1 00:00:28,403 --> 00:00:32,361 Il Tesseract si è risvegliato. 2 00:00:33,187 --> 00:00:38,145 Si trova su un piccolo mondo, un mondo umano. 3 00:00:38,884 --> 00:00:42,232 Brandiranno il suo potere, 4 00:00:42,581 --> 00:00:48,278 ma non sapranno mai come funziona, al contrario del nostro alleato. 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,888 E' pronto per regnare 6 00:00:53,105 --> 00:00:58,541 e la nostra armata,i Chitauri, lo seguiranno. 7 00:01:00,150 --> 00:01:02,542 Un mondo sarà suo. 8 00:01:02,716 --> 00:01:05,847 L'universo sarà vostro. 9 00:01:06,065 --> 00:01:11,935 E gli umani, cosa possono fare, se non bruciare? 10 00:01:26,157 --> 00:01:27,244 A tutto il personale, 11 00:01:27,417 --> 00:01:29,723 l'ordine di evacuazione è stato confermato. 12 00:02:01,644 --> 00:02:03,079 E' molto grave? 13 00:02:03,296 --> 00:02:06,602 Questo è il problema, signore. Non lo sappiamo. 14 00:02:10,168 --> 00:02:13,081 Il Dottor Selvig ha rilevato una fonte di energia dal Tesseract quattro ore fa. 15 00:02:13,211 --> 00:02:15,082 La NASA non ha autorizzato Selvig a collaudarlo. 16 00:02:15,299 --> 00:02:17,474 Non lo stava collaudando. Non era nemmeno nella stanza. 17 00:02:17,691 --> 00:02:18,692 Un evento spontaneo.. 18 00:02:18,865 --> 00:02:19,952 Si è semplicemente acceso da solo? 19 00:02:20,170 --> 00:02:21,214 A che punto sono i livelli di energia adesso? 20 00:02:21,431 --> 00:02:23,606 Stanno salendo. Quando Selvig non è riuscito a spegnerlo, abbiamo ordinato l'evacuazione. 21 00:02:23,823 --> 00:02:24,997 Quanto ci vuole per far uscire tutti? 22 00:02:25,215 --> 00:02:26,563 Il Campus si svuoterà nella prossima mezz'ora. 23 00:02:26,780 --> 00:02:28,042 Fa' di meglio. 24 00:02:28,998 --> 00:02:30,955 Signore,l'evacuazione potrebbe essere inutile. 25 00:02:31,173 --> 00:02:32,521 Dovremmo dir loro di tornare a dormire? 26 00:02:32,738 --> 00:02:34,957 Se non riusciamo a controllare l'energia del Tesseract, 27 00:02:35,174 --> 00:02:37,479 potrebbe non esserci una distanza minima di sicurezza. 28 00:02:37,609 --> 00:02:38,653 Ho bisogno che ti accerti 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,436 che i prototipi della Fase 2 siano al sicuro. 30 00:02:40,610 --> 00:02:42,654 Signore, sono davvero una priorità in questo momento? 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,567 Fino a quando il mondo si fermerà, 32 00:02:44,698 --> 00:02:46,741 noi agiremo come se dovesse continuare a girare. 33 00:02:47,699 --> 00:02:49,091 Fai sparire i macchinari là sotto.. 34 00:02:49,307 --> 00:02:51,787 Ogni parte della Fase 2 su un container in partenza. 35 00:02:52,004 --> 00:02:53,091 Sì, signore. 36 00:02:53,526 --> 00:02:54,656 Con me. 37 00:02:57,788 --> 00:02:58,945 Dimmi tutto, Dottore. 38 00:03:00,572 --> 00:03:01,920 Direttore. 39 00:03:02,137 --> 00:03:03,789 C'è qualcosa che sappiamo con certezza? 40 00:03:04,007 --> 00:03:06,269 Il Tesseract ha un comportamento anomalo. 41 00:03:06,486 --> 00:03:09,269 - Dovrebbe essere divertente? - No, non è affatto divertente. 42 00:03:09,487 --> 00:03:12,966 Il Tesseract non solo è attivo, ma ha anche una personalità propria. 43 00:03:13,183 --> 00:03:14,183 Presumo che tu abbia inserito la spina. 44 00:03:14,401 --> 00:03:16,097 E' una fonte di energia. 45 00:03:16,314 --> 00:03:19,359 Abbiamo spento la corrente, e lui la riaccende. 46 00:03:19,576 --> 00:03:20,663 Se raggiunge il livello di picco... 47 00:03:20,881 --> 00:03:24,273 Siamo preparati a questo, Dottore. Imbrigliare energia dallo spazio. 48 00:03:24,490 --> 00:03:25,882 Ma non abbiamo la briglia. 49 00:03:26,012 --> 00:03:27,274 I miei calcoli non sono completi. 50 00:03:27,839 --> 00:03:30,361 E sta emettendo interferenze, radiazioni. 51 00:03:30,579 --> 00:03:32,319 Niente di pericoloso, bassi livelli di raggi gamma. 52 00:03:33,232 --> 00:03:35,058 Quelli sono già pericolosi. 53 00:03:35,276 --> 00:03:36,668 Dov'è l'Agente Barton? 54 00:03:36,842 --> 00:03:38,537 Il Falco? 55 00:03:39,451 --> 00:03:41,451 Su nel suo nido, come al solito. 56 00:03:42,930 --> 00:03:44,713 Agente Barton, a rapporto. 57 00:03:45,626 --> 00:03:46,757 Ti ho assegnato questa missione 58 00:03:46,887 --> 00:03:48,496 perché tenessi d'occhio da vicino la situazione. 59 00:03:48,670 --> 00:03:50,062 Beh, vedo meglio da distante. 60 00:03:50,279 --> 00:03:52,236 Hai notato niente che possa spegnere quest'affare? 61 00:03:52,715 --> 00:03:54,802 Dottore, sta andando in picco ancora. 62 00:03:55,020 --> 00:03:56,411 Nessuno è andato o venuto. 63 00:03:56,629 --> 00:03:58,238 E Selvig è pulito. 64 00:03:58,456 --> 00:04:00,760 Nessun contatto, nessun messaggio. 65 00:04:01,239 --> 00:04:03,022 Se c'è stata qualche manomissione, non è avvenuta da questa parte. 66 00:04:04,979 --> 00:04:06,327 "Da questa parte"? 67 00:04:06,544 --> 00:04:10,372 Sì, il Cubo è una porta verso l'altra estremità dello spazio, giusto? 68 00:04:12,197 --> 00:04:13,503 Le porte si aprono da entrambe i lati. 69 00:04:14,242 --> 00:04:15,590 Non ancora. 70 00:05:23,476 --> 00:05:26,607 Signore, per favore metta giù la lancia. 71 00:06:05,966 --> 00:06:07,096 Tu hai cuore. 72 00:06:37,713 --> 00:06:39,191 Per favore no. 73 00:06:40,974 --> 00:06:42,192 Mi serve ancora. 74 00:06:42,409 --> 00:06:43,845 La situazione non deve peggiorare. 75 00:06:44,062 --> 00:06:45,279 Certo che deve. 76 00:06:45,496 --> 00:06:47,367 Sono venuto da troppo distante perché non succeda. 77 00:06:49,324 --> 00:06:52,107 Sono Loki, di Asgard 78 00:06:52,846 --> 00:06:55,194 e mi sono posto un glorioso proposito. 79 00:06:55,412 --> 00:06:56,847 Loki, 80 00:06:57,326 --> 00:06:58,630 fratello di Thor. 81 00:06:58,848 --> 00:07:01,284 Non abbiamo alcun contrasto con la vostra gente. 82 00:07:01,501 --> 00:07:04,458 Una formica non ha nessun contrasto con uno stivale. 83 00:07:05,067 --> 00:07:06,719 Hai intenzione di schiacciarci? 84 00:07:07,068 --> 00:07:10,155 Vengo col lieto annuncio 85 00:07:11,373 --> 00:07:13,286 di un mondo reso libero. 86 00:07:13,678 --> 00:07:14,678 Libero da cosa? 87 00:07:14,895 --> 00:07:16,243 Dalla libertà. 88 00:07:16,766 --> 00:07:19,374 La libertà è la più grande bugia della vita. 89 00:07:19,592 --> 00:07:23,028 Quando lo accetterai, nel tuo cuore, 90 00:07:27,550 --> 00:07:29,421 conoscerai la pace. 91 00:07:29,682 --> 00:07:32,161 Sì, tu dici "pace," 92 00:07:32,378 --> 00:07:34,205 ma ho il presentimento che tu intenda il contrario. 93 00:07:34,422 --> 00:07:36,901 Signore, il Direttore Fury sta temporeggiando. 94 00:07:37,118 --> 00:07:38,466 Questo posto sta per esplodere e 95 00:07:38,597 --> 00:07:40,293 scaraventare quintali di rocce su di noi. 96 00:07:41,815 --> 00:07:42,815 Vuole seppellirci. 97 00:07:43,033 --> 00:07:44,163 Come antichi faraoni. 98 00:07:44,381 --> 00:07:46,338 Ha ragione. Il portale sta implodendo. 99 00:07:46,555 --> 00:07:48,773 Abbiamo forse due minuti prima che sia troppo tardi. 100 00:07:49,122 --> 00:07:50,321 Ok, allora. 101 00:08:05,908 --> 00:08:06,995 Mi servono queste macchine. 102 00:08:11,084 --> 00:08:13,214 - Chi è quello? - Non mi è stato detto. 103 00:08:16,433 --> 00:08:17,651 Hill! 104 00:08:18,085 --> 00:08:19,346 Mi ricevi? 105 00:08:20,085 --> 00:08:21,434 Barton è stato mutato. 106 00:08:34,481 --> 00:08:37,308 Hanno il Tesseract! Abbattili! 107 00:09:13,708 --> 00:09:15,926 Okay, andiamo. No, lascialo, lascialo, andiamo! 108 00:09:32,408 --> 00:09:34,539 Abbiamo finito di sopra, signore. Deve andarsene. 109 00:11:06,518 --> 00:11:07,822 Direttore? 110 00:11:08,171 --> 00:11:09,649 Direttore Fury, mi riceve? 111 00:11:09,867 --> 00:11:12,172 Il Tesseract è con il nemico. 112 00:11:12,432 --> 00:11:14,824 Abbiamo uomini a terra. Hill? 113 00:11:15,172 --> 00:11:17,043 Un sacco di uomini sono ancora sotto. 114 00:11:17,260 --> 00:11:18,956 Non so quanti sopravvissuti. 115 00:11:19,173 --> 00:11:20,347 Lancia un allarme generale. 116 00:11:20,565 --> 00:11:22,262 Voglio che ogni essere vivente non impegnato col salvataggio 117 00:11:22,392 --> 00:11:23,392 cerchi quella valigetta. 118 00:11:23,610 --> 00:11:24,610 Ricevuto. 119 00:11:24,870 --> 00:11:28,132 Coulson, torna alla base. Questo è un Livello Sette. 120 00:11:29,220 --> 00:11:30,785 Da questo momento, 121 00:11:31,003 --> 00:11:32,481 siamo in guerra. 122 00:11:34,178 --> 00:11:35,482 Cosa facciamo? 123 00:12:12,361 --> 00:12:16,057 Non è proprio come volevo che andasse questa serata. 124 00:12:16,188 --> 00:12:17,797 Io so come volevi che andasse questa serata. 125 00:12:18,015 --> 00:12:19,101 Credimi, 126 00:12:19,232 --> 00:12:20,276 così è meglio. 127 00:12:21,232 --> 00:12:23,103 Per chi lavori? 128 00:12:23,494 --> 00:12:25,059 Lermentov, sì? 129 00:12:27,016 --> 00:12:28,495 Lui pensa che dobbiamo 130 00:12:29,104 --> 00:12:30,930 avere il suo lasciapassare 131 00:12:31,191 --> 00:12:32,670 per spostare il nostro carico? 132 00:12:33,931 --> 00:12:38,454 Pensavo che il Generale Solohob fosse incaricato delle esportazioni. 133 00:12:38,802 --> 00:12:40,759 Solohob. 134 00:12:40,977 --> 00:12:43,020 Un malavitoso, una facciata. 135 00:12:45,456 --> 00:12:49,631 Le tue informazioni superate ti tradiscono. 136 00:12:51,240 --> 00:12:53,980 La famosa Vedova Nera 137 00:12:55,632 --> 00:13:00,025 si scopre essere nient'altro che un'altra faccetta carina. 138 00:13:00,894 --> 00:13:04,069 Pensi davvero che io sia carina? 139 00:13:06,635 --> 00:13:08,853 Dì a Lermentov che non ci serve 140 00:13:09,158 --> 00:13:12,724 per spostare i carichi. 141 00:13:13,724 --> 00:13:16,333 Digli che è fuori. 142 00:13:16,768 --> 00:13:18,377 O meglio... 143 00:13:21,248 --> 00:13:22,987 ...potresti doverglielo scrivere. 144 00:13:31,989 --> 00:13:33,424 E' per lei. 145 00:13:36,904 --> 00:13:38,164 Mi ascolti con attenzione... 146 00:13:38,295 --> 00:13:40,904 Lei si trova al 1- 14 di Silensky Plaza, terzo piano. 147 00:13:41,165 --> 00:13:43,253 Abbiamo un F-22 esattamente a 8 miglia da qui. 148 00:13:44,166 --> 00:13:46,123 Mi passi la ragazza al telefono, o farò esplodere l'intero quartiere 149 00:13:46,340 --> 00:13:48,341 prima che lei riesca a trovare l'uscita. 150 00:13:54,821 --> 00:13:56,952 - Abbiamo bisogno di te. - Stai scherzando? Sto lavorando. 151 00:13:57,169 --> 00:13:58,430 Questo ha la precedenza. 152 00:13:58,648 --> 00:14:00,301 Sono nel bel mezzo di un interrogatorio. 153 00:14:00,475 --> 00:14:02,258 Questo idiota mi sta dicendo tutto. 154 00:14:02,693 --> 00:14:05,301 Non sto dicendo tutto. 155 00:14:06,737 --> 00:14:08,085 Senti, non puoi staccarmi da qui proprio adesso. 156 00:14:08,216 --> 00:14:09,216 Natasha... 157 00:14:10,825 --> 00:14:12,303 Barton è compromesso. 158 00:14:15,522 --> 00:14:17,348 Ti metto in attesa. 159 00:14:59,098 --> 00:15:00,098 Dov'è Barton ora? 160 00:15:00,272 --> 00:15:01,751 - Non lo sappiamo. - Ma è vivo? 161 00:15:01,968 --> 00:15:04,752 Lo speriamo. Ti aggiorno su tutto quando rientri. 162 00:15:05,012 --> 00:15:07,056 Ma prima serve che tu parli col ragazzone. 163 00:15:07,274 --> 00:15:10,361 Coulson, lo sai che Stark si fida di me tanto lontanamente quanto può lanciarmi. 164 00:15:10,579 --> 00:15:14,058 Io ho Stark. Tu occupati del ragazzone. 165 00:15:38,803 --> 00:15:39,804 Chi sei? 166 00:15:40,281 --> 00:15:41,325 Va' fuori! 167 00:15:41,456 --> 00:15:43,979 E' malsano stare qui! 168 00:15:44,109 --> 00:15:45,109 Sei un medico. 169 00:15:46,806 --> 00:15:48,110 Mio papà non si sveglia! 170 00:15:48,240 --> 00:15:50,067 Ha la febbre e si lamenta 171 00:15:50,197 --> 00:15:51,285 ma i suoi occhi non si aprono. 172 00:15:51,415 --> 00:15:52,415 Calmati. 173 00:15:53,938 --> 00:15:55,025 Il mio papà... 174 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Come loro? 175 00:16:02,418 --> 00:16:03,678 Per favore. 176 00:16:30,859 --> 00:16:33,165 Avresti dovuto farti pagare in anticipo, Banner. 177 00:16:33,382 --> 00:16:34,643 Sai, per un uomo 178 00:16:34,774 --> 00:16:36,078 che dovrebbe evitare lo stress 179 00:16:36,296 --> 00:16:39,514 hai scelto un bell'inferno di posto per vivere. 180 00:16:41,297 --> 00:16:43,472 Evitare lo stress non è il segreto. 181 00:16:43,689 --> 00:16:46,211 Allora cos'è? Yoga? 182 00:16:47,385 --> 00:16:50,560 Mi hai portato ai margini della città. Furbo. 183 00:16:51,125 --> 00:16:55,170 Presumo che tutta la zona sia circondata. 184 00:16:55,648 --> 00:16:56,997 Solo tu ed io. 185 00:16:58,257 --> 00:17:00,302 E la tua socia attrice? 186 00:17:00,519 --> 00:17:02,476 E' una spia pure lei? Iniziano così giovani? 187 00:17:02,911 --> 00:17:04,129 Io sì. 188 00:17:04,347 --> 00:17:05,390 Chi sei? 189 00:17:05,607 --> 00:17:06,738 Natasha Romanoff. 190 00:17:10,043 --> 00:17:11,391 Sei qui per uccidermi, Miss Romanoff? 191 00:17:11,609 --> 00:17:14,305 Perché non funzionerà per nessuno. 192 00:17:14,522 --> 00:17:17,002 No, ovvio che no. Sono qui per conto dello S.H.I.E.L.D. 193 00:17:18,741 --> 00:17:20,219 S.H.I.E.L.D. 194 00:17:22,046 --> 00:17:23,046 Come hanno fatto a trovarmi? 195 00:17:23,220 --> 00:17:24,829 Non ti abbiamo mai perso, Dottore. 196 00:17:25,047 --> 00:17:26,047 Abbiamo mantenuto le distanze. 197 00:17:26,265 --> 00:17:28,048 Abbiamo anche contribuito a tenere lontano dalle tue tracce 198 00:17:28,222 --> 00:17:29,222 compagnie interessate. 199 00:17:29,743 --> 00:17:30,744 Perché? 200 00:17:30,875 --> 00:17:33,267 Nick Fury sembra aver fiducia in te. 201 00:17:33,484 --> 00:17:35,092 Ma ora ci servi. 202 00:17:36,050 --> 00:17:37,920 E se dico no? 203 00:17:38,137 --> 00:17:40,268 Ti persuaderò. 204 00:17:42,399 --> 00:17:46,705 E se l'altro tizio dice no? 205 00:17:47,444 --> 00:17:49,053 Sei stato per più di un anno senza incidenti 206 00:17:49,270 --> 00:17:51,836 non penso che tu voglia interrompere quel periodo. 207 00:17:54,054 --> 00:17:56,708 Beh, non ottengo sempre ciò che voglio. 208 00:17:57,751 --> 00:17:59,925 Dottore, ci troviamo di fronte ad una potenziale catastrofe globale. 209 00:18:00,795 --> 00:18:03,882 Bene, è quello che cerco costantemente di evitare. 210 00:18:04,231 --> 00:18:06,274 Questo 211 00:18:06,492 --> 00:18:08,884 è il Tesseract. 212 00:18:09,101 --> 00:18:11,885 Ha un'energia potenziale tale da cancellare il pianeta. 213 00:18:14,712 --> 00:18:16,886 E Fury cosa vuole che faccia io, che lo ingoi? 214 00:18:17,104 --> 00:18:19,538 Vuole che lo trovi. E' stato rubato. 215 00:18:20,365 --> 00:18:24,540 Emette un segnale gamma troppo debole da rintracciare per noi. 216 00:18:24,757 --> 00:18:27,671 Nessuno conosce i raggi gamma quanto te. 217 00:18:27,888 --> 00:18:30,672 Se ci sono, io andrei lì. 218 00:18:31,281 --> 00:18:33,411 Allora Fury non è alla ricerca del mostro? 219 00:18:33,629 --> 00:18:34,890 Non è quello che mi ha detto. 220 00:18:35,108 --> 00:18:37,282 E lui ti dice tutto? 221 00:18:37,935 --> 00:18:39,327 Parla con Fury. Ha bisogno di te per questo. 222 00:18:39,457 --> 00:18:40,457 Ha bisogno di me in gabbia? 223 00:18:40,631 --> 00:18:41,758 Nessuno ti vuole mettere in una... 224 00:18:41,761 --> 00:18:42,762 Smettila di mentirmi! 225 00:18:46,980 --> 00:18:49,634 Scusa. Era intenzionale. 226 00:18:50,590 --> 00:18:52,721 Volevo solo vedere cosa avresti fatto. 227 00:18:53,939 --> 00:18:56,896 Perché non prendiamo la strada più facile 228 00:18:57,113 --> 00:18:58,374 in cui tu non usi quella 229 00:18:58,592 --> 00:19:02,506 e l'altro tizio non fa un casino. 230 00:19:03,289 --> 00:19:04,593 Okay? 231 00:19:05,594 --> 00:19:06,942 Natasha? 232 00:19:12,596 --> 00:19:13,640 Fermi. 233 00:19:14,596 --> 00:19:16,162 E' tutto ok. 234 00:19:17,988 --> 00:19:19,510 "Solo tu e io". 235 00:19:21,685 --> 00:19:24,250 Questo è fuori dai limiti, Direttore. 236 00:19:24,468 --> 00:19:26,904 Sta trattando con un corpo militare che non può controllare. 237 00:19:27,338 --> 00:19:30,774 E' mai stato in guerra, Consigliere? In uno scontro armato? 238 00:19:30,991 --> 00:19:33,775 Si è mai sentito totalmente padrone della situazione? 239 00:19:33,992 --> 00:19:37,384 Sta dicendo che questo Asgard sta dichiarando guerra al nostro pianeta? 240 00:19:37,515 --> 00:19:40,124 Non Asgard. Loki. 241 00:19:40,342 --> 00:19:43,125 Non può agire da solo. E per quanto riguarda l'altro? 242 00:19:43,255 --> 00:19:44,299 Suo fratello. 243 00:19:44,429 --> 00:19:46,473 L'Intelligence afferma che Thor non ci è nemico 244 00:19:46,691 --> 00:19:47,691 ma si trova a galassie da qui. 245 00:19:47,865 --> 00:19:49,648 Non possiamo nemmeno contare sul suo aiuto. 246 00:19:49,778 --> 00:19:50,779 Dipende solo da noi. 247 00:19:50,910 --> 00:19:53,518 E questo è il motivo per cui dovrebbe concentrarsi sulla Fase 2. 248 00:19:53,693 --> 00:19:54,954 E' stata progettata esattamente per questo... 249 00:19:55,171 --> 00:19:58,346 La Fase 2 non è pronta. Il nostro nemico sì. 250 00:19:58,607 --> 00:20:00,129 Abbiamo bisogno di una squadra in risposta. 251 00:20:00,346 --> 00:20:02,651 L'iniziativa degli Avengers è stata bloccata. 252 00:20:02,869 --> 00:20:04,652 Tutto ciò non ha niente a che fare con gli Avengers. 253 00:20:04,869 --> 00:20:05,957 Abbiamo visto la lista. 254 00:20:06,217 --> 00:20:08,392 Lei sta dirigendo la più grande rete di sicurezza sotto copertura del mondo 255 00:20:08,523 --> 00:20:10,175 e ha intenzione di lasciare il destino della razza umana 256 00:20:10,306 --> 00:20:11,566 a un manipolo di freak. 257 00:20:11,697 --> 00:20:13,611 Non sto lasciando niente a nessuno. 258 00:20:13,828 --> 00:20:16,046 Ci serve una squadra di difesa. 259 00:20:16,306 --> 00:20:19,003 Queste persone possono essere isolate, squilibrate anche, 260 00:20:19,221 --> 00:20:23,352 ma credo che con la giusta spinta siano esattamente ciò che ci serve. 261 00:20:23,656 --> 00:20:24,961 Lei crede? 262 00:20:25,179 --> 00:20:28,745 La guerra non si vince con le sensazioni, Direttore. 263 00:20:29,484 --> 00:20:32,789 No, si vince coi soldati. 264 00:20:52,446 --> 00:20:54,229 Non c'è abbastanza tempo. 265 00:20:54,447 --> 00:20:56,012 Devo immergerlo nell'acqua! 266 00:21:01,361 --> 00:21:02,405 Non rimarrai solo. 267 00:21:03,014 --> 00:21:04,492 Oh, mio Dio. 268 00:21:04,971 --> 00:21:06,145 Questo tipo è ancora vivo! 269 00:21:30,890 --> 00:21:32,631 Problemi a dormire? 270 00:21:33,979 --> 00:21:36,675 Ho dormito per 70 anni, signore. Credo di aver fatto il pieno. 271 00:21:38,197 --> 00:21:42,111 Allora dovresti essere fuori, a festeggiare, scoprire il mondo. 272 00:21:47,982 --> 00:21:50,809 Quando sono precipitato, il mondo era in guerra. 273 00:21:51,026 --> 00:21:52,853 Mi sono svegliato, hanno detto che abbiamo vinto. 274 00:21:53,548 --> 00:21:55,114 Non hanno detto cosa abbiamo perso. 275 00:21:55,679 --> 00:21:57,985 Abbiamo fatto qualche errore di percorso. 276 00:21:58,420 --> 00:22:00,072 Alcuni molto di recente. 277 00:22:01,637 --> 00:22:02,855 E' qui per una missione, signore? 278 00:22:02,986 --> 00:22:03,995 Sì. 279 00:22:04,116 --> 00:22:05,768 Provare a riportarmi nel mondo? 280 00:22:06,291 --> 00:22:07,944 Provare a salvarlo. 281 00:22:12,597 --> 00:22:14,597 L'arma segreta dell'HYDRA. 282 00:22:14,815 --> 00:22:16,902 Howard Stark ha ripescato quella cosa dall'oceano 283 00:22:17,033 --> 00:22:18,163 mentre ti stava cercando. 284 00:22:18,685 --> 00:22:20,381 Ha pensato quello che pensiamo noi. 285 00:22:20,642 --> 00:22:24,730 Il Tesseract potrebbe essere la chiave per un'energia sostenibile illimitata. 286 00:22:25,208 --> 00:22:29,035 E' una cosa di cui il mondo ha disperatamente bisogno. 287 00:22:30,557 --> 00:22:31,689 Chi ve l'ha sottratta? 288 00:22:31,906 --> 00:22:33,341 Si fa chiamare Loki. 289 00:22:33,558 --> 00:22:36,168 Non è di queste parti. 290 00:22:36,646 --> 00:22:38,733 Ci sono un sacco di cose su cui dobbiamo aggiornarti in rapidità 291 00:22:38,864 --> 00:22:40,039 se sei con noi. 292 00:22:40,995 --> 00:22:42,996 Il mondo è diventato ancora più strano 293 00:22:43,126 --> 00:22:44,214 di come lo conoscevi. 294 00:22:44,735 --> 00:22:47,301 A questo punto, dubito che qualcosa possa ancora sorprendermi. 295 00:22:47,954 --> 00:22:49,605 Scommetto dieci dollari che ti sbagli. 296 00:22:51,346 --> 00:22:52,737 C'è un fascicolo informativo 297 00:22:52,868 --> 00:22:55,216 che ti aspetta nel tuo appartamento. 298 00:22:57,608 --> 00:22:59,521 C'è qualcosa che ci puoi dire riguardo al Tesseract 299 00:22:59,652 --> 00:23:00,870 che ancora non sappiamo? 300 00:23:01,174 --> 00:23:03,436 Avreste dovuto lasciarlo nell'oceano. 301 00:23:36,183 --> 00:23:39,053 Ho fatto il mio dovere. Il resto sta a te. 302 00:23:39,270 --> 00:23:40,618 Hai disconnesso le linee di trasmissione? 303 00:23:40,748 --> 00:23:41,749 Siamo fuori dalla rete? 304 00:23:41,880 --> 00:23:44,011 La Stark Tower sta diventando un faro 305 00:23:44,184 --> 00:23:45,664 per l'energia pulita auto-sostenibile. 306 00:23:45,794 --> 00:23:47,838 Sì, sempre se il reattore arc continua a funzionare 307 00:23:47,968 --> 00:23:49,142 ed effettivamente funziona. 308 00:23:49,534 --> 00:23:50,839 Lo immaginavo. 309 00:23:51,317 --> 00:23:52,317 Accendila. 310 00:23:57,884 --> 00:23:58,884 Com'è? 311 00:23:59,058 --> 00:24:01,711 Come il Natale, ma con un po' più di me. 312 00:24:01,928 --> 00:24:03,668 Dobbiamo diffondere la campagna di sensibilizzazione pubblica. 313 00:24:03,885 --> 00:24:04,929 Devi indire qualche conferenza. 314 00:24:05,537 --> 00:24:06,538 Andrò a Washington domani. 315 00:24:06,712 --> 00:24:08,234 Sto lavorando alle lottizzazioni dei prossimi tre edifici. 316 00:24:08,408 --> 00:24:10,582 Pepper, mi stai ammazzando. Ricordi? L'attimo. 317 00:24:10,800 --> 00:24:11,844 Cogli l'attimo. 318 00:24:12,062 --> 00:24:13,236 Vieni qui e lo farò. 319 00:24:16,584 --> 00:24:19,498 Signore, c'è l'Agente Coulson dello S.H.I.E.L.D. in linea. 320 00:24:20,063 --> 00:24:21,063 Non ci sono. 321 00:24:21,759 --> 00:24:23,020 E in effetti sono fuori. 322 00:24:30,240 --> 00:24:32,849 Signore, temo che insista. 323 00:24:33,067 --> 00:24:35,850 Fatti valere, Jarvis. Ho un appuntamento. 324 00:24:40,373 --> 00:24:43,330 I valori sono stabili, credo. 325 00:24:43,547 --> 00:24:45,722 Ovvio che lo sono. Sono coinvolto direttamente. 326 00:24:45,939 --> 00:24:47,113 Il che mi porta alla prossima domanda. 327 00:24:47,244 --> 00:24:49,200 Come ci si sente ad essere un genio? 328 00:24:49,418 --> 00:24:51,680 Beh, in realtà non l'ho mai saputo, dovrei saperlo ora? 329 00:24:51,897 --> 00:24:56,376 Cosa intendi? Tutto questo l'hai fatto tu. 330 00:24:56,594 --> 00:25:00,247 No, tutto questo proviene da quello. 331 00:25:00,465 --> 00:25:02,726 Prenditi un po' di meriti. Per favore. 332 00:25:02,943 --> 00:25:04,726 La Stark Tower è la tua creatura. 333 00:25:04,944 --> 00:25:07,336 Prenditi il 12% del merito. 334 00:25:07,771 --> 00:25:08,901 Il 12%? 335 00:25:09,031 --> 00:25:10,163 Se vuoi possiamo litigare per il 15. 336 00:25:10,293 --> 00:25:11,859 Il 12%? Per la mia bambina? 337 00:25:12,076 --> 00:25:13,642 Beh, io ho fatto tutto il lavoro pesante. 338 00:25:13,772 --> 00:25:15,686 Letteralmente, ho spostato cose pesanti. 339 00:25:15,903 --> 00:25:18,164 E scusa, e le cagate della sicurezza? 340 00:25:18,295 --> 00:25:19,773 Erano per te. 341 00:25:19,904 --> 00:25:21,992 - Il mio ascensore privato... - Intendi il nostro ascensore? 342 00:25:22,209 --> 00:25:24,905 ...era brulicante di operai sudaticci. 343 00:25:25,079 --> 00:25:27,428 Mi sa che pagherò per quella battuta sulle percentuali 344 00:25:27,645 --> 00:25:29,603 in qualche modo subdolo, vero? 345 00:25:30,037 --> 00:25:31,254 Non sarà poi così subdolo. 346 00:25:31,472 --> 00:25:32,777 Però sai... 347 00:25:32,994 --> 00:25:35,429 Il prossimo edificio avrà scritto "Potts" in cima. 348 00:25:35,647 --> 00:25:37,039 Sì, in leasing. 349 00:25:37,952 --> 00:25:40,083 Chiama tua mamma e chiedile se puoi dormire fuori. 350 00:25:40,257 --> 00:25:41,518 Signore, il telefono. 351 00:25:41,735 --> 00:25:44,127 Ho paura che qualcuno stia sovrascrivendo le mie procedure. 352 00:25:44,301 --> 00:25:46,259 Mr Stark, dobbiamo parlare. 353 00:25:46,563 --> 00:25:48,911 Avete contattato il clone di Tony Stark. 354 00:25:49,172 --> 00:25:51,129 - Per favore lasciate un messaggio. - E' urgente. 355 00:25:51,347 --> 00:25:53,130 Allora lascialo urgentemente. 356 00:25:54,652 --> 00:25:55,783 Breccia nella sicurezza. E' arrivato. 357 00:25:56,000 --> 00:25:58,696 - Mr Stark. - Phil! Entra. 358 00:25:58,870 --> 00:25:59,871 "Phil"? 359 00:26:00,001 --> 00:26:01,045 Non posso trattenermi. 360 00:26:01,262 --> 00:26:02,436 Ma il suo nome non era "Agente."? 361 00:26:02,654 --> 00:26:04,307 Vieni dentro. Stiamo festeggiando. 362 00:26:04,523 --> 00:26:06,306 E infatti non può restare. 363 00:26:06,524 --> 00:26:08,482 Abbiamo bisogno che dia un'occhiata a questo il prima possibile. 364 00:26:08,698 --> 00:26:09,699 Non mi piace prendere in mano le cose. 365 00:26:09,916 --> 00:26:11,395 Perfetto, a me piace maneggiare le cose. 366 00:26:11,613 --> 00:26:12,917 Allora, facciamo a cambio. 367 00:26:14,309 --> 00:26:15,788 Grazie. 368 00:26:17,006 --> 00:26:19,223 L'orario ufficiale di ricevimento è dalle 8 alle 5 369 00:26:19,354 --> 00:26:20,354 di qualsiasi altro giovedì. 370 00:26:20,528 --> 00:26:21,528 Questa non è una consulenza. 371 00:26:21,658 --> 00:26:22,876 Riguarda gli Avengers? 372 00:26:23,311 --> 00:26:25,137 Di cui io non so nulla. 373 00:26:25,355 --> 00:26:27,920 Pensavo che il progetto Avengers fosse stato abbandonato. 374 00:26:28,095 --> 00:26:29,487 E non mi ero nemmeno qualificato. 375 00:26:29,704 --> 00:26:30,704 E non so nemmeno questo. 376 00:26:30,879 --> 00:26:33,748 Sono risultato volubile, egocentrico, 377 00:26:33,879 --> 00:26:35,096 inadatto al gioco di squadra. 378 00:26:35,401 --> 00:26:36,402 Questo invece lo sapevo. 379 00:26:36,532 --> 00:26:38,185 Non ha più a che fare con i profili personali. 380 00:26:38,315 --> 00:26:40,663 In ogni caso. Miss Potts, hai un momento? 381 00:26:40,881 --> 00:26:41,881 Un secondo. 382 00:26:47,186 --> 00:26:49,492 Lo sai, pensavo stessimo cogliendo l'attimo. 383 00:26:49,709 --> 00:26:51,318 Stavo cogliendo il 12% di un attimo. 384 00:26:52,493 --> 00:26:54,971 Sembra una cosa seria. Phil è parecchio scosso. 385 00:26:55,189 --> 00:26:57,146 Come puoi sapere che... Ma perché lo chiami "Phil"? 386 00:26:57,363 --> 00:26:59,102 Cos'è questo? 387 00:26:59,320 --> 00:27:00,842 Questo è 388 00:27:01,582 --> 00:27:02,588 questo. 389 00:27:09,888 --> 00:27:11,280 Prendo un jet per Washington stasera. 390 00:27:11,410 --> 00:27:12,454 Domani. 391 00:27:12,584 --> 00:27:14,846 Devi fare i tuoi compiti. Hai un mucchio di compiti. 392 00:27:15,063 --> 00:27:16,803 Beh, e se non li faccio? 393 00:27:17,412 --> 00:27:18,803 - Se non li fai? - Già. 394 00:27:18,977 --> 00:27:21,152 Intendi quando li avrai finiti? 395 00:27:22,239 --> 00:27:25,544 Beh, allora... 396 00:27:30,763 --> 00:27:32,024 Ottimo accordo. Fai buon viaggio. 397 00:27:36,286 --> 00:27:37,373 Datti da fare. 398 00:27:40,287 --> 00:27:42,027 Allora, qualche possibilità che passi per LaGuardia? 399 00:27:42,244 --> 00:27:44,984 - Posso farti scendere lì. - Fantastico. 400 00:27:45,114 --> 00:27:46,114 Voglio sapere tutto 401 00:27:46,244 --> 00:27:47,897 sulla violoncellista. C'è ancora qualcosa? 402 00:27:48,115 --> 00:27:49,245 E' tornata a Portland. 403 00:27:49,463 --> 00:27:52,551 Cosa? Noo! 404 00:28:00,640 --> 00:28:03,032 Mancano circa 40 minuti per arrivare alla base, signore. 405 00:28:06,772 --> 00:28:10,425 Così, questo Dottor Banner stava cercando di riprodurre il siero usato su di me? 406 00:28:10,642 --> 00:28:12,164 Molte persone hanno provato. 407 00:28:12,382 --> 00:28:13,991 Lei è stato il primo supereroe al mondo. 408 00:28:14,730 --> 00:28:17,426 Banner ha pensato che i raggi gamma nascondessero la chiave per scoprire 409 00:28:17,600 --> 00:28:18,905 la formula originale di Erskine. 410 00:28:19,992 --> 00:28:21,341 Non è andata proprio così, vero? 411 00:28:21,775 --> 00:28:23,210 Non proprio. 412 00:28:23,428 --> 00:28:26,255 Quando non è quella cosa, in realtà, quel tipo è come Stephen Hawking. 413 00:28:28,298 --> 00:28:30,864 Intendo una persona intelligente. 414 00:28:32,996 --> 00:28:34,082 Devo dirle, 415 00:28:34,430 --> 00:28:36,866 che è un onore per me incontrarla ufficialmente. 416 00:28:37,605 --> 00:28:39,128 In qualche modo l'ho già incontrata. Intendo, 417 00:28:39,301 --> 00:28:41,085 l'ho vista mentre dormiva. 418 00:28:42,911 --> 00:28:45,129 Intendo, ero presente 419 00:28:45,346 --> 00:28:48,608 mentre era incosciente a causa del congelamento. 420 00:28:48,826 --> 00:28:51,130 Sa, è davvero un immenso onore 421 00:28:51,261 --> 00:28:53,218 averla a bordo... 422 00:28:53,610 --> 00:28:55,479 Spero di essere l'uomo adatto. 423 00:28:55,697 --> 00:28:58,567 Certo che lo è. Assolutamente. 424 00:28:58,785 --> 00:29:01,655 Abbiamo fatto delle modifiche all'uniforme. 425 00:29:01,828 --> 00:29:03,351 Ho dato un piccolo input al design. 426 00:29:03,569 --> 00:29:04,786 L'uniforme? 427 00:29:05,003 --> 00:29:07,526 Le stelle e strisce non sono un po' 428 00:29:08,700 --> 00:29:10,005 vecchio stile? 429 00:29:10,875 --> 00:29:13,005 Con tutto quello che sta succedendo 430 00:29:13,223 --> 00:29:14,876 e le cose che stanno per venire alla luce, 431 00:29:15,745 --> 00:29:19,181 la gente potrebbe aver bisogno di un po' di vecchio stile. 432 00:29:51,711 --> 00:29:54,668 I Chitauri crescono senza sosta. 433 00:29:54,886 --> 00:29:56,625 Fa' che si preparino. 434 00:29:56,755 --> 00:29:58,538 Li condurrò alla gloriosa battaglia. 435 00:29:58,756 --> 00:29:59,887 Battaglia? 436 00:30:00,756 --> 00:30:03,845 Contro le misere forze della Terra? 437 00:30:04,018 --> 00:30:06,888 Gloriosa, non prolungata... 438 00:30:07,062 --> 00:30:10,846 Se la vostra armata è così eccezionale come proclami. 439 00:30:11,063 --> 00:30:13,585 Ci stai mettendo alla prova? 440 00:30:13,803 --> 00:30:15,935 Metti alla prova lui? 441 00:30:16,108 --> 00:30:18,543 Lui che ha messo lo scettro nelle tue mani? 442 00:30:18,761 --> 00:30:21,675 Lui che ti ha concesso gli antichi saperi e un nuovo scopo 443 00:30:21,893 --> 00:30:24,762 quando eri esiliato, sconfitto? 444 00:30:24,980 --> 00:30:26,850 Io ero un re! 445 00:30:27,067 --> 00:30:29,285 Il legittimo re di Asgard, 446 00:30:29,764 --> 00:30:30,764 tradito. 447 00:30:31,417 --> 00:30:34,069 La tua ambizione è piccola 448 00:30:34,286 --> 00:30:37,026 e nasce da necessità infantili. 449 00:30:37,244 --> 00:30:39,244 Noi guardiamo oltre la Terra 450 00:30:39,462 --> 00:30:42,419 verso mondi più grandi che il Tesseract rivelerà. 451 00:30:42,854 --> 00:30:44,289 Non avete ancora il Tesseract. 452 00:30:47,073 --> 00:30:48,073 Non sto minacciando. 453 00:30:49,638 --> 00:30:52,204 Ma finché non aprirò i portali, 454 00:30:52,422 --> 00:30:56,031 finché la vostra armata sarà al mio comando, 455 00:30:56,813 --> 00:30:58,596 siete soltanto parole. 456 00:30:58,814 --> 00:31:02,729 Avrai la tua guerra, Asgardiano. 457 00:31:04,554 --> 00:31:06,555 Se fallirai, 458 00:31:07,555 --> 00:31:11,948 se il Tesseract ci sarà negato, 459 00:31:12,165 --> 00:31:16,514 non ci sarà regno, né luna desolata, 460 00:31:16,732 --> 00:31:20,037 né cratere dove lui non possa trovarti. 461 00:31:21,602 --> 00:31:24,343 Credi di conoscere il dolore? 462 00:31:24,560 --> 00:31:30,257 Lui ti farà rimpiangere qualcosa di dolce come il dolore. 463 00:31:59,438 --> 00:32:00,481 Si assicuri dell'attrezzatura del capitano. 464 00:32:00,613 --> 00:32:01,613 Sì, signore. 465 00:32:03,135 --> 00:32:06,266 Agente Romanoff, il Capitano Rogers. 466 00:32:06,483 --> 00:32:07,788 - Signora. - Salve. 467 00:32:07,962 --> 00:32:08,963 Hanno bisogno di te sul ponte. 468 00:32:09,093 --> 00:32:10,572 Stanno iniziando a tracciare i volti. 469 00:32:10,788 --> 00:32:11,876 Ci vediamo lì. 470 00:32:13,615 --> 00:32:17,747 C'è stato un gran vociferare qui, quando ti hanno trovato nel ghiaccio. 471 00:32:18,052 --> 00:32:20,617 Pensavo che Coulson svenisse. 472 00:32:20,835 --> 00:32:23,705 Non ti ha ancora chiesto di autografargli le sue figurine di Capitan America? 473 00:32:23,922 --> 00:32:25,140 Figurine? 474 00:32:25,358 --> 00:32:27,488 Sono vintage. Ne va molto fiero. 475 00:32:29,271 --> 00:32:30,533 Dottor Banner. 476 00:32:32,577 --> 00:32:33,838 Sì, salve. 477 00:32:34,403 --> 00:32:35,577 Mi hanno detto che saresti venuto. 478 00:32:35,795 --> 00:32:37,100 Dicono, che sei capace di trovare il Cubo. 479 00:32:38,143 --> 00:32:40,013 Hanno detto solo questo su di me? 480 00:32:40,448 --> 00:32:41,623 Questa è l'unica cosa che mi interessa. 481 00:32:44,188 --> 00:32:46,798 Dev'essere strano per te, tutto questo. 482 00:32:47,493 --> 00:32:50,146 Beh, in realtà ha qualcosa di familiare. 483 00:32:50,364 --> 00:32:52,930 Signori, forse sarebbe meglio andare dentro velocemente. 484 00:32:53,147 --> 00:32:55,931 Sta per diventare un po' difficile respirare qui. 485 00:32:57,148 --> 00:32:58,714 Equipaggio di volo, assicurare il ponte. 486 00:33:03,193 --> 00:33:04,802 Siamo su un sottomarino? 487 00:33:05,324 --> 00:33:06,324 Davvero? 488 00:33:06,455 --> 00:33:10,195 Mi vogliono davvero in un container immerso e pressurizzato? 489 00:33:36,637 --> 00:33:38,985 No, no, è molto peggio. 490 00:34:08,818 --> 00:34:11,515 Check per il decollo completato. Posizione ciclica. 491 00:34:11,731 --> 00:34:14,123 Aumentare il caricamento dell'8.0%. 492 00:34:19,256 --> 00:34:21,517 Prepararsi al volo alla massima potenza. 493 00:34:21,648 --> 00:34:23,170 Aumentare l'uscita ai collettori. 494 00:34:23,343 --> 00:34:25,474 Generatore a pieno regime. 495 00:34:25,648 --> 00:34:27,127 Siamo pronti. 496 00:34:27,345 --> 00:34:28,823 Tutti i motori operativi. 497 00:34:29,040 --> 00:34:33,694 Protocollo di emergenza S.H.I.E.L.D. 193.6 attivo. 498 00:34:33,912 --> 00:34:36,477 - Siamo in quota, signore. - Bene. 499 00:34:36,825 --> 00:34:37,825 Scompariamo. 500 00:34:38,043 --> 00:34:40,479 Attivare pannelli retro-riflettenti. 501 00:34:56,221 --> 00:34:57,395 Pannelli riflettenti attivati. 502 00:34:58,048 --> 00:34:59,396 Signori. 503 00:35:11,747 --> 00:35:12,877 Dottore, grazie per essere venuto. 504 00:35:14,878 --> 00:35:16,748 Grazie per avermelo chiesto gentilmente. 505 00:35:16,966 --> 00:35:19,574 Allora, per quanto dovrò rimanere? 506 00:35:19,792 --> 00:35:21,575 Finché non metteremo le mani sul Tesseract, 507 00:35:21,706 --> 00:35:22,923 rimarrai in aria. 508 00:35:23,054 --> 00:35:24,881 A che punto siete? 509 00:35:25,098 --> 00:35:26,838 Stiamo passando a tappeto tutte le telecamere wireless 510 00:35:26,968 --> 00:35:27,968 del mondo. 511 00:35:28,577 --> 00:35:30,360 Cellulari, laptop... 512 00:35:30,882 --> 00:35:34,187 Qualsiasi cosa connessa a un satellite, è occhi e orecchie per noi. 513 00:35:34,405 --> 00:35:35,665 Tutto ciò non basta per trovarlo in tempo. 514 00:35:35,883 --> 00:35:39,014 Dovete allargare il campo. A quanti spettrometri avete accesso? 515 00:35:39,232 --> 00:35:40,884 - Quanti ce ne sono? - Contattate tutti i laboratori. 516 00:35:41,058 --> 00:35:42,798 Ditegli di mettere gli spettrometri sul tetto 517 00:35:42,929 --> 00:35:44,363 e di calibrarli per i raggi gamma. 518 00:35:44,581 --> 00:35:47,799 Abbozzerò un algoritmo di tracciamento e di riconoscimento dei gruppi. 519 00:35:48,104 --> 00:35:50,495 Almeno possiamo escludere un po' di posti. 520 00:35:50,756 --> 00:35:52,539 C'è uno spazio per me da qualche parte per lavorare? 521 00:35:52,801 --> 00:35:53,931 Agente Romanoff, 522 00:35:54,105 --> 00:35:56,323 Puoi mostrare al Dottor Banner il suo laboratorio, per favore? 523 00:35:57,453 --> 00:35:59,715 Lo adorerai, Doc. Abbiamo ogni genere di giocattolo. 524 00:36:00,280 --> 00:36:02,063 Mettilo laggiù. 525 00:36:04,064 --> 00:36:06,195 Dove hai trovato tutte queste persone? 526 00:36:06,412 --> 00:36:09,326 Lo S.H.I.E.L.D. non è privo di nemici, Dottore. 527 00:36:09,805 --> 00:36:10,892 E' questo il materiale che ti serve? 528 00:36:11,066 --> 00:36:12,066 Sì, l'iridio. 529 00:36:12,240 --> 00:36:14,850 E' stato trovato nei meteoriti. Forma anti-protoni. 530 00:36:15,067 --> 00:36:16,675 E' molto difficile controllarlo. 531 00:36:16,893 --> 00:36:18,459 Specialmente se lo S.H.I.E.L.D. sa che ti serve. 532 00:36:18,633 --> 00:36:20,025 Beh, non lo sapevo nemmeno io. 533 00:36:20,242 --> 00:36:21,417 Ehi! 534 00:36:21,677 --> 00:36:23,939 Il Tesseract mi ha rivelato così tanto. 535 00:36:24,417 --> 00:36:26,331 E' più del sapere. E' la verità. 536 00:36:26,461 --> 00:36:27,461 Lo so. 537 00:36:28,288 --> 00:36:30,201 E a te cosa ha mostrato, Agente Barton? 538 00:36:31,157 --> 00:36:32,593 Il mio prossimo obiettivo. 539 00:36:32,767 --> 00:36:33,767 Dimmi cosa ti serve. 540 00:36:37,247 --> 00:36:39,072 Mi serve un diversivo. 541 00:36:40,030 --> 00:36:41,422 E un bulbo oculare. 542 00:36:48,162 --> 00:36:50,728 Intendo, se non le è di troppo disturbo. 543 00:36:50,946 --> 00:36:51,989 No, no. Va bene. 544 00:36:55,033 --> 00:36:56,599 E' un set vintage. 545 00:36:56,816 --> 00:36:59,121 Mi ci sono voluti due anni per collezionarle tutte. 546 00:37:01,644 --> 00:37:02,731 Quasi come nuove. 547 00:37:02,948 --> 00:37:04,340 Leggermente ingiallite sui bordi, ma... 548 00:37:04,514 --> 00:37:07,167 Abbiamo un obiettivo. Corrispondenza del 67%. 549 00:37:07,645 --> 00:37:09,298 Aspetta. Corrispondenza incrociata del 79%. 550 00:37:10,298 --> 00:37:11,298 Posizione? 551 00:37:11,472 --> 00:37:14,473 Stoccarda, Germania. 28 Königstrasse. 552 00:37:14,690 --> 00:37:15,951 Non si sta propriamente nascondendo. 553 00:37:16,169 --> 00:37:17,300 Capitano, 554 00:37:17,648 --> 00:37:18,704 tocca te. 555 00:39:54,165 --> 00:39:55,252 Inchinatevi al mio cospetto. 556 00:39:59,732 --> 00:40:01,036 Ho detto 557 00:40:03,123 --> 00:40:05,297 inchinatevi! 558 00:40:14,605 --> 00:40:17,954 Non è più semplice così? 559 00:40:19,519 --> 00:40:22,737 Non è questa la vostra posizione naturale? 560 00:40:25,042 --> 00:40:28,217 E' la celata verità dell'umanità, 561 00:40:28,434 --> 00:40:30,826 quella dell'agognare la sottomissione. 562 00:40:31,348 --> 00:40:35,131 La brillante chimera della libertà sminuisce la vostra gioia di vivere 563 00:40:35,349 --> 00:40:37,958 in una folle scalata al potere, 564 00:40:39,785 --> 00:40:41,177 per l'individualità. 565 00:40:42,829 --> 00:40:46,177 Siete fatti per essere comandati. 566 00:40:46,786 --> 00:40:48,439 Alla fine, 567 00:40:48,657 --> 00:40:50,961 vi inchinerete sempre. 568 00:40:58,355 --> 00:41:00,312 Non di fronte a uomini come te. 569 00:41:01,356 --> 00:41:03,269 Non ci sono uomini come me. 570 00:41:04,139 --> 00:41:07,009 Ci sono sempre uomini come te. 571 00:41:08,314 --> 00:41:10,141 Guardate il vostro vecchio saggio, gente. 572 00:41:12,358 --> 00:41:13,749 Fate che sia di esempio. 573 00:41:20,578 --> 00:41:23,143 Sai, l'ultima volta che sono stato in Germania, 574 00:41:23,361 --> 00:41:26,536 e ho visto un uomo stagliarsi su tutti gli altri, 575 00:41:26,753 --> 00:41:28,189 finimmo per litigare. 576 00:41:28,405 --> 00:41:30,363 Il soldato. 577 00:41:32,406 --> 00:41:33,668 L'uomo fuori dal tempo. 578 00:41:34,277 --> 00:41:35,495 Non sono l'unico ad essere fuori dal tempo. 579 00:41:39,017 --> 00:41:41,539 Loki, abbassa l'arma e stai giù. 580 00:42:01,893 --> 00:42:03,501 Inginocchiati. 581 00:42:03,632 --> 00:42:05,024 Non oggi! 582 00:42:07,111 --> 00:42:08,416 C'è gente tutto intorno. 583 00:42:11,938 --> 00:42:14,243 Agente Romanoff. Ti sono mancato? 584 00:42:30,986 --> 00:42:33,073 Fai la tua mossa, Renna Natalizia. 585 00:42:41,120 --> 00:42:42,554 Ottima mossa. 586 00:42:44,077 --> 00:42:45,337 Mr Stark. 587 00:42:46,034 --> 00:42:47,208 Capitano. 588 00:42:54,427 --> 00:42:56,035 Non ha detto niente? 589 00:42:56,253 --> 00:42:57,515 Non una parola. 590 00:42:57,820 --> 00:42:59,689 Portatelo qui. Abbiamo poco tempo. 591 00:43:02,776 --> 00:43:03,777 Non mi piace. 592 00:43:04,125 --> 00:43:06,082 Cosa, Rock of Ages che si arrende così facilmente? 593 00:43:06,300 --> 00:43:07,952 Non me la ricordavo così facile. 594 00:43:08,125 --> 00:43:09,605 Questo tipo trama qualcosa. 595 00:43:09,822 --> 00:43:13,388 Sei ancora arzillo per essere un vecchio compagno. 596 00:43:14,432 --> 00:43:15,998 Ma come fai? Pilates? 597 00:43:16,171 --> 00:43:17,172 Che? 598 00:43:17,346 --> 00:43:18,346 E' come fare educazione fisica. 599 00:43:18,476 --> 00:43:20,520 Mi sa che ti sei perso un paio di cose 600 00:43:20,738 --> 00:43:22,347 mentre facevi il Ghiacciolo. 601 00:43:24,260 --> 00:43:25,869 Fury non mi ha detto che ti voleva ingaggiare. 602 00:43:26,087 --> 00:43:28,957 Sì, ci sono un sacco di cose che Fury non ti dice. 603 00:43:29,348 --> 00:43:30,915 Da dove arriva? 604 00:43:35,002 --> 00:43:37,568 Qual è il problema? Sei spaventato da un piccolo lampo? 605 00:43:38,003 --> 00:43:40,308 Non sono troppo affezionato a chi sta per arrivare. 606 00:43:58,095 --> 00:43:59,269 Cosa stai facendo? 607 00:44:12,185 --> 00:44:13,664 E adesso arriva quel tipo. 608 00:44:13,881 --> 00:44:15,621 Un altro Asgardiano? 609 00:44:15,838 --> 00:44:17,665 - Quel tipo è amichevole? - Non ha importanza. 610 00:44:17,883 --> 00:44:20,448 Se libera Loki o lo uccide, il Tesseract sarà perduto. 611 00:44:20,666 --> 00:44:22,492 Stark, abbiamo bisogno di un piano d'attacco! 612 00:44:22,709 --> 00:44:25,015 Ce l'ho un piano. Attaccare. 613 00:44:31,017 --> 00:44:32,800 Io non giocherei stavolta, Cap. 614 00:44:33,016 --> 00:44:34,016 Non vedo perché non potrei. 615 00:44:34,234 --> 00:44:36,844 Questi tipi appartengono alla leggenda. Sono praticamente degli dei. 616 00:44:37,322 --> 00:44:38,583 Esiste solo un Dio, signora. 617 00:44:38,714 --> 00:44:41,106 E sono piuttosto sicuro che non si veste così. 618 00:44:56,588 --> 00:44:57,936 Dov'è il Tesseract? 619 00:44:58,154 --> 00:44:59,458 Mi sei mancato anche tu. 620 00:44:59,675 --> 00:45:01,328 Ti sembra che stia scherzando? 621 00:45:02,024 --> 00:45:03,415 Dovresti ringraziarmi. 622 00:45:03,894 --> 00:45:05,937 Privi del Bifrost, quanta energia oscura 623 00:45:06,112 --> 00:45:08,895 ha dovuto raccogliere il padre Odino per farti apparire qui 624 00:45:09,112 --> 00:45:10,461 sulla tua preziosa Terra? 625 00:45:14,592 --> 00:45:15,897 Pensavo fossi morto. 626 00:45:17,506 --> 00:45:18,941 Hai pianto? 627 00:45:19,376 --> 00:45:21,202 Tutti abbiamo pianto. Nostro padre... 628 00:45:21,507 --> 00:45:24,420 Tuo padre. 629 00:45:26,335 --> 00:45:29,204 Non ti ha raccontato le mie vere origini? 630 00:45:31,726 --> 00:45:33,988 Siamo cresciuti assieme. 631 00:45:34,206 --> 00:45:36,815 abbiamo giocato assieme, combattuto assieme. 632 00:45:37,337 --> 00:45:38,511 Non ricordi nulla di tutto ciò? 633 00:45:38,729 --> 00:45:40,685 Ricordo un'ombra, 634 00:45:42,207 --> 00:45:45,252 che viveva oscurata dalla tua grandezza. 635 00:45:45,948 --> 00:45:48,600 Ricordo te gettarmi in un abisso. 636 00:45:48,731 --> 00:45:50,688 Io che ero, e che dovrei essere, il re! 637 00:45:50,906 --> 00:45:52,993 Così ti prendi il mondo che amo come risarcimento 638 00:45:53,123 --> 00:45:54,950 per le tue offese immaginarie? 639 00:45:55,167 --> 00:45:58,256 No. La Terra è sotto la mia protezione, Loki. 640 00:45:59,690 --> 00:46:03,213 E stai facendo un ottimo lavoro. 641 00:46:03,691 --> 00:46:05,648 Gli umani si macellano tra di loro a branchi 642 00:46:05,779 --> 00:46:07,562 mentre tu ti nascondi piagnucolando. 643 00:46:07,780 --> 00:46:09,954 Intendo comandarli, perché non dovrei? 644 00:46:10,171 --> 00:46:11,693 Ti credi superiore a loro? 645 00:46:12,780 --> 00:46:13,780 Beh, sì.. 646 00:46:13,998 --> 00:46:16,434 Allora non hai capito la sostanza del comando, fratello. 647 00:46:17,304 --> 00:46:18,652 Un trono ti ammalerebbe. 648 00:46:23,870 --> 00:46:26,610 Ho visto mondi di cui non hai mai saputo nulla! 649 00:46:26,827 --> 00:46:31,002 Sono cresciuto, figlio di Odino, durante il mio esilio. 650 00:46:31,393 --> 00:46:33,351 Ho visto il vero potere del Tesseract, 651 00:46:33,481 --> 00:46:34,568 e quando lo avrò... 652 00:46:34,743 --> 00:46:36,526 Chi ti ha mostrato questo potere? 653 00:46:37,700 --> 00:46:39,004 Chi controlla il Voglio-essere-re? 654 00:46:39,222 --> 00:46:41,005 - Io sono un re! - Non qui! 655 00:46:41,222 --> 00:46:42,527 Rinuncia al Tesseract! 656 00:46:42,658 --> 00:46:45,180 Rinuncia a questo sogno avvelenato! 657 00:46:47,920 --> 00:46:49,268 Torna a casa. 658 00:46:54,225 --> 00:46:55,357 Non ho una casa. 659 00:46:57,444 --> 00:46:59,227 Hai bisogno del Cubo per portarmi a casa. 660 00:46:59,357 --> 00:47:01,706 Ma l'ho spedito lontano, non so dove. 661 00:47:02,837 --> 00:47:04,663 Ascoltami bene, fratellino. 662 00:47:06,620 --> 00:47:07,838 Sto ascoltando... 663 00:47:16,971 --> 00:47:18,623 Non toccarmi mai più. 664 00:47:18,840 --> 00:47:20,406 Allora tu non prendere la mia roba. 665 00:47:20,623 --> 00:47:22,885 Non puoi immaginare con chi hai a che fare. 666 00:47:24,755 --> 00:47:25,755 Shakespeare nel Parco? 667 00:47:27,146 --> 00:47:30,279 Seppe lor vostra madre che indossaste le sue tende? 668 00:47:30,539 --> 00:47:33,278 Stai superando il limite, uomo di metallo. 669 00:47:33,496 --> 00:47:35,628 Loki sarà sottoposto alla giustizia asgardiana. 670 00:47:35,801 --> 00:47:39,194 Se restituisce il Cubo, sarà tutto tuo. Fino ad allora, 671 00:47:39,585 --> 00:47:40,802 stammi lontano. 672 00:47:42,368 --> 00:47:43,977 Turista. 673 00:47:49,369 --> 00:47:50,413 Okay. 674 00:48:20,204 --> 00:48:23,117 Carica al 400% della capacità. 675 00:48:23,335 --> 00:48:24,857 Che ne dici? 676 00:49:25,176 --> 00:49:26,394 Ehi! 677 00:49:28,916 --> 00:49:30,134 E' abbastanza. 678 00:49:34,005 --> 00:49:35,744 Ora non so cosa tu abbia in mente di fare qui. 679 00:49:35,962 --> 00:49:38,223 Sono venuto qui per porre fine ai piani di Loki. 680 00:49:38,440 --> 00:49:40,962 Allora provalo. Metti giù il martello. 681 00:49:41,093 --> 00:49:42,094 Sì... No. 682 00:49:42,354 --> 00:49:43,833 Pessima richiesta. Adora il suo martello. 683 00:49:45,398 --> 00:49:47,660 Vuoi che metta giù il martello? 684 00:50:15,015 --> 00:50:16,667 Abbiamo finito qui? 685 00:51:04,549 --> 00:51:07,506 In caso non ti fosse chiaro, 686 00:51:08,245 --> 00:51:10,028 se cerchi di fuggire, 687 00:51:11,116 --> 00:51:13,420 se solo graffi quel vetro, 688 00:51:22,988 --> 00:51:26,945 ti aspettano 10.000 metri di caduta libera in una gabbia d'acciaio. 689 00:51:27,511 --> 00:51:29,641 Hai capito come funziona? 690 00:51:31,686 --> 00:51:34,295 Formica, stivale. 691 00:51:37,644 --> 00:51:39,383 E' una gabbia impressionante. 692 00:51:40,297 --> 00:51:42,949 Non credo sia stata costruita per me. 693 00:51:43,298 --> 00:51:45,732 E' stata costruita per qualcosa molto più potente di te. 694 00:51:45,950 --> 00:51:47,821 Oh, ho sentito. 695 00:51:48,821 --> 00:51:49,995 Una bestia priva di ragione. 696 00:51:50,995 --> 00:51:52,604 che finge di essere ancora un uomo. 697 00:51:53,691 --> 00:51:55,953 Quanto disperato sei, 698 00:51:56,171 --> 00:51:59,258 per sperare che queste perdute creature vi difendano? 699 00:51:59,475 --> 00:52:01,780 Quanto sono disperato? 700 00:52:01,997 --> 00:52:03,780 Hai minacciato il mio mondo con una guerra. 701 00:52:03,998 --> 00:52:06,129 Hai rubato un potere che non puoi sperare di controllare. 702 00:52:06,346 --> 00:52:10,130 Parli di pace, e uccidi per divertimento. 703 00:52:10,347 --> 00:52:13,348 Mi hai reso molto disperato. 704 00:52:13,566 --> 00:52:15,479 Potresti pentirti di averlo fatto. 705 00:52:18,741 --> 00:52:22,002 Ti brucia esserci arrivato così vicino. 706 00:52:23,481 --> 00:52:26,177 Avere il Tesseract, avere il potere, 707 00:52:27,004 --> 00:52:29,178 potere illimitato. 708 00:52:29,396 --> 00:52:31,353 E per cosa? 709 00:52:33,049 --> 00:52:36,833 Una calda luce da condividere con l'umanità. 710 00:52:37,093 --> 00:52:40,312 Per poi ricordarti cos'è il vero potere. 711 00:52:44,399 --> 00:52:48,705 Beh, fammi sapere se "vero potere" desidera una rivista o qualcos'altro. 712 00:52:57,055 --> 00:52:58,533 Ti monta dentro, vero? 713 00:52:58,707 --> 00:53:00,621 Loki la tirerà per le lunghe. 714 00:53:00,839 --> 00:53:04,318 Quindi, Thor, qual è il suo gioco? 715 00:53:04,535 --> 00:53:07,057 Ha un esercito. I Chitauri. 716 00:53:07,275 --> 00:53:10,188 Non provengono da Asgard, né da altri mondi conosciuti. 717 00:53:10,623 --> 00:53:12,668 Ha intenzione di condurli contro il vostro popolo. 718 00:53:12,885 --> 00:53:14,494 Conquisteranno la Terra per lui, 719 00:53:14,624 --> 00:53:16,407 in cambio, sospetto, del Tesseract. 720 00:53:16,625 --> 00:53:18,364 Un esercito 721 00:53:18,582 --> 00:53:20,235 dallo spazio profondo. 722 00:53:20,452 --> 00:53:22,844 Quindi, sta costruendo un altro portale. 723 00:53:23,061 --> 00:53:24,410 E' per questo che gli serve Erik Selvig. 724 00:53:24,540 --> 00:53:25,540 Selvig? 725 00:53:25,714 --> 00:53:28,019 - E' un astrofisico. - E' un mio amico. 726 00:53:28,236 --> 00:53:30,368 Loki lo tiene sotto una sorta di maleficio, 727 00:53:30,542 --> 00:53:32,020 e con lui c'è uno dei nostri. 728 00:53:32,237 --> 00:53:33,847 Voglio sapere perché Loki ci ha permesso di imprigionarlo. 729 00:53:33,977 --> 00:53:35,238 Non sta comandando un esercito da qui. 730 00:53:35,456 --> 00:53:37,195 Io non credo che dobbiamo concentrarci su Loki. 731 00:53:37,369 --> 00:53:39,196 Ha il cervello in pappa. 732 00:53:39,326 --> 00:53:40,587 Si vede da distante che è pazzo. 733 00:53:40,805 --> 00:53:42,544 Bada a come parli. 734 00:53:43,109 --> 00:53:45,328 Loki ha oltrepassato il limite, ma è pur sempre di Asgard. 735 00:53:45,719 --> 00:53:46,807 Ed è mio fratello. 736 00:53:47,024 --> 00:53:48,894 Ha ucciso 80 persone in due giorni. 737 00:53:49,764 --> 00:53:50,764 E' adottato. 738 00:53:50,938 --> 00:53:53,242 Io suppongo si tratti di meccanica. 739 00:53:53,460 --> 00:53:55,417 Iridio... A cosa gli serve l'iridio? 740 00:53:55,591 --> 00:53:56,591 E' un agente stabilizzante. 741 00:53:56,765 --> 00:53:58,070 Ti sto solo dicendo, prenditi un weekend. 742 00:53:58,200 --> 00:53:59,723 Ti farò volare fino a Portland. 743 00:53:59,940 --> 00:54:01,506 Tieni vivo l'amore. 744 00:54:01,723 --> 00:54:03,593 Vuol dire che il portale non imploderà 745 00:54:03,723 --> 00:54:05,594 come ha fatto allo S.H.I.E.L.D. 746 00:54:05,767 --> 00:54:09,072 Nessun rancore, "Point Break". Hai un ottimo swing. 747 00:54:09,290 --> 00:54:11,552 Inoltre, significa che il portale può essere largo 748 00:54:11,769 --> 00:54:14,161 e può rimanere aperto quanto vuole Loki. 749 00:54:14,900 --> 00:54:17,075 Issa l'albero di mezzana. Cazza le rande. 750 00:54:18,814 --> 00:54:19,988 Quel tizio sta giocando a Galaga. 751 00:54:21,076 --> 00:54:24,424 Pensava non ce ne accorgessimo, e invece... 752 00:54:26,381 --> 00:54:27,773 Ma come fa Fury a controllarli tutti? 753 00:54:27,947 --> 00:54:28,947 Si gira. 754 00:54:29,208 --> 00:54:30,861 Sembra stancante. 755 00:54:31,948 --> 00:54:33,122 L'Agente Barton può mettere le mani 756 00:54:33,296 --> 00:54:36,123 piuttosto facilmente sulla maggior parte degli elementi di base. 757 00:54:36,340 --> 00:54:37,688 L'unico componente essenziale che ancora non ha 758 00:54:37,906 --> 00:54:41,385 è un generatore di energia ad alta densità. 759 00:54:41,602 --> 00:54:44,864 Qualcosa che dia il via al Cubo. 760 00:54:45,082 --> 00:54:48,039 Da quando sei diventato un esperto di astrofisica termonucleare? 761 00:54:48,257 --> 00:54:49,257 Da ieri sera. 762 00:54:49,735 --> 00:54:52,953 Il fascicolo, gli appunti di Selvig, le carte sulla teoria di estrazione. 763 00:54:53,171 --> 00:54:54,171 Sono l'unico che le ha lette? 764 00:54:54,345 --> 00:54:57,128 A Loki serve un tipo specifico di generatore? 765 00:54:57,346 --> 00:55:00,042 Dovrebbe scaldare il Cubo a 120 milioni di gradi Kelvin 766 00:55:00,259 --> 00:55:01,738 solo per passare attraverso la barriera di Coulomb. 767 00:55:01,912 --> 00:55:04,130 A meno che Selvig non sia riuscito a capire come stabilizzare 768 00:55:04,348 --> 00:55:05,478 l'effetto del tunnel quantico. 769 00:55:05,696 --> 00:55:06,696 Beh, se riuscisse a farlo, potrebbe 770 00:55:06,870 --> 00:55:09,305 eguagliare in potenza tutti gli acceleratori di particelle del pianeta. 771 00:55:09,523 --> 00:55:11,914 Oh, finalmente qualcuno che parla la nostra lingua. 772 00:55:12,131 --> 00:55:14,089 E' questo che è appena successo? 773 00:55:14,306 --> 00:55:16,306 E' un piacere conoscerti, Dottor Banner. 774 00:55:16,524 --> 00:55:19,569 Il tuo lavoro sulla collisione degli antielettroni è ineguagliabile. 775 00:55:19,786 --> 00:55:21,569 E sono un grande fan del modo in cui perdi il controllo 776 00:55:21,787 --> 00:55:23,830 e ti trasformi in un enorme mostro verde incazzato. 777 00:55:25,353 --> 00:55:26,396 Grazie. 778 00:55:26,613 --> 00:55:29,093 Il Dottor Banner è qui solo per rintracciare il Cubo. 779 00:55:29,310 --> 00:55:30,615 Speravo lo faceste partecipare. 780 00:55:30,832 --> 00:55:32,006 Potrei iniziare con quel suo bastone. 781 00:55:32,136 --> 00:55:33,137 Potrebbe essere magico, 782 00:55:33,311 --> 00:55:34,572 ma funziona esattamente come un'arma dell'HYDRA. 783 00:55:34,703 --> 00:55:37,747 Non so niente a riguardo, ma so che è alimentato dal Cubo. 784 00:55:38,052 --> 00:55:39,791 E vorrei sapere come lo ha usato per trasformare 785 00:55:40,009 --> 00:55:41,574 due dei più brillanti uomini che conosco 786 00:55:41,704 --> 00:55:43,487 nelle sue scimmie volanti personali. 787 00:55:43,879 --> 00:55:45,444 Scimmie? Non capisco. 788 00:55:45,575 --> 00:55:46,732 Io sì. 789 00:55:49,576 --> 00:55:51,446 Ho capito il riferimento. 790 00:55:52,360 --> 00:55:53,664 Andiamo a giocare, Dottore? 791 00:55:53,881 --> 00:55:55,621 Da questa parte, signore. 792 00:56:09,581 --> 00:56:11,147 La lettura gamma è decisamente conforme 793 00:56:11,364 --> 00:56:13,365 al rapporto di Selvig sul Tesseract. 794 00:56:13,756 --> 00:56:15,364 Ma occorreranno settimane per avviare il processo. 795 00:56:15,582 --> 00:56:16,800 Se noi bypassiamo il loro mainframe 796 00:56:16,931 --> 00:56:18,191 e ci colleghiamo direttamente con un singolo utente, 797 00:56:18,409 --> 00:56:21,497 possiamo clockarlo attorno ai 600 teraflop. 798 00:56:22,671 --> 00:56:24,628 Ho portato solo uno spazzolino. 799 00:56:25,715 --> 00:56:27,281 Sai, dovresti fare un salto alla Stark Tower qualche volta. 800 00:56:27,498 --> 00:56:29,542 I dieci piani in cima, tutto Ricerca e Sviluppo.. 801 00:56:29,890 --> 00:56:31,369 Ti piacerebbe. E' il paese dei balocchi. 802 00:56:31,543 --> 00:56:34,065 Grazie, ma l'ultima volta che sono stato a New York, 803 00:56:34,283 --> 00:56:36,805 ho praticamente distrutto Harlem. 804 00:56:37,022 --> 00:56:38,849 Beh, ti prometto un ambiente privo di stress. 805 00:56:39,066 --> 00:56:40,850 Nessuna tensione, nessuna sorpresa. 806 00:56:42,371 --> 00:56:43,850 - Ehi! - Niente? 807 00:56:44,068 --> 00:56:45,068 Sei scemo? 808 00:56:45,198 --> 00:56:46,199 La giuria entra in aula. 809 00:56:46,329 --> 00:56:47,416 Ci hai veramente fatto il callo, o no? 810 00:56:47,590 --> 00:56:48,591 Qual è il tuo segreto? 811 00:56:48,721 --> 00:56:50,156 Jazz rilassante, musica etnica, un'enorme busta d'erba? 812 00:56:50,330 --> 00:56:51,460 E' tutto un gioco per te? 813 00:56:51,765 --> 00:56:52,822 Le cose divertenti sì. 814 00:56:52,852 --> 00:56:54,592 Minacciare la sicurezza di tutti i presenti 815 00:56:54,766 --> 00:56:55,984 non è divertente. 816 00:56:56,114 --> 00:56:57,114 Senza offesa, Doc. 817 00:56:57,245 --> 00:56:58,724 E' tutto ok, non sarei salito a bordo 818 00:56:58,898 --> 00:57:01,725 se non riuscissi a gestire queste frecciatine. 819 00:57:01,855 --> 00:57:04,420 Stai camminando in punta di piedi, omone. Dovresti camminare impettito. 820 00:57:04,551 --> 00:57:06,204 E tu devi concentrarti sul problema, Mr Stark. 821 00:57:06,334 --> 00:57:07,856 Pensi che non lo stia facendo? 822 00:57:07,987 --> 00:57:10,770 Perché Fury ci ha coinvolto? Perché ora? Perché non prima? 823 00:57:10,900 --> 00:57:12,640 Cosa ci nasconde? 824 00:57:12,770 --> 00:57:14,510 Non posso risolvere l'equazione se non conosco tutte le variabili. 825 00:57:15,162 --> 00:57:16,380 Pensi che Fury ci stia nascondendo qualcosa? 826 00:57:16,510 --> 00:57:19,685 E' una spia, Capitano, è La spia. 827 00:57:19,815 --> 00:57:21,556 I suoi segreti hanno segreti. 828 00:57:21,686 --> 00:57:23,165 Sta controllando anche lui. No? 829 00:57:25,773 --> 00:57:27,556 Io vorrei solo finire il mio lavoro qui e... 830 00:57:27,687 --> 00:57:28,688 Dottore? 831 00:57:34,123 --> 00:57:36,473 "Una calda luce per tutta l'umanità." 832 00:57:36,603 --> 00:57:38,690 Il colpo basso di Loki riguardo al Cubo. 833 00:57:38,821 --> 00:57:40,299 L'ho sentito. 834 00:57:40,430 --> 00:57:42,691 Penso che riguardasse te. 835 00:57:43,430 --> 00:57:46,387 Anche se Barton non gli ha detto nulla sulla torre, 836 00:57:46,518 --> 00:57:47,605 era comunque su tutti i giornali. 837 00:57:47,736 --> 00:57:49,779 La Stark Tower? Quel grande, orrendo 838 00:57:51,128 --> 00:57:52,389 edificio a New York? 839 00:57:52,520 --> 00:57:56,216 E' alimentata da un reattore arc, una fonte di energia auto-alimentata. 840 00:57:56,346 --> 00:57:58,738 Quell'edificio funzionerà autonomamente per quanto? Un anno? 841 00:57:58,912 --> 00:58:00,739 E' solo un prototipo. 842 00:58:00,869 --> 00:58:02,827 Al momento sono praticamente l'unico nel settore dell'energia pulita. 843 00:58:03,218 --> 00:58:04,653 Ecco a cosa mira. 844 00:58:04,784 --> 00:58:07,349 Perché lo S.H.I.E.L.D. non lo ha inserito nel progetto Tesseract? 845 00:58:07,480 --> 00:58:09,219 Cosa stanno combinando nel mercato energetico 846 00:58:09,350 --> 00:58:10,698 per prima cosa? 847 00:58:10,828 --> 00:58:13,785 Dovrei poterlo scoprire quando il mio programma di decriptazione 848 00:58:13,916 --> 00:58:16,047 farà breccia nel sistema di sicurezza dello S.H.I.E.L.D. 849 00:58:16,221 --> 00:58:17,278 Scusa. Cos'hai detto... 850 00:58:17,309 --> 00:58:19,308 Jarvis lo sta facendo funzionare da quando sono salito sul ponte. 851 00:58:19,439 --> 00:58:21,049 In qualche ora, verrò a conoscenza di tutti gli sporchi segreti 852 00:58:21,179 --> 00:58:22,309 che lo S.H.I.E.L.D. ha sempre cercato di nascondere. 853 00:58:22,440 --> 00:58:23,441 Mirtillo? 854 00:58:23,571 --> 00:58:25,441 Ancora non ti rendi conto del perché non ti vogliono intorno? 855 00:58:25,571 --> 00:58:28,441 Un'organizzazione dell'intelligence che teme l'intelligenza? 856 00:58:28,528 --> 00:58:30,138 Storicamente non è carino. 857 00:58:30,268 --> 00:58:32,530 Penso che Loki stia cercando di dividerci. 858 00:58:32,660 --> 00:58:34,269 Ha intenzione di scatenare una guerra 859 00:58:34,399 --> 00:58:35,922 e se non restiamo concentrati, ci riuscirà. 860 00:58:37,226 --> 00:58:39,662 Abbiamo degli ordini. Dovremmo seguirli. 861 00:58:40,183 --> 00:58:42,184 Seguire non è proprio nel mio stile. 862 00:58:43,402 --> 00:58:45,750 E a te interessa solo lo stile, o no? 863 00:58:45,880 --> 00:58:46,924 Tra le persone in questa stanza, 864 00:58:47,055 --> 00:58:48,663 chi è che, A, indossa un costume coi lustrini, 865 00:58:48,795 --> 00:58:50,099 e, B, non è affatto utile? 866 00:58:50,230 --> 00:58:54,579 Steve, non dirmi che non ti puzza un po'. 867 00:58:57,275 --> 00:58:58,319 Pensate a trovare il Cubo. 868 00:59:11,278 --> 00:59:13,148 Possibile sia lui il tipo di cui mio padre parlava sempre? 869 00:59:13,627 --> 00:59:16,410 Forse era meglio lasciarlo nel ghiaccio. 870 00:59:17,280 --> 00:59:18,976 In realtà non ha torto su Loki. 871 00:59:19,106 --> 00:59:20,846 Ci sta tenendo in scacco. 872 00:59:20,977 --> 00:59:23,673 Tutto ciò che possiede è un kit dinamite dell'Acme. 873 00:59:23,803 --> 00:59:25,630 Gli scoppierà in faccia. 874 00:59:25,760 --> 00:59:28,065 E io sarò lì quando succederà. 875 00:59:28,369 --> 00:59:30,500 Sì. So tutto a riguardo. 876 00:59:32,632 --> 00:59:33,936 Oppure... ti metterai il costume assieme a tutti noi. 877 00:59:35,545 --> 00:59:39,111 Sai, non indosso un costume come armatura. 878 00:59:39,241 --> 00:59:42,591 Sono esposto. Come un nervo. 879 00:59:42,721 --> 00:59:44,460 E' un incubo. 880 00:59:44,590 --> 00:59:47,374 Sai, ho un ammasso di schegge di proiettile che ogni istante 881 00:59:47,505 --> 00:59:49,505 tenta di insinuarsi nel mio cuore. 882 00:59:49,636 --> 00:59:51,680 Questo lo ferma. 883 00:59:51,810 --> 00:59:54,115 Questo piccolo cerchio di luce, fa parte di me ora, 884 00:59:55,332 --> 00:59:56,985 non è solo un'armatura. 885 00:59:57,681 --> 01:00:00,116 E' un terribile privilegio. 886 01:00:00,464 --> 01:00:02,856 - Ma tu puoi controllarlo. - Perché ho imparato a farlo. 887 01:00:02,987 --> 01:00:03,987 E' diverso. 888 01:00:04,291 --> 01:00:07,640 Ehi, ho letto un sacco sul tuo incidente. 889 01:00:07,771 --> 01:00:11,120 Un'esposizione tale ai raggi gamma avrebbe dovuto ucciderti. 890 01:00:11,250 --> 01:00:13,685 Così stai dicendo che Hulk... 891 01:00:15,163 --> 01:00:17,512 l'altro tipo mi ha salvato la vita? 892 01:00:18,034 --> 01:00:19,165 Che carino. 893 01:00:20,035 --> 01:00:23,818 E' un bel pensiero. Salvata per cosa? 894 01:00:25,123 --> 01:00:27,036 Penso che lo scopriremo. 895 01:00:28,732 --> 01:00:30,428 Potrebbe non piacerti. 896 01:00:30,559 --> 01:00:32,516 E a te invece potrebbe. 897 01:01:31,748 --> 01:01:33,096 Dal momento in cui Loki ha rapito il dottore, 898 01:01:33,227 --> 01:01:34,966 abbiamo trasferito Jane Foster. 899 01:01:35,096 --> 01:01:37,488 C'è un osservatorio eccellente a Tromsø. 900 01:01:37,618 --> 01:01:41,142 Ieri le è stata richiesta una consulenza molto urgente. 901 01:01:41,272 --> 01:01:45,056 Ottimo compenso, volo privato, molto isolato. 902 01:01:45,968 --> 01:01:46,969 Sarà al sicuro. 903 01:01:47,100 --> 01:01:48,492 Grazie. 904 01:01:50,275 --> 01:01:52,318 Non è un caso che Loki abbia preso Erik Selvig. 905 01:01:53,318 --> 01:01:55,928 Ho paura di quello che gli farà quando avrà finito. 906 01:01:56,058 --> 01:01:57,146 Erik è un buon uomo. 907 01:01:57,276 --> 01:01:58,276 Parla molto di te. 908 01:02:00,190 --> 01:02:02,147 Hai cambiato la sua vita. 909 01:02:03,886 --> 01:02:05,757 Hai fatto cambiate tutto qua in giro. 910 01:02:05,887 --> 01:02:08,018 Era meglio com'era prima. 911 01:02:08,583 --> 01:02:10,671 Su Asgard fingiamo di essere più avanzati 912 01:02:10,801 --> 01:02:14,497 ma poi veniamo qui, e ci battiamo come un bilge snipe. 913 01:02:14,628 --> 01:02:16,455 - Come cosa? - Un bilge snipe. 914 01:02:16,585 --> 01:02:19,630 Dai, sono enormi bestie squamose con grandi corna... 915 01:02:20,455 --> 01:02:22,238 - Non le avete? - Non penso proprio. 916 01:02:22,369 --> 01:02:24,239 Beh, sono disgustose. 917 01:02:25,588 --> 01:02:27,805 E calpestano tutto quello che è sul loro cammino. 918 01:02:35,502 --> 01:02:38,852 La prima volta che sono venuto sulla Terra, la rabbia di Loki mi ha seguito fin qui, 919 01:02:38,982 --> 01:02:41,287 e la tua gente ne ha pagato il prezzo. 920 01:02:41,418 --> 01:02:43,201 E ora, di nuovo. 921 01:02:45,767 --> 01:02:48,201 In giovinezza ambivo la guerra 922 01:02:49,984 --> 01:02:51,985 La guerra non è ancora iniziata. 923 01:02:53,116 --> 01:02:54,899 Pensi che riusciresti a farti dire da Loki 924 01:02:55,029 --> 01:02:56,291 dov'è il Tesseract? 925 01:02:56,421 --> 01:02:59,683 Non lo so. La mente di Loki è irraggiungibile. 926 01:02:59,813 --> 01:03:04,510 Non cerca solo il potere, cerca vendetta, su di me. 927 01:03:04,641 --> 01:03:06,772 Nessun dolore può farlo desistere dal suo bisogno. 928 01:03:07,858 --> 01:03:10,076 Un mucchio di gente la pensa così 929 01:03:10,208 --> 01:03:11,686 finché non inizia il dolore. 930 01:03:13,990 --> 01:03:15,469 Cosa vuoi che faccia? 931 01:03:15,643 --> 01:03:19,209 Ti sto chiedendo, cosa sei pronto a fare? 932 01:03:19,339 --> 01:03:20,383 Loki è prigioniero. 933 01:03:20,515 --> 01:03:22,819 Allora perché ho la sensazione che sia l'unico su questa barca 934 01:03:22,949 --> 01:03:24,558 che vuole essere qui? 935 01:03:37,127 --> 01:03:40,214 Non ci sono molte persone che riescono ad avvicinarmi alle spalle. 936 01:03:40,346 --> 01:03:41,997 Ma hai immaginato che sarei venuta. 937 01:03:42,694 --> 01:03:44,259 Dopo. 938 01:03:45,172 --> 01:03:48,564 Dopo tutte le torture che Fury sa architettare, 939 01:03:48,695 --> 01:03:52,348 vorresti apparire tu, come un'amica, come un balsamo. 940 01:03:53,305 --> 01:03:55,001 E io vorrei collaborare. 941 01:03:55,131 --> 01:03:57,132 Voglio sapere cos'hai fatto all'Agente Barton. 942 01:03:57,262 --> 01:03:59,219 Diciamo che gli ho espanso la mente. 943 01:04:01,828 --> 01:04:03,743 E quando avrai vinto, 944 01:04:04,612 --> 01:04:05,917 quando sarai il re della montagna, 945 01:04:08,048 --> 01:04:10,526 cosa ne sarà della sua mente? 946 01:04:11,788 --> 01:04:13,614 E' amore, Agente Romanoff? 947 01:04:13,701 --> 01:04:16,572 L'amore è per ragazzini. Sono in debito con lui. 948 01:04:20,442 --> 01:04:22,312 Raccontami. 949 01:04:26,661 --> 01:04:29,879 Prima di lavorare per lo S.H.I.E.L.D... Io... 950 01:04:32,314 --> 01:04:36,229 Ecco, volevo farmi un nome. 951 01:04:36,359 --> 01:04:39,360 Ho un set di abilità molto specifiche. 952 01:04:39,490 --> 01:04:43,143 Non mi importava per chi usarle, o su di chi. 953 01:04:44,187 --> 01:04:47,666 Sono finita nel radar dello S.H.I.E.L.D. in malo modo. 954 01:04:48,840 --> 01:04:51,754 L'Agente Barton è stato mandato a uccidermi. 955 01:04:52,798 --> 01:04:54,363 Ha fatto una scelta diversa. 956 01:04:56,320 --> 01:04:59,321 E tu cosa farai se prometto di risparmiarlo? 957 01:04:59,712 --> 01:05:01,060 Non ti lascio certo andare. 958 01:05:01,191 --> 01:05:03,061 No, però mi piace tutto ciò. 959 01:05:03,975 --> 01:05:07,410 Il tuo mondo è in bilico, e tu contratti per un solo uomo. 960 01:05:07,541 --> 01:05:09,584 I regimi cadono ogni giorno. 961 01:05:09,715 --> 01:05:12,281 Tendo a non piangerci sopra. Sono russa. 962 01:05:12,411 --> 01:05:13,411 O meglio lo ero. 963 01:05:14,717 --> 01:05:16,369 E cosa saresti ora? 964 01:05:16,804 --> 01:05:19,761 Non è così complicato. 965 01:05:19,892 --> 01:05:23,980 Ho un segno rosso sul mio libro dei conti, vorrei cancellarlo. 966 01:05:24,980 --> 01:05:26,545 Puoi farlo? 967 01:05:27,893 --> 01:05:31,677 Puoi cancellare tutto quel rosso? 968 01:05:32,851 --> 01:05:34,634 Figlia di Dreykov, 969 01:05:36,070 --> 01:05:37,896 San Paolo, 970 01:05:38,939 --> 01:05:41,419 l'incendio all'ospedale? 971 01:05:42,289 --> 01:05:44,637 Barton mi ha raccontato tutto. 972 01:05:44,767 --> 01:05:47,854 Il tuo libro sta colando, è sgorgante di rosso, 973 01:05:47,986 --> 01:05:50,464 e tu pensi che salvare un uomo non molto meglio di te 974 01:05:50,595 --> 01:05:51,987 possa cambiare qualcosa? 975 01:05:52,117 --> 01:05:54,770 Questo è il più basso sentimentalismo. 976 01:05:54,900 --> 01:05:57,162 E' un bambino che implora. 977 01:05:57,292 --> 01:05:58,554 Patetico! 978 01:05:59,379 --> 01:06:01,945 Tu menti e uccidi 979 01:06:02,076 --> 01:06:05,120 al servizio di bugiardi e assassini. 980 01:06:08,208 --> 01:06:11,383 Fingi di essere indipendente, di avere un tuo codice, 981 01:06:11,513 --> 01:06:14,210 qualcosa che ti faccia supplire agli orrori. 982 01:06:15,384 --> 01:06:17,776 Ma fanno parte di te. 983 01:06:17,906 --> 01:06:21,690 E non ti lasceranno mai. 984 01:06:22,299 --> 01:06:25,821 Non toccherò Barton, non finché non ti avrà uccisa. 985 01:06:25,951 --> 01:06:28,169 Lentamente, intimamente, 986 01:06:28,300 --> 01:06:30,691 nei modi che più ti angosciano. 987 01:06:30,822 --> 01:06:33,910 E poi si sveglierà giusto in tempo per vedere il suo bel lavoro 988 01:06:34,041 --> 01:06:37,476 e quando urlerà, gli spaccherò il cranio. 989 01:06:37,607 --> 01:06:40,738 Questa è la mia proposta, fighetta lamentosa. 990 01:06:42,347 --> 01:06:43,913 Sei un mostro. 991 01:06:46,131 --> 01:06:47,609 Oh, no. 992 01:06:48,479 --> 01:06:50,088 Tu hai portato il mostro. 993 01:06:53,089 --> 01:06:54,655 Quindi... Banner. 994 01:06:55,698 --> 01:06:56,872 E' questo il tuo gioco. 995 01:06:57,003 --> 01:06:58,047 Cosa? 996 01:06:59,003 --> 01:07:00,655 Loki intende liberare Hulk. 997 01:07:00,786 --> 01:07:02,265 Tieni Banner in laboratorio. Sto arrivando. 998 01:07:02,396 --> 01:07:03,482 Manda anche Thor. 999 01:07:05,135 --> 01:07:06,483 Grazie 1000 01:07:06,613 --> 01:07:08,745 per la tua collaborazione. 1001 01:07:16,269 --> 01:07:17,747 Cosa stai facendo, Mr Stark? 1002 01:07:17,878 --> 01:07:20,356 Tipo stavo scoprendo cosa stai facendo tu. 1003 01:07:20,486 --> 01:07:22,357 Dovresti essere alla ricerca del Tesseract. 1004 01:07:22,487 --> 01:07:24,052 Lo stiamo facendo. Abbiamo focalizzato il segnale 1005 01:07:24,184 --> 01:07:25,488 e stiamo aspettando un segnale di risposta. 1006 01:07:25,618 --> 01:07:26,618 Quando lo otterremo, 1007 01:07:26,749 --> 01:07:28,706 avremo la posizione nel raggio di un miglio. 1008 01:07:28,836 --> 01:07:33,055 Sì, così poi avrai indietro il Cubo. Via il dente, via il dolore. 1009 01:07:33,229 --> 01:07:34,317 Cos'è la "Fase 2"? 1010 01:07:36,534 --> 01:07:39,361 La Fase 2 è il modo in cui lo S.H.I.E.L.D. usa il Cubo per creare armi. 1011 01:07:39,492 --> 01:07:41,231 Scusate, il computer era un po' troppo lento per me. 1012 01:07:41,405 --> 01:07:44,101 Rogers, abbiamo raccolto tutte le cose che riguardano il Tesseract. 1013 01:07:44,232 --> 01:07:45,666 Non significa che stiamo producendo... 1014 01:07:45,798 --> 01:07:46,798 Scusami, Nick. 1015 01:07:46,928 --> 01:07:49,233 Che menzogne stai raccontando? 1016 01:07:49,364 --> 01:07:50,582 Mi sono sbagliato, Direttore. 1017 01:07:50,712 --> 01:07:51,756 Il mondo non è cambiato affatto. 1018 01:07:51,886 --> 01:07:52,930 Tu ne sai qualcosa di questo? 1019 01:07:53,060 --> 01:07:54,408 Stai pensando di allontanarti 1020 01:07:54,539 --> 01:07:55,843 da questa situazione, Dottore? 1021 01:07:55,973 --> 01:07:58,148 Ero a Calcutta. Mi ero ben allontanato. 1022 01:07:58,279 --> 01:07:59,453 Loki ti sta manipolando. 1023 01:07:59,583 --> 01:08:01,149 E tu invece cos'hai fatto? 1024 01:08:01,280 --> 01:08:02,932 Non sei venuto qui perché ti ho fatto gli occhi dolci. 1025 01:08:03,063 --> 01:08:04,193 Sì, e non me ne andrò 1026 01:08:04,323 --> 01:08:05,585 solo perché improvvisamente stai diventando nervosetta. 1027 01:08:05,759 --> 01:08:07,368 Mi piacerebbe sapere perché lo S.H.I.E.L.D. 1028 01:08:07,498 --> 01:08:11,195 sta usando il Tesseract per costruire armi di distruzione di massa. 1029 01:08:11,847 --> 01:08:12,935 Per colpa sua. 1030 01:08:14,239 --> 01:08:15,239 Mia? 1031 01:08:16,196 --> 01:08:18,588 L'anno scorso, la Terra ha avuto un visitatore da un altro pianeta 1032 01:08:18,719 --> 01:08:21,894 il quale, per un diverbio rancoroso, ha raso al suolo una piccola cittadina. 1033 01:08:22,024 --> 01:08:24,198 Non solo abbiamo imparato che non siamo soli 1034 01:08:24,328 --> 01:08:27,938 ma anche che siamo disperatamente, ridicolmente, superati. 1035 01:08:28,069 --> 01:08:30,286 Il mio popolo non vuole nient'altro che la pace col tuo mondo. 1036 01:08:30,417 --> 01:08:32,374 Ma non siete l'unico popolo là fuori, no? 1037 01:08:32,504 --> 01:08:34,461 E non siete l'unica minaccia. 1038 01:08:34,592 --> 01:08:37,767 Il mondo si sta popolando di persone che non possono essere sconfitte, 1039 01:08:38,419 --> 01:08:39,637 non possono essere controllate. 1040 01:08:39,768 --> 01:08:40,898 Come hai controllato il Cubo? 1041 01:08:41,028 --> 01:08:42,290 Il tuo lavoro sul Tesseract è ciò che 1042 01:08:42,420 --> 01:08:44,986 ha condotto Loki e i suoi alleati al Cubo. 1043 01:08:45,117 --> 01:08:46,508 E' un segnale per tutti i mondi 1044 01:08:46,595 --> 01:08:49,292 che la Terra è ormai pronta ad una più elevata forma di guerra. 1045 01:08:49,422 --> 01:08:50,509 Una forma più elevata? 1046 01:08:50,640 --> 01:08:51,696 Ci hai forzato la mano. 1047 01:08:51,726 --> 01:08:52,727 Dovevamo inventarci qualcosa. 1048 01:08:52,858 --> 01:08:53,957 Sì, un deterrente nucleare. 1049 01:08:53,988 --> 01:08:55,989 Perché quello calma sempre le acque. 1050 01:08:56,119 --> 01:08:58,511 Ricordami di nuovo come hai fatto fortuna, Stark. 1051 01:08:58,641 --> 01:09:00,990 Sono sicuro che se state producendo armi, Stark è coinvolto fino al collo... 1052 01:09:01,120 --> 01:09:02,773 Fermi un attimo. Perché la cosa riguarda me ora? 1053 01:09:02,860 --> 01:09:03,990 Oh scusa, "me" non è "tutto"? 1054 01:09:04,121 --> 01:09:05,991 Pensavo che gli umani fossero un po' più evoluti di così. 1055 01:09:06,122 --> 01:09:08,992 Sentilo, siamo per caso venuti sul tuo pianeta a far esplodere cose? 1056 01:09:09,123 --> 01:09:10,992 Trattate i vostri difensori con così tanta sfiducia. 1057 01:09:11,122 --> 01:09:12,602 Ma siete tutti così ingenui? 1058 01:09:12,732 --> 01:09:14,602 Lo S.H.I.E.L.D. controlla le minacce potenziali. 1059 01:09:14,732 --> 01:09:15,994 Capitan America un vigilante? 1060 01:09:16,124 --> 01:09:17,124 Lo siamo tutti. 1061 01:09:17,254 --> 01:09:18,690 Aspetta, sei anche tu in lista? 1062 01:09:18,821 --> 01:09:20,343 Vieni prima o dopo le api assassine? 1063 01:09:20,473 --> 01:09:22,604 Stark, che Dio mi aiuti, se fai un'altra battuta... 1064 01:09:22,735 --> 01:09:23,996 Minaccia! Minaccia verbale. Mi sento minacciato. 1065 01:09:24,126 --> 01:09:26,605 - Mostra un po' di rispetto. - Rispetto? 1066 01:09:33,954 --> 01:09:36,869 Trasportatore Sei-Sei-Bravo, trasmetta i codici di conferma. 1067 01:09:36,999 --> 01:09:39,173 Vi ho nel computer, ma non nel programma giornaliero. 1068 01:09:39,303 --> 01:09:41,348 Qual è il vostro carico? Passo. 1069 01:09:41,522 --> 01:09:44,131 Armi e munizioni. Passo. 1070 01:09:52,481 --> 01:09:54,699 Parli di controllo, invece auspichi il caos. 1071 01:09:54,786 --> 01:09:56,525 E' il suo modus operandi, no? 1072 01:09:56,656 --> 01:09:57,874 Intendo dire, cosa siamo, una squadra? 1073 01:09:58,004 --> 01:10:00,961 No, siamo un'alchimia che crea il caos. 1074 01:10:01,091 --> 01:10:03,049 Siamo una bomba a orologeria. 1075 01:10:03,179 --> 01:10:05,006 Devi farti da parte. 1076 01:10:05,136 --> 01:10:06,963 Perché non permettiamo al ragazzone di sbollire un po'? 1077 01:10:07,093 --> 01:10:09,224 Sai perfettamente il perché. Stai indietro! 1078 01:10:09,355 --> 01:10:11,573 Sto iniziando a desiderare che tu mi costringa. 1079 01:10:11,703 --> 01:10:15,313 Sì. Un grande uomo solo nella sua armatura. 1080 01:10:15,443 --> 01:10:16,922 Se te la togli, cosa sei? 1081 01:10:17,052 --> 01:10:19,357 Un genio, miliardario, playboy e filantropo. 1082 01:10:20,271 --> 01:10:23,402 Conosco persone che senza essere niente di tutto ciò, valgono dieci volte te. 1083 01:10:23,532 --> 01:10:24,532 Ho visto i filmati. 1084 01:10:24,663 --> 01:10:26,924 L'unica cosa per cui combatti davvero è te stesso. 1085 01:10:28,403 --> 01:10:30,273 Non sei il tipo che si sacrifica, 1086 01:10:30,447 --> 01:10:32,926 che si getta sul filo spinato per farsi passare gli altri sopra. 1087 01:10:33,056 --> 01:10:35,188 Penso che semplicemente taglierei il filo. 1088 01:10:37,796 --> 01:10:40,014 Sempre una scappatoia. 1089 01:10:40,144 --> 01:10:41,406 Potresti non essere una minaccia 1090 01:10:41,536 --> 01:10:43,450 ma è meglio che la smetti di fare l'eroe. 1091 01:10:43,580 --> 01:10:46,016 Un eroe? Come te? 1092 01:10:46,146 --> 01:10:48,191 Tu sei un esperimento di laboratorio, Rogers. 1093 01:10:48,321 --> 01:10:51,930 Tutto ciò che è speciale in te esce da una provetta. 1094 01:11:17,241 --> 01:11:20,068 Mettiti il costume. Andiamo a fare un paio di round. 1095 01:11:21,068 --> 01:11:24,504 Siete così piccoli e patetici. 1096 01:11:24,634 --> 01:11:25,634 Sì, questa è una squadra. 1097 01:11:25,765 --> 01:11:27,026 Agente Romanoff, puoi accompagnare 1098 01:11:27,156 --> 01:11:28,244 il Dottor Banner alla sua... 1099 01:11:28,418 --> 01:11:30,071 Dove? Avete affittato la mia stanza. 1100 01:11:30,201 --> 01:11:31,636 La cella serviva solo in caso... 1101 01:11:31,766 --> 01:11:33,332 In caso aveste avuto bisogno di uccidermi. 1102 01:11:33,463 --> 01:11:36,376 Ma non si può. Lo so, ci ho provato. 1103 01:11:39,072 --> 01:11:41,987 Ero depresso. Non vedevo una via d'uscita. 1104 01:11:42,117 --> 01:11:46,596 Così, mi sono ficcato un proiettile in bocca, e l'altro tizio l'ha sputato fuori. 1105 01:11:47,162 --> 01:11:48,379 Così sono cambiato. 1106 01:11:48,510 --> 01:11:51,336 Mi sono concentrato ad aiutare le persone. Sono stato bravo. 1107 01:11:51,467 --> 01:11:53,685 Finché non mi avete riportato qui nello show dei freak 1108 01:11:53,815 --> 01:11:55,163 mettendo tutti a rischio. 1109 01:11:55,295 --> 01:11:57,382 Vuoi sapere il mio segreto, Agente Romanoff? 1110 01:11:57,512 --> 01:11:59,338 Vuoi sapere come rimango calmo? 1111 01:12:02,122 --> 01:12:04,296 Dottor Banner, 1112 01:12:05,123 --> 01:12:06,427 metti giù lo scettro. 1113 01:12:15,212 --> 01:12:16,342 Trovato. 1114 01:12:17,213 --> 01:12:18,213 Scusate, ragazzini, 1115 01:12:18,343 --> 01:12:20,082 alla fine non vedrete i miei numeri da circo. 1116 01:12:20,213 --> 01:12:21,214 Avete localizzato il Tesseract? 1117 01:12:21,344 --> 01:12:22,400 Potrei arrivarci più velocemente. 1118 01:12:22,432 --> 01:12:24,562 Il Tesseract appartiene a Asgard. Non è adatto a nessun umano. 1119 01:12:24,692 --> 01:12:26,040 - Non ci andrai da solo. - Hai intenzione di fermarmi? 1120 01:12:26,171 --> 01:12:27,172 Mettiti il costume, e vediamo. 1121 01:12:27,302 --> 01:12:28,563 Non ho paura di colpire un vecchietto. 1122 01:12:28,694 --> 01:12:29,694 Mettiti il costume. 1123 01:12:32,607 --> 01:12:34,217 Oh, mio Dio. 1124 01:12:49,742 --> 01:12:50,743 Mettiti il costume. 1125 01:12:50,873 --> 01:12:52,134 Ok. 1126 01:12:54,918 --> 01:12:56,657 Tutti gli uomini in postazione. 1127 01:13:00,788 --> 01:13:02,571 - Hill! - Esplosione esterna. 1128 01:13:02,703 --> 01:13:03,963 Il motore numero 3 è fuori uso. 1129 01:13:04,094 --> 01:13:05,094 Siamo stati colpiti. 1130 01:13:05,225 --> 01:13:06,355 - Possono farlo funzionare? - Incendio al motore 3! 1131 01:13:06,485 --> 01:13:07,485 Aggiornami. 1132 01:13:07,617 --> 01:13:09,226 La turbina sembra praticamente intatta 1133 01:13:09,356 --> 01:13:11,226 ma è impossibile andare fuori a ripararla 1134 01:13:11,356 --> 01:13:12,792 mentre siamo in aria. 1135 01:13:12,922 --> 01:13:15,444 Se perdiamo un altro motore, non lo saremo più. 1136 01:13:15,575 --> 01:13:17,576 Qualcuno deve uscire a rattoppare quel motore. 1137 01:13:17,706 --> 01:13:19,402 - Stark, ricevuto? - Ci sono. 1138 01:13:19,533 --> 01:13:22,838 Coulson, attua la procedura difensiva nella sezione detentiva. 1139 01:13:22,968 --> 01:13:23,968 Poi vieni in armeria. 1140 01:13:24,099 --> 01:13:25,229 Romanoff? 1141 01:13:28,839 --> 01:13:30,317 Stiamo bene. 1142 01:13:32,883 --> 01:13:34,145 Stiamo bene, vero? 1143 01:13:46,756 --> 01:13:47,930 - Spegni quel motore! - Sì, signore. 1144 01:13:48,061 --> 01:13:49,801 Le prigioni, aspettate che le telecamere si spengano. 1145 01:13:49,931 --> 01:13:51,714 - Ricevuto. - State vicini. 1146 01:13:53,454 --> 01:13:54,932 Andiamo, Livello 4. 1147 01:13:55,933 --> 01:13:58,716 Motore 3. Ci vediamo là. 1148 01:14:06,892 --> 01:14:08,066 Dottore? 1149 01:14:10,414 --> 01:14:11,415 Bruce? 1150 01:14:11,720 --> 01:14:15,372 Devi combatterlo. Questo è proprio quello che vuole Loki. 1151 01:14:16,764 --> 01:14:17,808 Andrà tutto bene. Ascoltami. 1152 01:14:17,938 --> 01:14:18,938 Siete feriti? 1153 01:14:22,243 --> 01:14:24,461 Andrà tutto bene. Ok? 1154 01:14:24,592 --> 01:14:27,332 Giuro sulla mia vita, che ti tirerò fuori da qui. 1155 01:14:27,462 --> 01:14:28,810 Te ne andrai da qui e mai più... 1156 01:14:28,941 --> 01:14:31,028 La tua vita? 1157 01:14:47,554 --> 01:14:48,555 Bruce. 1158 01:15:25,433 --> 01:15:28,564 Portaerei in rotta 1-8-0, direzione sud! 1159 01:15:28,738 --> 01:15:30,609 - Portaci sull'acqua! - Stiamo volando alla cieca. 1160 01:15:30,739 --> 01:15:32,696 Il navigatore si sta ricalibrando dopo il guasto al motore. 1161 01:15:32,870 --> 01:15:34,610 Il sole sta sorgendo? 1162 01:15:35,349 --> 01:15:37,567 - Sì, signore. - Allora gira a sinistra. 1163 01:15:37,697 --> 01:15:39,350 E portaci sopra l'acqua. 1164 01:15:39,480 --> 01:15:41,567 Se un'altra turbina si rompe, precipitiamo. 1165 01:15:43,829 --> 01:15:45,091 Grazie. 1166 01:15:48,439 --> 01:15:49,613 Stark! 1167 01:15:52,309 --> 01:15:54,006 Stark, sono qui! 1168 01:15:54,136 --> 01:15:55,615 Bene. 1169 01:15:56,832 --> 01:15:58,832 Vediamo cosa abbiamo. 1170 01:15:58,964 --> 01:16:00,615 Devo rimettere online il superconduttore del 1171 01:16:00,747 --> 01:16:01,747 sistema di raffreddamento 1172 01:16:01,877 --> 01:16:03,356 prima di poter accedere alle pale, 1173 01:16:03,443 --> 01:16:05,269 e rimuovere le macerie. 1174 01:16:07,835 --> 01:16:09,401 Ho bisogno che tu raggiunga il pannello di controllo 1175 01:16:09,531 --> 01:16:13,184 e mi dica quali rilevatori sono in sovraccarico. 1176 01:16:25,492 --> 01:16:27,013 Cosa vedi? 1177 01:16:27,754 --> 01:16:30,276 Sembra che funzioni con qualche sorta di elettricità. 1178 01:16:30,406 --> 01:16:32,145 Beh, non ti sbagli. 1179 01:17:35,987 --> 01:17:38,814 Non siamo tuoi nemici, Banner. 1180 01:17:38,945 --> 01:17:40,344 Prova a pensare! 1181 01:17:50,077 --> 01:17:51,948 Okay, i rilevatori sono integri. 1182 01:17:52,078 --> 01:17:53,513 Qual è la prossima mossa? 1183 01:17:53,644 --> 01:17:54,644 Anche se ripulisco le pale, 1184 01:17:54,775 --> 01:17:56,992 questo affare non ripartirà senza una spinta. 1185 01:17:57,123 --> 01:17:58,471 Mi sa che devo entrarci e spingere. 1186 01:17:58,601 --> 01:18:00,342 Se acquista velocità, verrai disintegrato. 1187 01:18:00,515 --> 01:18:02,472 L'unità di controllo dello statore può invertire la polarità 1188 01:18:02,602 --> 01:18:04,038 abbastanza a lungo da disattivare il maglev che potrebbe... 1189 01:18:04,168 --> 01:18:05,473 Parla la mia lingua! 1190 01:18:06,821 --> 01:18:07,952 Vedi quella leva rossa? 1191 01:18:09,257 --> 01:18:11,388 Serve a bloccare le pale abbastanza a lungo da farmi uscire. 1192 01:18:11,518 --> 01:18:13,301 Stai lì. Aspetta il mio segnale. 1193 01:19:05,879 --> 01:19:07,662 Evacuazione completa dell'hangar inferiore. 1194 01:19:10,881 --> 01:19:11,925 Granata! 1195 01:19:27,058 --> 01:19:28,407 Breccia nel perimetro! 1196 01:19:28,537 --> 01:19:30,582 Il nemico è nello S.H.I.E.L.D. In azione. 1197 01:19:30,712 --> 01:19:32,799 A tutte le unità. 1198 01:19:40,106 --> 01:19:42,280 Hulk e Thor sono al livello di ricerca 4. 1199 01:19:42,410 --> 01:19:43,976 I livelli 2 e 3 sono oscurati. 1200 01:19:44,106 --> 01:19:46,238 Signore, Hulk ridurrà in pezzi questo posto! 1201 01:19:47,412 --> 01:19:48,412 Attirate la sua attenzione. 1202 01:19:48,542 --> 01:19:52,717 Escort 6-0, procedete verso il Wishbone e tenete occupato il nemico. 1203 01:19:52,847 --> 01:19:54,152 Non avvicinatevi troppo. 1204 01:19:54,283 --> 01:19:55,631 Ricevuto. 1205 01:20:07,590 --> 01:20:08,938 Acquisizione obiettivo. 1206 01:20:13,243 --> 01:20:14,244 Obiettivo acquisito. 1207 01:20:25,900 --> 01:20:27,421 Obiettivo incazzato, obiettivo incazzato! 1208 01:21:35,830 --> 01:21:38,048 Non riusciranno ad arrivare qui, quindi cosa diavolo... 1209 01:21:56,443 --> 01:21:58,662 Motore 1 in spegnimento. 1210 01:22:07,098 --> 01:22:09,272 Siamo in caduta libera. 1211 01:22:09,404 --> 01:22:11,273 Signore, abbiamo perso tutta la potenza del motore 1. 1212 01:22:11,838 --> 01:22:13,665 E' Barton. Ha messo fuori uso i nostri sistemi. 1213 01:22:13,795 --> 01:22:16,274 Si sta dirigendo al livello di detenzione. 1214 01:22:16,405 --> 01:22:18,361 Qualcuno mi riceve? 1215 01:22:19,537 --> 01:22:21,667 Qui parla l'Agente Romanoff. 1216 01:22:21,797 --> 01:22:23,233 Ricevuto. 1217 01:22:27,886 --> 01:22:28,886 Stark, perdiamo quota. 1218 01:22:29,017 --> 01:22:30,451 Sì, l'ho notato. 1219 01:22:59,503 --> 01:23:00,547 No! 1220 01:23:08,114 --> 01:23:10,853 Riuscirai mai a non cascarci? 1221 01:23:53,820 --> 01:23:56,082 Gli umani ci credono immortali. 1222 01:23:57,169 --> 01:23:58,734 Dovremmo testare questa cosa? 1223 01:24:01,518 --> 01:24:02,736 Allontanati, per favore. 1224 01:24:07,172 --> 01:24:08,694 Ti piace? 1225 01:24:09,650 --> 01:24:12,912 Abbiamo cominciato a lavorare al prototipo dopo che hai inviato il Distruttore. 1226 01:24:14,130 --> 01:24:16,347 Nemmeno io so cosa fa. 1227 01:24:17,174 --> 01:24:18,392 Vogliamo scoprirlo? 1228 01:24:20,392 --> 01:24:21,871 No! 1229 01:25:31,410 --> 01:25:32,802 Natasha? 1230 01:26:04,375 --> 01:26:06,114 Perderai. 1231 01:26:08,201 --> 01:26:09,375 Dici? 1232 01:26:10,681 --> 01:26:13,159 E' nella tua natura. 1233 01:26:15,377 --> 01:26:17,683 I vostri eroi sono dispersi. 1234 01:26:17,813 --> 01:26:21,509 La vostra fortezza sta precipitando dal cielo. 1235 01:26:21,640 --> 01:26:23,292 Qual è il mio svantaggio? 1236 01:26:23,945 --> 01:26:26,032 Ti manca convinzione. 1237 01:26:26,858 --> 01:26:27,858 Non penso che io... 1238 01:26:34,730 --> 01:26:36,426 Ecco cosa fa! 1239 01:26:38,514 --> 01:26:41,645 A tutto il personale prepararsi all'impatto. 1240 01:27:09,260 --> 01:27:10,417 Cap, aziona la leva. 1241 01:27:10,609 --> 01:27:12,775 Un secondo! 1242 01:27:13,348 --> 01:27:14,392 La leva 1243 01:27:14,522 --> 01:27:15,653 subito! 1244 01:27:27,656 --> 01:27:28,743 Aiuto! 1245 01:28:04,361 --> 01:28:05,753 Scusi, capo. 1246 01:28:05,883 --> 01:28:07,579 Il dio è scappato come un coniglio. 1247 01:28:07,710 --> 01:28:09,188 Resta sveglio. 1248 01:28:09,319 --> 01:28:10,927 Tieni gli occhi aperti. 1249 01:28:11,058 --> 01:28:12,580 No, sto finendo il turno. 1250 01:28:12,710 --> 01:28:14,233 Non è un'opzione. 1251 01:28:15,233 --> 01:28:17,190 Va bene così, capo. 1252 01:28:19,103 --> 01:28:21,148 Non avrebbe mai funzionato 1253 01:28:21,278 --> 01:28:22,539 se non trovavano qualcosa 1254 01:28:23,887 --> 01:28:25,453 per... 1255 01:28:54,548 --> 01:28:56,373 L'Agente Coulson è a terra. 1256 01:28:57,765 --> 01:28:59,462 Una squadra di soccorso vi sta per raggiungere. 1257 01:28:59,592 --> 01:29:01,071 E' già qui. 1258 01:29:04,288 --> 01:29:05,898 L'hanno chiamata. 1259 01:29:22,380 --> 01:29:23,989 Queste erano nella giacca di Phil Coulson. 1260 01:29:27,338 --> 01:29:29,469 Immagino che non abbia fatto in tempo a fartele autografare. 1261 01:29:32,948 --> 01:29:34,644 Siamo isolati quassù. 1262 01:29:34,775 --> 01:29:37,862 Le comunicazioni, la posizione del Cubo, 1263 01:29:37,992 --> 01:29:40,384 Banner, Thor... 1264 01:29:41,690 --> 01:29:43,603 Non ho nulla per voi. 1265 01:29:43,733 --> 01:29:46,647 Ho perso il mio unico occhio buono. 1266 01:29:49,691 --> 01:29:52,692 Probabilmente sono io la causa. 1267 01:29:56,911 --> 01:29:58,172 Sì, 1268 01:29:59,390 --> 01:30:02,695 stavamo costruendo un arsenale col Tesseract. 1269 01:30:04,173 --> 01:30:06,087 Non ho puntato tutte le fiches solo su quel numero, 1270 01:30:06,217 --> 01:30:09,262 proprio perché stavo giocando con qualcosa di più rischioso. 1271 01:30:13,219 --> 01:30:17,350 C'era un'idea, Stark ne è a conoscenza, 1272 01:30:19,221 --> 01:30:22,569 chiamata l'iniziativa Avengers. 1273 01:30:23,786 --> 01:30:25,874 L'idea era di mettere insieme un gruppo 1274 01:30:26,004 --> 01:30:28,570 di persone eccezionali 1275 01:30:29,353 --> 01:30:32,180 per vedere se poteva diventare qualcosa di più. 1276 01:30:33,572 --> 01:30:37,747 Per vedere se potevano lavorare insieme in caso di necessità, 1277 01:30:37,877 --> 01:30:41,183 per combattere battaglie che non potevamo affrontare. 1278 01:30:43,966 --> 01:30:48,793 Phil Coulson è morto continuando a credere a quest'idea. 1279 01:30:51,142 --> 01:30:52,794 Agli eroi. 1280 01:31:00,883 --> 01:31:02,448 Beh, 1281 01:31:03,318 --> 01:31:05,971 è un'idea vecchio stile. 1282 01:31:26,280 --> 01:31:28,760 Sei caduto dal cielo. 1283 01:31:42,806 --> 01:31:44,286 Ho ferito qualcuno? 1284 01:31:44,416 --> 01:31:47,460 Non c'è nessuno da ferire qui. 1285 01:31:47,590 --> 01:31:50,895 Hai spaventato a morte un po' di piccioni, piuttosto. 1286 01:31:51,722 --> 01:31:52,766 Fortuna. 1287 01:31:52,896 --> 01:31:54,505 O solo una buona mira. 1288 01:31:54,635 --> 01:31:56,244 Eri sveglio quando sei caduto. 1289 01:31:58,332 --> 01:32:00,376 - Hai visto? - Ho visto tutto. 1290 01:32:00,507 --> 01:32:02,116 Direttamente dal soffitto. 1291 01:32:02,246 --> 01:32:06,204 Grande, verde e col culo fuori. 1292 01:32:06,334 --> 01:32:07,421 Prendi. 1293 01:32:08,813 --> 01:32:10,987 Non credevo avresti potuto indossarli finché non ti sei 1294 01:32:11,118 --> 01:32:13,510 rimpicciolito ad una taglia normale. 1295 01:32:15,858 --> 01:32:17,163 Grazie. 1296 01:32:18,163 --> 01:32:19,424 Sei un alieno? 1297 01:32:19,989 --> 01:32:21,207 Cosa? 1298 01:32:21,512 --> 01:32:22,816 Dallo spazio profondo, un alieno. 1299 01:32:23,469 --> 01:32:24,469 No. 1300 01:32:24,860 --> 01:32:27,948 Beh allora, figliolo, hai un problema. 1301 01:32:38,821 --> 01:32:41,125 Clint. Andrà tutto bene. 1302 01:32:44,474 --> 01:32:46,561 Lo sai per certo? 1303 01:32:47,387 --> 01:32:49,302 E' questo che sai? 1304 01:32:51,736 --> 01:32:54,607 Non riesco a ricordare. 1305 01:32:55,433 --> 01:32:56,781 Devo riuscire a stanarlo. 1306 01:32:57,694 --> 01:32:59,521 Devi riprenderti. Ci vuole tempo. 1307 01:32:59,651 --> 01:33:01,218 Non capisci. 1308 01:33:03,175 --> 01:33:06,436 Qualcuno ti ha mai preso il cervello e ci ha giocato? 1309 01:33:07,218 --> 01:33:11,393 Estraendoti completamente e ficcandoti dentro qualcos'altro? 1310 01:33:14,568 --> 01:33:16,916 Sai cosa significa essere distrutti? 1311 01:33:18,482 --> 01:33:20,874 Lo sai che lo so. 1312 01:33:28,441 --> 01:33:29,485 Perché sono tornato normale? 1313 01:33:30,616 --> 01:33:32,007 Come hai fatto a togliermelo? 1314 01:33:32,138 --> 01:33:34,964 Ricalibrazione cognitiva. 1315 01:33:35,095 --> 01:33:37,791 Ti ho colpito forte in testa. 1316 01:33:37,922 --> 01:33:39,009 Grazie. 1317 01:33:43,314 --> 01:33:45,055 Natasha... 1318 01:33:45,706 --> 01:33:46,794 Quanti agenti ho... 1319 01:33:46,924 --> 01:33:48,403 No. 1320 01:33:48,490 --> 01:33:50,708 Non farti questo, Clint. 1321 01:33:51,317 --> 01:33:53,012 Si tratta di Loki. 1322 01:33:53,143 --> 01:33:55,753 Si tratta di mostri e magia, 1323 01:33:55,883 --> 01:33:57,536 non siamo stati addestrati per niente di tutto ciò. 1324 01:33:57,666 --> 01:33:59,188 Loki, è fuggito? 1325 01:33:59,319 --> 01:34:00,319 Sì. 1326 01:34:00,667 --> 01:34:02,885 Presumo tu non sappia dove si trova. 1327 01:34:03,015 --> 01:34:04,798 Non avevo bisogno di saperlo. 1328 01:34:04,928 --> 01:34:06,669 Non ho chiesto. 1329 01:34:09,930 --> 01:34:12,452 Farà presto la sua prossima mossa, comunque. 1330 01:34:12,801 --> 01:34:13,801 Oggi. 1331 01:34:13,931 --> 01:34:15,235 Noi dobbiamo fermarlo. 1332 01:34:15,932 --> 01:34:17,149 Sì? Cosa intendi con "noi"? 1333 01:34:17,280 --> 01:34:19,236 Non so. Chiunque sia rimasto. 1334 01:34:20,454 --> 01:34:21,802 Beh, 1335 01:34:23,499 --> 01:34:25,673 se posso scagliare una freccia nella cavità oculare di Loki, 1336 01:34:25,803 --> 01:34:28,499 penso che dormirò molto meglio. 1337 01:34:31,326 --> 01:34:32,936 Ora ti riconosco. 1338 01:34:33,632 --> 01:34:35,110 Ma io non riconosco te. 1339 01:34:37,023 --> 01:34:39,850 Sei una spia, non un soldato. 1340 01:34:39,980 --> 01:34:44,722 Adesso vuoi combattere in guerra. Perché? 1341 01:34:46,505 --> 01:34:48,461 Cosa ti ha fatto Loki? 1342 01:34:49,201 --> 01:34:51,592 Niente. Io... 1343 01:34:55,376 --> 01:34:56,898 Natasha. 1344 01:34:58,986 --> 01:35:00,987 Sono compromessa. 1345 01:35:04,074 --> 01:35:06,205 C'è del rosso nel mio libro dei conti 1346 01:35:08,336 --> 01:35:10,423 e vorrei cancellarlo. 1347 01:35:26,427 --> 01:35:27,950 Era sposato? 1348 01:35:28,080 --> 01:35:29,471 No. 1349 01:35:29,602 --> 01:35:33,820 C'era una violoncellista, penso. 1350 01:35:35,430 --> 01:35:36,821 Scusa. 1351 01:35:37,517 --> 01:35:39,213 Sembrava un buon uomo. 1352 01:35:40,517 --> 01:35:41,561 Era un idiota. 1353 01:35:41,692 --> 01:35:43,953 Perché? Perché credeva? 1354 01:35:44,084 --> 01:35:45,475 Perché ha affrontato Loki da solo. 1355 01:35:45,606 --> 01:35:47,346 Stava facendo il suo lavoro. 1356 01:35:47,476 --> 01:35:49,998 Era fuori dalla sua portata Avrebbe dovuto aspettare. 1357 01:35:50,129 --> 01:35:51,172 Avrebbe potuto... 1358 01:35:51,303 --> 01:35:52,869 A volte non c'è una via d'uscita, Tony. 1359 01:35:52,999 --> 01:35:55,130 Già, l'ho sentito prima. 1360 01:35:55,261 --> 01:35:56,739 E' la prima volta che perdi un soldato? 1361 01:35:56,870 --> 01:35:58,697 Noi non siamo soldati. 1362 01:36:03,132 --> 01:36:04,871 Non marcerò dietro al flauto magico di Fury. 1363 01:36:05,002 --> 01:36:06,176 Nemmeno io. 1364 01:36:06,306 --> 01:36:08,525 Ha le mani sporche di sangue tanto quanto Loki. 1365 01:36:08,655 --> 01:36:10,004 Ma adesso, dobbiamo lasciarci alle spalle tutto ciò 1366 01:36:10,134 --> 01:36:12,352 e farla finita. 1367 01:36:12,482 --> 01:36:13,482 Loki ha bisogno di una fonte di energia. 1368 01:36:13,612 --> 01:36:14,613 Se potessimo fare un elenco... 1369 01:36:14,744 --> 01:36:15,744 L'ha messa sul personale. 1370 01:36:15,918 --> 01:36:16,918 Non è questo il punto. 1371 01:36:17,092 --> 01:36:19,440 Sì che è il punto. E' ciò a cui punta Loki. 1372 01:36:19,571 --> 01:36:21,485 Ci ha colpiti tutti nel vivo. Perché? 1373 01:36:21,615 --> 01:36:22,615 Per dividerci. 1374 01:36:22,745 --> 01:36:24,616 Sì, dividere e conquistare è grandioso 1375 01:36:24,746 --> 01:36:27,225 ma sa bene che per vincere deve metterci fuori gioco, giusto? 1376 01:36:27,355 --> 01:36:28,877 Questo è ciò che vuole. 1377 01:36:29,008 --> 01:36:31,487 Vuole batterci, e vuole essere guardato mentre lo fa. 1378 01:36:31,618 --> 01:36:32,748 Vuole un pubblico. 1379 01:36:33,444 --> 01:36:35,140 Esatto. L'ho colto di sorpresa a Stoccarda. 1380 01:36:35,270 --> 01:36:38,184 Sì. quella era solo un'anteprima Questa è la prima. 1381 01:36:38,315 --> 01:36:40,837 E Loki è una diva a tutti gli effetti, no? 1382 01:36:40,967 --> 01:36:42,533 Vuole i fiori, vuole le parate. 1383 01:36:42,664 --> 01:36:46,447 Vuole un monumento innalzato al cielo col suo nome apposto in calce... 1384 01:36:48,230 --> 01:36:49,796 Figlio di puttana. 1385 01:37:01,059 --> 01:37:02,103 Dobbiamo andare. 1386 01:37:02,233 --> 01:37:03,799 - Andare dove? - Te lo dico strada facendo. 1387 01:37:03,930 --> 01:37:05,187 Puoi pilotare uno di questi jet? 1388 01:37:06,496 --> 01:37:07,756 Io posso. 1389 01:37:11,627 --> 01:37:12,670 Hai un costume? 1390 01:37:12,802 --> 01:37:13,802 Sì. 1391 01:37:13,932 --> 01:37:15,367 Allora indossalo. 1392 01:37:43,026 --> 01:37:44,331 Ehi, ragazzi, non siete autorizzati ad essere qui. 1393 01:37:44,461 --> 01:37:46,767 Figliolo, non farlo. 1394 01:37:48,810 --> 01:37:49,810 Signore. 1395 01:37:49,942 --> 01:37:51,158 Agente Hill. 1396 01:37:51,725 --> 01:37:53,246 Quelle figurine, 1397 01:37:55,377 --> 01:37:59,857 erano nell'armadietto di Coulson, non nella sua giacca. 1398 01:38:04,249 --> 01:38:05,858 Avevano bisogno di una spinta. 1399 01:38:08,946 --> 01:38:11,207 Partenza non autorizzata dall'hangar 6. 1400 01:38:12,121 --> 01:38:13,425 L'hanno trovato! 1401 01:38:14,252 --> 01:38:17,991 Riattivate le comunicazioni ad ogni costo. 1402 01:38:18,122 --> 01:38:20,340 - Voglio occhi dappertutto. - Sì, signore. 1403 01:38:33,909 --> 01:38:35,648 Signore, ho spento il reattore arc 1404 01:38:35,778 --> 01:38:39,606 ma il dispositivo si autoalimenta lo stesso. 1405 01:38:39,736 --> 01:38:41,910 Lo spenga, Dottor Selvig. 1406 01:38:42,606 --> 01:38:43,868 E' troppo tardi! 1407 01:38:45,911 --> 01:38:47,390 Non può fermarsi ora. 1408 01:38:48,434 --> 01:38:50,869 Ci vuole mostrare qualcosa! 1409 01:38:51,000 --> 01:38:53,043 Un universo nuovo. 1410 01:38:53,175 --> 01:38:54,740 Okay. 1411 01:39:01,785 --> 01:39:03,655 La barriera è energia pura. 1412 01:39:03,785 --> 01:39:05,656 Non è penetrabile. 1413 01:39:05,786 --> 01:39:07,569 Sì, me n'ero accorto. 1414 01:39:08,787 --> 01:39:09,787 Piano B. 1415 01:39:10,961 --> 01:39:13,048 Signore, il Mark 7 non è pronto per l'impiego. 1416 01:39:13,179 --> 01:39:15,398 Allora salta gli anelli rotanti. Siamo di turno. 1417 01:39:35,141 --> 01:39:38,186 Ti prego dimmi che ti appellerai alla mia umanità. 1418 01:39:39,316 --> 01:39:41,708 Sinceramente, pensavo di minacciarti. 1419 01:39:41,838 --> 01:39:43,274 Avresti dovuto tenere addosso l'armatura,per farlo. 1420 01:39:43,404 --> 01:39:44,795 Già. 1421 01:39:44,926 --> 01:39:46,013 Si vede da un chilometro, 1422 01:39:46,144 --> 01:39:48,797 e possiedi pure l'iridescente bastone del destino. 1423 01:39:49,579 --> 01:39:51,885 Vuoi bere un drink? 1424 01:39:52,015 --> 01:39:53,102 Temporeggiare non servirà a nulla. 1425 01:39:53,233 --> 01:39:55,363 No, no. Minacciare. 1426 01:39:55,494 --> 01:39:56,885 Non bevi un drink? Sicuro? 1427 01:39:57,016 --> 01:39:58,538 Io me ne faccio uno. 1428 01:39:59,582 --> 01:40:03,496 I Chitauri stanno arrivando. Niente lo impedirà. 1429 01:40:04,366 --> 01:40:05,801 Di cosa devo temere? 1430 01:40:05,932 --> 01:40:07,627 Degli Avengers. 1431 01:40:09,715 --> 01:40:12,064 E' come ci facciamo chiamare. Siamo una specie di squadra. 1432 01:40:12,194 --> 01:40:13,803 Tipo gli "Eroi più forti della Terra". 1433 01:40:13,933 --> 01:40:15,803 Sì, li ho incontrati. 1434 01:40:15,934 --> 01:40:16,978 Sì. 1435 01:40:17,108 --> 01:40:19,370 Ci vuole un po' per metterci in moto, te ne do atto. 1436 01:40:19,500 --> 01:40:21,718 Ma facciamo una rassegna dei personaggi. 1437 01:40:21,848 --> 01:40:24,327 Tuo fratello, il semi-dio. 1438 01:40:26,067 --> 01:40:29,633 Un super-soldato, una leggenda vivente che pensa ancora di vivere nelle leggende. 1439 01:40:29,764 --> 01:40:32,939 Un uomo con degli sbalorditivi problemi di autocontrollo. 1440 01:40:33,069 --> 01:40:36,156 Una coppia di maestri dell'omicidio. E tu, fratellone, 1441 01:40:36,809 --> 01:40:39,722 sei riuscito a farli incazzare tutti. 1442 01:40:39,853 --> 01:40:40,853 Quello era il piano. 1443 01:40:40,984 --> 01:40:42,984 Non era un gran piano. 1444 01:40:43,114 --> 01:40:45,159 Quando verranno, 1445 01:40:45,289 --> 01:40:46,768 e lo faranno, 1446 01:40:46,898 --> 01:40:48,116 verranno per te. 1447 01:40:48,246 --> 01:40:49,246 Io ho un esercito. 1448 01:40:49,377 --> 01:40:50,551 Noi abbiamo Hulk. 1449 01:40:51,073 --> 01:40:52,421 Pensavo che la bestia fosse fuggita. 1450 01:40:52,552 --> 01:40:54,465 Non hai capito. Non c'è un trono. 1451 01:40:54,595 --> 01:40:58,596 Non c'è possibilità che tu ne esca vincitore. 1452 01:40:58,728 --> 01:41:01,032 Forse arriverà il tuo esercito e forse sarà troppo per noi, 1453 01:41:01,206 --> 01:41:03,163 ma tutto ricadrà su di te. 1454 01:41:03,989 --> 01:41:05,076 Perché se non possiamo proteggere la Terra, 1455 01:41:05,251 --> 01:41:08,338 puoi stare sicuro che la vendicheremo. 1456 01:41:10,426 --> 01:41:13,426 Come fanno i tuoi amici ad avere tempo per me 1457 01:41:13,557 --> 01:41:15,384 se sono così occupati a combattere te? 1458 01:41:22,776 --> 01:41:23,820 Di solito funziona. 1459 01:41:23,950 --> 01:41:26,778 Beh, problemi tecnici... non è così raro. 1460 01:41:26,908 --> 01:41:28,822 Uno su cinque... 1461 01:41:30,300 --> 01:41:33,214 Jarvis, adesso. 1462 01:41:34,954 --> 01:41:37,737 Cadrete tutti dinnanzi a me. 1463 01:41:37,867 --> 01:41:39,215 Attivazione! 1464 01:41:39,346 --> 01:41:40,781 Attivazione! 1465 01:42:07,961 --> 01:42:10,919 E c'è un'altra persona che hai fatto incazzare. 1466 01:42:12,050 --> 01:42:13,310 Si chiamava Phil. 1467 01:42:37,056 --> 01:42:38,578 Ok. 1468 01:42:38,708 --> 01:42:39,926 Esercito. 1469 01:43:52,335 --> 01:43:53,597 Loki! 1470 01:43:53,727 --> 01:43:55,771 Spegni il Tesseract, o lo distruggerò. 1471 01:43:55,902 --> 01:43:56,946 Non puoi. 1472 01:43:57,076 --> 01:43:58,946 Non c'è modo per fermarlo. 1473 01:43:59,076 --> 01:44:00,859 C'è solo 1474 01:44:00,989 --> 01:44:02,121 la guerra. 1475 01:44:02,251 --> 01:44:03,339 E guerra sia. 1476 01:44:25,474 --> 01:44:27,214 Stark, siamo a ore tre, direzione nordest. 1477 01:44:27,344 --> 01:44:29,475 Che? Vi siete fermati al bar? 1478 01:44:29,606 --> 01:44:31,302 Sterza verso il parco. Li porto giù per te. 1479 01:44:49,349 --> 01:44:50,698 Signore, abbiamo altre visite. 1480 01:44:50,828 --> 01:44:52,568 Bene. Intratteniamoli. 1481 01:44:59,482 --> 01:45:01,353 - Nat? - Lo vedo. 1482 01:45:45,667 --> 01:45:47,886 Dobbiamo ritornare su. 1483 01:46:39,246 --> 01:46:40,899 Stark, lo stai vedendo? 1484 01:46:41,638 --> 01:46:44,118 Sì. Sto ancora provando a crederci. 1485 01:46:44,248 --> 01:46:45,596 Dov'è Banner? Si è già mostrato? 1486 01:46:45,727 --> 01:46:46,770 Banner? 1487 01:46:46,901 --> 01:46:47,944 Tienimi aggiornato. 1488 01:46:48,640 --> 01:46:50,815 Jarvis, trovami un punto debole. 1489 01:46:53,076 --> 01:46:54,946 Guarda! 1490 01:46:55,076 --> 01:46:56,076 Guardati attorno! 1491 01:46:57,077 --> 01:47:00,948 Pensi che questa follia finirà col tuo governo? 1492 01:47:01,078 --> 01:47:02,557 E' troppo tardi. 1493 01:47:04,079 --> 01:47:05,340 E' troppo tardi per fermarlo. 1494 01:47:05,470 --> 01:47:09,341 No. Possiamo fermarlo, insieme. 1495 01:47:15,951 --> 01:47:18,039 Sentimentalismo. 1496 01:47:45,611 --> 01:47:48,177 Ci sono dei civili ancora intrappolati lassù. 1497 01:47:49,351 --> 01:47:50,351 Loki. 1498 01:48:01,963 --> 01:48:03,789 Sono come topi in trappola laggiù. 1499 01:48:09,226 --> 01:48:11,183 Ok, ce ne occupiamo noi. Vai. 1500 01:48:11,313 --> 01:48:12,704 Pensate di poterli fermare? 1501 01:48:12,835 --> 01:48:13,835 Capitano, 1502 01:48:15,835 --> 01:48:18,663 sarà un vero piacere. 1503 01:48:45,538 --> 01:48:47,235 Di nuovo come a Budapest. 1504 01:48:47,844 --> 01:48:50,366 Mi sa che ci ricordiamo Budapest molto diversamente. 1505 01:49:06,501 --> 01:49:07,501 Ci vuole ancora un'ora 1506 01:49:07,631 --> 01:49:08,893 prima che possa arrivare la Guardia Nazionale. 1507 01:49:09,023 --> 01:49:10,850 La Guardia Nazionale? 1508 01:49:11,806 --> 01:49:13,284 Ma l'esercito sa cosa sta succedendo qui? 1509 01:49:13,545 --> 01:49:14,546 E noi lo sappiamo? 1510 01:49:15,764 --> 01:49:16,938 Servono degli uomini in quegli edifici. 1511 01:49:17,112 --> 01:49:18,591 Ci sono persone dentro che stanno per finire 1512 01:49:18,721 --> 01:49:19,939 sulla linea di fuoco. 1513 01:49:20,069 --> 01:49:21,983 Portateli nei sotterranei o nella metropolitana. 1514 01:49:22,113 --> 01:49:23,679 E portateli lontano dalle strade. 1515 01:49:23,809 --> 01:49:26,418 Ho bisogno di un perimetro di difesa fino alla trentanovesima. 1516 01:49:26,549 --> 01:49:28,201 Perché diavolo dovrei prendere ordini da te? 1517 01:49:42,248 --> 01:49:43,423 Mi servono degli uomini in quegli edifici. 1518 01:49:43,597 --> 01:49:45,640 Portate la gente di sotto, via dalle strade. 1519 01:49:45,771 --> 01:49:48,381 Stiamo per sistemare un perimetro di difesa lungo tutta la trentanovesima. 1520 01:49:58,774 --> 01:50:00,340 Bene, abbiamo catturato la sua attenzione. 1521 01:50:00,471 --> 01:50:02,340 Qual era la seconda mossa? 1522 01:50:31,869 --> 01:50:32,870 Com'è la situazione di sopra? 1523 01:50:33,001 --> 01:50:34,914 L'energia che circonda il Cubo è impenetrabile. 1524 01:50:35,044 --> 01:50:37,653 Thor ha ragione. Dobbiamo affrontare questi tipi. 1525 01:50:37,784 --> 01:50:39,437 - E come? - Come una squadra. 1526 01:50:39,567 --> 01:50:40,828 Ho degli affari irrisolti con Loki. 1527 01:50:41,393 --> 01:50:42,394 Sì? Beh, mettiti in fila. 1528 01:50:42,568 --> 01:50:43,568 Ci serve vivo. 1529 01:50:43,699 --> 01:50:45,003 Loki sta concentrando la battaglia su di noi, 1530 01:50:45,133 --> 01:50:46,177 ed è quello che ci serve. 1531 01:50:46,307 --> 01:50:47,960 Senza di lui, queste cose potrebbero impazzire 1532 01:50:48,091 --> 01:50:51,048 Stark è in cima. Avrà bisogno che noi... 1533 01:50:58,397 --> 01:51:02,181 Allora, sembra tutto terribile. 1534 01:51:02,660 --> 01:51:03,790 Ho visto di peggio. 1535 01:51:04,313 --> 01:51:05,313 Scusa. 1536 01:51:05,443 --> 01:51:08,139 No, dovremmo farlo... peggiorare. 1537 01:51:08,226 --> 01:51:10,662 - Stark, è arrivato. - Banner? 1538 01:51:10,792 --> 01:51:12,054 Proprio come hai detto. 1539 01:51:12,184 --> 01:51:14,880 Allora digli di mettersi il costume. Sto portando la festa da voi. 1540 01:51:21,360 --> 01:51:23,404 Non vedo come possa essere una festa. 1541 01:51:31,276 --> 01:51:32,276 Dottor Banner. 1542 01:51:34,016 --> 01:51:35,799 Questo potrebbe essere un buon momento per arrabbiarti. 1543 01:51:36,843 --> 01:51:39,321 E' il mio segreto, Capitano. 1544 01:51:41,018 --> 01:51:42,278 Sono sempre arrabbiato. 1545 01:51:53,759 --> 01:51:55,368 Aspetta! 1546 01:52:25,289 --> 01:52:26,812 Mandate il resto. 1547 01:52:33,595 --> 01:52:34,813 Ragazzi. 1548 01:52:34,944 --> 01:52:36,161 Agli ordini, Capitano. 1549 01:52:36,292 --> 01:52:37,466 Ok, ascoltatemi. 1550 01:52:37,596 --> 01:52:40,380 Finché non riusciamo a chiudere il portale, la nostra priorità è contenerli. 1551 01:52:40,510 --> 01:52:41,815 Barton, ti voglio su quel tetto. 1552 01:52:41,945 --> 01:52:43,815 Occhi aperti su ogni cosa. Controlla singoli e formazioni. 1553 01:52:43,946 --> 01:52:45,337 Stark, a te il perimetro. 1554 01:52:45,467 --> 01:52:46,643 Qualsiasi cosa che va oltre i tre piani, 1555 01:52:46,773 --> 01:52:48,294 o li mandi indietro, o li bruci. 1556 01:52:48,426 --> 01:52:49,642 - Mi dai uno strappo? - Ovvio. 1557 01:52:49,774 --> 01:52:50,860 Aggrappati bene, Legolas. 1558 01:52:54,426 --> 01:52:56,818 Thor, devi provare a imbottigliare quel portale. 1559 01:52:56,949 --> 01:52:58,080 Rallentali. 1560 01:52:58,210 --> 01:53:00,384 Hai il lampo. Fulmina quei bastardi. 1561 01:53:02,690 --> 01:53:04,299 Io e te, rimarremo qui a terra. 1562 01:53:04,429 --> 01:53:05,473 Continuiamo a combattere qui. 1563 01:53:05,603 --> 01:53:06,604 E Hulk... 1564 01:53:09,300 --> 01:53:10,387 Distruggi. 1565 01:54:04,009 --> 01:54:05,096 Signore. 1566 01:54:06,183 --> 01:54:07,183 Il Consiglio è in linea. 1567 01:54:12,055 --> 01:54:15,316 Stark, hai un sacco di unità che ti annusano il culo. 1568 01:54:17,143 --> 01:54:19,187 Sto cercando di tenerli lontani dalle strade. 1569 01:54:19,317 --> 01:54:21,535 Beh, non sanno affatto inclinarsi. 1570 01:54:21,665 --> 01:54:22,839 Trova una curva a gomito. 1571 01:54:22,971 --> 01:54:24,319 Ricevuto. 1572 01:54:47,281 --> 01:54:48,455 Wow amico! 1573 01:54:55,457 --> 01:54:57,110 Bella idea. 1574 01:54:57,240 --> 01:54:58,414 Cos'altro vedi? 1575 01:54:58,544 --> 01:55:01,327 Thor si sta occupando di uno squadrone sulla Sesta. 1576 01:55:01,458 --> 01:55:03,677 E non mi ha invitato... 1577 01:55:43,164 --> 01:55:44,817 Capitano, tutto ciò non ha affatto senso 1578 01:55:44,947 --> 01:55:46,165 se non chiudiamo quel portale. 1579 01:55:46,296 --> 01:55:47,948 Le nostre armi migliori non lo toccano. 1580 01:55:48,122 --> 01:55:50,340 Forse non servono le armi. 1581 01:55:52,254 --> 01:55:54,211 Se vuoi andare su, ti servirà un passaggio. 1582 01:55:55,297 --> 01:55:56,385 Ce l'ho un passaggio. 1583 01:55:57,516 --> 01:55:58,560 Potrei usare una spinta. 1584 01:56:01,169 --> 01:56:02,169 Ne sei sicura? 1585 01:56:02,603 --> 01:56:05,169 Sì, sarà divertente. 1586 01:56:32,176 --> 01:56:34,047 Okay, gira, gira. 1587 01:56:34,177 --> 01:56:35,916 Meno! Meno! 1588 01:57:58,632 --> 01:58:01,590 Capitano, la banca sulla quarantaduesima dopo Madison. 1589 01:58:01,721 --> 01:58:03,460 Hanno intrappolato un mucchio di civili lì. 1590 01:58:03,590 --> 01:58:05,504 Ci penso io. 1591 01:58:25,639 --> 01:58:27,422 Tutti fuori! 1592 01:58:57,343 --> 01:58:58,996 Direttore Fury, 1593 01:58:59,126 --> 01:59:00,909 il Consiglio ha preso la sua decisione. 1594 01:59:01,039 --> 01:59:03,780 Riconosco che il Consiglio ha preso una decisione. 1595 01:59:03,910 --> 01:59:05,519 Ma è una decisione dannatamente stupida, 1596 01:59:05,649 --> 01:59:07,041 Ho deciso di ignorarla. 1597 01:59:07,172 --> 01:59:10,520 Direttore, lei è il più fidato tra i nostri subordinati. 1598 01:59:10,650 --> 01:59:11,651 Faccia partire quel caccia... 1599 01:59:11,781 --> 01:59:14,478 Quella è l'isola di Manhattan, Consigliere. 1600 01:59:14,608 --> 01:59:16,652 Finché non sono sicuro che la mia squadra non possa prenderla, 1601 01:59:16,826 --> 01:59:18,783 non ordinerò un bombardamento nucleare 1602 01:59:18,957 --> 01:59:20,348 contro una popolazione civile. 1603 01:59:20,479 --> 01:59:22,871 Se non la finiamo qui, perderemo tutto. 1604 01:59:23,002 --> 01:59:25,785 Se mando fuori quel caccia, avremo già perso. 1605 01:59:29,525 --> 01:59:31,221 Tu. 1606 01:59:33,482 --> 01:59:34,657 Occhio di Falco! 1607 01:59:36,136 --> 01:59:37,235 Nat, cosa stai facendo? 1608 01:59:38,049 --> 01:59:39,049 Un po' d'aiuto? 1609 01:59:44,354 --> 01:59:45,411 Ce l'ho. 1610 02:00:11,883 --> 02:00:12,883 Basta! 1611 02:00:13,231 --> 02:00:15,710 Siete tutti esseri inferiori! 1612 02:00:15,840 --> 02:00:18,580 Sono un dio, stupide creature. 1613 02:00:18,711 --> 02:00:20,189 E non sarò scocciato da... 1614 02:00:30,062 --> 02:00:31,931 Un dio fragilino. 1615 02:00:40,064 --> 02:00:41,499 Lo scettro... 1616 02:00:42,673 --> 02:00:43,891 Dottore. 1617 02:00:45,761 --> 02:00:48,588 Lo scettro di Loki. L'energia. 1618 02:00:48,718 --> 02:00:50,371 Il Tesseract non può combattere, 1619 02:00:50,545 --> 02:00:52,545 ma non vi potete proteggere da voi stessi. 1620 02:00:52,675 --> 02:00:53,676 Non è colpa tua. 1621 02:00:53,807 --> 02:00:55,067 Non sapevi cosa stavi facendo. 1622 02:00:58,112 --> 02:01:00,286 In realtà penso di sì. 1623 02:01:00,416 --> 02:01:03,375 Ho costruito una sicura per disconnettere la fonte di energia. 1624 02:01:04,591 --> 02:01:05,983 Lo scettro di Loki. 1625 02:01:06,114 --> 02:01:08,680 Potrebbe essere idoneo a chiudere il portale. 1626 02:01:10,811 --> 02:01:12,941 E lo sto guardando ora. 1627 02:01:24,945 --> 02:01:28,815 Signore, perderemo potenza prima di penetrare quella corazza. 1628 02:01:35,426 --> 02:01:38,731 Jarvis, hai mai sentito la storia di Jona? 1629 02:01:38,862 --> 02:01:41,254 Non lo prenderei a modello. 1630 02:02:50,836 --> 02:02:52,662 Il Direttore Fury non è più al comando. 1631 02:02:52,749 --> 02:02:54,793 Revoca l'ordine, 7-Alpha- 1- 1. 1632 02:02:54,924 --> 02:02:57,533 7- Alpha- 1- 1, confermato. Stiamo per decollare. 1633 02:02:58,402 --> 02:03:00,490 Signore, abbiamo un caccia in movimento! 1634 02:03:00,969 --> 02:03:02,969 A tutto il personale del ponte, abbiamo un caccia ribelle. 1635 02:03:03,100 --> 02:03:04,404 Dobbiamo abbatterlo ora! 1636 02:03:04,535 --> 02:03:06,752 Ripeto, il decollo non è stato autorizzato. 1637 02:03:37,282 --> 02:03:39,413 Stark, mi senti? 1638 02:03:39,587 --> 02:03:41,674 C'è un missile diretto verso la città. 1639 02:03:42,239 --> 02:03:43,631 Tra quanto? 1640 02:03:43,718 --> 02:03:45,805 Tre minuti, massimo. 1641 02:03:45,937 --> 02:03:47,588 La sua esplosione spazzerà via Midtown. 1642 02:03:47,720 --> 02:03:49,720 Jarvis, metti tutta l'energia rimasta nei propulsori. 1643 02:03:49,850 --> 02:03:51,546 L'ho appena fatto. 1644 02:04:04,420 --> 02:04:05,768 Il pacchetto è spedito 1645 02:04:05,898 --> 02:04:08,986 Detonazione tra 2 minuti, 30 secondi, passo. 1646 02:04:31,774 --> 02:04:34,166 Sei pronto per un altro round? 1647 02:04:34,818 --> 02:04:35,862 Perché, ti stai annoiando? 1648 02:04:41,472 --> 02:04:43,211 Puntalo al centro! 1649 02:04:49,213 --> 02:04:50,996 Posso chiuderlo. 1650 02:04:51,126 --> 02:04:53,171 Qualcuno mi riceve? 1651 02:04:53,301 --> 02:04:54,431 Posso chiudere il portale. 1652 02:04:54,562 --> 02:04:56,606 - Fallo! - No, aspetta. 1653 02:04:56,737 --> 02:04:57,955 Stark, queste bestie continuano ad entrare. 1654 02:04:58,085 --> 02:04:59,085 Ho una bombetta atomica in arrivo. 1655 02:04:59,215 --> 02:05:01,129 Scoppierà in meno di un minuto. 1656 02:05:10,827 --> 02:05:12,653 E so assolutamente dove metterla. 1657 02:05:19,829 --> 02:05:22,221 Stark, sai che è un viaggio di sola andata. 1658 02:05:22,352 --> 02:05:23,700 Risparmia dell'energia per il ritorno, J. 1659 02:05:23,830 --> 02:05:27,919 Signore, dovrei contattare Miss Potts? 1660 02:05:28,049 --> 02:05:30,093 Sì. Potresti. 1661 02:05:32,006 --> 02:05:34,398 Le strade di New York sono diventate un campo di battaglia. 1662 02:05:34,528 --> 02:05:37,225 L'esercito sta provando a contenere la violenza 1663 02:05:37,355 --> 02:05:38,791 ma è evidente che stia soccombendo. 1664 02:05:38,921 --> 02:05:41,225 E devo dire che, in tutti i miei anni di giornalismo, 1665 02:05:41,357 --> 02:05:44,270 non ho mai visto nulla di simile. 1666 02:05:44,400 --> 02:05:45,879 Abbiamo poche informazioni sulla squadra 1667 02:05:46,009 --> 02:05:49,793 ma sappiamo per certo che l'Iron Man del miliardario Tony Stark... 1668 02:07:03,115 --> 02:07:04,942 Dai, Stark. 1669 02:07:11,553 --> 02:07:12,683 Chiudilo. 1670 02:07:32,775 --> 02:07:33,832 Figlio di puttana. 1671 02:07:38,516 --> 02:07:40,125 Non sta rallentando. 1672 02:07:58,217 --> 02:07:59,651 Respira? 1673 02:08:27,528 --> 02:08:28,920 Cosa diavolo...? 1674 02:08:31,660 --> 02:08:33,790 Cos'è successo? 1675 02:08:33,878 --> 02:08:36,182 Per favore ditemi che non mi ha baciato nessuno. 1676 02:08:40,487 --> 02:08:42,140 Abbiamo vinto. 1677 02:08:44,489 --> 02:08:45,794 Ok, bene! 1678 02:08:45,924 --> 02:08:47,881 Hurrà. Bel lavoro, ragazzi. 1679 02:08:48,011 --> 02:08:51,186 Domani non si lavora. Ci prendiamo un giorno libero. 1680 02:08:52,099 --> 02:08:53,665 Avete mai mangiato un kebab? 1681 02:08:54,100 --> 02:08:56,361 C'è un posto che fa kebab a circa due isolati da qui. 1682 02:08:56,492 --> 02:08:58,144 Non so cosa sia, ma voglio assaggiarlo. 1683 02:08:58,579 --> 02:09:00,058 Non abbiamo ancora finito. 1684 02:09:05,016 --> 02:09:07,147 Ma dopo prendiamo il kebab. 1685 02:09:28,804 --> 02:09:31,022 Se per voi va bene, 1686 02:09:34,327 --> 02:09:35,980 adesso gradirei quel drink. 1687 02:09:43,895 --> 02:09:45,938 Nonostante la devastazione di quello che è stato confermato 1688 02:09:46,070 --> 02:09:47,765 come un attacco extraterrestre, 1689 02:09:47,895 --> 02:09:49,418 l'eroismo straordinario 1690 02:09:49,548 --> 02:09:51,505 del gruppo chiamato Avengers 1691 02:09:51,636 --> 02:09:53,202 è stato per molti non solo motivo di conforto, 1692 02:09:53,288 --> 02:09:54,288 ma anche di festeggiamento. 1693 02:09:54,420 --> 02:09:56,854 E' meraviglioso sapere che ci sono loro là fuori. 1694 02:09:56,985 --> 02:09:58,768 Qualcuno sta vegliando su di noi. 1695 02:09:58,899 --> 02:10:00,116 Ti amo, Thor! 1696 02:10:00,246 --> 02:10:01,943 E poi questi tipi erano come... 1697 02:10:02,073 --> 02:10:03,377 E poi l'aria andava... 1698 02:10:03,509 --> 02:10:04,900 E questo tipo verde si è avvicinato ed è andato... 1699 02:10:05,030 --> 02:10:06,074 Non lo so. 1700 02:10:06,205 --> 02:10:08,640 Non è che mi sento proprio più sicuro con tutti quei cosi in giro. 1701 02:10:08,770 --> 02:10:11,859 E' solo che mi sembra che non ci dicano un sacco di cose. 1702 02:10:11,989 --> 02:10:15,425 Supereroi a New York? Dacci un taglio. 1703 02:10:15,555 --> 02:10:17,468 Questi cosiddetti "eroi" 1704 02:10:17,599 --> 02:10:18,860 devono essere ritenuti responsabili 1705 02:10:18,991 --> 02:10:21,165 per la distruzione causata alla città. 1706 02:10:21,295 --> 02:10:23,426 Questa era la loro battaglia. Dove sono adesso? 1707 02:10:23,557 --> 02:10:26,383 Pesanti questioni sono state poste sugli Avengers stessi. 1708 02:10:26,514 --> 02:10:27,515 La loro improvvisa apparizione 1709 02:10:27,645 --> 02:10:28,993 e l'altrettanto improvvisa scomparsa... 1710 02:10:29,124 --> 02:10:31,906 Cosa? E' colpa loro? 1711 02:10:33,994 --> 02:10:37,125 Capitan America mi ha salvato la vita. 1712 02:10:39,256 --> 02:10:42,779 Ovunque lui sia, e ovunque siano tutti loro, 1713 02:10:42,909 --> 02:10:44,388 vorrei solo... 1714 02:10:45,214 --> 02:10:47,476 Vorrei tanto dirvi grazie. 1715 02:10:49,954 --> 02:10:51,433 Dove sono gli Avengers? 1716 02:10:51,563 --> 02:10:53,999 Al momento non sto tracciando i loro movimenti. 1717 02:10:54,129 --> 02:10:56,261 Direi che si sono guadagnati un congedo. 1718 02:10:56,435 --> 02:10:58,000 E il Tesseract? 1719 02:10:58,130 --> 02:11:00,348 E' tornato da dove proveniva. 1720 02:11:00,784 --> 02:11:03,132 Lontano dalla nostra portata. 1721 02:11:03,262 --> 02:11:04,785 Non è una sua decisione. 1722 02:11:04,915 --> 02:11:05,959 Non l'ho deciso io. 1723 02:11:06,089 --> 02:11:08,351 Semplicemente non ho litigato col dio che l'ha deciso. 1724 02:11:08,481 --> 02:11:10,264 Così gliel'ha lasciato prendere. 1725 02:11:10,394 --> 02:11:12,003 E anche Loki, il criminale, 1726 02:11:12,134 --> 02:11:13,830 che deve rispondere per i suoi crimini. 1727 02:11:13,960 --> 02:11:16,526 Penso ne risponderà. 1728 02:11:30,051 --> 02:11:32,704 Non penso che lei capisca cosa ha iniziato, 1729 02:11:32,835 --> 02:11:35,270 permettendo agli Avengers di andarsene liberi. 1730 02:11:35,836 --> 02:11:36,836 Sono pericolosi. 1731 02:11:36,966 --> 02:11:40,619 Sicuramente lo sono, e il mondo intero ne è a conoscenza. 1732 02:11:41,185 --> 02:11:43,750 Tutti i mondi lo sanno. 1733 02:11:44,186 --> 02:11:46,230 Era questo il senso di tutto? 1734 02:11:46,360 --> 02:11:48,143 Una dichiarazione? 1735 02:11:50,839 --> 02:11:52,318 Una promessa. 1736 02:12:01,016 --> 02:12:02,581 Signore, come funzionerà adesso? 1737 02:12:03,669 --> 02:12:05,669 Sono andati per strade separate. 1738 02:12:05,800 --> 02:12:08,713 Alcune, particolarmente lontane. 1739 02:12:09,496 --> 02:12:11,410 Se ci risuccede una situazione del genere, 1740 02:12:11,540 --> 02:12:13,062 cosa succederà? 1741 02:12:13,193 --> 02:12:14,193 Torneranno. 1742 02:12:15,715 --> 02:12:17,411 Ne è davvero sicuro? 1743 02:12:17,542 --> 02:12:18,542 Sì, lo sono. 1744 02:12:20,151 --> 02:12:21,368 Perché? 1745 02:12:22,412 --> 02:12:24,630 Perché abbiamo bisogno di loro. 1746 02:15:16,195 --> 02:15:18,717 Umani. 1747 02:15:20,022 --> 02:15:24,327 Non si sono arresi disperati come ci hanno promesso. 1748 02:15:25,284 --> 02:15:27,458 Si ribellano. 1749 02:15:28,328 --> 02:15:30,248 Sono ingestibili, 1750 02:15:30,249 --> 02:15:34,764 e quindi non possono essere governati. 1751 02:15:41,723 --> 02:15:44,593 Affrontarli è 1752 02:15:44,724 --> 02:15:48,420 cercare la morte.