1
00:00:28,403 --> 00:00:32,361
Il Tesseract si è risvegliato.
2
00:00:33,187 --> 00:00:38,145
Si trova su un piccolo mondo, un mondo umano.
3
00:00:38,884 --> 00:00:42,232
Brandiranno il suo potere,
4
00:00:42,581 --> 00:00:48,278
ma non sapranno mai come funziona,
al contrario del nostro alleato.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,888
E' pronto per regnare
6
00:00:53,105 --> 00:00:58,541
e la nostra armata,i Chitauri, lo seguiranno.
7
00:01:00,150 --> 00:01:02,542
Un mondo sarà suo.
8
00:01:02,716 --> 00:01:05,847
L'universo sarà vostro.
9
00:01:06,065 --> 00:01:11,935
E gli umani,
cosa possono fare, se non bruciare?
10
00:01:26,157 --> 00:01:27,244
A tutto il personale,
11
00:01:27,417 --> 00:01:29,723
l'ordine di evacuazione
è stato confermato.
12
00:02:01,644 --> 00:02:03,079
E' molto grave?
13
00:02:03,296 --> 00:02:06,602
Questo è il problema, signore.
Non lo sappiamo.
14
00:02:10,168 --> 00:02:13,081
Il Dottor Selvig ha rilevato una fonte
di energia dal Tesseract quattro ore fa.
15
00:02:13,211 --> 00:02:15,082
La NASA non ha autorizzato Selvig
a collaudarlo.
16
00:02:15,299 --> 00:02:17,474
Non lo stava collaudando.
Non era nemmeno nella stanza.
17
00:02:17,691 --> 00:02:18,692
Un evento spontaneo..
18
00:02:18,865 --> 00:02:19,952
Si è semplicemente acceso da solo?
19
00:02:20,170 --> 00:02:21,214
A che punto sono i livelli di energia adesso?
20
00:02:21,431 --> 00:02:23,606
Stanno salendo. Quando Selvig non è riuscito
a spegnerlo, abbiamo ordinato l'evacuazione.
21
00:02:23,823 --> 00:02:24,997
Quanto ci vuole per far uscire tutti?
22
00:02:25,215 --> 00:02:26,563
Il Campus si svuoterà
nella prossima mezz'ora.
23
00:02:26,780 --> 00:02:28,042
Fa' di meglio.
24
00:02:28,998 --> 00:02:30,955
Signore,l'evacuazione potrebbe essere inutile.
25
00:02:31,173 --> 00:02:32,521
Dovremmo dir loro
di tornare a dormire?
26
00:02:32,738 --> 00:02:34,957
Se non riusciamo a controllare
l'energia del Tesseract,
27
00:02:35,174 --> 00:02:37,479
potrebbe non esserci
una distanza minima di sicurezza.
28
00:02:37,609 --> 00:02:38,653
Ho bisogno che ti accerti
29
00:02:38,784 --> 00:02:40,436
che i prototipi della Fase 2 siano al sicuro.
30
00:02:40,610 --> 00:02:42,654
Signore, sono davvero
una priorità in questo momento?
31
00:02:42,871 --> 00:02:44,567
Fino a quando il mondo si fermerà,
32
00:02:44,698 --> 00:02:46,741
noi agiremo come se dovesse
continuare a girare.
33
00:02:47,699 --> 00:02:49,091
Fai sparire i macchinari là sotto..
34
00:02:49,307 --> 00:02:51,787
Ogni parte della Fase 2
su un container in partenza.
35
00:02:52,004 --> 00:02:53,091
Sì, signore.
36
00:02:53,526 --> 00:02:54,656
Con me.
37
00:02:57,788 --> 00:02:58,945
Dimmi tutto, Dottore.
38
00:03:00,572 --> 00:03:01,920
Direttore.
39
00:03:02,137 --> 00:03:03,789
C'è qualcosa che sappiamo con certezza?
40
00:03:04,007 --> 00:03:06,269
Il Tesseract ha un comportamento anomalo.
41
00:03:06,486 --> 00:03:09,269
- Dovrebbe essere divertente?
- No, non è affatto divertente.
42
00:03:09,487 --> 00:03:12,966
Il Tesseract non solo è attivo,
ma ha anche una personalità propria.
43
00:03:13,183 --> 00:03:14,183
Presumo che tu abbia inserito la spina.
44
00:03:14,401 --> 00:03:16,097
E' una fonte di energia.
45
00:03:16,314 --> 00:03:19,359
Abbiamo spento la corrente,
e lui la riaccende.
46
00:03:19,576 --> 00:03:20,663
Se raggiunge il livello di picco...
47
00:03:20,881 --> 00:03:24,273
Siamo preparati a questo, Dottore.
Imbrigliare energia dallo spazio.
48
00:03:24,490 --> 00:03:25,882
Ma non abbiamo la briglia.
49
00:03:26,012 --> 00:03:27,274
I miei calcoli non sono completi.
50
00:03:27,839 --> 00:03:30,361
E sta emettendo
interferenze, radiazioni.
51
00:03:30,579 --> 00:03:32,319
Niente di pericoloso,
bassi livelli di raggi gamma.
52
00:03:33,232 --> 00:03:35,058
Quelli sono già pericolosi.
53
00:03:35,276 --> 00:03:36,668
Dov'è l'Agente Barton?
54
00:03:36,842 --> 00:03:38,537
Il Falco?
55
00:03:39,451 --> 00:03:41,451
Su nel suo nido, come al solito.
56
00:03:42,930 --> 00:03:44,713
Agente Barton, a rapporto.
57
00:03:45,626 --> 00:03:46,757
Ti ho assegnato questa missione
58
00:03:46,887 --> 00:03:48,496
perché tenessi d'occhio
da vicino la situazione.
59
00:03:48,670 --> 00:03:50,062
Beh, vedo meglio da distante.
60
00:03:50,279 --> 00:03:52,236
Hai notato niente
che possa spegnere quest'affare?
61
00:03:52,715 --> 00:03:54,802
Dottore, sta andando in picco ancora.
62
00:03:55,020 --> 00:03:56,411
Nessuno è andato o venuto.
63
00:03:56,629 --> 00:03:58,238
E Selvig è pulito.
64
00:03:58,456 --> 00:04:00,760
Nessun contatto, nessun messaggio.
65
00:04:01,239 --> 00:04:03,022
Se c'è stata qualche manomissione,
non è avvenuta da questa parte.
66
00:04:04,979 --> 00:04:06,327
"Da questa parte"?
67
00:04:06,544 --> 00:04:10,372
Sì, il Cubo è una porta
verso l'altra estremità dello spazio, giusto?
68
00:04:12,197 --> 00:04:13,503
Le porte si aprono da entrambe i lati.
69
00:04:14,242 --> 00:04:15,590
Non ancora.
70
00:05:23,476 --> 00:05:26,607
Signore, per favore metta giù la lancia.
71
00:06:05,966 --> 00:06:07,096
Tu hai cuore.
72
00:06:37,713 --> 00:06:39,191
Per favore no.
73
00:06:40,974 --> 00:06:42,192
Mi serve ancora.
74
00:06:42,409 --> 00:06:43,845
La situazione non deve peggiorare.
75
00:06:44,062 --> 00:06:45,279
Certo che deve.
76
00:06:45,496 --> 00:06:47,367
Sono venuto da troppo distante
perché non succeda.
77
00:06:49,324 --> 00:06:52,107
Sono Loki, di Asgard
78
00:06:52,846 --> 00:06:55,194
e mi sono posto
un glorioso proposito.
79
00:06:55,412 --> 00:06:56,847
Loki,
80
00:06:57,326 --> 00:06:58,630
fratello di Thor.
81
00:06:58,848 --> 00:07:01,284
Non abbiamo alcun contrasto
con la vostra gente.
82
00:07:01,501 --> 00:07:04,458
Una formica non ha nessun
contrasto con uno stivale.
83
00:07:05,067 --> 00:07:06,719
Hai intenzione di schiacciarci?
84
00:07:07,068 --> 00:07:10,155
Vengo col lieto annuncio
85
00:07:11,373 --> 00:07:13,286
di un mondo reso libero.
86
00:07:13,678 --> 00:07:14,678
Libero da cosa?
87
00:07:14,895 --> 00:07:16,243
Dalla libertà.
88
00:07:16,766 --> 00:07:19,374
La libertà è la più grande bugia della vita.
89
00:07:19,592 --> 00:07:23,028
Quando lo accetterai, nel tuo cuore,
90
00:07:27,550 --> 00:07:29,421
conoscerai la pace.
91
00:07:29,682 --> 00:07:32,161
Sì, tu dici "pace,"
92
00:07:32,378 --> 00:07:34,205
ma ho il presentimento che
tu intenda il contrario.
93
00:07:34,422 --> 00:07:36,901
Signore, il Direttore Fury sta temporeggiando.
94
00:07:37,118 --> 00:07:38,466
Questo posto sta per esplodere e
95
00:07:38,597 --> 00:07:40,293
scaraventare quintali di rocce su di noi.
96
00:07:41,815 --> 00:07:42,815
Vuole seppellirci.
97
00:07:43,033 --> 00:07:44,163
Come antichi faraoni.
98
00:07:44,381 --> 00:07:46,338
Ha ragione. Il portale
sta implodendo.
99
00:07:46,555 --> 00:07:48,773
Abbiamo forse due minuti
prima che sia troppo tardi.
100
00:07:49,122 --> 00:07:50,321
Ok, allora.
101
00:08:05,908 --> 00:08:06,995
Mi servono queste macchine.
102
00:08:11,084 --> 00:08:13,214
- Chi è quello?
- Non mi è stato detto.
103
00:08:16,433 --> 00:08:17,651
Hill!
104
00:08:18,085 --> 00:08:19,346
Mi ricevi?
105
00:08:20,085 --> 00:08:21,434
Barton è stato mutato.
106
00:08:34,481 --> 00:08:37,308
Hanno il Tesseract!
Abbattili!
107
00:09:13,708 --> 00:09:15,926
Okay, andiamo.
No, lascialo, lascialo, andiamo!
108
00:09:32,408 --> 00:09:34,539
Abbiamo finito di sopra, signore.
Deve andarsene.
109
00:11:06,518 --> 00:11:07,822
Direttore?
110
00:11:08,171 --> 00:11:09,649
Direttore Fury, mi riceve?
111
00:11:09,867 --> 00:11:12,172
Il Tesseract è con il nemico.
112
00:11:12,432 --> 00:11:14,824
Abbiamo uomini a terra. Hill?
113
00:11:15,172 --> 00:11:17,043
Un sacco di uomini sono ancora sotto.
114
00:11:17,260 --> 00:11:18,956
Non so quanti sopravvissuti.
115
00:11:19,173 --> 00:11:20,347
Lancia un allarme generale.
116
00:11:20,565 --> 00:11:22,262
Voglio che ogni essere vivente
non impegnato col salvataggio
117
00:11:22,392 --> 00:11:23,392
cerchi quella valigetta.
118
00:11:23,610 --> 00:11:24,610
Ricevuto.
119
00:11:24,870 --> 00:11:28,132
Coulson, torna alla base.
Questo è un Livello Sette.
120
00:11:29,220 --> 00:11:30,785
Da questo momento,
121
00:11:31,003 --> 00:11:32,481
siamo in guerra.
122
00:11:34,178 --> 00:11:35,482
Cosa facciamo?
123
00:12:12,361 --> 00:12:16,057
Non è proprio come volevo
che andasse questa serata.
124
00:12:16,188 --> 00:12:17,797
Io so come volevi che andasse
questa serata.
125
00:12:18,015 --> 00:12:19,101
Credimi,
126
00:12:19,232 --> 00:12:20,276
così è meglio.
127
00:12:21,232 --> 00:12:23,103
Per chi lavori?
128
00:12:23,494 --> 00:12:25,059
Lermentov, sì?
129
00:12:27,016 --> 00:12:28,495
Lui pensa che dobbiamo
130
00:12:29,104 --> 00:12:30,930
avere il suo lasciapassare
131
00:12:31,191 --> 00:12:32,670
per spostare il nostro carico?
132
00:12:33,931 --> 00:12:38,454
Pensavo che il Generale Solohob
fosse incaricato delle esportazioni.
133
00:12:38,802 --> 00:12:40,759
Solohob.
134
00:12:40,977 --> 00:12:43,020
Un malavitoso, una facciata.
135
00:12:45,456 --> 00:12:49,631
Le tue informazioni superate ti tradiscono.
136
00:12:51,240 --> 00:12:53,980
La famosa Vedova Nera
137
00:12:55,632 --> 00:13:00,025
si scopre essere nient'altro che
un'altra faccetta carina.
138
00:13:00,894 --> 00:13:04,069
Pensi davvero che io sia carina?
139
00:13:06,635 --> 00:13:08,853
Dì a Lermentov che non ci serve
140
00:13:09,158 --> 00:13:12,724
per spostare i carichi.
141
00:13:13,724 --> 00:13:16,333
Digli che è fuori.
142
00:13:16,768 --> 00:13:18,377
O meglio...
143
00:13:21,248 --> 00:13:22,987
...potresti doverglielo scrivere.
144
00:13:31,989 --> 00:13:33,424
E' per lei.
145
00:13:36,904 --> 00:13:38,164
Mi ascolti con attenzione...
146
00:13:38,295 --> 00:13:40,904
Lei si trova al 1- 14
di Silensky Plaza, terzo piano.
147
00:13:41,165 --> 00:13:43,253
Abbiamo un F-22
esattamente a 8 miglia da qui.
148
00:13:44,166 --> 00:13:46,123
Mi passi la ragazza al telefono,
o farò esplodere l'intero quartiere
149
00:13:46,340 --> 00:13:48,341
prima che lei riesca a trovare l'uscita.
150
00:13:54,821 --> 00:13:56,952
- Abbiamo bisogno di te.
- Stai scherzando? Sto lavorando.
151
00:13:57,169 --> 00:13:58,430
Questo ha la precedenza.
152
00:13:58,648 --> 00:14:00,301
Sono nel bel mezzo di un interrogatorio.
153
00:14:00,475 --> 00:14:02,258
Questo idiota mi sta dicendo tutto.
154
00:14:02,693 --> 00:14:05,301
Non sto dicendo tutto.
155
00:14:06,737 --> 00:14:08,085
Senti, non puoi staccarmi da qui
proprio adesso.
156
00:14:08,216 --> 00:14:09,216
Natasha...
157
00:14:10,825 --> 00:14:12,303
Barton è compromesso.
158
00:14:15,522 --> 00:14:17,348
Ti metto in attesa.
159
00:14:59,098 --> 00:15:00,098
Dov'è Barton ora?
160
00:15:00,272 --> 00:15:01,751
- Non lo sappiamo.
- Ma è vivo?
161
00:15:01,968 --> 00:15:04,752
Lo speriamo. Ti aggiorno su tutto
quando rientri.
162
00:15:05,012 --> 00:15:07,056
Ma prima serve che tu
parli col ragazzone.
163
00:15:07,274 --> 00:15:10,361
Coulson, lo sai che Stark si fida di me
tanto lontanamente quanto può lanciarmi.
164
00:15:10,579 --> 00:15:14,058
Io ho Stark. Tu occupati del ragazzone.
165
00:15:38,803 --> 00:15:39,804
Chi sei?
166
00:15:40,281 --> 00:15:41,325
Va' fuori!
167
00:15:41,456 --> 00:15:43,979
E' malsano stare qui!
168
00:15:44,109 --> 00:15:45,109
Sei un medico.
169
00:15:46,806 --> 00:15:48,110
Mio papà non si sveglia!
170
00:15:48,240 --> 00:15:50,067
Ha la febbre e si lamenta
171
00:15:50,197 --> 00:15:51,285
ma i suoi occhi non si aprono.
172
00:15:51,415 --> 00:15:52,415
Calmati.
173
00:15:53,938 --> 00:15:55,025
Il mio papà...
174
00:15:57,416 --> 00:15:58,417
Come loro?
175
00:16:02,418 --> 00:16:03,678
Per favore.
176
00:16:30,859 --> 00:16:33,165
Avresti dovuto farti pagare
in anticipo, Banner.
177
00:16:33,382 --> 00:16:34,643
Sai, per un uomo
178
00:16:34,774 --> 00:16:36,078
che dovrebbe evitare lo stress
179
00:16:36,296 --> 00:16:39,514
hai scelto un bell'inferno
di posto per vivere.
180
00:16:41,297 --> 00:16:43,472
Evitare lo stress non è il segreto.
181
00:16:43,689 --> 00:16:46,211
Allora cos'è? Yoga?
182
00:16:47,385 --> 00:16:50,560
Mi hai portato ai margini
della città. Furbo.
183
00:16:51,125 --> 00:16:55,170
Presumo che tutta la zona
sia circondata.
184
00:16:55,648 --> 00:16:56,997
Solo tu ed io.
185
00:16:58,257 --> 00:17:00,302
E la tua socia attrice?
186
00:17:00,519 --> 00:17:02,476
E' una spia pure lei?
Iniziano così giovani?
187
00:17:02,911 --> 00:17:04,129
Io sì.
188
00:17:04,347 --> 00:17:05,390
Chi sei?
189
00:17:05,607 --> 00:17:06,738
Natasha Romanoff.
190
00:17:10,043 --> 00:17:11,391
Sei qui per uccidermi, Miss Romanoff?
191
00:17:11,609 --> 00:17:14,305
Perché non funzionerà
per nessuno.
192
00:17:14,522 --> 00:17:17,002
No, ovvio che no. Sono qui
per conto dello S.H.I.E.L.D.
193
00:17:18,741 --> 00:17:20,219
S.H.I.E.L.D.
194
00:17:22,046 --> 00:17:23,046
Come hanno fatto a trovarmi?
195
00:17:23,220 --> 00:17:24,829
Non ti abbiamo mai perso, Dottore.
196
00:17:25,047 --> 00:17:26,047
Abbiamo mantenuto le distanze.
197
00:17:26,265 --> 00:17:28,048
Abbiamo anche contribuito a tenere
lontano dalle tue tracce
198
00:17:28,222 --> 00:17:29,222
compagnie interessate.
199
00:17:29,743 --> 00:17:30,744
Perché?
200
00:17:30,875 --> 00:17:33,267
Nick Fury sembra aver fiducia in te.
201
00:17:33,484 --> 00:17:35,092
Ma ora ci servi.
202
00:17:36,050 --> 00:17:37,920
E se dico no?
203
00:17:38,137 --> 00:17:40,268
Ti persuaderò.
204
00:17:42,399 --> 00:17:46,705
E se l'altro tizio dice no?
205
00:17:47,444 --> 00:17:49,053
Sei stato per più di un anno senza incidenti
206
00:17:49,270 --> 00:17:51,836
non penso che tu voglia
interrompere quel periodo.
207
00:17:54,054 --> 00:17:56,708
Beh, non ottengo sempre ciò che voglio.
208
00:17:57,751 --> 00:17:59,925
Dottore, ci troviamo di fronte ad una
potenziale catastrofe globale.
209
00:18:00,795 --> 00:18:03,882
Bene, è quello che cerco
costantemente di evitare.
210
00:18:04,231 --> 00:18:06,274
Questo
211
00:18:06,492 --> 00:18:08,884
è il Tesseract.
212
00:18:09,101 --> 00:18:11,885
Ha un'energia potenziale tale
da cancellare il pianeta.
213
00:18:14,712 --> 00:18:16,886
E Fury cosa vuole che faccia io,
che lo ingoi?
214
00:18:17,104 --> 00:18:19,538
Vuole che lo trovi. E' stato rubato.
215
00:18:20,365 --> 00:18:24,540
Emette un segnale gamma
troppo debole da rintracciare per noi.
216
00:18:24,757 --> 00:18:27,671
Nessuno conosce
i raggi gamma quanto te.
217
00:18:27,888 --> 00:18:30,672
Se ci sono, io andrei lì.
218
00:18:31,281 --> 00:18:33,411
Allora Fury non è alla ricerca del mostro?
219
00:18:33,629 --> 00:18:34,890
Non è quello che mi ha detto.
220
00:18:35,108 --> 00:18:37,282
E lui ti dice tutto?
221
00:18:37,935 --> 00:18:39,327
Parla con Fury. Ha bisogno di te per questo.
222
00:18:39,457 --> 00:18:40,457
Ha bisogno di me in gabbia?
223
00:18:40,631 --> 00:18:41,758
Nessuno ti vuole mettere in una...
224
00:18:41,761 --> 00:18:42,762
Smettila di mentirmi!
225
00:18:46,980 --> 00:18:49,634
Scusa. Era intenzionale.
226
00:18:50,590 --> 00:18:52,721
Volevo solo vedere cosa avresti fatto.
227
00:18:53,939 --> 00:18:56,896
Perché non prendiamo la strada più facile
228
00:18:57,113 --> 00:18:58,374
in cui tu non usi quella
229
00:18:58,592 --> 00:19:02,506
e l'altro tizio
non fa un casino.
230
00:19:03,289 --> 00:19:04,593
Okay?
231
00:19:05,594 --> 00:19:06,942
Natasha?
232
00:19:12,596 --> 00:19:13,640
Fermi.
233
00:19:14,596 --> 00:19:16,162
E' tutto ok.
234
00:19:17,988 --> 00:19:19,510
"Solo tu e io".
235
00:19:21,685 --> 00:19:24,250
Questo è fuori dai limiti, Direttore.
236
00:19:24,468 --> 00:19:26,904
Sta trattando con un corpo militare
che non può controllare.
237
00:19:27,338 --> 00:19:30,774
E' mai stato in guerra,
Consigliere? In uno scontro armato?
238
00:19:30,991 --> 00:19:33,775
Si è mai sentito totalmente
padrone della situazione?
239
00:19:33,992 --> 00:19:37,384
Sta dicendo che questo Asgard
sta dichiarando guerra al nostro pianeta?
240
00:19:37,515 --> 00:19:40,124
Non Asgard. Loki.
241
00:19:40,342 --> 00:19:43,125
Non può agire da solo.
E per quanto riguarda l'altro?
242
00:19:43,255 --> 00:19:44,299
Suo fratello.
243
00:19:44,429 --> 00:19:46,473
L'Intelligence afferma
che Thor non ci è nemico
244
00:19:46,691 --> 00:19:47,691
ma si trova a galassie da qui.
245
00:19:47,865 --> 00:19:49,648
Non possiamo nemmeno contare sul suo aiuto.
246
00:19:49,778 --> 00:19:50,779
Dipende solo da noi.
247
00:19:50,910 --> 00:19:53,518
E questo è il motivo per cui
dovrebbe concentrarsi sulla Fase 2.
248
00:19:53,693 --> 00:19:54,954
E' stata progettata esattamente per questo...
249
00:19:55,171 --> 00:19:58,346
La Fase 2 non è pronta. Il nostro nemico sì.
250
00:19:58,607 --> 00:20:00,129
Abbiamo bisogno di una squadra in risposta.
251
00:20:00,346 --> 00:20:02,651
L'iniziativa degli Avengers è stata bloccata.
252
00:20:02,869 --> 00:20:04,652
Tutto ciò non ha niente a che fare
con gli Avengers.
253
00:20:04,869 --> 00:20:05,957
Abbiamo visto la lista.
254
00:20:06,217 --> 00:20:08,392
Lei sta dirigendo la più grande rete
di sicurezza sotto copertura del mondo
255
00:20:08,523 --> 00:20:10,175
e ha intenzione di lasciare
il destino della razza umana
256
00:20:10,306 --> 00:20:11,566
a un manipolo di freak.
257
00:20:11,697 --> 00:20:13,611
Non sto lasciando niente a nessuno.
258
00:20:13,828 --> 00:20:16,046
Ci serve una squadra di difesa.
259
00:20:16,306 --> 00:20:19,003
Queste persone possono essere isolate,
squilibrate anche,
260
00:20:19,221 --> 00:20:23,352
ma credo che con la giusta spinta
siano esattamente ciò che ci serve.
261
00:20:23,656 --> 00:20:24,961
Lei crede?
262
00:20:25,179 --> 00:20:28,745
La guerra non si vince
con le sensazioni, Direttore.
263
00:20:29,484 --> 00:20:32,789
No, si vince coi soldati.
264
00:20:52,446 --> 00:20:54,229
Non c'è abbastanza tempo.
265
00:20:54,447 --> 00:20:56,012
Devo immergerlo nell'acqua!
266
00:21:01,361 --> 00:21:02,405
Non rimarrai solo.
267
00:21:03,014 --> 00:21:04,492
Oh, mio Dio.
268
00:21:04,971 --> 00:21:06,145
Questo tipo è ancora vivo!
269
00:21:30,890 --> 00:21:32,631
Problemi a dormire?
270
00:21:33,979 --> 00:21:36,675
Ho dormito per 70 anni, signore.
Credo di aver fatto il pieno.
271
00:21:38,197 --> 00:21:42,111
Allora dovresti essere fuori,
a festeggiare, scoprire il mondo.
272
00:21:47,982 --> 00:21:50,809
Quando sono precipitato,
il mondo era in guerra.
273
00:21:51,026 --> 00:21:52,853
Mi sono svegliato,
hanno detto che abbiamo vinto.
274
00:21:53,548 --> 00:21:55,114
Non hanno detto cosa abbiamo perso.
275
00:21:55,679 --> 00:21:57,985
Abbiamo fatto qualche errore
di percorso.
276
00:21:58,420 --> 00:22:00,072
Alcuni molto di recente.
277
00:22:01,637 --> 00:22:02,855
E' qui per una missione, signore?
278
00:22:02,986 --> 00:22:03,995
Sì.
279
00:22:04,116 --> 00:22:05,768
Provare a riportarmi nel mondo?
280
00:22:06,291 --> 00:22:07,944
Provare a salvarlo.
281
00:22:12,597 --> 00:22:14,597
L'arma segreta dell'HYDRA.
282
00:22:14,815 --> 00:22:16,902
Howard Stark ha ripescato quella
cosa dall'oceano
283
00:22:17,033 --> 00:22:18,163
mentre ti stava cercando.
284
00:22:18,685 --> 00:22:20,381
Ha pensato quello che pensiamo noi.
285
00:22:20,642 --> 00:22:24,730
Il Tesseract potrebbe essere la chiave
per un'energia sostenibile illimitata.
286
00:22:25,208 --> 00:22:29,035
E' una cosa di cui il mondo
ha disperatamente bisogno.
287
00:22:30,557 --> 00:22:31,689
Chi ve l'ha sottratta?
288
00:22:31,906 --> 00:22:33,341
Si fa chiamare Loki.
289
00:22:33,558 --> 00:22:36,168
Non è di queste parti.
290
00:22:36,646 --> 00:22:38,733
Ci sono un sacco di cose su cui
dobbiamo aggiornarti in rapidità
291
00:22:38,864 --> 00:22:40,039
se sei con noi.
292
00:22:40,995 --> 00:22:42,996
Il mondo è diventato ancora più strano
293
00:22:43,126 --> 00:22:44,214
di come lo conoscevi.
294
00:22:44,735 --> 00:22:47,301
A questo punto, dubito
che qualcosa possa ancora sorprendermi.
295
00:22:47,954 --> 00:22:49,605
Scommetto dieci dollari che ti sbagli.
296
00:22:51,346 --> 00:22:52,737
C'è un fascicolo informativo
297
00:22:52,868 --> 00:22:55,216
che ti aspetta nel tuo appartamento.
298
00:22:57,608 --> 00:22:59,521
C'è qualcosa che
ci puoi dire riguardo al Tesseract
299
00:22:59,652 --> 00:23:00,870
che ancora non sappiamo?
300
00:23:01,174 --> 00:23:03,436
Avreste dovuto lasciarlo nell'oceano.
301
00:23:36,183 --> 00:23:39,053
Ho fatto il mio dovere.
Il resto sta a te.
302
00:23:39,270 --> 00:23:40,618
Hai disconnesso
le linee di trasmissione?
303
00:23:40,748 --> 00:23:41,749
Siamo fuori dalla rete?
304
00:23:41,880 --> 00:23:44,011
La Stark Tower sta
diventando un faro
305
00:23:44,184 --> 00:23:45,664
per l'energia pulita auto-sostenibile.
306
00:23:45,794 --> 00:23:47,838
Sì, sempre se il reattore
arc continua a funzionare
307
00:23:47,968 --> 00:23:49,142
ed effettivamente funziona.
308
00:23:49,534 --> 00:23:50,839
Lo immaginavo.
309
00:23:51,317 --> 00:23:52,317
Accendila.
310
00:23:57,884 --> 00:23:58,884
Com'è?
311
00:23:59,058 --> 00:24:01,711
Come il Natale, ma con un po' più di me.
312
00:24:01,928 --> 00:24:03,668
Dobbiamo diffondere la campagna
di sensibilizzazione pubblica.
313
00:24:03,885 --> 00:24:04,929
Devi indire qualche conferenza.
314
00:24:05,537 --> 00:24:06,538
Andrò a Washington domani.
315
00:24:06,712 --> 00:24:08,234
Sto lavorando alle lottizzazioni
dei prossimi tre edifici.
316
00:24:08,408 --> 00:24:10,582
Pepper, mi stai ammazzando.
Ricordi? L'attimo.
317
00:24:10,800 --> 00:24:11,844
Cogli l'attimo.
318
00:24:12,062 --> 00:24:13,236
Vieni qui e lo farò.
319
00:24:16,584 --> 00:24:19,498
Signore, c'è l'Agente Coulson dello
S.H.I.E.L.D. in linea.
320
00:24:20,063 --> 00:24:21,063
Non ci sono.
321
00:24:21,759 --> 00:24:23,020
E in effetti sono fuori.
322
00:24:30,240 --> 00:24:32,849
Signore, temo che insista.
323
00:24:33,067 --> 00:24:35,850
Fatti valere, Jarvis. Ho un appuntamento.
324
00:24:40,373 --> 00:24:43,330
I valori sono stabili, credo.
325
00:24:43,547 --> 00:24:45,722
Ovvio che lo sono.
Sono coinvolto direttamente.
326
00:24:45,939 --> 00:24:47,113
Il che mi porta alla prossima domanda.
327
00:24:47,244 --> 00:24:49,200
Come ci si sente ad essere un genio?
328
00:24:49,418 --> 00:24:51,680
Beh, in realtà non l'ho mai saputo,
dovrei saperlo ora?
329
00:24:51,897 --> 00:24:56,376
Cosa intendi?
Tutto questo l'hai fatto tu.
330
00:24:56,594 --> 00:25:00,247
No, tutto questo proviene da quello.
331
00:25:00,465 --> 00:25:02,726
Prenditi un po' di meriti. Per favore.
332
00:25:02,943 --> 00:25:04,726
La Stark Tower è la tua creatura.
333
00:25:04,944 --> 00:25:07,336
Prenditi il 12% del merito.
334
00:25:07,771 --> 00:25:08,901
Il 12%?
335
00:25:09,031 --> 00:25:10,163
Se vuoi possiamo litigare per il 15.
336
00:25:10,293 --> 00:25:11,859
Il 12%? Per la mia bambina?
337
00:25:12,076 --> 00:25:13,642
Beh, io ho fatto tutto il lavoro pesante.
338
00:25:13,772 --> 00:25:15,686
Letteralmente, ho spostato cose pesanti.
339
00:25:15,903 --> 00:25:18,164
E scusa, e le cagate della sicurezza?
340
00:25:18,295 --> 00:25:19,773
Erano per te.
341
00:25:19,904 --> 00:25:21,992
- Il mio ascensore privato...
- Intendi il nostro ascensore?
342
00:25:22,209 --> 00:25:24,905
...era brulicante di operai sudaticci.
343
00:25:25,079 --> 00:25:27,428
Mi sa che pagherò per quella
battuta sulle percentuali
344
00:25:27,645 --> 00:25:29,603
in qualche modo subdolo, vero?
345
00:25:30,037 --> 00:25:31,254
Non sarà poi così subdolo.
346
00:25:31,472 --> 00:25:32,777
Però sai...
347
00:25:32,994 --> 00:25:35,429
Il prossimo edificio avrà
scritto "Potts" in cima.
348
00:25:35,647 --> 00:25:37,039
Sì, in leasing.
349
00:25:37,952 --> 00:25:40,083
Chiama tua mamma
e chiedile se puoi dormire fuori.
350
00:25:40,257 --> 00:25:41,518
Signore, il telefono.
351
00:25:41,735 --> 00:25:44,127
Ho paura che qualcuno stia
sovrascrivendo le mie procedure.
352
00:25:44,301 --> 00:25:46,259
Mr Stark, dobbiamo parlare.
353
00:25:46,563 --> 00:25:48,911
Avete contattato il clone
di Tony Stark.
354
00:25:49,172 --> 00:25:51,129
- Per favore lasciate un messaggio.
- E' urgente.
355
00:25:51,347 --> 00:25:53,130
Allora lascialo urgentemente.
356
00:25:54,652 --> 00:25:55,783
Breccia nella sicurezza. E' arrivato.
357
00:25:56,000 --> 00:25:58,696
- Mr Stark.
- Phil! Entra.
358
00:25:58,870 --> 00:25:59,871
"Phil"?
359
00:26:00,001 --> 00:26:01,045
Non posso trattenermi.
360
00:26:01,262 --> 00:26:02,436
Ma il suo nome non era "Agente."?
361
00:26:02,654 --> 00:26:04,307
Vieni dentro. Stiamo festeggiando.
362
00:26:04,523 --> 00:26:06,306
E infatti non può restare.
363
00:26:06,524 --> 00:26:08,482
Abbiamo bisogno che dia un'occhiata
a questo il prima possibile.
364
00:26:08,698 --> 00:26:09,699
Non mi piace prendere in mano le cose.
365
00:26:09,916 --> 00:26:11,395
Perfetto, a me piace
maneggiare le cose.
366
00:26:11,613 --> 00:26:12,917
Allora, facciamo a cambio.
367
00:26:14,309 --> 00:26:15,788
Grazie.
368
00:26:17,006 --> 00:26:19,223
L'orario ufficiale di ricevimento
è dalle 8 alle 5
369
00:26:19,354 --> 00:26:20,354
di qualsiasi altro giovedì.
370
00:26:20,528 --> 00:26:21,528
Questa non è una consulenza.
371
00:26:21,658 --> 00:26:22,876
Riguarda gli Avengers?
372
00:26:23,311 --> 00:26:25,137
Di cui io non so nulla.
373
00:26:25,355 --> 00:26:27,920
Pensavo che il progetto
Avengers fosse stato abbandonato.
374
00:26:28,095 --> 00:26:29,487
E non mi ero nemmeno qualificato.
375
00:26:29,704 --> 00:26:30,704
E non so nemmeno questo.
376
00:26:30,879 --> 00:26:33,748
Sono risultato volubile, egocentrico,
377
00:26:33,879 --> 00:26:35,096
inadatto al gioco di squadra.
378
00:26:35,401 --> 00:26:36,402
Questo invece lo sapevo.
379
00:26:36,532 --> 00:26:38,185
Non ha più a che fare
con i profili personali.
380
00:26:38,315 --> 00:26:40,663
In ogni caso. Miss Potts, hai un momento?
381
00:26:40,881 --> 00:26:41,881
Un secondo.
382
00:26:47,186 --> 00:26:49,492
Lo sai, pensavo stessimo
cogliendo l'attimo.
383
00:26:49,709 --> 00:26:51,318
Stavo cogliendo il 12% di un attimo.
384
00:26:52,493 --> 00:26:54,971
Sembra una cosa seria.
Phil è parecchio scosso.
385
00:26:55,189 --> 00:26:57,146
Come puoi sapere che...
Ma perché lo chiami "Phil"?
386
00:26:57,363 --> 00:26:59,102
Cos'è questo?
387
00:26:59,320 --> 00:27:00,842
Questo è
388
00:27:01,582 --> 00:27:02,588
questo.
389
00:27:09,888 --> 00:27:11,280
Prendo un jet per Washington stasera.
390
00:27:11,410 --> 00:27:12,454
Domani.
391
00:27:12,584 --> 00:27:14,846
Devi fare i tuoi compiti.
Hai un mucchio di compiti.
392
00:27:15,063 --> 00:27:16,803
Beh, e se non li faccio?
393
00:27:17,412 --> 00:27:18,803
- Se non li fai?
- Già.
394
00:27:18,977 --> 00:27:21,152
Intendi quando li avrai finiti?
395
00:27:22,239 --> 00:27:25,544
Beh, allora...
396
00:27:30,763 --> 00:27:32,024
Ottimo accordo. Fai buon viaggio.
397
00:27:36,286 --> 00:27:37,373
Datti da fare.
398
00:27:40,287 --> 00:27:42,027
Allora, qualche possibilità
che passi per LaGuardia?
399
00:27:42,244 --> 00:27:44,984
- Posso farti scendere lì.
- Fantastico.
400
00:27:45,114 --> 00:27:46,114
Voglio sapere tutto
401
00:27:46,244 --> 00:27:47,897
sulla violoncellista. C'è ancora qualcosa?
402
00:27:48,115 --> 00:27:49,245
E' tornata a Portland.
403
00:27:49,463 --> 00:27:52,551
Cosa? Noo!
404
00:28:00,640 --> 00:28:03,032
Mancano circa 40 minuti
per arrivare alla base, signore.
405
00:28:06,772 --> 00:28:10,425
Così, questo Dottor Banner stava cercando
di riprodurre il siero usato su di me?
406
00:28:10,642 --> 00:28:12,164
Molte persone hanno provato.
407
00:28:12,382 --> 00:28:13,991
Lei è stato il primo supereroe al mondo.
408
00:28:14,730 --> 00:28:17,426
Banner ha pensato che i raggi gamma
nascondessero la chiave per scoprire
409
00:28:17,600 --> 00:28:18,905
la formula originale di Erskine.
410
00:28:19,992 --> 00:28:21,341
Non è andata proprio così, vero?
411
00:28:21,775 --> 00:28:23,210
Non proprio.
412
00:28:23,428 --> 00:28:26,255
Quando non è quella cosa, in realtà,
quel tipo è come Stephen Hawking.
413
00:28:28,298 --> 00:28:30,864
Intendo una persona intelligente.
414
00:28:32,996 --> 00:28:34,082
Devo dirle,
415
00:28:34,430 --> 00:28:36,866
che è un onore per me
incontrarla ufficialmente.
416
00:28:37,605 --> 00:28:39,128
In qualche modo l'ho già incontrata. Intendo,
417
00:28:39,301 --> 00:28:41,085
l'ho vista mentre dormiva.
418
00:28:42,911 --> 00:28:45,129
Intendo, ero presente
419
00:28:45,346 --> 00:28:48,608
mentre era incosciente
a causa del congelamento.
420
00:28:48,826 --> 00:28:51,130
Sa, è davvero un immenso onore
421
00:28:51,261 --> 00:28:53,218
averla a bordo...
422
00:28:53,610 --> 00:28:55,479
Spero di essere l'uomo adatto.
423
00:28:55,697 --> 00:28:58,567
Certo che lo è. Assolutamente.
424
00:28:58,785 --> 00:29:01,655
Abbiamo fatto delle modifiche
all'uniforme.
425
00:29:01,828 --> 00:29:03,351
Ho dato un piccolo input al design.
426
00:29:03,569 --> 00:29:04,786
L'uniforme?
427
00:29:05,003 --> 00:29:07,526
Le stelle e strisce non sono un po'
428
00:29:08,700 --> 00:29:10,005
vecchio stile?
429
00:29:10,875 --> 00:29:13,005
Con tutto quello che sta succedendo
430
00:29:13,223 --> 00:29:14,876
e le cose che stanno per
venire alla luce,
431
00:29:15,745 --> 00:29:19,181
la gente potrebbe aver bisogno
di un po' di vecchio stile.
432
00:29:51,711 --> 00:29:54,668
I Chitauri crescono senza sosta.
433
00:29:54,886 --> 00:29:56,625
Fa' che si preparino.
434
00:29:56,755 --> 00:29:58,538
Li condurrò alla gloriosa battaglia.
435
00:29:58,756 --> 00:29:59,887
Battaglia?
436
00:30:00,756 --> 00:30:03,845
Contro le misere forze della Terra?
437
00:30:04,018 --> 00:30:06,888
Gloriosa, non prolungata...
438
00:30:07,062 --> 00:30:10,846
Se la vostra armata
è così eccezionale come proclami.
439
00:30:11,063 --> 00:30:13,585
Ci stai mettendo alla prova?
440
00:30:13,803 --> 00:30:15,935
Metti alla prova lui?
441
00:30:16,108 --> 00:30:18,543
Lui che ha messo lo scettro nelle tue mani?
442
00:30:18,761 --> 00:30:21,675
Lui che ti ha concesso gli antichi
saperi e un nuovo scopo
443
00:30:21,893 --> 00:30:24,762
quando eri esiliato, sconfitto?
444
00:30:24,980 --> 00:30:26,850
Io ero un re!
445
00:30:27,067 --> 00:30:29,285
Il legittimo re di Asgard,
446
00:30:29,764 --> 00:30:30,764
tradito.
447
00:30:31,417 --> 00:30:34,069
La tua ambizione è piccola
448
00:30:34,286 --> 00:30:37,026
e nasce da necessità infantili.
449
00:30:37,244 --> 00:30:39,244
Noi guardiamo oltre la Terra
450
00:30:39,462 --> 00:30:42,419
verso mondi più grandi
che il Tesseract rivelerà.
451
00:30:42,854 --> 00:30:44,289
Non avete ancora il Tesseract.
452
00:30:47,073 --> 00:30:48,073
Non sto minacciando.
453
00:30:49,638 --> 00:30:52,204
Ma finché non aprirò i portali,
454
00:30:52,422 --> 00:30:56,031
finché la vostra armata sarà al mio comando,
455
00:30:56,813 --> 00:30:58,596
siete soltanto parole.
456
00:30:58,814 --> 00:31:02,729
Avrai la tua guerra, Asgardiano.
457
00:31:04,554 --> 00:31:06,555
Se fallirai,
458
00:31:07,555 --> 00:31:11,948
se il Tesseract ci sarà negato,
459
00:31:12,165 --> 00:31:16,514
non ci sarà regno, né luna desolata,
460
00:31:16,732 --> 00:31:20,037
né cratere dove lui non possa trovarti.
461
00:31:21,602 --> 00:31:24,343
Credi di conoscere il dolore?
462
00:31:24,560 --> 00:31:30,257
Lui ti farà rimpiangere
qualcosa di dolce come il dolore.
463
00:31:59,438 --> 00:32:00,481
Si assicuri dell'attrezzatura del capitano.
464
00:32:00,613 --> 00:32:01,613
Sì, signore.
465
00:32:03,135 --> 00:32:06,266
Agente Romanoff, il Capitano Rogers.
466
00:32:06,483 --> 00:32:07,788
- Signora.
- Salve.
467
00:32:07,962 --> 00:32:08,963
Hanno bisogno di te sul ponte.
468
00:32:09,093 --> 00:32:10,572
Stanno iniziando a tracciare i volti.
469
00:32:10,788 --> 00:32:11,876
Ci vediamo lì.
470
00:32:13,615 --> 00:32:17,747
C'è stato un gran vociferare qui,
quando ti hanno trovato nel ghiaccio.
471
00:32:18,052 --> 00:32:20,617
Pensavo che Coulson svenisse.
472
00:32:20,835 --> 00:32:23,705
Non ti ha ancora chiesto di autografargli
le sue figurine di Capitan America?
473
00:32:23,922 --> 00:32:25,140
Figurine?
474
00:32:25,358 --> 00:32:27,488
Sono vintage. Ne va molto fiero.
475
00:32:29,271 --> 00:32:30,533
Dottor Banner.
476
00:32:32,577 --> 00:32:33,838
Sì, salve.
477
00:32:34,403 --> 00:32:35,577
Mi hanno detto che saresti venuto.
478
00:32:35,795 --> 00:32:37,100
Dicono, che sei capace di trovare il Cubo.
479
00:32:38,143 --> 00:32:40,013
Hanno detto solo questo su di me?
480
00:32:40,448 --> 00:32:41,623
Questa è l'unica cosa che mi interessa.
481
00:32:44,188 --> 00:32:46,798
Dev'essere strano per te, tutto questo.
482
00:32:47,493 --> 00:32:50,146
Beh, in realtà ha qualcosa di familiare.
483
00:32:50,364 --> 00:32:52,930
Signori, forse sarebbe meglio
andare dentro velocemente.
484
00:32:53,147 --> 00:32:55,931
Sta per diventare
un po' difficile respirare qui.
485
00:32:57,148 --> 00:32:58,714
Equipaggio di volo, assicurare il ponte.
486
00:33:03,193 --> 00:33:04,802
Siamo su un sottomarino?
487
00:33:05,324 --> 00:33:06,324
Davvero?
488
00:33:06,455 --> 00:33:10,195
Mi vogliono davvero in un
container immerso e pressurizzato?
489
00:33:36,637 --> 00:33:38,985
No, no, è molto peggio.
490
00:34:08,818 --> 00:34:11,515
Check per il decollo completato.
Posizione ciclica.
491
00:34:11,731 --> 00:34:14,123
Aumentare il caricamento dell'8.0%.
492
00:34:19,256 --> 00:34:21,517
Prepararsi al volo
alla massima potenza.
493
00:34:21,648 --> 00:34:23,170
Aumentare l'uscita ai collettori.
494
00:34:23,343 --> 00:34:25,474
Generatore a pieno regime.
495
00:34:25,648 --> 00:34:27,127
Siamo pronti.
496
00:34:27,345 --> 00:34:28,823
Tutti i motori operativi.
497
00:34:29,040 --> 00:34:33,694
Protocollo di emergenza
S.H.I.E.L.D. 193.6 attivo.
498
00:34:33,912 --> 00:34:36,477
- Siamo in quota, signore.
- Bene.
499
00:34:36,825 --> 00:34:37,825
Scompariamo.
500
00:34:38,043 --> 00:34:40,479
Attivare pannelli retro-riflettenti.
501
00:34:56,221 --> 00:34:57,395
Pannelli riflettenti attivati.
502
00:34:58,048 --> 00:34:59,396
Signori.
503
00:35:11,747 --> 00:35:12,877
Dottore, grazie per essere venuto.
504
00:35:14,878 --> 00:35:16,748
Grazie per avermelo chiesto gentilmente.
505
00:35:16,966 --> 00:35:19,574
Allora, per quanto dovrò rimanere?
506
00:35:19,792 --> 00:35:21,575
Finché non metteremo le mani
sul Tesseract,
507
00:35:21,706 --> 00:35:22,923
rimarrai in aria.
508
00:35:23,054 --> 00:35:24,881
A che punto siete?
509
00:35:25,098 --> 00:35:26,838
Stiamo passando a tappeto
tutte le telecamere wireless
510
00:35:26,968 --> 00:35:27,968
del mondo.
511
00:35:28,577 --> 00:35:30,360
Cellulari, laptop...
512
00:35:30,882 --> 00:35:34,187
Qualsiasi cosa connessa a un satellite,
è occhi e orecchie per noi.
513
00:35:34,405 --> 00:35:35,665
Tutto ciò non basta per trovarlo in tempo.
514
00:35:35,883 --> 00:35:39,014
Dovete allargare il campo.
A quanti spettrometri avete accesso?
515
00:35:39,232 --> 00:35:40,884
- Quanti ce ne sono?
- Contattate tutti i laboratori.
516
00:35:41,058 --> 00:35:42,798
Ditegli di mettere gli spettrometri
sul tetto
517
00:35:42,929 --> 00:35:44,363
e di calibrarli per i raggi gamma.
518
00:35:44,581 --> 00:35:47,799
Abbozzerò un algoritmo di tracciamento
e di riconoscimento dei gruppi.
519
00:35:48,104 --> 00:35:50,495
Almeno possiamo escludere un po' di posti.
520
00:35:50,756 --> 00:35:52,539
C'è uno spazio per me da
qualche parte per lavorare?
521
00:35:52,801 --> 00:35:53,931
Agente Romanoff,
522
00:35:54,105 --> 00:35:56,323
Puoi mostrare al Dottor Banner
il suo laboratorio, per favore?
523
00:35:57,453 --> 00:35:59,715
Lo adorerai, Doc.
Abbiamo ogni genere di giocattolo.
524
00:36:00,280 --> 00:36:02,063
Mettilo laggiù.
525
00:36:04,064 --> 00:36:06,195
Dove hai trovato tutte queste persone?
526
00:36:06,412 --> 00:36:09,326
Lo S.H.I.E.L.D. non è privo di
nemici, Dottore.
527
00:36:09,805 --> 00:36:10,892
E' questo il materiale che ti serve?
528
00:36:11,066 --> 00:36:12,066
Sì, l'iridio.
529
00:36:12,240 --> 00:36:14,850
E' stato trovato nei meteoriti.
Forma anti-protoni.
530
00:36:15,067 --> 00:36:16,675
E' molto difficile controllarlo.
531
00:36:16,893 --> 00:36:18,459
Specialmente se lo S.H.I.E.L.D.
sa che ti serve.
532
00:36:18,633 --> 00:36:20,025
Beh, non lo sapevo nemmeno io.
533
00:36:20,242 --> 00:36:21,417
Ehi!
534
00:36:21,677 --> 00:36:23,939
Il Tesseract mi ha rivelato così tanto.
535
00:36:24,417 --> 00:36:26,331
E' più del sapere. E' la verità.
536
00:36:26,461 --> 00:36:27,461
Lo so.
537
00:36:28,288 --> 00:36:30,201
E a te cosa ha mostrato, Agente Barton?
538
00:36:31,157 --> 00:36:32,593
Il mio prossimo obiettivo.
539
00:36:32,767 --> 00:36:33,767
Dimmi cosa ti serve.
540
00:36:37,247 --> 00:36:39,072
Mi serve un diversivo.
541
00:36:40,030 --> 00:36:41,422
E un bulbo oculare.
542
00:36:48,162 --> 00:36:50,728
Intendo, se non le è di troppo disturbo.
543
00:36:50,946 --> 00:36:51,989
No, no. Va bene.
544
00:36:55,033 --> 00:36:56,599
E' un set vintage.
545
00:36:56,816 --> 00:36:59,121
Mi ci sono voluti due anni
per collezionarle tutte.
546
00:37:01,644 --> 00:37:02,731
Quasi come nuove.
547
00:37:02,948 --> 00:37:04,340
Leggermente ingiallite sui bordi, ma...
548
00:37:04,514 --> 00:37:07,167
Abbiamo un obiettivo. Corrispondenza del 67%.
549
00:37:07,645 --> 00:37:09,298
Aspetta. Corrispondenza incrociata del 79%.
550
00:37:10,298 --> 00:37:11,298
Posizione?
551
00:37:11,472 --> 00:37:14,473
Stoccarda, Germania. 28 Königstrasse.
552
00:37:14,690 --> 00:37:15,951
Non si sta propriamente nascondendo.
553
00:37:16,169 --> 00:37:17,300
Capitano,
554
00:37:17,648 --> 00:37:18,704
tocca te.
555
00:39:54,165 --> 00:39:55,252
Inchinatevi al mio cospetto.
556
00:39:59,732 --> 00:40:01,036
Ho detto
557
00:40:03,123 --> 00:40:05,297
inchinatevi!
558
00:40:14,605 --> 00:40:17,954
Non è più semplice così?
559
00:40:19,519 --> 00:40:22,737
Non è questa la vostra posizione naturale?
560
00:40:25,042 --> 00:40:28,217
E' la celata verità dell'umanità,
561
00:40:28,434 --> 00:40:30,826
quella dell'agognare la sottomissione.
562
00:40:31,348 --> 00:40:35,131
La brillante chimera della libertà
sminuisce la vostra gioia di vivere
563
00:40:35,349 --> 00:40:37,958
in una folle scalata al potere,
564
00:40:39,785 --> 00:40:41,177
per l'individualità.
565
00:40:42,829 --> 00:40:46,177
Siete fatti per essere comandati.
566
00:40:46,786 --> 00:40:48,439
Alla fine,
567
00:40:48,657 --> 00:40:50,961
vi inchinerete sempre.
568
00:40:58,355 --> 00:41:00,312
Non di fronte a uomini come te.
569
00:41:01,356 --> 00:41:03,269
Non ci sono uomini come me.
570
00:41:04,139 --> 00:41:07,009
Ci sono sempre uomini come te.
571
00:41:08,314 --> 00:41:10,141
Guardate il vostro vecchio saggio, gente.
572
00:41:12,358 --> 00:41:13,749
Fate che sia di esempio.
573
00:41:20,578 --> 00:41:23,143
Sai, l'ultima volta che
sono stato in Germania,
574
00:41:23,361 --> 00:41:26,536
e ho visto un uomo stagliarsi
su tutti gli altri,
575
00:41:26,753 --> 00:41:28,189
finimmo per litigare.
576
00:41:28,405 --> 00:41:30,363
Il soldato.
577
00:41:32,406 --> 00:41:33,668
L'uomo fuori dal tempo.
578
00:41:34,277 --> 00:41:35,495
Non sono l'unico ad essere fuori dal tempo.
579
00:41:39,017 --> 00:41:41,539
Loki, abbassa l'arma
e stai giù.
580
00:42:01,893 --> 00:42:03,501
Inginocchiati.
581
00:42:03,632 --> 00:42:05,024
Non oggi!
582
00:42:07,111 --> 00:42:08,416
C'è gente tutto intorno.
583
00:42:11,938 --> 00:42:14,243
Agente Romanoff. Ti sono mancato?
584
00:42:30,986 --> 00:42:33,073
Fai la tua mossa, Renna Natalizia.
585
00:42:41,120 --> 00:42:42,554
Ottima mossa.
586
00:42:44,077 --> 00:42:45,337
Mr Stark.
587
00:42:46,034 --> 00:42:47,208
Capitano.
588
00:42:54,427 --> 00:42:56,035
Non ha detto niente?
589
00:42:56,253 --> 00:42:57,515
Non una parola.
590
00:42:57,820 --> 00:42:59,689
Portatelo qui. Abbiamo poco tempo.
591
00:43:02,776 --> 00:43:03,777
Non mi piace.
592
00:43:04,125 --> 00:43:06,082
Cosa, Rock of Ages
che si arrende così facilmente?
593
00:43:06,300 --> 00:43:07,952
Non me la ricordavo così facile.
594
00:43:08,125 --> 00:43:09,605
Questo tipo trama qualcosa.
595
00:43:09,822 --> 00:43:13,388
Sei ancora arzillo per essere
un vecchio compagno.
596
00:43:14,432 --> 00:43:15,998
Ma come fai? Pilates?
597
00:43:16,171 --> 00:43:17,172
Che?
598
00:43:17,346 --> 00:43:18,346
E' come fare educazione fisica.
599
00:43:18,476 --> 00:43:20,520
Mi sa che ti sei perso
un paio di cose
600
00:43:20,738 --> 00:43:22,347
mentre facevi il Ghiacciolo.
601
00:43:24,260 --> 00:43:25,869
Fury non mi ha detto
che ti voleva ingaggiare.
602
00:43:26,087 --> 00:43:28,957
Sì, ci sono un sacco di cose
che Fury non ti dice.
603
00:43:29,348 --> 00:43:30,915
Da dove arriva?
604
00:43:35,002 --> 00:43:37,568
Qual è il problema? Sei
spaventato da un piccolo lampo?
605
00:43:38,003 --> 00:43:40,308
Non sono troppo affezionato
a chi sta per arrivare.
606
00:43:58,095 --> 00:43:59,269
Cosa stai facendo?
607
00:44:12,185 --> 00:44:13,664
E adesso arriva quel tipo.
608
00:44:13,881 --> 00:44:15,621
Un altro Asgardiano?
609
00:44:15,838 --> 00:44:17,665
- Quel tipo è amichevole?
- Non ha importanza.
610
00:44:17,883 --> 00:44:20,448
Se libera Loki o lo uccide,
il Tesseract sarà perduto.
611
00:44:20,666 --> 00:44:22,492
Stark, abbiamo bisogno di un piano d'attacco!
612
00:44:22,709 --> 00:44:25,015
Ce l'ho un piano. Attaccare.
613
00:44:31,017 --> 00:44:32,800
Io non giocherei stavolta, Cap.
614
00:44:33,016 --> 00:44:34,016
Non vedo perché non potrei.
615
00:44:34,234 --> 00:44:36,844
Questi tipi appartengono alla leggenda.
Sono praticamente degli dei.
616
00:44:37,322 --> 00:44:38,583
Esiste solo un Dio, signora.
617
00:44:38,714 --> 00:44:41,106
E sono piuttosto sicuro
che non si veste così.
618
00:44:56,588 --> 00:44:57,936
Dov'è il Tesseract?
619
00:44:58,154 --> 00:44:59,458
Mi sei mancato anche tu.
620
00:44:59,675 --> 00:45:01,328
Ti sembra che stia scherzando?
621
00:45:02,024 --> 00:45:03,415
Dovresti ringraziarmi.
622
00:45:03,894 --> 00:45:05,937
Privi del Bifrost,
quanta energia oscura
623
00:45:06,112 --> 00:45:08,895
ha dovuto raccogliere il padre
Odino per farti apparire qui
624
00:45:09,112 --> 00:45:10,461
sulla tua preziosa Terra?
625
00:45:14,592 --> 00:45:15,897
Pensavo fossi morto.
626
00:45:17,506 --> 00:45:18,941
Hai pianto?
627
00:45:19,376 --> 00:45:21,202
Tutti abbiamo pianto. Nostro padre...
628
00:45:21,507 --> 00:45:24,420
Tuo padre.
629
00:45:26,335 --> 00:45:29,204
Non ti ha raccontato
le mie vere origini?
630
00:45:31,726 --> 00:45:33,988
Siamo cresciuti assieme.
631
00:45:34,206 --> 00:45:36,815
abbiamo giocato assieme,
combattuto assieme.
632
00:45:37,337 --> 00:45:38,511
Non ricordi nulla di tutto ciò?
633
00:45:38,729 --> 00:45:40,685
Ricordo un'ombra,
634
00:45:42,207 --> 00:45:45,252
che viveva oscurata dalla tua grandezza.
635
00:45:45,948 --> 00:45:48,600
Ricordo te
gettarmi in un abisso.
636
00:45:48,731 --> 00:45:50,688
Io che ero, e che dovrei essere, il re!
637
00:45:50,906 --> 00:45:52,993
Così ti prendi il mondo che amo
come risarcimento
638
00:45:53,123 --> 00:45:54,950
per le tue offese immaginarie?
639
00:45:55,167 --> 00:45:58,256
No. La Terra è sotto
la mia protezione, Loki.
640
00:45:59,690 --> 00:46:03,213
E stai facendo
un ottimo lavoro.
641
00:46:03,691 --> 00:46:05,648
Gli umani si macellano
tra di loro a branchi
642
00:46:05,779 --> 00:46:07,562
mentre tu ti nascondi piagnucolando.
643
00:46:07,780 --> 00:46:09,954
Intendo comandarli,
perché non dovrei?
644
00:46:10,171 --> 00:46:11,693
Ti credi superiore a loro?
645
00:46:12,780 --> 00:46:13,780
Beh, sì..
646
00:46:13,998 --> 00:46:16,434
Allora non hai capito la sostanza
del comando, fratello.
647
00:46:17,304 --> 00:46:18,652
Un trono ti ammalerebbe.
648
00:46:23,870 --> 00:46:26,610
Ho visto mondi
di cui non hai mai saputo nulla!
649
00:46:26,827 --> 00:46:31,002
Sono cresciuto, figlio di Odino,
durante il mio esilio.
650
00:46:31,393 --> 00:46:33,351
Ho visto il vero potere
del Tesseract,
651
00:46:33,481 --> 00:46:34,568
e quando lo avrò...
652
00:46:34,743 --> 00:46:36,526
Chi ti ha mostrato questo potere?
653
00:46:37,700 --> 00:46:39,004
Chi controlla il Voglio-essere-re?
654
00:46:39,222 --> 00:46:41,005
- Io sono un re!
- Non qui!
655
00:46:41,222 --> 00:46:42,527
Rinuncia al Tesseract!
656
00:46:42,658 --> 00:46:45,180
Rinuncia a questo sogno avvelenato!
657
00:46:47,920 --> 00:46:49,268
Torna a casa.
658
00:46:54,225 --> 00:46:55,357
Non ho una casa.
659
00:46:57,444 --> 00:46:59,227
Hai bisogno del Cubo per portarmi a casa.
660
00:46:59,357 --> 00:47:01,706
Ma l'ho spedito lontano, non so dove.
661
00:47:02,837 --> 00:47:04,663
Ascoltami bene, fratellino.
662
00:47:06,620 --> 00:47:07,838
Sto ascoltando...
663
00:47:16,971 --> 00:47:18,623
Non toccarmi mai più.
664
00:47:18,840 --> 00:47:20,406
Allora tu non prendere la mia roba.
665
00:47:20,623 --> 00:47:22,885
Non puoi immaginare
con chi hai a che fare.
666
00:47:24,755 --> 00:47:25,755
Shakespeare nel Parco?
667
00:47:27,146 --> 00:47:30,279
Seppe lor vostra madre
che indossaste le sue tende?
668
00:47:30,539 --> 00:47:33,278
Stai superando il limite, uomo di metallo.
669
00:47:33,496 --> 00:47:35,628
Loki sarà sottoposto
alla giustizia asgardiana.
670
00:47:35,801 --> 00:47:39,194
Se restituisce il Cubo,
sarà tutto tuo. Fino ad allora,
671
00:47:39,585 --> 00:47:40,802
stammi lontano.
672
00:47:42,368 --> 00:47:43,977
Turista.
673
00:47:49,369 --> 00:47:50,413
Okay.
674
00:48:20,204 --> 00:48:23,117
Carica al 400% della capacità.
675
00:48:23,335 --> 00:48:24,857
Che ne dici?
676
00:49:25,176 --> 00:49:26,394
Ehi!
677
00:49:28,916 --> 00:49:30,134
E' abbastanza.
678
00:49:34,005 --> 00:49:35,744
Ora non so cosa tu
abbia in mente di fare qui.
679
00:49:35,962 --> 00:49:38,223
Sono venuto qui per porre fine
ai piani di Loki.
680
00:49:38,440 --> 00:49:40,962
Allora provalo. Metti giù il martello.
681
00:49:41,093 --> 00:49:42,094
Sì... No.
682
00:49:42,354 --> 00:49:43,833
Pessima richiesta. Adora il suo martello.
683
00:49:45,398 --> 00:49:47,660
Vuoi che metta giù il martello?
684
00:50:15,015 --> 00:50:16,667
Abbiamo finito qui?
685
00:51:04,549 --> 00:51:07,506
In caso non ti fosse chiaro,
686
00:51:08,245 --> 00:51:10,028
se cerchi di fuggire,
687
00:51:11,116 --> 00:51:13,420
se solo graffi quel vetro,
688
00:51:22,988 --> 00:51:26,945
ti aspettano 10.000 metri di caduta
libera in una gabbia d'acciaio.
689
00:51:27,511 --> 00:51:29,641
Hai capito come funziona?
690
00:51:31,686 --> 00:51:34,295
Formica, stivale.
691
00:51:37,644 --> 00:51:39,383
E' una gabbia impressionante.
692
00:51:40,297 --> 00:51:42,949
Non credo sia stata costruita per me.
693
00:51:43,298 --> 00:51:45,732
E' stata costruita per qualcosa
molto più potente di te.
694
00:51:45,950 --> 00:51:47,821
Oh, ho sentito.
695
00:51:48,821 --> 00:51:49,995
Una bestia priva di ragione.
696
00:51:50,995 --> 00:51:52,604
che finge di essere ancora un uomo.
697
00:51:53,691 --> 00:51:55,953
Quanto disperato sei,
698
00:51:56,171 --> 00:51:59,258
per sperare che queste perdute
creature vi difendano?
699
00:51:59,475 --> 00:52:01,780
Quanto sono disperato?
700
00:52:01,997 --> 00:52:03,780
Hai minacciato il mio mondo con una guerra.
701
00:52:03,998 --> 00:52:06,129
Hai rubato un potere
che non puoi sperare di controllare.
702
00:52:06,346 --> 00:52:10,130
Parli di pace,
e uccidi per divertimento.
703
00:52:10,347 --> 00:52:13,348
Mi hai reso molto disperato.
704
00:52:13,566 --> 00:52:15,479
Potresti pentirti di averlo fatto.
705
00:52:18,741 --> 00:52:22,002
Ti brucia esserci arrivato così vicino.
706
00:52:23,481 --> 00:52:26,177
Avere il Tesseract, avere il potere,
707
00:52:27,004 --> 00:52:29,178
potere illimitato.
708
00:52:29,396 --> 00:52:31,353
E per cosa?
709
00:52:33,049 --> 00:52:36,833
Una calda luce da condividere con l'umanità.
710
00:52:37,093 --> 00:52:40,312
Per poi ricordarti
cos'è il vero potere.
711
00:52:44,399 --> 00:52:48,705
Beh, fammi sapere se "vero potere"
desidera una rivista o qualcos'altro.
712
00:52:57,055 --> 00:52:58,533
Ti monta dentro, vero?
713
00:52:58,707 --> 00:53:00,621
Loki la tirerà per le lunghe.
714
00:53:00,839 --> 00:53:04,318
Quindi, Thor, qual è il suo gioco?
715
00:53:04,535 --> 00:53:07,057
Ha un esercito. I Chitauri.
716
00:53:07,275 --> 00:53:10,188
Non provengono da Asgard,
né da altri mondi conosciuti.
717
00:53:10,623 --> 00:53:12,668
Ha intenzione di condurli
contro il vostro popolo.
718
00:53:12,885 --> 00:53:14,494
Conquisteranno la Terra per lui,
719
00:53:14,624 --> 00:53:16,407
in cambio, sospetto, del Tesseract.
720
00:53:16,625 --> 00:53:18,364
Un esercito
721
00:53:18,582 --> 00:53:20,235
dallo spazio profondo.
722
00:53:20,452 --> 00:53:22,844
Quindi, sta costruendo un altro portale.
723
00:53:23,061 --> 00:53:24,410
E' per questo che gli serve Erik Selvig.
724
00:53:24,540 --> 00:53:25,540
Selvig?
725
00:53:25,714 --> 00:53:28,019
- E' un astrofisico.
- E' un mio amico.
726
00:53:28,236 --> 00:53:30,368
Loki lo tiene sotto una sorta di maleficio,
727
00:53:30,542 --> 00:53:32,020
e con lui c'è uno dei nostri.
728
00:53:32,237 --> 00:53:33,847
Voglio sapere perché Loki
ci ha permesso di imprigionarlo.
729
00:53:33,977 --> 00:53:35,238
Non sta comandando un esercito da qui.
730
00:53:35,456 --> 00:53:37,195
Io non credo che dobbiamo
concentrarci su Loki.
731
00:53:37,369 --> 00:53:39,196
Ha il cervello in pappa.
732
00:53:39,326 --> 00:53:40,587
Si vede da distante che è pazzo.
733
00:53:40,805 --> 00:53:42,544
Bada a come parli.
734
00:53:43,109 --> 00:53:45,328
Loki ha oltrepassato il limite,
ma è pur sempre di Asgard.
735
00:53:45,719 --> 00:53:46,807
Ed è mio fratello.
736
00:53:47,024 --> 00:53:48,894
Ha ucciso 80 persone in due giorni.
737
00:53:49,764 --> 00:53:50,764
E' adottato.
738
00:53:50,938 --> 00:53:53,242
Io suppongo si tratti di meccanica.
739
00:53:53,460 --> 00:53:55,417
Iridio... A cosa gli
serve l'iridio?
740
00:53:55,591 --> 00:53:56,591
E' un agente stabilizzante.
741
00:53:56,765 --> 00:53:58,070
Ti sto solo dicendo, prenditi un weekend.
742
00:53:58,200 --> 00:53:59,723
Ti farò volare fino a Portland.
743
00:53:59,940 --> 00:54:01,506
Tieni vivo l'amore.
744
00:54:01,723 --> 00:54:03,593
Vuol dire che il portale
non imploderà
745
00:54:03,723 --> 00:54:05,594
come ha fatto allo S.H.I.E.L.D.
746
00:54:05,767 --> 00:54:09,072
Nessun rancore, "Point Break".
Hai un ottimo swing.
747
00:54:09,290 --> 00:54:11,552
Inoltre, significa che il portale
può essere largo
748
00:54:11,769 --> 00:54:14,161
e può rimanere aperto quanto vuole Loki.
749
00:54:14,900 --> 00:54:17,075
Issa l'albero di mezzana. Cazza le rande.
750
00:54:18,814 --> 00:54:19,988
Quel tizio sta giocando a Galaga.
751
00:54:21,076 --> 00:54:24,424
Pensava non ce ne accorgessimo,
e invece...
752
00:54:26,381 --> 00:54:27,773
Ma come fa Fury a controllarli tutti?
753
00:54:27,947 --> 00:54:28,947
Si gira.
754
00:54:29,208 --> 00:54:30,861
Sembra stancante.
755
00:54:31,948 --> 00:54:33,122
L'Agente Barton può mettere le mani
756
00:54:33,296 --> 00:54:36,123
piuttosto facilmente sulla maggior
parte degli elementi di base.
757
00:54:36,340 --> 00:54:37,688
L'unico componente essenziale
che ancora non ha
758
00:54:37,906 --> 00:54:41,385
è un generatore
di energia ad alta densità.
759
00:54:41,602 --> 00:54:44,864
Qualcosa che dia il via al Cubo.
760
00:54:45,082 --> 00:54:48,039
Da quando sei diventato un esperto
di astrofisica termonucleare?
761
00:54:48,257 --> 00:54:49,257
Da ieri sera.
762
00:54:49,735 --> 00:54:52,953
Il fascicolo, gli appunti di Selvig,
le carte sulla teoria di estrazione.
763
00:54:53,171 --> 00:54:54,171
Sono l'unico che le ha lette?
764
00:54:54,345 --> 00:54:57,128
A Loki serve un tipo
specifico di generatore?
765
00:54:57,346 --> 00:55:00,042
Dovrebbe scaldare il Cubo
a 120 milioni di gradi Kelvin
766
00:55:00,259 --> 00:55:01,738
solo per passare attraverso
la barriera di Coulomb.
767
00:55:01,912 --> 00:55:04,130
A meno che Selvig non sia riuscito
a capire come stabilizzare
768
00:55:04,348 --> 00:55:05,478
l'effetto del tunnel quantico.
769
00:55:05,696 --> 00:55:06,696
Beh, se riuscisse a farlo, potrebbe
770
00:55:06,870 --> 00:55:09,305
eguagliare in potenza tutti gli
acceleratori di particelle del pianeta.
771
00:55:09,523 --> 00:55:11,914
Oh, finalmente qualcuno
che parla la nostra lingua.
772
00:55:12,131 --> 00:55:14,089
E' questo che è appena successo?
773
00:55:14,306 --> 00:55:16,306
E' un piacere conoscerti, Dottor Banner.
774
00:55:16,524 --> 00:55:19,569
Il tuo lavoro sulla collisione
degli antielettroni è ineguagliabile.
775
00:55:19,786 --> 00:55:21,569
E sono un grande fan del modo
in cui perdi il controllo
776
00:55:21,787 --> 00:55:23,830
e ti trasformi in un enorme
mostro verde incazzato.
777
00:55:25,353 --> 00:55:26,396
Grazie.
778
00:55:26,613 --> 00:55:29,093
Il Dottor Banner è qui solo
per rintracciare il Cubo.
779
00:55:29,310 --> 00:55:30,615
Speravo lo faceste partecipare.
780
00:55:30,832 --> 00:55:32,006
Potrei iniziare con quel suo bastone.
781
00:55:32,136 --> 00:55:33,137
Potrebbe essere magico,
782
00:55:33,311 --> 00:55:34,572
ma funziona esattamente
come un'arma dell'HYDRA.
783
00:55:34,703 --> 00:55:37,747
Non so niente a riguardo,
ma so che è alimentato dal Cubo.
784
00:55:38,052 --> 00:55:39,791
E vorrei sapere come lo
ha usato per trasformare
785
00:55:40,009 --> 00:55:41,574
due dei più brillanti uomini che conosco
786
00:55:41,704 --> 00:55:43,487
nelle sue scimmie volanti personali.
787
00:55:43,879 --> 00:55:45,444
Scimmie? Non capisco.
788
00:55:45,575 --> 00:55:46,732
Io sì.
789
00:55:49,576 --> 00:55:51,446
Ho capito il riferimento.
790
00:55:52,360 --> 00:55:53,664
Andiamo a giocare, Dottore?
791
00:55:53,881 --> 00:55:55,621
Da questa parte, signore.
792
00:56:09,581 --> 00:56:11,147
La lettura gamma
è decisamente conforme
793
00:56:11,364 --> 00:56:13,365
al rapporto di Selvig sul Tesseract.
794
00:56:13,756 --> 00:56:15,364
Ma occorreranno settimane
per avviare il processo.
795
00:56:15,582 --> 00:56:16,800
Se noi bypassiamo il loro mainframe
796
00:56:16,931 --> 00:56:18,191
e ci colleghiamo direttamente
con un singolo utente,
797
00:56:18,409 --> 00:56:21,497
possiamo clockarlo
attorno ai 600 teraflop.
798
00:56:22,671 --> 00:56:24,628
Ho portato solo uno spazzolino.
799
00:56:25,715 --> 00:56:27,281
Sai, dovresti fare un salto
alla Stark Tower qualche volta.
800
00:56:27,498 --> 00:56:29,542
I dieci piani in cima,
tutto Ricerca e Sviluppo..
801
00:56:29,890 --> 00:56:31,369
Ti piacerebbe. E' il paese dei balocchi.
802
00:56:31,543 --> 00:56:34,065
Grazie, ma l'ultima volta
che sono stato a New York,
803
00:56:34,283 --> 00:56:36,805
ho praticamente distrutto Harlem.
804
00:56:37,022 --> 00:56:38,849
Beh, ti prometto
un ambiente privo di stress.
805
00:56:39,066 --> 00:56:40,850
Nessuna tensione, nessuna sorpresa.
806
00:56:42,371 --> 00:56:43,850
- Ehi!
- Niente?
807
00:56:44,068 --> 00:56:45,068
Sei scemo?
808
00:56:45,198 --> 00:56:46,199
La giuria entra in aula.
809
00:56:46,329 --> 00:56:47,416
Ci hai veramente fatto
il callo, o no?
810
00:56:47,590 --> 00:56:48,591
Qual è il tuo segreto?
811
00:56:48,721 --> 00:56:50,156
Jazz rilassante, musica etnica,
un'enorme busta d'erba?
812
00:56:50,330 --> 00:56:51,460
E' tutto un gioco per te?
813
00:56:51,765 --> 00:56:52,822
Le cose divertenti sì.
814
00:56:52,852 --> 00:56:54,592
Minacciare la sicurezza
di tutti i presenti
815
00:56:54,766 --> 00:56:55,984
non è divertente.
816
00:56:56,114 --> 00:56:57,114
Senza offesa, Doc.
817
00:56:57,245 --> 00:56:58,724
E' tutto ok,
non sarei salito a bordo
818
00:56:58,898 --> 00:57:01,725
se non riuscissi a gestire queste frecciatine.
819
00:57:01,855 --> 00:57:04,420
Stai camminando in punta di piedi, omone.
Dovresti camminare impettito.
820
00:57:04,551 --> 00:57:06,204
E tu devi concentrarti
sul problema, Mr Stark.
821
00:57:06,334 --> 00:57:07,856
Pensi che non lo stia facendo?
822
00:57:07,987 --> 00:57:10,770
Perché Fury ci ha coinvolto?
Perché ora? Perché non prima?
823
00:57:10,900 --> 00:57:12,640
Cosa ci nasconde?
824
00:57:12,770 --> 00:57:14,510
Non posso risolvere l'equazione se
non conosco tutte le variabili.
825
00:57:15,162 --> 00:57:16,380
Pensi che Fury ci stia nascondendo qualcosa?
826
00:57:16,510 --> 00:57:19,685
E' una spia, Capitano, è La spia.
827
00:57:19,815 --> 00:57:21,556
I suoi segreti hanno segreti.
828
00:57:21,686 --> 00:57:23,165
Sta controllando anche lui. No?
829
00:57:25,773 --> 00:57:27,556
Io vorrei solo finire il mio lavoro qui e...
830
00:57:27,687 --> 00:57:28,688
Dottore?
831
00:57:34,123 --> 00:57:36,473
"Una calda luce per tutta l'umanità."
832
00:57:36,603 --> 00:57:38,690
Il colpo basso di Loki riguardo al Cubo.
833
00:57:38,821 --> 00:57:40,299
L'ho sentito.
834
00:57:40,430 --> 00:57:42,691
Penso che riguardasse te.
835
00:57:43,430 --> 00:57:46,387
Anche se Barton non gli ha detto
nulla sulla torre,
836
00:57:46,518 --> 00:57:47,605
era comunque su tutti i giornali.
837
00:57:47,736 --> 00:57:49,779
La Stark Tower? Quel grande, orrendo
838
00:57:51,128 --> 00:57:52,389
edificio a New York?
839
00:57:52,520 --> 00:57:56,216
E' alimentata da un reattore arc,
una fonte di energia auto-alimentata.
840
00:57:56,346 --> 00:57:58,738
Quell'edificio funzionerà autonomamente
per quanto? Un anno?
841
00:57:58,912 --> 00:58:00,739
E' solo un prototipo.
842
00:58:00,869 --> 00:58:02,827
Al momento sono praticamente l'unico
nel settore dell'energia pulita.
843
00:58:03,218 --> 00:58:04,653
Ecco a cosa mira.
844
00:58:04,784 --> 00:58:07,349
Perché lo S.H.I.E.L.D. non lo ha inserito
nel progetto Tesseract?
845
00:58:07,480 --> 00:58:09,219
Cosa stanno combinando
nel mercato energetico
846
00:58:09,350 --> 00:58:10,698
per prima cosa?
847
00:58:10,828 --> 00:58:13,785
Dovrei poterlo scoprire
quando il mio programma di decriptazione
848
00:58:13,916 --> 00:58:16,047
farà breccia nel sistema
di sicurezza dello S.H.I.E.L.D.
849
00:58:16,221 --> 00:58:17,278
Scusa. Cos'hai detto...
850
00:58:17,309 --> 00:58:19,308
Jarvis lo sta facendo funzionare
da quando sono salito sul ponte.
851
00:58:19,439 --> 00:58:21,049
In qualche ora, verrò a conoscenza
di tutti gli sporchi segreti
852
00:58:21,179 --> 00:58:22,309
che lo S.H.I.E.L.D. ha
sempre cercato di nascondere.
853
00:58:22,440 --> 00:58:23,441
Mirtillo?
854
00:58:23,571 --> 00:58:25,441
Ancora non ti rendi conto
del perché non ti vogliono intorno?
855
00:58:25,571 --> 00:58:28,441
Un'organizzazione dell'intelligence
che teme l'intelligenza?
856
00:58:28,528 --> 00:58:30,138
Storicamente non è carino.
857
00:58:30,268 --> 00:58:32,530
Penso che Loki stia cercando di dividerci.
858
00:58:32,660 --> 00:58:34,269
Ha intenzione di scatenare una guerra
859
00:58:34,399 --> 00:58:35,922
e se non restiamo concentrati,
ci riuscirà.
860
00:58:37,226 --> 00:58:39,662
Abbiamo degli ordini.
Dovremmo seguirli.
861
00:58:40,183 --> 00:58:42,184
Seguire non è proprio nel mio stile.
862
00:58:43,402 --> 00:58:45,750
E a te interessa solo lo stile, o no?
863
00:58:45,880 --> 00:58:46,924
Tra le persone in questa stanza,
864
00:58:47,055 --> 00:58:48,663
chi è che,
A, indossa un costume coi lustrini,
865
00:58:48,795 --> 00:58:50,099
e, B, non è affatto utile?
866
00:58:50,230 --> 00:58:54,579
Steve, non dirmi
che non ti puzza un po'.
867
00:58:57,275 --> 00:58:58,319
Pensate a trovare il Cubo.
868
00:59:11,278 --> 00:59:13,148
Possibile sia lui il tipo di cui
mio padre parlava sempre?
869
00:59:13,627 --> 00:59:16,410
Forse era meglio
lasciarlo nel ghiaccio.
870
00:59:17,280 --> 00:59:18,976
In realtà non ha torto su Loki.
871
00:59:19,106 --> 00:59:20,846
Ci sta tenendo in scacco.
872
00:59:20,977 --> 00:59:23,673
Tutto ciò che possiede
è un kit dinamite dell'Acme.
873
00:59:23,803 --> 00:59:25,630
Gli scoppierà in faccia.
874
00:59:25,760 --> 00:59:28,065
E io sarò lì quando succederà.
875
00:59:28,369 --> 00:59:30,500
Sì. So tutto a riguardo.
876
00:59:32,632 --> 00:59:33,936
Oppure... ti metterai il costume
assieme a tutti noi.
877
00:59:35,545 --> 00:59:39,111
Sai, non indosso un costume come armatura.
878
00:59:39,241 --> 00:59:42,591
Sono esposto. Come un nervo.
879
00:59:42,721 --> 00:59:44,460
E' un incubo.
880
00:59:44,590 --> 00:59:47,374
Sai, ho un ammasso di schegge di
proiettile che ogni istante
881
00:59:47,505 --> 00:59:49,505
tenta di insinuarsi nel mio cuore.
882
00:59:49,636 --> 00:59:51,680
Questo lo ferma.
883
00:59:51,810 --> 00:59:54,115
Questo piccolo cerchio di luce,
fa parte di me ora,
884
00:59:55,332 --> 00:59:56,985
non è solo un'armatura.
885
00:59:57,681 --> 01:00:00,116
E' un terribile privilegio.
886
01:00:00,464 --> 01:00:02,856
- Ma tu puoi controllarlo.
- Perché ho imparato a farlo.
887
01:00:02,987 --> 01:00:03,987
E' diverso.
888
01:00:04,291 --> 01:00:07,640
Ehi, ho letto un sacco sul tuo incidente.
889
01:00:07,771 --> 01:00:11,120
Un'esposizione tale ai raggi gamma
avrebbe dovuto ucciderti.
890
01:00:11,250 --> 01:00:13,685
Così stai dicendo che Hulk...
891
01:00:15,163 --> 01:00:17,512
l'altro tipo mi ha salvato la vita?
892
01:00:18,034 --> 01:00:19,165
Che carino.
893
01:00:20,035 --> 01:00:23,818
E' un bel pensiero. Salvata per cosa?
894
01:00:25,123 --> 01:00:27,036
Penso che lo scopriremo.
895
01:00:28,732 --> 01:00:30,428
Potrebbe non piacerti.
896
01:00:30,559 --> 01:00:32,516
E a te invece potrebbe.
897
01:01:31,748 --> 01:01:33,096
Dal momento in cui Loki ha rapito il dottore,
898
01:01:33,227 --> 01:01:34,966
abbiamo trasferito Jane Foster.
899
01:01:35,096 --> 01:01:37,488
C'è un osservatorio
eccellente a Tromsø.
900
01:01:37,618 --> 01:01:41,142
Ieri le è stata richiesta
una consulenza molto urgente.
901
01:01:41,272 --> 01:01:45,056
Ottimo compenso, volo privato,
molto isolato.
902
01:01:45,968 --> 01:01:46,969
Sarà al sicuro.
903
01:01:47,100 --> 01:01:48,492
Grazie.
904
01:01:50,275 --> 01:01:52,318
Non è un caso
che Loki abbia preso Erik Selvig.
905
01:01:53,318 --> 01:01:55,928
Ho paura di quello che gli farà
quando avrà finito.
906
01:01:56,058 --> 01:01:57,146
Erik è un buon uomo.
907
01:01:57,276 --> 01:01:58,276
Parla molto di te.
908
01:02:00,190 --> 01:02:02,147
Hai cambiato la sua vita.
909
01:02:03,886 --> 01:02:05,757
Hai fatto cambiate tutto qua in giro.
910
01:02:05,887 --> 01:02:08,018
Era meglio com'era prima.
911
01:02:08,583 --> 01:02:10,671
Su Asgard fingiamo
di essere più avanzati
912
01:02:10,801 --> 01:02:14,497
ma poi veniamo qui,
e ci battiamo come un bilge snipe.
913
01:02:14,628 --> 01:02:16,455
- Come cosa?
- Un bilge snipe.
914
01:02:16,585 --> 01:02:19,630
Dai, sono enormi bestie squamose
con grandi corna...
915
01:02:20,455 --> 01:02:22,238
- Non le avete?
- Non penso proprio.
916
01:02:22,369 --> 01:02:24,239
Beh, sono disgustose.
917
01:02:25,588 --> 01:02:27,805
E calpestano tutto quello che è
sul loro cammino.
918
01:02:35,502 --> 01:02:38,852
La prima volta che sono venuto sulla Terra,
la rabbia di Loki mi ha seguito fin qui,
919
01:02:38,982 --> 01:02:41,287
e la tua gente ne ha pagato il prezzo.
920
01:02:41,418 --> 01:02:43,201
E ora, di nuovo.
921
01:02:45,767 --> 01:02:48,201
In giovinezza ambivo la guerra
922
01:02:49,984 --> 01:02:51,985
La guerra non è ancora iniziata.
923
01:02:53,116 --> 01:02:54,899
Pensi che riusciresti a farti dire da Loki
924
01:02:55,029 --> 01:02:56,291
dov'è il Tesseract?
925
01:02:56,421 --> 01:02:59,683
Non lo so. La mente di Loki è irraggiungibile.
926
01:02:59,813 --> 01:03:04,510
Non cerca solo il potere,
cerca vendetta, su di me.
927
01:03:04,641 --> 01:03:06,772
Nessun dolore può farlo
desistere dal suo bisogno.
928
01:03:07,858 --> 01:03:10,076
Un mucchio di gente la pensa così
929
01:03:10,208 --> 01:03:11,686
finché non inizia il dolore.
930
01:03:13,990 --> 01:03:15,469
Cosa vuoi che faccia?
931
01:03:15,643 --> 01:03:19,209
Ti sto chiedendo,
cosa sei pronto a fare?
932
01:03:19,339 --> 01:03:20,383
Loki è prigioniero.
933
01:03:20,515 --> 01:03:22,819
Allora perché ho la sensazione
che sia l'unico su questa barca
934
01:03:22,949 --> 01:03:24,558
che vuole essere qui?
935
01:03:37,127 --> 01:03:40,214
Non ci sono molte persone
che riescono ad avvicinarmi alle spalle.
936
01:03:40,346 --> 01:03:41,997
Ma hai immaginato che sarei venuta.
937
01:03:42,694 --> 01:03:44,259
Dopo.
938
01:03:45,172 --> 01:03:48,564
Dopo tutte le torture
che Fury sa architettare,
939
01:03:48,695 --> 01:03:52,348
vorresti apparire tu,
come un'amica, come un balsamo.
940
01:03:53,305 --> 01:03:55,001
E io vorrei collaborare.
941
01:03:55,131 --> 01:03:57,132
Voglio sapere
cos'hai fatto all'Agente Barton.
942
01:03:57,262 --> 01:03:59,219
Diciamo che gli ho espanso la mente.
943
01:04:01,828 --> 01:04:03,743
E quando avrai vinto,
944
01:04:04,612 --> 01:04:05,917
quando sarai il re della montagna,
945
01:04:08,048 --> 01:04:10,526
cosa ne sarà della sua mente?
946
01:04:11,788 --> 01:04:13,614
E' amore, Agente Romanoff?
947
01:04:13,701 --> 01:04:16,572
L'amore è per ragazzini.
Sono in debito con lui.
948
01:04:20,442 --> 01:04:22,312
Raccontami.
949
01:04:26,661 --> 01:04:29,879
Prima di lavorare per lo S.H.I.E.L.D... Io...
950
01:04:32,314 --> 01:04:36,229
Ecco, volevo farmi un nome.
951
01:04:36,359 --> 01:04:39,360
Ho un set di abilità molto specifiche.
952
01:04:39,490 --> 01:04:43,143
Non mi importava per chi usarle, o su di chi.
953
01:04:44,187 --> 01:04:47,666
Sono finita nel radar dello S.H.I.E.L.D.
in malo modo.
954
01:04:48,840 --> 01:04:51,754
L'Agente Barton è stato mandato a uccidermi.
955
01:04:52,798 --> 01:04:54,363
Ha fatto una scelta diversa.
956
01:04:56,320 --> 01:04:59,321
E tu cosa farai
se prometto di risparmiarlo?
957
01:04:59,712 --> 01:05:01,060
Non ti lascio certo andare.
958
01:05:01,191 --> 01:05:03,061
No, però mi piace tutto ciò.
959
01:05:03,975 --> 01:05:07,410
Il tuo mondo è in bilico,
e tu contratti per un solo uomo.
960
01:05:07,541 --> 01:05:09,584
I regimi cadono ogni giorno.
961
01:05:09,715 --> 01:05:12,281
Tendo a non piangerci sopra.
Sono russa.
962
01:05:12,411 --> 01:05:13,411
O meglio lo ero.
963
01:05:14,717 --> 01:05:16,369
E cosa saresti ora?
964
01:05:16,804 --> 01:05:19,761
Non è così complicato.
965
01:05:19,892 --> 01:05:23,980
Ho un segno rosso sul mio libro
dei conti, vorrei cancellarlo.
966
01:05:24,980 --> 01:05:26,545
Puoi farlo?
967
01:05:27,893 --> 01:05:31,677
Puoi cancellare tutto quel rosso?
968
01:05:32,851 --> 01:05:34,634
Figlia di Dreykov,
969
01:05:36,070 --> 01:05:37,896
San Paolo,
970
01:05:38,939 --> 01:05:41,419
l'incendio all'ospedale?
971
01:05:42,289 --> 01:05:44,637
Barton mi ha raccontato tutto.
972
01:05:44,767 --> 01:05:47,854
Il tuo libro sta colando,
è sgorgante di rosso,
973
01:05:47,986 --> 01:05:50,464
e tu pensi che salvare un uomo
non molto meglio di te
974
01:05:50,595 --> 01:05:51,987
possa cambiare qualcosa?
975
01:05:52,117 --> 01:05:54,770
Questo è il più basso sentimentalismo.
976
01:05:54,900 --> 01:05:57,162
E' un bambino che implora.
977
01:05:57,292 --> 01:05:58,554
Patetico!
978
01:05:59,379 --> 01:06:01,945
Tu menti e uccidi
979
01:06:02,076 --> 01:06:05,120
al servizio di bugiardi e assassini.
980
01:06:08,208 --> 01:06:11,383
Fingi di essere indipendente,
di avere un tuo codice,
981
01:06:11,513 --> 01:06:14,210
qualcosa che ti faccia supplire
agli orrori.
982
01:06:15,384 --> 01:06:17,776
Ma fanno parte di te.
983
01:06:17,906 --> 01:06:21,690
E non ti lasceranno mai.
984
01:06:22,299 --> 01:06:25,821
Non toccherò Barton,
non finché non ti avrà uccisa.
985
01:06:25,951 --> 01:06:28,169
Lentamente, intimamente,
986
01:06:28,300 --> 01:06:30,691
nei modi che più ti angosciano.
987
01:06:30,822 --> 01:06:33,910
E poi si sveglierà giusto in tempo
per vedere il suo bel lavoro
988
01:06:34,041 --> 01:06:37,476
e quando urlerà, gli spaccherò il cranio.
989
01:06:37,607 --> 01:06:40,738
Questa è la mia proposta, fighetta lamentosa.
990
01:06:42,347 --> 01:06:43,913
Sei un mostro.
991
01:06:46,131 --> 01:06:47,609
Oh, no.
992
01:06:48,479 --> 01:06:50,088
Tu hai portato il mostro.
993
01:06:53,089 --> 01:06:54,655
Quindi... Banner.
994
01:06:55,698 --> 01:06:56,872
E' questo il tuo gioco.
995
01:06:57,003 --> 01:06:58,047
Cosa?
996
01:06:59,003 --> 01:07:00,655
Loki intende liberare Hulk.
997
01:07:00,786 --> 01:07:02,265
Tieni Banner in laboratorio. Sto arrivando.
998
01:07:02,396 --> 01:07:03,482
Manda anche Thor.
999
01:07:05,135 --> 01:07:06,483
Grazie
1000
01:07:06,613 --> 01:07:08,745
per la tua collaborazione.
1001
01:07:16,269 --> 01:07:17,747
Cosa stai facendo, Mr Stark?
1002
01:07:17,878 --> 01:07:20,356
Tipo stavo scoprendo
cosa stai facendo tu.
1003
01:07:20,486 --> 01:07:22,357
Dovresti essere alla ricerca
del Tesseract.
1004
01:07:22,487 --> 01:07:24,052
Lo stiamo facendo.
Abbiamo focalizzato il segnale
1005
01:07:24,184 --> 01:07:25,488
e stiamo aspettando un segnale di risposta.
1006
01:07:25,618 --> 01:07:26,618
Quando lo otterremo,
1007
01:07:26,749 --> 01:07:28,706
avremo la posizione
nel raggio di un miglio.
1008
01:07:28,836 --> 01:07:33,055
Sì, così poi avrai indietro il Cubo.
Via il dente, via il dolore.
1009
01:07:33,229 --> 01:07:34,317
Cos'è la "Fase 2"?
1010
01:07:36,534 --> 01:07:39,361
La Fase 2 è il modo in cui lo S.H.I.E.L.D.
usa il Cubo per creare armi.
1011
01:07:39,492 --> 01:07:41,231
Scusate, il computer era un po'
troppo lento per me.
1012
01:07:41,405 --> 01:07:44,101
Rogers, abbiamo raccolto tutte
le cose che riguardano il Tesseract.
1013
01:07:44,232 --> 01:07:45,666
Non significa che stiamo producendo...
1014
01:07:45,798 --> 01:07:46,798
Scusami, Nick.
1015
01:07:46,928 --> 01:07:49,233
Che menzogne stai raccontando?
1016
01:07:49,364 --> 01:07:50,582
Mi sono sbagliato, Direttore.
1017
01:07:50,712 --> 01:07:51,756
Il mondo non è cambiato affatto.
1018
01:07:51,886 --> 01:07:52,930
Tu ne sai qualcosa di questo?
1019
01:07:53,060 --> 01:07:54,408
Stai pensando
di allontanarti
1020
01:07:54,539 --> 01:07:55,843
da questa situazione, Dottore?
1021
01:07:55,973 --> 01:07:58,148
Ero a Calcutta.
Mi ero ben allontanato.
1022
01:07:58,279 --> 01:07:59,453
Loki ti sta manipolando.
1023
01:07:59,583 --> 01:08:01,149
E tu invece cos'hai fatto?
1024
01:08:01,280 --> 01:08:02,932
Non sei venuto qui
perché ti ho fatto gli occhi dolci.
1025
01:08:03,063 --> 01:08:04,193
Sì, e non me ne andrò
1026
01:08:04,323 --> 01:08:05,585
solo perché improvvisamente
stai diventando nervosetta.
1027
01:08:05,759 --> 01:08:07,368
Mi piacerebbe sapere perché lo S.H.I.E.L.D.
1028
01:08:07,498 --> 01:08:11,195
sta usando il Tesseract
per costruire armi di distruzione di massa.
1029
01:08:11,847 --> 01:08:12,935
Per colpa sua.
1030
01:08:14,239 --> 01:08:15,239
Mia?
1031
01:08:16,196 --> 01:08:18,588
L'anno scorso, la Terra ha avuto
un visitatore da un altro pianeta
1032
01:08:18,719 --> 01:08:21,894
il quale, per un diverbio rancoroso,
ha raso al suolo una piccola cittadina.
1033
01:08:22,024 --> 01:08:24,198
Non solo abbiamo imparato
che non siamo soli
1034
01:08:24,328 --> 01:08:27,938
ma anche che siamo disperatamente,
ridicolmente, superati.
1035
01:08:28,069 --> 01:08:30,286
Il mio popolo non vuole nient'altro
che la pace col tuo mondo.
1036
01:08:30,417 --> 01:08:32,374
Ma non siete l'unico popolo
là fuori, no?
1037
01:08:32,504 --> 01:08:34,461
E non siete l'unica minaccia.
1038
01:08:34,592 --> 01:08:37,767
Il mondo si sta popolando
di persone che non possono essere sconfitte,
1039
01:08:38,419 --> 01:08:39,637
non possono essere controllate.
1040
01:08:39,768 --> 01:08:40,898
Come hai controllato il Cubo?
1041
01:08:41,028 --> 01:08:42,290
Il tuo lavoro sul Tesseract è ciò che
1042
01:08:42,420 --> 01:08:44,986
ha condotto Loki e i suoi alleati al Cubo.
1043
01:08:45,117 --> 01:08:46,508
E' un segnale per tutti i mondi
1044
01:08:46,595 --> 01:08:49,292
che la Terra è ormai pronta
ad una più elevata forma di guerra.
1045
01:08:49,422 --> 01:08:50,509
Una forma più elevata?
1046
01:08:50,640 --> 01:08:51,696
Ci hai forzato la mano.
1047
01:08:51,726 --> 01:08:52,727
Dovevamo inventarci qualcosa.
1048
01:08:52,858 --> 01:08:53,957
Sì, un deterrente nucleare.
1049
01:08:53,988 --> 01:08:55,989
Perché quello calma
sempre le acque.
1050
01:08:56,119 --> 01:08:58,511
Ricordami di nuovo come
hai fatto fortuna, Stark.
1051
01:08:58,641 --> 01:09:00,990
Sono sicuro che se state producendo armi,
Stark è coinvolto fino al collo...
1052
01:09:01,120 --> 01:09:02,773
Fermi un attimo.
Perché la cosa riguarda me ora?
1053
01:09:02,860 --> 01:09:03,990
Oh scusa, "me" non è "tutto"?
1054
01:09:04,121 --> 01:09:05,991
Pensavo che gli umani
fossero un po' più evoluti di così.
1055
01:09:06,122 --> 01:09:08,992
Sentilo, siamo per caso venuti
sul tuo pianeta a far esplodere cose?
1056
01:09:09,123 --> 01:09:10,992
Trattate i vostri difensori
con così tanta sfiducia.
1057
01:09:11,122 --> 01:09:12,602
Ma siete tutti così ingenui?
1058
01:09:12,732 --> 01:09:14,602
Lo S.H.I.E.L.D.
controlla le minacce potenziali.
1059
01:09:14,732 --> 01:09:15,994
Capitan America un vigilante?
1060
01:09:16,124 --> 01:09:17,124
Lo siamo tutti.
1061
01:09:17,254 --> 01:09:18,690
Aspetta, sei anche tu in lista?
1062
01:09:18,821 --> 01:09:20,343
Vieni prima o dopo le api assassine?
1063
01:09:20,473 --> 01:09:22,604
Stark, che Dio mi aiuti,
se fai un'altra battuta...
1064
01:09:22,735 --> 01:09:23,996
Minaccia! Minaccia verbale.
Mi sento minacciato.
1065
01:09:24,126 --> 01:09:26,605
- Mostra un po' di rispetto.
- Rispetto?
1066
01:09:33,954 --> 01:09:36,869
Trasportatore Sei-Sei-Bravo,
trasmetta i codici di conferma.
1067
01:09:36,999 --> 01:09:39,173
Vi ho nel computer,
ma non nel programma giornaliero.
1068
01:09:39,303 --> 01:09:41,348
Qual è il vostro carico? Passo.
1069
01:09:41,522 --> 01:09:44,131
Armi e munizioni. Passo.
1070
01:09:52,481 --> 01:09:54,699
Parli di controllo,
invece auspichi il caos.
1071
01:09:54,786 --> 01:09:56,525
E' il suo modus operandi, no?
1072
01:09:56,656 --> 01:09:57,874
Intendo dire, cosa siamo, una squadra?
1073
01:09:58,004 --> 01:10:00,961
No, siamo un'alchimia
che crea il caos.
1074
01:10:01,091 --> 01:10:03,049
Siamo una bomba a orologeria.
1075
01:10:03,179 --> 01:10:05,006
Devi farti da parte.
1076
01:10:05,136 --> 01:10:06,963
Perché non permettiamo al
ragazzone di sbollire un po'?
1077
01:10:07,093 --> 01:10:09,224
Sai perfettamente il perché. Stai indietro!
1078
01:10:09,355 --> 01:10:11,573
Sto iniziando a desiderare
che tu mi costringa.
1079
01:10:11,703 --> 01:10:15,313
Sì. Un grande uomo solo nella sua armatura.
1080
01:10:15,443 --> 01:10:16,922
Se te la togli, cosa sei?
1081
01:10:17,052 --> 01:10:19,357
Un genio, miliardario,
playboy e filantropo.
1082
01:10:20,271 --> 01:10:23,402
Conosco persone che senza essere niente
di tutto ciò, valgono dieci volte te.
1083
01:10:23,532 --> 01:10:24,532
Ho visto i filmati.
1084
01:10:24,663 --> 01:10:26,924
L'unica cosa per cui combatti
davvero è te stesso.
1085
01:10:28,403 --> 01:10:30,273
Non sei il tipo che si sacrifica,
1086
01:10:30,447 --> 01:10:32,926
che si getta sul filo spinato
per farsi passare gli altri sopra.
1087
01:10:33,056 --> 01:10:35,188
Penso che semplicemente taglierei il filo.
1088
01:10:37,796 --> 01:10:40,014
Sempre una scappatoia.
1089
01:10:40,144 --> 01:10:41,406
Potresti non essere una minaccia
1090
01:10:41,536 --> 01:10:43,450
ma è meglio che la smetti
di fare l'eroe.
1091
01:10:43,580 --> 01:10:46,016
Un eroe? Come te?
1092
01:10:46,146 --> 01:10:48,191
Tu sei un esperimento di laboratorio, Rogers.
1093
01:10:48,321 --> 01:10:51,930
Tutto ciò che è speciale in te
esce da una provetta.
1094
01:11:17,241 --> 01:11:20,068
Mettiti il costume.
Andiamo a fare un paio di round.
1095
01:11:21,068 --> 01:11:24,504
Siete così piccoli e patetici.
1096
01:11:24,634 --> 01:11:25,634
Sì, questa è una squadra.
1097
01:11:25,765 --> 01:11:27,026
Agente Romanoff, puoi accompagnare
1098
01:11:27,156 --> 01:11:28,244
il Dottor Banner alla sua...
1099
01:11:28,418 --> 01:11:30,071
Dove? Avete affittato la mia stanza.
1100
01:11:30,201 --> 01:11:31,636
La cella serviva solo in caso...
1101
01:11:31,766 --> 01:11:33,332
In caso aveste avuto bisogno di uccidermi.
1102
01:11:33,463 --> 01:11:36,376
Ma non si può. Lo so, ci ho provato.
1103
01:11:39,072 --> 01:11:41,987
Ero depresso. Non vedevo una via d'uscita.
1104
01:11:42,117 --> 01:11:46,596
Così, mi sono ficcato un proiettile in
bocca, e l'altro tizio l'ha sputato fuori.
1105
01:11:47,162 --> 01:11:48,379
Così sono cambiato.
1106
01:11:48,510 --> 01:11:51,336
Mi sono concentrato ad aiutare
le persone. Sono stato bravo.
1107
01:11:51,467 --> 01:11:53,685
Finché non mi avete riportato qui
nello show dei freak
1108
01:11:53,815 --> 01:11:55,163
mettendo tutti a rischio.
1109
01:11:55,295 --> 01:11:57,382
Vuoi sapere il mio segreto,
Agente Romanoff?
1110
01:11:57,512 --> 01:11:59,338
Vuoi sapere come rimango calmo?
1111
01:12:02,122 --> 01:12:04,296
Dottor Banner,
1112
01:12:05,123 --> 01:12:06,427
metti giù lo scettro.
1113
01:12:15,212 --> 01:12:16,342
Trovato.
1114
01:12:17,213 --> 01:12:18,213
Scusate, ragazzini,
1115
01:12:18,343 --> 01:12:20,082
alla fine non vedrete
i miei numeri da circo.
1116
01:12:20,213 --> 01:12:21,214
Avete localizzato il Tesseract?
1117
01:12:21,344 --> 01:12:22,400
Potrei arrivarci più velocemente.
1118
01:12:22,432 --> 01:12:24,562
Il Tesseract appartiene a Asgard.
Non è adatto a nessun umano.
1119
01:12:24,692 --> 01:12:26,040
- Non ci andrai da solo.
- Hai intenzione di fermarmi?
1120
01:12:26,171 --> 01:12:27,172
Mettiti il costume, e vediamo.
1121
01:12:27,302 --> 01:12:28,563
Non ho paura di colpire un vecchietto.
1122
01:12:28,694 --> 01:12:29,694
Mettiti il costume.
1123
01:12:32,607 --> 01:12:34,217
Oh, mio Dio.
1124
01:12:49,742 --> 01:12:50,743
Mettiti il costume.
1125
01:12:50,873 --> 01:12:52,134
Ok.
1126
01:12:54,918 --> 01:12:56,657
Tutti gli uomini in postazione.
1127
01:13:00,788 --> 01:13:02,571
- Hill!
- Esplosione esterna.
1128
01:13:02,703 --> 01:13:03,963
Il motore numero 3 è fuori uso.
1129
01:13:04,094 --> 01:13:05,094
Siamo stati colpiti.
1130
01:13:05,225 --> 01:13:06,355
- Possono farlo funzionare?
- Incendio al motore 3!
1131
01:13:06,485 --> 01:13:07,485
Aggiornami.
1132
01:13:07,617 --> 01:13:09,226
La turbina sembra praticamente intatta
1133
01:13:09,356 --> 01:13:11,226
ma è impossibile andare
fuori a ripararla
1134
01:13:11,356 --> 01:13:12,792
mentre siamo in aria.
1135
01:13:12,922 --> 01:13:15,444
Se perdiamo un altro motore,
non lo saremo più.
1136
01:13:15,575 --> 01:13:17,576
Qualcuno deve uscire
a rattoppare quel motore.
1137
01:13:17,706 --> 01:13:19,402
- Stark, ricevuto?
- Ci sono.
1138
01:13:19,533 --> 01:13:22,838
Coulson, attua la procedura
difensiva nella sezione detentiva.
1139
01:13:22,968 --> 01:13:23,968
Poi vieni in armeria.
1140
01:13:24,099 --> 01:13:25,229
Romanoff?
1141
01:13:28,839 --> 01:13:30,317
Stiamo bene.
1142
01:13:32,883 --> 01:13:34,145
Stiamo bene, vero?
1143
01:13:46,756 --> 01:13:47,930
- Spegni quel motore!
- Sì, signore.
1144
01:13:48,061 --> 01:13:49,801
Le prigioni,
aspettate che le telecamere si spengano.
1145
01:13:49,931 --> 01:13:51,714
- Ricevuto.
- State vicini.
1146
01:13:53,454 --> 01:13:54,932
Andiamo, Livello 4.
1147
01:13:55,933 --> 01:13:58,716
Motore 3. Ci vediamo là.
1148
01:14:06,892 --> 01:14:08,066
Dottore?
1149
01:14:10,414 --> 01:14:11,415
Bruce?
1150
01:14:11,720 --> 01:14:15,372
Devi combatterlo.
Questo è proprio quello che vuole Loki.
1151
01:14:16,764 --> 01:14:17,808
Andrà tutto bene. Ascoltami.
1152
01:14:17,938 --> 01:14:18,938
Siete feriti?
1153
01:14:22,243 --> 01:14:24,461
Andrà tutto bene. Ok?
1154
01:14:24,592 --> 01:14:27,332
Giuro sulla mia vita,
che ti tirerò fuori da qui.
1155
01:14:27,462 --> 01:14:28,810
Te ne andrai da qui e mai più...
1156
01:14:28,941 --> 01:14:31,028
La tua vita?
1157
01:14:47,554 --> 01:14:48,555
Bruce.
1158
01:15:25,433 --> 01:15:28,564
Portaerei in rotta
1-8-0, direzione sud!
1159
01:15:28,738 --> 01:15:30,609
- Portaci sull'acqua!
- Stiamo volando alla cieca.
1160
01:15:30,739 --> 01:15:32,696
Il navigatore si sta ricalibrando
dopo il guasto al motore.
1161
01:15:32,870 --> 01:15:34,610
Il sole sta sorgendo?
1162
01:15:35,349 --> 01:15:37,567
- Sì, signore.
- Allora gira a sinistra.
1163
01:15:37,697 --> 01:15:39,350
E portaci sopra l'acqua.
1164
01:15:39,480 --> 01:15:41,567
Se un'altra turbina si rompe,
precipitiamo.
1165
01:15:43,829 --> 01:15:45,091
Grazie.
1166
01:15:48,439 --> 01:15:49,613
Stark!
1167
01:15:52,309 --> 01:15:54,006
Stark, sono qui!
1168
01:15:54,136 --> 01:15:55,615
Bene.
1169
01:15:56,832 --> 01:15:58,832
Vediamo cosa abbiamo.
1170
01:15:58,964 --> 01:16:00,615
Devo rimettere online
il superconduttore del
1171
01:16:00,747 --> 01:16:01,747
sistema di raffreddamento
1172
01:16:01,877 --> 01:16:03,356
prima di poter accedere alle pale,
1173
01:16:03,443 --> 01:16:05,269
e rimuovere le macerie.
1174
01:16:07,835 --> 01:16:09,401
Ho bisogno che tu raggiunga
il pannello di controllo
1175
01:16:09,531 --> 01:16:13,184
e mi dica quali rilevatori
sono in sovraccarico.
1176
01:16:25,492 --> 01:16:27,013
Cosa vedi?
1177
01:16:27,754 --> 01:16:30,276
Sembra che funzioni
con qualche sorta di elettricità.
1178
01:16:30,406 --> 01:16:32,145
Beh, non ti sbagli.
1179
01:17:35,987 --> 01:17:38,814
Non siamo tuoi nemici, Banner.
1180
01:17:38,945 --> 01:17:40,344
Prova a pensare!
1181
01:17:50,077 --> 01:17:51,948
Okay, i rilevatori sono integri.
1182
01:17:52,078 --> 01:17:53,513
Qual è la prossima mossa?
1183
01:17:53,644 --> 01:17:54,644
Anche se ripulisco le pale,
1184
01:17:54,775 --> 01:17:56,992
questo affare non
ripartirà senza una spinta.
1185
01:17:57,123 --> 01:17:58,471
Mi sa che devo entrarci
e spingere.
1186
01:17:58,601 --> 01:18:00,342
Se acquista velocità,
verrai disintegrato.
1187
01:18:00,515 --> 01:18:02,472
L'unità di controllo dello statore
può invertire la polarità
1188
01:18:02,602 --> 01:18:04,038
abbastanza a lungo da disattivare
il maglev che potrebbe...
1189
01:18:04,168 --> 01:18:05,473
Parla la mia lingua!
1190
01:18:06,821 --> 01:18:07,952
Vedi quella leva rossa?
1191
01:18:09,257 --> 01:18:11,388
Serve a bloccare le pale
abbastanza a lungo da farmi uscire.
1192
01:18:11,518 --> 01:18:13,301
Stai lì. Aspetta il mio segnale.
1193
01:19:05,879 --> 01:19:07,662
Evacuazione completa
dell'hangar inferiore.
1194
01:19:10,881 --> 01:19:11,925
Granata!
1195
01:19:27,058 --> 01:19:28,407
Breccia nel perimetro!
1196
01:19:28,537 --> 01:19:30,582
Il nemico è nello S.H.I.E.L.D. In azione.
1197
01:19:30,712 --> 01:19:32,799
A tutte le unità.
1198
01:19:40,106 --> 01:19:42,280
Hulk e Thor sono
al livello di ricerca 4.
1199
01:19:42,410 --> 01:19:43,976
I livelli 2 e 3 sono oscurati.
1200
01:19:44,106 --> 01:19:46,238
Signore, Hulk ridurrà in pezzi questo posto!
1201
01:19:47,412 --> 01:19:48,412
Attirate la sua attenzione.
1202
01:19:48,542 --> 01:19:52,717
Escort 6-0, procedete verso il
Wishbone e tenete occupato il nemico.
1203
01:19:52,847 --> 01:19:54,152
Non avvicinatevi troppo.
1204
01:19:54,283 --> 01:19:55,631
Ricevuto.
1205
01:20:07,590 --> 01:20:08,938
Acquisizione obiettivo.
1206
01:20:13,243 --> 01:20:14,244
Obiettivo acquisito.
1207
01:20:25,900 --> 01:20:27,421
Obiettivo incazzato, obiettivo incazzato!
1208
01:21:35,830 --> 01:21:38,048
Non riusciranno ad arrivare qui,
quindi cosa diavolo...
1209
01:21:56,443 --> 01:21:58,662
Motore 1 in spegnimento.
1210
01:22:07,098 --> 01:22:09,272
Siamo in caduta libera.
1211
01:22:09,404 --> 01:22:11,273
Signore, abbiamo perso
tutta la potenza del motore 1.
1212
01:22:11,838 --> 01:22:13,665
E' Barton.
Ha messo fuori uso i nostri sistemi.
1213
01:22:13,795 --> 01:22:16,274
Si sta dirigendo al livello di detenzione.
1214
01:22:16,405 --> 01:22:18,361
Qualcuno mi riceve?
1215
01:22:19,537 --> 01:22:21,667
Qui parla l'Agente Romanoff.
1216
01:22:21,797 --> 01:22:23,233
Ricevuto.
1217
01:22:27,886 --> 01:22:28,886
Stark, perdiamo quota.
1218
01:22:29,017 --> 01:22:30,451
Sì, l'ho notato.
1219
01:22:59,503 --> 01:23:00,547
No!
1220
01:23:08,114 --> 01:23:10,853
Riuscirai mai a non cascarci?
1221
01:23:53,820 --> 01:23:56,082
Gli umani ci credono immortali.
1222
01:23:57,169 --> 01:23:58,734
Dovremmo testare questa cosa?
1223
01:24:01,518 --> 01:24:02,736
Allontanati, per favore.
1224
01:24:07,172 --> 01:24:08,694
Ti piace?
1225
01:24:09,650 --> 01:24:12,912
Abbiamo cominciato a lavorare al prototipo
dopo che hai inviato il Distruttore.
1226
01:24:14,130 --> 01:24:16,347
Nemmeno io so cosa fa.
1227
01:24:17,174 --> 01:24:18,392
Vogliamo scoprirlo?
1228
01:24:20,392 --> 01:24:21,871
No!
1229
01:25:31,410 --> 01:25:32,802
Natasha?
1230
01:26:04,375 --> 01:26:06,114
Perderai.
1231
01:26:08,201 --> 01:26:09,375
Dici?
1232
01:26:10,681 --> 01:26:13,159
E' nella tua natura.
1233
01:26:15,377 --> 01:26:17,683
I vostri eroi sono dispersi.
1234
01:26:17,813 --> 01:26:21,509
La vostra fortezza sta precipitando dal cielo.
1235
01:26:21,640 --> 01:26:23,292
Qual è il mio svantaggio?
1236
01:26:23,945 --> 01:26:26,032
Ti manca convinzione.
1237
01:26:26,858 --> 01:26:27,858
Non penso che io...
1238
01:26:34,730 --> 01:26:36,426
Ecco cosa fa!
1239
01:26:38,514 --> 01:26:41,645
A tutto il personale
prepararsi all'impatto.
1240
01:27:09,260 --> 01:27:10,417
Cap, aziona la leva.
1241
01:27:10,609 --> 01:27:12,775
Un secondo!
1242
01:27:13,348 --> 01:27:14,392
La leva
1243
01:27:14,522 --> 01:27:15,653
subito!
1244
01:27:27,656 --> 01:27:28,743
Aiuto!
1245
01:28:04,361 --> 01:28:05,753
Scusi, capo.
1246
01:28:05,883 --> 01:28:07,579
Il dio è scappato come un coniglio.
1247
01:28:07,710 --> 01:28:09,188
Resta sveglio.
1248
01:28:09,319 --> 01:28:10,927
Tieni gli occhi aperti.
1249
01:28:11,058 --> 01:28:12,580
No, sto finendo il turno.
1250
01:28:12,710 --> 01:28:14,233
Non è un'opzione.
1251
01:28:15,233 --> 01:28:17,190
Va bene così, capo.
1252
01:28:19,103 --> 01:28:21,148
Non avrebbe mai funzionato
1253
01:28:21,278 --> 01:28:22,539
se non trovavano qualcosa
1254
01:28:23,887 --> 01:28:25,453
per...
1255
01:28:54,548 --> 01:28:56,373
L'Agente Coulson è a terra.
1256
01:28:57,765 --> 01:28:59,462
Una squadra di soccorso
vi sta per raggiungere.
1257
01:28:59,592 --> 01:29:01,071
E' già qui.
1258
01:29:04,288 --> 01:29:05,898
L'hanno chiamata.
1259
01:29:22,380 --> 01:29:23,989
Queste erano nella giacca di Phil Coulson.
1260
01:29:27,338 --> 01:29:29,469
Immagino che non abbia fatto in tempo
a fartele autografare.
1261
01:29:32,948 --> 01:29:34,644
Siamo isolati quassù.
1262
01:29:34,775 --> 01:29:37,862
Le comunicazioni,
la posizione del Cubo,
1263
01:29:37,992 --> 01:29:40,384
Banner, Thor...
1264
01:29:41,690 --> 01:29:43,603
Non ho nulla per voi.
1265
01:29:43,733 --> 01:29:46,647
Ho perso il mio unico occhio buono.
1266
01:29:49,691 --> 01:29:52,692
Probabilmente sono io la causa.
1267
01:29:56,911 --> 01:29:58,172
Sì,
1268
01:29:59,390 --> 01:30:02,695
stavamo costruendo
un arsenale col Tesseract.
1269
01:30:04,173 --> 01:30:06,087
Non ho puntato tutte le fiches
solo su quel numero,
1270
01:30:06,217 --> 01:30:09,262
proprio perché stavo giocando
con qualcosa di più rischioso.
1271
01:30:13,219 --> 01:30:17,350
C'era un'idea, Stark ne è a conoscenza,
1272
01:30:19,221 --> 01:30:22,569
chiamata l'iniziativa Avengers.
1273
01:30:23,786 --> 01:30:25,874
L'idea era di mettere insieme un gruppo
1274
01:30:26,004 --> 01:30:28,570
di persone eccezionali
1275
01:30:29,353 --> 01:30:32,180
per vedere se poteva diventare
qualcosa di più.
1276
01:30:33,572 --> 01:30:37,747
Per vedere se potevano lavorare insieme
in caso di necessità,
1277
01:30:37,877 --> 01:30:41,183
per combattere battaglie
che non potevamo affrontare.
1278
01:30:43,966 --> 01:30:48,793
Phil Coulson è morto
continuando a credere a quest'idea.
1279
01:30:51,142 --> 01:30:52,794
Agli eroi.
1280
01:31:00,883 --> 01:31:02,448
Beh,
1281
01:31:03,318 --> 01:31:05,971
è un'idea vecchio stile.
1282
01:31:26,280 --> 01:31:28,760
Sei caduto dal cielo.
1283
01:31:42,806 --> 01:31:44,286
Ho ferito qualcuno?
1284
01:31:44,416 --> 01:31:47,460
Non c'è nessuno da ferire qui.
1285
01:31:47,590 --> 01:31:50,895
Hai spaventato a morte
un po' di piccioni, piuttosto.
1286
01:31:51,722 --> 01:31:52,766
Fortuna.
1287
01:31:52,896 --> 01:31:54,505
O solo una buona mira.
1288
01:31:54,635 --> 01:31:56,244
Eri sveglio quando sei caduto.
1289
01:31:58,332 --> 01:32:00,376
- Hai visto?
- Ho visto tutto.
1290
01:32:00,507 --> 01:32:02,116
Direttamente dal soffitto.
1291
01:32:02,246 --> 01:32:06,204
Grande, verde e col culo fuori.
1292
01:32:06,334 --> 01:32:07,421
Prendi.
1293
01:32:08,813 --> 01:32:10,987
Non credevo avresti potuto
indossarli finché non ti sei
1294
01:32:11,118 --> 01:32:13,510
rimpicciolito ad una taglia normale.
1295
01:32:15,858 --> 01:32:17,163
Grazie.
1296
01:32:18,163 --> 01:32:19,424
Sei un alieno?
1297
01:32:19,989 --> 01:32:21,207
Cosa?
1298
01:32:21,512 --> 01:32:22,816
Dallo spazio profondo, un alieno.
1299
01:32:23,469 --> 01:32:24,469
No.
1300
01:32:24,860 --> 01:32:27,948
Beh allora, figliolo, hai un problema.
1301
01:32:38,821 --> 01:32:41,125
Clint. Andrà tutto bene.
1302
01:32:44,474 --> 01:32:46,561
Lo sai per certo?
1303
01:32:47,387 --> 01:32:49,302
E' questo che sai?
1304
01:32:51,736 --> 01:32:54,607
Non riesco a ricordare.
1305
01:32:55,433 --> 01:32:56,781
Devo riuscire a stanarlo.
1306
01:32:57,694 --> 01:32:59,521
Devi riprenderti.
Ci vuole tempo.
1307
01:32:59,651 --> 01:33:01,218
Non capisci.
1308
01:33:03,175 --> 01:33:06,436
Qualcuno ti ha mai preso il
cervello e ci ha giocato?
1309
01:33:07,218 --> 01:33:11,393
Estraendoti completamente
e ficcandoti dentro qualcos'altro?
1310
01:33:14,568 --> 01:33:16,916
Sai cosa significa
essere distrutti?
1311
01:33:18,482 --> 01:33:20,874
Lo sai che lo so.
1312
01:33:28,441 --> 01:33:29,485
Perché sono tornato normale?
1313
01:33:30,616 --> 01:33:32,007
Come hai fatto a togliermelo?
1314
01:33:32,138 --> 01:33:34,964
Ricalibrazione cognitiva.
1315
01:33:35,095 --> 01:33:37,791
Ti ho colpito forte in testa.
1316
01:33:37,922 --> 01:33:39,009
Grazie.
1317
01:33:43,314 --> 01:33:45,055
Natasha...
1318
01:33:45,706 --> 01:33:46,794
Quanti agenti ho...
1319
01:33:46,924 --> 01:33:48,403
No.
1320
01:33:48,490 --> 01:33:50,708
Non farti questo, Clint.
1321
01:33:51,317 --> 01:33:53,012
Si tratta di Loki.
1322
01:33:53,143 --> 01:33:55,753
Si tratta di mostri e magia,
1323
01:33:55,883 --> 01:33:57,536
non siamo stati addestrati
per niente di tutto ciò.
1324
01:33:57,666 --> 01:33:59,188
Loki, è fuggito?
1325
01:33:59,319 --> 01:34:00,319
Sì.
1326
01:34:00,667 --> 01:34:02,885
Presumo tu non sappia dove si trova.
1327
01:34:03,015 --> 01:34:04,798
Non avevo bisogno di saperlo.
1328
01:34:04,928 --> 01:34:06,669
Non ho chiesto.
1329
01:34:09,930 --> 01:34:12,452
Farà presto la sua
prossima mossa, comunque.
1330
01:34:12,801 --> 01:34:13,801
Oggi.
1331
01:34:13,931 --> 01:34:15,235
Noi dobbiamo fermarlo.
1332
01:34:15,932 --> 01:34:17,149
Sì? Cosa intendi con "noi"?
1333
01:34:17,280 --> 01:34:19,236
Non so. Chiunque sia rimasto.
1334
01:34:20,454 --> 01:34:21,802
Beh,
1335
01:34:23,499 --> 01:34:25,673
se posso scagliare una freccia
nella cavità oculare di Loki,
1336
01:34:25,803 --> 01:34:28,499
penso che dormirò molto meglio.
1337
01:34:31,326 --> 01:34:32,936
Ora ti riconosco.
1338
01:34:33,632 --> 01:34:35,110
Ma io non riconosco te.
1339
01:34:37,023 --> 01:34:39,850
Sei una spia, non un soldato.
1340
01:34:39,980 --> 01:34:44,722
Adesso vuoi combattere in guerra. Perché?
1341
01:34:46,505 --> 01:34:48,461
Cosa ti ha fatto Loki?
1342
01:34:49,201 --> 01:34:51,592
Niente. Io...
1343
01:34:55,376 --> 01:34:56,898
Natasha.
1344
01:34:58,986 --> 01:35:00,987
Sono compromessa.
1345
01:35:04,074 --> 01:35:06,205
C'è del rosso nel mio libro dei conti
1346
01:35:08,336 --> 01:35:10,423
e vorrei cancellarlo.
1347
01:35:26,427 --> 01:35:27,950
Era sposato?
1348
01:35:28,080 --> 01:35:29,471
No.
1349
01:35:29,602 --> 01:35:33,820
C'era una violoncellista, penso.
1350
01:35:35,430 --> 01:35:36,821
Scusa.
1351
01:35:37,517 --> 01:35:39,213
Sembrava un buon uomo.
1352
01:35:40,517 --> 01:35:41,561
Era un idiota.
1353
01:35:41,692 --> 01:35:43,953
Perché? Perché credeva?
1354
01:35:44,084 --> 01:35:45,475
Perché ha affrontato Loki da solo.
1355
01:35:45,606 --> 01:35:47,346
Stava facendo il suo lavoro.
1356
01:35:47,476 --> 01:35:49,998
Era fuori dalla sua portata
Avrebbe dovuto aspettare.
1357
01:35:50,129 --> 01:35:51,172
Avrebbe potuto...
1358
01:35:51,303 --> 01:35:52,869
A volte non c'è una via d'uscita, Tony.
1359
01:35:52,999 --> 01:35:55,130
Già, l'ho sentito prima.
1360
01:35:55,261 --> 01:35:56,739
E' la prima volta che perdi un soldato?
1361
01:35:56,870 --> 01:35:58,697
Noi non siamo soldati.
1362
01:36:03,132 --> 01:36:04,871
Non marcerò dietro al flauto magico di Fury.
1363
01:36:05,002 --> 01:36:06,176
Nemmeno io.
1364
01:36:06,306 --> 01:36:08,525
Ha le mani sporche di sangue
tanto quanto Loki.
1365
01:36:08,655 --> 01:36:10,004
Ma adesso, dobbiamo
lasciarci alle spalle tutto ciò
1366
01:36:10,134 --> 01:36:12,352
e farla finita.
1367
01:36:12,482 --> 01:36:13,482
Loki ha bisogno di una fonte di energia.
1368
01:36:13,612 --> 01:36:14,613
Se potessimo fare un elenco...
1369
01:36:14,744 --> 01:36:15,744
L'ha messa sul personale.
1370
01:36:15,918 --> 01:36:16,918
Non è questo il punto.
1371
01:36:17,092 --> 01:36:19,440
Sì che è il punto. E' ciò a cui punta Loki.
1372
01:36:19,571 --> 01:36:21,485
Ci ha colpiti tutti nel vivo. Perché?
1373
01:36:21,615 --> 01:36:22,615
Per dividerci.
1374
01:36:22,745 --> 01:36:24,616
Sì, dividere e conquistare è grandioso
1375
01:36:24,746 --> 01:36:27,225
ma sa bene che per vincere
deve metterci fuori gioco, giusto?
1376
01:36:27,355 --> 01:36:28,877
Questo è ciò che vuole.
1377
01:36:29,008 --> 01:36:31,487
Vuole batterci,
e vuole essere guardato mentre lo fa.
1378
01:36:31,618 --> 01:36:32,748
Vuole un pubblico.
1379
01:36:33,444 --> 01:36:35,140
Esatto. L'ho colto di sorpresa a Stoccarda.
1380
01:36:35,270 --> 01:36:38,184
Sì. quella era solo un'anteprima
Questa è la prima.
1381
01:36:38,315 --> 01:36:40,837
E Loki è una diva a tutti gli effetti, no?
1382
01:36:40,967 --> 01:36:42,533
Vuole i fiori, vuole le parate.
1383
01:36:42,664 --> 01:36:46,447
Vuole un monumento innalzato al cielo
col suo nome apposto in calce...
1384
01:36:48,230 --> 01:36:49,796
Figlio di puttana.
1385
01:37:01,059 --> 01:37:02,103
Dobbiamo andare.
1386
01:37:02,233 --> 01:37:03,799
- Andare dove?
- Te lo dico strada facendo.
1387
01:37:03,930 --> 01:37:05,187
Puoi pilotare uno di questi jet?
1388
01:37:06,496 --> 01:37:07,756
Io posso.
1389
01:37:11,627 --> 01:37:12,670
Hai un costume?
1390
01:37:12,802 --> 01:37:13,802
Sì.
1391
01:37:13,932 --> 01:37:15,367
Allora indossalo.
1392
01:37:43,026 --> 01:37:44,331
Ehi, ragazzi, non siete autorizzati
ad essere qui.
1393
01:37:44,461 --> 01:37:46,767
Figliolo, non farlo.
1394
01:37:48,810 --> 01:37:49,810
Signore.
1395
01:37:49,942 --> 01:37:51,158
Agente Hill.
1396
01:37:51,725 --> 01:37:53,246
Quelle figurine,
1397
01:37:55,377 --> 01:37:59,857
erano nell'armadietto di Coulson,
non nella sua giacca.
1398
01:38:04,249 --> 01:38:05,858
Avevano bisogno di una spinta.
1399
01:38:08,946 --> 01:38:11,207
Partenza non autorizzata
dall'hangar 6.
1400
01:38:12,121 --> 01:38:13,425
L'hanno trovato!
1401
01:38:14,252 --> 01:38:17,991
Riattivate le comunicazioni
ad ogni costo.
1402
01:38:18,122 --> 01:38:20,340
- Voglio occhi dappertutto.
- Sì, signore.
1403
01:38:33,909 --> 01:38:35,648
Signore, ho spento il reattore arc
1404
01:38:35,778 --> 01:38:39,606
ma il dispositivo
si autoalimenta lo stesso.
1405
01:38:39,736 --> 01:38:41,910
Lo spenga, Dottor Selvig.
1406
01:38:42,606 --> 01:38:43,868
E' troppo tardi!
1407
01:38:45,911 --> 01:38:47,390
Non può fermarsi ora.
1408
01:38:48,434 --> 01:38:50,869
Ci vuole mostrare qualcosa!
1409
01:38:51,000 --> 01:38:53,043
Un universo nuovo.
1410
01:38:53,175 --> 01:38:54,740
Okay.
1411
01:39:01,785 --> 01:39:03,655
La barriera è energia pura.
1412
01:39:03,785 --> 01:39:05,656
Non è penetrabile.
1413
01:39:05,786 --> 01:39:07,569
Sì, me n'ero accorto.
1414
01:39:08,787 --> 01:39:09,787
Piano B.
1415
01:39:10,961 --> 01:39:13,048
Signore, il Mark 7
non è pronto per l'impiego.
1416
01:39:13,179 --> 01:39:15,398
Allora salta gli anelli rotanti.
Siamo di turno.
1417
01:39:35,141 --> 01:39:38,186
Ti prego dimmi che ti appellerai
alla mia umanità.
1418
01:39:39,316 --> 01:39:41,708
Sinceramente, pensavo di minacciarti.
1419
01:39:41,838 --> 01:39:43,274
Avresti dovuto tenere
addosso l'armatura,per farlo.
1420
01:39:43,404 --> 01:39:44,795
Già.
1421
01:39:44,926 --> 01:39:46,013
Si vede da un chilometro,
1422
01:39:46,144 --> 01:39:48,797
e possiedi pure l'iridescente
bastone del destino.
1423
01:39:49,579 --> 01:39:51,885
Vuoi bere un drink?
1424
01:39:52,015 --> 01:39:53,102
Temporeggiare non servirà a nulla.
1425
01:39:53,233 --> 01:39:55,363
No, no. Minacciare.
1426
01:39:55,494 --> 01:39:56,885
Non bevi un drink? Sicuro?
1427
01:39:57,016 --> 01:39:58,538
Io me ne faccio uno.
1428
01:39:59,582 --> 01:40:03,496
I Chitauri stanno arrivando.
Niente lo impedirà.
1429
01:40:04,366 --> 01:40:05,801
Di cosa devo temere?
1430
01:40:05,932 --> 01:40:07,627
Degli Avengers.
1431
01:40:09,715 --> 01:40:12,064
E' come ci facciamo chiamare.
Siamo una specie di squadra.
1432
01:40:12,194 --> 01:40:13,803
Tipo gli "Eroi più forti della Terra".
1433
01:40:13,933 --> 01:40:15,803
Sì, li ho incontrati.
1434
01:40:15,934 --> 01:40:16,978
Sì.
1435
01:40:17,108 --> 01:40:19,370
Ci vuole un po' per metterci in moto,
te ne do atto.
1436
01:40:19,500 --> 01:40:21,718
Ma facciamo una rassegna dei personaggi.
1437
01:40:21,848 --> 01:40:24,327
Tuo fratello, il semi-dio.
1438
01:40:26,067 --> 01:40:29,633
Un super-soldato, una leggenda vivente
che pensa ancora di vivere nelle leggende.
1439
01:40:29,764 --> 01:40:32,939
Un uomo con degli sbalorditivi
problemi di autocontrollo.
1440
01:40:33,069 --> 01:40:36,156
Una coppia di maestri dell'omicidio.
E tu, fratellone,
1441
01:40:36,809 --> 01:40:39,722
sei riuscito a farli
incazzare tutti.
1442
01:40:39,853 --> 01:40:40,853
Quello era il piano.
1443
01:40:40,984 --> 01:40:42,984
Non era un gran piano.
1444
01:40:43,114 --> 01:40:45,159
Quando verranno,
1445
01:40:45,289 --> 01:40:46,768
e lo faranno,
1446
01:40:46,898 --> 01:40:48,116
verranno per te.
1447
01:40:48,246 --> 01:40:49,246
Io ho un esercito.
1448
01:40:49,377 --> 01:40:50,551
Noi abbiamo Hulk.
1449
01:40:51,073 --> 01:40:52,421
Pensavo che la bestia fosse fuggita.
1450
01:40:52,552 --> 01:40:54,465
Non hai capito.
Non c'è un trono.
1451
01:40:54,595 --> 01:40:58,596
Non c'è possibilità
che tu ne esca vincitore.
1452
01:40:58,728 --> 01:41:01,032
Forse arriverà il tuo esercito
e forse sarà troppo per noi,
1453
01:41:01,206 --> 01:41:03,163
ma tutto ricadrà su di te.
1454
01:41:03,989 --> 01:41:05,076
Perché se non possiamo proteggere la Terra,
1455
01:41:05,251 --> 01:41:08,338
puoi stare sicuro
che la vendicheremo.
1456
01:41:10,426 --> 01:41:13,426
Come fanno i tuoi amici ad avere tempo per me
1457
01:41:13,557 --> 01:41:15,384
se sono così occupati a combattere te?
1458
01:41:22,776 --> 01:41:23,820
Di solito funziona.
1459
01:41:23,950 --> 01:41:26,778
Beh, problemi tecnici...
non è così raro.
1460
01:41:26,908 --> 01:41:28,822
Uno su cinque...
1461
01:41:30,300 --> 01:41:33,214
Jarvis, adesso.
1462
01:41:34,954 --> 01:41:37,737
Cadrete tutti dinnanzi a me.
1463
01:41:37,867 --> 01:41:39,215
Attivazione!
1464
01:41:39,346 --> 01:41:40,781
Attivazione!
1465
01:42:07,961 --> 01:42:10,919
E c'è un'altra persona
che hai fatto incazzare.
1466
01:42:12,050 --> 01:42:13,310
Si chiamava Phil.
1467
01:42:37,056 --> 01:42:38,578
Ok.
1468
01:42:38,708 --> 01:42:39,926
Esercito.
1469
01:43:52,335 --> 01:43:53,597
Loki!
1470
01:43:53,727 --> 01:43:55,771
Spegni il Tesseract, o lo distruggerò.
1471
01:43:55,902 --> 01:43:56,946
Non puoi.
1472
01:43:57,076 --> 01:43:58,946
Non c'è modo per fermarlo.
1473
01:43:59,076 --> 01:44:00,859
C'è solo
1474
01:44:00,989 --> 01:44:02,121
la guerra.
1475
01:44:02,251 --> 01:44:03,339
E guerra sia.
1476
01:44:25,474 --> 01:44:27,214
Stark, siamo a ore tre,
direzione nordest.
1477
01:44:27,344 --> 01:44:29,475
Che? Vi siete fermati al bar?
1478
01:44:29,606 --> 01:44:31,302
Sterza verso il parco.
Li porto giù per te.
1479
01:44:49,349 --> 01:44:50,698
Signore, abbiamo altre visite.
1480
01:44:50,828 --> 01:44:52,568
Bene. Intratteniamoli.
1481
01:44:59,482 --> 01:45:01,353
- Nat?
- Lo vedo.
1482
01:45:45,667 --> 01:45:47,886
Dobbiamo ritornare su.
1483
01:46:39,246 --> 01:46:40,899
Stark, lo stai vedendo?
1484
01:46:41,638 --> 01:46:44,118
Sì. Sto ancora provando a crederci.
1485
01:46:44,248 --> 01:46:45,596
Dov'è Banner?
Si è già mostrato?
1486
01:46:45,727 --> 01:46:46,770
Banner?
1487
01:46:46,901 --> 01:46:47,944
Tienimi aggiornato.
1488
01:46:48,640 --> 01:46:50,815
Jarvis, trovami un punto debole.
1489
01:46:53,076 --> 01:46:54,946
Guarda!
1490
01:46:55,076 --> 01:46:56,076
Guardati attorno!
1491
01:46:57,077 --> 01:47:00,948
Pensi che questa follia
finirà col tuo governo?
1492
01:47:01,078 --> 01:47:02,557
E' troppo tardi.
1493
01:47:04,079 --> 01:47:05,340
E' troppo tardi per fermarlo.
1494
01:47:05,470 --> 01:47:09,341
No. Possiamo fermarlo, insieme.
1495
01:47:15,951 --> 01:47:18,039
Sentimentalismo.
1496
01:47:45,611 --> 01:47:48,177
Ci sono dei civili
ancora intrappolati lassù.
1497
01:47:49,351 --> 01:47:50,351
Loki.
1498
01:48:01,963 --> 01:48:03,789
Sono come topi in trappola laggiù.
1499
01:48:09,226 --> 01:48:11,183
Ok, ce ne occupiamo noi. Vai.
1500
01:48:11,313 --> 01:48:12,704
Pensate di poterli fermare?
1501
01:48:12,835 --> 01:48:13,835
Capitano,
1502
01:48:15,835 --> 01:48:18,663
sarà un vero piacere.
1503
01:48:45,538 --> 01:48:47,235
Di nuovo come a Budapest.
1504
01:48:47,844 --> 01:48:50,366
Mi sa che ci ricordiamo Budapest
molto diversamente.
1505
01:49:06,501 --> 01:49:07,501
Ci vuole ancora un'ora
1506
01:49:07,631 --> 01:49:08,893
prima che possa arrivare
la Guardia Nazionale.
1507
01:49:09,023 --> 01:49:10,850
La Guardia Nazionale?
1508
01:49:11,806 --> 01:49:13,284
Ma l'esercito sa
cosa sta succedendo qui?
1509
01:49:13,545 --> 01:49:14,546
E noi lo sappiamo?
1510
01:49:15,764 --> 01:49:16,938
Servono degli uomini in quegli edifici.
1511
01:49:17,112 --> 01:49:18,591
Ci sono persone dentro
che stanno per finire
1512
01:49:18,721 --> 01:49:19,939
sulla linea di fuoco.
1513
01:49:20,069 --> 01:49:21,983
Portateli nei sotterranei
o nella metropolitana.
1514
01:49:22,113 --> 01:49:23,679
E portateli lontano dalle strade.
1515
01:49:23,809 --> 01:49:26,418
Ho bisogno di un perimetro di difesa
fino alla trentanovesima.
1516
01:49:26,549 --> 01:49:28,201
Perché diavolo dovrei
prendere ordini da te?
1517
01:49:42,248 --> 01:49:43,423
Mi servono degli uomini in quegli edifici.
1518
01:49:43,597 --> 01:49:45,640
Portate la gente di sotto,
via dalle strade.
1519
01:49:45,771 --> 01:49:48,381
Stiamo per sistemare un perimetro di difesa
lungo tutta la trentanovesima.
1520
01:49:58,774 --> 01:50:00,340
Bene, abbiamo catturato la sua attenzione.
1521
01:50:00,471 --> 01:50:02,340
Qual era la seconda mossa?
1522
01:50:31,869 --> 01:50:32,870
Com'è la situazione di sopra?
1523
01:50:33,001 --> 01:50:34,914
L'energia che circonda il Cubo
è impenetrabile.
1524
01:50:35,044 --> 01:50:37,653
Thor ha ragione. Dobbiamo
affrontare questi tipi.
1525
01:50:37,784 --> 01:50:39,437
- E come?
- Come una squadra.
1526
01:50:39,567 --> 01:50:40,828
Ho degli affari irrisolti con Loki.
1527
01:50:41,393 --> 01:50:42,394
Sì? Beh, mettiti in fila.
1528
01:50:42,568 --> 01:50:43,568
Ci serve vivo.
1529
01:50:43,699 --> 01:50:45,003
Loki sta concentrando la battaglia
su di noi,
1530
01:50:45,133 --> 01:50:46,177
ed è quello che ci serve.
1531
01:50:46,307 --> 01:50:47,960
Senza di lui,
queste cose potrebbero impazzire
1532
01:50:48,091 --> 01:50:51,048
Stark è in cima.
Avrà bisogno che noi...
1533
01:50:58,397 --> 01:51:02,181
Allora, sembra tutto terribile.
1534
01:51:02,660 --> 01:51:03,790
Ho visto di peggio.
1535
01:51:04,313 --> 01:51:05,313
Scusa.
1536
01:51:05,443 --> 01:51:08,139
No, dovremmo farlo... peggiorare.
1537
01:51:08,226 --> 01:51:10,662
- Stark, è arrivato.
- Banner?
1538
01:51:10,792 --> 01:51:12,054
Proprio come hai detto.
1539
01:51:12,184 --> 01:51:14,880
Allora digli di mettersi il costume.
Sto portando la festa da voi.
1540
01:51:21,360 --> 01:51:23,404
Non vedo come possa essere una festa.
1541
01:51:31,276 --> 01:51:32,276
Dottor Banner.
1542
01:51:34,016 --> 01:51:35,799
Questo potrebbe essere un buon momento
per arrabbiarti.
1543
01:51:36,843 --> 01:51:39,321
E' il mio segreto, Capitano.
1544
01:51:41,018 --> 01:51:42,278
Sono sempre arrabbiato.
1545
01:51:53,759 --> 01:51:55,368
Aspetta!
1546
01:52:25,289 --> 01:52:26,812
Mandate il resto.
1547
01:52:33,595 --> 01:52:34,813
Ragazzi.
1548
01:52:34,944 --> 01:52:36,161
Agli ordini, Capitano.
1549
01:52:36,292 --> 01:52:37,466
Ok, ascoltatemi.
1550
01:52:37,596 --> 01:52:40,380
Finché non riusciamo a chiudere il portale,
la nostra priorità è contenerli.
1551
01:52:40,510 --> 01:52:41,815
Barton, ti voglio su quel tetto.
1552
01:52:41,945 --> 01:52:43,815
Occhi aperti su ogni cosa.
Controlla singoli e formazioni.
1553
01:52:43,946 --> 01:52:45,337
Stark, a te il perimetro.
1554
01:52:45,467 --> 01:52:46,643
Qualsiasi cosa che va
oltre i tre piani,
1555
01:52:46,773 --> 01:52:48,294
o li mandi indietro, o li bruci.
1556
01:52:48,426 --> 01:52:49,642
- Mi dai uno strappo?
- Ovvio.
1557
01:52:49,774 --> 01:52:50,860
Aggrappati bene, Legolas.
1558
01:52:54,426 --> 01:52:56,818
Thor, devi provare
a imbottigliare quel portale.
1559
01:52:56,949 --> 01:52:58,080
Rallentali.
1560
01:52:58,210 --> 01:53:00,384
Hai il lampo.
Fulmina quei bastardi.
1561
01:53:02,690 --> 01:53:04,299
Io e te,
rimarremo qui a terra.
1562
01:53:04,429 --> 01:53:05,473
Continuiamo a combattere qui.
1563
01:53:05,603 --> 01:53:06,604
E Hulk...
1564
01:53:09,300 --> 01:53:10,387
Distruggi.
1565
01:54:04,009 --> 01:54:05,096
Signore.
1566
01:54:06,183 --> 01:54:07,183
Il Consiglio è in linea.
1567
01:54:12,055 --> 01:54:15,316
Stark, hai un sacco di unità
che ti annusano il culo.
1568
01:54:17,143 --> 01:54:19,187
Sto cercando di tenerli
lontani dalle strade.
1569
01:54:19,317 --> 01:54:21,535
Beh, non sanno affatto inclinarsi.
1570
01:54:21,665 --> 01:54:22,839
Trova una curva a gomito.
1571
01:54:22,971 --> 01:54:24,319
Ricevuto.
1572
01:54:47,281 --> 01:54:48,455
Wow amico!
1573
01:54:55,457 --> 01:54:57,110
Bella idea.
1574
01:54:57,240 --> 01:54:58,414
Cos'altro vedi?
1575
01:54:58,544 --> 01:55:01,327
Thor si sta occupando
di uno squadrone sulla Sesta.
1576
01:55:01,458 --> 01:55:03,677
E non mi ha invitato...
1577
01:55:43,164 --> 01:55:44,817
Capitano, tutto ciò
non ha affatto senso
1578
01:55:44,947 --> 01:55:46,165
se non chiudiamo quel portale.
1579
01:55:46,296 --> 01:55:47,948
Le nostre armi migliori non lo toccano.
1580
01:55:48,122 --> 01:55:50,340
Forse non servono le armi.
1581
01:55:52,254 --> 01:55:54,211
Se vuoi andare su,
ti servirà un passaggio.
1582
01:55:55,297 --> 01:55:56,385
Ce l'ho un passaggio.
1583
01:55:57,516 --> 01:55:58,560
Potrei usare una spinta.
1584
01:56:01,169 --> 01:56:02,169
Ne sei sicura?
1585
01:56:02,603 --> 01:56:05,169
Sì, sarà divertente.
1586
01:56:32,176 --> 01:56:34,047
Okay, gira, gira.
1587
01:56:34,177 --> 01:56:35,916
Meno! Meno!
1588
01:57:58,632 --> 01:58:01,590
Capitano, la banca
sulla quarantaduesima dopo Madison.
1589
01:58:01,721 --> 01:58:03,460
Hanno intrappolato un
mucchio di civili lì.
1590
01:58:03,590 --> 01:58:05,504
Ci penso io.
1591
01:58:25,639 --> 01:58:27,422
Tutti fuori!
1592
01:58:57,343 --> 01:58:58,996
Direttore Fury,
1593
01:58:59,126 --> 01:59:00,909
il Consiglio ha preso la sua decisione.
1594
01:59:01,039 --> 01:59:03,780
Riconosco che il Consiglio
ha preso una decisione.
1595
01:59:03,910 --> 01:59:05,519
Ma è una decisione
dannatamente stupida,
1596
01:59:05,649 --> 01:59:07,041
Ho deciso di ignorarla.
1597
01:59:07,172 --> 01:59:10,520
Direttore, lei è il più fidato
tra i nostri subordinati.
1598
01:59:10,650 --> 01:59:11,651
Faccia partire quel caccia...
1599
01:59:11,781 --> 01:59:14,478
Quella è l'isola di Manhattan,
Consigliere.
1600
01:59:14,608 --> 01:59:16,652
Finché non sono sicuro che la
mia squadra non possa prenderla,
1601
01:59:16,826 --> 01:59:18,783
non ordinerò un bombardamento nucleare
1602
01:59:18,957 --> 01:59:20,348
contro una popolazione civile.
1603
01:59:20,479 --> 01:59:22,871
Se non la finiamo qui,
perderemo tutto.
1604
01:59:23,002 --> 01:59:25,785
Se mando fuori quel caccia, avremo già perso.
1605
01:59:29,525 --> 01:59:31,221
Tu.
1606
01:59:33,482 --> 01:59:34,657
Occhio di Falco!
1607
01:59:36,136 --> 01:59:37,235
Nat, cosa stai facendo?
1608
01:59:38,049 --> 01:59:39,049
Un po' d'aiuto?
1609
01:59:44,354 --> 01:59:45,411
Ce l'ho.
1610
02:00:11,883 --> 02:00:12,883
Basta!
1611
02:00:13,231 --> 02:00:15,710
Siete tutti esseri inferiori!
1612
02:00:15,840 --> 02:00:18,580
Sono un dio, stupide creature.
1613
02:00:18,711 --> 02:00:20,189
E non sarò scocciato da...
1614
02:00:30,062 --> 02:00:31,931
Un dio fragilino.
1615
02:00:40,064 --> 02:00:41,499
Lo scettro...
1616
02:00:42,673 --> 02:00:43,891
Dottore.
1617
02:00:45,761 --> 02:00:48,588
Lo scettro di Loki. L'energia.
1618
02:00:48,718 --> 02:00:50,371
Il Tesseract non può combattere,
1619
02:00:50,545 --> 02:00:52,545
ma non vi potete proteggere da voi stessi.
1620
02:00:52,675 --> 02:00:53,676
Non è colpa tua.
1621
02:00:53,807 --> 02:00:55,067
Non sapevi cosa stavi facendo.
1622
02:00:58,112 --> 02:01:00,286
In realtà penso di sì.
1623
02:01:00,416 --> 02:01:03,375
Ho costruito una sicura
per disconnettere la fonte di energia.
1624
02:01:04,591 --> 02:01:05,983
Lo scettro di Loki.
1625
02:01:06,114 --> 02:01:08,680
Potrebbe essere idoneo a chiudere il portale.
1626
02:01:10,811 --> 02:01:12,941
E lo sto guardando ora.
1627
02:01:24,945 --> 02:01:28,815
Signore, perderemo potenza
prima di penetrare quella corazza.
1628
02:01:35,426 --> 02:01:38,731
Jarvis, hai mai sentito la storia di Jona?
1629
02:01:38,862 --> 02:01:41,254
Non lo prenderei a modello.
1630
02:02:50,836 --> 02:02:52,662
Il Direttore Fury non è più al comando.
1631
02:02:52,749 --> 02:02:54,793
Revoca l'ordine, 7-Alpha- 1- 1.
1632
02:02:54,924 --> 02:02:57,533
7- Alpha- 1- 1, confermato.
Stiamo per decollare.
1633
02:02:58,402 --> 02:03:00,490
Signore, abbiamo un caccia in movimento!
1634
02:03:00,969 --> 02:03:02,969
A tutto il personale del ponte,
abbiamo un caccia ribelle.
1635
02:03:03,100 --> 02:03:04,404
Dobbiamo abbatterlo ora!
1636
02:03:04,535 --> 02:03:06,752
Ripeto, il decollo non è stato autorizzato.
1637
02:03:37,282 --> 02:03:39,413
Stark, mi senti?
1638
02:03:39,587 --> 02:03:41,674
C'è un missile
diretto verso la città.
1639
02:03:42,239 --> 02:03:43,631
Tra quanto?
1640
02:03:43,718 --> 02:03:45,805
Tre minuti, massimo.
1641
02:03:45,937 --> 02:03:47,588
La sua esplosione spazzerà via Midtown.
1642
02:03:47,720 --> 02:03:49,720
Jarvis, metti tutta l'energia rimasta
nei propulsori.
1643
02:03:49,850 --> 02:03:51,546
L'ho appena fatto.
1644
02:04:04,420 --> 02:04:05,768
Il pacchetto è spedito
1645
02:04:05,898 --> 02:04:08,986
Detonazione tra
2 minuti, 30 secondi, passo.
1646
02:04:31,774 --> 02:04:34,166
Sei pronto per un altro round?
1647
02:04:34,818 --> 02:04:35,862
Perché, ti stai annoiando?
1648
02:04:41,472 --> 02:04:43,211
Puntalo al centro!
1649
02:04:49,213 --> 02:04:50,996
Posso chiuderlo.
1650
02:04:51,126 --> 02:04:53,171
Qualcuno mi riceve?
1651
02:04:53,301 --> 02:04:54,431
Posso chiudere il portale.
1652
02:04:54,562 --> 02:04:56,606
- Fallo!
- No, aspetta.
1653
02:04:56,737 --> 02:04:57,955
Stark, queste bestie continuano ad entrare.
1654
02:04:58,085 --> 02:04:59,085
Ho una bombetta atomica in arrivo.
1655
02:04:59,215 --> 02:05:01,129
Scoppierà in meno di un minuto.
1656
02:05:10,827 --> 02:05:12,653
E so assolutamente dove metterla.
1657
02:05:19,829 --> 02:05:22,221
Stark, sai che è un viaggio di sola andata.
1658
02:05:22,352 --> 02:05:23,700
Risparmia dell'energia per il ritorno, J.
1659
02:05:23,830 --> 02:05:27,919
Signore, dovrei contattare Miss Potts?
1660
02:05:28,049 --> 02:05:30,093
Sì. Potresti.
1661
02:05:32,006 --> 02:05:34,398
Le strade di New York
sono diventate un campo di battaglia.
1662
02:05:34,528 --> 02:05:37,225
L'esercito sta provando
a contenere la violenza
1663
02:05:37,355 --> 02:05:38,791
ma è evidente che stia soccombendo.
1664
02:05:38,921 --> 02:05:41,225
E devo dire che,
in tutti i miei anni di giornalismo,
1665
02:05:41,357 --> 02:05:44,270
non ho mai visto nulla di simile.
1666
02:05:44,400 --> 02:05:45,879
Abbiamo poche informazioni
sulla squadra
1667
02:05:46,009 --> 02:05:49,793
ma sappiamo per certo che
l'Iron Man del miliardario Tony Stark...
1668
02:07:03,115 --> 02:07:04,942
Dai, Stark.
1669
02:07:11,553 --> 02:07:12,683
Chiudilo.
1670
02:07:32,775 --> 02:07:33,832
Figlio di puttana.
1671
02:07:38,516 --> 02:07:40,125
Non sta rallentando.
1672
02:07:58,217 --> 02:07:59,651
Respira?
1673
02:08:27,528 --> 02:08:28,920
Cosa diavolo...?
1674
02:08:31,660 --> 02:08:33,790
Cos'è successo?
1675
02:08:33,878 --> 02:08:36,182
Per favore ditemi che
non mi ha baciato nessuno.
1676
02:08:40,487 --> 02:08:42,140
Abbiamo vinto.
1677
02:08:44,489 --> 02:08:45,794
Ok, bene!
1678
02:08:45,924 --> 02:08:47,881
Hurrà. Bel lavoro, ragazzi.
1679
02:08:48,011 --> 02:08:51,186
Domani non si lavora.
Ci prendiamo un giorno libero.
1680
02:08:52,099 --> 02:08:53,665
Avete mai mangiato un kebab?
1681
02:08:54,100 --> 02:08:56,361
C'è un posto che fa kebab
a circa due isolati da qui.
1682
02:08:56,492 --> 02:08:58,144
Non so cosa sia,
ma voglio assaggiarlo.
1683
02:08:58,579 --> 02:09:00,058
Non abbiamo ancora finito.
1684
02:09:05,016 --> 02:09:07,147
Ma dopo prendiamo il kebab.
1685
02:09:28,804 --> 02:09:31,022
Se per voi va bene,
1686
02:09:34,327 --> 02:09:35,980
adesso gradirei quel drink.
1687
02:09:43,895 --> 02:09:45,938
Nonostante la devastazione
di quello che è stato confermato
1688
02:09:46,070 --> 02:09:47,765
come un attacco extraterrestre,
1689
02:09:47,895 --> 02:09:49,418
l'eroismo straordinario
1690
02:09:49,548 --> 02:09:51,505
del gruppo chiamato Avengers
1691
02:09:51,636 --> 02:09:53,202
è stato per molti
non solo motivo di conforto,
1692
02:09:53,288 --> 02:09:54,288
ma anche di festeggiamento.
1693
02:09:54,420 --> 02:09:56,854
E' meraviglioso sapere
che ci sono loro là fuori.
1694
02:09:56,985 --> 02:09:58,768
Qualcuno sta vegliando su di noi.
1695
02:09:58,899 --> 02:10:00,116
Ti amo, Thor!
1696
02:10:00,246 --> 02:10:01,943
E poi questi tipi erano come...
1697
02:10:02,073 --> 02:10:03,377
E poi l'aria andava...
1698
02:10:03,509 --> 02:10:04,900
E questo tipo verde si è avvicinato
ed è andato...
1699
02:10:05,030 --> 02:10:06,074
Non lo so.
1700
02:10:06,205 --> 02:10:08,640
Non è che mi sento proprio più sicuro
con tutti quei cosi in giro.
1701
02:10:08,770 --> 02:10:11,859
E' solo che mi sembra che
non ci dicano un sacco di cose.
1702
02:10:11,989 --> 02:10:15,425
Supereroi a New York?
Dacci un taglio.
1703
02:10:15,555 --> 02:10:17,468
Questi cosiddetti "eroi"
1704
02:10:17,599 --> 02:10:18,860
devono essere ritenuti responsabili
1705
02:10:18,991 --> 02:10:21,165
per la distruzione causata alla città.
1706
02:10:21,295 --> 02:10:23,426
Questa era la loro battaglia.
Dove sono adesso?
1707
02:10:23,557 --> 02:10:26,383
Pesanti questioni sono state poste
sugli Avengers stessi.
1708
02:10:26,514 --> 02:10:27,515
La loro improvvisa apparizione
1709
02:10:27,645 --> 02:10:28,993
e l'altrettanto improvvisa scomparsa...
1710
02:10:29,124 --> 02:10:31,906
Cosa? E' colpa loro?
1711
02:10:33,994 --> 02:10:37,125
Capitan America mi ha salvato la vita.
1712
02:10:39,256 --> 02:10:42,779
Ovunque lui sia, e
ovunque siano tutti loro,
1713
02:10:42,909 --> 02:10:44,388
vorrei solo...
1714
02:10:45,214 --> 02:10:47,476
Vorrei tanto dirvi grazie.
1715
02:10:49,954 --> 02:10:51,433
Dove sono gli Avengers?
1716
02:10:51,563 --> 02:10:53,999
Al momento non sto tracciando
i loro movimenti.
1717
02:10:54,129 --> 02:10:56,261
Direi che si sono guadagnati
un congedo.
1718
02:10:56,435 --> 02:10:58,000
E il Tesseract?
1719
02:10:58,130 --> 02:11:00,348
E' tornato da dove proveniva.
1720
02:11:00,784 --> 02:11:03,132
Lontano dalla nostra portata.
1721
02:11:03,262 --> 02:11:04,785
Non è una sua decisione.
1722
02:11:04,915 --> 02:11:05,959
Non l'ho deciso io.
1723
02:11:06,089 --> 02:11:08,351
Semplicemente non ho litigato
col dio che l'ha deciso.
1724
02:11:08,481 --> 02:11:10,264
Così gliel'ha lasciato prendere.
1725
02:11:10,394 --> 02:11:12,003
E anche Loki, il criminale,
1726
02:11:12,134 --> 02:11:13,830
che deve rispondere
per i suoi crimini.
1727
02:11:13,960 --> 02:11:16,526
Penso ne risponderà.
1728
02:11:30,051 --> 02:11:32,704
Non penso che lei capisca
cosa ha iniziato,
1729
02:11:32,835 --> 02:11:35,270
permettendo agli Avengers
di andarsene liberi.
1730
02:11:35,836 --> 02:11:36,836
Sono pericolosi.
1731
02:11:36,966 --> 02:11:40,619
Sicuramente lo sono,
e il mondo intero ne è a conoscenza.
1732
02:11:41,185 --> 02:11:43,750
Tutti i mondi lo sanno.
1733
02:11:44,186 --> 02:11:46,230
Era questo il senso di tutto?
1734
02:11:46,360 --> 02:11:48,143
Una dichiarazione?
1735
02:11:50,839 --> 02:11:52,318
Una promessa.
1736
02:12:01,016 --> 02:12:02,581
Signore, come funzionerà adesso?
1737
02:12:03,669 --> 02:12:05,669
Sono andati per strade separate.
1738
02:12:05,800 --> 02:12:08,713
Alcune, particolarmente lontane.
1739
02:12:09,496 --> 02:12:11,410
Se ci risuccede una situazione del genere,
1740
02:12:11,540 --> 02:12:13,062
cosa succederà?
1741
02:12:13,193 --> 02:12:14,193
Torneranno.
1742
02:12:15,715 --> 02:12:17,411
Ne è davvero sicuro?
1743
02:12:17,542 --> 02:12:18,542
Sì, lo sono.
1744
02:12:20,151 --> 02:12:21,368
Perché?
1745
02:12:22,412 --> 02:12:24,630
Perché abbiamo bisogno di loro.
1746
02:15:16,195 --> 02:15:18,717
Umani.
1747
02:15:20,022 --> 02:15:24,327
Non si sono arresi disperati
come ci hanno promesso.
1748
02:15:25,284 --> 02:15:27,458
Si ribellano.
1749
02:15:28,328 --> 02:15:30,248
Sono ingestibili,
1750
02:15:30,249 --> 02:15:34,764
e quindi non possono essere governati.
1751
02:15:41,723 --> 02:15:44,593
Affrontarli è
1752
02:15:44,724 --> 02:15:48,420
cercare la morte.