1 00:11:40,312 --> 00:11:43,962 復仇者聯盟 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,273 宇宙魔方已經覺醒了 3 00:00:33,117 --> 00:00:38,070 它位在一個極小的空間 人類的世界裡 4 00:00:38,790 --> 00:00:42,116 人類試圖運用這能量 5 00:00:42,502 --> 00:00:48,164 可惜只有我們的盟友“他”先至知道如何掌控魔方的能量 6 00:00:49,718 --> 00:00:52,794 而“他”將擔任開路先鋒 7 00:00:53,013 --> 00:00:58,425 我們齊塔瑞人會緊隨其後 8 00:01:00,062 --> 00:01:02,429 這個星球可以歸他所有 9 00:01:02,648 --> 00:01:05,766 但是整個宇宙將是我們的 10 00:01:05,985 --> 00:01:11,856 人類可以做乜嘢呢? 他們只可以等死 11 00:01:26,089 --> 00:01:27,163 全體人員請注意 12 00:01:27,340 --> 00:01:29,624 撤退指令已經確認 13 00:02:01,543 --> 00:02:02,992 情況有幾弊? 14 00:02:03,211 --> 00:02:06,496 最弊的是 長官 不知道幾弊 15 00:02:10,093 --> 00:02:13,003 四個小時前席爾維格博士 檢測到魔方發出了一股能量 16 00:02:13,138 --> 00:02:15,005 太空總署無授權博士進行測試 17 00:02:15,224 --> 00:02:17,382 他無進行測試 他根本就不在房間 18 00:02:17,601 --> 00:02:18,592 是魔方自動觸發的 19 00:02:18,769 --> 00:02:19,874 它就咁自己啟動? 20 00:02:20,104 --> 00:02:21,126 - 能量現在達乜嘢水平? 21 00:02:21,355 --> 00:02:23,514 - 上升中 - 確定博士無法關閉後 我們便下令撤離了 22 00:02:23,733 --> 00:02:24,921 全部撤出要幾長時間 23 00:02:25,151 --> 00:02:26,475 再過半小時就可以清場了 24 00:02:26,694 --> 00:02:27,935 做得好 25 00:02:28,905 --> 00:02:30,855 長官 撤離或者是無用的 26 00:02:31,074 --> 00:02:32,440 唔通畀他們返去睡大覺? 27 00:02:32,659 --> 00:02:34,859 如果我們不可以控制宇宙魔方的能量 28 00:02:35,078 --> 00:02:37,403 我認為匿到任何地方都是無用的 29 00:02:37,539 --> 00:02:40,364 我要你確保第二階段原型機 可以安全轉移 30 00:02:40,542 --> 00:02:42,575 長官 現在不是優先考慮這些的時候吧 31 00:02:42,794 --> 00:02:46,663 除非世界末日到了 否則我們的日子仲要繼續過 32 00:02:47,632 --> 00:02:48,998 馬上清點物品 33 00:02:49,217 --> 00:02:51,699 將所有相關設備都裝車運走 34 00:02:51,929 --> 00:02:53,003 是 長官 35 00:02:53,430 --> 00:02:54,588 跟我來 36 00:02:57,685 --> 00:02:58,675 咩事? 博士 37 00:03:00,479 --> 00:03:01,845 長官 38 00:03:02,064 --> 00:03:03,722 話我知現在是乜嘢情況? 39 00:03:03,941 --> 00:03:06,183 宇宙魔方唔多妥 40 00:03:06,402 --> 00:03:09,186 -現在是開玩笑的時候嗎? -我無開玩笑 41 00:03:09,405 --> 00:03:12,898 魔方不僅活躍 而且…我行我素 42 00:03:13,117 --> 00:03:14,108 你無拔插頭 43 00:03:14,327 --> 00:03:16,027 它本身就是個能量源 44 00:03:16,246 --> 00:03:19,280 我們關閉電源 它自己又打開 45 00:03:19,499 --> 00:03:20,573 如果畀它達到峰值的話... 46 00:03:20,792 --> 00:03:24,202 咁不正是我們的目的? 由魔方中汲取能量 47 00:03:24,421 --> 00:03:25,787 但我們仲未做好準備 48 00:03:25,922 --> 00:03:27,194 我的計算仲要一段時間 49 00:03:27,758 --> 00:03:30,291 它在不停地發射干擾和放射物 50 00:03:30,510 --> 00:03:32,210 又無乜嘢害處 是非常低的伽馬射線 51 00:03:33,138 --> 00:03:34,963 仲有害處的 52 00:03:35,182 --> 00:03:36,590 巴頓特工呢? 53 00:03:36,767 --> 00:03:38,467 鷹眼嗎? 54 00:03:39,353 --> 00:03:41,386 在雀藪裡匿著呢 55 00:03:42,857 --> 00:03:44,640 巴頓特工 你在邊度? 56 00:03:45,526 --> 00:03:48,394 我畀你的任務是密切關注突發事件 57 00:03:48,613 --> 00:03:49,979 我只有企的高先至可以望得仔細 58 00:03:50,198 --> 00:03:52,148 有無望到是乜嘢東西啟動了它嗎? 59 00:03:52,617 --> 00:03:54,734 博士 又一次脈衝 60 00:03:54,953 --> 00:03:56,319 無人進出過 61 00:03:56,538 --> 00:03:58,154 席爾維格博士是清白的 62 00:03:58,373 --> 00:04:00,656 無任何接觸亦都無訊息 63 00:04:01,167 --> 00:04:02,950 有問題的話 不會出在我們這邊 64 00:04:04,880 --> 00:04:06,246 我們這邊? 65 00:04:06,465 --> 00:04:10,291 是啊 魔方是可以通向宇宙另一邊的門 係吧? 66 00:04:12,137 --> 00:04:13,409 這門應該兩邊都可以開 67 00:04:14,181 --> 00:04:15,505 未到時候 68 00:05:23,420 --> 00:05:26,538 先生 拜託 放低你的長矛 69 00:06:05,881 --> 00:06:07,038 你與眾不同 70 00:06:37,622 --> 00:06:39,113 將個箱放低 71 00:06:40,917 --> 00:06:42,106 我真的需要它 72 00:06:42,335 --> 00:06:43,785 無必要搞得咁緊張吧? 73 00:06:44,004 --> 00:06:45,192 當然有必要 74 00:06:45,422 --> 00:06:47,288 我大老遠來就是為了這個 75 00:06:49,259 --> 00:06:52,043 我是洛基 來自神域 76 00:06:52,763 --> 00:06:55,130 我肩負著你們無法理解的偉大使命 77 00:06:55,349 --> 00:06:56,757 洛基 78 00:06:57,267 --> 00:06:58,540 你是索爾的兄弟 79 00:06:58,769 --> 00:07:01,220 我們和你們無冤無仇 80 00:07:01,438 --> 00:07:04,389 螞蟻 和你的鞋亦都無冤無仇 81 00:07:04,984 --> 00:07:06,642 你講你想踩死我們? 82 00:07:06,986 --> 00:07:10,062 我其實帶來的是一個好消息 83 00:07:11,324 --> 00:07:13,232 一個無牽掛的世界 84 00:07:13,618 --> 00:07:14,608 牽掛乜嘢? 85 00:07:14,827 --> 00:07:16,152 自由? 86 00:07:16,704 --> 00:07:19,322 自由是生命中最大的大話 87 00:07:19,541 --> 00:07:22,950 如果接受了這一點 你的內心 88 00:07:27,466 --> 00:07:29,332 就可以得到和平 89 00:07:29,635 --> 00:07:32,085 你所謂的和平 90 00:07:32,304 --> 00:07:34,129 反而是畀我諗到了它的反義詞 91 00:07:34,348 --> 00:07:36,830 大佬 尼克指揮官在拖延時間 92 00:07:37,059 --> 00:07:40,218 這地方馬上就要爆炸了 我們會被埋在石堆下面 93 00:07:41,730 --> 00:07:42,752 他想活埋我們 94 00:07:42,982 --> 00:07:44,087 就似金字塔的法老王 95 00:07:44,316 --> 00:07:46,266 他講的啱 輸送門開始崩潰了 96 00:07:46,485 --> 00:07:48,686 距離崩塌 仲有兩分鐘時間 97 00:07:49,071 --> 00:07:50,062 動手 98 00:08:05,839 --> 00:08:06,913 我需要用這些車 99 00:08:11,011 --> 00:08:13,128 -那個人是邊個? -他們無叫我話你知 100 00:08:16,350 --> 00:08:17,591 希爾 101 00:08:18,018 --> 00:08:19,290 你聽到了嗎? 102 00:08:20,020 --> 00:08:21,345 巴頓叛變了 103 00:08:34,410 --> 00:08:37,236 他們拿走了魔方 快攔住他們 104 00:09:13,660 --> 00:09:15,860 算了 唔好理了 走 快走 105 00:09:32,346 --> 00:09:34,462 樓上完事了 長官 你快走吧 106 00:11:06,444 --> 00:11:07,768 長官 107 00:11:08,112 --> 00:11:09,603 尼克長官 聽到了嗎? 108 00:11:09,822 --> 00:11:12,106 魔方被不明敵人拿走了 109 00:11:12,367 --> 00:11:14,765 我方人員傷亡人數 希爾 110 00:11:15,119 --> 00:11:16,986 好多人仲被壓在下面 111 00:11:17,205 --> 00:11:18,905 不知道有幾多人可以生還 112 00:11:19,124 --> 00:11:20,281 發出緊急命令 113 00:11:20,500 --> 00:11:23,326 集合所有無參與救援的人 馬上去揾返個箱 114 00:11:23,545 --> 00:11:24,567 知道了 115 00:11:24,796 --> 00:11:28,081 科爾森 你返基地 發出七級警報 116 00:11:29,176 --> 00:11:30,750 由目前情況睇 117 00:11:30,969 --> 00:11:32,419 戰爭… 已經開始了 118 00:11:34,139 --> 00:11:35,411 我們點辦? 119 00:12:12,304 --> 00:12:15,995 你的表現和我今晚期待不太一樣 120 00:12:16,141 --> 00:12:17,758 我知道你今晚的期待是乜嘢? 121 00:12:17,977 --> 00:12:19,051 相信我 122 00:12:19,186 --> 00:12:20,208 咁更好 123 00:12:21,188 --> 00:12:23,055 你的主子是邊個? 124 00:12:23,441 --> 00:12:25,015 勒曼托夫 係唔係? 125 00:12:26,986 --> 00:12:28,435 他是不是覺得 126 00:12:29,071 --> 00:12:30,855 我們需要經過他的允許 127 00:12:31,157 --> 00:12:32,606 先至可以運我們的那批貨 128 00:12:33,868 --> 00:12:38,404 我仲以為是索羅霍布將軍 負責出口的生意 129 00:12:38,748 --> 00:12:40,698 索羅霍布 130 00:12:40,917 --> 00:12:42,950 他不過是個幌子 131 00:12:45,422 --> 00:12:49,582 你那過時的情報害了你 132 00:12:51,178 --> 00:12:53,920 大名鼎鼎的黑寡婦 133 00:12:55,599 --> 00:12:59,968 不過就是個漂亮的花瓶而已 134 00:13:00,855 --> 00:13:04,014 你真的覺得我漂亮嗎 135 00:13:06,569 --> 00:13:08,811 話勒曼托夫知我們不需要他 136 00:13:09,113 --> 00:13:12,690 我們自己就可以搞定 137 00:13:13,660 --> 00:13:16,277 他現在已經出局了 138 00:13:16,704 --> 00:13:18,321 好吧 139 00:13:21,209 --> 00:13:22,950 你可能需要寫低 140 00:13:31,929 --> 00:13:33,378 是搵她的 141 00:13:36,850 --> 00:13:38,123 你同我聽著 142 00:13:38,269 --> 00:13:40,834 我知道你在塞倫斯基大廈第三層 143 00:13:41,105 --> 00:13:43,222 八英哩外有我們的F22戰機 144 00:13:44,108 --> 00:13:48,310 畀那個女人聽電話 不然我將整條街都炸飛 145 00:13:54,786 --> 00:13:56,903 - 快返總部來 - 你開玩笑 我在做野呢 146 00:13:57,122 --> 00:13:58,394 這邊情況更緊急 147 00:13:58,623 --> 00:14:02,200 我這邊正審問呢 這個老笨蛋 乜嘢都招了 148 00:14:02,627 --> 00:14:05,245 我無講 乜嘢都無講 149 00:14:06,673 --> 00:14:08,039 聽著 我不可以講走就走 150 00:14:08,175 --> 00:14:09,165 娜塔莎 151 00:14:10,761 --> 00:14:12,252 巴頓被敵人控制了 152 00:14:15,474 --> 00:14:17,299 你先稍微等一會兒 153 00:14:59,061 --> 00:15:00,052 巴頓現在在邊度 154 00:15:00,229 --> 00:15:01,720 -我們都不知道 -他仲未死嗎? 155 00:15:01,939 --> 00:15:04,723 應該活著 等你返來了再同你慢慢講 156 00:15:04,984 --> 00:15:07,017 現在我們需要你搵那傢伙談談 157 00:15:07,236 --> 00:15:10,312 科爾森 你明明知道 史達他根本就不相信我 158 00:15:10,531 --> 00:15:14,025 不 我來搞定史達 你去搵大舊 159 00:15:38,769 --> 00:15:39,760 你是邊個 160 00:15:40,229 --> 00:15:41,303 快出去 161 00:15:41,438 --> 00:15:43,920 這裡有病菌 162 00:15:44,066 --> 00:15:45,057 你是醫生嗎? 163 00:15:46,777 --> 00:15:48,050 我爸爸醒不過來了 164 00:15:48,196 --> 00:15:50,020 他發燒了仲一直叫 165 00:15:50,156 --> 00:15:51,230 他連眼睛都睜不開 166 00:15:51,366 --> 00:15:52,356 慢慢講 167 00:15:53,910 --> 00:15:54,984 我爸爸 168 00:15:57,372 --> 00:15:58,362 似他們一樣 169 00:16:02,377 --> 00:16:03,618 求求你 170 00:16:30,823 --> 00:16:33,107 我應該先收她的錢 171 00:16:33,326 --> 00:16:36,016 對於一個需要逃避壓力的人來講 172 00:16:36,246 --> 00:16:39,489 你反而是挑了一個好地方 173 00:16:41,251 --> 00:16:43,451 一味匿埋都不是萬能的 174 00:16:43,670 --> 00:16:46,152 咁乜嘢先至行? 瑜珈? 175 00:16:47,340 --> 00:16:50,500 你將我引到偏僻的郊區來 好聰明 176 00:16:51,094 --> 00:16:55,130 我估計這個地方已經被包圍了吧 177 00:16:55,599 --> 00:16:56,965 只有你和我 178 00:16:58,227 --> 00:17:00,260 那… 那個細路女呢? 179 00:17:00,479 --> 00:17:02,429 都是特工嗎? 入行夠早的 180 00:17:02,857 --> 00:17:04,098 我都是 181 00:17:04,316 --> 00:17:05,338 你是邊個? 182 00:17:05,568 --> 00:17:06,673 娜塔莎-羅曼諾夫 183 00:17:10,031 --> 00:17:14,275 你是來殺我的嗎? 老實講恐怕可以殺我的人 仲未出世呢 184 00:17:14,494 --> 00:17:16,944 不不 當然不是 我是代表神盾局來搵你的 185 00:17:18,706 --> 00:17:20,198 神盾局 186 00:17:22,002 --> 00:17:22,992 點發現我的? 187 00:17:23,169 --> 00:17:24,786 我們一直在關注你 博士 188 00:17:25,005 --> 00:17:25,995 但是保持著距離 189 00:17:26,214 --> 00:17:29,197 甚至暗地裡將一些 對你感興趣的人擋了下來 190 00:17:29,718 --> 00:17:30,709 為乜嘢? 191 00:17:30,844 --> 00:17:33,211 尼克-法瑞好似好信任你 192 00:17:33,430 --> 00:17:35,046 不過你要和我走一趟 193 00:17:36,016 --> 00:17:37,883 如果我拒絕呢? 194 00:17:38,102 --> 00:17:40,218 我會說服你的 195 00:17:42,356 --> 00:17:46,684 如果我身體裡的… 另一個我拒絕呢? 196 00:17:47,403 --> 00:17:49,019 你年幾都無出現變化了 197 00:17:49,238 --> 00:17:51,803 這時候我希望你保持下去 198 00:17:54,035 --> 00:17:56,652 不見得我每次都可以保持的住 199 00:17:57,705 --> 00:17:59,906 博士 我們現在面臨一場全球性的災難 200 00:18:00,750 --> 00:18:03,868 我反而是一直都想遠離災難 201 00:18:04,212 --> 00:18:06,246 咁呢 202 00:18:06,465 --> 00:18:08,832 叫做宇宙魔方 203 00:18:09,051 --> 00:18:11,835 這東西有著摧毀地球的能量 204 00:18:14,681 --> 00:18:16,840 尼克想要我做咩 食了它? 205 00:18:17,059 --> 00:18:19,509 他希望你可以搵到它 魔方被搶了 206 00:18:20,354 --> 00:18:24,515 目前它散發的伽馬射線太微弱 我們追蹤不到 207 00:18:24,734 --> 00:18:27,643 無人比你更瞭解伽馬射線 所以… 208 00:18:27,862 --> 00:18:30,646 尼克… 派我來搵你談談 209 00:18:31,240 --> 00:18:33,399 咁講你們不是來捉怪物的 210 00:18:33,618 --> 00:18:34,859 至少他無咁講的 211 00:18:35,078 --> 00:18:37,236 他乜嘢都同你講了嗎? 212 00:18:37,914 --> 00:18:39,280 你直接問他 他現在需要你 213 00:18:39,416 --> 00:18:41,574 -需要將我韞在鐵籠裡嗎? -無人會將你韞… 214 00:18:41,751 --> 00:18:42,742 唔好再呃我了 215 00:18:46,965 --> 00:18:49,582 好抱歉 我失態了 216 00:18:50,552 --> 00:18:52,711 我只是想睇下你的反應 217 00:18:53,931 --> 00:18:56,882 我們最好可以冷靜點 218 00:18:57,101 --> 00:18:58,342 你將那個收起來 219 00:18:58,561 --> 00:19:02,471 然後… 另一個我 亦都不會出來搗亂 220 00:19:03,274 --> 00:19:04,546 好嗎? 221 00:19:05,568 --> 00:19:06,892 娜塔莎 222 00:19:12,575 --> 00:19:13,597 唔好過來 223 00:19:14,577 --> 00:19:16,110 一切正常 224 00:19:17,956 --> 00:19:19,489 只有你和我? 225 00:19:21,668 --> 00:19:24,233 你咁在玩火 指揮官 226 00:19:24,462 --> 00:19:26,861 這不是你所能控制的力量 227 00:19:27,299 --> 00:19:30,750 打過仗嗎 議員閣下 真正的戰爭 228 00:19:30,969 --> 00:19:33,753 在戰鬥的時候你喜歡被人控制嗎? 229 00:19:33,972 --> 00:19:37,340 你是講 神域向我們地球宣戰了 230 00:19:37,476 --> 00:19:40,093 我不是講神域 是洛基 231 00:19:40,312 --> 00:19:43,096 他不會是一個人 那傢伙呢 232 00:19:43,232 --> 00:19:44,254 他的兄弟 233 00:19:44,400 --> 00:19:46,433 我們的情報顯示 索爾無惡意 234 00:19:46,652 --> 00:19:47,643 但他遠在天邊 235 00:19:47,820 --> 00:19:49,603 指望不上他來幫我們 236 00:19:49,739 --> 00:19:50,729 只可以靠我們自己了 237 00:19:50,865 --> 00:19:53,482 你更應該將精力 放在第二階段的工作上 238 00:19:53,660 --> 00:19:54,932 第二階段就是為了應付這種… 239 00:19:55,161 --> 00:19:58,321 第二階段仲未成熟 敵人卻不同 240 00:19:58,581 --> 00:20:00,114 我們需要一個應對小組 241 00:20:00,333 --> 00:20:02,617 復仇者方案已經被終止了 242 00:20:02,836 --> 00:20:04,619 我都無強調是復仇者 243 00:20:04,838 --> 00:20:05,943 我們睇過名單 244 00:20:06,173 --> 00:20:08,373 你掌控著全球最精銳的秘密特工組織 245 00:20:08,508 --> 00:20:11,543 你打算將人類的存亡 交到一幫怪胎的手上嗎? 246 00:20:11,678 --> 00:20:13,587 我無打算將乜嘢交畀邊個 247 00:20:13,806 --> 00:20:16,006 我話需要一個應對小組 248 00:20:16,266 --> 00:20:18,967 他們可能會各自為政 甚至可能失控 249 00:20:19,186 --> 00:20:23,347 但我相信只要使用得當 他們現在正是我們需要的人 250 00:20:23,649 --> 00:20:24,921 你憑乜嘢相信? 251 00:20:25,151 --> 00:20:28,727 打仗不可以靠意氣用事 指揮官 252 00:20:29,447 --> 00:20:32,773 無錯 打仗靠的是士兵 253 00:20:52,429 --> 00:20:54,212 時間不夠用 254 00:20:54,431 --> 00:20:55,964 睇來要海上迫降了 255 00:21:01,355 --> 00:21:02,377 你不會孤單的 256 00:21:02,982 --> 00:21:04,473 哦 天啊 257 00:21:04,942 --> 00:21:06,100 這個人仲活著 258 00:21:30,886 --> 00:21:32,627 睡不著吧? 259 00:21:33,972 --> 00:21:36,642 一覺睡了七十年 長官 我覺得我睡夠了 260 00:21:38,185 --> 00:21:42,095 咁你應該出去繞一下 睇下風景 261 00:21:47,945 --> 00:21:50,771 我昏過去的時候 這個世界在打仗 262 00:21:50,990 --> 00:21:52,815 醒來以後聽講我們贏了 263 00:21:53,534 --> 00:21:55,067 不知道贏的代價是乜嘢 264 00:21:55,662 --> 00:21:57,987 這些年我們犯了不少錯誤 265 00:21:58,415 --> 00:22:00,072 甚至包括現在 266 00:22:01,626 --> 00:22:03,952 - 有任務搵我 長官 - 是的 267 00:22:04,087 --> 00:22:05,745 是要我融入新世界嗎? 268 00:22:06,256 --> 00:22:07,914 是要你拯救它 269 00:22:12,596 --> 00:22:14,588 九頭蛇的秘密武器嗎? 270 00:22:14,807 --> 00:22:18,123 這是霍華德史達在搜救你的時候 由大海裡搵到的 271 00:22:18,686 --> 00:22:20,344 和我的諗法一樣 272 00:22:20,604 --> 00:22:24,723 這個魔方可能會成為 發現永恆能源的關鍵 273 00:22:25,192 --> 00:22:29,019 咁正是這個世界最需要的 274 00:22:30,531 --> 00:22:31,689 邊個搶走了? 275 00:22:31,908 --> 00:22:33,315 那個人叫洛基 276 00:22:33,534 --> 00:22:36,152 應該不是本地人 277 00:22:36,621 --> 00:22:40,020 如果你願意加入我們 同你補補課 278 00:22:40,959 --> 00:22:44,202 這世界變化之快 已經… 超出了你的想像 279 00:22:44,713 --> 00:22:47,278 我早就已經見怪不怪了 280 00:22:47,924 --> 00:22:49,582 我賭十美元你錯了 281 00:22:51,345 --> 00:22:55,213 在你屋企同你準備了一份 有關任務的詳細資料 282 00:22:57,601 --> 00:23:00,834 對於搵返魔方 你有乜嘢具體的建議嗎? 283 00:23:01,147 --> 00:23:03,430 你們應該將它留在海裡 284 00:23:36,183 --> 00:23:39,051 應該一切就緒了 下面就睇你的了 285 00:23:39,270 --> 00:23:41,720 你切斷了電路線 亦都無接入電網 286 00:23:41,856 --> 00:23:45,641 史達大廈將成為 可再生綠色能源的標竿 287 00:23:45,776 --> 00:23:49,134 噢 前提是你的方舟反應堆能夠運轉 並且好好用 288 00:23:49,530 --> 00:23:50,802 無問題 289 00:23:51,324 --> 00:23:52,314 合閘吧 290 00:23:57,872 --> 00:23:58,863 漂亮嗎? 291 00:23:59,040 --> 00:24:01,710 就似聖誕節 不過它屬於… 我們 292 00:24:01,918 --> 00:24:03,660 我們開始向市場推廣 293 00:24:03,879 --> 00:24:04,900 你負責新聞發佈會 294 00:24:05,547 --> 00:24:08,206 我明日去華盛頓 物色接下來三個大廈的位置 295 00:24:08,383 --> 00:24:10,583 比蒂 唔好急 欣賞一下夜景 296 00:24:10,802 --> 00:24:11,824 享受一下浪漫 297 00:24:12,054 --> 00:24:13,211 你不進來點享受? 298 00:24:16,558 --> 00:24:19,468 先生 神盾局的科爾森特工來電話 299 00:24:20,062 --> 00:24:21,053 話我不在 300 00:24:21,730 --> 00:24:23,003 真會搵時候 301 00:24:30,239 --> 00:24:32,857 先生 恐怕… 他不會相信的 302 00:24:33,076 --> 00:24:35,818 有點自信 賈維斯 我在約會 303 00:24:40,375 --> 00:24:43,326 目前的狀況仲穩定- 我認為… 304 00:24:43,545 --> 00:24:45,703 當然穩定 這是我親自參與的項目 305 00:24:45,922 --> 00:24:49,207 問你一個問題 做天才的感覺點樣 講真話 306 00:24:49,426 --> 00:24:51,668 哦 我諗我永遠不會知道 307 00:24:51,887 --> 00:24:56,381 乜嘢意思? 要知道這都是… 源自於你 308 00:24:56,600 --> 00:25:00,218 不 應該是… 源自於這裡 309 00:25:00,437 --> 00:25:02,721 你就唔好謙虛了 老實講… 310 00:25:02,940 --> 00:25:04,723 史達大廈 就似你的細路 311 00:25:04,942 --> 00:25:07,309 你起碼… 有百分之十二的功勞 312 00:25:07,778 --> 00:25:10,135 -百分之十二? -最多加到百分之十五 313 00:25:10,281 --> 00:25:11,856 細路只有我百分之十二? 314 00:25:12,075 --> 00:25:15,651 至少我做的可都是力氣活 確切講 我出的汗比你多 315 00:25:15,912 --> 00:25:18,154 哦 仲有 保安的那些漏洞點講? 316 00:25:18,289 --> 00:25:19,739 -要算你的吧? -哦 317 00:25:19,916 --> 00:25:21,991 -我的私人電梯 -應該是我們的電梯 318 00:25:22,210 --> 00:25:24,880 係 裡面擠滿了一身臭汗的工人 319 00:25:25,088 --> 00:25:27,413 我會補償啱啱關於百分比的言論 320 00:25:27,632 --> 00:25:29,582 溫柔地補償點樣? 321 00:25:30,052 --> 00:25:31,240 恐怕不會太溫柔 322 00:25:31,470 --> 00:25:32,742 我現在宣佈 323 00:25:32,971 --> 00:25:35,422 我將你的名字寫在下一個大廈上 324 00:25:35,641 --> 00:25:37,007 仲是寫房地產上吧 325 00:25:37,935 --> 00:25:40,052 同屋企講一聲 晚上不返去了 326 00:25:40,271 --> 00:25:41,511 先生 您的電話 327 00:25:41,730 --> 00:25:44,098 我的程序已經被人修改了 328 00:25:44,316 --> 00:25:46,266 史達 我們要談談 329 00:25:46,569 --> 00:25:48,894 您現在睇到的是史達的立體影像 330 00:25:49,155 --> 00:25:51,105 -有事請留言 -事情好急 331 00:25:51,324 --> 00:25:53,107 咁就快點留言 332 00:25:54,661 --> 00:25:55,766 安保系統完了 都怪你 333 00:25:55,995 --> 00:25:58,696 -史達先生 -菲爾 請進 334 00:25:58,873 --> 00:25:59,864 菲爾 335 00:26:00,000 --> 00:26:01,021 我馬上就走 336 00:26:01,251 --> 00:26:02,440 我仲以為他就叫特工呢 337 00:26:02,669 --> 00:26:04,285 進來吧 我們正在慶祝呢 338 00:26:04,504 --> 00:26:06,287 咁他就更要走了 339 00:26:06,506 --> 00:26:08,456 請盡快睇一下這個 非常緊急 340 00:26:08,675 --> 00:26:11,376 -我不喜歡其他人畀東西我 -哦 無緊要 我喜歡其他人畀東西我 341 00:26:11,595 --> 00:26:12,919 來 這個畀你 342 00:26:14,306 --> 00:26:15,797 謝謝 343 00:26:17,017 --> 00:26:20,344 我只在每週四的早八點到晚五點之間 接受咨詢 344 00:26:20,521 --> 00:26:22,888 -咁可不是咨詢 -和復仇者有關嗎? 345 00:26:23,315 --> 00:26:25,140 我可乜嘢都不知道 346 00:26:25,359 --> 00:26:27,893 我仲以為復仇者方案已經作廢了呢 347 00:26:28,112 --> 00:26:29,478 而且我亦都不夠入會標準 348 00:26:29,697 --> 00:26:30,688 -這我都不知道 -是啊 349 00:26:30,865 --> 00:26:35,109 因為我這個人反覆無常 極度自我 而且仲好不合群 350 00:26:35,411 --> 00:26:36,402 這我反而知道 351 00:26:36,538 --> 00:26:38,154 -現在和個性已經無緊要了 -無所謂 352 00:26:38,331 --> 00:26:40,656 比蒂小姐 過來一下 353 00:26:40,875 --> 00:26:41,866 等一會兒 354 00:26:47,174 --> 00:26:49,499 你睇 我以為… 可以過二人世界呢 355 00:26:49,718 --> 00:26:51,293 我們過了百分之十二的了 356 00:26:52,513 --> 00:26:54,963 睇起來好嚴重 菲爾顯得好緊張 357 00:26:55,182 --> 00:26:57,132 你是點知道… 你點解叫他菲爾 358 00:26:57,351 --> 00:26:59,092 這些是乜嘢? 359 00:26:59,311 --> 00:27:00,844 咁呀… 360 00:27:01,564 --> 00:27:02,554 睇吧 361 00:27:09,906 --> 00:27:12,429 -我今晚就搭飛機去華盛頓 -明日 362 00:27:12,575 --> 00:27:14,859 你有功課要做 夠你忙的 363 00:27:15,078 --> 00:27:16,777 我要是不做呢? 364 00:27:17,413 --> 00:27:18,779 -你要是不做? -是啊 365 00:27:18,998 --> 00:27:21,157 你是話等你忙完了? 366 00:27:22,252 --> 00:27:25,537 好吧 嗯… 再講 367 00:27:30,761 --> 00:27:32,033 到時候見 一路順風 368 00:27:36,266 --> 00:27:37,372 加油 369 00:27:40,271 --> 00:27:42,012 去機場你順路嗎? 370 00:27:42,231 --> 00:27:44,973 -我可以順道載你 -哦 太好了 371 00:27:45,109 --> 00:27:47,893 嗯 講下那個拉大提琴的 你們仲有戲嗎 372 00:27:48,112 --> 00:27:49,217 她搬返波特蘭去了 373 00:27:49,447 --> 00:27:52,565 啊 真的嗎? 374 00:28:00,625 --> 00:28:03,023 我們大概四十分鐘後抵達總部 375 00:28:06,757 --> 00:28:10,417 咁講班納博士 打算複製曾在我身上注射過的血清嗎 376 00:28:10,636 --> 00:28:12,168 好多人咁諗 377 00:28:12,387 --> 00:28:14,004 你是歷史上第一個超級英雄 378 00:28:14,723 --> 00:28:17,424 班納認為伽馬射線 379 00:28:17,601 --> 00:28:18,925 會是解開艾斯凱恩博士 原始配方的關鍵 380 00:28:19,979 --> 00:28:21,345 但是他並無如願 381 00:28:21,772 --> 00:28:23,222 可以咁講 382 00:28:23,441 --> 00:28:26,266 他不變身的時候 和史蒂芬-霍金差不多 383 00:28:28,321 --> 00:28:30,855 他是個絕頂的天才 384 00:28:32,992 --> 00:28:34,098 講真話 385 00:28:34,452 --> 00:28:36,850 見到你是我的萬分榮幸 386 00:28:37,622 --> 00:28:41,074 其實我見過你 在你昏睡的時候 387 00:28:42,919 --> 00:28:48,623 當時你由冰裡被救出來的時候 我正好在場 388 00:28:48,842 --> 00:28:53,211 無諗到 這次你可以加入 我...真的是太榮幸了 389 00:28:53,597 --> 00:28:55,464 但願我不會令你們失望 390 00:28:55,683 --> 00:28:58,550 你行的 你肯定行的 391 00:28:58,769 --> 00:29:01,637 咁… 我們改良了一下你的制服 392 00:29:01,856 --> 00:29:03,347 加入了一點… 新的元素 393 00:29:03,566 --> 00:29:04,807 我的制服? 394 00:29:05,026 --> 00:29:07,507 那些星星和條紋是不是… 395 00:29:08,696 --> 00:29:10,020 顯得老套 396 00:29:10,865 --> 00:29:13,023 在目前的局勢下 397 00:29:13,242 --> 00:29:14,859 考慮到即將發生的事 398 00:29:15,745 --> 00:29:19,197 我覺得大家可能需要一些老辦法 399 00:29:51,741 --> 00:29:54,692 齊塔瑞人開始不安穩了 400 00:29:54,911 --> 00:29:58,529 等他們做好準備吧 我會帶他們打一場光榮的戰爭 401 00:29:58,748 --> 00:29:59,906 戰爭? 402 00:30:00,750 --> 00:30:03,826 對那些弱小的地球人? 403 00:30:04,045 --> 00:30:06,871 光榮 但不會漫長 404 00:30:07,090 --> 00:30:10,865 只要你的軍隊真的有你講的咁強大 405 00:30:11,094 --> 00:30:13,576 你在質疑我們嗎? 406 00:30:13,806 --> 00:30:18,550 質疑這個將權杖交到你手上的人 407 00:30:18,769 --> 00:30:21,678 他賦予你遠古的知識以及新的理想 408 00:30:21,897 --> 00:30:24,765 當時你可是被打敗了 409 00:30:24,984 --> 00:30:26,850 我先至是一國之君 410 00:30:27,069 --> 00:30:29,270 是神域的絕對君主 411 00:30:29,781 --> 00:30:30,771 我遭到背叛 412 00:30:31,449 --> 00:30:34,066 你的那點志向微不足道 413 00:30:34,285 --> 00:30:37,028 充滿細路仔氣 414 00:30:37,247 --> 00:30:39,238 我們的目光不止是地球 415 00:30:39,457 --> 00:30:42,408 而是宇宙魔方將要展現的 更廣闊的世界 416 00:30:42,877 --> 00:30:44,285 你仲未得到宇宙魔方呢 417 00:30:47,090 --> 00:30:48,081 我不是威脅你 418 00:30:49,635 --> 00:30:52,200 在我打開那些門之前 419 00:30:52,429 --> 00:30:56,047 在我統領你的軍隊之前你的承諾… 420 00:30:56,809 --> 00:30:58,592 都是空話 421 00:30:58,811 --> 00:31:02,752 去打你的仗吧 神域人 422 00:31:04,567 --> 00:31:06,558 但你失敗了… 423 00:31:07,570 --> 00:31:11,939 宇宙魔方無到我們的手裡 424 00:31:12,158 --> 00:31:16,527 咁你就唔好指望你的王國了 亦都無你棲身的角落 425 00:31:16,746 --> 00:31:20,031 無論你匿到邊度他都可以搵到你 426 00:31:21,626 --> 00:31:24,369 他會畀你哀嚎 畀你知道… 427 00:31:24,588 --> 00:31:30,250 乜嘢先至是真正的痛不欲生 428 00:31:59,457 --> 00:32:00,479 將隊長的裝備收好 429 00:32:03,169 --> 00:32:06,287 羅曼諾夫特工 羅傑斯上尉 430 00:32:06,506 --> 00:32:07,778 -你好 -你好 431 00:32:07,966 --> 00:32:10,583 你要去艦橋 他們開始定位追蹤了 432 00:32:10,802 --> 00:32:11,876 一會兒見 433 00:32:13,639 --> 00:32:17,758 你在這裡可算是個風雲人物了 434 00:32:18,060 --> 00:32:20,625 我以為科爾森見到你會暈過去呢? 435 00:32:20,855 --> 00:32:23,722 他是不是畀你在他的珍藏品上簽名? 436 00:32:23,941 --> 00:32:25,130 珍藏品 437 00:32:25,359 --> 00:32:27,518 那可是他引以為豪的寶貝 438 00:32:29,280 --> 00:32:30,552 班納博士 439 00:32:32,575 --> 00:32:33,847 哦 天吶 你好 440 00:32:34,410 --> 00:32:35,599 他們話你會來 441 00:32:35,828 --> 00:32:37,101 聽講你可以搵到魔方 442 00:32:38,164 --> 00:32:40,031 嗯 就只聽咁多嗎? 443 00:32:40,458 --> 00:32:41,616 我只關心咁多 444 00:32:44,212 --> 00:32:46,798 你會覺得這一切 都好新奇 445 00:32:47,507 --> 00:32:50,177 嗯… 其實反而是覺得似曾相識 446 00:32:50,385 --> 00:32:52,950 先生們 你們最好仲係趕快進去 447 00:32:53,180 --> 00:32:55,922 外面一會兒就會無法呼吸了 448 00:32:57,184 --> 00:32:58,717 清理甲板… 449 00:33:03,232 --> 00:33:04,807 這是艘潛艇嗎? 450 00:33:05,359 --> 00:33:06,350 原來… 451 00:33:06,485 --> 00:33:10,229 他們想將我韞在一個深藏在水底 不透氣的鐵罐裡 452 00:33:36,642 --> 00:33:39,009 不 情況好似更弊 453 00:34:08,842 --> 00:34:11,543 檢查盤旋動力 454 00:34:11,762 --> 00:34:14,160 盤旋動力檢查完畢 位置穩定 455 00:34:19,270 --> 00:34:23,180 準備全力起航 將輸出升到最高 456 00:34:23,357 --> 00:34:25,474 動力已經全部開啟 457 00:34:25,693 --> 00:34:27,142 一切就緒 458 00:34:27,361 --> 00:34:28,852 所有引擎運轉正常 459 00:34:29,071 --> 00:34:33,691 神盾局緊急程序19326已啟動 460 00:34:33,952 --> 00:34:36,485 -我們已經到達預定標度 長官 -好好 461 00:34:36,871 --> 00:34:37,862 等我們人間蒸發吧 462 00:34:38,081 --> 00:34:40,479 啟動背景反射面板 463 00:34:56,266 --> 00:34:57,424 背景反射面板已啟動 464 00:34:58,060 --> 00:34:59,426 先生們 465 00:35:11,783 --> 00:35:12,888 係了 466 00:35:14,911 --> 00:35:16,777 快檢查一下 467 00:35:16,996 --> 00:35:19,614 感謝你可以來 博士 468 00:35:19,833 --> 00:35:21,616 謝謝你的盛情邀請 469 00:35:21,751 --> 00:35:22,940 咁… 打算要我待幾耐? 470 00:35:23,086 --> 00:35:24,911 等我們搵到了宇宙魔方 你就可以隨便了 471 00:35:25,130 --> 00:35:26,871 目前有乜嘢進展嗎? 472 00:35:27,007 --> 00:35:27,997 我們監視著地球上 每一個無線接入的攝影鏡頭 473 00:35:28,592 --> 00:35:30,375 手機 筆電 474 00:35:30,928 --> 00:35:34,212 只要是連上網路 都會是我們的目標 475 00:35:34,431 --> 00:35:35,672 仲未及時搵到他們 476 00:35:35,891 --> 00:35:36,882 應該縮小尋找範圍 477 00:35:37,101 --> 00:35:39,051 -你可以搵到幾多光譜儀? -你想要幾多? 478 00:35:39,270 --> 00:35:40,886 打電話畀所有實驗室 479 00:35:41,105 --> 00:35:44,389 將光譜儀都架到屋頂上去 然後都校準到伽馬射線上 480 00:35:44,608 --> 00:35:47,810 我會設定一個追蹤算法 然後對源頭進行辨認 481 00:35:48,112 --> 00:35:50,510 咁我們至少可以濾掉一些目標 482 00:35:50,782 --> 00:35:52,565 畀個做野的地方 483 00:35:52,825 --> 00:35:56,360 羅曼諾夫 帶班納博士去他的實驗室 484 00:35:57,497 --> 00:35:59,739 你會喜歡的 博士 那應有盡有 485 00:36:00,291 --> 00:36:02,075 將它放這裡 486 00:36:04,087 --> 00:36:06,204 你由邊度搵來的這些人? 487 00:36:06,423 --> 00:36:09,374 神盾局樹敵不少 博士 488 00:36:09,843 --> 00:36:10,917 這是你要的東西? 489 00:36:11,094 --> 00:36:12,085 無錯 是銥 490 00:36:12,262 --> 00:36:14,880 它隨著隕石而來 可以形成反質子 491 00:36:15,099 --> 00:36:16,715 這東西現在好搶手 492 00:36:16,934 --> 00:36:18,467 神盾局知道了就更搶手了 493 00:36:18,686 --> 00:36:20,052 哈哈 我不知道 494 00:36:20,271 --> 00:36:21,459 嘿 495 00:36:21,689 --> 00:36:23,972 宇宙魔方令我大開眼界 496 00:36:24,442 --> 00:36:26,350 那可不僅僅是知識 而是真理 497 00:36:26,485 --> 00:36:27,476 我知道 498 00:36:28,321 --> 00:36:30,229 它令你睇到了乜嘢 巴頓特工 499 00:36:31,199 --> 00:36:32,606 我的下一個目標 500 00:36:32,784 --> 00:36:33,774 話我知你需要乜嘢? 501 00:36:37,288 --> 00:36:39,113 我需要一個誘餌… 502 00:36:40,041 --> 00:36:41,449 …和眼線 503 00:36:48,216 --> 00:36:50,750 我是講 如果不太麻煩… 504 00:36:50,969 --> 00:36:51,991 不不 無問題 505 00:36:55,057 --> 00:36:56,631 這是典藏版 506 00:36:56,850 --> 00:36:59,134 我花了好幾年先至收齊它們 507 00:37:01,689 --> 00:37:02,763 好新的 508 00:37:02,982 --> 00:37:04,348 邊角稍微有些磨損 不過… 509 00:37:04,567 --> 00:37:07,184 發現線索 吻合度百分之六十七 510 00:37:07,695 --> 00:37:09,311 等等… 百分之七十九 511 00:37:10,323 --> 00:37:11,313 乜嘢地點 512 00:37:14,744 --> 00:37:15,985 他無打算藏起來 513 00:37:16,204 --> 00:37:17,309 隊長 514 00:37:17,664 --> 00:37:18,654 睇你的了 515 00:39:54,202 --> 00:39:55,307 都同我跪低 516 00:39:59,791 --> 00:40:01,063 我講了 517 00:40:03,169 --> 00:40:05,328 跪低 518 00:40:14,640 --> 00:40:18,008 咁不就簡單了 519 00:40:19,562 --> 00:40:22,763 你們不是天生就該如此嗎? 520 00:40:25,067 --> 00:40:28,269 這是人類無道破的真理 521 00:40:28,488 --> 00:40:30,855 自由的誘惑剝奪了你們 522 00:40:31,407 --> 00:40:35,182 生活中的快樂 你們渴望被奴役 523 00:40:35,411 --> 00:40:37,977 你們瘋狂地追求權勢 追求地位 524 00:40:39,833 --> 00:40:41,199 其實你們骨子裡 525 00:40:42,877 --> 00:40:46,204 充滿了奴性 遲早… 526 00:40:46,840 --> 00:40:48,456 …會屈從… 527 00:40:48,717 --> 00:40:51,001 …你們的統治者 528 00:40:58,394 --> 00:41:00,344 但不會是對你這種人 529 00:41:01,397 --> 00:41:03,305 我可是獨一無二的 530 00:41:04,191 --> 00:41:07,059 你咁不要臉的人多了 531 00:41:08,362 --> 00:41:10,187 你們睇這個老傢伙 532 00:41:12,408 --> 00:41:13,816 他就是你們的榜樣 533 00:41:20,625 --> 00:41:23,190 記得上次我來德國的時候 534 00:41:23,420 --> 00:41:26,579 都有一個人將自己凌駕於眾人之上 535 00:41:26,798 --> 00:41:28,248 結果被做低了 536 00:41:28,467 --> 00:41:30,417 是個大兵 537 00:41:32,471 --> 00:41:33,712 一個過時的人 538 00:41:34,306 --> 00:41:35,547 過時的人可不是我 539 00:41:39,061 --> 00:41:41,595 洛基 放低武器 投降 540 00:42:01,960 --> 00:42:03,534 跪低 541 00:42:03,670 --> 00:42:05,078 你做夢 542 00:42:07,174 --> 00:42:08,446 這傢伙太狡猾了 543 00:42:11,970 --> 00:42:14,296 羅曼諾夫特工 諗我了嗎? 544 00:42:31,032 --> 00:42:33,107 再動一下試試 你這頭馴鹿 545 00:42:41,167 --> 00:42:42,617 好好 546 00:42:44,129 --> 00:42:45,401 史達先生 547 00:42:46,089 --> 00:42:47,247 隊長 548 00:42:54,473 --> 00:42:56,089 他講乜嘢了嗎? 549 00:42:56,308 --> 00:42:57,549 無 550 00:42:57,851 --> 00:42:59,760 將他帶過來 我們的時間緊迫 551 00:43:02,815 --> 00:43:03,806 有點唔妥 552 00:43:04,191 --> 00:43:06,141 咩 搖滾歌手投降的太容易了 553 00:43:06,360 --> 00:43:08,018 我覺得無咁簡單 554 00:43:08,196 --> 00:43:09,645 這傢伙的實力好強 555 00:43:09,864 --> 00:43:13,441 對你咁一個老年人來講 觀察力OK 556 00:43:14,494 --> 00:43:16,068 你的秘訣是乜嘢? 557 00:43:16,246 --> 00:43:17,236 乜嘢? 558 00:43:17,413 --> 00:43:20,573 你啱啱的格鬥 有點似健美操 咁多年… 559 00:43:20,792 --> 00:43:22,408 真錯過了不少發明 560 00:43:24,337 --> 00:43:25,912 尼克無講… 他將你叫來了 561 00:43:26,131 --> 00:43:28,998 當然 尼克有好多事無話你知 562 00:43:29,384 --> 00:43:30,959 這閃電由邊度來的 563 00:43:35,057 --> 00:43:37,622 點解了 難道你害怕閃電嗎? 564 00:43:38,060 --> 00:43:40,344 我不喜歡一會兒打雷的那傢伙 565 00:43:58,164 --> 00:43:59,322 你在做乜嘢? 566 00:44:12,262 --> 00:44:13,712 這傢伙話來就來了 567 00:44:13,931 --> 00:44:15,672 又一個神域人嗎? 568 00:44:15,891 --> 00:44:17,716 -那傢伙是自己人 -這不重要 569 00:44:17,935 --> 00:44:20,500 不理他是放了洛基定係殺了他 宇宙魔方都無了 570 00:44:20,729 --> 00:44:22,554 史達 要先制定作戰計畫 571 00:44:22,773 --> 00:44:25,057 計畫就是… 作戰 572 00:44:31,074 --> 00:44:32,857 我理不了他 隊長 573 00:44:33,076 --> 00:44:34,066 我都不想理 574 00:44:34,285 --> 00:44:36,903 這些都是傳說中的人 他們基本上就是神 575 00:44:37,372 --> 00:44:41,157 世界上只有一個神 但不會是那副打扮 576 00:44:56,642 --> 00:44:58,008 宇宙魔方在邊度 577 00:44:58,227 --> 00:44:59,499 好耐不見 兄弟 578 00:44:59,728 --> 00:45:01,397 我似是來同你敘舊的嗎? 579 00:45:02,106 --> 00:45:03,472 你應該感謝我 580 00:45:03,941 --> 00:45:05,974 彩虹橋被摧毀後 581 00:45:06,193 --> 00:45:08,936 你知道奧丁要調動幾多暗能量 582 00:45:09,155 --> 00:45:10,521 先至可以將你傳送到你心愛的地球 583 00:45:14,661 --> 00:45:15,933 我以為你死了 584 00:45:17,580 --> 00:45:18,988 你哀悼我了? 585 00:45:19,457 --> 00:45:21,240 我們都哀悼了 仲有我們父親 586 00:45:21,584 --> 00:45:24,494 是你的… 父親 587 00:45:26,381 --> 00:45:29,249 他和你講了我的身世了 係嗎? 588 00:45:31,803 --> 00:45:34,045 我們都是他養大的 589 00:45:34,264 --> 00:45:36,882 我們一齊玩耍 一齊戰鬥 590 00:45:37,393 --> 00:45:38,581 難道你都忘了嗎? 591 00:45:38,811 --> 00:45:40,761 我心裡只有陰影 592 00:45:42,273 --> 00:45:45,307 我一直都活在你的陰影裡 593 00:45:46,027 --> 00:45:50,771 我永遠忘不了你將我扔到深淵裡 我是邊個 我可是國王 594 00:45:50,990 --> 00:45:55,026 所以你想霸佔這個世界 補償你那莫名其妙的自卑感 595 00:45:55,245 --> 00:45:58,321 不 我一定會保護我鍾愛的地球 596 00:45:59,749 --> 00:46:03,284 你保護得仲真是好周到啊 597 00:46:03,753 --> 00:46:07,622 人類在成群結隊地彼此廝殺 你在一邊袖手旁觀 598 00:46:07,841 --> 00:46:10,000 我要去統治他們 你覺得我不可以? 599 00:46:10,218 --> 00:46:11,751 你覺得你比人類強大嗎? 600 00:46:12,846 --> 00:46:13,837 當然了 601 00:46:14,056 --> 00:46:16,506 你根本不識乜嘢叫統治 兄弟 602 00:46:17,351 --> 00:46:18,717 王位令你如坐針氈 603 00:46:23,941 --> 00:46:26,684 我見過你不知道的新世界 604 00:46:26,903 --> 00:46:31,063 我被流放的時候 蒼天有眼 我因禍得福 605 00:46:31,449 --> 00:46:34,608 我見識了魔方的真正力量 等我掌握它的時候… 606 00:46:34,827 --> 00:46:36,569 是邊個畀你見識的 607 00:46:37,747 --> 00:46:39,071 你的幕後黑手是邊個 608 00:46:39,290 --> 00:46:41,074 -就是國王 -唔好發夢了 609 00:46:41,293 --> 00:46:45,245 交出宇宙魔方 放棄這些荒唐的夢想 610 00:46:47,966 --> 00:46:49,332 同我返屋企吧 611 00:46:54,306 --> 00:46:55,411 不在我這裡 612 00:46:57,518 --> 00:47:01,762 你需要魔方先至可以將我帶返去 但它不見了 我亦都不知道它在邊度 613 00:47:02,898 --> 00:47:04,723 你聽好了 兄弟 614 00:47:06,694 --> 00:47:07,883 我聽著呢 615 00:47:17,038 --> 00:47:18,696 你敢再碰我一下 616 00:47:18,915 --> 00:47:20,490 咁你唔好搶我東西 617 00:47:20,709 --> 00:47:22,950 你知不知道 你在和邊個講話 618 00:47:24,838 --> 00:47:25,828 嗯… 你是脫口秀演員 619 00:47:27,215 --> 00:47:30,333 你媽媽知道你偷了她的披肩嗎? 620 00:47:30,594 --> 00:47:33,336 理你該理的事吧 鐵皮人 621 00:47:33,555 --> 00:47:35,672 洛基一定會受到神域的審判 622 00:47:35,891 --> 00:47:39,259 只要他交出魔方 隨便你 在這之前 623 00:47:39,645 --> 00:47:40,886 最好唔好阻住 624 00:47:42,440 --> 00:47:44,056 外鄉人 625 00:47:49,447 --> 00:47:50,469 來吧 626 00:48:20,271 --> 00:48:23,180 能量達到百分之四百 627 00:48:23,399 --> 00:48:24,932 點解會咁 628 00:49:25,255 --> 00:49:26,444 可惡 629 00:49:29,009 --> 00:49:30,198 停手 630 00:49:34,098 --> 00:49:35,797 你來這裡的目的是乜嘢? 631 00:49:36,016 --> 00:49:38,300 我來這裡是為了阻止洛基的陰謀 632 00:49:38,519 --> 00:49:41,053 證明畀我們睇 將你的鐵錘放低 633 00:49:41,188 --> 00:49:42,179 噢 不 634 00:49:42,440 --> 00:49:43,889 不是好主意 他超愛他的錘子 635 00:49:45,484 --> 00:49:47,726 你想令我放低鐵錘嗎? 636 00:50:15,099 --> 00:50:16,757 都嘈夠了嗎? 637 00:51:04,650 --> 00:51:07,601 講下你目前的處境 638 00:51:08,321 --> 00:51:10,104 如果你想逃跑 639 00:51:11,199 --> 00:51:13,482 只是輕輕敲一下玻璃 640 00:51:23,086 --> 00:51:27,028 你就會帶著這個鐵籠子 由九千米的高空自由落下去 641 00:51:27,591 --> 00:51:29,708 你都清楚了嗎? 642 00:51:31,762 --> 00:51:34,379 螞蟻? 你的鞋 643 00:51:37,726 --> 00:51:39,468 這東西設計的不錯 644 00:51:40,396 --> 00:51:43,013 應該不是畀我用的 係吧? 645 00:51:43,399 --> 00:51:45,797 本來要韞的東西比你凶的多 646 00:51:46,027 --> 00:51:47,893 我聽講了 647 00:51:48,905 --> 00:51:50,062 是一個狂暴的野獸 648 00:51:51,074 --> 00:51:52,690 仲扮自己是普通人 649 00:51:53,785 --> 00:51:56,027 你要幾絕望 650 00:51:56,246 --> 00:51:59,322 先至需要搵這種怪物來保護你 651 00:51:59,541 --> 00:52:01,866 我要幾絕望? 652 00:52:02,085 --> 00:52:03,868 你用戰爭威脅我們 653 00:52:04,087 --> 00:52:06,204 你偷走根本控制不了的東西 654 00:52:06,423 --> 00:52:10,198 其實在你心裡殺戮 就是你最大的樂趣 655 00:52:10,427 --> 00:52:13,420 話你知 你的確令我好絕望 656 00:52:13,639 --> 00:52:15,547 但是我會令你後悔的 657 00:52:18,811 --> 00:52:22,095 功虧一簣的感覺令你好懊惱吧? 658 00:52:23,566 --> 00:52:26,266 你差一點就獲得了魔方的能量 659 00:52:27,069 --> 00:52:29,270 無止盡的能量 660 00:52:29,489 --> 00:52:31,438 你的目的呢? 661 00:52:33,117 --> 00:52:36,903 令全人類分享溫暖? 662 00:52:37,163 --> 00:52:40,406 現在你算是見識到它真正的力量了 663 00:52:44,504 --> 00:52:48,790 好 要令我見識到「真正的力量」… 或是要本雜誌睇下時叫我一聲 664 00:52:57,142 --> 00:52:58,592 這傢伙可真夠囉嗦的 665 00:52:58,811 --> 00:53:00,719 我睇他是故意的 666 00:53:00,938 --> 00:53:04,389 索爾 你話 他想做乜嘢? 667 00:53:04,608 --> 00:53:07,142 他手下有支軍隊叫齊塔瑞 668 00:53:07,361 --> 00:53:10,271 他們不是神域人 不屬於任何星球 669 00:53:10,698 --> 00:53:12,773 洛基打算帶著他們進攻地球 670 00:53:12,992 --> 00:53:16,485 他們一定會幫他的 我諗條件是那個宇宙魔方 671 00:53:16,704 --> 00:53:18,446 一支軍隊 672 00:53:18,665 --> 00:53:20,323 來自外星空間 673 00:53:20,542 --> 00:53:22,940 咁講他想打開傳送門 674 00:53:23,169 --> 00:53:24,494 所以帶走了席爾維格博士 675 00:53:24,629 --> 00:53:25,620 席爾維格 676 00:53:25,797 --> 00:53:28,123 -他是個天文學家 -他是我朋友 677 00:53:28,342 --> 00:53:32,127 洛基用法術控制了他 仲有我們的一個同事 678 00:53:32,346 --> 00:53:35,328 我唔明洛基點解會投降 他在這裡點指揮軍隊 679 00:53:35,557 --> 00:53:37,257 我覺得不應該將注意力放在洛基身上 680 00:53:37,476 --> 00:53:40,667 這傢伙的想法難以捉摸 要我講他就是個顛佬 681 00:53:40,896 --> 00:53:42,638 你講話最好小心點 682 00:53:43,190 --> 00:53:45,391 洛基的確蠻不講理 但他是神域人 683 00:53:45,818 --> 00:53:46,892 而且我們是兄弟 684 00:53:47,111 --> 00:53:48,978 他在兩日裡殺了八十個人 685 00:53:49,864 --> 00:53:50,855 我們是表親 686 00:53:51,032 --> 00:53:53,315 我覺得他的計畫同機械有關 687 00:53:53,534 --> 00:53:55,484 金屬銥 他們要銥做乜嘢? 688 00:53:55,703 --> 00:53:56,694 可以用作穩定劑 689 00:53:56,871 --> 00:53:59,822 我講… 你挑個週末 我可以帶你去波特蘭 690 00:54:00,041 --> 00:54:01,574 感情要多溝通 691 00:54:01,793 --> 00:54:05,662 咁樣… 新傳送門 就不會似神盾局的咁樣崩塌了 692 00:54:05,881 --> 00:54:09,165 不打不相識 大明星 你的錘仔好勁 693 00:54:09,384 --> 00:54:11,626 另外 根據洛基的需要 那個傳送門可以變得更大 694 00:54:11,845 --> 00:54:14,244 持續時間更長 695 00:54:14,973 --> 00:54:17,174 嗯 升起主帆 準備出發 696 00:54:18,894 --> 00:54:20,083 那個人在玩遊戲 697 00:54:21,147 --> 00:54:24,515 他仲以為無人注意 被我發現了 698 00:54:26,485 --> 00:54:27,851 尼克點睇呢邊? 699 00:54:28,029 --> 00:54:29,019 轉過身 700 00:54:29,322 --> 00:54:30,938 不覺得累嗎? 701 00:54:32,033 --> 00:54:33,190 他們需要的其他資料 702 00:54:33,409 --> 00:54:36,193 巴頓應該好容易就搞到手 703 00:54:36,412 --> 00:54:37,778 目前他仲需要一樣… 704 00:54:37,997 --> 00:54:41,491 具有高密度能量的動力源 是用來啟動魔方的 705 00:54:41,710 --> 00:54:44,953 應該… 差不多了 706 00:54:45,172 --> 00:54:48,123 你幾時變成熱核天體物理學家了 707 00:54:48,342 --> 00:54:49,332 昨日晚上 708 00:54:49,843 --> 00:54:53,044 科爾森的報告 席爾維格的筆記 關於萃取理論的文章 709 00:54:53,263 --> 00:54:54,254 只有我一個人做功課吧? 710 00:54:54,431 --> 00:54:57,215 洛基是否需要某種特別的動力源 711 00:54:57,434 --> 00:55:00,135 他至少要將魔方加熱到一億度 712 00:55:00,354 --> 00:55:01,803 先至可以達到理論上的要求 713 00:55:02,022 --> 00:55:04,223 除非席爾維格可以搵到某種方法 714 00:55:04,442 --> 00:55:05,547 來穩定量子隧道效應 715 00:55:05,776 --> 00:55:06,767 如果他可以做到的話 716 00:55:06,944 --> 00:55:09,395 他可以令地球上的任何一個反應堆實現離子劇變 717 00:55:09,614 --> 00:55:12,012 終於 有人開口講人話了 718 00:55:12,241 --> 00:55:14,191 啱啱發生了乜嘢? 719 00:55:14,410 --> 00:55:16,402 好高興見到你 班納博士 720 00:55:16,621 --> 00:55:19,655 你的正電子碰撞領域的成就 真的是無與倫比 721 00:55:19,874 --> 00:55:21,657 我是你的超級粉絲 722 00:55:21,876 --> 00:55:23,910 好欣賞你一發脾氣 就變成一個綠色大怪獸 723 00:55:25,464 --> 00:55:26,485 多謝 724 00:55:26,715 --> 00:55:29,197 班納博士是來幫我們追蹤魔方的 725 00:55:29,426 --> 00:55:30,698 希望你可以助他一臂之力 726 00:55:30,928 --> 00:55:32,085 我會由洛基的權杖入手 727 00:55:32,221 --> 00:55:34,661 那東西就似九頭蛇的武器 可能真有魔力 728 00:55:34,807 --> 00:55:37,841 咁好難講 但它通過魔方獲得能量 729 00:55:38,143 --> 00:55:39,885 我需要知道 洛基是點用它 730 00:55:40,104 --> 00:55:43,597 將我認識的兩個最可靠的人 變成供他指使的猴子 731 00:55:43,983 --> 00:55:45,516 變成猴子 乜嘢意思? 732 00:55:45,651 --> 00:55:46,642 我知道 733 00:55:49,655 --> 00:55:51,522 這回我可聽明白了 734 00:55:52,450 --> 00:55:53,774 我們開工吧 博士 735 00:55:53,993 --> 00:55:55,693 這邊請 先生 736 00:56:09,676 --> 00:56:11,251 伽馬讀數和席爾維格… 737 00:56:11,470 --> 00:56:13,461 對魔方的報告是一致的 738 00:56:13,847 --> 00:56:15,464 但處理起來需要花幾周的時間 739 00:56:15,683 --> 00:56:18,289 繞過神盾局的主系統 進入到分系統群 740 00:56:18,519 --> 00:56:21,595 就可以將它加速到 每秒六百萬億次浮點運算 741 00:56:22,773 --> 00:56:24,723 可惜我只帶了一根牙刷 742 00:56:25,818 --> 00:56:27,393 你有空到史達大廈來坐坐 743 00:56:27,612 --> 00:56:29,645 頂上十層 都是用來研發的 744 00:56:29,989 --> 00:56:31,438 你會開心的 745 00:56:31,657 --> 00:56:34,139 謝謝 但是我上次去紐約 746 00:56:34,369 --> 00:56:36,903 幾乎將整個曼克頓區… 毀了 747 00:56:37,122 --> 00:56:38,946 我保證不會令你感受到乜嘢壓力 748 00:56:39,165 --> 00:56:40,948 -不會令你神經緊張 或者出乜嘢意外 -噢哦 749 00:56:42,460 --> 00:56:43,952 -嘿 -無反應? 750 00:56:44,171 --> 00:56:45,161 你瘋了嗎? 751 00:56:45,297 --> 00:56:46,287 目前無 752 00:56:46,423 --> 00:56:47,528 睇來你的自控能力不錯啊 753 00:56:47,674 --> 00:56:50,250 有乜嘢秘訣 聽音樂仲是食乜嘢藥? 754 00:56:50,427 --> 00:56:51,532 你總是咁沙沙滾嗎? 755 00:56:51,845 --> 00:56:52,836 咁要睇是對邊個 756 00:56:52,971 --> 00:56:56,089 你啱啱的做法 可能會威脅到大家的安全 757 00:56:56,225 --> 00:56:57,215 對不起 博士 758 00:56:57,351 --> 00:56:58,842 哦 無緊要 如果我連這點刺激都承受不了 759 00:56:58,978 --> 00:57:01,803 我就不會上船了 760 00:57:01,939 --> 00:57:04,504 你太謹慎了 大舊 要放鬆一點 761 00:57:04,650 --> 00:57:06,308 你該集中精力解決問題 史達先生 762 00:57:06,444 --> 00:57:07,935 我無嗎? 763 00:57:08,070 --> 00:57:10,855 尼克為乜嘢招我們來? 為乜嘢現在? 他有乜嘢內幕? 764 00:57:10,990 --> 00:57:12,732 一直瞞著我們 765 00:57:12,867 --> 00:57:14,608 不瞭解真相 就得不到正確的結論 766 00:57:15,245 --> 00:57:16,485 你認為尼克有所隱瞞 767 00:57:16,621 --> 00:57:19,781 他是個特工 特工之王 隊長 768 00:57:19,916 --> 00:57:21,657 他背後有更多的秘密 769 00:57:21,793 --> 00:57:23,284 班納有同感 嗯 770 00:57:25,881 --> 00:57:27,664 我只是想完成我的工作 而且… 771 00:57:27,799 --> 00:57:28,790 博士 772 00:57:34,223 --> 00:57:38,800 令全人類分享溫暖 這是啱啱洛基對尼克講的話 773 00:57:38,936 --> 00:57:40,385 我聽到了 774 00:57:40,521 --> 00:57:42,805 我覺得他是講畀你聽的 775 00:57:43,524 --> 00:57:47,685 即使巴頓無同洛基提過史達大廈 新聞上都都講了 776 00:57:47,820 --> 00:57:49,895 史達大廈 那個又大又醜的… 777 00:57:51,240 --> 00:57:52,481 …在紐約的那棟 778 00:57:52,617 --> 00:57:56,308 由方舟反應爐供能 能源可自我再生 779 00:57:56,454 --> 00:57:58,852 那大廈可以自給自足一年嗎? 780 00:57:58,998 --> 00:58:00,823 只是個原型機 781 00:58:00,959 --> 00:58:02,909 目前我可是綠色能源領域的第一人 782 00:58:03,336 --> 00:58:04,744 他們都要這個 783 00:58:04,880 --> 00:58:07,445 咁… 點解神盾局 不招你加入魔方工程呢? 784 00:58:07,591 --> 00:58:10,792 我是講他們涉足能源產業 又是為了乜嘢? 785 00:58:10,928 --> 00:58:13,879 我確實應該調查一下 786 00:58:14,014 --> 00:58:16,173 一旦我的破解程序 侵入神盾局的機密檔案 787 00:58:16,308 --> 00:58:17,299 等等 你是想… 788 00:58:17,434 --> 00:58:19,426 我上船後 賈維斯一直在破解程序 789 00:58:19,562 --> 00:58:22,429 幾小時後我就會知道神盾局 所有不可告人的秘密 790 00:58:22,565 --> 00:58:23,555 食嗎? 791 00:58:23,691 --> 00:58:25,557 不招你加入魔方工程 你諗不通是吧? 792 00:58:25,693 --> 00:58:28,519 情報機構居然會怕聰明人 793 00:58:28,654 --> 00:58:30,229 咁未免太丟人了 不可能 794 00:58:30,364 --> 00:58:32,648 洛基就是想令我們相互質疑 795 00:58:32,784 --> 00:58:34,358 他圖謀發動戰爭 796 00:58:34,494 --> 00:58:36,027 如果我們不能專心致志 他就會得手 797 00:58:37,330 --> 00:58:39,781 我們都有命令在身 應該服從命令 798 00:58:40,291 --> 00:58:42,283 服從命令可不是我的作風 799 00:58:43,503 --> 00:58:45,870 你只想自己出風頭 是嗎? 800 00:58:46,006 --> 00:58:47,028 這屋裡的人當中 801 00:58:47,174 --> 00:58:50,208 是邊個穿著華麗的戲服走來走去 而且… 又好無用? 802 00:58:50,344 --> 00:58:54,671 講啱啊 你真無覺得你的穿戴有些不自在嗎? 803 00:58:57,393 --> 00:58:58,415 盡快搵到魔方 804 00:59:11,366 --> 00:59:13,274 這就是我老爸推崇備至的傢伙 805 00:59:13,743 --> 00:59:16,527 我覺得應該考慮再將他冷凍返去 806 00:59:17,372 --> 00:59:20,948 他對洛基的判斷是啱的 比我們的思維更慎密 807 00:59:21,084 --> 00:59:25,745 簡直就似… 馬戲團的小丑 遲早有演砸的時候 808 00:59:25,881 --> 00:59:28,164 我就等著睇好戲吧 809 00:59:28,467 --> 00:59:30,625 咁我睇下報紙吧 810 00:59:32,763 --> 00:59:34,035 要不你和我們一齊變裝上陣 811 00:59:35,641 --> 00:59:39,217 算了吧 我可無你的盔甲 812 00:59:39,353 --> 00:59:42,679 憑我這肉身 就去玩命 813 00:59:42,815 --> 00:59:44,556 唔好開玩笑了 814 00:59:44,692 --> 00:59:47,476 你知道… 每分每秒都有… 一堆細小的彈片 815 00:59:47,612 --> 00:59:49,603 試圖鑽入我的心臟 816 00:59:49,739 --> 00:59:51,772 是這個… 保護了我 817 00:59:51,908 --> 00:59:54,233 這個小光環已經是我的一部分了 818 00:59:55,453 --> 00:59:57,111 它不僅是護甲 819 00:59:57,789 --> 01:00:00,239 是一種好可怕的恩賜 820 01:00:00,583 --> 01:00:02,950 -但你完全可以控制它 -因為我學會了方法 821 01:00:03,086 --> 01:00:04,077 我不一樣 822 01:00:04,421 --> 01:00:07,747 嘿 我對你的遭遇一清二楚 823 01:00:07,883 --> 01:00:11,209 咁強的伽馬射線 足以殺死你 824 01:00:11,345 --> 01:00:13,795 你的意思是話另一個我 825 01:00:15,265 --> 01:00:17,632 亦都就是變形俠醫… 救了我的命 826 01:00:18,143 --> 01:00:19,249 這想法不錯 827 01:00:20,145 --> 01:00:23,920 可他點解救我? 他的目的是… 點解? 828 01:00:25,234 --> 01:00:27,142 我們會知道的 829 01:00:28,863 --> 01:00:30,521 那時候你就樂不起來了 830 01:00:30,656 --> 01:00:32,606 你可能會 831 01:01:31,845 --> 01:01:33,211 -你上去查一下吧 -好啦 好啦 832 01:01:33,347 --> 01:01:35,088 在挪威有個非常好的天文台 833 01:01:35,224 --> 01:01:37,591 我知道你有些顧慮 不過你完全可以放心 834 01:01:37,726 --> 01:01:41,261 昨日已經有人將她請過去當顧問了 835 01:01:41,397 --> 01:01:45,172 報酬好好 私人飛機 仲好偏僻 836 01:01:46,068 --> 01:01:47,090 她會非常安全 837 01:01:47,236 --> 01:01:48,602 謝謝 838 01:01:50,406 --> 01:01:52,440 洛基帶走席爾維格 絕對不是巧合 839 01:01:53,451 --> 01:01:56,016 我擔心洛基完事後 對他下毒手 840 01:01:56,162 --> 01:01:57,267 席爾維格是個好人 841 01:01:57,413 --> 01:01:58,404 他常常提起你 842 01:02:00,291 --> 01:02:02,283 你改變了他的人生 843 01:02:04,004 --> 01:02:05,870 你改變了這裡的一切 844 01:02:06,006 --> 01:02:08,123 仲是我來之前好 845 01:02:08,717 --> 01:02:10,792 在神域 我們扮自己發達 846 01:02:10,928 --> 01:02:14,619 到這裡後 我們就似巨型錐鳥一樣打仗 847 01:02:14,765 --> 01:02:16,590 -似乜嘢? -巨型錐鳥 848 01:02:16,725 --> 01:02:19,760 超大 有鱗和一對大角 849 01:02:20,563 --> 01:02:22,346 -這裡無嗎? -應該無 850 01:02:22,481 --> 01:02:24,348 這個東西好討厭 851 01:02:25,693 --> 01:02:27,935 它們不理到邊度都一路破壞 852 01:02:35,620 --> 01:02:38,946 我第一次來地球的時候 853 01:02:39,082 --> 01:02:41,407 洛基對我的仇恨亦都跟了過來 你們的人亦付出了代價 854 01:02:41,543 --> 01:02:43,326 現在又是咁樣 855 01:02:45,881 --> 01:02:48,331 年輕的時候 我曾渴望戰爭 856 01:02:50,093 --> 01:02:52,085 戰爭仲未開始呢 857 01:02:53,222 --> 01:02:56,412 你覺得你可以令洛基話我們知 魔方在邊度嗎? 858 01:02:56,558 --> 01:02:59,801 我不知道 無人可以摸透洛基的想法 859 01:02:59,937 --> 01:03:04,640 他要的不只是權勢 仲有對我的… 報復 860 01:03:04,775 --> 01:03:06,892 為達目的 他可以忍受任何痛苦 861 01:03:07,987 --> 01:03:10,187 有句老話講的好 862 01:03:10,323 --> 01:03:11,814 不見棺材不落淚 863 01:03:14,118 --> 01:03:15,610 你想我做乜嘢? 864 01:03:15,745 --> 01:03:19,322 應該講… 是你自己打算點去做 865 01:03:19,457 --> 01:03:20,479 洛基是個囚犯 866 01:03:20,625 --> 01:03:22,950 我點解覺得他是唯一一個… 867 01:03:23,086 --> 01:03:24,661 …想留在這艘船上的人? 868 01:03:37,267 --> 01:03:40,344 可以偷偷摸摸接近我的人可不多 869 01:03:40,479 --> 01:03:42,137 你估到我該來了 870 01:03:42,815 --> 01:03:44,389 仲洗講嗎? 871 01:03:45,276 --> 01:03:48,686 不論尼克那傢伙用乜嘢酷刑折磨我 872 01:03:48,821 --> 01:03:52,481 你總會似老朋友一樣 準時出現 873 01:03:53,451 --> 01:03:55,109 我真是太感動了 874 01:03:55,245 --> 01:03:57,236 我想知道你對巴頓做了乜嘢? 875 01:03:57,372 --> 01:03:59,363 我只是開闊了他的思維 876 01:04:01,960 --> 01:04:03,868 咁等你贏了之後 877 01:04:04,754 --> 01:04:06,027 等你如願以償了之後 878 01:04:08,175 --> 01:04:10,656 -巴頓的思維會變成乜嘢樣? -哦… 879 01:04:11,929 --> 01:04:13,712 你愛他 羅曼諾夫特工 880 01:04:13,847 --> 01:04:16,673 愛是細路的事 我欠他人情 881 01:04:20,563 --> 01:04:22,429 同我講下 882 01:04:26,777 --> 01:04:36,360 在加入神盾局之前 我是名聲在外 883 01:04:36,496 --> 01:04:39,489 我有… 我有一些好獨特的技能 884 01:04:39,624 --> 01:04:43,284 其實我不在乎是為邊個賣命 或者是去要邊個的命 所以… 885 01:04:44,296 --> 01:04:47,789 我上了神盾局的黑名單 886 01:04:48,967 --> 01:04:51,876 巴頓特工被派來殺我 887 01:04:52,930 --> 01:04:54,462 但他無咁做 888 01:04:56,433 --> 01:04:59,468 如果我答應放過他 你可以為我做乜嘢? 889 01:04:59,854 --> 01:05:01,178 我不會放過你的 890 01:05:01,313 --> 01:05:03,180 有意思 同我討價還價 891 01:05:04,108 --> 01:05:07,518 你自己都泥菩薩過河 仲諗著其他人 892 01:05:07,653 --> 01:05:09,728 這事同我無關係 893 01:05:09,864 --> 01:05:12,398 我從來就不關心這個 我是… 894 01:05:12,533 --> 01:05:13,524 曾經是俄國人 895 01:05:14,827 --> 01:05:16,485 咁現在是乜嘢? 896 01:05:16,955 --> 01:05:19,906 事情無你諗得咁複雜 897 01:05:20,041 --> 01:05:24,118 我只是有一筆債 非還不可的債 898 01:05:25,130 --> 01:05:26,663 是嗎? 899 01:05:28,008 --> 01:05:31,783 你可以還清你欠低所有血債嗎? 900 01:05:32,971 --> 01:05:34,754 德雷可夫的女兒 901 01:05:39,061 --> 01:05:41,543 那場醫院的大火 902 01:05:42,398 --> 01:05:44,765 巴頓乜嘢都和我講了 903 01:05:44,900 --> 01:05:47,977 你的賬單在滴血 你的血債太多了 904 01:05:48,112 --> 01:05:50,594 你覺得救一個 比你高尚不到邊度去的人 905 01:05:50,740 --> 01:05:52,106 可以改變乜嘢嗎? 906 01:05:52,241 --> 01:05:54,911 這是最低級的惻隱之心 907 01:05:55,036 --> 01:05:57,278 簡直太幼稚了 可笑 908 01:05:57,413 --> 01:05:58,686 太可悲了 909 01:05:59,499 --> 01:06:02,064 你滿口大話 910 01:06:02,210 --> 01:06:05,245 手上沾滿鮮血 為老千和殺手賣命 911 01:06:08,342 --> 01:06:11,501 你自命清高 以為有自己的準則 912 01:06:11,637 --> 01:06:14,337 以為咁樣就可以抵銷自己的罪孽 913 01:06:15,516 --> 01:06:17,914 但那是你的本性 914 01:06:18,060 --> 01:06:21,835 永遠永遠都不會… 消失 915 01:06:22,440 --> 01:06:25,933 我不會傷害巴頓 至少等他做低你之前 916 01:06:26,068 --> 01:06:28,310 慢慢地 溫柔地 917 01:06:28,446 --> 01:06:30,813 他對你的恐懼無所不知 918 01:06:30,948 --> 01:06:34,025 我會畀他足夠長的時間 令他意識到自己做了乜嘢 919 01:06:34,160 --> 01:06:37,612 然後仰天長嘯 我再敲碎他的腦袋 920 01:06:37,747 --> 01:06:40,865 這就是我畀你的價碼 你這個小賤貨 921 01:06:42,460 --> 01:06:44,035 你這個野獸 922 01:06:46,256 --> 01:06:47,747 哦 不 923 01:06:48,633 --> 01:06:50,208 野獸仲未出來呢 924 01:06:53,222 --> 01:06:54,796 原來… 班納 925 01:06:55,849 --> 01:06:57,007 是你上船的目的 926 01:06:57,142 --> 01:06:58,164 乜嘢? 927 01:06:59,144 --> 01:07:00,802 洛基打算利用班納 928 01:07:00,938 --> 01:07:02,387 如果他在實驗室 唔好畀他離開 929 01:07:02,523 --> 01:07:03,597 索爾馬上過去 930 01:07:05,276 --> 01:07:06,600 謝謝 931 01:07:06,736 --> 01:07:08,894 多謝你的配合 932 01:07:16,412 --> 01:07:17,862 你在做乜嘢? 史達先生 933 01:07:17,997 --> 01:07:20,479 嗯 我正想問你這個問題 934 01:07:20,625 --> 01:07:22,492 你應該去諗辦法搵出魔方的位置 935 01:07:22,627 --> 01:07:25,610 當然 訊號已經鎖定 正在搜索伽馬射線的標記 936 01:07:25,755 --> 01:07:28,832 搵到後 會將目標鎖定在半英哩內 937 01:07:28,967 --> 01:07:33,211 之後就可以拿返你的魔方了 唔好急 938 01:07:33,347 --> 01:07:34,452 乜嘢是第二階段 939 01:07:36,684 --> 01:07:39,509 第二階段就是神盾局 用魔方來製造武器 940 01:07:39,645 --> 01:07:41,386 抱歉 電腦的速度對我來講太慢了 941 01:07:41,522 --> 01:07:44,223 先生們 我們搜集一切和魔方有關的東西 942 01:07:44,358 --> 01:07:46,934 -但咁並不代表我們在製造 -得了吧 尼克 943 01:07:47,069 --> 01:07:49,353 你唔好狡辯了 944 01:07:49,489 --> 01:07:51,887 我錯了 指揮官 這個世界一點都無變 945 01:07:52,033 --> 01:07:53,055 你知道這情況嗎? 946 01:07:53,201 --> 01:07:55,985 你難道不想離開這地方嗎 博士? 947 01:07:56,120 --> 01:07:58,279 哦 我當時可在加爾各答啊 同我無乜嘢關係 948 01:07:58,415 --> 01:07:59,572 洛基在利用你 949 01:07:59,708 --> 01:08:01,282 咁你的目的又是乜嘢呢? 950 01:08:01,418 --> 01:08:03,076 你到這來 並非我向你拋媚眼吧? 951 01:08:03,211 --> 01:08:05,735 咁我走… 亦都並非因為你神經兮兮的 952 01:08:05,881 --> 01:08:07,497 我需要知道的是 點解神盾局在利用魔方 953 01:08:07,632 --> 01:08:11,324 製造大規模殺傷性武器 954 01:08:11,970 --> 01:08:13,076 就因為他 955 01:08:14,389 --> 01:08:15,380 我? 956 01:08:16,350 --> 01:08:18,717 去年地球來了一位外星的訪客 957 01:08:18,852 --> 01:08:22,012 他的一些個人恩怨 導致一座小鎮被夷為平地 958 01:08:22,148 --> 01:08:24,348 我們得知了宇宙中不但有其他生命 959 01:08:24,483 --> 01:08:28,060 仲比我們強大得多 先進得多 發達得多 960 01:08:28,196 --> 01:08:30,437 我們的人對你們星球無任何惡意 961 01:08:30,573 --> 01:08:32,523 但宇宙中並非只有你們 962 01:08:32,659 --> 01:08:34,608 你亦不是唯一的威脅 963 01:08:34,744 --> 01:08:37,904 這個世上有許多人未逢敵手 964 01:08:38,581 --> 01:08:39,770 他們都不會被人控制 965 01:08:39,916 --> 01:08:41,021 就似你控制魔方咁樣 966 01:08:41,167 --> 01:08:45,109 正是你對魔方的開發 先至引來了洛基和他的盟友 967 01:08:45,255 --> 01:08:46,621 對其他星球來講 968 01:08:46,757 --> 01:08:49,426 這是你們地球人 準備發動跨界征戰 969 01:08:49,551 --> 01:08:50,625 跨界征戰? 970 01:08:50,761 --> 01:08:51,751 你們逼我們出手 971 01:08:51,887 --> 01:08:54,004 -我們要有應對措施 -就好比核武威脅 972 01:08:54,139 --> 01:08:56,131 這招可以平息紛爭 973 01:08:56,266 --> 01:08:58,633 你講下 你是點發家致富的 史達 974 01:08:58,769 --> 01:09:01,136 如果他仲在製造武器 他肯定已經被埋在… 975 01:09:01,272 --> 01:09:02,888 等等 點解矛頭又對準我了 976 01:09:03,023 --> 01:09:04,129 難道不是一直對你嗎? 977 01:09:04,275 --> 01:09:06,141 我仲以為地球人可以更開明一點呢 978 01:09:06,277 --> 01:09:09,144 我們可無到你的星球上去胡作非為 979 01:09:09,280 --> 01:09:11,147 你們對自己的隊友咁無信心 980 01:09:12,867 --> 01:09:14,734 你們這些人咁幼稚 神盾局只是在監視潛在威脅 981 01:09:14,869 --> 01:09:16,141 原來美國隊長亦都是潛在威脅 982 01:09:16,287 --> 01:09:18,821 -我們都是 -唔好講是他了 博士 983 01:09:18,957 --> 01:09:20,490 點解你在名單上 你排在大黃蜂之前定係之後 984 01:09:20,625 --> 01:09:22,742 史達 聽著 如果你的嘴再犯賤 985 01:09:22,877 --> 01:09:24,118 恐嚇 赤裸裸的恐嚇 我受到了威脅 986 01:09:24,254 --> 01:09:26,736 -放尊重些好嗎? -尊重乜嘢? 987 01:09:34,098 --> 01:09:37,007 66B號運輸船 電腦上有你的資料 988 01:09:37,142 --> 01:09:39,301 但無你的航行記錄 989 01:09:39,436 --> 01:09:41,511 你運的是乜嘢貨物 完畢 990 01:09:41,647 --> 01:09:44,264 武器和彈藥 完畢 991 01:09:52,617 --> 01:09:54,817 你話要秩序 現在就一鑊粥 992 01:09:54,953 --> 01:09:56,652 這是他的管理方法? 993 01:09:56,788 --> 01:09:58,029 我們算乜嘢 一個團隊? 994 01:09:58,164 --> 01:10:01,115 不 不 我們混在一齊 只會製造混亂 995 01:10:01,251 --> 01:10:03,201 就似… 定時炸彈一樣 996 01:10:03,336 --> 01:10:05,161 你… 應該冷靜一下 997 01:10:05,297 --> 01:10:07,122 男人點解不可以適當發洩一下呢? 998 01:10:07,257 --> 01:10:09,374 你唯恐天下不亂嗎? 閃開 999 01:10:09,509 --> 01:10:11,710 我反而要睇你點踢開我 1000 01:10:11,845 --> 01:10:15,464 是啊 匿在護甲裡逞英雄 1001 01:10:15,599 --> 01:10:17,049 無護甲 你算乜嘢? 1002 01:10:17,184 --> 01:10:19,509 算天才 百萬富翁、花花公子、慈善家 1003 01:10:20,396 --> 01:10:23,555 一無所有的人 都比你強十倍 1004 01:10:23,691 --> 01:10:24,681 我見得多了 1005 01:10:24,817 --> 01:10:27,059 你只會為自己拚命 1006 01:10:28,529 --> 01:10:30,437 你絕對不是咁種可以自我犧牲的人 1007 01:10:30,573 --> 01:10:33,055 趴在鐵絲網上 畀戰友們由身上過去 1008 01:10:33,201 --> 01:10:35,318 我認為應該剪斷鐵絲網 1009 01:10:37,956 --> 01:10:40,156 你總是有歪理 1010 01:10:40,291 --> 01:10:41,532 或者你仲算不上威脅 1011 01:10:41,668 --> 01:10:43,576 但你最好唔好將自己當成英雄 1012 01:10:43,712 --> 01:10:46,162 英雄 似你一樣? 1013 01:10:46,298 --> 01:10:48,331 你不過是個實驗品 羅傑斯 1014 01:10:48,467 --> 01:10:52,085 你所有的能力 都來自一個小瓶子 1015 01:11:17,372 --> 01:11:20,198 著上你的護甲 我們單挑 1016 01:11:21,209 --> 01:11:24,661 你們這群人可真狹窄 渺小 1017 01:11:24,796 --> 01:11:25,787 係 這就是團隊 1018 01:11:25,922 --> 01:11:28,404 羅曼諾夫特工 請你帶班納博士到 1019 01:11:28,550 --> 01:11:30,208 我的房間? 你不是借畀洛基了嗎? 1020 01:11:30,344 --> 01:11:31,793 咁是為了以防萬一… 1021 01:11:31,929 --> 01:11:33,461 是萬一你需要做低我吧? 1022 01:11:33,597 --> 01:11:36,506 咁不可能 我知道 我試過 1023 01:11:39,228 --> 01:11:42,137 我話過… 因為我睇不到未來 1024 01:11:42,273 --> 01:11:46,725 所以我朝自己開槍 但另一個我將子彈吐了出來 1025 01:11:47,320 --> 01:11:48,508 我只可以苟延殘喘 1026 01:11:48,654 --> 01:11:51,480 我嘗試去幫助其他人 我做得不錯 1027 01:11:51,616 --> 01:11:55,318 直到你將我拉入呢個馬戲團 令所有人都身處險境 1028 01:11:55,453 --> 01:11:57,528 你想知道我的秘密嗎? 1029 01:11:57,664 --> 01:11:59,489 你想知道我是如何保持平靜的嗎? 1030 01:12:02,294 --> 01:12:04,452 班納博士 1031 01:12:05,255 --> 01:12:06,579 將那東西放低 1032 01:12:15,349 --> 01:12:16,506 搵到了 1033 01:12:17,351 --> 01:12:20,218 抱歉 夥計們 我的拿手好戲派不上用場 1034 01:12:20,354 --> 01:12:21,345 你定位到魔方了 1035 01:12:21,480 --> 01:12:22,471 我可以先過去 1036 01:12:22,606 --> 01:12:24,723 宇宙魔方屬於神域 人類無法控制它 1037 01:12:24,859 --> 01:12:26,183 -你不可以一個人去 -你想阻止我? 1038 01:12:26,319 --> 01:12:28,717 -著上護甲 開拖啊 -我怕欺負老頭子 1039 01:12:28,863 --> 01:12:29,854 有種試試啊! 1040 01:12:32,742 --> 01:12:34,358 哦 天啊 1041 01:12:49,885 --> 01:12:50,875 快著上護甲 1042 01:12:51,011 --> 01:12:52,283 好吧 聽你的 1043 01:12:55,057 --> 01:12:56,798 趕快拿武器 1044 01:13:00,938 --> 01:13:02,721 -希爾 -外部發生爆炸 1045 01:13:02,857 --> 01:13:04,098 三號引擎停止運行了 1046 01:13:04,233 --> 01:13:05,224 這邊來 快! 1047 01:13:05,359 --> 01:13:07,643 -可以將他修復嗎? -報告三號引擎起火的狀況 1048 01:13:07,778 --> 01:13:09,395 渦輪基本上無事 1049 01:13:09,530 --> 01:13:12,940 但仲在飛行 無法派人出去進行修復 1050 01:13:13,076 --> 01:13:15,610 再失去一個引擎就完蛋了 1051 01:13:15,745 --> 01:13:17,737 必須要有人出去修理引擎 1052 01:13:17,872 --> 01:13:19,572 -史達 你聽到了嗎? -我去修 1053 01:13:19,708 --> 01:13:22,992 科爾森 打開緊閉區的防禦封鎖 1054 01:13:23,128 --> 01:13:24,118 然後去軍械庫 1055 01:13:24,254 --> 01:13:25,359 羅曼諾夫 1056 01:13:29,009 --> 01:13:30,458 我無事 1057 01:13:33,055 --> 01:13:34,296 我們都無事吧? 1058 01:13:46,903 --> 01:13:48,091 -唔好畀他們修復引擎 -是的 長官 1059 01:13:48,237 --> 01:13:49,937 去封閉區等攝影鏡頭關閉 1060 01:13:50,072 --> 01:13:51,856 -明白 -跟緊我 1061 01:13:53,618 --> 01:13:55,109 走吧 第四層 1062 01:13:56,079 --> 01:13:58,863 三號引擎 在那裡碰頭 1063 01:14:07,049 --> 01:14:08,206 博士 1064 01:14:10,594 --> 01:14:11,584 班納 1065 01:14:11,887 --> 01:14:15,547 你要冷靜 否則正中洛基下懷 1066 01:14:16,934 --> 01:14:17,956 我們會無事的 1067 01:14:18,102 --> 01:14:19,092 長官 1068 01:14:22,398 --> 01:14:24,598 我們會無事的 1069 01:14:24,734 --> 01:14:27,476 聽著 我用我的生命擔保 1070 01:14:27,612 --> 01:14:28,978 一定會將你帶出去 你可以匿得遠遠的… 1071 01:14:29,113 --> 01:14:31,188 你的生命 1072 01:14:47,716 --> 01:14:48,706 班納 1073 01:15:25,589 --> 01:15:28,738 將航母飛返到座標180 向南前進 1074 01:15:28,884 --> 01:15:30,750 -返到水面去 -我們在盲目飛行 長官 1075 01:15:30,886 --> 01:15:32,877 導航系統在重新校準 1076 01:15:33,013 --> 01:15:34,754 太陽升起來了嗎? 1077 01:15:35,516 --> 01:15:37,716 -是的 長官 -咁就依循太陽搵方向 1078 01:15:37,851 --> 01:15:39,509 將我們帶到海面上空 1079 01:15:39,645 --> 01:15:41,720 再有一個渦輪損毀 我們就會掉下去 1080 01:15:43,983 --> 01:15:45,255 謝謝 1081 01:15:48,613 --> 01:15:49,770 史達 1082 01:15:52,492 --> 01:15:54,150 史達 我在這裡 1083 01:15:54,285 --> 01:15:55,776 好好 1084 01:15:56,996 --> 01:15:58,988 我睇到你了 1085 01:15:59,124 --> 01:16:01,908 我要令這個超導製冷系統 重新運轉起來 1086 01:16:02,043 --> 01:16:05,453 在我開始工作前 你先清理那些障礙物 1087 01:16:08,008 --> 01:16:09,541 我需要你到引擎控制箱那裡 1088 01:16:09,676 --> 01:16:13,336 然後話我知邊d開關處於過載狀態 1089 01:16:25,651 --> 01:16:27,184 情況點樣了? 1090 01:16:27,904 --> 01:16:30,437 睇起來這裡只是一堆電路板 1091 01:16:30,573 --> 01:16:32,314 哦 好專業嘛 1092 01:17:36,141 --> 01:17:38,967 我們不是你的敵人 班納 1093 01:17:39,103 --> 01:17:40,093 你冷靜點 1094 01:17:50,239 --> 01:17:52,106 好了 這些開關都正常了 1095 01:17:52,241 --> 01:17:53,691 接下來呢? 1096 01:17:53,826 --> 01:17:57,153 即使我搞定那些齒輪 無推力亦都啟動不了 1097 01:17:57,288 --> 01:17:58,654 我要到裡面去幫手 1098 01:17:58,790 --> 01:18:00,531 如果加速啟動 你會被撕成碎片 1099 01:18:00,667 --> 01:18:02,659 那個控制定子的單元 可以反轉磁極 1100 01:18:02,794 --> 01:18:04,202 我就會有足夠的時間脫離磁浮 1101 01:18:04,337 --> 01:18:05,662 講點我可以聽明的 1102 01:18:07,007 --> 01:18:08,112 睇到那個紅色的扳手了嗎? 1103 01:18:09,426 --> 01:18:11,543 它可以降低齒輪轉速 我先至有時間逃脫 1104 01:18:11,678 --> 01:18:13,461 你守在那裡 等我的指令 1105 01:19:06,068 --> 01:19:07,851 傳我的命令 全體人員撤離 1106 01:19:11,074 --> 01:19:12,095 手榴彈 1107 01:19:27,257 --> 01:19:30,750 敵人入侵 有敵人闖入神盾局內部 1108 01:19:30,886 --> 01:19:32,961 所有人員就戰鬥位置 1109 01:19:40,271 --> 01:19:42,471 變形俠醫和索爾在第四層研發室 1110 01:19:42,606 --> 01:19:44,139 第二層和第三層的監視器都壞了 1111 01:19:44,275 --> 01:19:46,392 變形俠醫會將這個地方全毀了 長官 1112 01:19:47,612 --> 01:19:48,602 轉移他的注意力 1113 01:19:48,738 --> 01:19:52,898 護航員60前往實驗室 迎戰攻擊性目標 1114 01:19:53,034 --> 01:19:54,306 唔好太近 1115 01:19:54,452 --> 01:19:55,818 收到 1116 01:20:07,758 --> 01:20:09,124 發現目標 1117 01:20:13,430 --> 01:20:14,421 目標鎖定 1118 01:20:26,068 --> 01:20:27,601 目標發怒了 目標發瘋了 1119 01:21:36,016 --> 01:21:38,216 他們都不攻入 打乜嘢鬼主意 1120 01:21:56,621 --> 01:21:58,863 一號引擎已經停擺 1121 01:22:07,299 --> 01:22:09,457 我們失去動力 正在下墬當中 1122 01:22:09,593 --> 01:22:11,459 長官 我們已完全失去一號引擎的動力 1123 01:22:12,012 --> 01:22:13,837 是巴頓將我們的系統搞壞 1124 01:22:13,972 --> 01:22:16,454 他向封閉區去了 1125 01:22:16,600 --> 01:22:18,550 有人聽到嗎? 1126 01:22:19,728 --> 01:22:21,845 我是羅曼諾夫 1127 01:22:21,981 --> 01:22:23,430 我聽到了 1128 01:22:28,070 --> 01:22:29,061 史達 我們在下墜 1129 01:22:29,197 --> 01:22:30,646 是啊 我注意到了 1130 01:22:59,687 --> 01:23:00,709 不 1131 01:23:08,321 --> 01:23:11,021 這招對你真是屢試不爽 1132 01:23:54,035 --> 01:23:56,277 地球人覺得我們是不朽的神 1133 01:23:57,372 --> 01:23:58,905 要不要試試睇 1134 01:24:01,710 --> 01:24:02,898 請讓開一下 1135 01:24:07,382 --> 01:24:08,873 喜歡這個嗎? 1136 01:24:09,843 --> 01:24:13,086 你將毀滅者送來後 我們就開始研製這個了 1137 01:24:14,306 --> 01:24:16,548 我不知道它可以做乜嘢? 1138 01:24:17,351 --> 01:24:18,592 想見識一下嗎? 1139 01:24:20,604 --> 01:24:22,054 不 1140 01:25:31,595 --> 01:25:33,003 娜塔莎 1141 01:26:04,588 --> 01:26:06,329 你輸定了 1142 01:26:08,383 --> 01:26:09,572 我輸定了? 1143 01:26:10,886 --> 01:26:13,368 是命中注定的 1144 01:26:15,557 --> 01:26:17,883 你們的英雄四分五裂 1145 01:26:18,018 --> 01:26:21,710 你們的堡壘即將墬毀 1146 01:26:21,856 --> 01:26:23,472 我仲需要擔心乜嘢呢? 1147 01:26:24,150 --> 01:26:26,225 你這人無信念 1148 01:26:27,069 --> 01:26:28,060 可我不覺得… 1149 01:26:34,911 --> 01:26:36,621 原來是咁使用 1150 01:26:38,706 --> 01:26:41,824 全體人員 立刻做好墜落衝擊準備 1151 01:27:09,447 --> 01:27:10,437 隊長 扳動扳手 1152 01:27:10,823 --> 01:27:13,388 稍等一下 1153 01:27:13,534 --> 01:27:14,608 扳手 1154 01:27:14,744 --> 01:27:15,849 快 1155 01:27:27,841 --> 01:27:28,946 救命 1156 01:28:04,588 --> 01:28:05,954 對不起 大佬 1157 01:28:06,089 --> 01:28:07,789 畀那瘟神溜了 1158 01:28:07,924 --> 01:28:09,374 保持清醒 1159 01:28:09,509 --> 01:28:11,126 無事 睇著我 1160 01:28:11,261 --> 01:28:12,794 不 我該歇會了 1161 01:28:12,930 --> 01:28:14,421 無休息這回事 1162 01:28:15,432 --> 01:28:17,382 我無事 大佬 1163 01:28:19,311 --> 01:28:21,345 不畀他們一點動力 1164 01:28:21,480 --> 01:28:22,752 他們就永遠不會… 1165 01:28:24,108 --> 01:28:25,641 …團結 1166 01:28:54,765 --> 01:28:56,590 科爾森特工陣亡了 1167 01:28:57,977 --> 01:28:59,676 醫療小隊已經趕過去了 1168 01:28:59,812 --> 01:29:01,261 他們在這裡 1169 01:29:04,483 --> 01:29:06,100 無用了 1170 01:29:22,586 --> 01:29:24,202 這是在科爾森特工的外套裡發現的 1171 01:29:27,549 --> 01:29:29,666 他永遠都無機會搵你簽名了 1172 01:29:33,180 --> 01:29:34,838 我們處於盲目的狀態 1173 01:29:34,973 --> 01:29:38,050 通訊壞了 而且無法搵到魔方 1174 01:29:38,185 --> 01:29:40,583 班納… 和索爾 1175 01:29:41,897 --> 01:29:43,806 我都無能為力 1176 01:29:43,941 --> 01:29:46,850 我失去了最優秀的心腹 1177 01:29:49,906 --> 01:29:52,898 或者我自作自受 1178 01:29:57,122 --> 01:29:58,394 無錯 1179 01:29:59,582 --> 01:30:02,909 我們原本是打算用魔方製造武器的 但是我… 1180 01:30:04,379 --> 01:30:06,287 無將賭注押到這上面 1181 01:30:06,423 --> 01:30:09,457 而是用在某個更風險的項目上 1182 01:30:13,430 --> 01:30:17,549 那是我的理想 史達應該知道 1183 01:30:19,436 --> 01:30:22,763 我們稱作… 復仇者方案 1184 01:30:23,983 --> 01:30:28,769 這個想法就是將世界上最卓越的人 聚集在一齊 1185 01:30:29,572 --> 01:30:32,398 睇他們是否可以發揮更大的作用 1186 01:30:33,785 --> 01:30:37,945 在我們最需要他們的時候 他們能夠齊心協力 1187 01:30:38,081 --> 01:30:41,407 一齊對抗我們無把握打敗的敵人 1188 01:30:44,171 --> 01:30:48,998 科爾森至死都堅信這個理想 他相信… 1189 01:30:51,345 --> 01:30:53,003 …英雄的存在 1190 01:31:01,105 --> 01:31:02,638 好吧 1191 01:31:03,524 --> 01:31:06,193 這概念是有些老套 1192 01:31:26,506 --> 01:31:28,988 你由天上掉下來 1193 01:31:43,023 --> 01:31:44,515 有人因我受傷嗎? 1194 01:31:44,650 --> 01:31:47,685 這裡無乜嘢人可以傷到你 1195 01:31:47,820 --> 01:31:51,105 反而是令你嚇親不少白鴿 1196 01:31:51,949 --> 01:31:52,971 太好了 1197 01:31:53,117 --> 01:31:54,734 你運氣真好 1198 01:31:54,869 --> 01:31:56,444 掉下來的時候仲醒著 1199 01:31:58,540 --> 01:32:00,573 -你睇到了? -所有過程 1200 01:32:00,709 --> 01:32:02,325 砸穿天花板掉下來 1201 01:32:02,460 --> 01:32:06,402 光著屁股的綠色大舊 1202 01:32:06,548 --> 01:32:07,653 畀你 1203 01:32:09,051 --> 01:32:13,743 我想等你恢復正常尺寸後 就可以著下了 1204 01:32:16,100 --> 01:32:17,372 謝謝了 1205 01:32:18,394 --> 01:32:19,635 你是外星人? 1206 01:32:20,229 --> 01:32:21,418 乜嘢? 1207 01:32:21,730 --> 01:32:23,055 外太空的外星人 1208 01:32:23,691 --> 01:32:24,681 不是 1209 01:32:25,067 --> 01:32:28,185 咁… 年輕人 你病的可不輕啊 1210 01:32:39,040 --> 01:32:41,366 巴頓 你肯定會無事的 1211 01:32:44,713 --> 01:32:46,788 你點知道? 1212 01:32:47,632 --> 01:32:49,499 不會是真的… 我… 1213 01:32:51,970 --> 01:32:54,838 我… 我要將他… 1214 01:32:55,641 --> 01:32:57,017 …由我大腦裡趕出去 1215 01:32:57,935 --> 01:32:59,760 你需要花點時間先至可以恢復正常 1216 01:32:59,895 --> 01:33:01,428 你不會明白的 1217 01:33:03,399 --> 01:33:06,642 你從未畀人控制你的大腦 1218 01:33:07,445 --> 01:33:11,605 令你失去自我 灌輸其他意識 1219 01:33:14,786 --> 01:33:17,153 你知道被摧垮是乜嘢感覺嗎? 1220 01:33:18,706 --> 01:33:21,074 你知道我都經歷過 1221 01:33:28,675 --> 01:33:29,697 我點醒的? 1222 01:33:30,844 --> 01:33:32,210 你點趕走他的? 1223 01:33:32,346 --> 01:33:35,172 重新校準意識 1224 01:33:35,307 --> 01:33:38,008 我狠敲了你的腦袋 1225 01:33:38,143 --> 01:33:39,217 謝謝 1226 01:33:43,524 --> 01:33:45,265 娜塔莎 1227 01:33:45,943 --> 01:33:47,017 有幾多特工被我… 1228 01:33:47,153 --> 01:33:48,602 唔好去諗了 1229 01:33:48,738 --> 01:33:50,938 不要增加自己的罪惡感 1230 01:33:51,532 --> 01:33:53,232 都是洛基做的 1231 01:33:53,368 --> 01:33:57,737 他們是… 妖魔鬼怪 我們無受過這方面的訓練 1232 01:33:57,872 --> 01:33:59,405 洛基 他逃走了? 1233 01:33:59,541 --> 01:34:00,531 是的 1234 01:34:00,875 --> 01:34:03,117 你應該知道他去邊度? 1235 01:34:03,253 --> 01:34:05,036 不 他從不話我知 1236 01:34:05,172 --> 01:34:06,913 我都不問 1237 01:34:10,177 --> 01:34:12,659 他應該好快會實施他的計畫 1238 01:34:13,013 --> 01:34:14,004 就在今日 1239 01:34:14,139 --> 01:34:15,464 我們必須阻止他 1240 01:34:16,141 --> 01:34:17,382 我們… 仲有邊個 1241 01:34:17,518 --> 01:34:19,468 不知道 剩低的人吧? 1242 01:34:20,688 --> 01:34:22,012 好吧 1243 01:34:23,733 --> 01:34:28,727 如果我可以… 向洛基的眼睛裡射一箭 我會睡得香一點 1244 01:34:31,574 --> 01:34:33,149 你終於正常了 1245 01:34:33,868 --> 01:34:35,318 但你不正常 1246 01:34:37,247 --> 01:34:40,072 你是間諜 不是戰士 1247 01:34:40,208 --> 01:34:44,953 過去你從未想親上前線 但現在點睇呢? 1248 01:34:46,715 --> 01:34:48,665 洛基整了你了? 1249 01:34:49,426 --> 01:34:51,824 他無整了我 只是… 1250 01:34:55,599 --> 01:34:57,132 娜塔莎 1251 01:34:59,228 --> 01:35:01,220 我有點動搖了 1252 01:35:04,316 --> 01:35:06,433 我欠得血債太多 1253 01:35:08,571 --> 01:35:10,646 我想還債 1254 01:35:26,673 --> 01:35:28,164 他結婚了? 1255 01:35:28,300 --> 01:35:29,708 無 1256 01:35:29,843 --> 01:35:34,045 他有個… 拉大提琴的女友 1257 01:35:35,641 --> 01:35:37,049 我好抱歉 1258 01:35:37,768 --> 01:35:39,426 他睇起來人好好 1259 01:35:40,729 --> 01:35:41,803 他太傻了 1260 01:35:41,939 --> 01:35:44,181 為乜嘢 為了信念? 1261 01:35:44,316 --> 01:35:45,724 他一個人去對付洛基 1262 01:35:45,860 --> 01:35:47,559 他是盡忠職守 1263 01:35:47,695 --> 01:35:50,229 這超出他的能力範圍 他應該等待援軍 1264 01:35:50,364 --> 01:35:51,386 他應該… 1265 01:35:51,532 --> 01:35:53,107 有時候 你就是會不由自主 1266 01:35:53,242 --> 01:35:55,359 這話… 我以前都聽講過 1267 01:35:55,495 --> 01:35:56,986 你第一次睇到戰士陣亡嗎? 1268 01:35:57,122 --> 01:35:58,905 但我們不是戰士 1269 01:36:03,378 --> 01:36:05,119 我無打算任憑尼克擺佈 1270 01:36:05,255 --> 01:36:06,412 我都是 1271 01:36:06,548 --> 01:36:08,748 他和洛基都要為科爾森的死負責 1272 01:36:08,884 --> 01:36:12,586 但是現在我們必須要以大局為重 1273 01:36:12,721 --> 01:36:13,712 洛基需要一個能量源 1274 01:36:13,847 --> 01:36:14,838 如果我們可以企在同一戰線上 1275 01:36:14,973 --> 01:36:16,964 -洛基目中無人 -但這不是重點 1276 01:36:17,141 --> 01:36:19,676 咁好重要 這就是他的個性 1277 01:36:19,812 --> 01:36:21,720 他對我們的背景都瞭如指掌 點解? 1278 01:36:21,856 --> 01:36:22,846 令我們內訌 1279 01:36:22,982 --> 01:36:24,848 係 各個擊破 1280 01:36:24,984 --> 01:36:29,103 太妙了 他唯一可以接受的勝利 就是將我們都擊敗 1281 01:36:29,238 --> 01:36:31,720 想要打敗我們 仲想要其他人來見證這一刻 1282 01:36:31,866 --> 01:36:32,971 他想要觀眾 1283 01:36:33,701 --> 01:36:35,359 -無錯 在斯圖加特就是咁樣 -係 1284 01:36:35,495 --> 01:36:38,404 那個只是預告片 今日先至是重頭戲 1285 01:36:38,540 --> 01:36:41,074 洛基是個標準自大狂 他想要鮮花 1286 01:36:41,209 --> 01:36:42,784 渴望掌聲 他想要一棟永續的建築物 1287 01:36:42,919 --> 01:36:46,694 等他的名字可以高掛其上 1288 01:36:48,467 --> 01:36:50,041 這個混蛋 1289 01:37:01,313 --> 01:37:02,335 該走了 1290 01:37:02,481 --> 01:37:04,014 -去邊度 -路上會話你知 1291 01:37:04,150 --> 01:37:05,140 你會開飛機嗎? 1292 01:37:06,736 --> 01:37:07,977 我會 1293 01:37:11,866 --> 01:37:12,888 你有制服嗎? 1294 01:37:13,034 --> 01:37:14,025 有 1295 01:37:14,160 --> 01:37:15,610 咁就著上 1296 01:37:43,274 --> 01:37:44,546 嘿 你們幾個不可以到這裡來 1297 01:37:44,692 --> 01:37:47,017 小伙子 對不起了 1298 01:37:49,071 --> 01:37:50,062 長官 1299 01:37:50,198 --> 01:37:51,386 希爾特工 1300 01:37:51,949 --> 01:37:53,482 那些卡片 1301 01:37:55,620 --> 01:38:00,072 它放在科爾森的衣物櫃 並不在他的外套裡 1302 01:38:04,504 --> 01:38:06,079 他們需要一些動力 1303 01:38:09,176 --> 01:38:11,459 有人未經授權 由六號停機坪起飛了 1304 01:38:12,346 --> 01:38:13,670 搵到洛基了 1305 01:38:14,515 --> 01:38:18,206 不惜一切手段 馬上恢復通訊系統 1306 01:38:18,352 --> 01:38:20,594 -我要隨時掌握情況 -是 長官 1307 01:38:34,160 --> 01:38:39,864 先生 我們關閉了方舟反應堆 但是魔方已經在持續供能了 1308 01:38:40,000 --> 01:38:42,158 關上它 席爾維格博士 1309 01:38:42,836 --> 01:38:44,108 太遲了 1310 01:38:46,173 --> 01:38:47,622 它已經停不下來了 1311 01:38:48,675 --> 01:38:51,126 它要向我們展示一個… 1312 01:38:51,261 --> 01:38:53,295 …全新的宇宙 1313 01:38:53,430 --> 01:38:54,963 咁好吧 1314 01:39:02,022 --> 01:39:05,891 先生 那是純能量構成的 無法穿透 1315 01:39:06,027 --> 01:39:07,810 係 我發現了 1316 01:39:09,030 --> 01:39:10,020 B計畫 1317 01:39:11,199 --> 01:39:13,274 先生 馬克七型仲未做好實戰準備 1318 01:39:13,409 --> 01:39:15,651 咁就唔好理它 我們時間緊迫 1319 01:39:35,391 --> 01:39:38,425 你是來求我大發慈悲饒恕你的吧 1320 01:39:39,562 --> 01:39:41,929 嗯 其實… 我是來畀下馬威你的 1321 01:39:42,064 --> 01:39:43,514 咁你至少應該穿著護甲 1322 01:39:43,649 --> 01:39:45,057 是啊 1323 01:39:45,192 --> 01:39:49,019 可惜已經老舊 而且你仲拿著那支… 命運的法杖 1324 01:39:49,822 --> 01:39:52,106 飲一杯嗎? 1325 01:39:52,241 --> 01:39:53,347 拖延我亦都救不了你 1326 01:39:53,493 --> 01:39:55,610 不不 是威脅你 1327 01:39:55,745 --> 01:39:57,111 你真不飲嗎? 1328 01:39:57,247 --> 01:39:58,779 咁我自己飲 1329 01:39:59,833 --> 01:40:03,743 我的軍隊馬上就到 你們已經完蛋了 1330 01:40:04,629 --> 01:40:06,037 我仲會有乜嘢好怕的? 1331 01:40:06,173 --> 01:40:07,872 復仇者聯盟 1332 01:40:09,968 --> 01:40:12,294 我們咁稱呼自己 亦算是個團隊啦 1333 01:40:12,429 --> 01:40:14,045 地球最強的英雄聯盟 1334 01:40:14,181 --> 01:40:16,047 係 我見識過 1335 01:40:16,183 --> 01:40:17,205 是呀 1336 01:40:17,351 --> 01:40:19,508 我們花了點時間先至互相磨合 1337 01:40:19,644 --> 01:40:21,970 咁等我同你清點一下人頭 1338 01:40:22,106 --> 01:40:24,588 你的兄弟 那個小帥哥 1339 01:40:26,319 --> 01:40:29,895 超級英雄 一個不死且不負盛名的傳奇 1340 01:40:30,031 --> 01:40:33,190 一個脾氣發作就要人命的大舊 1341 01:40:33,326 --> 01:40:36,402 仲有一對精英殺手 而你呢? 倒楣蛋 1342 01:40:37,038 --> 01:40:39,989 你將他們每個人都惹嬲了 1343 01:40:40,125 --> 01:40:41,115 這正是我的計畫 1344 01:40:41,251 --> 01:40:43,242 好爛的計畫 1345 01:40:43,378 --> 01:40:45,411 他們來的時候 1346 01:40:45,547 --> 01:40:46,996 他們肯定會來 1347 01:40:47,132 --> 01:40:48,373 會來搵你算賬 1348 01:40:48,508 --> 01:40:49,499 我有支軍隊 1349 01:40:49,635 --> 01:40:50,792 我們有變形俠醫 1350 01:40:51,303 --> 01:40:52,669 我以為那個怪物走丟了 1351 01:40:52,805 --> 01:40:54,713 你仲未搞清楚狀況 1352 01:40:54,848 --> 01:40:58,842 你永遠坐不上王位 無任何可能性會令你成功 1353 01:40:58,978 --> 01:41:01,303 或者你的軍隊會來 而且我們可能打不過 1354 01:41:01,438 --> 01:41:03,430 但我們都會來搵你 1355 01:41:04,233 --> 01:41:05,307 如果地球失守 1356 01:41:05,484 --> 01:41:08,602 我們肯定會來搵你復仇 1357 01:41:10,656 --> 01:41:13,691 如果你同你朋友們反目成仇 1358 01:41:13,826 --> 01:41:15,610 他們就無時間來搵我了 1359 01:41:23,044 --> 01:41:24,066 我從無失誤過啊 1360 01:41:24,212 --> 01:41:27,038 失誤在所難免 好了 唔好咁自責啦 1361 01:41:27,174 --> 01:41:29,082 邊個仲未… 1362 01:41:30,552 --> 01:41:33,461 賈維斯 仲等乜嘢? 1363 01:41:35,224 --> 01:41:37,966 你們都會… 跪在我面前 1364 01:41:38,102 --> 01:41:39,468 啟動 1365 01:41:39,603 --> 01:41:41,011 快啟動 1366 01:42:08,216 --> 01:42:11,167 你仲得罪了另一個人 1367 01:42:12,304 --> 01:42:13,545 科爾森特工 1368 01:42:37,330 --> 01:42:38,821 來吧 1369 01:42:38,957 --> 01:42:40,198 軍隊 1370 01:43:52,575 --> 01:43:53,847 洛基 1371 01:43:53,993 --> 01:43:56,027 馬上關閉魔方 不然我就毀了它 1372 01:43:56,162 --> 01:43:57,184 你做不到的 1373 01:43:57,330 --> 01:43:59,197 已經無法阻止它了 1374 01:43:59,332 --> 01:44:01,115 現在只有… 1375 01:44:01,251 --> 01:44:02,356 …戰爭 1376 01:44:02,502 --> 01:44:03,607 咁好吧 1377 01:44:25,735 --> 01:44:29,728 -史達 我們在你的右側 -你們是班車誤點嗎? 1378 01:44:29,864 --> 01:44:31,564 去帕克大街 我將他們引過去 1379 01:44:49,635 --> 01:44:50,959 先生 又來了更多敵人 1380 01:44:51,094 --> 01:44:52,836 好 唔好令他們得閒 1381 01:44:59,728 --> 01:45:01,595 -娜塔莎 -我睇見他了 1382 01:45:45,943 --> 01:45:48,143 我們要到上面去 1383 01:46:39,499 --> 01:46:41,157 史達 你睇見了嗎? 1384 01:46:41,918 --> 01:46:44,369 睇見了 但我仲未相信 1385 01:46:44,504 --> 01:46:45,870 班納在邊度 他仲未來嗎? 1386 01:46:46,006 --> 01:46:47,028 班納? 1387 01:46:47,174 --> 01:46:48,196 有消息立刻話我知 1388 01:46:48,925 --> 01:46:51,084 賈維斯 幫我搵它的弱點 1389 01:46:53,347 --> 01:46:55,213 你睇下這個 1390 01:46:55,349 --> 01:46:56,339 睇下你周圍 1391 01:46:57,351 --> 01:47:01,209 你以為這些會伴隨你的統治而結束嗎? 1392 01:47:01,355 --> 01:47:02,846 太遲了 1393 01:47:04,358 --> 01:47:05,599 要阻止它已經太遲了 1394 01:47:05,735 --> 01:47:09,593 不 等我們一齊阻止它 1395 01:47:16,204 --> 01:47:18,321 仲多愁善感 1396 01:47:45,901 --> 01:47:48,435 仲有不少人被困在裡面 1397 01:47:49,614 --> 01:47:50,604 洛基 1398 01:48:02,252 --> 01:48:04,035 他們需要我們的幫助 1399 01:48:09,509 --> 01:48:11,459 我們可以應付 你快去 1400 01:48:11,595 --> 01:48:12,961 你們兩個可以擋得住嗎? 1401 01:48:13,096 --> 01:48:14,087 隊長 1402 01:48:16,100 --> 01:48:18,925 這正是我想要的無比樂趣 1403 01:48:45,797 --> 01:48:47,497 這畫面令我諗起了布達佩斯 1404 01:48:48,133 --> 01:48:50,615 睇來我們倆對布達佩斯的印象 完全不同 1405 01:49:06,777 --> 01:49:09,176 長官 國民警衛隊要一個小時先至到 1406 01:49:09,322 --> 01:49:11,105 國民警衛隊? 1407 01:49:12,075 --> 01:49:13,566 軍隊知道這裡的情況嗎? 1408 01:49:13,826 --> 01:49:14,817 我點知道? 1409 01:49:16,037 --> 01:49:17,226 你必須在這些大樓裡佈置人手 1410 01:49:17,372 --> 01:49:18,863 那裡仲有不少人 1411 01:49:18,998 --> 01:49:20,187 他們的處境非常危險 1412 01:49:20,333 --> 01:49:22,241 帶他們由地下室 1413 01:49:22,377 --> 01:49:23,952 或者地鐵撤離 不要畀他們到街上來 1414 01:49:24,087 --> 01:49:26,704 我需要由這裡到三十九街 建立陣地 1415 01:49:26,840 --> 01:49:28,456 我做嘛要聽你的指揮 1416 01:49:42,523 --> 01:49:43,712 挑幾個人到大樓裡去 1417 01:49:43,858 --> 01:49:45,933 -將裡面的人都帶到地下室 -知道了 1418 01:49:46,068 --> 01:49:48,633 由這裡到三十九街 馬上建立陣地 1419 01:49:59,040 --> 01:50:00,615 好了 引起它的注意了 1420 01:50:00,750 --> 01:50:02,617 下一步該點辦? 1421 01:50:32,158 --> 01:50:33,149 上面的情況如何? 1422 01:50:33,284 --> 01:50:35,192 無法穿透魔方周圍的能量 1423 01:50:35,328 --> 01:50:37,945 他講的啱 要先對付這些傢伙 1424 01:50:38,081 --> 01:50:39,697 -我們該點做? -團隊合作 1425 01:50:39,833 --> 01:50:41,105 我和洛基仲有數未計呢 1426 01:50:41,668 --> 01:50:42,690 是嗎?咁你要排隊了 1427 01:50:42,836 --> 01:50:43,826 省省吧 1428 01:50:43,962 --> 01:50:46,444 洛基肯定會集中所有兵力 來對付我們 1429 01:50:46,590 --> 01:50:48,248 除掉他 他們就會亂套 1430 01:50:48,383 --> 01:50:51,334 史達在天上 他會需要我們 1431 01:50:58,686 --> 01:51:02,460 那個 睇起來情況… 幾弊的 1432 01:51:02,940 --> 01:51:04,045 我見過更弊的 1433 01:51:04,608 --> 01:51:05,599 對不起 1434 01:51:05,735 --> 01:51:08,404 無緊要 我們現在需要… 更弊的 1435 01:51:08,529 --> 01:51:10,928 -史達 我們搵到他了 -班納? 1436 01:51:11,074 --> 01:51:12,314 無錯 是他 1437 01:51:12,450 --> 01:51:15,151 叫他做好準備 狂歡就要開始了 1438 01:51:21,626 --> 01:51:23,701 我不覺得咁值得狂歡 1439 01:51:31,553 --> 01:51:32,544 班納博士 1440 01:51:34,306 --> 01:51:36,089 現在正是你發怒的絕佳時機 1441 01:51:37,142 --> 01:51:39,593 話你知一個秘密 隊長 1442 01:51:41,313 --> 01:51:42,554 我一向都可以發怒 1443 01:51:54,035 --> 01:51:55,651 堅持住 1444 01:52:25,568 --> 01:52:27,101 全體出動 1445 01:52:33,868 --> 01:52:35,109 各位 1446 01:52:35,245 --> 01:52:36,433 下令吧 隊長 1447 01:52:36,579 --> 01:52:37,737 都聽好了 1448 01:52:37,872 --> 01:52:40,656 在關閉傳送門前 先牽制住他們 1449 01:52:40,792 --> 01:52:42,116 巴頓 你到屋頂上去 1450 01:52:42,252 --> 01:52:44,118 搵出那些傢伙的行軍路線 1451 01:52:44,254 --> 01:52:45,620 史達 你堅守陣地 1452 01:52:45,755 --> 01:52:46,913 任何靠近這三條街的東西 1453 01:52:47,049 --> 01:52:48,581 逼他們撤退 不然就全都轟掉 1454 01:52:48,717 --> 01:52:51,126 -可以載我一程嗎? -捉實點 小心唔好掉下去 1455 01:52:54,723 --> 01:52:57,090 索爾 你要想辦法擋住傳送門 1456 01:52:57,226 --> 01:52:58,383 拖住他們 1457 01:52:58,519 --> 01:53:00,677 可以召喚閃電 將他們燒得精光 1458 01:53:02,982 --> 01:53:05,755 你和我 我們倆要將戰場控制在地面上 1459 01:53:05,901 --> 01:53:06,892 變形俠醫 1460 01:53:09,614 --> 01:53:10,688 睇你的啦 1461 01:54:04,296 --> 01:54:05,401 長官 1462 01:54:06,465 --> 01:54:07,455 議員們都在線上 1463 01:54:12,346 --> 01:54:15,589 史達 你身後有不少跟屁蟲 1464 01:54:17,434 --> 01:54:19,468 我正在… 諗辦法甩開他們 1465 01:54:19,603 --> 01:54:21,845 我睇他們轉向好差 1466 01:54:21,981 --> 01:54:23,138 去搵個急轉彎 1467 01:54:23,274 --> 01:54:24,598 好極了 收到 1468 01:54:47,591 --> 01:54:48,748 哦 來吧 1469 01:54:55,766 --> 01:54:57,382 做得好 1470 01:54:57,518 --> 01:54:58,706 接下來呢 1471 01:54:58,852 --> 01:55:01,637 索爾在六街 和一個小隊惡戰 1472 01:55:01,772 --> 01:55:03,972 這傢伙居然無邀請我 1473 01:55:43,482 --> 01:55:46,475 傳送門如果不關上 點殺都殺不完 1474 01:55:46,611 --> 01:55:48,269 任何武器都無辦法 1475 01:55:48,404 --> 01:55:50,646 或者和武器無關 1476 01:55:52,575 --> 01:55:54,525 如果想到上面去 你必須要有交通工具 1477 01:55:55,620 --> 01:55:56,694 我是有交通工具啊 1478 01:55:57,831 --> 01:55:58,852 但需要點幫助 1479 01:56:01,459 --> 01:56:02,450 你真要咁做? 1480 01:56:02,919 --> 01:56:05,453 係 肯定刺激 1481 01:56:32,492 --> 01:56:34,358 轉向 轉向 1482 01:56:34,494 --> 01:56:36,235 快點 快點 1483 01:57:58,957 --> 01:58:01,908 隊長 四十二街麥迪遜路口的銀行 1484 01:58:02,043 --> 01:58:03,785 有平民被困在裡面了 1485 01:58:03,920 --> 01:58:05,828 好 我馬上來 1486 01:58:25,943 --> 01:58:27,726 大家都讓開 1487 01:58:57,643 --> 01:59:01,220 尼克指揮官 議會已經做出決定了 1488 01:59:01,355 --> 01:59:04,098 我知道 而且好清楚他們會做出… 1489 01:59:04,233 --> 01:59:07,351 …乜樣決定 所以我諗我應該忽略它 1490 01:59:07,486 --> 01:59:10,813 你是指揮官 你的戰艦最靠近戰場 1491 01:59:10,948 --> 01:59:11,939 請下令戰機… 1492 01:59:12,075 --> 01:59:14,775 那是曼哈頓島 議員們 1493 01:59:14,911 --> 01:59:16,986 除非我的小組無法阻止它們 1494 01:59:17,122 --> 01:59:20,656 否則我絕不會下令用核武 攻擊任何平民 1495 01:59:20,792 --> 01:59:23,190 如果不可以阻止他們一切就都完了 1496 01:59:23,336 --> 01:59:26,079 如果發射核彈咁先至完了 1497 01:59:29,843 --> 01:59:31,543 喔 又是你 1498 01:59:33,806 --> 01:59:34,963 鷹眼 1499 01:59:36,433 --> 01:59:37,424 你在做乜嘢? 1500 01:59:38,352 --> 01:59:39,343 可以幫個忙嗎? 1501 01:59:44,650 --> 01:59:45,641 我瞄準了 1502 02:00:12,221 --> 02:00:13,211 夠了 1503 02:00:13,555 --> 02:00:16,006 你們這些卑微低賤的人 我可是個神 1504 02:00:16,141 --> 02:00:18,884 我話你們知 1505 02:00:19,019 --> 02:00:20,510 我先至不會屈服於... 1506 02:00:30,364 --> 02:00:32,231 好弱的神啊! 1507 02:00:40,375 --> 02:00:41,824 他的權杖 1508 02:00:43,003 --> 02:00:44,191 博士 1509 02:00:46,089 --> 02:00:48,915 洛基的權杖 那股能量 1510 02:00:49,051 --> 02:00:52,877 魔方無法對抗 因為它… 不可以和自己對抗 1511 02:00:53,013 --> 02:00:55,380 這不是你的錯 你被他控制了 1512 02:00:58,435 --> 02:01:00,594 我好似記得… 1513 02:01:00,729 --> 02:01:03,680 我做了個保險裝置 1514 02:01:04,900 --> 02:01:06,308 洛基的權杖 1515 02:01:06,444 --> 02:01:09,009 權杖可以關上傳送門 1516 02:01:11,115 --> 02:01:13,274 它就在我眼前 1517 02:01:25,255 --> 02:01:29,113 先生 穿透它的殼之前 能量就會用完的 1518 02:01:35,766 --> 02:01:39,051 賈維斯 知道約拿的典故嗎? 1519 02:01:39,186 --> 02:01:41,553 我… 不會將他當成榜樣的 1520 02:02:51,178 --> 02:02:52,961 尼克指揮官已經被革職了 1521 02:02:53,096 --> 02:02:55,130 執行命令 7A11 1522 02:02:55,265 --> 02:02:57,831 7A11已確認 我們準備起飛 1523 02:02:58,727 --> 02:03:00,802 長官 我們有架飛機要起飛了 1524 02:03:01,313 --> 02:03:03,305 所有人員注意 有架飛機違規起飛 1525 02:03:03,441 --> 02:03:07,059 將它打低 重複 起飛無獲得批准 1526 02:03:37,601 --> 02:03:39,760 史達 聽到了嗎? 1527 02:03:39,895 --> 02:03:42,012 有架帶核彈的戰機飛過去了 1528 02:03:42,565 --> 02:03:43,931 仲有幾耐? 1529 02:03:44,066 --> 02:03:46,141 三分鐘 最多 1530 02:03:46,277 --> 02:03:47,893 它會摧毀整個城市的 1531 02:03:48,029 --> 02:03:50,062 賈維斯 所有能源轉至推進器 1532 02:03:50,198 --> 02:03:51,856 已經完成 1533 02:04:04,754 --> 02:04:06,079 核彈已發射 1534 02:04:06,214 --> 02:04:09,332 兩分三十秒後引爆 完畢 1535 02:04:32,116 --> 02:04:34,483 準備好再打一輪嗎? 1536 02:04:35,161 --> 02:04:36,183 點 你睏了嗎? 1537 02:04:41,793 --> 02:04:43,534 指向它的頂端 1538 02:04:49,551 --> 02:04:51,334 我可以關上它 1539 02:04:51,470 --> 02:04:53,503 有人聽到嗎? 1540 02:04:53,639 --> 02:04:54,744 我可以關閉傳送門 1541 02:04:54,890 --> 02:04:56,923 -快關上 -不 等一等 1542 02:04:57,059 --> 02:04:58,300 史達 敵人越來越多了 1543 02:04:58,435 --> 02:05:01,470 我這來了枚核彈 一分鐘內就會爆炸 1544 02:05:11,157 --> 02:05:12,982 我知道該畀它去邊度了 1545 02:05:20,166 --> 02:05:22,533 史達 你咁是有去無回 1546 02:05:22,669 --> 02:05:24,035 將能量都用來轉彎 賈維斯 1547 02:05:24,171 --> 02:05:28,248 先生 要聯絡小辣椒嗎? 1548 02:05:28,383 --> 02:05:30,417 聯絡吧 1549 02:05:32,346 --> 02:05:34,713 紐約市的街道變成了戰場 1550 02:05:34,848 --> 02:05:37,549 軍隊都已經趕到了 正在試圖控制局面 1551 02:05:37,685 --> 02:05:39,134 但是顯然他們根本不是對手 1552 02:05:39,270 --> 02:05:41,553 我不得不講 在我的職業生涯裡 1553 02:05:41,689 --> 02:05:44,598 我從未見過這種場面 1554 02:05:44,734 --> 02:05:46,225 我們對這個應對小組所知甚少 1555 02:05:46,360 --> 02:05:50,104 但我們認得出鋼鐵人 百萬富翁 東尼-史達 1556 02:07:03,441 --> 02:07:05,265 加油 史達 1557 02:07:11,908 --> 02:07:13,013 關上它吧 1558 02:07:33,096 --> 02:07:34,087 我的天啊 1559 02:07:38,852 --> 02:07:40,469 他無減速 1560 02:07:58,540 --> 02:07:59,989 仲有呼吸嗎? 1561 02:08:27,862 --> 02:08:29,270 我的天 1562 02:08:31,991 --> 02:08:34,108 發生了乜嘢事? 1563 02:08:34,244 --> 02:08:36,527 千萬唔好話我知有人偷親了我 1564 02:08:40,834 --> 02:08:42,492 我們贏了 1565 02:08:44,838 --> 02:08:46,110 太好了 1566 02:08:46,256 --> 02:08:48,206 嘿 做得漂亮 夥計們 1567 02:08:48,342 --> 02:08:51,543 我睇我們明日就唔好返工了 放一日假 1568 02:08:52,429 --> 02:08:54,004 食過阿拉伯烤肉嗎? 1569 02:08:54,431 --> 02:08:56,715 大概兩條街外就有個館子 1570 02:08:56,850 --> 02:08:58,508 我不知道味道點樣 但我想嘗嘗 1571 02:08:58,936 --> 02:09:00,385 我們仲未完事呢 1572 02:09:05,359 --> 02:09:07,476 咁遲d再食烤肉 1573 02:09:29,134 --> 02:09:31,376 如果仲可以的話 1574 02:09:34,681 --> 02:09:36,339 我想飲那杯酒了 1575 02:09:44,233 --> 02:09:46,266 儘管這次啱啱被確認為… 1576 02:09:46,402 --> 02:09:48,102 …外星人入侵的事件 造成了巨大損失 1577 02:09:48,237 --> 02:09:51,856 但是這群被稱為 復仇者聯盟的超級英雄們 1578 02:09:51,991 --> 02:09:54,650 - 對好多人來講 不僅是一種欣慰 - 有他們… 1579 02:09:54,786 --> 02:09:57,184 - 更是個值得歡慶的理由 - …真是太好了 1580 02:09:57,330 --> 02:09:59,113 你知道有人能夠保護我們 1581 02:09:59,249 --> 02:10:00,437 我愛你 索爾 1582 02:10:00,583 --> 02:10:03,743 然後那些傢伙… 咻咻 就都完蛋了 1583 02:10:03,879 --> 02:10:05,245 然後那個變形俠醫 哇 1584 02:10:05,380 --> 02:10:06,402 不知道 1585 02:10:06,548 --> 02:10:08,998 不知道有了他們 到底是不是安全 1586 02:10:09,134 --> 02:10:12,210 好似政府隱瞞了好多事 1587 02:10:12,346 --> 02:10:15,755 超級英雄在紐約? 那點可能呢 1588 02:10:15,891 --> 02:10:17,799 這些所謂的英雄 1589 02:10:17,935 --> 02:10:21,511 應該為這個城市所遭受的破壞負責 1590 02:10:21,647 --> 02:10:23,764 這是他們引發的 可他們人呢? 1591 02:10:23,899 --> 02:10:26,725 儘管復仇者的問題多如潮水 1592 02:10:26,861 --> 02:10:29,353 但他們卻好似人間蒸發了一樣 不見了蹤影 1593 02:10:29,489 --> 02:10:32,273 點 難道咁都是他們的錯? 1594 02:10:34,327 --> 02:10:37,486 是美國隊長救了我的命 1595 02:10:39,624 --> 02:10:43,117 無論他在邊度 無論他們在邊度 1596 02:10:43,253 --> 02:10:44,744 我只想講 1597 02:10:45,547 --> 02:10:47,831 想講謝謝你們 1598 02:10:50,302 --> 02:10:51,793 復仇者們在邊度? 1599 02:10:51,929 --> 02:10:54,327 現在我無追蹤他們的去向 1600 02:10:54,473 --> 02:10:56,631 我覺得他們有理由休息一下 1601 02:10:56,767 --> 02:10:58,342 宇宙魔方呢? 1602 02:10:58,477 --> 02:11:00,719 它去了它該去的地方 1603 02:11:01,147 --> 02:11:03,472 離我們好遠 1604 02:11:03,607 --> 02:11:05,140 你無權決定 1605 02:11:05,276 --> 02:11:08,686 我無決定 我只是遵從了神的旨意 1606 02:11:08,821 --> 02:11:10,604 你就咁畀他拿走了 1607 02:11:10,740 --> 02:11:14,191 仲有戰犯洛基 他需要為犯罪付出代價 1608 02:11:14,327 --> 02:11:16,892 哦 我諗他肯定會的 1609 02:11:30,385 --> 02:11:33,055 我覺得你不明白你做了乜嘢? 1610 02:11:33,180 --> 02:11:35,630 你成立了復仇者聯盟 1611 02:11:36,183 --> 02:11:37,174 他們好危險 1612 02:11:37,309 --> 02:11:40,969 他們是好危險 全世界都知道 1613 02:11:41,522 --> 02:11:44,087 甚至是整個宇宙都知道了 1614 02:11:44,525 --> 02:11:46,600 咁不正是我們的初衷嗎? 1615 02:11:46,736 --> 02:11:48,477 展現實力 1616 02:11:51,199 --> 02:11:52,648 是自保的承諾 1617 02:12:01,376 --> 02:12:02,909 現在該點辦 長官? 1618 02:12:04,045 --> 02:12:06,037 他們都各奔東西了 1619 02:12:06,173 --> 02:12:09,082 有些人… 走得相當遠 1620 02:12:09,843 --> 02:12:13,420 如果我們又遇到這種情況 該點應付? 1621 02:12:13,555 --> 02:12:14,546 他們會返來的 1622 02:12:16,058 --> 02:12:17,758 您真咁諗嗎? 1623 02:12:17,893 --> 02:12:18,884 當然 1624 02:12:20,521 --> 02:12:21,710 點解? 1625 02:12:22,773 --> 02:12:24,973 因為我們需要他們 1626 02:15:16,579 --> 02:15:19,061 地球人 1627 02:15:20,375 --> 02:15:24,702 他們並非我們想像的咁軟弱 1628 02:15:25,672 --> 02:15:35,119 他們堅忍、桀驁不馴 他們好難被敵人統治 1629 02:15:42,106 --> 02:15:48,800 想挑戰他們 簡直就是找死