1
00:00:02,187 --> 00:00:10,060
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:10,243 --> 00:00:17,067
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:00:18,238 --> 00:00:23,950
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
4
00:00:28,048 --> 00:00:31,178
Το Τεσσεράκτιο αφυπνίστηκε.
5
00:00:32,833 --> 00:00:37,687
Βρίσκεται σ΄έναν μικρό κόσμο,
στον κόσμο των Aνθρώπων.
6
00:00:38,511 --> 00:00:41,448
Θα προσπαθήσουν
να τιθασεύσουν τις δυνάμεις του..
7
00:00:42,194 --> 00:00:47,917
..όμως ο σύμμαχός μας γνωρίζει τις λειτουργίες του
όπως κανείς άλλος.
8
00:00:49,535 --> 00:00:52,046
Είναι έτοιμος να ηγηθεί..
9
00:00:52,670 --> 00:00:58,464
..και ο στρατός μας, οι Τσιτάουρι,
θα ακολουθήσουν.
10
00:00:59,760 --> 00:01:02,260
Ο κόσμος θα γίνει δικός του.
11
00:01:02,365 --> 00:01:05,213
Το σύμπαν, δικό σου.
12
00:01:05,604 --> 00:01:11,358
Όσο για τους Aνθρώπους,
δεν έχουν άλλη επιλογή παρά να καούν!
13
00:01:25,869 --> 00:01:29,262
Προς όλο το προσωπικό,
επιβεβαιώθηκε η εντολή εκκένωσης.
14
00:01:29,430 --> 00:01:30,766
Mεταβείτε στα προκαθορισμένα οχήματά σας...
15
00:01:30,836 --> 00:01:32,856
ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΚΟΤΕΙΝΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
16
00:01:33,700 --> 00:01:35,121
Δεν πρόκειται για άσκηση ετοιμότητας.
17
00:01:35,771 --> 00:01:40,453
Προσωπικό εκτάκτου ανάγκης, μεταβείτε
στα προκαθορισμένα οχήματα για εκκένωση.
18
00:02:01,163 --> 00:02:05,548
- Πόσο άσχημα είναι;
- Αυτό είναι το πρόβλημα, κύριε. Δεν γνωρίζουμε.
19
00:02:09,740 --> 00:02:12,892
Ο δρ. Σέλβιγκ έλαβε ενεργειακή διακύμανση
από το Τεσσεράκτιο πριν από 4 ώρες.
20
00:02:12,893 --> 00:02:15,040
Η N.A.S.A. δεν εξουσιοδότησε τον Σέλβιγκ
να προχωρήσει σε φάση δοκιμών.
21
00:02:15,041 --> 00:02:18,515
Δεν έκανε δοκιμές. Δεν ήταν καν
στην αίθουσα. Αυτογενές συμβάν.
22
00:02:18,520 --> 00:02:21,086
- Ενεργοποιήθηκε μόνο του, δηλαδή;
- Πού βρίσκονται τα ενεργειακά επίπεδα τώρα;
23
00:02:21,097 --> 00:02:23,542
Ανεβαίνουν. Ο Σέλβιγκ δεν μπόρεσε
να το κλείσει. Δώσαμε εντολή εκκένωσης.
24
00:02:23,543 --> 00:02:26,443
- Πόσο θα χρειαστεί για να βγουν όλοι;
- Μισή ώρα.
25
00:02:26,453 --> 00:02:27,505
Μπορείς και καλύτερα.
26
00:02:29,161 --> 00:02:32,194
- Κύριε, η εκκένωση ίσως να είναι ανώφελη.
- Να ξαναπέσουν για ύπνο, δηλαδή;
27
00:02:32,453 --> 00:02:34,796
Αν δε μπορέσουμε να ελέγξουμε
την ενέργεια του Τεσσεράκτιου..
28
00:02:34,797 --> 00:02:37,285
..καμία απόσταση δε μας σώζει.
29
00:02:37,286 --> 00:02:42,610
- Στείλε τα πρωτότυπα της Φάσης 2.
- Κύριε, αυτό έχει προτεραιότητα τώρα;
30
00:02:42,611 --> 00:02:46,514
Ακόμα και στο τέλος του κόσμου,
θα δρούμε λες και θα υπάρξει συνέχεια.
31
00:02:47,266 --> 00:02:48,862
Απομάκρυνε την τεχνολογία στα κάτω επίπεδα.
32
00:02:48,933 --> 00:02:52,498
- Κάθε κομμάτι της Φάσης 2 να φορτωθεί
σε φορτηγό και να φύγει. - Μάλιστα, κύριε.
33
00:02:53,245 --> 00:02:54,129
Ελάτε μαζί μου.
34
00:02:57,380 --> 00:02:58,418
Ενημέρωσέ με, δόκτωρ!
35
00:03:00,198 --> 00:03:03,617
- Διευθυντά!
- Ξέρουμε κάτι με βεβαιότητα;
36
00:03:03,717 --> 00:03:05,531
Το Τεσσεράκτιο παρεκτρέπεται.
37
00:03:06,185 --> 00:03:08,720
- Κι αυτό υποτίθεται ότι είναι αστείο;
- Όχι, δεν είναι καθόλου αστείο.
38
00:03:09,150 --> 00:03:12,655
Το Τεσσεράκτιο δεν είναι απλά ενεργό,
αλλά παρεκτρέπεται κιόλας.
39
00:03:12,891 --> 00:03:15,562
- Να υποθέσω ότι διακόψατε την παροχή ρεύματος.
- Πρόκειται για πηγή ενέργειας!
40
00:03:16,380 --> 00:03:18,558
Όταv απεvεργoπoιoύμε το Τεσσεράκτιο,
εκείνο εvεργoπoιείται πάλι.
41
00:03:19,189 --> 00:03:22,123
- Εάν φθάσει στο όριο...
- Είμαστε προετοιμασμένοι γι΄αυτό, καθηγητά.
42
00:03:22,466 --> 00:03:24,069
Να τιθασεύσουμε την διαστημική ενέργεια.
43
00:03:24,245 --> 00:03:27,032
Δεv έχουμε, όμως, την κατάλληλη καλωδίωση.
Oι υπoλoγισμoί μoυ αργoύv vα oλoκληρωθoύv.
44
00:03:27,372 --> 00:03:29,988
Το Τεσσεράκτιο
αποτινάσσει παρεμβολές, ακτινοβολία.
45
00:03:30,292 --> 00:03:31,991
Τίποτε το βλαβερό.
Xαμηλά επίπεδα Ακτιvoβoλίας Γάμμα.
46
00:03:32,823 --> 00:03:34,466
Αυτό θα μπορούσε να είναι βλαβερό.
47
00:03:34,942 --> 00:03:37,965
- Πού είναι ο πράκτορας Μπάρτον;
- Το Γεράκι;
48
00:03:39,005 --> 00:03:40,870
Πάνω, στη φωλιά του, ως συνήθως.
49
00:03:42,630 --> 00:03:44,318
Πράκτορα Μπάρτον, αναφέρσου.
50
00:03:45,440 --> 00:03:48,226
Σου έδωσα τις πληροφορίες αυτές,
έτσι ώστε να το παρατηρείς από κοντά.
51
00:03:48,461 --> 00:03:50,052
Bλέπω καλύτερα από μακρυά.
52
00:03:50,085 --> 00:03:51,997
Έχεις δει κάτι που θα μπορούσε
να απενεργοποιήσει αυτό το πράγμα;
53
00:03:52,411 --> 00:03:54,244
Δόκτωρ, πάλι "ζωντάνεψε".
54
00:03:54,720 --> 00:03:57,791
Kαvείς δεv ήρθε, oύτε έφυγε.
Και ο Σέλβιγκ είναι καθαρός.
55
00:03:58,089 --> 00:03:59,879
Καμία επαφή ή άλλα περίεργα.
56
00:04:00,869 --> 00:04:02,720
Av υπήρξε οποιαδήποτε δολιοφθoρά, κύριε,
δεv έγιvε από αυτή τηv πλευρά.
57
00:04:04,642 --> 00:04:06,833
- "Από αυτή την πλευρά";
- Ναι, ο Κύβος..
58
00:04:07,014 --> 00:04:09,668
..είναι μια πύλη στηv άλλη άκρη
τoυ διαστήματoς, σωστά;
59
00:04:11,826 --> 00:04:13,170
Κάθε πύλη ανοίγει κι απ΄τις δύο πλευρές.
60
00:04:13,967 --> 00:04:15,217
Όχι ακόμη...
61
00:05:23,260 --> 00:05:26,364
Κύριε, σας παρακαλώ, αφήστε κάτω το δόρυ!
62
00:06:05,560 --> 00:06:06,844
Έχεις καρδιά.
63
00:06:37,491 --> 00:06:38,598
Μη, σε παρακαλώ.
64
00:06:40,706 --> 00:06:41,921
Το χρειάζομαι αυτό.
65
00:06:42,198 --> 00:06:45,104
- Δεν χρειάζεται να το κάνουμε χειρότερο.
- Θα γίνει, όμως.
66
00:06:45,323 --> 00:06:47,076
Έκανα πολύ δρόμο γι΄αυτό.
67
00:06:49,179 --> 00:06:55,438
Είμαι ο Λόκι της Άσγκαρντ,
και μού έχει ανατεθεί ένας ένδοξος σκοπός.
68
00:06:55,858 --> 00:06:58,447
Ο Λόκι... ο αδελφός του Θωρ!
69
00:06:58,700 --> 00:07:00,974
Δεν έχουμε διαφορές με τους δικούς σας.
70
00:07:01,354 --> 00:07:04,013
Ένα μυρμήγκι δεν έχει διαφορές με μια μπότα.
71
00:07:04,892 --> 00:07:09,301
- Σκοπεύεις να μας ποδοπατήσεις;
- Φέρνω ευφρόσυνες ειδήσεις..
72
00:07:11,130 --> 00:07:12,959
..για έναν κόσμο ελεύθερο.
73
00:07:13,311 --> 00:07:15,757
- Ελεύθερο από τι;
- Από την ελευθερία.
74
00:07:16,473 --> 00:07:19,034
Η ελευθερία είναι το μεγάλο ψέμα της ζωής.
75
00:07:19,406 --> 00:07:22,720
Όταν το δεχθείς αυτό,
στην καρδιά σου..
76
00:07:27,070 --> 00:07:29,002
..θα γνωρίσεις την ειρήνη.
77
00:07:29,500 --> 00:07:34,251
Ναι, όταν λες "ειρήνη",
νομίζω ότι εννοείς το άλλο.
78
00:07:34,787 --> 00:07:36,380
Κύριε, ο διευθυντής Φιούρι κωλυσιεργεί.
79
00:07:36,790 --> 00:07:40,000
Το κτίριο πρόκειται ν΄ανατιναχθεί
και 50 μέτρα πέτρας θα πέσουν πάνω μας.
80
00:07:41,547 --> 00:07:44,243
- Σκοπεύει να μας θάψει.
- Όπως τους Φαραώ.
81
00:07:44,244 --> 00:07:48,497
Έχει δίκιο. Η πύλη καταρρέει. Έχουμε 2 λεπτά
μέχρι να φτάσει σε κρίσιμο επίπεδο.
82
00:07:48,868 --> 00:07:49,805
Εντάξει, λοιπόν.
83
00:08:05,723 --> 00:08:06,774
Χρειάζομαι αυτά τα οχήματα.
84
00:08:10,805 --> 00:08:12,868
- Ποιος είναι αυτός;
- Δε μου είπαν.
85
00:08:15,874 --> 00:08:16,588
Χιλ...
86
00:08:17,663 --> 00:08:18,975
..με λαμβάνεις;
87
00:08:19,659 --> 00:08:21,121
Ο Μπάρτον μας πρόδωσε.
88
00:08:34,421 --> 00:08:36,594
Πήραν το Τεσσεράκτιο!
Σταμάτησέ τους!
89
00:09:13,602 --> 00:09:15,640
Πάμε! Όχι, όχι!
Αφήστε το! Φύγετε!
90
00:09:32,002 --> 00:09:33,060
Το ελικόπτερο είναι έτοιμο, κύριε.
91
00:09:33,279 --> 00:09:34,233
Πρέπει να φύγουμε.
92
00:11:06,196 --> 00:11:07,324
Διευθυντά;
93
00:11:07,939 --> 00:11:09,524
Διευθυντή Φιούρι, με λαμβάνεις;
94
00:11:09,812 --> 00:11:14,215
Το Τεσσεράκτιο εκλάπη από εχθρική δύναμη.
Υπάρχουν τραυματίες. Χιλ;
95
00:11:14,826 --> 00:11:18,599
Πολλοί είναι ακόμη κάτω απ΄τα ερείπια.
Δεν ξέρω πόσοι έχουν επιζήσει.
96
00:11:18,994 --> 00:11:21,180
Σήμανε γενικό συναγερμό.
Θέλω όποιος..
97
00:11:21,332 --> 00:11:23,087
..δεν συμμετέχει στη διάσωση,
να αναζητήσει τον χαρτοφύλακα.
98
00:11:23,492 --> 00:11:25,529
- Ελήφθη.
- Κόλσον, γύρνα στη βάση.
99
00:11:26,150 --> 00:11:27,720
Κατάσταση Επιπέδου 7.
100
00:11:28,891 --> 00:11:30,345
Απ΄αυτή την στιγμή..
101
00:11:30,761 --> 00:11:32,213
..βρισκόμαστε σε πόλεμο.
102
00:11:33,846 --> 00:11:34,894
Τι θα κάνουμε;
103
00:11:40,553 --> 00:11:49,073
••• Ο Ι Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Ε Σ •••
104
00:12:11,958 --> 00:12:15,386
Δεν ήθελα να κυλήσει έτσι η βραδιά.
105
00:12:15,877 --> 00:12:19,927
Ξέρω πώς ήθελες να κυλήσει η αποψινή βραδιά.
Πίστεψέ με, έτσι είναι καλύτερα.
106
00:12:20,952 --> 00:12:22,735
Για ποιον δουλεύεις;
107
00:12:23,193 --> 00:12:24,728
Για τον Λερμεντόφ, ε;
108
00:12:26,468 --> 00:12:32,255
Νομίζει ότι πρέπει εκείνος να μεσολαβήσει
για να μεταφέρουμε το εμπόρευμα;
109
00:12:33,505 --> 00:12:37,962
Νόμιζα ότι ο Στρατηγός Σολόκωφ
είναι υπεύθυνος για τις εξαγωγές.
110
00:12:38,521 --> 00:12:39,992
Ο Σολόκωφ;
111
00:12:40,503 --> 00:12:43,094
Αυτός είναι ένας μεταφορέας, μια βιτρίνα.
112
00:12:45,032 --> 00:12:49,466
Οι ξεπερασμένες πληροφορίες σου σε προδίδουν.
113
00:12:50,811 --> 00:12:53,708
Η διάσημη Μαύρη Χήρα..
114
00:12:55,323 --> 00:12:59,709
..αποδεικνύεται ότι απλά
είναι άλλο ένα όμορφο πρόσωπο.
115
00:13:00,235 --> 00:13:03,425
Αλήθεια με βρίσκεις όμορφη;
116
00:13:06,322 --> 00:13:10,590
Να πεις του Λερμεντόφ ότι
δεν τον χρειαζόμαστε..
117
00:13:10,591 --> 00:13:12,479
..για τη μεταφορά των αρμάτων.
118
00:13:13,414 --> 00:13:15,958
Πες του ότι φεύγει απ΄τη μέση.
119
00:13:16,390 --> 00:13:17,679
Μάλλον...
120
00:13:20,937 --> 00:13:22,695
..θα χρειαστεί να το γράψεις.
121
00:13:28,354 --> 00:13:29,459
Εμπρός;
122
00:13:31,626 --> 00:13:33,155
Αυτήν θέλουν.
123
00:13:36,325 --> 00:13:37,965
Άκουσέ με καλά...
124
00:13:37,966 --> 00:13:40,574
Είσαι στο Σιλένσκι Πλάζα 1-14,
στον 3ο όροφο.
125
00:13:40,774 --> 00:13:43,002
Έχουμε ένα F-22
σε απόσταση 12 χιλιομέτρων.
126
00:13:43,806 --> 00:13:44,990
Δώσε τη γυναίκα στο τηλέφωνο..
127
00:13:44,991 --> 00:13:47,570
..αλλιώς θ΄ανατινάξω όλο το τετράγωνο,
πριν προλάβετε να φτάσετε στην έξοδο.
128
00:13:54,576 --> 00:13:57,127
- Σε χρειαζόμαστε.
- Πλάκα μου κάνεις; Δουλεύω.
129
00:13:57,130 --> 00:13:58,286
Αυτό έχει προτεραιότητα.
130
00:13:58,504 --> 00:14:01,910
Είμαι στη μέση μιας ανάκρισης.
Αυτός ο ηλίθιος μου ξερνάει τα πάντα.
131
00:14:02,460 --> 00:14:05,002
Δεν... τα ξερνάω όλα.
132
00:14:06,495 --> 00:14:08,800
- Κοίτα, δεν γίνεται να με πάρεις τώρα.
- Νατάσσα...
133
00:14:10,431 --> 00:14:11,985
Ο Μπάρτον αποκαλύφθηκε.
134
00:14:15,107 --> 00:14:16,673
Σε βάζω λίγο σε αναμονή.
135
00:14:58,846 --> 00:15:00,130
Πού βρίσκεται τώρα ο Μπάρτον;
136
00:15:00,140 --> 00:15:01,525
- Δεν γνωρίζουμε.
- Είναι ζωντανός, όμως.
137
00:15:01,732 --> 00:15:04,600
Έτσι πιστεύουμε.
Θα σε ενημερώσω για όλα, όταν επιστρέψεις.
138
00:15:04,862 --> 00:15:06,833
Αρχικά, όμως, θέλω να μιλήσεις στον μεγάλο.
139
00:15:07,508 --> 00:15:10,319
Κόλσον, το ξέρεις ότι ο Σταρκ
δε μ΄εμπιστεύεται και τόσο.
140
00:15:10,979 --> 00:15:13,758
Αναλαμβάνω εγώ τον Σταρκ.
Εσύ ανάλαβε τον μεγάλο.
141
00:15:17,093 --> 00:15:18,469
Ω, Θεέ μου...
142
00:15:36,503 --> 00:15:37,586
Για πού το΄βαλες εσύ;
143
00:15:38,446 --> 00:15:40,946
Ποια είσαι;
Φύγε από δω!
144
00:15:40,982 --> 00:15:43,866
Έχουμε άρρωστο εδώ!
Φύγε!
145
00:15:44,465 --> 00:15:46,124
Είσαι γιατρός!
Ο μπαμπάς μου δεν ξυπνάει!
146
00:15:46,474 --> 00:15:51,020
Έχει πυρετό και βογκάει,
και τα μάτια του δεν ανοίγουν.
147
00:15:51,090 --> 00:15:52,026
Πιο σιγά.
148
00:15:53,352 --> 00:15:54,716
Ο μπαμπάς μου...
149
00:15:56,843 --> 00:15:58,155
Σαν αυτούς;
150
00:16:02,162 --> 00:16:03,327
Σε παρακαλώ...
151
00:16:30,515 --> 00:16:32,746
Έπρεπε να πληρωθείς προκαταβολικά, Μπάνερ.
152
00:16:33,113 --> 00:16:35,913
Για έναν άνθρωπο που θέλει
ν΄αποφύγει το άγχος..
153
00:16:36,110 --> 00:16:38,281
..επιλέξατε φοβερό μέρος για να μείνετε.
154
00:16:40,962 --> 00:16:43,085
Η αποφυγή του άγχους
δεν είναι το μυστικό.
155
00:16:43,554 --> 00:16:45,448
Και ποιο είναι, δηλαδή; Η Γιόγκα;
156
00:16:47,065 --> 00:16:49,620
Με φέρατε στην άκρη της πόλης.
Έξυπνο.
157
00:16:51,311 --> 00:16:53,911
Να φανταστώ ότι είμαστε περικυκλωμένοι;
158
00:16:55,296 --> 00:16:56,763
Μόνο εσύ κι εγώ.
159
00:16:58,636 --> 00:17:02,105
Και η φίλη σας η ηθοποιός;
Από τόσο μικρή στην κατασκοπεία;
160
00:17:02,504 --> 00:17:04,963
- Όπως κι εγώ.
- Εσείς ποια είστε;
161
00:17:05,069 --> 00:17:06,381
Η Νατάσσα Ρομανώφ.
162
00:17:09,745 --> 00:17:14,005
Ήρθατε για να με σκοτώσετε, κυρία Ρομανώφ;
Γιατί αυτό δεν θα πάει καλά για όλους μας.
163
00:17:14,248 --> 00:17:16,691
Ασφαλώς όχι.
Βρίσκομαι εδώ εκ μέρους της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
164
00:17:18,483 --> 00:17:19,789
H Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
165
00:17:21,784 --> 00:17:24,482
- Πώς με βρήκαν;
- Ποτέ δεν σας χάσαμε, καθηγητά..
166
00:17:24,772 --> 00:17:25,920
..απλά κρατήσαμε τις σωστές αποστάσεις.
167
00:17:25,925 --> 00:17:28,883
Αποπροσανατολίσαμε και κάποιες
ενδιαφερόμενες πλευρές.
168
00:17:29,538 --> 00:17:32,606
- Γιατί;
- Ο Νικ Φιούρι δείχνει να σας εμπιστεύεται.
169
00:17:33,207 --> 00:17:34,658
Τώρα, όμως, σας χρειαζόμαστε.
170
00:17:35,864 --> 00:17:39,559
- Κι αν αρνηθώ;
- Θα σας πείσω.
171
00:17:42,021 --> 00:17:45,934
Και αν ο... "άλλος" πει όχι;
172
00:17:47,131 --> 00:17:51,092
Έχει περάσει ένας χρόνος χωρίς συμβάν.
Δε νομίζω πως θέλετε να χαλάσετε αυτό το σερί.
173
00:17:53,701 --> 00:17:56,159
Δεν παίρνω πάντα αυτό που θέλω.
174
00:17:57,386 --> 00:17:59,680
Καθηγητά, είμαστε αντιμέτωποι
με μια πιθανή παγκόσμια καταστροφή.
175
00:18:01,320 --> 00:18:05,012
- Αυτήν ακριβώς ήθελα ν΄αποφύγω.
- Αυτό...
176
00:18:06,034 --> 00:18:07,727
..είναι το Τεσσεράκτιο.
177
00:18:08,853 --> 00:18:11,166
Έχει ενέργεια ικανή ν΄αφανίσει τον πλανήτη.
178
00:18:14,824 --> 00:18:16,492
Και τι θέλει ο Φιούρι να κάνω;
Να το καταπιώ;
179
00:18:16,745 --> 00:18:19,287
Θέλει να το βρείτε. Το πήραν.
180
00:18:20,084 --> 00:18:23,968
Εκπέμπει ταυτότητα Γάμμα, αλλά
είναι πολύ αδύναμη για να την εντοπίσουμε.
181
00:18:24,427 --> 00:18:27,257
Κανείς δεν γνωρίζει την Ακτινοβολία Γάμμα
καλύτερα από εσάς.
182
00:18:27,532 --> 00:18:30,300
Αν υπήρχε κάποιος,
θα είχα πάει σ΄εκείνον.
183
00:18:30,940 --> 00:18:34,832
- Δηλαδή, ο Φιούρι δεν κυνηγάει το τέρας;
- Δε μου είπε κάτι τέτοιο.
184
00:18:34,862 --> 00:18:36,506
Σας τα λέει όλα;
185
00:18:37,675 --> 00:18:40,578
- Μιλήστε με τον Φιούρι. Σας χρειάζεται.
- Με χρειάζεται σε κλουβί;
186
00:18:40,900 --> 00:18:42,420
- Κανείς δεν θα σας βάλει σε κλ...
- Μη μου λες ψέματα!
187
00:18:46,658 --> 00:18:48,705
Συγγνώμη. Ήταν κακό αυτό.
188
00:18:50,155 --> 00:18:52,196
Απλά ήθελα να δω τι θα κάνεις.
189
00:18:53,648 --> 00:18:57,023
Ας το κάνουμε, λοιπόν, με τον εύκολο τρόπο.
190
00:18:57,363 --> 00:19:02,106
Μην το χρησιμοποιήσεις αυτό
και ο... "άλλος" δεν θα τα κάνει όλα λίμπα.
191
00:19:02,915 --> 00:19:04,164
Εντάξει;
192
00:19:05,197 --> 00:19:06,512
Νατάσσα;
193
00:19:12,159 --> 00:19:13,494
Οπισθοχωρήστε.
194
00:19:14,204 --> 00:19:15,467
Είμαστε εντάξει εδώ.
195
00:19:17,529 --> 00:19:18,989
"Μόνο εσύ κι εγώ".
196
00:19:22,625 --> 00:19:23,887
Υπερβαίνετε τα όρια, Διευθυντά.
197
00:19:24,253 --> 00:19:26,726
Αντιμετωπίζετε δυνάμεις
που δε μπορείτε να ελέγξετε.
198
00:19:27,041 --> 00:19:30,450
Έχετε βρεθεί ποτέ σε πεδίο μάχης, Σύμβουλε;
Σε ανταλλαγή πυρών;
199
00:19:30,664 --> 00:19:33,364
Αισθανθήκατε ότι είχατε τον απόλυτο έλεγχο;
200
00:19:33,686 --> 00:19:37,233
Λέτε, δηλαδή, ότι αυτή η... Άσγκαρντ
κηρύσσει πόλεμο εναντίον του πλανήτη μας;
201
00:19:37,238 --> 00:19:39,597
Όχι η Άσγκαρντ. Ο Λόκι.
202
00:19:39,951 --> 00:19:44,142
Δε μπορεί να δουλεύει μόνος.
Και ο άλλος; Ο αδελφός του.
203
00:19:44,147 --> 00:19:46,277
Η αντικατασκοπεία μάς ενημέρωσε
ότι ο Θωρ δεν είναι εχθρικός..
204
00:19:46,429 --> 00:19:49,439
..είναι αρκετά μακρυά, όμως.
Δε μπορούμε να στηριχθούμε στη βοήθειά του.
205
00:19:49,586 --> 00:19:53,520
- Από εμάς εξαρτάται.
- Γι΄αυτό και πρέπει να επικεντρωθείτε στη Φάση 2.
206
00:19:53,526 --> 00:19:56,650
- Σχεδιάστηκε ακριβώς για...
- Η Φάση 2 δεν είναι έτοιμη.
207
00:19:56,660 --> 00:20:00,082
Ο εχθρός μας είναι.
Χρειαζόμαστε μια ομάδα κρούσης.
208
00:20:00,090 --> 00:20:02,466
Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών έχει ματαιωθεί.
209
00:20:02,668 --> 00:20:05,703
- Δεν αφορά τους Εκδικητές αυτό.
- Είδαμε τη λίστα.
210
00:20:05,704 --> 00:20:08,195
Διευθύνετε το μεγαλύτερο
παγκόσμιο δίκτυο ασφαλείας..
211
00:20:08,196 --> 00:20:11,445
..και θ΄αφήσετε τη μοίρα της ανθρωπότητας
σε μια χούφτα τέρατα...
212
00:20:11,450 --> 00:20:15,585
Δεν αφήνω τίποτε σε κανέναν.
Χρειαζόμαστε μια ομάδα κρούσης.
213
00:20:15,972 --> 00:20:18,831
Μπορεί αυτοί οι άνθρωποι να είναι
απομονωμένοι, ίσως και ανισόρροποι..
214
00:20:18,970 --> 00:20:22,965
..αλλά πιστεύω ότι με την κατάλληλη ώθηση,
θα γίνουν αυτό ακριβώς που χρειαζόμαστε.
215
00:20:23,348 --> 00:20:24,773
"Πιστεύετε";
216
00:20:24,961 --> 00:20:28,310
Ο πόλεμος δεν κερδίζεται
με το συναίσθημα, Διευθυντά.
217
00:20:29,213 --> 00:20:32,448
Όχι, κερδίζεται με τους στρατιώτες.
218
00:20:52,020 --> 00:20:55,644
Δεν έχουμε χρόνο.
Πρέπει να το ρίξω στο νερό!
219
00:21:01,777 --> 00:21:03,721
- Δεν θα είσαι μόνος.
- Ω, Θεέ μου!
220
00:21:04,605 --> 00:21:05,841
Ο τύπος είναι ακόμη ζωντανός!
221
00:21:30,563 --> 00:21:31,943
Αϋπνίες;
222
00:21:33,606 --> 00:21:36,310
Κοιμόμουν 70 χρόνια, κύριε.
Χόρτασα ύπνο.
223
00:21:37,842 --> 00:21:41,825
Τότε, θα΄πρεπε να είσαι έξω,
να γιορτάσεις, να δεις τον κόσμο.
224
00:21:47,504 --> 00:21:50,203
Όταν έπεσα με το αεροπλάνο,
ο κόσμος ήταν σε πόλεμο.
225
00:21:50,632 --> 00:21:54,749
Όταν ξύπνησα, μου είπαν ότι νικήσαμε.
Δε μου είπαν τι χάσαμε.
226
00:21:55,419 --> 00:21:59,772
Στο μεταξύ, όμως, κάναμε κάποια λάθη.
Κάποια πολύ πρόσφατα.
227
00:22:01,382 --> 00:22:03,717
- Ήρθατε εδώ με αποστολή, κύριε;
- Ναι.
228
00:22:03,847 --> 00:22:07,399
- Θέλετε να με ξαναβγάλετε στον κόσμο;
- Προσπαθώ να τον σώσω.
229
00:22:12,266 --> 00:22:14,037
Το μυστικό όπλο της ΥΔΡΑΣ.
230
00:22:14,489 --> 00:22:17,848
Ο Χάουαρντ Σταρκ το έβγαλε
απ΄τον ωκεανό, όταν σε γύρευε.
231
00:22:18,370 --> 00:22:20,136
Νόμιζε αυτό που νομίζαμε κι εμείς.
232
00:22:20,314 --> 00:22:24,452
Ότι το Τεσσεράκτιο ίσως είναι το κλειδί
μιας αστείρευτης ανανεώσιμης ενέργειας.
233
00:22:24,946 --> 00:22:27,933
Αυτό είναι κάτι που ο κόσμος χρειάζεται απελπισμένα.
234
00:22:30,280 --> 00:22:33,039
- Και ποιος σας το πήρε;
- Ονομάζεται Λόκι.
235
00:22:33,336 --> 00:22:35,679
Δεν είναι απ΄τα μέρη μας.
236
00:22:36,260 --> 00:22:39,600
Έχουμε πολλά να σου πούμε εν ταχέως,
αν αποφασίσεις να συμμετάσχεις.
237
00:22:40,526 --> 00:22:44,414
Ο κόσμος έγινε πιο παράξενος απ΄όσο τον ήξερες.
238
00:22:44,419 --> 00:22:46,701
Αμφιβάλλω αν θα δω κάτι που θα με ξαφνιάσει.
239
00:22:47,598 --> 00:22:49,248
10 δολλάρια στοίχημα ότι κάνεις λάθος.
240
00:22:51,054 --> 00:22:54,391
Σε περιμένει ένα ενημερωτικό πακέτο
στο διαμέρισμά σου.
241
00:22:57,369 --> 00:23:00,562
Γνωρίζεις κάτι για το Τεσσεράκτιο
που θα΄πρεπε να το μάθουμε;
242
00:23:00,841 --> 00:23:02,694
Έπρεπε να το΄χατε αφήσει στον ωκεανό.
243
00:23:36,375 --> 00:23:38,608
Εντάξει απ΄αυτή την πλευρά.
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα.
244
00:23:38,850 --> 00:23:41,552
Αποσύνδεσες τις γραμμές επικοινωνίας;
Είμαστε εκτός δικτύου;
245
00:23:41,572 --> 00:23:45,336
Ο Πύργος Σταρκ πρόκειται να γίνει
ένας φάρος αυτάρκους καθαρής ενέργειας.
246
00:23:45,608 --> 00:23:48,960
Με την προϋπόθεση ότι αναλαμβάνει
ο αντιδραστήρας τόξου και λειτουργεί;
247
00:23:49,121 --> 00:23:51,914
Έτσι λέω.
Άναψέ τον.
248
00:23:57,858 --> 00:23:59,798
- Πώς φαίνεται;
- Λες κι είναι Χριστούγεννα..
249
00:24:00,014 --> 00:24:01,744
..αλλά με περισσότερο... εμένα.
250
00:24:01,750 --> 00:24:04,617
Πρέπει να ξεκινήσουμε την καμπάνια
Παγκόσμιας Αφύπνισης. Να μιλήσεις στον Τύπο.
251
00:24:05,111 --> 00:24:07,946
Αύριο θα βρίσκομαι στην Ουάσινγκτον
για τα επόμενα τρία κτίρια.
252
00:24:08,129 --> 00:24:11,585
Πέπερ, με σκοτώνεις.
Απόλαυσε τη στιγμή.
253
00:24:11,760 --> 00:24:12,961
Έλα μέσα και θα την απολαύσω...
254
00:24:16,273 --> 00:24:19,542
Κύριε, ο πράκτορας Κόλσον της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
είναι στη γραμμή.
255
00:24:19,694 --> 00:24:22,558
Δεν είμαι εδώ.
Βασικά, είμαι έξω.
256
00:24:29,949 --> 00:24:32,237
Κύριε, δυστυχώς επιμένει.
257
00:24:32,680 --> 00:24:35,399
Υπομονή, Τζάρβις. Έχω ραντεβού.
258
00:24:40,083 --> 00:24:43,284
Τα επίπεδα παραμένουν σταθερά.
Έτσι νομίζω...
259
00:24:43,285 --> 00:24:46,944
Ασφαλώς. Αφού ασχολήθηκα εγώ.
Έρχομαι στην επόμενη ερώτηση.
260
00:24:46,964 --> 00:24:51,558
- Πώς νιώθεις που είσαι μεγαλοφυΐα;
- Πού να ξέρω εγώ;
261
00:24:51,649 --> 00:24:55,603
Τι εννοείς;
Όλα αυτά... προήλθαν από εσένα.
262
00:24:56,183 --> 00:24:59,347
Όχι, όλα αυτά προήλθαν από αυτό.
263
00:25:00,187 --> 00:25:04,617
Αναγνώρισε τον κόπο σου, σε παρακαλώ.
Ο Πύργος Σταρκ είναι δικό σου μωρό.
264
00:25:04,618 --> 00:25:06,983
Αναγνώρισε στον εαυτό σου
ένα 12% της επιτυχίας.
265
00:25:07,866 --> 00:25:09,955
- 12%;
- Μπορεί να γίνει και 15%.
266
00:25:09,956 --> 00:25:12,300
12%; Το μωρό μου;
267
00:25:12,301 --> 00:25:15,407
Εγώ έκανα όλο το χαμαλίκι.
Κυριολεκτικά, σήκωσα όλα τα βαριά πράγματα.
268
00:25:15,700 --> 00:25:19,285
Και το πρόβλημα με την ασφάλεια;
Ήταν δικό σου φταίξιμο.
269
00:25:19,632 --> 00:25:21,664
- Το προσωπικό μου ασανσέρ...
- Το ασανσέρ μας, εννοείς;
270
00:25:21,934 --> 00:25:23,772
..ήταν γεμάτο ιδρωμένους εργάτες.
271
00:25:25,347 --> 00:25:29,248
Θα πληρώσω το σχόλιο περί ποσοστών
με κάποιο λεπτό τρόπο κάποια στιγμή, έτσι;
272
00:25:29,779 --> 00:25:32,191
- Δεν θα είναι τόσο λεπτός.
- Άκου τι θα γίνει...
273
00:25:32,603 --> 00:25:35,187
Το επόμενο κτίριο
θα γράφει "Ποτς" στον πύργο.
274
00:25:35,456 --> 00:25:36,711
Στο μισθωτήριο.
275
00:25:37,682 --> 00:25:39,206
Πάρε τη μαμά σου.
Μπορείς να κοιμηθείς εδώ;
276
00:25:39,858 --> 00:25:43,988
Κύριε, το τηλέφωνο.
Δυστυχώς παρακάμφθηκαν τα πρωτόκολλά μου.
277
00:25:44,539 --> 00:25:45,561
Κύριε Σταρκ, πρέπει να μιλήσουμε.
278
00:25:46,358 --> 00:25:48,620
Επικοινωνείτε με το παραπλανητικό ομοίωμα
του Τόνυ Σταρκ.
279
00:25:48,953 --> 00:25:50,112
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
280
00:25:50,113 --> 00:25:51,839
- Είναι επείγον.
- Τότε, αφήστε το επειγόντως.
281
00:25:54,567 --> 00:25:56,585
- Παραβίαση ασφαλείας!
- Κύριε Σταρκ.
282
00:25:56,823 --> 00:25:59,442
- Φιλ! Πέρνα μέσα!
- "Φιλ";!
283
00:25:59,739 --> 00:26:00,629
Δεν θα μείνω.
284
00:26:01,123 --> 00:26:04,083
- Το μικρό του όνομα είναι "Πράκτορας".
- Πέρασε. Γιορτάζουμε.
285
00:26:04,302 --> 00:26:08,613
- Γι΄αυτό δε μπορεί να μείνει.
- Θέλουμε να δεις αυτό, το συντομότερο δυνατόν.
286
00:26:08,614 --> 00:26:12,537
- Δε μ΄αρέσει να μου παραδίδουν πράγματα.
- Εγώ πάλι δεν έχω πρόβλημα. Ας ανταλλάξουμε.
287
00:26:13,891 --> 00:26:15,382
Ευχαριστώ.
288
00:26:16,680 --> 00:26:20,094
Το επίσημο ωράριο συμβουλών
είναι κάθε δεύτερη Πέμπτη, 08:00-17:00.
289
00:26:20,339 --> 00:26:22,605
- Δεν ήρθα για συμβουλές.
- Αφορά τους Εκδικητές;
290
00:26:22,912 --> 00:26:24,796
Για τους οποίους δεν ξέρω τίποτε.
291
00:26:24,982 --> 00:26:27,990
Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών εγκαταλείφθηκε.
Έτσι νομίζω.
292
00:26:27,991 --> 00:26:30,507
- Και δεν είχα και τα προσόντα.
- Ούτε αυτό το ήξερα.
293
00:26:30,671 --> 00:26:35,002
Προφανώς, είμαι άστατος, εγωκεντρικός
και καθόλου συνεργάσιμος.
294
00:26:35,133 --> 00:26:36,239
Αυτό το ήξερα!
295
00:26:36,240 --> 00:26:38,479
- Δεν αφορά την προσωπικότητα πλέον.
- Τέλος πάντων...
296
00:26:38,746 --> 00:26:41,710
- Δεσποινίς Ποτς, έρχεστε ένα λεπτό;
- Μια στιγμούλα.
297
00:26:46,833 --> 00:26:51,735
- Νόμιζα ότι θα ήμασταν οι δυο μας.
- Εγώ είχα το 12% των δυο μας.
298
00:26:52,313 --> 00:26:55,076
Φαίνεται σοβαρό.
Ο Φιλ είναι αρκετά ταραγμένος.
299
00:26:55,081 --> 00:26:57,143
Πώς το ξέρεις;
Και γιατί τον λες "Φιλ";
300
00:26:57,144 --> 00:26:59,535
- Τι είναι όλα αυτά;
- Αυτό είναι...
301
00:27:01,070 --> 00:27:02,260
..αυτό.
302
00:27:09,558 --> 00:27:12,183
- Θα πετάξω για Ουάσινγκτον απόψε.
- Αύριο.
303
00:27:12,389 --> 00:27:14,698
Έχεις δουλειά να κάνεις.
Έχεις πολύ δουλειά.
304
00:27:14,855 --> 00:27:16,609
Κι αν δεν έχω;
305
00:27:17,060 --> 00:27:20,278
"Αν δεν έχεις";
Εννοείς, όταν τελειώσεις;
306
00:27:21,978 --> 00:27:25,362
Λοιπόν... τότε...
307
00:27:30,470 --> 00:27:31,687
Σύμφωνοι. Καλή πτήση.
308
00:27:35,968 --> 00:27:37,240
Να δουλέψεις σκληρά.
309
00:27:39,907 --> 00:27:42,892
- Θα περάσεις μήπως απ΄το Λα Γκουάρντια;
- Μπορώ να σε πάω.
310
00:27:43,072 --> 00:27:44,360
Τέλεια!
311
00:27:44,747 --> 00:27:47,970
Θέλω ν΄ακούσω εκείνη την τσελίστρια.
Είναι ακόμη εκεί;
312
00:27:48,156 --> 00:27:50,318
- Μετακόμισε στο Πόρτλαντ.
- Τι;
313
00:28:00,157 --> 00:28:02,459
Απέχουμε περίπου
40 λεπτά απ΄τη βάση, κύριε.
314
00:28:06,374 --> 00:28:10,223
Ο δρ. Μπάνερ, λοιπόν, ήθελε
να αναπαράγει τον ορό που μου χορήγησαν;
315
00:28:10,330 --> 00:28:13,674
Πολλοί το προσπάθησαν.
Είσαι ο πρώτος υπερ-ήρωας του κόσμου.
316
00:28:14,359 --> 00:28:16,322
Ο Μπάνερ πίστευε ότι η Ακτινοβολία Γάμμα
είναι πιθανότατα το κλειδί..
317
00:28:16,500 --> 00:28:18,655
..που θα ξεκλείδωνε
την αυθεντική φόρμουλα του Έρσκιν.
318
00:28:19,597 --> 00:28:22,526
- Και τα πράγματα δεν πήγαν
όπως τα περίμενε, έτσι; - Όχι και τόσο.
319
00:28:23,090 --> 00:28:25,924
Όταν δεν είναι εκείνο το πράγμα, όμως,
είναι σαν τον Στήβεν Χώκινγκ.
320
00:28:27,979 --> 00:28:30,451
Δηλαδή, έξυπνος άνθρωπος.
321
00:28:32,563 --> 00:28:36,512
Πρέπει να ομολογήσω ότι είναι τιμή μου
που σε γνωρίζω... επισήμως.
322
00:28:37,303 --> 00:28:40,741
Σε έχω γνωρίσει κατά κάποιον τρόπο.
Σε παρακολουθούσα, όσο καιρό κοιμόσουν.
323
00:28:43,171 --> 00:28:48,515
Δηλαδή, ήμουν παρών,
όσο ήσουν αναίσθητος από τον πάγο.
324
00:28:48,590 --> 00:28:52,662
Πραγματικά, είναι πολύ μεγάλη μου τιμή
να σε έχω συνεπιβάτη σε αυτό...
325
00:28:53,275 --> 00:28:57,660
- Ελπίζω να είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά.
- Ναι, είσαι. Απολύτως.
326
00:28:58,417 --> 00:29:03,415
Κάναμε κάποιες μετατροπές στη στολή.
Βοήθησα κι εγώ στον σχεδιασμό.
327
00:29:03,420 --> 00:29:04,470
Της στολής;
328
00:29:04,869 --> 00:29:06,702
Η αμερικάνικη σημαία σαν στολή,
δεν είναι κάπως..
329
00:29:08,392 --> 00:29:09,606
..παλιομοδίτικη;
330
00:29:10,470 --> 00:29:14,527
Με όλα αυτά που συμβαίνουν...
και με αυτά που θα έρθουν στο φως..
331
00:29:15,483 --> 00:29:18,612
..ο κόσμος μάλλον θα χρειαστεί
κάτι παλιομοδίτικο.
332
00:29:51,629 --> 00:29:56,273
- Οι Τσιτάουρι αδημονούν.
- Ας ετοιμάζονται.
333
00:29:56,445 --> 00:29:59,559
- Θα τους οδηγήσω σε μια ένδοξη μάχη.
- Μάχη;
334
00:30:00,400 --> 00:30:06,349
- Εναντίον της ισχνής δύναμης της Γης;
- Ένδοξη, όχι μακροχρόνια.
335
00:30:06,759 --> 00:30:10,717
Αν ο στρατός σου
είναι τόσο τρομερός όσο ισχυρίζεσαι...
336
00:30:10,817 --> 00:30:18,292
Μας αμφισβητείς;
Αμφισβητείς αυτόν που σου έδωσε το σκήπτρο;
337
00:30:18,359 --> 00:30:21,480
Εκείνον που σου έδωσε αρχαία γνώση
και νέο σκοπό..
338
00:30:21,684 --> 00:30:26,021
..όταν ήσουν έκπτωτος και ηττημένος;
- Ήμουν βασιλιάς!
339
00:30:26,647 --> 00:30:28,653
Ο νόμιμος βασιλιάς της Άσγκαρντ.
340
00:30:29,394 --> 00:30:30,327
Προδομένος.
341
00:30:31,026 --> 00:30:36,528
Η φιλοδοξία σου είναι μικρή
και γεννημένη από μια παιδική ανάγκη.
342
00:30:36,959 --> 00:30:40,789
Προσβλέπουμε σε άλλους
μεγαλύτερους κόσμους εκτός Γης..
343
00:30:41,014 --> 00:30:44,075
..που θα μας αποκαλύψει το Τεσσεράκτιο.
- Δεν έχεις αποκτήσει ακόμη το Τεσσεράκτιο.
344
00:30:46,739 --> 00:30:51,538
Δεν απειλώ.
Αλλά μέχρι να ανοίξω τις πύλες..
345
00:30:52,039 --> 00:30:55,333
..και μέχρι ο στρατός σου
να τεθεί υπό την ηγεσία μου..
346
00:30:56,559 --> 00:30:58,169
..είσαι μόνο λόγια.
347
00:30:58,600 --> 00:31:02,185
Θα έχεις τον πόλεμό σου, Ασγκαρντιανέ.
348
00:31:04,261 --> 00:31:06,437
Αν αποτύχεις..
349
00:31:07,278 --> 00:31:11,420
..αν μας αποκρύψεις το Τεσσεράκτιο..
350
00:31:11,771 --> 00:31:16,205
..δεν θα υπάρξει κανένα βασίλειο,
κανένα έρημο φεγγάρι..
351
00:31:17,153 --> 00:31:19,456
..καμία σχισμή,
όπου δεν θα μπορεί σε βρει!
352
00:31:21,215 --> 00:31:24,072
Έχεις την εντύπωση ότι ξέρεις
τι θα πει πόνος;
353
00:31:24,306 --> 00:31:29,935
Θα σε κάνει να ποθείς κάτι τόσο γλυκό,
όσο ο πόνος.
354
00:31:59,199 --> 00:32:00,939
- Φέρτε τον εξοπλισμό του Κάπτεν.
- Μάλιστα, κύριε!
355
00:32:02,849 --> 00:32:06,082
Πράκτορα Ρομανώφ,
από δω ο Κάπτεν Ρότζερς.
356
00:32:06,192 --> 00:32:07,636
- Κυρία μου.
- Χαίρετε.
357
00:32:07,743 --> 00:32:10,256
Σε θέλουν στη γέφυρα.
Αρχίζουν τον εντοπισμό προσώπων.
358
00:32:10,389 --> 00:32:11,519
Θα σας δω μέσα.
359
00:32:13,263 --> 00:32:16,997
Έγινε αρκετά μεγάλος σάλος
όταν σε βρήκαν στον πάγο.
360
00:32:17,699 --> 00:32:19,795
Νόμιζα ότι ο Κόλσον θα λιποθυμούσε.
361
00:32:20,484 --> 00:32:23,506
Σου ζήτησε να βάλεις αυτόγραφο
στις κάρτες Κάπτεν Αμέρικα που έχει;
362
00:32:23,682 --> 00:32:27,195
- Κάρτες;
- Είναι συλλεκτικές. Είναι υπερήφανος.
363
00:32:28,912 --> 00:32:30,105
Δόκτωρ Μπάνερ!
364
00:32:33,944 --> 00:32:36,813
- Μου είπαν ότι θα ερχόσασταν.
- Λένε ότι μπορείτε να βρείτε τον Κύβο.
365
00:32:37,835 --> 00:32:41,233
- Μόνο αυτό λένε για μένα;
- Μόνο αυτό ενδιαφέρει εμένα.
366
00:32:43,806 --> 00:32:46,411
Όλα αυτά πρέπει να σου φαίνονται περίεργα.
367
00:32:47,179 --> 00:32:49,768
Πάντως, μου είναι οικεία.
368
00:32:50,096 --> 00:32:52,632
Κύριοι, καλό θα ήταν να περάσουμε μέσα.
369
00:32:52,922 --> 00:32:54,983
Θα δυσκολευτείτε να αναπνεύσετε...
370
00:32:56,627 --> 00:32:58,336
Πλήρωμα πτήσεων,
εκκενώστε τον αεροδιάδρομο.
371
00:33:02,814 --> 00:33:06,052
- Υποβρύχιο είναι αυτό;
- Σοβαρά;
372
00:33:06,120 --> 00:33:09,485
Θέλουν εγώ να μπω σ΄ένα βυθισμένο
μεταλλικό θάλαμο υπό πίεση;
373
00:33:36,340 --> 00:33:38,161
Μπα, αυτό είναι πολύ χειρότερο.
374
00:34:08,248 --> 00:34:13,766
Ολοκλήρωση ελέγχου αερο-ολισθητικής δύναμης.
Κυκλική θέση. Αύξηση συλλογικών στο 8%.
375
00:34:18,910 --> 00:34:21,150
Προετοιμασία απογείωσης μέγιστων επιδόσεων.
376
00:34:21,212 --> 00:34:23,065
Αύξηση απόδοσης στο επιτρεπτό όριο.
377
00:34:23,123 --> 00:34:26,632
Απόδοση συστήματος παραγωγής ισχύος
στο επιτρεπτό όριο.
378
00:34:26,981 --> 00:34:33,032
Όλες οι τουρμπίνες βρίσκονται σε λειτουργία.
Εφαρμογή πρωτοκόλλου 193.6 εκτάκτου ανάγκης.
379
00:34:33,582 --> 00:34:35,768
- Είμαστε στο κατάλληλο επίπεδο, κύριε.
- Υπέροχα.
380
00:34:36,533 --> 00:34:37,854
Ας εξαφανιστούμε.
381
00:34:37,865 --> 00:34:39,920
Ενεργοποίηση πλαισίων οπισθαντανάκλασης.
382
00:34:55,796 --> 00:34:58,763
- Η διαδικασία οπισθαντανάκλασης ολοκληρώθηκε.
- Κύριοι...
383
00:35:11,536 --> 00:35:12,539
Σ΄ευχαριστώ που ήρθες, καθηγητά.
384
00:35:14,490 --> 00:35:16,329
Ευχαριστώ που το ζητήσατε ευγενικά.
385
00:35:16,605 --> 00:35:19,371
Λοιπόν... πόσο καιρό θα μείνω;
386
00:35:19,598 --> 00:35:22,335
Μόλις ανακτήσουμε το Τεσσεράκτιο,
μπορείτε να φύγετε.
387
00:35:22,654 --> 00:35:24,092
Σε ποιο σημείο βρισκόμαστε;
388
00:35:24,840 --> 00:35:27,651
Ερευνούμε κάθε προσβάσιμη ασύρματη
κάμερα στο πλανήτη.
389
00:35:28,150 --> 00:35:30,069
Κινητά τηλέφωνα, λάπτοπ.
390
00:35:30,427 --> 00:35:33,767
Ο,τιδήποτε είναι συνδεδεμένο με δορυφόρο,
είναι μάτια κι αυτιά για εμάς.
391
00:35:34,144 --> 00:35:35,450
Παρ΄όλα αυτά δεν θα τους βρούμε εγκαίρως.
392
00:35:35,649 --> 00:35:38,834
Πρέπει να περιορίσετε το πεδίο έρευνάς σας.
Σε πόσα φασματόμετρα έχετε πρόσβαση;
393
00:35:38,991 --> 00:35:40,808
- Πόσα υπάρχουν;
- Επικοινωνήστε με κάθε γνωστό σας εργαστήριο.
394
00:35:40,809 --> 00:35:42,520
Πείτε τους ν΄ανεβάσουν
τα φασματόμετρά τους στην οροφή..
395
00:35:42,521 --> 00:35:44,189
..και να τα βαθμονομήσουν
για ακτίνες Γάμμα.
396
00:35:44,343 --> 00:35:47,543
Θα βάλω αλγόριθμο ανίχνευσης.
Βασική αναγνώριση συμπλεγμάτων.
397
00:35:47,713 --> 00:35:50,014
Τουλάχιστον έτσι θ΄αποκλείσουμε κάποια σημεία.
398
00:35:50,517 --> 00:35:52,187
Έχετε κάποιο χώρο για να δουλέψω;
399
00:35:52,899 --> 00:35:55,838
Πράκτορα Ρομανώφ, θα οδηγήσεις
τον δρ. Μπάνερ στο εργαστήριό του;
400
00:35:57,139 --> 00:35:59,446
Θα ξετρελαθείς, καθηγητά.
Έχουμε όλα τα παιχνίδια.
401
00:36:00,104 --> 00:36:01,447
Βάλτε το εκεί.
402
00:36:03,739 --> 00:36:05,815
Πού τους βρήκες όλους αυτούς;
403
00:36:06,052 --> 00:36:08,837
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. έχει πολλούς εχθρούς, καθηγητά.
404
00:36:09,412 --> 00:36:11,979
- Αυτό χρειάζεσαι;
- Ναι, το ιρίδιο.
405
00:36:11,980 --> 00:36:14,728
Το βρίσκουμε σε μετεωρίτες.
Σχηματίζει αντι-πρωτόνια.
406
00:36:14,808 --> 00:36:16,371
Είναι εξαιρετικά δύσκολο να βρεθεί.
407
00:36:17,170 --> 00:36:18,508
Ειδικά εάν η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
γνωρίζει ότι το θέλεις.
408
00:36:18,788 --> 00:36:19,783
Εγώ, πάντως, δεν το ήξερα.
409
00:36:21,500 --> 00:36:23,433
Το Τεσσεράκτιο μου δίδαξε τόσα πολλά.
410
00:36:24,020 --> 00:36:26,489
Δεν είναι μόνο πηγή γνώσης,
αλλά και αλήθειας.
411
00:36:26,509 --> 00:36:27,230
Το γνωρίζω.
412
00:36:27,963 --> 00:36:29,813
Εσένα τι σου δίδαξε, πράκτορα Μπάρτον;
413
00:36:30,852 --> 00:36:33,526
- Τον επόμενό μου στόχο.
- Πες μου τι χρειάζεσαι.
414
00:36:37,055 --> 00:36:38,236
Χρειάζομαι αντιπερισπασμό.
415
00:36:39,718 --> 00:36:40,892
Και ένα μάτι.
416
00:36:48,000 --> 00:36:51,748
- Αν δεν σου είναι κόπος, φυσικά.
- Όχι, δεν είναι.
417
00:36:54,770 --> 00:36:58,744
Είναι συλλεκτικές. Μου πήρε δύο χρόνια
να τις συγκεντρώσω όλες μαζί.
418
00:37:01,482 --> 00:37:04,220
Είναι σχεδόν καινούργιες.
Με ελάχιστες φθορές στις γωνίες, αλλά...
419
00:37:04,427 --> 00:37:06,968
Βρήκαμε κάτι. 67% ταύτιση.
420
00:37:07,355 --> 00:37:09,735
Μισό λεπτό.
Νέα ταύτιση. 79%.
421
00:37:10,181 --> 00:37:14,280
- Τοποθεσία.
- Στουτγκάρδη, Γερμανία. Κούνινγκστρασε 28.
422
00:37:14,479 --> 00:37:16,816
- Δεν θα΄λεγα ότι κρύβεται.
- Κάπτεν;
423
00:37:17,656 --> 00:37:18,465
Σειρά σου.
424
00:39:53,815 --> 00:39:55,067
Γονατίστε ενώπιόν μου.
425
00:39:59,499 --> 00:40:00,858
Είπα...
426
00:40:02,878 --> 00:40:04,931
..γονατίστε!
427
00:40:14,341 --> 00:40:17,307
Δεν είναι απλούστερο έτσι;
428
00:40:19,359 --> 00:40:22,146
Άλλωστε, αυτή δεν είναι
η κανονική σας κατάσταση;
429
00:40:24,747 --> 00:40:30,630
Είναι η ανείπωτη αλήθεια της ανθρωπότητας
ότι ποθείτε την υποτέλεια.
430
00:40:31,608 --> 00:40:35,218
Το φωτεινό δέλεαρ της ελευθερίας
μειώνει τη χαρά της ζωής σας..
431
00:40:35,219 --> 00:40:37,777
..μέσα απ΄την ξέφρενη μάχη για εξουσία.
432
00:40:39,629 --> 00:40:41,256
Για ταυτότητα.
433
00:40:42,619 --> 00:40:46,252
Δημιουργηθήκατε για να εξουσιάζεστε.
434
00:40:46,616 --> 00:40:47,951
Στο τέλος..
435
00:40:48,479 --> 00:40:50,224
..πάντα θα γονατίζετε!
436
00:40:58,062 --> 00:40:59,991
Όχι σε ανθρώπους σαν κι εσένα.
437
00:41:01,075 --> 00:41:02,960
Δεν υπάρχουν άλλοι σαν κι εμένα.
438
00:41:03,911 --> 00:41:06,657
Πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι
σαν κι εσένα.
439
00:41:08,139 --> 00:41:09,869
Κοίτα τον γηραιό κύριο, κόσμε..
440
00:41:12,233 --> 00:41:13,575
..και παραδειγματίσου.
441
00:41:20,391 --> 00:41:22,812
Ξέρεις, την τελευταία φορά
που βρέθηκα στη Γερμανία..
442
00:41:23,178 --> 00:41:26,062
..είδα έναν άνδρα
να στέκεται πάνω απ΄όλους..
443
00:41:26,646 --> 00:41:29,785
..και καταλήξαμε σε διαφωνία.
- Ο στρατιώτης!
444
00:41:32,209 --> 00:41:35,275
- Ο άνθρωπος εκτός χρόνου.
- Δεν τελειώνει ο δικός μου ο χρόνος...
445
00:41:38,772 --> 00:41:41,373
Λόκι, πέτα το όπλο σου
και παραδώσου.
446
00:42:01,619 --> 00:42:04,321
- Γονάτισε!
- Όχι σήμερα!
447
00:42:06,924 --> 00:42:08,209
Ο τύπος είναι παντού.
448
00:42:11,547 --> 00:42:14,027
Πράκτορα Ρομανώφ, σου έλειψα;
449
00:42:30,866 --> 00:42:32,801
Κάνε την κίνησή σου, κερατά.
450
00:42:40,754 --> 00:42:41,923
Καλή κίνηση.
451
00:42:43,844 --> 00:42:46,831
- Κύριε Σταρκ.
- Κάπτεν.
452
00:42:54,249 --> 00:42:57,169
- Είπε τίποτε;
- Ούτε λέξη.
453
00:42:57,591 --> 00:42:59,530
Ελάτε εδώ.
Δεν έχουμε χρόνο.
454
00:43:02,804 --> 00:43:06,023
- Δε μου αρέσει.
- Ο ροκάς πράκτορας τα παρατάει τόσο εύκολα;
455
00:43:06,140 --> 00:43:09,480
Δεν θυμάμαι να ήταν και τόσο εύκολο.
Ο τύπος ρίχνει γερές κατραπακιές.
456
00:43:09,530 --> 00:43:12,727
Κι εσύ είσαι αρκετά ευκίνητος
για μεγάλος άνθρωπος.
457
00:43:14,194 --> 00:43:16,894
- Κάνεις καθόλου Πιλάτες;
- Τι;
458
00:43:17,218 --> 00:43:20,064
Είναι σαν την Καλλισθενική.
Μάλλον έχασες κάποια πράγματα..
459
00:43:20,529 --> 00:43:22,042
..όταν είχες γίνει παγάκι.
460
00:43:24,145 --> 00:43:26,068
Ο Φιούρι δε μου είπε ότι κάλεσε κι εσένα.
461
00:43:26,458 --> 00:43:28,216
Ναι, υπάρχουν πολλά πράγματα
που δε σου είπε ο Φιούρι.
462
00:43:29,124 --> 00:43:30,419
Από πού προέρχεται αυτό;
463
00:43:34,883 --> 00:43:37,315
Τι συμβαίνει;
Φοβάσαι τους κεραυνούς;
464
00:43:37,800 --> 00:43:40,024
Δε μ΄αρέσει αυτό που θα ακολουθήσει.
465
00:43:58,001 --> 00:43:58,941
Τι κάνεις;
466
00:44:12,257 --> 00:44:15,036
- Τώρα θα΄χουμε κι αυτόν...
- Κι άλλος Ασγκαρντιανός;
467
00:44:15,628 --> 00:44:17,590
- Είναι φιλικός;
- Δεν έχει σημασία.
468
00:44:17,732 --> 00:44:20,546
Αν ελευθερώσει τον Λόκι ή τον σκοτώσει,
θα χάσουμε το Τεσσεράκτιο.
469
00:44:20,565 --> 00:44:24,764
- Σταρκ, χρειαζόμαστε σχέδιο επίθεσης.
- Έχω σχέδιο. Επίθεση.
470
00:44:30,806 --> 00:44:34,175
- Εγώ θα καθόμουν στ΄αυγά μου, Κάπτεν.
- Δεν γίνεται.
471
00:44:34,440 --> 00:44:36,656
Αυτοί οι τύποι είναι θρύλοι.
Ουσιαστικά είναι θεοί.
472
00:44:37,101 --> 00:44:40,665
Μόνο ένας Θεός υπάρχει, δεσποινίς,
και είμαι σίγουρος ότι δε ντύνεται έτσι.
473
00:44:56,450 --> 00:44:59,635
- Πού είναι το Τεσσεράκτιο;
- Κι εμένα μου έλειψες.
474
00:44:59,865 --> 00:45:03,173
- Σου φαίνομαι να΄χω όρεξη για παιχνίδια;
- Θα΄πρεπε να μ΄ευχαριστείς.
475
00:45:03,750 --> 00:45:05,954
Χωρίς την Μπάϊφροστ,
πόση σκοτεινή ενέργεια..
476
00:45:05,955 --> 00:45:08,159
..έπρεπε να συγκεντρώσει ο Όντιν,
για να σε εξορκίσει εδώ..
477
00:45:08,823 --> 00:45:10,249
..στην πολύτιμη Γη σου;
478
00:45:14,268 --> 00:45:15,684
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
479
00:45:17,172 --> 00:45:18,384
Πένθησες;
480
00:45:19,151 --> 00:45:20,331
Όλοι πενθήσαμε.
481
00:45:20,519 --> 00:45:23,967
- Ο πατέρας μας...
- Ο δικός σου... πατέρας.
482
00:45:26,142 --> 00:45:28,485
Σου είπε για την αληθινή καταγωγή μου,
έτσι δεν είναι;
483
00:45:31,448 --> 00:45:33,522
Μαζί μεγαλώσαμε.
484
00:45:34,026 --> 00:45:36,601
Παίξαμε μαζί, πολεμήσαμε μαζί!
485
00:45:37,160 --> 00:45:40,132
- Δεν θυμάσαι τίποτε απ΄όλα αυτά;
- Μια σκιά θυμάμαι.
486
00:45:41,914 --> 00:45:44,662
Ζούσα στη σκιά του δικού σου μεγαλείου.
487
00:45:45,740 --> 00:45:48,663
Σε θυμάμαι να με βυθίζεις στην άβυσσο..
488
00:45:48,787 --> 00:45:50,878
..εμένα, που ήμουν
και έπρεπε να είμαι βασιλιάς!
489
00:45:51,155 --> 00:45:52,197
Δηλαδή, καταστρέφεις
τον κόσμο που αγαπώ..
490
00:45:52,198 --> 00:45:54,782
..ως αποζημίωση
για τις φανταστικές σου προσβολές;
491
00:45:54,984 --> 00:45:58,323
Όχι. Η Γη είναι
υπό την προστασία μου, Λόκι.
492
00:46:00,123 --> 00:46:02,962
Και κάνεις φοβερή δουλειά!
493
00:46:03,478 --> 00:46:07,401
Οι άνθρωποι αλληλοσφαγιάζονται κατά κύματα
ενώ εσύ εκνευρίζεσαι σιωπηλά.
494
00:46:07,493 --> 00:46:11,466
- Γιατί να μην τους κυβερνήσω;
- Νομίζεις ότι είσαι ανώτερός τους;
495
00:46:12,656 --> 00:46:13,690
Φυσικά.
496
00:46:13,803 --> 00:46:16,298
Τότε, σου διαφεύγει η αλήθεια
της διακυβέρνησης, αδελφέ.
497
00:46:16,950 --> 00:46:18,481
Ο θρόνος δεν σου ταιριάζει καθόλου.
498
00:46:23,703 --> 00:46:26,246
Έχω δει κόσμους
που δεν ήξερες καν ότι υπήρχαν!
499
00:46:26,693 --> 00:46:30,638
Ωρίμασα, γιε του Όντιν,
κατά τη διάρκεια της εξορίας μου.
500
00:46:31,169 --> 00:46:33,508
Έχω δει την αληθινή δύναμη
του Τεσσεράκτιου.
501
00:46:33,722 --> 00:46:36,131
- Και όταν τη χειριστώ...
- Ποιος σου την έδειξε;
502
00:46:37,359 --> 00:46:38,955
Και ποιος θα ελέγξει τον επίδοξο βασιλιά;
503
00:46:39,116 --> 00:46:40,834
- Εγώ είμαι ο βασιλιάς!
- Όχι εδώ!
504
00:46:41,037 --> 00:46:44,364
Ξέχνα το Τεσσεράκτιο!
Ξέχνα αυτό το δηλητηριώδες όνειρο!
505
00:46:47,744 --> 00:46:48,997
Γύρνα σπίτι.
506
00:46:54,047 --> 00:46:55,135
Δεν έχω σπίτι.
507
00:46:57,289 --> 00:46:59,329
Χρειάζεσαι τον Κύβο
για να με πάρεις πίσω στην Άσγκαρντ..
508
00:46:59,570 --> 00:47:01,417
..αλλά εγώ τον έστειλα
ένας Θεός ξέρει πού.
509
00:47:02,599 --> 00:47:04,411
Άκουσέ με καλά, αδελφέ...
510
00:47:06,420 --> 00:47:07,511
Ακούω.
511
00:47:16,679 --> 00:47:20,186
- Μη με ξαναγγίξεις.
- Τότε, μην παίρνεις τα πράγματά μου.
512
00:47:20,413 --> 00:47:22,641
Δεν έχεις ιδέα με ποιον έχεις να κάνεις.
513
00:47:24,466 --> 00:47:25,523
"Ο Σαίξπηρ στο πάρκο";
514
00:47:27,002 --> 00:47:30,000
Η μητέρα σου ξέρει ότι
φοράς το φόρεμά της;
515
00:47:30,279 --> 00:47:32,897
Αυτό είναι πέραν των δυνάμεών σου,
μεταλλικέ άνθρωπε.
516
00:47:33,216 --> 00:47:37,570
- Ο Λόκι θα δικαστεί στην Άσγκαρντ.
- Όταν μας δώσει τον Κύβο, είναι όλος δικός σου.
517
00:47:37,681 --> 00:47:38,653
Μέχρι τότε, όμως..
518
00:47:39,205 --> 00:47:40,499
..μην ανακατεύεσαι.
519
00:47:42,055 --> 00:47:43,256
Τουρίστα...
520
00:47:49,092 --> 00:47:50,174
Εντάξει, λοιπόν.
521
00:48:19,934 --> 00:48:22,755
Η ισχύς βρίσκεται στο 400%.
522
00:48:23,129 --> 00:48:24,346
Για φαντάσου!
523
00:49:28,672 --> 00:49:29,992
Αρκετά!
524
00:49:34,386 --> 00:49:35,496
Δεν ξέρω τι σχεδιάζεις
να κάνεις εδώ στη Γη...
525
00:49:35,720 --> 00:49:38,089
Ήρθα να βάλω ένα τέλος
στις δολοπλοκίες του Λόκι!
526
00:49:38,295 --> 00:49:40,793
Τότε, απόδειξέ το.
Κατέβασε το σφυρί.
527
00:49:41,131 --> 00:49:43,329
Καλύτερα όχι.
Λάθος απόφαση. Το αγαπάει.
528
00:49:45,304 --> 00:49:47,191
Θέλεις να κατεβάσω το σφυρί;
529
00:50:14,768 --> 00:50:16,127
Τελειώσαμε;
530
00:51:04,294 --> 00:51:06,381
Σε περίπτωση που δεν είναι ξεκάθαρο...
531
00:51:08,028 --> 00:51:09,665
Αν προσπαθήσεις να δραπετεύσεις..
532
00:51:10,841 --> 00:51:13,142
..ή έστω κι αν γρατζουνίσεις το γυαλί..
533
00:51:22,732 --> 00:51:26,735
..θα πέσεις από ύψος 10.000 μέτρων
κλεισμένος μέσα σ΄αυτή τη μεταλλική παγίδα.
534
00:51:27,262 --> 00:51:28,839
Το κατάλαβες;
535
00:51:31,355 --> 00:51:34,019
Μυρμήγκι... μπότα.
536
00:51:37,373 --> 00:51:39,162
Πρόκειται για εντυπωσιακό κλουβί.
537
00:51:39,953 --> 00:51:42,374
Όμως δεν είναι κατασκευασμένο
για μένα, νομίζω.
538
00:51:43,022 --> 00:51:45,709
Είναι κατασκευασμένο για κάτι
πολύ δυνατότερο από σένα.
539
00:51:45,710 --> 00:51:47,171
Έτσι άκουσα.
540
00:51:48,396 --> 00:51:52,399
Ένα ανεγκέφαλο τέρας,
που πιστεύει ότι είναι ακόμη άνθρωπος.
541
00:51:53,549 --> 00:51:55,831
Πόσο απελπισμένος μπορεί να είσαι..
542
00:51:56,039 --> 00:51:59,245
..για να καλείς τέτοια χαμένα τέρατα
να σε υπερασπιστούν;
543
00:51:59,320 --> 00:52:01,243
Πόσο απελπισμένος είμαι εγώ;
544
00:52:01,727 --> 00:52:03,817
Απείλησες τον κόσμο μου με πόλεμο.
545
00:52:03,827 --> 00:52:06,154
Έκλεψες μια δύναμη,
που δε μπορείς να ελέγξεις.
546
00:52:06,164 --> 00:52:09,746
Μιλάς για ειρήνη, αλλά σκοτώνεις
επειδή είναι διασκεδαστικό.
547
00:52:10,293 --> 00:52:13,243
Με έχεις κάνει πολύ απελπισμένο.
548
00:52:13,457 --> 00:52:15,280
Και μάλλον δεν θα σ΄αρέσει καθόλου.
549
00:52:18,491 --> 00:52:21,514
Σε καίει, που έφτασες τόσο κοντά.
550
00:52:23,166 --> 00:52:25,986
Να έχεις το Τεσσεράκτιο,
να έχεις τη δύναμη..
551
00:52:26,838 --> 00:52:28,658
..απεριόριστη δύναμη...
552
00:52:29,197 --> 00:52:30,766
Και για ποιον λόγο;
553
00:52:32,691 --> 00:52:33,552
Για ένα ζεστό φως..
554
00:52:33,673 --> 00:52:35,495
..που θα μοιραστεί όλη η ανθρωπότητα;
555
00:52:36,967 --> 00:52:40,046
Και μετά να σου υπενθυμίζουν
τι θα πει πραγματική δύναμη.
556
00:52:44,112 --> 00:52:48,303
Πες μου, αν η "πραγματική δύναμη"
θελήσει κανα περιοδικό.
557
00:52:56,913 --> 00:53:00,346
- Είναι συμπαθητικός, ε;
- Ο Λόκι θα μας ταλαιπωρήσει.
558
00:53:00,488 --> 00:53:01,704
Λοιπόν...
559
00:53:02,591 --> 00:53:06,833
- Θωρ, πες μας τι γίνεται.
- Έχει έναν στρατό. Τους Τσιτάουρι.
560
00:53:07,075 --> 00:53:09,518
Δεν είναι από την Άσγκαρντ
ή από άλλο γνωστό κόσμο.
561
00:53:10,442 --> 00:53:12,622
Θέλει να τους οδηγήσει εναντίον σας.
562
00:53:12,770 --> 00:53:16,302
Θα κατακτήσουν τη Γη
με αντάλλαγμα το Τεσσεράκτιο.
563
00:53:16,520 --> 00:53:17,490
Ένας στρατός..
564
00:53:18,292 --> 00:53:19,949
..απ΄το εξώτερο διάστημα.
565
00:53:20,376 --> 00:53:22,127
Δηλαδή, θα κατασκευάσει μια άλλη πύλη.
566
00:53:22,840 --> 00:53:25,295
- Γι΄αυτό χρειάζεται τον Έρικ Σέλβιγκ.
- Τον Σέλβιγκ;
567
00:53:25,575 --> 00:53:28,065
- Είναι αστροφυσικός.
- Είναι φίλος.
568
00:53:28,114 --> 00:53:30,262
Ο Λόκι τον κρατάει με κάποιο ξόρκι.
569
00:53:30,996 --> 00:53:32,334
Μαζί με έναν δικό μας.
570
00:53:32,335 --> 00:53:34,021
Εγώ θέλω να μάθω
γιατί ο Λόκι μας άφησε να τον πιάσουμε;
571
00:53:34,072 --> 00:53:37,230
- Δε μπορεί να οδηγήσει τον στρατό από δω.
- Ας μην επικεντρωνόμαστε στον Λόκι.
572
00:53:37,245 --> 00:53:39,221
Το μυαλό του είναι μπερδεμένο.
573
00:53:39,222 --> 00:53:42,252
- Μυρίζεις την τρέλα του.
- Πρόσεχε πώς μιλάς.
574
00:53:42,854 --> 00:53:45,065
Ο Λόκι είναι πέραν λογικής,
αλλά είναι Ασγκαρντιανός.
575
00:53:45,470 --> 00:53:48,699
- Και είναι αδελφός μου.
- Σκότωσε 80 άτομα σε δύο ημέρες.
576
00:53:49,221 --> 00:53:50,662
Είναι υιοθετημένος.
577
00:53:50,830 --> 00:53:52,834
Εγώ νομίζω ότι πρόκειται
για τις τεχνικές προδιαγραφές.
578
00:53:53,213 --> 00:53:56,451
- Τι ακριβώς θέλουν το ιρίδιο;
- Είναι σταθεροποιητής.
579
00:53:56,699 --> 00:53:59,381
Διάλεξε ένα Σαββατοκύριακο
και θα σε πετάξω εγώ μέχρι το Πόρτλαντ.
580
00:53:59,662 --> 00:54:00,830
Να κρατήσω ζωντανή την αγάπη.
581
00:54:01,479 --> 00:54:04,713
Σημαίνει ότι η πύλη δεν θα καταρρεύσει
όπως έγινε στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
582
00:54:05,644 --> 00:54:08,301
Δεν κρατάω κακία, ξανθούλη.
Χειρίζεσαι πολύ καλά το σφυρί.
583
00:54:08,960 --> 00:54:12,452
Επίσης σημαίνει ότι μπορεί η πύλη
να παραμείνει ανοιχτή τόσο..
584
00:54:12,663 --> 00:54:14,018
..όσο ακριβώς χρειάζεται ο Λόκι.
585
00:54:14,814 --> 00:54:16,894
Σηκώστε το ιστίο, ρυθμίστε τον αρτέμωνα.
586
00:54:18,655 --> 00:54:19,791
Αυτός εκεί παίζει Γκάλαγκα.
587
00:54:20,828 --> 00:54:23,843
Νόμιζε ότι δεν θα το προσέχαμε,
αλλά το προσέξαμε.
588
00:54:26,191 --> 00:54:28,623
- Πώς τα βλέπει όλα αυτά ο Φιούρι;
- Γυρίζει.
589
00:54:28,937 --> 00:54:30,408
Κουραστικό ακούγεται...
590
00:54:31,600 --> 00:54:35,537
Τις υπόλοιπες πρώτες ύλες μπορεί να τις βρει
αρκετά εύκολα ο πράκτορας Μπάρτον.
591
00:54:35,991 --> 00:54:41,179
Η μόνη σημαντική συνιστώσα που του λείπει
είναι μια πηγή ενέργειας με υψηλή πυκνότητα.
592
00:54:41,405 --> 00:54:44,504
Κάτι που... να μπορεί
να ενεργοποιήσει τον Κύβο.
593
00:54:44,856 --> 00:54:47,689
Πότε έγινες ειδικός
στην θερμοπυρηνική αστροφυσική;
594
00:54:48,039 --> 00:54:48,944
Χθες το βράδυ.
595
00:54:50,140 --> 00:54:52,919
Το πακέτο, οι σημειώσεις του Σέλβιγκ,
τα έγγραφα της θεωρίας εξαγωγής...
596
00:54:52,979 --> 00:54:54,299
Μόνο εγώ τα διάβασα, δηλαδή;
597
00:54:54,300 --> 00:54:56,649
Ο Λόκι χρειάζεται
κάποια συγκεκριμένη πηγή ενέργειας;
598
00:54:57,111 --> 00:55:00,044
Πρέπει να θερμάνει τον Κύβο
στους 120 εκατ. βαθμούς Κέλβιν..
599
00:55:00,045 --> 00:55:01,792
..για να υπερπηδήσει το φράγμα του Κούλομπ.
600
00:55:01,793 --> 00:55:05,481
Εκτός αν ο Σέλβιγκ βρήκε πώς μπορεί να σταθερο-
ποιηθεί η επίδραση της κβαντικής διάνοιξης πυλών.
601
00:55:05,486 --> 00:55:06,913
Αν μπορέσει να το κάνει αυτό,
τότε μπορεί να επιτεύξει..
602
00:55:07,053 --> 00:55:09,485
..τη βαριά σύντηξη ιόντων
σε οποιονδήποτε αντιδραστήρα στον πλανήτη.
603
00:55:09,490 --> 00:55:11,533
Επιτέλους... κάποιος που μιλάει Αγγλικά.
604
00:55:11,891 --> 00:55:13,336
Αυτό συνέβη μόλις τώρα;
605
00:55:14,203 --> 00:55:15,827
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δρ. Μπάνερ.
606
00:55:16,257 --> 00:55:19,411
Η δουλειά σας πάνω στη σύγκρουση
των αντι-ηλεκτρονίων είναι μοναδική.
607
00:55:19,585 --> 00:55:21,685
Και μου αρέσει που χάνετε τον έλεγχο..
608
00:55:21,686 --> 00:55:23,554
..και μεταμορφώνεστε σ΄ένα τεράστιο,
πράσινο, οργισμένο τέρας.
609
00:55:25,134 --> 00:55:26,055
Ευχαριστώ.
610
00:55:26,437 --> 00:55:29,103
Ο δρ. Μπάνερ βρίσκεται εδώ
μόνο για να εντοπίσει τον Κύβο.
611
00:55:29,122 --> 00:55:31,729
- Ήλπιζα να τον βοηθήσετε.
- Αρχίστε απ΄το ραβδί του Λόκι.
612
00:55:31,909 --> 00:55:34,727
Μπορεί να φαίνεται μαγικό,
αλλά μοιάζει σαν όπλο της Ύδρας.
613
00:55:34,751 --> 00:55:37,588
Δεν το ξέρω αυτό, αλλά σίγουρα
παίρνει δύναμη απ΄τον Κύβο.
614
00:55:37,862 --> 00:55:39,731
Και θέλω να μάθω
πώς ο Λόκι το χρησιμοποίησε..
615
00:55:39,901 --> 00:55:43,324
..για να μεταμορφώσει δύο πανέξυπνα άτομα
σε προσωπικούς του πιθήκους.
616
00:55:43,651 --> 00:55:46,245
- Πιθήκους; Δεν καταλαβαίνω.
- Εγώ, όμως, ναι!
617
00:55:49,506 --> 00:55:51,156
Κατάλαβα σε τι αναφέρεται.
618
00:55:51,983 --> 00:55:54,850
- Ξεκινάμε, καθηγητά;
- Από δω, κύριε.
619
00:56:09,323 --> 00:56:13,080
Οι ενδείξεις της Ακτινοβολίας Γάμμα συμπίπτουν
με αυτές του Σέλβιγκ για το Τεσσεράκτιο.
620
00:56:13,387 --> 00:56:15,384
Θα μας πάρει αρκετές εβδομάδες, όμως,
για να τις αναλύσουμε.
621
00:56:15,389 --> 00:56:16,812
Αν παρακάμψουμε την κεντρική τους μονάδα..
622
00:56:16,813 --> 00:56:18,229
..και ορίσουμε άμεση διαδρομή
προς το σύμπλεγμα του Ομήρου..
623
00:56:18,230 --> 00:56:21,252
..μπορούμε να το ρυθμίσουμε γύρω
στα 600 τέρραφλοπς (ταχύτητα υπολογ. ισχύος).
624
00:56:22,411 --> 00:56:24,513
Μία οδοντόβουρτσα έφερα μόνο.
625
00:56:25,489 --> 00:56:27,331
Πρέπει να περάσεις απ΄τον πύργο Σταρκ
κάποια στιγμή.
626
00:56:27,336 --> 00:56:31,122
Οι τελευταίοι 10 όροφοι είναι για έρευνα
και ανάπτυξη. Σαν μεγάλο ζαχαροπλαστείο.
627
00:56:31,348 --> 00:56:33,509
Ευχαριστώ, αλλά την τελευταία φορά
που βρέθηκα στη Νέα Υόρκη..
628
00:56:33,514 --> 00:56:38,860
..σχεδόν κατέστρεψα το Χάρλεμ.
- Σου υπόσχομαι ένα ήρεμο περιβάλλον.
629
00:56:38,933 --> 00:56:40,779
Χωρίς εντάσεις, χωρίς εκπλήξεις.
630
00:56:43,080 --> 00:56:44,923
- Τίποτα;
- Τρελάθηκες;
631
00:56:45,918 --> 00:56:48,195
Το ελέγχεις, ε;
Ποιο είναι το μυστικό σου;
632
00:56:48,200 --> 00:56:51,262
- Ακούς Τζαζ, παίζεις ντραμς, πίνεις τσιγάρα;
- Όλα είναι αστεία για σένα;
633
00:56:51,657 --> 00:56:52,585
Τα αστεία πράγματα είναι.
634
00:56:52,713 --> 00:56:55,490
Το να απειλείς την ασφάλεια
όλων των επιβαινόντων, δεν είναι αστείο.
635
00:56:55,910 --> 00:56:58,593
- Χωρίς παρεξήγηση, καθηγητά.
- Δεν πειράζει. Δεν θα ερχόμουν..
636
00:56:58,594 --> 00:57:00,954
..αν δεν άντεχα τα μυτερά αντικείμενα.
637
00:57:01,616 --> 00:57:04,269
Περπατάς με τις μύτες, μεγάλε.
Να περπατάς καμαρωτά.
638
00:57:04,421 --> 00:57:06,211
Κι εσύ πρέπει να επικεντρωθείς
στο πρόβλημα, κύριε Σταρκ.
639
00:57:06,212 --> 00:57:07,321
Νομίζεις ότι δεν το κάνω;
640
00:57:07,884 --> 00:57:10,592
Γιατί μας κάλεσε ο Φιούρι;
Γιατί τώρα και όχι πριν;
641
00:57:10,731 --> 00:57:12,207
Τι δε μας λέει;
642
00:57:12,617 --> 00:57:14,984
Δεν μπορώ να λύσω την εξίσωση
αν δεν γνωρίζω όλες τις μεταβλητές.
643
00:57:15,045 --> 00:57:19,374
- Νομίζεις ότι κάτι κρύβει ο Φιούρι;
- Είναι κατάσκοπος. Κάπτεν, είναι "ο" κατάσκοπος.
644
00:57:19,609 --> 00:57:23,143
Ακόμη και τα μυστικά του έχουν μυστικά.
Σε έχει ενοχλήσει κι εσένα, ε;
645
00:57:25,493 --> 00:57:27,738
Εγώ απλά θέλω να τελειώσω
τη δουλειά μου και...
646
00:57:27,758 --> 00:57:28,456
Καθηγητά;
647
00:57:33,861 --> 00:57:36,312
"Ένα ζεστό φως για όλη την ανθρωπότητα".
648
00:57:36,518 --> 00:57:38,987
Το είπε ο Λόκι στον Φιούρι,
αναφερόμενος στον Κύβο.
649
00:57:38,999 --> 00:57:41,600
- Το άκουσα.
- Μάλλον εσένα εννοούσε.
650
00:57:43,150 --> 00:57:46,332
Ακόμη κι αν ο Μπάρτον
δεν είπε στον Λόκι για τον Πύργο..
651
00:57:46,333 --> 00:57:48,875
..θα το είδε στις ειδήσεις.
- Τον Πύργο Σταρκ;
652
00:57:49,067 --> 00:57:52,195
Εκείνο το μεγάλο, άσχημο...
κτίριο στη Νέα Υόρκη;
653
00:57:52,362 --> 00:57:55,332
Λαμβάνει ισχύ από έναν αντιδραστήρα τόξου,
μια αυτόνομη πηγή ενέργειας.
654
00:57:55,976 --> 00:57:58,447
Και λειτουργεί μόνο του
εδώ και πόσο, κανα χρόνο;
655
00:57:58,652 --> 00:58:00,059
Είναι απλά το πρωτότυπο.
656
00:58:00,508 --> 00:58:02,558
Είμαι το μόνο όνομα στην καθαρή ενέργεια
αυτή τη στιγμή.
657
00:58:03,060 --> 00:58:05,576
- Αυτό θέλει να πει.
- Γιατί, λοιπόν, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
658
00:58:05,577 --> 00:58:07,424
..δεν τον κάλεσε να συμμετάσχει
στο πρόγραμμα του Τεσσεράκτιου;
659
00:58:07,468 --> 00:58:10,335
Τι δουλειά έχουν στον τομέα
της ενέργειας, τέλος πάντων;
660
00:58:10,700 --> 00:58:13,723
Θα το κοιτάξω αυτό
μόλις το πρόγραμμα αποκρυπτογραφήσεών μου..
661
00:58:13,724 --> 00:58:16,933
..μπει σε όλα τα απόρρητα αρχεία της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
- Με συγχωρείς, είπες ότι...;
662
00:58:17,116 --> 00:58:19,083
Ο Τζάρβις το "τρέχει"
απ΄τη στιγμή που βρέθηκα στη γέφυρα.
663
00:58:19,286 --> 00:58:23,069
Σε λίγες ώρες θα ξέρω όλα εκείνα τα μυστικά
της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. που έκρυβε τόσο καιρό. Βατόμουρο;
664
00:58:23,074 --> 00:58:25,284
Και παρ΄όλα αυτά δεν ξέρεις
γιατί δεν σε πήραν, ε;
665
00:58:25,480 --> 00:58:28,262
Μια οργάνωση μυστικών πληροφοριών
που φοβάται τις πληροφορίες;
666
00:58:28,467 --> 00:58:32,054
- Από ιστορικής άποψης, δεν κολλάει.
- Εγώ πιστεύω ότι ο Λόκι θέλει να μας μπερδέψει.
667
00:58:32,447 --> 00:58:34,250
Αυτός ο άνθρωπος
σκοπεύει να κηρύξει πόλεμο..
668
00:58:34,251 --> 00:58:36,369
..και αν δε παραμείνουμε συγκεντρωμένοι,
θα το πετύχει.
669
00:58:37,079 --> 00:58:39,524
Έχουμε εντολές.
Καλύτερα να τις ακολουθήσουμε.
670
00:58:39,844 --> 00:58:41,474
Δεν είναι του στυλ μου
να ακολουθώ εντολές.
671
00:58:43,176 --> 00:58:45,125
Μόνο το στυλ έχεις στο μυαλό σου;
672
00:58:45,760 --> 00:58:48,660
Απ΄όλους εδώ μέσα,
ποιος α) φοράει γυαλιστερή στολή..
673
00:58:48,661 --> 00:58:51,117
..και β) δεν είναι χρήσιμος;
- Στηβ..
674
00:58:51,773 --> 00:58:54,320
..πες μου ότι δεν πιστεύεις πως
κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ.
675
00:58:57,290 --> 00:58:58,142
Απλά βρείτε τον Κύβο.
676
00:59:10,956 --> 00:59:12,913
Αυτός είναι ο τύπος, για τον οποίο
μιλούσε διαρκώς ο πατέρας μου;
677
00:59:13,458 --> 00:59:15,459
Αναρωτιέμαι γιατί δεν τον άφησαν
στον πάγο...
678
00:59:16,945 --> 00:59:20,522
Δεν έχει άδικο για τον Λόκι.
Είναι σε καλύτερη θέση από εμάς.
679
00:59:20,830 --> 00:59:23,478
Αυτό που έχει,
είναι μια βόμβα στα χέρια του..
680
00:59:23,918 --> 00:59:25,433
..και θα σκάσει στα μούτρα του.
681
00:59:25,610 --> 00:59:27,484
Κι εγώ θα είμαι εκεί, όταν θα συμβεί.
682
00:59:28,668 --> 00:59:30,220
Θα το διαβάσω στις εφημερίδες.
683
00:59:32,306 --> 00:59:34,386
Ή θα βάλεις στολή, όπως κι εμείς.
684
00:59:35,286 --> 00:59:40,441
Δεν φοράω ούτε στολή, ούτε πανοπλία.
Είμαι εκτεθειμένος.
685
00:59:41,306 --> 00:59:43,870
Όπως ένα νεύρο.
Είναι εφιάλτης.
686
00:59:44,473 --> 00:59:49,005
Ξέρεις, έχω ένα θραύσμα, που προσπαθεί
συνεχώς να μπει στην καρδιά μου.
687
00:59:49,435 --> 00:59:51,058
Αυτό το εμποδίζει.
688
00:59:51,443 --> 00:59:53,861
Αυτός ο μικρός κύκλος φωτός
είναι κομμάτι μου πλέον...
689
00:59:55,057 --> 00:59:56,396
Δεν είναι απλά πανοπλία.
690
00:59:57,436 --> 00:59:59,754
Είναι ένα απαίσιο προνόμιο.
691
01:00:00,192 --> 01:00:03,038
- Μπορείς και το ελέγχεις, όμως.
- Επειδή έμαθα τον τρόπο.
692
01:00:03,060 --> 01:00:07,288
- Είναι διαφορετικό.
- Διάβασα για το ατύχημά σου.
693
01:00:07,560 --> 01:00:10,575
Τόση έκθεση σε ακτίνες Γάμμα
έπρεπε να σε είχε σκοτώσει.
694
01:00:11,148 --> 01:00:13,324
Δηλαδή, λες ότι ο Χουλκ...
695
01:00:14,899 --> 01:00:17,264
..ο "άλλος" μου έσωσε τη ζωή;
696
01:00:17,805 --> 01:00:18,848
Ωραίο αυτό.
697
01:00:19,767 --> 01:00:23,474
Ωραίο συναίσθημα.
Και για ποιον λόγο να το θυμάμαι;
698
01:00:24,832 --> 01:00:26,336
Θα το μάθουμε σύντομα.
699
01:00:28,406 --> 01:00:31,694
- Μπορεί να μη σ΄αρέσει.
- Εσένα μπορεί να σ΄αρέσει.
700
01:01:33,490 --> 01:01:34,779
Όταν ο Λόκι έπιασε τον καθηγητή,
μεταθέσαμε την Τζέιν Φόστερ.
701
01:01:34,919 --> 01:01:37,377
Έχουν ένα θαυμάσιο αστεροσκοπείο
στο Τρόμσο.
702
01:01:37,382 --> 01:01:40,535
Τη ζήτησαν για σύμβουλο
εντελώς ξαφνικά χθες.
703
01:01:40,949 --> 01:01:44,535
Καλός μισθός, ιδιωτικό αεροπλάνο,
εντελώς απομονωμένη περιοχή.
704
01:01:45,659 --> 01:01:47,935
- Θα είναι ασφαλής.
- Σ΄ευχαριστώ.
705
01:01:50,042 --> 01:01:52,132
Δεν είναι τυχαίο που ο Λόκι
πήρε τον Έρικ Σέλβιγκ.
706
01:01:53,056 --> 01:01:55,320
Δεν ξέρω τι θα τον κάνει, όταν τελειώσει.
707
01:01:56,350 --> 01:01:58,116
- Ο Έρικ είναι καλός άνθρωπος.
- Μιλάει διαρκώς για σένα.
708
01:01:59,949 --> 01:02:01,521
Άλλαξες τη ζωή του.
709
01:02:03,616 --> 01:02:07,343
- Άλλαξες τα πάντα.
- Καλύτερα έτσι όπως ήταν.
710
01:02:08,357 --> 01:02:10,630
Υποτίθεται ότι στην Άσγκαρντ
είμαστε πιο εξελιγμένοι..
711
01:02:10,631 --> 01:02:14,184
..κι ερχόμαστε εδώ
και πολεμάμε σαν Μπιλτζ Σνάιπ.
712
01:02:14,365 --> 01:02:16,355
- Σαν τι;
- Μπιλτζ Σνάιπ.
713
01:02:16,415 --> 01:02:19,250
Ξέρεις, τα τεράστια φολιδωτά ζώα
με τα μεγάλα κέρατα.
714
01:02:20,166 --> 01:02:22,129
- Δεν έχετε τέτοια;
- Δε νομίζω.
715
01:02:22,149 --> 01:02:23,795
Είναι αποκρουστικά.
716
01:02:25,370 --> 01:02:27,499
Και ποδοπατούν τα πάντα στο διάβα τους.
717
01:02:35,170 --> 01:02:37,014
Όταν ήρθα για πρώτη φορά στη Γη..
718
01:02:37,214 --> 01:02:40,671
..με ακολούθησε η οργή του Λόκι
και ο λαός σου πλήρωσε το τίμημα.
719
01:02:41,270 --> 01:02:42,650
Και τώρα ξανά.
720
01:02:45,457 --> 01:02:47,703
Στα νιάτα μου φλέρταρα με τον πόλεμο...
721
01:02:49,830 --> 01:02:51,583
Ο πόλεμος δεν άρχισε ακόμη.
722
01:02:53,043 --> 01:02:56,145
Πιστεύεις ότι μπορεί να πείσεις τον Λόκι
να μας πει πού είναι το Τεσσεράκτιο;
723
01:02:56,209 --> 01:02:57,595
Δεν ξέρω.
724
01:02:57,932 --> 01:03:03,658
Το μυαλό του είναι πολύ μακρυά. Δεν επιζητεί
μόνο την εξουσία, θέλει να μ΄εκδικηθεί.
725
01:03:04,397 --> 01:03:09,353
- Κανένας πόνος δεν θα του αλλάξει γνώμη.
- Πολλοί το πιστεύουν αυτό..
726
01:03:09,863 --> 01:03:11,460
..μέχρι τη στιγμή που αρχίζει ο πόνος.
727
01:03:13,846 --> 01:03:18,987
- Τι μου ζητάς, δηλαδή, να κάνω;
- Τι είσαι έτοιμος να κάνεις;
728
01:03:19,234 --> 01:03:22,233
- Ο Λόκι είναι φυλακισμένος.
- Και γιατί πιστεύω ότι είναι ο μόνος άνθρωπος..
729
01:03:22,234 --> 01:03:24,310
..πάνω σ΄αυτό το σκάφος,
που θέλει να βρίσκεται εδώ;
730
01:03:36,836 --> 01:03:39,584
Δεν υπάρχουν και πολλοί, που μπορούν
να με παρακολουθήσουν κρυφά.
731
01:03:40,150 --> 01:03:41,722
Το φαντάστηκες, όμως, ότι θα ερχόμουν.
732
01:03:42,451 --> 01:03:43,684
Αργότερα.
733
01:03:44,874 --> 01:03:48,345
Μετά απ΄τα βασανιστήρια
που θα μου επέβαλλε ο Φιούρι..
734
01:03:48,464 --> 01:03:52,033
..θα εμφανιζόσουν εσύ σαν φίλη,
σαν βάλσαμο.
735
01:03:53,090 --> 01:03:54,737
Και θα συνεργαζόμουν.
736
01:03:54,991 --> 01:03:56,903
Θέλω να μάθω τι έκανες
στον πράκτορα Μπάρτον.
737
01:03:57,153 --> 01:03:58,981
Θα έλεγα ότι διεύρυνα το μυαλό του.
738
01:04:01,612 --> 01:04:03,430
Και όταν νικήσεις...
739
01:04:04,257 --> 01:04:10,036
Όταν γίνεις βασιλιάς...
τι θα απογίνει το μυαλό του;
740
01:04:11,653 --> 01:04:16,407
- Αυτό είναι αγάπη, πράκτορα Ρομανώφ;
- Η αγάπη είναι για τα παιδιά. Τού είμαι υπόχρεη.
741
01:04:20,170 --> 01:04:21,331
Πες μου...
742
01:04:26,350 --> 01:04:28,800
Πριν εργαστώ στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
743
01:04:33,454 --> 01:04:38,729
..ήμουν αρκετά γνωστή.
Έχω πολύ συγκεκριμένες ικανότητες.
744
01:04:39,240 --> 01:04:42,802
Δε μ΄ένοιαζε για ποιον τις χρησιμοποιούσα
ή σε ποιον.
745
01:04:43,850 --> 01:04:46,637
Με εντόπισε το ραντάρ της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
με λάθος τρόπο.
746
01:04:48,487 --> 01:04:50,889
Έστειλαν τον πράκτορα Μπάρτον
για να με σκοτώσει.
747
01:04:52,471 --> 01:04:54,080
Όμως εκείνος είχε άλλη γνώμη.
748
01:04:56,061 --> 01:04:58,958
Και τι θα κάνεις,
αν αποφασίσω να μη του χαρίσω τη ζωή;
749
01:04:59,464 --> 01:05:02,567
- Δεν θα σ΄αφήσω να φύγεις.
- Όχι, αλλά μ΄αρέσει αυτό!
750
01:05:03,651 --> 01:05:07,188
Ο πλανήτης σου κινδυνεύει
κι εσύ διαπραγματεύεσαι για έναν άνθρωπο.
751
01:05:07,429 --> 01:05:11,802
Καθεστώτα πέφτουν καθημερινά.
Ρωσίδα είμαι, δεν θα κλάψω.
752
01:05:12,199 --> 01:05:13,089
Ήμουν, δηλαδή.
753
01:05:14,413 --> 01:05:15,847
Τώρα τι είσαι;
754
01:05:16,597 --> 01:05:18,768
Δεν είναι και τόσο περίπλοκο.
755
01:05:19,723 --> 01:05:23,428
Τα κατάστιχά μου είναι γεμάτα
και θέλω να σβήσω αρκετά χρέη.
756
01:05:24,697 --> 01:05:25,895
Μπορείς, όμως;
757
01:05:27,578 --> 01:05:30,801
Μπορείς να σβήσεις τόσα πολλά χρέη;
758
01:05:32,584 --> 01:05:34,345
Την κόρη του Ντρέικοφ...
759
01:05:35,779 --> 01:05:37,367
Το Σάο Πάολο...
760
01:05:38,673 --> 01:05:40,504
Τη φωτιά στο νοσοκομείο;
761
01:05:42,073 --> 01:05:43,878
Ο Μπάρτον μού τα είπε όλα.
762
01:05:44,479 --> 01:05:46,422
Τα κατάστιχά σου είναι γεμάτα.
763
01:05:46,605 --> 01:05:51,841
Ξεχειλίζουν από χρέη, και νομίζεις ότι αν σώσεις
κάποιον λιγότερο ενάρετο, θ΄αλλάξεις κάτι;
764
01:05:51,890 --> 01:05:57,070
Αυτό λέγεται βασικός συναισθηματισμός.
Λες και προσεύχεται ένα παιδί!
765
01:05:57,114 --> 01:05:58,398
Αξιολύπητο!
766
01:05:59,056 --> 01:06:01,291
Θα πεις ψέματα και θα σκοτώσεις..
767
01:06:01,850 --> 01:06:05,228
..υπηρετώντας ψεύτες και δολοφόνους.
768
01:06:07,847 --> 01:06:11,138
Υποκρίνεσαι ότι είσαι διαφορετική
και ότι έχεις δικούς σου κανόνες..
769
01:06:11,455 --> 01:06:13,674
..λες κι αυτό θα αναπληρώσει
τα φρικτά πράγματα που έπραξες.
770
01:06:15,094 --> 01:06:16,774
Όμως είναι κομμάτι σου.
771
01:06:17,664 --> 01:06:20,982
Και δεν πρόκειται να φύγει ποτέ.
772
01:06:22,377 --> 01:06:23,668
Δεν θα βλάψω τον Μπάρτον..
773
01:06:23,828 --> 01:06:25,620
..τουλάχιστον όχι μέχρι να τον βάλω
να σε σκοτώσει!
774
01:06:25,650 --> 01:06:30,513
Αργά, βασανιστικά, με κάθε τρόπο
που ξέρει ότι φοβάσαι.
775
01:06:30,553 --> 01:06:33,635
Και μόλις ξυπνήσει
και καταλάβει τι έκανε..
776
01:06:33,825 --> 01:06:36,570
..και ουρλιάξει,
θα του ανοίξω το κρανίο στα δύο!
777
01:06:37,823 --> 01:06:40,129
Εγώ αυτό διαπραγματεύομαι,
αξιοθρήνητο πλάσμα!
778
01:06:42,019 --> 01:06:43,657
Είσαι ένα κτήνος.
779
01:06:45,834 --> 01:06:47,277
Όχι.
780
01:06:48,236 --> 01:06:49,797
Εσύ έφερες το κτήνος.
781
01:06:52,783 --> 01:06:54,448
Λοιπόν, ο Μπάνερ..
782
01:06:55,615 --> 01:06:57,827
..είναι το "παιχνίδι" σου.
- Τι;
783
01:06:58,820 --> 01:07:01,263
Ο Λόκι σκοπεύει να εξαπολύσει τον Χουλκ.
Κρατήστε τον στο εργαστήριο.
784
01:07:01,264 --> 01:07:03,200
Πηγαίνω κι εγώ.
Στείλτε και τον Θωρ.
785
01:07:04,798 --> 01:07:08,079
Σ΄ευχαριστώ... για τη συνεργασία.
786
01:07:15,989 --> 01:07:17,800
Τι κάνετε, κύριε Σταρκ;
787
01:07:18,123 --> 01:07:20,475
Το ίδιο αναρωτιόμουν κι εγώ για σένα.
788
01:07:20,801 --> 01:07:22,896
- Πρέπει να εντοπίσετε το Τεσσεράκτιο.
- Αυτό κάνουμε.
789
01:07:22,897 --> 01:07:25,404
Το μοντέλο είναι "κλειδωμένο" και ενεργούμε
σάρωση για να βρούμε την ταυτότητα.
790
01:07:25,405 --> 01:07:28,466
Όταν βρεθεί το σημείο, θα εντοπίσουμε
την τοποθεσία σε απόσταση μισού μιλίου.
791
01:07:28,696 --> 01:07:32,017
Και θα πάρεις πίσω τον Κύβο σου.
Ούτε γάτα, ούτε ζημιά.
792
01:07:32,963 --> 01:07:34,062
Τι είναι η "Φάση 2";
793
01:07:36,282 --> 01:07:39,155
Η Φάση 2 είναι η χρήση του Κύβου
από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. για την κατασκευή όπλων.
794
01:07:39,268 --> 01:07:41,510
Συγγνώμη, αλλά ο υπολογιστής
ήταν λίγο αργός για μένα.
795
01:07:41,672 --> 01:07:44,016
Ρότζερς, συγκεντρώσαμε ό,τι είχε σχέση
με το Τεσσεράκτιο.
796
01:07:44,017 --> 01:07:46,415
- Αυτό δεν σημαίνει ότι...
- Συγγνώμη, Νικ.
797
01:07:46,782 --> 01:07:47,817
Τι ψέματα έλεγες;
798
01:07:49,211 --> 01:07:51,945
Έκανα λάθος, διευθυντά.
Ο κόσμος δεν άλλαξε καθόλου.
799
01:07:52,214 --> 01:07:55,712
- Εσύ το ήξερες αυτό;
- Σκέφτεστε να μετακομίσετε, δόκτωρ;
800
01:07:55,763 --> 01:07:57,998
Στην Καλκούτα ήμουν μια χαρά μόνος μου.
801
01:07:58,137 --> 01:08:00,891
- Ο Λόκι σε χειραγωγεί.
- Κι εσύ τι ακριβώς κάνεις;
802
01:08:01,150 --> 01:08:03,742
- Δεν ήρθες εδώ, επειδή σου άρεσα.
- Δεν πρόκειται να φύγω..
803
01:08:03,743 --> 01:08:05,344
..επειδή ξαφνικά έγινες λίγο νευρική.
804
01:08:05,421 --> 01:08:08,566
Πείτε μου γιατί η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
χρησιμοποιεί το Τεσσεράκτιο..
805
01:08:08,567 --> 01:08:10,617
..για την κατασκευή
όπλων μαζικής καταστροφής;
806
01:08:11,512 --> 01:08:12,824
Εξαιτίας αυτού.
807
01:08:14,071 --> 01:08:14,901
Εξαιτίας μου;!
808
01:08:15,899 --> 01:08:18,415
Πέρυσι η Γη είχε εξωγήινους επισκέπτες..
809
01:08:18,416 --> 01:08:21,687
..και στη μάχη που έδωσαν μεταξύ τους,
ισοπεδώθηκε μια κωμόπολη.
810
01:08:21,764 --> 01:08:23,997
Μάθαμε ότι όχι μόνο
δεν είμαστε μόνοι..
811
01:08:24,172 --> 01:08:27,925
..αλλά ότι είμαστε σε γελοία κι αδύναμη θέση
όσον αφορά τον οπλικό μας εξοπλισμό.
812
01:08:27,935 --> 01:08:30,083
Οι δικοί μου θέλουν ειρήνη
με τον πλανήτη σας.
813
01:08:30,263 --> 01:08:32,009
Όμως δεν είστε οι μόνοι εκεί έξω,
έτσι δεν είναι;
814
01:08:32,352 --> 01:08:34,289
Και δεν αποτελείτε τη μοναδική απειλή.
815
01:08:34,480 --> 01:08:37,500
Ο κόσμος είναι γεμάτος
από πανίσχυρους αντιπάλους.
816
01:08:38,050 --> 01:08:41,050
- Αντιπάλους που δεν ελέγχονται.
- Όπως ελέγχεις εσύ τον Κύβο;
817
01:08:41,360 --> 01:08:44,877
Η δουλειά σας με το Τεσσεράκτιο ήταν αυτή
που τράβηξε τον Λόκι και τους συμμάχους του.
818
01:08:44,930 --> 01:08:47,439
Είναι σινιάλο προς όλα τα βασίλεια
ότι η Γη είναι έτοιμη..
819
01:08:47,440 --> 01:08:49,281
..για μια ανώτερη μορφή πολέμου.
820
01:08:49,286 --> 01:08:52,548
"Ανώτερη μορφή"; Ήμασταν αναγκασμένοι.
Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι...
821
01:08:52,549 --> 01:08:55,916
Μια πυρηνική απειλή.
Μόνο με το φόβο μιας τέτοιας, ηρεμούν όλοι.
822
01:08:56,038 --> 01:08:58,545
Θύμισέ μου ξανά, πώς πλούτισες, Σταρκ;
823
01:08:58,556 --> 01:09:00,866
Αν εξακολουθούσε να κατασκευάζει όπλα,
ο Σταρκ θα ήταν...
824
01:09:01,016 --> 01:09:02,606
Μισό λεπτό! Ξαφνικά όλα περιστρέφονται
γύρω από μένα;
825
01:09:02,626 --> 01:09:03,989
Όλα γύρω από σένα δεν περιστρέφονται;
826
01:09:04,009 --> 01:09:06,127
Πίστευα ότι οι άνθρωποι ήταν πιο εξελιγμένοι.
827
01:09:06,128 --> 01:09:09,175
Ήρθαμε εμείς στον πλανήτη σας
κι αρχίσαμε ν΄ανατινάζουμε τα πάντα;
828
01:09:09,185 --> 01:09:12,522
- Έτσι συμπεριφέρεστε στους καλύτερούς σας,
με τέτοια δυσπιστία; - Είστε τόσο αφελείς, ρε παιδιά;
829
01:09:12,532 --> 01:09:14,563
H A.Σ.Π.Ι.Δ.Α. παρακολουθεί
τις ενδεχόμενες απειλές.
830
01:09:14,564 --> 01:09:16,988
- Ο Κάπτεν Αμέρικα, δηλαδή, είναι στη λίστα
των ενδεχόμενων απειλών; - Όλοι μας είμαστε.
831
01:09:16,989 --> 01:09:20,427
Περίμενε, είσαι κι εσύ σ΄αυτή τη λίστα;
Πιο πάνω ή πιο κάτω απ΄τις θυμωμένες μέλισσες;
832
01:09:20,428 --> 01:09:24,243
- Σταρκ, μα τω Θεώ, άλλη μια εξυπνάδα να πεις...
- Απειλή! Λεκτική απειλή! Με απειλεί!
833
01:09:24,264 --> 01:09:25,798
- Σεβασμός.
- Να σεβαστώ τι;!
834
01:09:33,706 --> 01:09:36,939
Μεταφορικό 66-Β,
παρακαλώ, δώσε τους κωδικούς.
835
01:09:36,944 --> 01:09:39,176
Εμφανίζεσαι στον υπολογιστή,
αλλά όχι στις σημερινές καταχωρήσεις.
836
01:09:39,181 --> 01:09:43,416
- Ποιο είναι το φορτίο σου; Όβερ.
- Όπλα και πυρομαχικά. Όβερ.
837
01:09:52,348 --> 01:09:54,954
Μιλάς για έλεγχο,
ενώ φλερτάρεις με το χάος.
838
01:09:55,275 --> 01:09:57,823
Αυτό θέλεις, έτσι δεν είναι;
Είμαστε ομάδα εμείς τώρα;
839
01:09:57,848 --> 01:10:00,827
Όχι. Είμαστε ένα χημικό μείγμα,
που προκαλεί το χάος.
840
01:10:00,889 --> 01:10:04,953
- Είμαστε μια ωρολογιακή βόμβα.
- Εσύ καλύτερα να κάνεις στην άκρη.
841
01:10:04,954 --> 01:10:08,980
- Γιατί δεν αφήνετε τον άνθρωπο να ξεθυμάνει λίγο;
- Ξέρεις πολύ καλά γιατί! Κάνε πίσω!
842
01:10:09,139 --> 01:10:10,999
Θέλω να με αναγκάσεις.
843
01:10:11,389 --> 01:10:14,234
Ναι... Ο δυνατός άνδρας
με την σιδηρούν πανοπλία.
844
01:10:15,393 --> 01:10:16,684
Αν τη βγάλεις, τι είσαι;
845
01:10:16,920 --> 01:10:19,201
Ιδιοφυΐα, δισεκατομμυριούχος,
πλέι μπόι, φιλάνθρωπος.
846
01:10:19,992 --> 01:10:22,518
Ξέρω ανθρώπους χωρίς αυτά,
που είναι καλύτεροι από σένα.
847
01:10:23,280 --> 01:10:26,648
Σε έχω δει.
Μόνο για τον εαυτό σου πολεμάς.
848
01:10:28,172 --> 01:10:30,063
Δεν είσαι από εκείνους που θυσιάζονται...
849
01:10:30,283 --> 01:10:32,762
Που πέφτουν πάνω στο συρματόπλεγμα
για να περάσει ο άλλος από πάνω τους.
850
01:10:32,928 --> 01:10:34,588
Εγώ απλά θα έκοβα το συρματόπλεγμα.
851
01:10:37,497 --> 01:10:38,927
Πάντα έχεις μια διέξοδο.
852
01:10:39,835 --> 01:10:43,255
Μπορεί να μην αποτελείς απειλή, ξέρεις,
σταμάτα, όμως, να παριστάνεις τον ήρωα.
853
01:10:43,465 --> 01:10:45,386
Τον ήρωα; Όπως εσύ;
854
01:10:45,922 --> 01:10:48,026
Ένα εργαστηριακό πείραμα είσαι, Ρότζερς.
855
01:10:48,065 --> 01:10:51,188
Όλες αυτές οι "ξεχωριστές" ικανότητές σου
προήλθαν από ένα μπουκάλι.
856
01:11:16,906 --> 01:11:19,284
Φόρα τη στολή σου
και πάμε να λογαριαστούμε.
857
01:11:21,540 --> 01:11:22,892
Εσείς οι άνθρωποι
είστε τόσο ασήμαντοι..
858
01:11:23,556 --> 01:11:25,703
..και μικροσκοπικοί.
- Ναι, αυτή είναι η ομάδα.
859
01:11:25,704 --> 01:11:28,088
Πράκτορα Ρομανώφ,
συνόδευσε τον δρ. Μπάνερ στο...
860
01:11:28,238 --> 01:11:29,873
Πού; "Νοίκιασες" το δωμάτιό μου.
861
01:11:30,072 --> 01:11:33,146
- Το κελί ήταν σε περίπτωση που...
- Σε περίπτωση που θέλατε να με σκοτώσετε.
862
01:11:33,147 --> 01:11:35,749
Δεν γίνεται, όμως, το ξέρω.
Προσπάθησα.
863
01:11:38,739 --> 01:11:40,125
Έπεσα χαμηλά.
864
01:11:40,882 --> 01:11:43,617
Ήθελα να βάλω ένα τέλος
και φύτεψα μια σφαίρα στο στόμα μου..
865
01:11:43,618 --> 01:11:45,614
..και ο "άλλος" την έφτυσε.
866
01:11:46,973 --> 01:11:50,221
Έτσι, προχώρησα. Επικεντρώθηκα
στο να βοηθάω άλλους ανθρώπους.
867
01:11:50,241 --> 01:11:53,502
Και ήμουν καλά, μέχρι που με φέρατε εδώ,
σ΄αυτή τη παρέλαση τεράτων.
868
01:11:53,880 --> 01:11:55,417
Και θέσατε σε κίνδυνο τις ζωές όλων εδώ.
869
01:11:55,418 --> 01:11:57,278
Θέλεις να μάθεις το μυστικό μου,
πράκτορα Ρομανώφ;
870
01:11:57,279 --> 01:11:58,964
Θέλεις να μάθεις πώς παραμένω ήρεμος;
871
01:12:01,975 --> 01:12:03,155
Δρ. Μπάνερ...
872
01:12:04,814 --> 01:12:06,150
..αφήστε κάτω το σκήπτρο.
873
01:12:11,694 --> 01:12:12,528
ΤΑΥΤΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 95%
874
01:12:14,953 --> 01:12:15,872
Το βρήκαμε.
875
01:12:17,365 --> 01:12:20,211
Συγγνώμη, παίδες, αλλά
δεν θα δείτε το κόλπο μου τελικά.
876
01:12:20,212 --> 01:12:22,148
- Εντόπισες το Τεσσεράκτιο;
- Μπορώ να πάω εκεί τάχιστα.
877
01:12:22,261 --> 01:12:24,501
Το Τεσσεράκτιο ανήκει στην Άσγκαρντ,
όχι στους ανθρώπους.
878
01:12:24,587 --> 01:12:25,988
- Δεν θα πας μόνος!
- Θα με εμποδίσεις;
879
01:12:26,134 --> 01:12:28,570
- Φόρα τη στολή και θα δούμε.
- Δεν φοβάμαι να χτυπήσω έναν γέρο.
880
01:12:28,571 --> 01:12:29,459
Φόρα τη στολή!
881
01:12:30,849 --> 01:12:32,091
ΤΑΥΤΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 100%
882
01:12:32,386 --> 01:12:33,500
Ω, Θεέ μου...!
883
01:12:49,444 --> 01:12:51,273
- Φόρα τη στολή.
- Βέβαια!
884
01:12:54,556 --> 01:12:56,190
Όλοι σε ετοιμότητα!
885
01:13:00,469 --> 01:13:02,374
- Χιλ;
- Εξωτερική έκρηξη.
886
01:13:02,577 --> 01:13:05,990
Η τουρμπίνα Νο3 είναι εκτός λειτουργίας.
Μπορούμε να την επισκευάσουμε;
887
01:13:05,991 --> 01:13:06,990
Έχουμε φωτιά στην τουρμπίνα Νο3!
888
01:13:06,995 --> 01:13:09,294
- Ενημέρωσέ με!
- Η τουρμπίνα φαίνεται σχεδόν άθικτη..
889
01:13:09,295 --> 01:13:12,269
..αλλά είναι αδύνατον να επισκευάσουμε κάτι
όσο βρισκόμαστε εν πτήσει.
890
01:13:12,656 --> 01:13:14,858
Αν χάσουμε άλλη μία τουρμπίνα,
δεν θα είμαστε πια εν πτήσει.
891
01:13:15,270 --> 01:13:16,101
Κάποιος πρέπει να βγει έξω..
892
01:13:16,241 --> 01:13:17,636
..και να επισκευάσει την τουρμπίνα!
893
01:13:17,637 --> 01:13:19,250
- Σταρκ, τ΄άκουσες αυτό;
- Πηγαίνω εγώ.
894
01:13:19,411 --> 01:13:23,782
Κόλσον, εφάρμοσε αμυντικό κλείδωμα
στον τομέα κράτησης και πήγαινε στο οπλοστάσιο.
895
01:13:24,204 --> 01:13:25,097
Ρομανώφ;
896
01:13:28,509 --> 01:13:29,668
Είμαστε εντάξει.
897
01:13:32,600 --> 01:13:33,850
Εντάξει δεν είμαστε;
898
01:13:46,433 --> 01:13:47,971
- Κρατήστε κλειστή την τουρμπίνα!
- Μάλιστα, κύριε!
899
01:13:47,972 --> 01:13:50,134
- Περιμένετε να κλείσουν οι κάμερες!
- Εντάξει!
900
01:13:50,135 --> 01:13:51,056
Κοντά μου εσείς!
901
01:13:53,336 --> 01:13:55,248
Πάμε. Επίπεδο 4.
902
01:13:55,709 --> 01:13:57,553
Θα σε συναντήσω στην τουρμπίνα Νο3.
903
01:14:06,653 --> 01:14:07,728
Kαθηγητά;
904
01:14:10,178 --> 01:14:12,700
Μπρους, πρέπει να το παλέψεις.
905
01:14:12,979 --> 01:14:14,700
Αυτό ακριβώς θέλει ο Λόκι.
906
01:14:16,373 --> 01:14:18,041
Όλα θα πάνε καλά, άκουσέ με.
907
01:14:18,377 --> 01:14:19,507
Έχεις τραυματιστεί;
908
01:14:22,153 --> 01:14:23,080
Όλα θα πάνε καλά.
909
01:14:24,534 --> 01:14:27,333
Ορκίζομαι στη ζωή μου
ότι θα σε βγάλω από δω.
910
01:14:27,673 --> 01:14:30,247
- Θα φύγουμε και ποτέ δεν...
- Στη ζωή σου;
911
01:14:47,604 --> 01:14:48,350
Μπρους...
912
01:15:26,012 --> 01:15:28,059
Φέρε το σκάφος σε πορεία 1-8-0
με νότια κατεύθυνση!
913
01:15:28,507 --> 01:15:30,381
- Κατέβασέ μας στη θάλασσα!
- Πετάμε στα τυφλά!
914
01:15:30,630 --> 01:15:32,495
Το σύστημα πλοήγησης επαναβαθμονομείται
μετά την έκρηξη της τουρμπίνας.
915
01:15:32,696 --> 01:15:35,796
- Βγαίνει ο ήλιος;
- Μάλιστα, κύριε.
916
01:15:35,906 --> 01:15:39,098
Τότε, βάλ΄τον στ΄αριστερά μας!
Κατέβασέ μας στο νερό!
917
01:15:39,305 --> 01:15:41,339
Αν χάσουμε κι άλλη τουρμπίνα,
θα πέσουμε.
918
01:15:43,535 --> 01:15:44,477
Ευχαριστώ.
919
01:15:48,163 --> 01:15:49,254
Σταρκ!
920
01:15:52,104 --> 01:15:54,935
- Σταρκ, εδώ είμαι!
- Ωραία!
921
01:15:56,604 --> 01:15:57,794
Για να δούμε τι έγινε...
922
01:15:59,414 --> 01:16:01,659
Πρέπει να επανασυνδέσω
το υπεραγώγιμο σύστημα ψύξης..
923
01:16:01,660 --> 01:16:04,968
..πριν αποκτήσω πρόσβαση στους ρότορες
για να μετατοπίσω τα μεταλλικά υπολείμματα.
924
01:16:07,589 --> 01:16:11,484
Πήγαινε στον πίνακα ελέγχου της τουρμπίνας
και πες μου ποιοι διακόπτες είναι υπερφορτωμένοι.
925
01:16:25,307 --> 01:16:26,706
Τι γίνεται;
926
01:16:27,442 --> 01:16:31,558
- Φαίνεται ότι υπάρχει ρεύμα.
- Δεν κάνεις λάθος.
927
01:17:35,692 --> 01:17:38,515
Δεν είμαστε εχθροί σου, Μπάνερ!
928
01:17:38,850 --> 01:17:40,498
Προσπάθησε να σκεφτείς!
929
01:17:49,868 --> 01:17:51,608
Εντάξει, οι διακόπτες είναι ανέπαφοι.
930
01:17:52,091 --> 01:17:53,311
Ποια είναι η επόμενη κίνησή μας;
931
01:17:53,515 --> 01:17:56,620
Ακόμα κι αν καθαρίσω τους ρότορες,
αυτό το πράγμα δεν θα ξεκινήσει χωρίς ώθηση.
932
01:17:56,978 --> 01:17:58,306
Πρέπει να μπω μες στην τουρμπίνα
και να της δώσω ώθηση.
933
01:17:58,474 --> 01:18:00,205
Αν αρχίσει να γυρνάει με τόση ταχύτητα,
θα γίνεις κομμάτια.
934
01:18:00,443 --> 01:18:02,801
Η μονάδα ελέγχου του στάτορα,
μπορεί ν΄αντιστρέψει την πολικότητά του τόσο..
935
01:18:02,802 --> 01:18:05,301
..ώστε να απενεργοποιηθεί το μαγνητικό πεδίο...
- Μίλα Αγγλικά!
936
01:18:06,779 --> 01:18:07,783
Βλέπεις εκείνο τον κόκκινο μοχλό;
937
01:18:09,045 --> 01:18:11,214
Θα καθυστερήσει τους ρότορες όσο χρειάζεται,
για να μπορέσω να βγω.
938
01:18:11,442 --> 01:18:13,152
Μείνε δίπλα του
και περίμενε να σου πω.
939
01:19:05,556 --> 01:19:07,407
Να εκκενωθεί πλήρως
η κατώτερη πλατφόρμα αεροσκαφών.
940
01:19:10,829 --> 01:19:11,770
Χειροβομβίδα!
941
01:19:26,946 --> 01:19:28,295
Έχουμε παραβίαση περιμέτρου.
942
01:19:28,488 --> 01:19:31,911
Ο εχθρός διαθέτει εξοπλισμό της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Συγκεντρωθείτε στα σημεία συνάντησης.
943
01:19:39,773 --> 01:19:42,350
Ο Χουλκ και ο Θωρ
βρίσκονται στο Επίπεδο Έρευνας 4.
944
01:19:42,380 --> 01:19:43,840
Τα Eπίπεδα 2 και 3 είναι σκοτεινά.
945
01:19:44,025 --> 01:19:45,934
Κύριε, ο Χουλκ θα τα καταστρέψει όλα!
946
01:19:47,438 --> 01:19:50,878
- Απόσπασέ του την προσοχή.
- Συνοδέ 6-0, πήγαινε στο Γουίσμποουν..
947
01:19:51,030 --> 01:19:52,298
..και ξεκίνα εμπλοκή με τον εχθρό.
948
01:19:52,767 --> 01:19:55,274
- Μην πλησιάσεις πολύ.
- Ελήφθη.
949
01:20:07,391 --> 01:20:08,590
Εντοπισμός στόχου.
950
01:20:13,264 --> 01:20:14,582
Εμπλοκή στόχου.
951
01:20:25,880 --> 01:20:27,803
Ο στόχος αγρίεψε!
Ο στόχος αγρίεψε!
952
01:21:35,767 --> 01:21:37,849
Δεν θα μπουν εδώ μέσα,
οπότε τι στο διάολο...;
953
01:21:51,835 --> 01:21:53,573
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
954
01:21:56,158 --> 01:21:58,200
Η τουρμπίνα Νο1 σταμάτησε να λειτουργεί.
955
01:22:07,036 --> 01:22:09,137
Βρισκόμαστε σε ανεξέλεγκτη κάθοδο.
956
01:22:09,300 --> 01:22:11,121
Κύριε, χάσαμε την πλήρη ισχύ
της τουρμπίνας Νο1.
957
01:22:11,582 --> 01:22:15,463
Ο Μπάρτον χάλασε τα συστήματά μας.
Κατευθύνεται προς τον τομέα κράτησης.
958
01:22:16,146 --> 01:22:17,697
Με λαμβάνει κανείς;
959
01:22:19,330 --> 01:22:22,696
Εδώ πράκτορας Ρομανώφ.
Ελήφθη.
960
01:22:27,630 --> 01:22:30,241
- Σταρκ, χάνουμε ύψος.
- Ναι, το πρόσεξα.
961
01:22:59,433 --> 01:23:00,231
Όχι!
962
01:23:07,888 --> 01:23:10,376
Ως πότε θα την πατάς;
963
01:23:53,574 --> 01:23:55,707
Οι άνθρωποι μας θεωρούν αθάνατους.
964
01:23:56,852 --> 01:23:58,309
Να κάνουμε μια δοκιμή, τι λες;
965
01:24:01,239 --> 01:24:02,390
Απομακρύνσου, σε παρακαλώ.
966
01:24:06,887 --> 01:24:08,111
Σου αρέσει αυτό;
967
01:24:09,332 --> 01:24:12,519
Αρχίσαμε να δουλεύουμε το πρωτότυπο
αφότου έστειλες τον Καταστροφέα.
968
01:24:13,875 --> 01:24:15,638
Ακόμα κι εγώ δεν ξέρω τι κάνει.
969
01:24:16,931 --> 01:24:18,284
Θέλεις να μάθεις;
970
01:24:20,319 --> 01:24:21,477
Όχι!
971
01:25:31,086 --> 01:25:32,397
Νατάσσα;
972
01:26:04,216 --> 01:26:05,638
Θα ηττηθείς.
973
01:26:07,988 --> 01:26:09,056
Έτσι λες;
974
01:26:10,486 --> 01:26:12,220
Είναι στη φύση σου.
975
01:26:15,163 --> 01:26:17,092
Οι ήρωές σου είναι διασκορπισμένοι.
976
01:26:17,602 --> 01:26:20,594
Το ιπτάμενο οχυρό σου
πέφτει απ΄τον ουρανό.
977
01:26:21,267 --> 01:26:25,636
- Πού είναι το μειονέκτημά μου;
- Σου λείπει η πεποίθηση.
978
01:26:26,785 --> 01:26:27,750
Δε νομίζω ότι μου λείπ...
979
01:26:34,506 --> 01:26:36,058
Ώστε αυτό κάνει.
980
01:26:38,304 --> 01:26:41,076
Όλοι οι άνδρες
στις θέσεις συντριβής άμεσα.
981
01:27:09,032 --> 01:27:12,035
- Κάπτεν, τον μοχλό.
- Χρειάζομαι ένα λεπτό!
982
01:27:13,244 --> 01:27:15,427
Τον μοχλό! Τώρα!
983
01:27:27,402 --> 01:27:28,273
Βοήθεια!
984
01:28:04,114 --> 01:28:07,098
Συγγνώμη, αφεντικό.
Ο Θεός την κοπάνησε.
985
01:28:07,658 --> 01:28:10,671
Μη χάσεις τις αισθήσεις σου.
Τα μάτια σ΄εμένα.
986
01:28:11,357 --> 01:28:13,903
- Τελειώνω...
- Με τίποτα.
987
01:28:14,973 --> 01:28:16,704
Δεν πειράζει, αφεντικό.
988
01:28:18,843 --> 01:28:24,722
Αυτό δεν θα πετύχαινε ποτέ.
Αν δεν είχαν κάτι... για να...
989
01:28:54,331 --> 01:28:56,302
Ο πράκτορας Κόλσον χτυπήθηκε.
990
01:28:57,524 --> 01:29:00,520
- Έρχεται μια ιατρική ομάδα στη θέση σας.
- Ήρθαν.
991
01:29:04,034 --> 01:29:05,305
Είναι νεκρός.
992
01:29:22,139 --> 01:29:24,558
Αυτά ήταν μες στο σακάκι του Φιλ Κόλσον.
993
01:29:27,137 --> 01:29:29,260
Να υποθέσω ότι δεν στα έδωσε ποτέ
για υπογραφή.
994
01:29:32,780 --> 01:29:34,528
Είμαστε νεκροί εδώ, στον αέρα.
995
01:29:34,630 --> 01:29:40,369
Οι επικοινωνίες μας, η θέση του Κύβου...
ο Μπάνερ, ο Θωρ...
996
01:29:41,900 --> 01:29:46,139
Δεν έχω τίποτα για εσάς.
Έχασα το ένα καλό μου μάτι.
997
01:29:49,458 --> 01:29:51,177
Ίσως και να μου άξιζε.
998
01:29:56,643 --> 01:30:02,776
Ναι. Επρόκειτο να κατασκευάζαμε
ολόκληρο οπλοστάσιο με το Τεσσεράκτιο.
999
01:30:03,969 --> 01:30:08,683
Ποτέ δεν πίστεψα και πολύ σε αυτό
γιατί έπαιζα κάτι ακόμα πιο ριψοκίνδυνο.
1000
01:30:12,956 --> 01:30:17,257
Υπήρχε μία ιδέα,
και ο Σταρκ το γνωρίζει αυτό.
1001
01:30:18,958 --> 01:30:21,943
Λεγόταν "Η Πρωτοβουλία των Εκδικητών".
1002
01:30:23,571 --> 01:30:28,060
Η ιδέα ήταν να δημιουργήσουμε μια ομάδα
από αξιοθαύμαστους ανθρώπους..
1003
01:30:29,089 --> 01:30:31,589
..και να δούμε αν θα μπορούσαν
να γίνουν κάτι περισσότερο.
1004
01:30:33,419 --> 01:30:36,846
Να δούμε αν θα μπορούσαν
να δουλέψουν μαζί, όταν θα τους χρειαζόμασταν.
1005
01:30:37,749 --> 01:30:40,046
Να δώσουν τις μάχες
που εμείς δεν μπορέσαμε να δώσουμε ποτέ.
1006
01:30:43,760 --> 01:30:48,338
Ο Φιλ Κόλσον πέθανε
εξακολουθώντας να πιστεύει σ΄αυτή την ιδέα.
1007
01:30:50,851 --> 01:30:52,331
Στους Ήρωες.
1008
01:31:00,672 --> 01:31:01,873
Λοιπόν...
1009
01:31:03,050 --> 01:31:05,526
..είναι μια παλιομοδίτικη αντίληψη.
1010
01:31:26,053 --> 01:31:28,123
Έπεσες απ΄τον ουρανό.
1011
01:31:42,573 --> 01:31:43,949
Χτύπησα κανέναν;
1012
01:31:44,380 --> 01:31:46,810
Δεν υπάρχει κανείς εδώ γύρω
για να τον χτυπήσεις.
1013
01:31:47,363 --> 01:31:50,176
Κατατρόμαξες, όμως, μερικά περιστέρια.
1014
01:31:51,639 --> 01:31:54,381
- Ήμουν τυχερός.
- Ή καλός στο σημάδι.
1015
01:31:54,620 --> 01:31:56,705
Ήσουν ξύπνιος όταν έπεσες.
1016
01:31:58,090 --> 01:32:00,112
- Το είδες;
- Όλο.
1017
01:32:00,305 --> 01:32:05,656
Πέρασες μέσα απ΄την οροφή...
Μεγάλος, πράσινος και γυμνός.
1018
01:32:06,045 --> 01:32:07,186
Ορίστε.
1019
01:32:08,630 --> 01:32:12,729
Δεν πίστευα ότι θα σου έκαναν
μέχρι που έγινες κανονικός.
1020
01:32:15,684 --> 01:32:16,789
Σ΄ευχαριστώ.
1021
01:32:18,131 --> 01:32:20,787
- Είσαι εξωγήινος;
- Τι;
1022
01:32:21,328 --> 01:32:24,211
- Από το διάστημα, εξωγήινος.
- Όχι.
1023
01:32:24,660 --> 01:32:27,800
Τότε, μικρέ, έχεις θέμα.
1024
01:32:38,608 --> 01:32:40,966
Κλιντ, θα γίνεις καλά.
1025
01:32:44,368 --> 01:32:45,769
Το ξέρεις;
1026
01:32:47,313 --> 01:32:48,826
Αυτό ξέρεις μόνο;
1027
01:32:53,037 --> 01:32:56,562
Δεν έχω χρόνο.
Πρέπει να τον βγάλω απ΄το μυαλό μου.
1028
01:32:57,525 --> 01:33:01,097
- Πρέπει να συνέλθεις. Θα σου πάρει χρόνο.
- Δεν καταλαβαίνεις.
1029
01:33:03,081 --> 01:33:06,021
Πήρε ποτέ κανείς τον εγκέφαλό σου
και έπαιξε μαζί του;
1030
01:33:07,069 --> 01:33:10,593
Να βγάζει εσένα εκτός
και να βάζει κάτι άλλο μέσα;
1031
01:33:14,457 --> 01:33:16,542
Ξέρεις πώς είναι να σε ξεκάνουν;
1032
01:33:18,354 --> 01:33:19,927
Το ξέρεις ότι ξέρω πώς είναι.
1033
01:33:28,449 --> 01:33:31,712
Γιατί επέστρεψα;
Πώς κατάφερες και τον έβγαλες;
1034
01:33:32,008 --> 01:33:36,579
Νοητική αναβαθμονόμηση.
Σε χτύπησα πολύ δυνατά στο κεφάλι.
1035
01:33:38,038 --> 01:33:39,439
Σ΄ευχαριστώ.
1036
01:33:43,070 --> 01:33:43,876
Νατάσσα...
1037
01:33:45,718 --> 01:33:47,743
- Πόσους πράκτορες σκότ...;
- Μη.
1038
01:33:48,324 --> 01:33:50,345
Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, Κλιντ.
1039
01:33:51,144 --> 01:33:52,709
Εδώ έχουμε να κάνουμε με τον Λόκι.
1040
01:33:53,421 --> 01:33:57,344
Έχουμε να κάνουμε με τέρατα και μαγεία,
και δεν είμαστε εκπαιδευμένοι για κάτι τέτοιο.
1041
01:33:57,767 --> 01:34:00,018
- Ο Λόκι ξέφυγε;
- Ναι.
1042
01:34:00,473 --> 01:34:04,111
- Να υποθέσω ότι δεν ξέρεις για πού.
- Δεν ήταν απαραίτητο να ξέρω.
1043
01:34:04,756 --> 01:34:06,198
Δε ρώτησα.
1044
01:34:09,979 --> 01:34:11,958
Αλλά θα κάνει την κίνησή του σύντομα.
1045
01:34:12,900 --> 01:34:14,974
- Σήμερα.
- Πρέπει να τον σταματήσουμε.
1046
01:34:15,684 --> 01:34:19,006
- Ναι, και ποιοι είναι οι "εμείς";
- Δεν ξέρω, όποιοι έχουν μείνει.
1047
01:34:20,238 --> 01:34:21,314
Λοιπόν...
1048
01:34:23,306 --> 01:34:27,931
Αν ρίξω ένα βέλος στο μάτι του Λόκι,
υποθέτω πως θα κοιμάμαι καλύτερα τα βράδια.
1049
01:34:31,007 --> 01:34:34,513
- Τώρα είσαι ο εαυτός σου.
- Εσύ, όμως, όχι.
1050
01:34:36,886 --> 01:34:39,532
Είσαι κατάσκοπος, όχι στρατιώτης.
1051
01:34:39,822 --> 01:34:44,293
Τώρα θέλεις να μπλεχτείς
σ΄έναν πόλεμο. Γιατί;
1052
01:34:46,230 --> 01:34:48,014
Τι σου έκανε ο Λόκι;
1053
01:34:48,980 --> 01:34:51,005
Δε μου έκανε κάτι. Απλά...
1054
01:34:55,191 --> 01:34:56,525
Νατάσσα...
1055
01:34:58,913 --> 01:35:00,749
Εκτέθηκα...
1056
01:35:03,869 --> 01:35:05,823
Τα κατάστιχά μου είναι γεμάτα.
1057
01:35:08,197 --> 01:35:09,850
Θέλω να τα σβήσω.
1058
01:35:26,270 --> 01:35:28,843
- Ήταν παντρεμένος;
- Όχι.
1059
01:35:29,494 --> 01:35:33,659
Υπήρχε μια τσελίστρια... νομίζω.
1060
01:35:35,296 --> 01:35:38,923
Λυπάμαι.
Φαινόταν καλός άνθρωπος.
1061
01:35:40,532 --> 01:35:43,634
- Ένας ηλίθιος ήταν.
- Γιατί; Επειδή πίστευε;
1062
01:35:43,928 --> 01:35:47,100
- Επειδή αντιμετώπισε τον Λόκι μόνος του.
- Τη δουλειά του έκανε.
1063
01:35:47,364 --> 01:35:49,815
Ήταν πέραν των δυνάμεών του.
Έπρεπε να περιμένει.
1064
01:35:50,168 --> 01:35:52,733
- Έπρεπε να...
- Κάποιες φορές δεν υπάρχει διέξοδος, Τόνυ.
1065
01:35:52,989 --> 01:35:54,796
Το έχω ξανακούσει αυτό.
1066
01:35:55,109 --> 01:35:58,491
- Πρώτη φορά χάνεις κάποιον στρατιώτη;
- Δεν είμαστε στρατιώτες!
1067
01:36:02,920 --> 01:36:06,072
- Δεν είμαι με τον Φιούρι.
- Ούτε εγώ.
1068
01:36:06,114 --> 01:36:08,406
Τα χέρια του είναι λερωμένα με αίμα,
όπως είναι και του Λόκι.
1069
01:36:08,520 --> 01:36:11,578
Αλλά αυτή τη στιγμή πρέπει να το ξεχάσουμε
και να κάνουμε το καθήκον μας.
1070
01:36:12,062 --> 01:36:13,795
Ο Λόκι χρειάζεται μια πηγή ενέργειας.
1071
01:36:13,800 --> 01:36:15,500
- Αν μπορέσουμε να φτιάξουμε μια λίστα...
- Το πήγε σε προσωπικό επίπεδο.
1072
01:36:15,783 --> 01:36:17,812
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
- Αυτό είναι το θέμα.
1073
01:36:17,817 --> 01:36:21,382
Του Λόκι το θέμα.
Μας χτύπησε μες στο σπίτι μας. Γιατί;
1074
01:36:21,584 --> 01:36:24,955
- Για να μας διαλύσει.
- Καλό το "διαίρει και βασίλευε", αλλά..
1075
01:36:24,960 --> 01:36:27,202
..ξέρει ότι πρέπει να μας βγάλει
απ΄τη μέση για να κερδίσει.
1076
01:36:27,203 --> 01:36:28,453
Αυτό θέλει.
1077
01:36:28,780 --> 01:36:31,027
Θέλει να μας κατατροπώσει
και να τον βλέπουν καθώς θα το κάνει.
1078
01:36:31,549 --> 01:36:32,564
Θέλει κοινό.
1079
01:36:33,263 --> 01:36:35,627
- Σωστά. Είδα τι έκανε στη Στουτγκάρδη.
- Ναι.
1080
01:36:35,916 --> 01:36:38,332
Εκείνο ήταν το προσεχώς,
αυτή είναι η πρεμιέρα.
1081
01:36:38,333 --> 01:36:40,672
Και ο Λόκι είναι η απόλυτη ντίβα.
1082
01:36:41,288 --> 01:36:45,799
Θέλει λουλούδια, παρελάσεις. Θέλει ένα μνημείο
μέχρι τον ουρανό με το όνομά του...
1083
01:36:48,039 --> 01:36:49,141
Το κάθαρμα!
1084
01:37:00,925 --> 01:37:02,852
- Ώρα να φύγουμε.
- Πού να πάμε;
1085
01:37:02,868 --> 01:37:04,789
Θα σου πω καθ΄οδόν.
Μπορείς να πετάξεις αεριωθούμενο;
1086
01:37:06,185 --> 01:37:07,387
Εγώ μπορώ.
1087
01:37:11,620 --> 01:37:13,471
- Έχεις στολή;
- Ναι.
1088
01:37:13,845 --> 01:37:14,833
Τότε, φόρα την.
1089
01:37:42,882 --> 01:37:46,538
- Δεν έχετε άδεια να μπείτε εδώ.
- Μικρέ, απλά κάνε στην άκρη.
1090
01:37:48,780 --> 01:37:50,871
- Κύριε.
- Πράκτορα Χιλ...
1091
01:37:51,553 --> 01:37:53,229
Αυτές οι κάρτες..
1092
01:37:55,171 --> 01:37:59,050
..ήταν στο ντουλάπι του Κόλσον,
όχι στο σακάκι του.
1093
01:38:04,031 --> 01:38:05,584
Χρειαζόντουσαν ένα κίνητρο.
1094
01:38:08,627 --> 01:38:10,993
Έχουμε μη εξουσιοδοτημένη απογείωση
από την Πλατφόρμα 6.
1095
01:38:11,826 --> 01:38:13,092
Τον βρήκαν.
1096
01:38:14,000 --> 01:38:16,901
Κάνε αυτό που πρέπει για να επαναφέρεις
τις επικοινωνίες μας.
1097
01:38:18,016 --> 01:38:20,124
- Θέλω παρακολούθηση των πάντων.
- Μάλιστα, κύριε.
1098
01:38:33,777 --> 01:38:35,990
Κύριε, απενεργοποίησα
τον αντιδραστήρα τόξου..
1099
01:38:36,465 --> 01:38:39,182
..όμως ο Κύβος είναι ήδη αυτάρκης.
1100
01:38:39,556 --> 01:38:41,458
Απενεργοποίησέ το, δρ. Σέλβιγκ.
1101
01:38:42,385 --> 01:38:43,698
Είναι πολύ αργά.
1102
01:38:45,645 --> 01:38:47,214
Δε μπορεί να σταματήσει τώρα.
1103
01:38:48,269 --> 01:38:52,659
Θέλει να μας δείξει κάτι!
Ένα νέο σύμπαν.
1104
01:38:53,077 --> 01:38:54,091
Εντάξει.
1105
01:39:01,658 --> 01:39:05,451
Το φράγμα είναι καθαρή ενέργεια.
Είναι απαραβίαστο.
1106
01:39:05,640 --> 01:39:06,842
Το κατάλαβα αυτό.
1107
01:39:08,443 --> 01:39:09,576
Εναλλακτικό σχέδιο.
1108
01:39:11,343 --> 01:39:13,062
Κύριε, το Μαρκ-7
δεν είναι έτοιμο για ανάπτυξη.
1109
01:39:13,073 --> 01:39:15,008
Τότε, παράβλεψε τις ζάντες,
δεν έχουμε χρόνο.
1110
01:39:34,980 --> 01:39:37,888
Πες μου, σε παρακαλώ, ότι
θα επικαλεστείς την ανθρωπιά μου.
1111
01:39:39,274 --> 01:39:40,968
Βασικά, σκοπεύω να σε απειλήσω.
1112
01:39:41,706 --> 01:39:44,211
- Έπρεπε να φοράς την πανοπλία σου γι΄αυτό.
- Ναι...
1113
01:39:44,878 --> 01:39:46,006
Έχει κάνει αρκετά χιλιόμετρα..
1114
01:39:46,007 --> 01:39:48,569
..κι εσύ έχεις
το φωσφορίζων ραβδί του πεπρωμένου.
1115
01:39:49,374 --> 01:39:50,587
Θα ήθελες ένα ποτό;
1116
01:39:51,636 --> 01:39:54,314
- Καθυστερώντας με, δεν αλλάζει κάτι.
- Όχι, όχι, σε απειλώ.
1117
01:39:55,288 --> 01:39:57,978
Δεν θες ποτό; Είσαι σίγουρος;
Εγώ θα πιώ ένα.
1118
01:39:59,463 --> 01:40:03,377
Οι Τσιτάουρι έρχονται,
και τίποτε δε μπορεί να τ΄αλλάξει αυτό.
1119
01:40:04,233 --> 01:40:06,975
- Τι έχω να φοβηθώ, δηλαδή;
- Τους Εκδικητές.
1120
01:40:09,431 --> 01:40:11,929
Έτσι αυτοαποκαλούμαστε.
Είμαστε ομάδα.
1121
01:40:11,994 --> 01:40:16,707
- "Οι πιο ισχυροί ήρωες της Γης".
- Ναι, τους γνώρισα. - Ναι.
1122
01:40:16,963 --> 01:40:19,250
Ομολογώ, ότι μας παίρνει
λίγο χρόνο η μεταφορά.
1123
01:40:19,341 --> 01:40:21,320
Ας κάνουμε, όμως, ένα μέτρημα.
1124
01:40:21,624 --> 01:40:23,831
Ο αδελφός σου, ο ημίθεος...
1125
01:40:26,465 --> 01:40:29,409
Ένας υπερ-στρατιώτης, ένας ζωντανός θρύλος,
που είναι αντάξιος του θρύλου.
1126
01:40:29,728 --> 01:40:32,996
Ένας άνδρας με φοβερό πρόβλημα
διαχείρισης του θυμού του.
1127
01:40:33,039 --> 01:40:35,940
Μερικοί αρχιδολοφόνοι, κι εσύ, φιλαράκι..
1128
01:40:36,691 --> 01:40:39,457
..κατάφερες να τους εξοργίσεις όλους.
1129
01:40:39,704 --> 01:40:42,162
- Αυτό ήταν το σχέδιο.
- Όχι και τόσο καλό σχέδιο.
1130
01:40:42,895 --> 01:40:46,346
Όταν θα έρθουν...
και θα το κάνουν..
1131
01:40:46,632 --> 01:40:49,099
..εσένα θα κυνηγήσουν.
- Έχω στρατό.
1132
01:40:49,263 --> 01:40:52,525
- Εμείς έχουμε τον Χουλκ.
- Νόμιζα ότι το τέρας έφυγε.
1133
01:40:52,526 --> 01:40:54,434
Χάνεις την ουσία, δεν υπάρχει θρόνος.
1134
01:40:54,449 --> 01:40:57,941
Δεν υπάρχει καν τέτοια εκδοχή,
όπου εσύ να έχεις το πάνω χέρι.
1135
01:40:58,673 --> 01:40:59,901
Μπορεί να έρχεται ο στρατός σου..
1136
01:40:59,902 --> 01:41:02,622
..και ίσως να είναι και πολλοί για εμάς,
αλλά θα χτυπήσουμε.
1137
01:41:03,728 --> 01:41:05,111
Διότι αν δεν καταφέρουμε
να προστατέψουμε τη Γη..
1138
01:41:05,112 --> 01:41:07,083
..τότε να είσαι σίγουρος ότι θα εκδικηθούμε.
1139
01:41:10,090 --> 01:41:12,254
Πώς θα βρουν χρόνο
οι φίλοι σου για μένα..
1140
01:41:13,286 --> 01:41:15,167
..όταν θα είναι απασχολημένοι
πολεμώντας εσένα;
1141
01:41:22,773 --> 01:41:23,713
Συνήθως πετυχαίνει.
1142
01:41:23,889 --> 01:41:27,533
Πρόβλημα "απόδοσης".
Δεν είναι και σπάνιο. Ένας στους πέντε.
1143
01:41:30,203 --> 01:41:32,470
Τζάρβις, όποτε είσαι έτοιμος...
1144
01:41:34,840 --> 01:41:37,629
Θα με προσκυνήσετε όλοι σας!
1145
01:41:37,764 --> 01:41:40,226
Ανάπτυξη.
Ανάπτυξη!
1146
01:42:07,738 --> 01:42:10,413
Και εξόργισες ακόμη έναν.
1147
01:42:11,760 --> 01:42:13,105
Τον έλεγαν Φιλ.
1148
01:42:36,840 --> 01:42:37,810
Μάλιστα...
1149
01:42:38,444 --> 01:42:39,552
Στρατός.
1150
01:43:52,056 --> 01:43:55,677
Λόκι! Απενεργοποίησε το Τεσσεράκτιο,
αλλιώς θα το καταστρέψω!
1151
01:43:55,678 --> 01:43:58,443
Δε μπορείς.
Δεν υπάρχει επιστροφή.
1152
01:43:58,752 --> 01:44:03,042
- Υπάρχει μόνο... ο πόλεμος!
- Ας είναι, λοιπόν...
1153
01:44:25,502 --> 01:44:27,493
Σταρκ, είμαστε στα δεξιά σου,
κατευθυνόμαστε βορειοανατολικά.
1154
01:44:27,494 --> 01:44:29,008
Τι, σταματήσατε για μάσα;
1155
01:44:29,330 --> 01:44:31,093
Πετάξτε προς την οδό Παρκ.
Θα σας τους φέρω εκεί.
1156
01:44:49,271 --> 01:44:52,391
- Έχουμε κι άλλες επιθέσεις, κύριε.
- Ωραία, ας τους κρατήσουμε απασχολημένους.
1157
01:44:59,433 --> 01:45:01,157
- Νατάσσα;
- Τον βλέπω.
1158
01:45:45,577 --> 01:45:47,002
Πρέπει να πάμε εκεί πάνω!
1159
01:46:39,064 --> 01:46:40,541
Σταρκ, το βλέπεις αυτό;
1160
01:46:41,377 --> 01:46:43,840
Το βλέπω
κι ακόμη προσπαθώ να το πιστέψω.
1161
01:46:44,098 --> 01:46:45,580
Πού είναι ο Μπάνερ;
Εμφανίστηκε ή ακόμα;
1162
01:46:45,585 --> 01:46:47,777
- Ο Μπάνερ;!
- Κράτα με ενήμερο.
1163
01:46:48,355 --> 01:46:50,315
Τζάρβις, βρες μου ένα ασθενές σημείο.
1164
01:46:53,124 --> 01:46:56,391
Κοίτα!
Δες γύρω σου!
1165
01:46:57,043 --> 01:46:59,727
Νομίζεις ότι αυτή η τρέλα
θα τελειώσει με την ηγεμονία σου;
1166
01:47:00,965 --> 01:47:02,153
Είναι πολύ αργά.
1167
01:47:03,902 --> 01:47:08,654
- Είναι πολύ αργά για να το σταματήσω.
- Όχι, μπορούμε. Μαζί.
1168
01:47:15,674 --> 01:47:17,135
Συναίσθημα.
1169
01:47:45,987 --> 01:47:46,830
Υπάρχουν αρκετοί παγιδευμένοι πολίτες.
1170
01:47:49,206 --> 01:47:50,117
Ο Λόκι.
1171
01:48:01,829 --> 01:48:03,058
Είναι σαν τα ποντίκια στη φάκα εκεί κάτω.
1172
01:48:08,971 --> 01:48:10,965
Τους αναλαμβάνουμε εμείς αυτούς.
Όλα καλά, πήγαινε.
1173
01:48:11,485 --> 01:48:13,556
- Πιστεύεις ότι μπορείτε να τους
αποκρούσετε όλους; - Κάπτεν...
1174
01:48:15,552 --> 01:48:17,364
..θα ήταν μεγάλη μου χαρά.
1175
01:48:45,335 --> 01:48:47,070
Τα ίδια, όπως και στη Βουδαπέστη.
1176
01:48:47,542 --> 01:48:50,104
Εσύ κι εγώ θυμόμαστε
τη Βουδαπέστη πολύ διαφορετικά.
1177
01:49:06,536 --> 01:49:08,886
Θα περάσει μία ώρα
μέχρι να έρθει η Εθνοφυλακή.
1178
01:49:08,887 --> 01:49:09,931
Η Εθνοφυλακή;
1179
01:49:11,577 --> 01:49:14,274
- Ο Στρατός ξέρει τι γίνεται εδώ;
- Γιατί, ξέρουμε εμείς;
1180
01:49:15,711 --> 01:49:16,981
Χρειαζόμαστε άνδρες σε αυτά τα κτίρια.
1181
01:49:17,020 --> 01:49:19,739
Υπάρχουν άνθρωποι μέσα
και θα βρεθούν στη ζώνη πυρός.
1182
01:49:19,854 --> 01:49:22,078
Πηγαίνετέ τους στα υπόγεια των κτιρίων
ή στο Μετρό.
1183
01:49:22,079 --> 01:49:23,671
Κρατήστε τους μακρυά απ΄τους δρόμους.
1184
01:49:23,691 --> 01:49:26,204
Χρειάζομαι μια περίμετρο ασφαλείας
από δω μέχρι την 39η οδό.
1185
01:49:26,544 --> 01:49:27,953
Και γιατί να πάρω διαταγές από σένα;
1186
01:49:41,918 --> 01:49:43,473
Χρειάζομαι άνδρες σ΄αυτά τα κτίρια.
1187
01:49:43,474 --> 01:49:45,480
Οδηγήστε τον κόσμο στα υπόγεια των κτιρίων
και μακρυά απ΄τους δρόμους.
1188
01:49:45,505 --> 01:49:48,155
Θα στήσουμε περίμετρο ασφαλείας
από δω μέχρι την 39η οδό.
1189
01:49:57,250 --> 01:49:58,107
Προσέξτε, κάντε στην άκρη!
1190
01:49:58,650 --> 01:50:01,753
Λοιπόν, τραβήξαμε την προσοχή του.
Ποια είναι η επόμενη κίνηση, ρε γαμώτο;
1191
01:50:31,728 --> 01:50:32,939
Πώς είναι η κατάσταση εκεί πάνω;
1192
01:50:32,940 --> 01:50:35,058
Η δύναμη που περιβάλλει τον Κύβο
είναι αδιαπέραστη.
1193
01:50:35,063 --> 01:50:37,139
Ο Θωρ έχει δίκιο,
πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε.
1194
01:50:37,590 --> 01:50:39,392
- Και πώς θα το κάνουμε αυτό;
- Σαν ομάδα.
1195
01:50:39,392 --> 01:50:41,147
Έχω έναν ανοιχτό λογαριασμό με τον Λόκι.
1196
01:50:41,238 --> 01:50:43,313
- Αλήθεια; Πάρε αριθμό σειράς.
- Σταματήστε.
1197
01:50:43,719 --> 01:50:46,075
Ο Λόκι θα επικεντρώσει τη μάχη σ΄εμάς
κι αυτό ακριβώς θέλουμε.
1198
01:50:46,124 --> 01:50:47,830
Χωρίς αυτόν, αυτά τα τέρατα
θα χάσουν τον έλεγχο.
1199
01:50:47,896 --> 01:50:50,288
Έχουμε τον Σταρκ εκεί πάνω.
Θα μας χρειαστεί για να...
1200
01:50:58,180 --> 01:51:01,933
Λοιπόν... όλα αυτά φαίνονται φρικτά.
1201
01:51:02,452 --> 01:51:05,095
- Έχω δει και χειρότερα...
- Με συγχωρείς.
1202
01:51:05,346 --> 01:51:07,931
Όχι, ίσως να μας ωφελούσε
να γίνουν ακόμη χειρότερα.
1203
01:51:08,297 --> 01:51:10,449
- Σταρκ, τον βρήκαμε.
- Τον Μπάνερ;
1204
01:51:10,836 --> 01:51:11,826
Ακριβώς όπως είπες.
1205
01:51:12,112 --> 01:51:14,935
Τότε, πες του να ετοιμαστεί.
Φέρνω το πάρτυ σε εσάς.
1206
01:51:21,320 --> 01:51:23,170
Αυτό δε μου μοιάζει και πολύ για πάρτυ...
1207
01:51:31,283 --> 01:51:32,050
Δρ. Μπάνερ!
1208
01:51:33,775 --> 01:51:35,672
Ίσως τώρα να΄ναι η κατάλληλη στιγμή
για να θυμώσεις.
1209
01:51:36,496 --> 01:51:38,360
Αυτό είναι το μυστικό μου, Κάπτεν.
1210
01:51:40,645 --> 01:51:42,063
Είμαι συνεχώς θυμωμένος.
1211
01:51:53,767 --> 01:51:54,710
Κράτα γερά!
1212
01:52:25,052 --> 01:52:26,641
Στείλε και τους υπόλοιπους.
1213
01:52:33,337 --> 01:52:34,396
Παίδες...;
1214
01:52:34,919 --> 01:52:37,279
- Πες το, Κάπτεν.
- Εντάξει, ακούστε.
1215
01:52:37,494 --> 01:52:40,013
Μέχρι να κλείσουμε την πύλη,
προηγείται η ανάσχεση των Τσιτάουρι.
1216
01:52:40,354 --> 01:52:41,801
Μπάρτον, σε θέλω πάνω σ΄αυτή τη στέγη..
1217
01:52:41,802 --> 01:52:43,827
..να ελέγχεις όλες τις κινήσεις τους
και να μας ενημερώνεις.
1218
01:52:43,837 --> 01:52:45,361
Εσύ, Σταρκ, αναλαμβάνεις
την περίμετρο ασφαλείας.
1219
01:52:45,381 --> 01:52:46,455
Ο,τιδήποτε βγει εκτός των τριών
οικοδομικών τετραγώνων..
1220
01:52:46,666 --> 01:52:48,183
..ή το γυρνάς πίσω
ή το κάνεις στάχτη.
1221
01:52:48,409 --> 01:52:49,080
Θα με πετάξεις;
1222
01:52:49,254 --> 01:52:50,664
Ναι. Σφίξου καλά πάνω μου, Λέγκολας.
1223
01:52:54,402 --> 01:52:56,670
Θωρ, εσύ πρέπει να προσπαθήσεις
να μπλοκάρεις την πύλη.
1224
01:52:57,035 --> 01:53:00,165
Καθυστέρησέ τους. Έχεις τον κεραυνό.
Κεραυνοβόλησέ τα τα καθάρματα.
1225
01:53:02,608 --> 01:53:05,353
Εμείς οι δύο θα μείνουμε στο έδαφος
και θα κρατήσουμε τη μάχη εδώ.
1226
01:53:05,688 --> 01:53:06,355
Κι εσύ, Χουλκ...
1227
01:53:09,092 --> 01:53:10,176
..διάλυσέ τους.
1228
01:54:03,763 --> 01:54:04,786
Κύριε...
1229
01:54:05,826 --> 01:54:06,944
..το Συμβούλιο επικοινωνεί.
1230
01:54:11,912 --> 01:54:15,053
Σταρκ, έχεις πολλά "αδέσποτα" πίσω σου.
1231
01:54:16,996 --> 01:54:18,962
Απλά προσπαθώ να τους απομακρύνω
από τους δρόμους.
1232
01:54:19,169 --> 01:54:20,835
Δεν βλέπω, όμως, να πτοούνται.
1233
01:54:21,594 --> 01:54:24,198
- Στρίμωξέ τους σε κάποια γωνία.
- Αυτό θα κάνω. Ελήφθη.
1234
01:54:47,201 --> 01:54:48,280
Έλα, αγόρι μου!
1235
01:54:55,412 --> 01:54:58,141
Καλή επιλογή!
Τι άλλο έχεις;
1236
01:54:58,208 --> 01:55:00,768
Ο Θωρ αντιμετωπίζει ένα σμήνος
στην 6η Λεωφόρο.
1237
01:55:01,364 --> 01:55:03,301
Και δε με κάλεσε...
1238
01:55:43,036 --> 01:55:46,168
Κάπτεν, δεν γίνεται τίποτε
αν δεν κλείσουμε την πύλη.
1239
01:55:46,198 --> 01:55:47,698
Νομίζω ότι τα όπλα μας
δε μπορούν να της κάνουν τίποτα.
1240
01:55:47,999 --> 01:55:49,438
Ίσως δεν έχουν σημασία τα όπλα μας.
1241
01:55:52,295 --> 01:55:54,030
Αφού πρέπει ν΄ανέβεις εκεί πάνω,
χρειάζεσαι κάποιο μέσο.
1242
01:55:55,192 --> 01:55:56,238
Έχω μέσο!
1243
01:55:57,380 --> 01:55:58,389
Χρειάζομαι ώθηση, όμως!
1244
01:56:01,164 --> 01:56:04,511
- Είσαι σίγουρη γι΄αυτό;
- Ναι, πλάκα θα΄χει.
1245
01:56:32,299 --> 01:56:33,853
Γύρνα! Γύρνα!
1246
01:57:58,470 --> 01:58:03,265
Κάπτεν, στην τράπεζα στην 42η Οδό,
έχουν στριμώξει πολλούς πολίτες.
1247
01:58:03,405 --> 01:58:04,474
Πάω εκεί!
1248
01:58:25,282 --> 01:58:26,673
Απομακρυνθείτε όλοι!
1249
01:58:57,206 --> 01:59:00,655
Διευθυντά Φιούρι, το Συμβούλιο αποφάσισε.
1250
01:59:00,932 --> 01:59:03,730
Αναγνωρίζω ότι το Συμβούλιο πήρε μια απόφαση.
1251
01:59:03,735 --> 01:59:07,105
Αλλά μιας και είναι ηλίθια απόφαση,
αποφάσισα να την αγνοήσω.
1252
01:59:07,110 --> 01:59:08,132
Διευθυντά...
1253
01:59:08,540 --> 01:59:10,583
..είστε πιο κοντά
από οποιοδήποτε υποβρύχιό μας.
1254
01:59:10,584 --> 01:59:14,294
- Απογειώστε το αεριωθούμενο...
- Εδώ μιλάμε για το νησί του Μανχάταν, Σύμβουλε.
1255
01:59:14,724 --> 01:59:16,679
Και μέχρι να βεβαιωθώ ότι η ομάδα μου
δε μπορεί να αντισταθεί άλλο..
1256
01:59:16,690 --> 01:59:20,223
..δεν πρόκειται να διατάξω
μια πυρηνική επίθεση εναντίον πολιτών.
1257
01:59:20,445 --> 01:59:22,751
Αν δεν τους αποκρούσουμε εκεί,
χάνουμε τα πάντα.
1258
01:59:22,985 --> 01:59:25,171
Αν στείλω το αεριωθούμενο,
θα τα έχουμε χάσει όλα.
1259
01:59:29,227 --> 01:59:30,600
Α, ήρθες κι εσύ...
1260
01:59:33,241 --> 01:59:34,425
Γεράκι!
1261
01:59:35,939 --> 01:59:36,870
Νατάσσα, τι κάνεις;
1262
01:59:37,852 --> 01:59:38,848
Θέλω λίγη βοήθεια!
1263
01:59:44,355 --> 01:59:45,170
Τον έχω!
1264
02:00:12,126 --> 02:00:12,722
Αρκετά!
1265
02:00:13,162 --> 02:00:15,358
Είστε όλοι σας πολύ κατώτεροί μου!
1266
02:00:15,679 --> 02:00:20,316
Είμαι Θεός, πανηλίθιο πλάσμα!
Και δεν θα φοβηθώ ένα...
1267
02:00:29,663 --> 02:00:31,276
Τοσοδούλη Θεέ!
1268
02:00:39,804 --> 02:00:41,176
Το σκήπτρο.
1269
02:00:42,428 --> 02:00:43,618
Δόκτωρ...
1270
02:00:45,489 --> 02:00:48,370
Το σκήπτρο του Λόκι...
Η ενέργεια...
1271
02:00:48,546 --> 02:00:50,350
Το Τεσσεράκτιο δεν πολεμά.
1272
02:00:50,365 --> 02:00:52,426
Δε μπορείς να προστατευθείς
από τον ίδιο σου τον εαυτό.
1273
02:00:52,573 --> 02:00:54,774
Δεν φταις εσύ, δεν ήξερες τι έκανες.
1274
02:00:57,794 --> 02:00:59,656
Εγώ πιστεύω ότι ήξερα...
1275
02:01:00,070 --> 02:01:03,020
Δημιούργησα μια δικλείδα ασφαλείας
για να αποκόψω την πηγή ενέργειας.
1276
02:01:04,246 --> 02:01:05,881
Το σκήπτρο του Λόκι.
1277
02:01:06,147 --> 02:01:08,250
Ίσως αυτό να μπορεί να κλείσει την πύλη.
1278
02:01:10,603 --> 02:01:12,504
Και το βλέπω μπροστά μου.
1279
02:01:25,169 --> 02:01:27,828
Κύριε, θα χάσουμε την ισχύ
πριν ακόμα διαπεράσουμε το κέλυφος.
1280
02:01:35,402 --> 02:01:38,740
Τζάρβις, έχεις ακουστά τον μύθο του Ιωνά;
1281
02:01:38,750 --> 02:01:41,096
Δεν θα το λάμβανα ως παράδειγμα.
1282
02:02:50,596 --> 02:02:54,751
Ο Διευθυντής Φιούρι δεν διοικεί πια.
Αγνόηση εντολής 7Α-1-1.
1283
02:02:54,799 --> 02:02:57,336
Εντολή 7Α-1-1 επιβεβαιώθηκε.
Έτοιμος για απογείωση.
1284
02:02:58,204 --> 02:03:00,279
Κύριε, έχουμε επικείμενη απογείωση αεροσκάφους.
1285
02:03:00,748 --> 02:03:02,886
Λαμβάνει κάποιος στη πλατφόρμα;
Έχουμε ανεξέλεγκτο αεροσκάφος.
1286
02:03:03,019 --> 02:03:06,498
Πρέπει να το σταματήσουμε!
Επαναλαμβάνω, η απογείωση δεν έχει εγκριθεί.
1287
02:03:37,022 --> 02:03:38,824
Σταρκ, με ακούς;
1288
02:03:39,335 --> 02:03:41,535
Ένας πύραυλος κατευθύνεται
προς το κέντρο της πόλης.
1289
02:03:41,898 --> 02:03:42,840
Σε πόση ώρα;
1290
02:03:43,531 --> 02:03:45,353
Σε τρία λεπτά, και πολλά λέω.
1291
02:03:45,722 --> 02:03:47,417
Η πυρηνική κεφαλή
θα αφανίσει όλο το κέντρο.
1292
02:03:47,715 --> 02:03:49,528
Τζάρβις, βάλε όση ισχύ έχουμε
στους προωθητήρες!
1293
02:03:49,709 --> 02:03:50,762
Μόλις το έκανα.
1294
02:04:04,073 --> 02:04:05,491
Το πακέτο εστάλη.
1295
02:04:05,960 --> 02:04:08,767
Πυροκρότηση στο στόχο σε 2΄ και 30΄΄.
1296
02:04:32,161 --> 02:04:33,243
Είσαι έτοιμος για άλλον ένα γύρο;
1297
02:04:34,718 --> 02:04:36,453
Γιατί, νύσταξες;
1298
02:04:41,282 --> 02:04:42,648
Ακριβώς στο στέμμα.
1299
02:04:49,071 --> 02:04:52,342
Μπορώ να τη κλείσω.
Με λαμβάνει κανείς;
1300
02:04:53,040 --> 02:04:54,413
Μπορώ να κλείσω την πύλη.
1301
02:04:54,682 --> 02:04:56,514
- Κάν΄το!
- Όχι, περίμενε.
1302
02:04:56,553 --> 02:04:57,890
Σταρκ, αυτά τα πλάσματα
εξακολουθούν να έρχονται.
1303
02:04:58,096 --> 02:05:00,414
Έρχεται πυρηνικός πύραυλος προς τη πόλη!
Θα ανατιναχθεί σε λιγότερο από ένα λεπτό.
1304
02:05:10,732 --> 02:05:12,483
Και ξέρω ακριβώς πού θα τον βάλω.
1305
02:05:19,732 --> 02:05:22,158
Σταρκ, το ξέρεις ότι είναι
ταξίδι χωρίς γυρισμό.
1306
02:05:22,178 --> 02:05:23,720
Μου λες τα υπόλοιπα όταν γυρίσω, Ρότζερ.
1307
02:05:23,725 --> 02:05:28,964
- Κύριε, να πάρω την δεσποινίς Ποτς;
- Πάρε την.
1308
02:05:31,937 --> 02:05:34,534
Οι δρόμοι της Νέας Υόρκης
έχουν μετατραπεί σε πεδίο μάχης.
1309
02:05:34,545 --> 02:05:37,083
Ο Στρατός είναι εδώ
και προσπαθεί να περιορίσει τη βία..
1310
02:05:37,203 --> 02:05:39,238
..αλλά υστερεί φανερά σε αριθμό.
1311
02:05:39,265 --> 02:05:43,745
Και πρέπει να ομολογήσω, ότι όσα χρόνια κάνω
ρεπορτάζ, δεν έχω ποτέ ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
1312
02:05:44,482 --> 02:05:47,023
Έχουμε περιορισμένες πληροφορίες
όσον αφορά την ομάδα, αλλά ξέρουμε..
1313
02:05:47,024 --> 02:05:49,535
..ότι ο δισεκατομμυριούχος Τόνυ Σταρκ,
ο Άιρον Μαν...
1314
02:06:26,400 --> 02:06:27,698
Κύριε, η δεσποινίς Ποτς δεν...
1315
02:07:03,195 --> 02:07:04,631
Έλα, Σταρκ!
1316
02:07:11,412 --> 02:07:12,388
Κλείσ΄την.
1317
02:07:32,627 --> 02:07:33,638
Τον μπαγάσα!
1318
02:07:38,386 --> 02:07:40,039
Δεν επιβραδύνει!
1319
02:07:58,008 --> 02:07:59,194
Αναπνέει;
1320
02:08:27,350 --> 02:08:28,747
Τι στο διάολο;
1321
02:08:31,465 --> 02:08:32,744
Τι έγινε μόλις τώρα;
1322
02:08:33,604 --> 02:08:35,259
Πείτε μου, σας παρακαλώ,
ότι δε με φίλησε κανείς.
1323
02:08:40,282 --> 02:08:41,523
Νικήσαμε!
1324
02:08:44,305 --> 02:08:45,647
Ζήτω!
1325
02:08:45,844 --> 02:08:47,601
Εντάξει, μπράβο, παιδιά.
1326
02:08:47,855 --> 02:08:51,077
Αλλά ας μη δουλέψουμε αύριο.
Ας πάρουμε ρεπό!
1327
02:08:52,027 --> 02:08:53,469
Έχεις δοκιμάσει σουάρμα;
1328
02:08:53,951 --> 02:08:56,216
Υπάρχει ένα μαγαζί που φτιάχνει σουάρμα
δύο τετράγωνα παρακάτω.
1329
02:08:56,499 --> 02:08:58,050
Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά θέλω να το δοκιμάσω.
1330
02:08:58,519 --> 02:08:59,913
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
1331
02:09:04,750 --> 02:09:06,422
Τότε, θα φάμε σουάρμα αργότερα.
1332
02:09:28,590 --> 02:09:30,345
Αν δεν σας πειράζει...
1333
02:09:34,179 --> 02:09:35,894
..θα πιώ εκείνο το ποτό τώρα.
1334
02:09:43,780 --> 02:09:47,836
Παρά την καταστροφή η οποία
χαρακτηρίστηκε ως εξωγήινη επίθεση..
1335
02:09:47,837 --> 02:09:51,556
..οι επίλεκτοι ήρωες της ομάδας
γνωστής ως "Εκδικητές"..
1336
02:09:51,557 --> 02:09:53,477
..έγιναν αιτία όχι μόνο εφησυχασμού,
αλλά και εορτασμού.
1337
02:09:53,517 --> 02:09:55,857
Είναι πολύ καλό να ξέρουμε
ότι βρίσκονται εδώ γύρω.
1338
02:09:56,856 --> 02:09:58,512
Ότι κάποιοι μας προσέχουν.
1339
02:09:58,870 --> 02:10:00,439
Σ΄αγαπώ, Θωρ!
1340
02:10:01,768 --> 02:10:05,152
Και μετά ο αέρας έκανε...
Και ο πράσινος ανεβαίνει επάνω και κάνει...
1341
02:10:05,658 --> 02:10:08,661
Δε μπορώ να πω ότι νιώθω και ασφαλής
με αυτά τα πλάσματα εκεί έξω.
1342
02:10:08,700 --> 02:10:11,492
Απλά μου φαίνεται ότι είναι πολλά
αυτά που δε μας λένε.
1343
02:10:12,010 --> 02:10:15,408
Υπερήρωες στη Νέα Υόρκη;
Ελάτε τώρα!
1344
02:10:15,442 --> 02:10:20,638
Αυτοί οι δήθεν "ήρωες" είναι οι υπεύθυνοι
της καταστροφής που προκλήθηκε στη πόλη.
1345
02:10:21,154 --> 02:10:23,821
Ήταν δική τους μάχη.
Πού βρίσκονται τώρα;
1346
02:10:24,015 --> 02:10:26,522
Δύσκολα ερωτήματα έχουν τεθεί
για τους "Εκδικητές".
1347
02:10:26,523 --> 02:10:29,163
Η ξαφνική τους εμφάνιση
όσο κι η ξαφνική τους εξαφάνιση...
1348
02:10:29,164 --> 02:10:31,479
Τι δηλαδή, το φταίξιμο είναι δικό τους;
1349
02:10:33,970 --> 02:10:36,903
Ο Κάπτεν Αμέρικα μού έσωσε τη ζωή.
1350
02:10:38,994 --> 02:10:43,904
Όπου και να βρίσκεται...
Όπου και να βρίσκονται όλοι τους, απλά..
1351
02:10:45,083 --> 02:10:47,155
..θα ήθελα να τους πω
ένα μεγάλο "ευχαριστώ".
1352
02:10:49,815 --> 02:10:53,974
- Πού βρίσκονται οι Εκδικητές;
- Δεν έχω εντοπίσει τις θέσεις τους.
1353
02:10:54,010 --> 02:10:56,465
Θα έλεγα πως κέρδισαν την άδειά τους.
1354
02:10:56,476 --> 02:11:00,158
- Και το Τεσσεράκτιο;
- Το Τεσσεράκτιο είναι εκεί όπου ανήκει.
1355
02:11:00,680 --> 02:11:02,700
Μακρυά από εμάς.
1356
02:11:03,532 --> 02:11:04,825
Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ.
1357
02:11:04,830 --> 02:11:08,258
Δεν το έφτιαξα εγώ,
και δεν διαφώνησα με τον Θεό που το έφτιαξε.
1358
02:11:08,444 --> 02:11:12,096
Οπότε, άφησες τον Θωρ να το πάρει,
μαζί με τον εγκληματία πολέμου Λόκι..
1359
02:11:12,097 --> 02:11:13,977
..που θα΄πρεπε να λογοδοτήσει
για τα εγκλήματά του.
1360
02:11:13,978 --> 02:11:16,395
Πιστεύω ότι θα λογοδοτήσει.
1361
02:11:30,068 --> 02:11:35,040
Δε νομίζω ότι καταλάβατε τι κάνατε
αφήνοντας ελεύθερους τους Εκδικητές.
1362
02:11:35,630 --> 02:11:38,535
- Είναι επικίνδυνοι.
- Ασφαλώς και είναι.
1363
02:11:38,872 --> 02:11:40,522
Και το ξέρει όλος ο κόσμος.
1364
02:11:41,020 --> 02:11:43,554
Κάθε κόσμος το ξέρει.
1365
02:11:43,963 --> 02:11:47,843
Αυτό ήταν το θέμα όλων αυτών;
Μία δήλωση;
1366
02:11:50,573 --> 02:11:52,173
Μία υπόσχεση.
1367
02:12:00,945 --> 02:12:02,382
Κύριε, τι γίνεται από δω και πέρα;
1368
02:12:03,370 --> 02:12:08,242
Ο καθένας τους πήρε ξεχωριστό δρόμο.
Κάποιοι πήγαν πολύ μακρυά.
1369
02:12:09,419 --> 02:12:12,724
Αν ξαναβρεθούμε σε παρόμοια κατάσταση,
τι θα γίνει;
1370
02:12:13,108 --> 02:12:14,093
Θα επιστρέψουν.
1371
02:12:15,518 --> 02:12:18,325
- Είστε αρκετά σίγουρος γι΄αυτό;
- Βεβαίως.
1372
02:12:20,083 --> 02:12:24,348
- Γιατί;
- Επειδή θα τους έχουμε ανάγκη.
1373
02:13:10,680 --> 02:13:19,007
«Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1374
02:13:19,247 --> 02:15:06,933
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
1375
02:15:16,234 --> 02:15:18,744
Άνθρωποι...
1376
02:15:19,747 --> 02:15:24,384
Δεν είναι και τόσο φοβισμένοι φουκαράδες,
όπως μας είπαν.
1377
02:15:25,065 --> 02:15:27,304
Αντιστέκονται.
1378
02:15:28,150 --> 02:15:34,032
Είναι απείθαρχοι,
και ως εκ τούτου, δε μπορούν να κυβερνηθούν.
1379
02:15:41,700 --> 02:15:44,244
Προκαλώντας τους..
1380
02:15:44,561 --> 02:15:48,115
..είναι σαν να φλερτάρεις με το θάνατο.
1381
02:15:55,531 --> 02:15:56,881
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
1382
02:15:57,897 --> 02:22:13,672
••• Ο Ι Ε Κ Δ Ι Κ Η Τ Ε Σ •••