --> 01:48:17,364 ..θα ήταν μεγάλη μου χαρά. 1175 01:48:45,335 --> 01:48:47,070 Τα ίδια, όπως και στη Βουδαπέστη. 1176 01:48:47,542 --> 01:48:50,104 Εσύ κι εγώ θυμόμαστε τη Βουδαπέστη πολύ διαφορετικά. 1177 01:49:06,536 --> 01:49:08,886 Θα περάσει μία ώρα μέχρι να έρθει η Εθνοφυλακή. 1178 01:49:08,887 --> 01:49:09,931 Η Εθνοφυλακή; 1179 01:49:11,577 --> 01:49:14,274 - Ο Στρατός ξέρει τι γίνεται εδώ; - Γιατί, ξέρουμε εμείς; 1180 01:49:15,711 --> 01:49:16,981 Χρειαζόμαστε άνδρες σε αυτά τα κτίρια. 1181 01:49:17,020 --> 01:49:19,739 Υπάρχουν άνθρωποι μέσα και θα βρεθούν στη ζώνη πυρός. 1182 01:49:19,854 --> 01:49:22,078 Πηγαίνετέ τους στα υπόγεια των κτιρίων ή στο Μετρό. 1183 01:49:22,079 --> 01:49:23,671 Κρατήστε τους μακρυά απ΄τους δρόμους. 1184 01:49:23,691 --> 01:49:26,204 Χρειάζομαι μια περίμετρο ασφαλείας από δω μέχρι την 39η οδό. 1185 01:49:26,544 --> 01:49:27,953 Και γιατί να πάρω διαταγές από σένα; 1186 01:49:41,918 --> 01:49:43,473 Χρειάζομαι άνδρες σ΄αυτά τα κτίρια. 1187 01:49:43,474 --> 01:49:45,480 Οδηγήστε τον κόσμο στα υπόγεια των κτιρίων και μακρυά απ΄τους δρόμους. 1188 01:49:45,505 --> 01:49:48,155 Θα στήσουμε περίμετρο ασφαλείας από δω μέχρι την 39η οδό. 1189 01:49:57,250 --> 01:49:58,107 Προσέξτε, κάντε στην άκρη! 1190 01:49:58,650 --> 01:50:01,753 Λοιπόν, τραβήξαμε την προσοχή του. Ποια είναι η επόμενη κίνηση, ρε γαμώτο; 1191 01:50:31,728 --> 01:50:32,939 Πώς είναι η κατάσταση εκεί πάνω; 1192 01:50:32,940 --> 01:50:35,058 Η δύναμη που περιβάλλει τον Κύβο είναι αδιαπέραστη. 1193 01:50:35,063 --> 01:50:37,139 Ο Θωρ έχει δίκιο, πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε. 1194 01:50:37,590 --> 01:50:39,392 - Και πώς θα το κάνουμε αυτό; - Σαν ομάδα. 1195 01:50:39,392 --> 01:50:41,147 Έχω έναν ανοιχτό λογαριασμό με τον Λόκι. 1196 01:50:41,238 --> 01:50:43,313 - Αλήθεια; Πάρε αριθμό σειράς. - Σταματήστε. 1197 01:50:43,719 --> 01:50:46,075 Ο Λόκι θα επικεντρώσει τη μάχη σ΄εμάς κι αυτό ακριβώς θέλουμε. 1198 01:50:46,124 --> 01:50:47,830 Χωρίς αυτόν, αυτά τα τέρατα θα χάσουν τον έλεγχο. 1199 01:50:47,896 --> 01:50:50,288 Έχουμε τον Σταρκ εκεί πάνω. Θα μας χρειαστεί για να... 1200 01:50:58,180 --> 01:51:01,933 Λοιπόν... όλα αυτά φαίνονται φρικτά. 1201 01:51:02,452 --> 01:51:05,095 - Έχω δει και χειρότερα... - Με συγχωρείς. 1202 01:51:05,346 --> 01:51:07,931 Όχι, ίσως να μας ωφελούσε να γίνουν ακόμη χειρότερα. 1203 01:51:08,297 --> 01:51:10,449 - Σταρκ, τον βρήκαμε. - Τον Μπάνερ; 1204 01:51:10,836 --> 01:51:11,826 Ακριβώς όπως είπες. 1205 01:51:12,112 --> 01:51:14,935 Τότε, πες του να ετοιμαστεί. Φέρνω το πάρτυ σε εσάς. 1206 01:51:21,320 --> 01:51:23,170 Αυτό δε μου μοιάζει και πολύ για πάρτυ... 1207 01:51:31,283 --> 01:51:32,050 Δρ. Μπάνερ! 1208 01:51:33,775 --> 01:51:35,672 Ίσως τώρα να΄ναι η κατάλληλη στιγμή για να θυμώσεις. 1209 01:51:36,496 --> 01:51:38,360 Αυτό είναι το μυστικό μου, Κάπτεν. 1210 01:51:40,645 --> 01:51:42,063 Είμαι συνεχώς θυμωμένος. 1211 01:51:53,767 --> 01:51:54,710 Κράτα γερά! 1212 01:52:25,052 --> 01:52:26,641 Στείλε και τους υπόλοιπους. 1213 01:52:33,337 --> 01:52:34,396 Παίδες...; 1214 01:52:34,919 --> 01:52:37,279 - Πες το, Κάπτεν. - Εντάξει, ακούστε. 1215 01:52:37,494 --> 01:52:40,013 Μέχρι να κλείσουμε την πύλη, προηγείται η ανάσχεση των Τσιτάουρι. 1216 01:52:40,354 --> 01:52:41,801 Μπάρτον, σε θέλω πάνω σ΄αυτή τη στέγη.. 1217 01:52:41,802 --> 01:52:43,827 ..να ελέγχεις όλες τις κινήσεις τους και να μας ενημερώνεις. 1218 01:52:43,837 --> 01:52:45,361 Εσύ, Σταρκ, αναλαμβάνεις την περίμετρο ασφαλείας. 1219 01:52:45,381 --> 01:52:46,455 Ο,τιδήποτε βγει εκτός των τριών οικοδομικών τετραγώνων.. 1220 01:52:46,666 --> 01:52:48,183 ..ή το γυρνάς πίσω ή το κάνεις στάχτη. 1221 01:52:48,409 --> 01:52:49,080 Θα με πετάξεις; 1222 01:52:49,254 --> 01:52:50,664 Ναι. Σφίξου καλά πάνω μου, Λέγκολας. 1223 01:52:54,402 --> 01:52:56,670 Θωρ, εσύ πρέπει να προσπαθήσεις να μπλοκάρεις την πύλη. 1224 01:52:57,035 --> 01:53:00,165 Καθυστέρησέ τους. Έχεις τον κεραυνό. Κεραυνοβόλησέ τα τα καθάρματα. 1225 01:53:02,608 --> 01:53:05,353 Εμείς οι δύο θα μείνουμε στο έδαφος και θα κρατήσουμε τη μάχη εδώ. 1226 01:53:05,688 --> 01:53:06,355 Κι εσύ, Χουλκ... 1227 01:53:09,092 --> 01:53:10,176 ..διάλυσέ τους. 1228 01:54:03,763 --> 01:54:04,786 Κύριε... 1229 01:54:05,826 --> 01:54:06,944 ..το Συμβούλιο επικοινωνεί. 1230 01:54:11,912 --> 01:54:15,053 Σταρκ, έχεις πολλά "αδέσποτα" πίσω σου. 1231 01:54:16,996 --> 01:54:18,962 Απλά προσπαθώ να τους απομακρύνω από τους δρόμους. 1232 01:54:19,169 --> 01:54:20,835 Δεν βλέπω, όμως, να πτοούνται. 1233 01:54:21,594 --> 01:54:24,198 - Στρίμωξέ τους σε κάποια γωνία. - Αυτό θα κάνω. Ελήφθη. 1234 01:54:47,201 --> 01:54:48,280 Έλα, αγόρι μου! 1235 01:54:55,412 --> 01:54:58,141 Καλή επιλογή! Τι άλλο έχεις; 1236 01:54:58,208 --> 01:55:00,768 Ο Θωρ αντιμετωπίζει ένα σμήνος στην 6η Λεωφόρο. 1237 01:55:01,364 --> 01:55:03,301 Και δε με κάλεσε... 1238 01:55:43,036 --> 01:55:46,168 Κάπτεν, δεν γίνεται τίποτε αν δεν κλείσουμε την πύλη. 1239 01:55:46,198 --> 01:55:47,698 Νομίζω ότι τα όπλα μας δε μπορούν να της κάνουν τίποτα. 1240 01:55:47,999 --> 01:55:49,438 Ίσως δεν έχουν σημασία τα όπλα μας. 1241 01:55:52,295 --> 01:55:54,030 Αφού πρέπει ν΄ανέβεις εκεί πάνω, χρειάζεσαι κάποιο μέσο. 1242 01:55:55,192 --> 01:55:56,238 Έχω μέσο! 1243 01:55:57,380 --> 01:55:58,389 Χρειάζομαι ώθηση, όμως! 1244 01:56:01,164 --> 01:56:04,511 - Είσαι σίγουρη γι΄αυτό; - Ναι, πλάκα θα΄χει. 1245 01:56:32,299 --> 01:56:33,853 Γύρνα! Γύρνα! 1246 01:57:58,470 --> 01:58:03,265 Κάπτεν, στην τράπεζα στην 42η Οδό, έχουν στριμώξει πολλούς πολίτες. 1247 01:58:03,405 --> 01:58:04,474 Πάω εκεί! 1248 01:58:25,282 --> 01:58:26,673 Απομακρυνθείτε όλοι! 1249 01:58:57,206 --> 01:59:00,655 Διευθυντά Φιούρι, το Συμβούλιο αποφάσισε. 1250 01:59:00,932 --> 01:59:03,730 Αναγνωρίζω ότι το Συμβούλιο πήρε μια απόφαση. 1251 01:59:03,735 --> 01:59:07,105 Αλλά μιας και είναι ηλίθια απόφαση, αποφάσισα να την αγνοήσω. 1252 01:59:07,110 --> 01:59:08,132 Διευθυντά... 1253 01:59:08,540 --> 01:59:10,583 ..είστε πιο κοντά από οποιοδήποτε υποβρύχιό μας. 1254 01:59:10,584 --> 01:59:14,294 - Απογειώστε το αεριωθούμενο... - Εδώ μιλάμε για το νησί του Μανχάταν, Σύμβουλε. 1255 01:59:14,724 --> 01:59:16,679 Και μέχρι να βεβαιωθώ ότι η ομάδα μου δε μπορεί να αντισταθεί άλλο.. 1256 01:59:16,690 --> 01:59:20,223 ..δεν πρόκειται να διατάξω μια πυρηνική επίθεση εναντίον πολιτών. 1257 01:59:20,445 --> 01:59:22,751 Αν δεν τους αποκρούσουμε εκεί, χάνουμε τα πάντα. 1258 01:59:22,985 --> 01:59:25,171 Αν στείλω το αεριωθούμενο, θα τα έχουμε χάσει όλα. 1259 01:59:29,227 --> 01:59:30,600 Α, ήρθες κι εσύ... 1260 01:59:33,241 --> 01:59:34,425 Γεράκι! 1261 01:59:35,939 --> 01:59:36,870 Νατάσσα, τι κάνεις; 1262 01:59:37,852 --> 01:59:38,848 Θέλω λίγη βοήθεια! 1263 01:59:44,355 --> 01:59:45,170 Τον έχω! 1264 02:00:12,126 --> 02:00:12,722 Αρκετά! 1265 02:00:13,162 --> 02:00:15,358 Είστε όλοι σας πολύ κατώτεροί μου! 1266 02:00:15,679 --> 02:00:20,316 Είμαι Θεός, πανηλίθιο πλάσμα! Και δεν θα φοβηθώ ένα... 1267 02:00:29,663 --> 02:00:31,276 Τοσοδούλη Θεέ! 1268 02:00:39,804 --> 02:00:41,176 Το σκήπτρο. 1269 02:00:42,428 --> 02:00:43,618 Δόκτωρ... 1270 02:00:45,489 --> 02:00:48,370 Το σκήπτρο του Λόκι... Η ενέργεια... 1271 02:00:48,546 --> 02:00:50,350 Το Τεσσεράκτιο δεν πολεμά. 1272 02:00:50,365 --> 02:00:52,426 Δε μπορείς να προστατευθείς από τον ίδιο σου τον εαυτό. 1273 02:00:52,573 --> 02:00:54,774 Δεν φταις εσύ, δεν ήξερες τι έκανες. 1274 02:00:57,794 --> 02:00:59,656 Εγώ πιστεύω ότι ήξερα... 1275 02:01:00,070 --> 02:01:03,020 Δημιούργησα μια δικλείδα ασφαλείας για να αποκόψω την πηγή ενέργειας. 1276 02:01:04,246 --> 02:01:05,881 Το σκήπτρο του Λόκι. 1277 02:01:06,147 --> 02:01:08,250 Ίσως αυτό να μπορεί να κλείσει την πύλη. 1278 02:01:10,603 --> 02:01:12,504 Και το βλέπω μπροστά μου. 1279 02:01:25,169 --> 02:01:27,828 Κύριε, θα χάσουμε την ισχύ πριν ακόμα διαπεράσουμε το κέλυφος. 1280 02:01:35,402 --> 02:01:38,740 Τζάρβις, έχεις ακουστά τον μύθο του Ιωνά; 1281 02:01:38,750 --> 02:01:41,096 Δεν θα το λάμβανα ως παράδειγμα. 1282 02:02:50,596 --> 02:02:54,751 Ο Διευθυντής Φιούρι δεν διοικεί πια. Αγνόηση εντολής 7Α-1-1. 1283 02:02:54,799 --> 02:02:57,336 Εντολή 7Α-1-1 επιβεβαιώθηκε. Έτοιμος για απογείωση. 1284 02:02:58,204 --> 02:03:00,279 Κύριε, έχουμε επικείμενη απογείωση αεροσκάφους. 1285 02:03:00,748 --> 02:03:02,886 Λαμβάνει κάποιος στη πλατφόρμα; Έχουμε ανεξέλεγκτο αεροσκάφος. 1286 02:03:03,019 --> 02:03:06,498 Πρέπει να το σταματήσουμε! Επαναλαμβάνω, η απογείωση δεν έχει εγκριθεί. 1287 02:03:37,022 --> 02:03:38,824 Σταρκ, με ακούς; 1288 02:03:39,335 --> 02:03:41,535 Ένας πύραυλος κατευθύνεται προς το κέντρο της πόλης. 1289 02:03:41,898 --> 02:03:42,840 Σε πόση ώρα; 1290 02:03:43,531 --> 02:03:45,353 Σε τρία λεπτά, και πολλά λέω. 1291 02:03:45,722 --> 02:03:47,417 Η πυρηνική κεφαλή θα αφανίσει όλο το κέντρο. 1292 02:03:47,715 --> 02:03:49,528 Τζάρβις, βάλε όση ισχύ έχουμε στους προωθητήρες! 1293 02:03:49,709 --> 02:03:50,762 Μόλις το έκανα. 1294 02:04:04,073 --> 02:04:05,491 Το πακέτο εστάλη. 1295 02:04:05,960 --> 02:04:08,767 Πυροκρότηση στο στόχο σε 2΄ και 30΄΄. 1296 02:04:32,161 --> 02:04:33,243 Είσαι έτοιμος για άλλον ένα γύρο; 1297 02:04:34,718 --> 02:04:36,453 Γιατί, νύσταξες; 1298 02:04:41,282 --> 02:04:42,648 Ακριβώς στο στέμμα. 1299 02:04:49,071 --> 02:04:52,342 Μπορώ να τη κλείσω. Με λαμβάνει κανείς; 1300 02:04:53,040 --> 02:04:54,413 Μπορώ να κλείσω την πύλη. 1301 02:04:54,682 --> 02:04:56,514 - Κάν΄το! - Όχι, περίμενε. 1302 02:04:56,553 --> 02:04:57,890 Σταρκ, αυτά τα πλάσματα εξακολουθούν να έρχονται. 1303 02:04:58,096 --> 02:05:00,414 Έρχεται πυρηνικός πύραυλος προς τη πόλη! Θα ανατιναχθεί σε λιγότερο από ένα λεπτό. 1304 02:05:10,732 --> 02:05:12,483 Και ξέρω ακριβώς πού θα τον βάλω. 1305 02:05:19,732 --> 02:05:22,158 Σταρκ, το ξέρεις ότι είναι ταξίδι χωρίς γυρισμό. 1306 02:05:22,178 --> 02:05:23,720 Μου λες τα υπόλοιπα όταν γυρίσω, Ρότζερ. 1307 02:05:23,725 --> 02:05:28,964 - Κύριε, να πάρω την δεσποινίς Ποτς; - Πάρε την. 1308 02:05:31,937 --> 02:05:34,534 Οι δρόμοι της Νέας Υόρκης έχουν μετατραπεί σε πεδίο μάχης. 1309 02:05:34,545 --> 02:05:37,083 Ο Στρατός είναι εδώ και προσπαθεί να περιορίσει τη βία.. 1310 02:05:37,203 --> 02:05:39,238 ..αλλά υστερεί φανερά σε αριθμό. 1311 02:05:39,265 --> 02:05:43,745 Και πρέπει να ομολογήσω, ότι όσα χρόνια κάνω ρεπορτάζ, δεν έχω ποτέ ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 1312 02:05:44,482 --> 02:05:47,023 Έχουμε περιορισμένες πληροφορίες όσον αφορά την ομάδα, αλλά ξέρουμε.. 1313 02:05:47,024 --> 02:05:49,535 ..ότι ο δισεκατομμυριούχος Τόνυ Σταρκ, ο Άιρον Μαν... 1314 02:06:26,400 --> 02:06:27,698 Κύριε, η δεσποινίς Ποτς δεν... 1315 02:07:03,195 --> 02:07:04,631 Έλα, Σταρκ! 1316 02:07:11,412 --> 02:07:12,388 Κλείσ΄την. 1317 02:07:32,627 --> 02:07:33,638 Τον μπαγάσα! 1318 02:07:38,386 --> 02:07:40,039 Δεν επιβραδύνει! 1319 02:07:58,008 --> 02:07:59,194 Αναπνέει; 1320 02:08:27,350 --> 02:08:28,747 Τι στο διάολο; 1321 02:08:31,465 --> 02:08:32,744 Τι έγινε μόλις τώρα; 1322 02:08:33,604 --> 02:08:35,259 Πείτε μου, σας παρακαλώ, ότι δε με φίλησε κανείς. 1323 02:08:40,282 --> 02:08:41,523 Νικήσαμε! 1324 02:08:44,305 --> 02:08:45,647 Ζήτω! 1325 02:08:45,844 --> 02:08:47,601 Εντάξει, μπράβο, παιδιά. 1326 02:08:47,855 --> 02:08:51,077 Αλλά ας μη δουλέψουμε αύριο. Ας πάρουμε ρεπό! 1327 02:08:52,027 --> 02:08:53,469 Έχεις δοκιμάσει σουάρμα; 1328 02:08:53,951 --> 02:08:56,216 Υπάρχει ένα μαγαζί που φτιάχνει σουάρμα δύο τετράγωνα παρακάτω. 1329 02:08:56,499 --> 02:08:58,050 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά θέλω να το δοκιμάσω. 1330 02:08:58,519 --> 02:08:59,913 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 1331 02:09:04,750 --> 02:09:06,422 Τότε, θα φάμε σουάρμα αργότερα. 1332 02:09:28,590 --> 02:09:30,345 Αν δεν σας πειράζει... 1333 02:09:34,179 --> 02:09:35,894 ..θα πιώ εκείνο το ποτό τώρα. 1334 02:09:43,780 --> 02:09:47,836 Παρά την καταστροφή η οποία χαρακτηρίστηκε ως εξωγήινη επίθεση.. 1335 02:09:47,837 --> 02:09:51,556 ..οι επίλεκτοι ήρωες της ομάδας γνωστής ως "Εκδικητές".. 1336 02:09:51,557 --> 02:09:53,477 ..έγιναν αιτία όχι μόνο εφησυχασμού, αλλά και εορτασμού. 1337 02:09:53,517 --> 02:09:55,857 Είναι πολύ καλό να ξέρουμε ότι βρίσκονται εδώ γύρω. 1338 02:09:56,856 --> 02:09:58,512 Ότι κάποιοι μας προσέχουν. 1339 02:09:58,870 --> 02:10:00,439 Σ΄αγαπώ, Θωρ! 1340 02:10:01,768 --> 02:10:05,152 Και μετά ο αέρας έκανε... Και ο πράσινος ανεβαίνει επάνω και κάνει... 1341 02:10:05,658 --> 02:10:08,661 Δε μπορώ να πω ότι νιώθω και ασφαλής με αυτά τα πλάσματα εκεί έξω. 1342 02:10:08,700 --> 02:10:11,492 Απλά μου φαίνεται ότι είναι πολλά αυτά που δε μας λένε. 1343 02:10:12,010 --> 02:10:15,408 Υπερήρωες στη Νέα Υόρκη; Ελάτε τώρα! 1344 02:10:15,442 --> 02:10:20,638 Αυτοί οι δήθεν "ήρωες" είναι οι υπεύθυνοι της καταστροφής που προκλήθηκε στη πόλη. 1345 02:10:21,154 --> 02:10:23,821 Ήταν δική τους μάχη. Πού βρίσκονται τώρα; 1346 02:10:24,015 --> 02:10:26,522 Δύσκολα ερωτήματα έχουν τεθεί για τους "Εκδικητές". 1347 02:10:26,523 --> 02:10:29,163 Η ξαφνική τους εμφάνιση όσο κι η ξαφνική τους εξαφάνιση... 1348 02:10:29,164 --> 02:10:31,479 Τι δηλαδή, το φταίξιμο είναι δικό τους; 1349 02:10:33,970 --> 02:10:36,903 Ο Κάπτεν Αμέρικα μού έσωσε τη ζωή. 1350 02:10:38,994 --> 02:10:43,904 Όπου και να βρίσκεται... Όπου και να βρίσκονται όλοι τους, απλά.. 1351 02:10:45,083 --> 02:10:47,155 ..θα ήθελα να τους πω ένα μεγάλο "ευχαριστώ". 1352 02:10:49,815 --> 02:10:53,974 - Πού βρίσκονται οι Εκδικητές; - Δεν έχω εντοπίσει τις θέσεις τους. 1353 02:10:54,010 --> 02:10:56,465 Θα έλεγα πως κέρδισαν την άδειά τους. 1354 02:10:56,476 --> 02:11:00,158 - Και το Τεσσεράκτιο; - Το Τεσσεράκτιο είναι εκεί όπου ανήκει. 1355 02:11:00,680 --> 02:11:02,700 Μακρυά από εμάς. 1356 02:11:03,532 --> 02:11:04,825 Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ. 1357 02:11:04,830 --> 02:11:08,258 Δεν το έφτιαξα εγώ, και δεν διαφώνησα με τον Θεό που το έφτιαξε. 1358 02:11:08,444 --> 02:11:12,096 Οπότε, άφησες τον Θωρ να το πάρει, μαζί με τον εγκληματία πολέμου Λόκι.. 1359 02:11:12,097 --> 02:11:13,977 ..που θα΄πρεπε να λογοδοτήσει για τα εγκλήματά του. 1360 02:11:13,978 --> 02:11:16,395 Πιστεύω ότι θα λογοδοτήσει. 1361 02:11:30,068 --> 02:11:35,040 Δε νομίζω ότι καταλάβατε τι κάνατε αφήνοντας ελεύθερους τους Εκδικητές. 1362 02:11:35,630 --> 02:11:38,535 - Είναι επικίνδυνοι. - Ασφαλώς και είναι. 1363 02:11:38,872 --> 02:11:40,522 Και το ξέρει όλος ο κόσμος. 1364 02:11:41,020 --> 02:11:43,554 Κάθε κόσμος το ξέρει. 1365 02:11:43,963 --> 02:11:47,843 Αυτό ήταν το θέμα όλων αυτών; Μία δήλωση; 1366 02:11:50,573 --> 02:11:52,173 Μία υπόσχεση. 1367 02:12:00,945 --> 02:12:02,382 Κύριε, τι γίνεται από δω και πέρα; 1368 02:12:03,370 --> 02:12:08,242 Ο καθένας τους πήρε ξεχωριστό δρόμο. Κάποιοι πήγαν πολύ μακρυά. 1369 02:12:09,419 --> 02:12:12,724 Αν ξαναβρεθούμε σε παρόμοια κατάσταση, τι θα γίνει; 1370 02:12:13,108 --> 02:12:14,093 Θα επιστρέψουν. 1371 02:12:15,518 --> 02:12:18,325 - Είστε αρκετά σίγουρος γι΄αυτό; - Βεβαίως. 1372 02:12:20,083 --> 02:12:24,348 - Γιατί; - Επειδή θα τους έχουμε ανάγκη. 1373 02:13:10,680 --> 02:13:19,007 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1374 02:13:19,247 --> 02:15:06,933 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 1375 02:15:16,234 --> 02:15:18,744 Άνθρωποι... 1376 02:15:19,747 --> 02:15:24,384 Δεν είναι και τόσο φοβισμένοι φουκαράδες, όπως μας είπαν. 1377 02:15:25,065 --> 02:15:27,304 Αντιστέκονται. 1378 02:15:28,150 --> 02:15:34,032 Είναι απείθαρχοι, και ως εκ τούτου, δε μπορούν να κυβερνηθούν. 1379 02:15:41,700 --> 02:15:44,244 Προκαλώντας τους.. 1380 02:15:44,561 --> 02:15:48,115 ..είναι σαν να φλερτάρεις με το θάνατο. 1381 02:15:55,531 --> 02:15:56,881 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 1382 02:15:57,897 --> 02:22:13,672 ••• Ο Ι Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Ε Σ •••