1 00:00:01,406 --> 00:00:16,752 M Enterprises 2 00:00:26,994 --> 00:00:29,688 Tesserakten er aktiveret. 3 00:00:31,761 --> 00:00:35,952 Den er på en neutral verden, en menneskelig verden. 4 00:00:37,537 --> 00:00:40,029 De vil udøve dens magt, 5 00:00:41,038 --> 00:00:46,767 men vores allierede ved hvordan den virker, så de aldrig vil lære dens sandhed. 6 00:00:48,227 --> 00:00:56,832 Han er parat til at lede, og vores hær, Chitauri'erne vil følge ham. 7 00:00:58,669 --> 00:01:03,358 Verden vil blive hans, mens universet er vores. 8 00:01:04,372 --> 00:01:10,054 Og menneskene kan ikke andet end at brænde. 9 00:01:59,917 --> 00:02:01,191 Hvor slemt står det til? 10 00:02:01,666 --> 00:02:04,709 Det er problemet, sir. Vi ved det ikke. 11 00:02:08,598 --> 00:02:11,343 Dr. Selvig aflæste en energibølge fra Tesserakten fire timer siden. 12 00:02:11,462 --> 00:02:13,520 NASA gav ham ikke tilladelse til at udøve test-fasen. 13 00:02:13,606 --> 00:02:17,137 Han testede den ikke, han var faktisk slet ikke i rummet. Spontan fremskridt. 14 00:02:17,290 --> 00:02:18,225 Den aktiverede bare sig selv? 15 00:02:18,266 --> 00:02:19,437 Hvordan er motorernes tilstand nu? 16 00:02:19,762 --> 00:02:22,019 Stigende. Da Selvig ikke kunne lukke den ned evakuerede vi. 17 00:02:22,115 --> 00:02:23,184 Hvor lang tid tager det at få alle ud? 18 00:02:23,230 --> 00:02:24,650 Området skulle blive ryddet i den næste halve time. 19 00:02:24,980 --> 00:02:26,086 Det skal forbedres. 20 00:02:27,417 --> 00:02:29,383 Sir, evakulering er unødvendig. 21 00:02:29,466 --> 00:02:30,961 Skal vi så fortælle dem at gå over og sove? 22 00:02:31,025 --> 00:02:35,517 Hvis vi ikke kan få kontrol over Tesserakten, er der måske ikke nogen minimums sikkerhedsdistance. 23 00:02:35,711 --> 00:02:38,731 Sørg for, at Fase-2 prototyperne bliver fragtet ud. 24 00:02:38,859 --> 00:02:41,097 Sir, er det virkelig en prioritet lige nu? 25 00:02:41,194 --> 00:02:45,027 Indtil verden ender skal vi fortsætte somom, at den agter at fortsætte. 26 00:02:45,522 --> 00:02:49,362 Tøm værkstedet nedenunder. Alle dele af Fase-2 skal køres væk. 27 00:02:49,728 --> 00:02:52,672 Javel, sir. Følg med mig. 28 00:02:56,085 --> 00:02:58,069 Tal til mig, Doktor. 29 00:02:58,789 --> 00:03:02,181 - Direktør. - Er der noget vi ved med sikkerhed? 30 00:03:02,525 --> 00:03:05,661 - Tesserakten opfører sig underligt. - Skal det forestille at være sjovt? 31 00:03:05,996 --> 00:03:10,924 Nej, det er overhoved ikke sjovt. Tesserakten er ikke bare aktiv, den er.. underlig. 32 00:03:11,335 --> 00:03:14,247 - Hvor lang tid går der inden du trækker stikket? 33 00:03:14,574 --> 00:03:17,614 Den er en energikilde. Hvis jeg slukker for strømmen, tænder den det igen. 34 00:03:17,943 --> 00:03:20,919 - Hvis den når sin top.. - Vi er forberedt på det, doktor. 35 00:03:21,248 --> 00:03:24,032 - At udnytte energi fra rummet. - Vi kan ikke udnytte den. 36 00:03:24,349 --> 00:03:28,382 Vores beregninger er langt fra færdige. Nu udsender den interference, stråling 37 00:03:28,756 --> 00:03:31,380 Intet skadeligt, lave niveauer af gamma-stråling. 38 00:03:31,694 --> 00:03:35,406 Det kan være farligt. Hvor er Agent Barton? 39 00:03:35,764 --> 00:03:40,148 Falken? I sin rede, som sædvanlig. 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,389 Agent Barton, rapportér. 41 00:03:44,141 --> 00:03:46,797 Jeg gav dig de her detaljer så du kunne holde godt øje med tingene. 42 00:03:47,112 --> 00:03:49,480 - Jeg ser bedre fra afstand. - Ser du da noget 43 00:03:49,780 --> 00:03:53,300 - der kan sætte den ting af? - Doktor, den slår gnister igen. 44 00:03:53,652 --> 00:03:56,724 Ingen er kommet eller gået. Alt er ryddet. 45 00:03:57,055 --> 00:03:59,583 Ingen kontakt, ingen meddelelser. 46 00:03:59,893 --> 00:04:02,645 Hvis der er det mindste indgreb, sir, er det ikke fra denne ende. 47 00:04:03,562 --> 00:04:08,809 - Denne ende? - Kuben, den er en ende af tunnelen. 48 00:04:10,739 --> 00:04:12,659 Yeah, kuben er en portal til en anden ende i rummet, ikke? Døren kan åbne sig fra begge ender. 49 00:05:22,490 --> 00:05:26,394 Sir, put sceptoret ned! 50 00:06:04,301 --> 00:06:06,284 Du har et hjerte. 51 00:06:36,172 --> 00:06:38,092 Bare lad være. 52 00:06:39,376 --> 00:06:42,447 - Den har jeg stadig brug for. - Der er ingen grund til at gøre det mere blodigt. 53 00:06:42,778 --> 00:06:46,778 Naturligvis er der. Jeg er kommet for langt til andet. 54 00:06:47,685 --> 00:06:51,206 Jeg er Loki af Asgård, 55 00:06:51,556 --> 00:06:57,091 - og jeg er bebyrdet med dette herlige formål. - Loki, Thors bror? 56 00:06:57,530 --> 00:06:59,899 Vi har intet udestående med dit folk. 57 00:07:00,200 --> 00:07:03,496 En myre har heller intet udestående med en støvle. 58 00:07:03,838 --> 00:07:08,542 - Du har plan om at træde på os? - Jeg kommer med et glædesbudskab, 59 00:07:10,077 --> 00:07:13,405 - om en fri verden. - Fri fra hvad? 60 00:07:13,750 --> 00:07:17,973 Frihed. Frihed er livets store løgn. 61 00:07:18,353 --> 00:07:22,770 Når du har accepteret det i dit hjerte... 62 00:07:26,431 --> 00:07:28,351 Vil du først få fred. 63 00:07:28,633 --> 00:07:32,825 Yeah, jeg tror mere du mener det modsatte af fred. 64 00:07:33,204 --> 00:07:37,333 Sir, Direktør Fury trækker tiden ud. Stedet her er ved at springe i luften. 65 00:07:37,711 --> 00:07:41,295 Vi vil blive begravet 30 meter under jorden. 66 00:07:41,647 --> 00:07:43,600 - Ligesom Odins Faraoer. - Han har ret. 67 00:07:43,885 --> 00:07:47,756 Portalen er ved at kollapse. I har omkring 2 minutter inden det bliver kritisk. 68 00:07:48,121 --> 00:07:50,074 Dræb ham. 69 00:08:04,205 --> 00:08:06,446 Vi får brug for de biler. 70 00:08:09,281 --> 00:08:12,001 - Hvem er det? - Det sagde han ikke. 71 00:08:14,518 --> 00:08:19,799 Hill, hører du? Barton er.. 72 00:08:33,008 --> 00:08:36,176 Han har Tesserakten! Spor det! 73 00:09:12,653 --> 00:09:15,580 Lad os gå, nej nej nej.. lad den være, gå. 74 00:09:31,007 --> 00:09:34,143 Er der ryddet ovenpå, sir. Vi bliver nødt til at gå. 75 00:11:05,651 --> 00:11:08,818 Direktør? Direktør Fury , hører du? 76 00:11:08,957 --> 00:11:12,326 Tesserakten er i fjentlige hænder. Mine mænd er nede. Hill? 77 00:11:12,670 --> 00:11:16,266 Mange mænd er stand begravet, ved ikke hvor mange overlevne. 78 00:11:16,620 --> 00:11:19,612 Send en nødalarm, jeg vil have enhver der ikke har brug for lægehjælp 79 00:11:19,938 --> 00:11:22,765 - til at lede efter den taske. - Javel. 80 00:11:23,098 --> 00:11:26,419 Coulson, kom tilbage til basen. Dette er af prioritet syv. 81 00:11:26,875 --> 00:11:30,854 Fra nu af er vi i krig. 82 00:11:32,218 --> 00:11:34,127 Hvad gør vi? 83 00:11:38,490 --> 00:11:44,504 Subtitles by M Enterprises 84 00:12:10,418 --> 00:12:13,569 Jeg vil ikke blive færdig i aften. 85 00:12:13,837 --> 00:12:15,873 Jeg vil gerne vide hvordan det ender. 86 00:12:16,092 --> 00:12:18,956 Tro mig, du må være bedre beredt. 87 00:12:19,411 --> 00:12:23,548 Arbejder du? Lermentoville? 88 00:12:25,128 --> 00:12:28,979 Er han sikker på at vi vil - 89 00:12:29,277 --> 00:12:31,887 transportere uden ham? 90 00:12:32,264 --> 00:12:36,815 Jeg troede at General Tchalakov håndterede eksporten. 91 00:12:37,144 --> 00:12:41,663 Tchalakov. Tiden er ved at løbe ud, Barbie. 92 00:12:43,748 --> 00:12:48,331 Forældet information stammer fra efteråret. 93 00:12:49,555 --> 00:12:53,247 Den berømte Black Widow 94 00:12:54,003 --> 00:12:58,809 Det er kun et kønt ansigt. 95 00:12:59,147 --> 00:13:02,457 Føler jeg mig køn? 96 00:13:04,887 --> 00:13:11,348 Vi har ikke brug for Lermentovia til at transportere. 97 00:13:12,222 --> 00:13:16,550 Fortæl ham at vi giver op medium vilkår på forhånd. Det er rigtigt.. 98 00:13:19,855 --> 00:13:22,305 Du bliver nød til at skrive det ned. 99 00:13:27,357 --> 00:13:28,947 Ja? 100 00:13:30,611 --> 00:13:32,647 Du spørg. 101 00:13:35,223 --> 00:13:39,487 - Hør godt efter.. - Silenskin box 114, tredje sal. 102 00:13:39,803 --> 00:13:42,635 Vi har en F-22 præcis 13 km væk fra jer. 103 00:13:42,890 --> 00:13:47,218 Giv kvinden røret, eller jeg vil sprænge bygningen i luften før du kan nå opgangen. 104 00:13:53,710 --> 00:13:55,905 - Vi har brug for dig i aktion. - Laver du sjov? Jeg arbejder! 105 00:13:56,131 --> 00:13:58,899 - Dette har højst prioritet. - Jeg er midt i en afhøring og den 106 00:13:59,151 --> 00:14:01,315 idiot giver mig alt. 107 00:14:01,540 --> 00:14:04,850 Jeg giver hende da ikke alt. 108 00:14:05,689 --> 00:14:08,713 - Hør, du kan ikke bede mig trække mig lige nu. - Natasha. 109 00:14:09,706 --> 00:14:11,901 Barton er sat ud af spillet. 110 00:14:14,420 --> 00:14:16,329 Lad mig sætte dig på hold. 111 00:14:58,393 --> 00:15:00,143 - Hvor er Barton nu? - Det ved vi ikke. 112 00:15:00,350 --> 00:15:02,197 - Men han er i live. - Det tror vi. 113 00:15:02,410 --> 00:15:06,324 Jeg vil fortælle dig alt når du kommer tilbage. Men først skal du snakke med den store fyr. 114 00:15:06,624 --> 00:15:09,742 Coulson, du ved at Stark stoler på mig næsten lige så meget som han kan kaste mig. 115 00:15:10,009 --> 00:15:13,987 Nej, jeg klarer Stark. Du skal klare den store fyr. 116 00:15:16,462 --> 00:15:17,716 Åh Gud. 117 00:15:35,444 --> 00:15:38,372 - Du skal ikke komme herop! - Hvem er du? 118 00:15:38,631 --> 00:15:42,449 Gå væk. Her er sygdom. 119 00:15:42,745 --> 00:15:46,597 Er du læge? Min far ville ikke vågne op! 120 00:15:46,895 --> 00:15:49,855 Feber og han laver nogle lyde, men han åbner ikke øjnene. 121 00:15:50,112 --> 00:15:51,894 Rolig nu. 122 00:15:52,470 --> 00:15:54,570 Min far... 123 00:15:55,823 --> 00:15:57,828 Ligesom ham? 124 00:16:01,131 --> 00:16:03,041 Vær sød at hjælpe... 125 00:16:29,542 --> 00:16:31,865 Du skulle have fået pengene på forhånd, Banner. 126 00:16:32,097 --> 00:16:37,529 Af en mand der prøver at undgå stress, så har du valgt et helvedes sted at slå dig ned. 127 00:16:40,007 --> 00:16:44,796 At undgå stress er ikke min hemmelighed. - Hvad er så? Yoga? 128 00:16:46,141 --> 00:16:49,933 Du har bragt mig i udkanten af byen. Smart. 129 00:16:49,963 --> 00:16:53,467 Jeg øhm.. antager at stedet er omringet? 130 00:16:54,553 --> 00:16:56,578 Kun dig og mig. 131 00:16:57,136 --> 00:17:01,539 Og din lille skuespiller, er hun også en spion? Starter de så unge? 132 00:17:01,861 --> 00:17:04,111 - Jeg gjorde. - Hvem er du? 133 00:17:04,340 --> 00:17:06,816 Natasha Romanoff. 134 00:17:09,002 --> 00:17:12,892 Er du her for at dræbe mig, Miss Romanoff? For det vil ikke lykkes. 135 00:17:13,191 --> 00:17:16,437 Nej nej. Selvfølgelig ikke. Jeg er her på vegne af SHIELD. 136 00:17:17,883 --> 00:17:21,869 SHIELD. Hvordan fandt de mig? 137 00:17:22,173 --> 00:17:24,937 Vi har aldrig mistet dig af syne, doktor. Vi har blot holdt afstand og 138 00:17:25,192 --> 00:17:28,695 endda fjernet visse trusler fra dine vegne. 139 00:17:28,978 --> 00:17:32,321 - Hvorfor? - Nick Fury ser ud til at stole på dig. 140 00:17:32,598 --> 00:17:34,848 Men nu har jeg brug for at du følger med mig. 141 00:17:35,278 --> 00:17:39,425 - Hvad hvis jeg siger nej? - Så vil jeg finde en måde at overtale dig på. 142 00:17:41,580 --> 00:17:45,404 Og hvad hvis.. den anden siger nej? 143 00:17:46,575 --> 00:17:50,723 Der er gået mere end et år uden en hældelse. Jeg tror ikke du vil bryde den tendens. 144 00:17:53,312 --> 00:17:56,173 Jeg får ikke hver gang hvad jeg vil. 145 00:17:56,933 --> 00:18:00,566 Doktor, vi er på randen til en global katastrofe. 146 00:18:00,854 --> 00:18:05,000 - Dem forsøger jeg ellers at undgå. - Dette er 147 00:18:05,675 --> 00:18:07,561 Tesserakten. 148 00:18:07,933 --> 00:18:11,630 Den har den potentielle energi til at springe jorden i luften. 149 00:18:13,798 --> 00:18:19,199 - Hvad vil Fury have jeg skal gøre med den? Suge den? - Han vil have du finder den. Den blev stjålet. 150 00:18:19,565 --> 00:18:23,614 Den udleder et gamma-spor der er for svagt for os at spore. 151 00:18:23,923 --> 00:18:26,718 Der er ingen der kender til gamma-stråling som du gør. 152 00:18:26,973 --> 00:18:30,250 Hvis der var, er det der jeg ville være nu. 153 00:18:30,524 --> 00:18:34,091 - Så Fury er ikke efter monsteret? - Ikke af hvad han har fortalt mig. 154 00:18:34,381 --> 00:18:36,727 Og han fortæller dig alt? 155 00:18:37,193 --> 00:18:39,733 - Tal til Fury, han har brug for dig. - Har han brug for mig i et bur? 156 00:18:39,977 --> 00:18:43,127 - Ingen kommer til at putte dig i et... - Stop med at lyve! 157 00:18:46,178 --> 00:18:48,685 Undskyld, det var ondt. 158 00:18:49,798 --> 00:18:52,208 Jeg ville bare se hvad du ville gøre. 159 00:18:53,006 --> 00:18:57,346 Hvorfor gør vi det ikke på den lette måde, hvor du ikke bruger den 160 00:18:57,668 --> 00:19:02,039 så den anden fyr ikke kommer frem? Okay? 161 00:19:02,359 --> 00:19:05,959 Natasha. 162 00:19:11,645 --> 00:19:15,083 Det iorden. Vi klarer os. 163 00:19:16,905 --> 00:19:19,219 Kun dig og mig? 164 00:19:20,728 --> 00:19:23,332 Det er over grænsen, Direktør. 165 00:19:23,578 --> 00:19:26,117 Du beskræftiger dig med kræfter man ikke kan kontrollere. 166 00:19:26,358 --> 00:19:29,734 Har du nogensinde været i krig, Rådmand? I en ildkamp? 167 00:19:30,013 --> 00:19:32,648 Følte du en overflod af kontrol? 168 00:19:32,894 --> 00:19:36,172 Siger du at denne Asgård har erklæret vores planet krig? 169 00:19:36,448 --> 00:19:39,019 Ikke Asgård. Loki. 170 00:19:39,264 --> 00:19:42,959 Han kan ikke handle alene. Hvad med den anden? Hans bror. 171 00:19:43,253 --> 00:19:45,342 Vores efterforskning siger, at Thor ikke er fjentlig. 172 00:19:45,566 --> 00:19:49,266 Men han er flere verdener væk, vi kan ikke regne med at han kan hjælpe. Det er op til os. 173 00:19:49,426 --> 00:19:51,321 Hvilket er årsagen til at du skal fokusere på Fase-2, 174 00:19:51,417 --> 00:19:56,045 - det er skabt for netop... - Fase-2 er ikke klar. Det er vores fjender. 175 00:19:56,377 --> 00:20:00,234 - Vi har brug for at modsvarsteam. - Avengers Initiativet er lukket ned. 176 00:20:00,665 --> 00:20:03,277 - Det handler ikke om Avengers. - Vi har set listen. 177 00:20:03,404 --> 00:20:05,775 Vi driver verdens største hemmelige sikkerhedsnetværk 178 00:20:06,078 --> 00:20:08,865 og du vil lade menneskeracens skæbne hvile i hænderne på et par misfostre. 179 00:20:09,186 --> 00:20:13,447 Jeg lader intet til ingen. Vi har brug for at modsvarsteam. 180 00:20:13,830 --> 00:20:16,458 Disse personer er måske isolerede, endda ubalanceret, 181 00:20:16,773 --> 00:20:20,809 men jeg tror at med det række skub kan de blive præcis hvad vi ønsker. 182 00:20:21,183 --> 00:20:26,246 - Du tror? - Krig bliver ikke vundet med følelser. 183 00:20:27,971 --> 00:20:31,495 Nej, den bliver vundet af krigere. 184 00:20:50,765 --> 00:20:54,867 Der er ikke nok tid. Jeg bliver nødt til at trække i vandet 185 00:20:59,820 --> 00:21:02,801 - Du vil ikke være alene. - Åh Gud. 186 00:21:03,329 --> 00:21:05,669 Han er stadig i live. 187 00:21:29,773 --> 00:21:31,921 Problemer med at sove? 188 00:21:32,780 --> 00:21:36,370 Jeg sov i 70 år, Sir. Jeg tror jeg har fået nok. 189 00:21:37,024 --> 00:21:41,575 Så bør du gå ud og fejre, se verden. 190 00:21:46,818 --> 00:21:49,542 Da jeg sov var verden i krig, 191 00:21:49,858 --> 00:21:54,248 da jeg stod op sagde de at vi vandt. De sagde ikke vi tabte. 192 00:21:54,639 --> 00:21:59,351 Vi har begået nogle fejl med tiden. Nogle fornyligt. 193 00:22:00,620 --> 00:22:02,735 - Er du her med en mission, sir? - Ja. 194 00:22:03,027 --> 00:22:06,873 - Prøver du at få mig tilbage i verden? - Prøver at redde den. 195 00:22:11,547 --> 00:22:13,470 Hydras hemmelige våben. 196 00:22:13,755 --> 00:22:17,313 Howard Stark fiskede den op fra havet da han ledte efter dig. 197 00:22:17,666 --> 00:22:20,968 Han troede hvad vi ved, at Tesserakten kunne blive nøglen til 198 00:22:21,308 --> 00:22:23,905 ubegrænset, bæredygtigt energi. 199 00:22:24,216 --> 00:22:27,486 Det er hvad verden i den grad har brug for. 200 00:22:29,529 --> 00:22:32,255 - Hvem tog den fra jer? - Han hedder Loki. 201 00:22:32,572 --> 00:22:35,169 Han er ikke fra heromkring. 202 00:22:35,647 --> 00:22:39,203 Der er en del vi har brug for at opdatere dig om hvis du er med. 203 00:22:39,992 --> 00:22:43,388 Verden er blevet endnu underligere end du allerede tror. 204 00:22:43,733 --> 00:22:46,395 Jeg tvivler på at noget kan overraske mig længere. 205 00:22:46,976 --> 00:22:49,444 Ti dollars på at du tager fejl. 206 00:22:50,385 --> 00:22:54,071 Der er en orienteringsrapport der venter på dig i din lejlighed. 207 00:22:56,502 --> 00:22:59,771 Er der noget du kan fortælle os om Tesserakten som vi bør vide? 208 00:23:00,110 --> 00:23:02,673 I burde have forladt den i havet. 209 00:23:35,236 --> 00:23:37,896 Det ser godt ud herfra. Resten er op til dig. 210 00:23:38,212 --> 00:23:40,488 Har du frakoblet overgangslinjerne? Er vi af nettet? 211 00:23:40,784 --> 00:23:44,470 Stark Towers er ved at blive en ledestjerne af selvopretholdende, ren energi. 212 00:23:44,831 --> 00:23:47,971 Wow, så vores reaktor vil tage over og det vil faktisk fungere? 213 00:23:48,305 --> 00:23:51,477 Det går jeg ud fra. Tænd for hende. 214 00:23:56,994 --> 00:24:00,488 - Hvordan ser det ud? - Ligesom jul, men med mere...mig. 215 00:24:00,839 --> 00:24:04,076 Vi har brug for at gå til den på kampagnen. Du har brug for noget presse. 216 00:24:04,413 --> 00:24:06,817 Jeg skal til D.C. imorgen, jeg arbejder på at zone-inddele de næste reklamepladser 217 00:24:07,121 --> 00:24:10,519 Pepper, du tager livet af mig. Husker du? Nyd øjeblikket. 218 00:24:10,863 --> 00:24:13,106 Det husker jeg. 219 00:24:15,509 --> 00:24:18,586 Sir, Agent Coulson fra SHIELD er på telefonen. 220 00:24:18,918 --> 00:24:22,091 Jeg er ikke her. Jeg er faktisk ude. 221 00:24:29,214 --> 00:24:31,713 Sir, jeg er bange for at han insisterer. 222 00:24:32,019 --> 00:24:35,097 Læg røret på, Jarvis. Jeg har en aftale. 223 00:24:39,406 --> 00:24:42,130 Tallene ser stabile ud...Tror jeg. 224 00:24:42,447 --> 00:24:45,812 Selvfølgelig er de det, jeg har været direkte involveret. Hvilket bringer mig til mit næste spørgsmål. 225 00:24:46,158 --> 00:24:50,484 - Hvordan føles det at være et geni? - Det kan jeg jo ikke vide, vel. 226 00:24:50,817 --> 00:24:54,754 Hvad mener du? Alt dette kommer fra den. 227 00:24:55,425 --> 00:24:58,755 Nej. Alt dette kommer fra dig. 228 00:24:59,466 --> 00:25:02,572 Giv dig selv lidt ros, tak. Stark Tower - 229 00:25:02,906 --> 00:25:06,462 er din baby. Giv dig selv tovl procent ros. 230 00:25:07,079 --> 00:25:08,906 - Tovl procent? - Det kan diskuteres om det er femten. 231 00:25:09,183 --> 00:25:12,897 - Tovl procent for min baby? - Jeg gjorde alt det hårde arbejde. 232 00:25:13,258 --> 00:25:16,973 Jeg gjorde bogstaveligt talt alt det hårde arbejde. Og desuden, sikkerheden? Det var dig. 233 00:25:17,331 --> 00:25:20,406 - Min private elavator. - Du mener vores elevator? 234 00:25:20,739 --> 00:25:23,652 Den blev fyldt med svedige håndværkere. 235 00:25:23,976 --> 00:25:28,427 Jeg kommer til at betale for kommentaren om procenterne i en subtil måde, gør jeg ikke? 236 00:25:29,020 --> 00:25:31,583 Det bliver ikke så subtilt. 237 00:25:31,890 --> 00:25:34,036 Lad mig sige dig en ting. Næste bygning kommer der til at stå "Potts" på. 238 00:25:34,330 --> 00:25:38,717 - På kontrakten. - Kald din mor, kan du overnatte? 239 00:25:39,103 --> 00:25:42,594 Sir, telefonen. Jeg er bange for at mine protokoller er ved at blive overskrevet. 240 00:25:42,946 --> 00:25:45,250 Stark, vi har brug for at tale sammen. 241 00:25:45,548 --> 00:25:48,878 Du snakker med en virtuel model af Tony Stark, efterlad en besked. 242 00:25:49,222 --> 00:25:51,944 - Det haster. - Så efterlad den hastigt. 243 00:25:53,528 --> 00:25:55,545 - Sikkerhedsbrud. Det er din skyld. - Mr. Stark. 244 00:25:55,834 --> 00:25:58,298 - Phil! Kom ind. - Phil. 245 00:25:58,606 --> 00:26:01,167 - Jeg kan ikke blive hængende. - Uh...hans navn er "Agent". 246 00:26:01,476 --> 00:26:04,999 - Kom ind, vi er igang med at fejre. - Hvilket er hvorfor han ikke kan blive. 247 00:26:05,518 --> 00:26:08,687 - Jeg kan ikke lide at få overrakt ting. - Det iorden, for jeg elsker at få overrakt ting. 248 00:26:09,026 --> 00:26:12,164 Lad os bytte. 249 00:26:13,599 --> 00:26:15,521 Tak. 250 00:26:16,036 --> 00:26:18,887 Officielle rådgivningsmøder er mellem otte og fem hver anden torsdag. 251 00:26:19,209 --> 00:26:22,122 - Dette er ikke et rådgivningsmøde. - Handler det om Avengers? 252 00:26:22,448 --> 00:26:26,323 - Hvilket jeg...ikke ved noget om. - Jeg troede at Avengers Initiativet blev skrottet. 253 00:26:26,688 --> 00:26:29,314 - Og jeg er ikke engang kvalificeret. - Det vidste jeg heller ikke. 254 00:26:29,628 --> 00:26:34,078 Yeah, jeg er tilsyneladende voldelig, selvoptaget og jeg spiller ikke godt med andre. 255 00:26:34,469 --> 00:26:37,670 - Det vidste jeg tilgengæld. - Det her handler ikke om personlighed længere. 256 00:26:38,009 --> 00:26:41,181 - Whatever. Miss Potts, et øjeblik? 257 00:26:46,124 --> 00:26:50,735 - Jeg troede vi havde vores øjeblik. - Jeg fik tovl procent af øjeblikket. 258 00:26:51,498 --> 00:26:53,868 Det virker seriøst, Phil ser rystet ud. 259 00:26:54,173 --> 00:26:57,887 - Hvordan bemærkede du det? Hvorfor er han Phil? - Hvad er alt det? 260 00:26:58,245 --> 00:27:00,199 Det er uh... 261 00:27:00,449 --> 00:27:02,433 Dette. 262 00:27:08,897 --> 00:27:11,011 - Jeg tager flyet til D.C. i nat. - Imorgen. 263 00:27:11,303 --> 00:27:13,704 Du har lektier for. Du har mange lektier for. 264 00:27:14,007 --> 00:27:16,055 Hvad hvis jeg lod være? 265 00:27:16,310 --> 00:27:20,123 Hvis du lod være? Du mener når du bliver færdig? 266 00:27:21,319 --> 00:27:25,001 Så ... 267 00:27:29,733 --> 00:27:32,039 Aftale. Det er en aftale. 268 00:27:35,147 --> 00:27:37,323 Arbejd hårdt. 269 00:27:39,185 --> 00:27:41,940 - Kører du tilfældigvis forbi lufthavnen? - Jeg kan smide dig af der. 270 00:27:42,258 --> 00:27:46,835 Oh, fantastisk. Hvad blev der af cellisten? 271 00:27:47,166 --> 00:27:49,822 - Han flyttede tilbage til Portland. - Hvad? 272 00:27:58,422 --> 00:28:01,176 Vi er omkring fyrre minuter fra basen, sir. 273 00:28:04,732 --> 00:28:08,159 Så denne Dr. Banner prøvede at kopiere serummet der blev brugt på mig? 274 00:28:09,132 --> 00:28:12,943 En masse prøvede. Du var verdens første superhelt. 275 00:28:13,307 --> 00:28:17,789 Banner troede at gamma-stråling var nøglen til Erskine's originale formular. 276 00:28:18,549 --> 00:28:21,691 - Det gik ikke rigtigt som ham ville, vel? - Ikke rigtigt. 277 00:28:22,030 --> 00:28:25,658 Når han ikke er den ting dog, så er han ligesom en Stephen Hawking. 278 00:28:27,065 --> 00:28:30,080 Han er ligesom en klog person. 279 00:28:31,630 --> 00:28:36,104 Jeg bliver nødt til at sige, at det er en ære at møde dig, officielt. 280 00:28:36,495 --> 00:28:40,256 Jeg har mødt dig på en måde, jeg så dig mens du sov. 281 00:28:41,634 --> 00:28:47,273 Jeg mener, jeg var...Jeg var tilstede da du var bevidstsløs fra isen. 282 00:28:47,650 --> 00:28:51,734 Det er bare en...ære at have dig ombord. 283 00:28:52,383 --> 00:28:56,822 - Jeg håber jeg er den rette mand til jobbet. - Det er du. Absolut. 284 00:28:57,317 --> 00:29:02,275 Uh...Vi har lavet nogle ændringer til uniformen. Jeg havde et lille design-input. 285 00:29:02,625 --> 00:29:08,815 Uniformen? Er stjernet og striber ikke en smule...gammeldags? 286 00:29:10,026 --> 00:29:14,143 Med alt hvad der sker og hvad der kommer til at ske, 287 00:29:15,165 --> 00:29:18,535 får folk nok brug for noget der er en smule gammeldags. 288 00:29:51,533 --> 00:29:55,813 - Chitauri'erne er urolige. - Lad dem blive urolige. 289 00:29:56,433 --> 00:29:59,708 - Jeg vil lede dem i en mærkværdig kamp. - Kamp? Mod jorden? 290 00:30:00,251 --> 00:30:04,822 - Mærkværdig, ikke lang. 291 00:30:05,154 --> 00:30:10,502 Hvis din hær er så formidabel som du hævder. 292 00:30:10,898 --> 00:30:13,069 Betvivler du os? 293 00:30:13,707 --> 00:30:17,984 Betvivler ham? Ham som puttede sceptoret i dine hænder? 294 00:30:18,303 --> 00:30:21,510 Som gav dig oldgammel viden og et nyt formål? 295 00:30:21,953 --> 00:30:23,909 Da du var udstødt, besejret! 296 00:30:23,993 --> 00:30:29,373 Jeg var konge! Den retmæssige konge af Asgård. Forrådt. 297 00:30:30,215 --> 00:30:35,555 Din ambition er lille og fuld af barnlig behov. 298 00:30:36,849 --> 00:30:39,249 Vi ser ud over jorden til storslåede verdener 299 00:30:39,891 --> 00:30:41,967 Tesserakten vil gøre sin nytte. 300 00:30:42,065 --> 00:30:44,366 Du har ikke Tesserakten endnu. 301 00:30:46,224 --> 00:30:48,426 Jeg lader mig ikke true. 302 00:30:48,926 --> 00:30:51,389 Men indtil jeg åbner dørene, 303 00:30:52,070 --> 00:30:56,775 indtil din hær er under min kommando, er du -. 304 00:30:58,227 --> 00:31:03,704 - Du vil gå din krig, Asgårdianer. 305 00:31:03,868 --> 00:31:06,460 Hvis du fejler, - 306 00:31:06,838 --> 00:31:11,149 hvis Tesserakten bliver skjult fra os, 307 00:31:11,503 --> 00:31:15,259 vil der ikke være et rige, ingen gold måne, 308 00:31:16,200 --> 00:31:19,280 intet bjerg hvor jeg ikke vil finde dig. 309 00:31:20,898 --> 00:31:23,393 Tror du du kender til smerte? 310 00:31:23,873 --> 00:31:30,129 Du vil opleve noget meget værre end smerte. 311 00:31:58,852 --> 00:32:00,991 - Få fat i dit udstyr. - Okay. 312 00:32:02,637 --> 00:32:05,651 Agent Romanoff, dette er Captain Rogers. 313 00:32:07,708 --> 00:32:12,309 - De har brug for dig ved broen. - Vi ses derhenne. 314 00:32:12,689 --> 00:32:16,352 Der var en del snak heromkring, da vi fandt dig i isen. 315 00:32:17,117 --> 00:32:19,352 Jeg troede Coulson skulle til at besvime. 316 00:32:20,023 --> 00:32:22,648 Har han bedt dig underskrive hans Captain America byttekort endnu? 317 00:32:23,132 --> 00:32:27,020 - Byttekort? - De er et samlerobjekt, han er meget stolt. 318 00:32:28,540 --> 00:32:30,485 Dr. Banner. 319 00:32:31,277 --> 00:32:33,351 Oh, yeah. Hej. 320 00:32:33,577 --> 00:32:36,916 - De fortalte mig du ville komme. - Man siger du kan finde kuben. 321 00:32:37,398 --> 00:32:41,481 - Er det det eneste man siger om mig? - Det eneste jeg bekymrer mig om. 322 00:32:43,547 --> 00:32:46,205 Det må være underligt for dig, alt dette. 323 00:32:46,791 --> 00:32:52,238 - Det er faktisk meget bekendt. - Gentlemen, I bliver nødt til at gå indenfor. 324 00:32:52,673 --> 00:32:54,684 Det bliver snart svært at trække vejret. 325 00:33:02,393 --> 00:33:04,438 Er det en undervandsbåd? 326 00:33:04,726 --> 00:33:09,267 Virkelig? De vil have mig i en oversvømmet metalcontainer? 327 00:33:35,930 --> 00:33:36,854 Oh, nej. Det er meget værre. 328 00:34:25,905 --> 00:34:33,506 - Alle motorer kører. SHIELD nød protokol, 193.6 329 00:34:34,032 --> 00:34:38,348 - Lad os forsvinde. - Igangsæt retro reflektionspaneler. 330 00:34:53,231 --> 00:34:58,251 - Reflektionspaneler igangsat. - De herrer. 331 00:35:08,671 --> 00:35:15,606 - Doktor, tak for at du kunne komme. - Tak for at I spurgte så pænt. 332 00:35:15,905 --> 00:35:21,562 - Så, uh...hvor lang tid bliver jeg her? - Indtil vi har fået Tesserakten tilbage. 333 00:35:21,972 --> 00:35:23,890 Hvor langt er I kommet med det? 334 00:35:24,206 --> 00:35:27,244 Vi overvåger ethvert trådløst tilgængeligt kamera på planeten. 335 00:35:27,506 --> 00:35:31,243 Mobiltelefoner, bærbare computere. Hvis det er forbundet til en satellit, 336 00:35:31,609 --> 00:35:34,388 - er det øjne og øre for os. - Det vil stadig ikke hjælpe os med at finde dem i tide. 337 00:35:34,706 --> 00:35:37,804 I bliver nødt til at indskrænke jeres område. Hvor mange spectrometere har I adgang til? 338 00:35:38,105 --> 00:35:40,056 - Hvor mange er der? - Ring til alle laboratorier I kender, 339 00:35:40,275 --> 00:35:43,439 bed dem om at putte spectrometeret på taget og kalibrer dem for gamma-stråler. 340 00:35:43,707 --> 00:35:46,680 Jeg vil lave en sporings-algoritme baseret på klynge genkendelse 341 00:35:47,008 --> 00:35:49,468 I det mindste kan vi udelukke nogle steder. 342 00:35:49,907 --> 00:35:52,720 - Har du et sted jeg kan arbejde? - Agent Romanoff, 343 00:35:52,974 --> 00:35:55,690 vil du være venlig at vise Dr. Banner hans laboratorium? 344 00:35:56,473 --> 00:35:58,839 Du vil elske det, Dok. Vi har alt grej. 345 00:35:59,007 --> 00:36:00,637 - Put den derovre. 346 00:36:08,575 --> 00:36:10,590 - Er det her hvad ud har brug for? - Ja, Iridium. 347 00:36:11,277 --> 00:36:13,674 Det findes i meteoer, det danner anti-protoner. 348 00:36:13,975 --> 00:36:17,235 - Det er meget svært at få fat på - Især hvis SHIELD ved du har brug for det. 349 00:36:17,711 --> 00:36:19,628 Jeg vidste det ikke selv! 350 00:36:20,709 --> 00:36:25,343 Tesserakten har vist mig så meget. Den er...den er mere end viden, den er sandhed. 351 00:36:25,742 --> 00:36:28,748 Jeg ved det. Hvad viser det dig, Agent Barton? 352 00:36:30,240 --> 00:36:33,120 - Mit næste mål. - Fortæl mig hvad du har brug for. 353 00:36:36,209 --> 00:36:38,290 Jeg har brug for en distrahering. 354 00:36:39,010 --> 00:36:40,960 Og et øjeæble. 355 00:36:47,078 --> 00:36:49,667 Hvis det ikke er til for meget besvær. 356 00:36:50,013 --> 00:36:52,090 Nej nej, det er fint. 357 00:36:54,178 --> 00:36:57,854 De er et samleobjekt. Det tog mig et par år at samle dem alle. 358 00:37:00,811 --> 00:37:03,560 En lille krølle omkring kanterne, men.. 359 00:37:03,846 --> 00:37:06,210 Vi har et match. Syvogtres procent match. 360 00:37:06,880 --> 00:37:09,598 Vent, krydsmatch, nioghalvfjers procent. 361 00:37:09,913 --> 00:37:13,235 - Lokation? - Stuttgart, Tyskland. 28 Konigstrasse. 362 00:37:14,082 --> 00:37:16,671 - Han gemmer sig ikke ligefrem. - Captain, 363 00:37:17,212 --> 00:37:19,130 du er på. 364 00:39:52,756 --> 00:39:55,186 Knæl for mig. 365 00:39:58,456 --> 00:40:01,620 Jeg sagde, 366 00:40:01,992 --> 00:40:04,548 knæl! 367 00:40:13,392 --> 00:40:17,003 Er det ikke nemmere? 368 00:40:18,494 --> 00:40:21,850 Er det her ikke jeres naturlige position? 369 00:40:23,924 --> 00:40:27,089 Det er den unævnte sandhed af menneskeheden, 370 00:40:27,457 --> 00:40:30,110 at I tørster efter underkastelse. 371 00:40:30,426 --> 00:40:32,842 Den lyse fristelse af frihed formindsker 372 00:40:32,968 --> 00:40:37,595 jeres livs glæde i en vanvittig kamp om magten 373 00:40:38,925 --> 00:40:41,546 og identitet. 374 00:40:41,867 --> 00:40:45,544 I er skabt til at blive hersket. 375 00:40:45,896 --> 00:40:50,206 I sidste ende vil I altid knæle. 376 00:40:57,428 --> 00:40:59,807 Ikke til mænd som dig. 377 00:41:00,334 --> 00:41:05,973 - Der er ingen som mig. - Der vil altid være nogen som dig. 378 00:41:07,306 --> 00:41:09,746 Kig på jeres ældre, folkens. 379 00:41:11,404 --> 00:41:14,065 Lad ham blive et eksempel. 380 00:41:19,632 --> 00:41:25,302 Sidste gang jeg var i Tyskland og så en mand hævde han var bedre end andre, 381 00:41:25,809 --> 00:41:26,918 endte vi med at blive uvenner. 382 00:41:32,965 --> 00:41:36,895 Det er ikke min tid der er ved at løbe ud. 383 00:41:37,659 --> 00:41:40,670 Loki, smid dit våben og træd ned. 384 00:42:00,557 --> 00:42:02,141 Knæl. 385 00:42:02,407 --> 00:42:04,306 Ikke i dag! 386 00:42:05,809 --> 00:42:08,249 Manden er over det hele. 387 00:42:10,367 --> 00:42:13,060 Agent Romanoff, har du savnet mig? 388 00:42:30,011 --> 00:42:32,086 Dit træk. 389 00:42:39,577 --> 00:42:41,479 Godt valg. 390 00:42:42,758 --> 00:42:45,731 - Mr. Stark. - Captain. 391 00:42:53,205 --> 00:42:56,278 - Har han ikke sagt noget endnu? - Ikke et ord. 392 00:42:56,609 --> 00:42:59,047 Bare skynd jer. Vi har ikke meget tid. 393 00:43:01,795 --> 00:43:04,741 - Jeg kan ikke lide det her. - Hvad? At middelaldermanden giver så let op? 394 00:43:05,067 --> 00:43:08,330 Jeg husker det ikke at være så let. Der er noget i gære. 395 00:43:08,665 --> 00:43:11,992 Du var ellers rimelig hurtig af en gammel mand at være. 396 00:43:13,160 --> 00:43:15,505 - Hvad er din hemmelighed? Pilates? - Hvad? 397 00:43:15,803 --> 00:43:19,192 Det er ligesom gymnastik. Du er nok gået glip af en del, 398 00:43:19,537 --> 00:43:21,595 du ved, mens du var Captain Ispind. 399 00:43:23,039 --> 00:43:27,283 - Fury fortalte mig ikke du ville være her. - Yeah, der er en del Fury ikke fortæller. 400 00:43:28,062 --> 00:43:29,965 Det var underligt. 401 00:43:34,025 --> 00:43:36,653 Hvad er problemet? Bange for lidt lyn? 402 00:43:36,965 --> 00:43:39,816 Jeg er ikke alt for glad for hvad der følger. 403 00:44:11,457 --> 00:44:14,278 - Nu er der den fyr. - Endnu en fra Asgård? 404 00:44:14,830 --> 00:44:16,318 - Tror I han er fjentlig? - Det er ligemeget. 405 00:44:16,580 --> 00:44:19,306 Hvis han befrier eller dræber Loki, er Tesserakten tabt. 406 00:44:19,618 --> 00:44:24,530 - Stark, vi har brug for en angrebsplan. - Jeg har en plan. Angreb. 407 00:44:29,961 --> 00:44:32,748 - Jeg ville skippe denne omgang, Cap. - Jeg kan ikke se hvordan jeg skal kunne det. 408 00:44:33,067 --> 00:44:35,916 De fyre er legender, de er dybest set guder. 409 00:44:36,238 --> 00:44:39,849 Der er kun en gud, ma'am. Og jeg er sikker på at han ikke er klædt sådan. 410 00:44:55,435 --> 00:44:58,349 - Hvor er Tesserakten? - Jeg har også savnet dig. 411 00:44:58,672 --> 00:45:02,378 - Ligner jeg en der er i et vittigt humør? - Oh, du burde takke mig. 412 00:45:02,901 --> 00:45:05,412 Nu Bifrost er væk, hvor meget mørk energi skulle 413 00:45:05,520 --> 00:45:07,825 All-Father mønstre for at trylle dig hertil? 414 00:45:08,120 --> 00:45:10,181 Din dyrebare Jord. 415 00:45:13,438 --> 00:45:15,468 Jeg troede du var død. 416 00:45:19,652 --> 00:45:23,725 Vores fader... - Din fader. 417 00:45:25,335 --> 00:45:27,712 Han fortalte dig da om min sande oprindelse, gjorde han ikke? 418 00:45:30,652 --> 00:45:32,902 Vi blev opdraget sammen. 419 00:45:33,165 --> 00:45:35,541 Vi legede sammen, vi kæmpede sammen. 420 00:45:36,336 --> 00:45:39,220 - Husker du intet af det? - Jeg husker en skygge. 421 00:45:41,097 --> 00:45:43,947 At leve i skyggen af din storhed. 422 00:45:44,812 --> 00:45:47,473 Jeg husker at du kastede mig ned i en afgrund. 423 00:45:47,786 --> 00:45:52,425 - Mig der var og skulle være konge! - Så du tager verden jeg elsker som kompensation for 424 00:45:52,644 --> 00:45:53,840 dine indbildte forestillinger? 425 00:45:54,553 --> 00:45:57,276 Nej, Jorden er under min beskyttelse, Loki. 426 00:45:58,286 --> 00:46:01,766 Og du har gjort et formidabelt job. 427 00:46:02,342 --> 00:46:05,984 Menneskene slagter hinanden i hobetal mens du kigger på. 428 00:46:06,340 --> 00:46:11,057 - Jeg vil herske dem. Det er hvorfor jeg ikke... - Du tror du er bedre end dem. 429 00:46:11,491 --> 00:46:15,509 - Naturligvis. - Så har du misforstået det at herske, broder. 430 00:46:16,087 --> 00:46:18,809 Tronen vil gøre dig syg. 431 00:46:22,725 --> 00:46:25,164 Jeg har set verdener du ikke engang kender. 432 00:46:25,467 --> 00:46:29,772 Jeg er vokset, Odinsson, i mit eksil. 433 00:46:30,155 --> 00:46:33,688 Jeg har set den sande kraft af Tesserakten. Og når jeg udøver dens magt... 434 00:46:33,851 --> 00:46:38,447 Hvis har vist dig denne kraft? Hvem bestemmer hvem der skal være konge? 435 00:46:38,758 --> 00:46:40,659 - Jeg er kongen! - Ikke her! 436 00:46:40,936 --> 00:46:44,800 Overgiv Tesserakten! Opgiv din giftige drøm! 437 00:46:47,475 --> 00:46:49,502 Kom hjem. 438 00:46:53,914 --> 00:46:55,940 Jeg har den ikke. 439 00:46:57,014 --> 00:47:01,764 Du har brug for kuben for at få mig hjem, men jeg har sendt den væk. Jeg ved ikke hvor. 440 00:47:02,464 --> 00:47:04,363 Hør godt efter, broder. 441 00:47:06,193 --> 00:47:08,094 Jeg lytter. 442 00:47:16,595 --> 00:47:19,794 - Rør mig ikke igen. - Så lad være med at tage mine ting. 443 00:47:20,126 --> 00:47:23,607 Du har ingen anelse hvad du har med at gøre. 444 00:47:24,420 --> 00:47:26,159 Uh...Shakespeare i parken. 445 00:47:26,433 --> 00:47:29,788 Mon moder ved, at du er beklædt i hendes gardiner? 446 00:47:30,130 --> 00:47:32,663 Det her handler om mere end dig, metalmand. 447 00:47:32,967 --> 00:47:35,090 Loki skal stå overfor Asgårdsk retfærdighed. 448 00:47:35,378 --> 00:47:38,734 Giver han os kuben er han din. Indtil da, 449 00:47:38,920 --> 00:47:40,818 hold dig væk. 450 00:47:41,759 --> 00:47:43,658 Turist. 451 00:47:48,760 --> 00:47:50,659 Okay. 452 00:48:22,764 --> 00:48:24,696 Ser man det. 453 00:49:28,165 --> 00:49:30,065 Det er nok! 454 00:49:33,250 --> 00:49:36,955 - Jeg ved ikke hvad du har tænkt dig her. - Jeg er kommet her for at sætte en stopper for Loki! 455 00:49:37,311 --> 00:49:39,748 Så bevis det. Put din hammer ned. 456 00:49:40,052 --> 00:49:43,124 Uh...Hvad? Nej! Det er dumt! Han elsker hans hammer! 457 00:49:44,509 --> 00:49:46,788 Skal jeg putte hammeren ned? 458 00:50:14,256 --> 00:50:16,155 Er vi færdige her? 459 00:51:03,620 --> 00:51:08,335 Hvis det ikke står klart.. Hvis du prøver at flygte, 460 00:51:10,218 --> 00:51:15,885 hvis du så meget som ridser glasset.. 461 00:51:22,185 --> 00:51:26,284 9 km direkte ned i et metalbur. 462 00:51:26,657 --> 00:51:28,898 Forstår du hvad der vil ske? 463 00:51:30,966 --> 00:51:33,688 Myre. Støvle. 464 00:51:36,811 --> 00:51:38,891 Det er et imponerende bur. 465 00:51:39,415 --> 00:51:42,104 Jeg går ikke ud fra det er bygget til mig. 466 00:51:42,419 --> 00:51:44,597 Det er bygget for noget meget stærkere end dig. 467 00:51:44,892 --> 00:51:46,813 Oh, det har jeg hørt. 468 00:51:47,932 --> 00:51:52,575 Et hjernedødt bæst, bundet til en mand. 469 00:51:52,973 --> 00:51:58,162 Hvor desperat er du? Du hidkalder disse bæster for at forsvare dig. 470 00:51:58,582 --> 00:52:00,953 Hvor desperat jeg er? 471 00:52:01,255 --> 00:52:05,095 Du har truet min verden med krig. Du har stjålet kræfter du end ikke kan håbe at kontrollere. 472 00:52:05,461 --> 00:52:09,113 Du snakker om fred, men du dræber fordi det er sjovt. 473 00:52:09,471 --> 00:52:12,384 Du har gjort mig meget desperat. 474 00:52:12,708 --> 00:52:15,431 Det skal du ikke være glad for at du gjorde. 475 00:52:17,918 --> 00:52:21,408 Ooh. Det piner dig at være kommet så tæt. 476 00:52:22,594 --> 00:52:28,198 At have Tesserakten, at have kraften, ubegrænset magt. 477 00:52:28,640 --> 00:52:30,561 Og for hvad? 478 00:52:32,212 --> 00:52:35,445 En verden hvor alle kan dele, 479 00:52:42,508 --> 00:52:45,153 - Og for så at blive husket på hvad rigtig magt er. 480 00:52:45,360 --> 00:52:47,958 - Lad mig vide hvis du vil have et magasin eller noget. 481 00:52:55,987 --> 00:53:00,817 - Han går virkelig en på, gør han ikke? - Loki vil trække det her ud i langdrag. 482 00:53:01,459 --> 00:53:05,716 - Thor, hvad er hans plan? - Han har en hær kaldet Chitauri, 483 00:53:06,100 --> 00:53:09,172 som hverken Asgård eller en anden verden kender. 484 00:53:09,501 --> 00:53:13,215 Han vil lede dem i krig mod jer. De vil vinde ham Jorden. 485 00:53:13,576 --> 00:53:16,998 - Til gengæld for Tesserakt. - En hær, 486 00:53:17,347 --> 00:53:21,442 - fra det ydre rum. - Så han bygger en anden portal. 487 00:53:21,820 --> 00:53:24,314 - Det er derfor han har brug for Erik Selvig. - Selvig? 488 00:53:24,623 --> 00:53:26,737 - Han er en astrofysiker. - Han er en ven. 489 00:53:27,288 --> 00:53:29,912 Loki har ham under en form for fortryllelse, 490 00:53:30,224 --> 00:53:33,038 - sammen med en af vores. - Jeg vil vide hvorfor Loki lod at fange ham. 491 00:53:33,359 --> 00:53:36,144 - Han kan ikke lede en hær herfra. - Jeg tror ikke vi skal fokusere på Loki. 492 00:53:36,465 --> 00:53:39,408 Den mands hjerne er fyldt af katte, man kan lugte skørheden. 493 00:53:39,738 --> 00:53:41,882 Pas på hvordan du snakker. 494 00:53:42,170 --> 00:53:45,756 Loki er hinsides al fornuft, men han er fra Asgård, og han er min broder. 495 00:53:46,111 --> 00:53:48,511 Han dræbte firs mennesker på to dag. 496 00:53:48,812 --> 00:53:52,109 - Han er adopteret. - Jeg tror det handler om mekanikken. 497 00:53:52,453 --> 00:53:56,356 - Iridium, hvad skulle de bruge Iridium til? - Det er en stabilisator. 498 00:54:00,763 --> 00:54:04,569 Det betyder at portalen ikke vil kollapse, ligesom den gjorde ved SHIELD. 499 00:54:04,933 --> 00:54:07,972 Bær ikke nag store fyr. 500 00:54:08,305 --> 00:54:13,456 Det betyder også, at portalen kan åbnes så stor og i lige så lang tid som Loki ønsker. 501 00:54:17,552 --> 00:54:19,694 Den mand spiller gallaga. 502 00:54:20,053 --> 00:54:23,896 Han troede vi ikke ville opdage det, men det gjorde vi. 503 00:54:25,360 --> 00:54:27,952 - Hvordan ser Fury de her? - Han vender sig om. 504 00:54:28,262 --> 00:54:30,182 Lyder udmattende. 505 00:54:30,864 --> 00:54:34,898 Resten af råstofferne kan Agent Barton let få hænderne i. 506 00:54:35,273 --> 00:54:38,122 Den eneste store mangel han har er en anden stor energikilde. 507 00:54:38,375 --> 00:54:43,592 Noget med stor energi til at kickstarte kuben. 508 00:54:44,015 --> 00:54:46,896 Hvornår blev du ekspert i thermonuklear astrofysik? 509 00:54:47,218 --> 00:54:50,067 I går. Orienteringsmappen, Selvigs notater, 510 00:54:50,389 --> 00:54:53,015 Er jeg den eneste der har læst op på tingene? 511 00:54:53,328 --> 00:54:55,949 Har Loki brug for nogen speciel form for energikilde? 512 00:54:56,266 --> 00:55:00,460 Han skal opvarme kuben til et hundrede og tyve millioner Kelvin bare for at bryde igennem til Coulomb barriereren. 513 00:55:00,835 --> 00:55:04,231 Medmindre Selvig har fundet ud af hvordan man stabiliserer kvantetunnel-effekten. 514 00:55:04,576 --> 00:55:08,158 Hvis han har det kan han opnå Tungmetals Fusion med en hvilken som helst reaktor i verden. 515 00:55:08,513 --> 00:55:10,754 Endelig nogen som taler engelsk. 516 00:55:11,052 --> 00:55:15,146 - Er det hvad der lige skete? - Det er godt at møde dig, Dr. Banner. 517 00:55:15,525 --> 00:55:18,403 Dine studier om anti-elektroner er enestående. 518 00:55:18,726 --> 00:55:23,527 Og så er jeg stor fan af hvordan du mister kontrollen og forvandler dig til et enormt grønt monster. 519 00:55:24,434 --> 00:55:27,888 - Tak. - Dr. Banner er her kun for at spore kuben. 520 00:55:28,239 --> 00:55:30,733 - Jeg håbede du ville hjælpe ham. - Lad os starte med hans stav 521 00:55:31,046 --> 00:55:33,475 Den er måske magisk, men den ligner meget Hydras våben. 522 00:55:33,777 --> 00:55:36,661 Det skal jeg ikke kunne sige, men den drives af kuben. 523 00:55:36,985 --> 00:55:42,327 Og jeg vil gerne vide hvordan Loki har brugt den til at forvandle vores skarpeste mænd til hans personlige dukker. 524 00:55:42,759 --> 00:55:46,150 - Dukker? Det forstår jeg ikke. - Jeg gør. 525 00:55:48,564 --> 00:55:50,964 - Jeg forstod hvad han mente. 526 00:55:51,267 --> 00:55:54,309 - Skal vi komme igang, Doktor? - Denne vej, Sir. 527 00:56:08,499 --> 00:56:12,116 Gamma-strålingerne passer godt med Selvigs rapporter om Tesserakten. 528 00:56:12,471 --> 00:56:15,510 - Men det kommer til at tage uger at gennemgå. - Hvis vi kan komme udenom deres system 529 00:56:15,841 --> 00:56:20,929 og omdirigere til hovedkernen, kan vi komme op på omkring sekshundrede teraflops. 530 00:56:21,614 --> 00:56:24,336 Alt jeg har pakket er en tandbørste. 531 00:56:24,652 --> 00:56:28,398 Du bør komme forbi Stark Tower engang. Øvereste 10 etager er research og udvikling. 532 00:56:28,757 --> 00:56:32,918 - Du vil elske det. Det er som slikland. - Tak, men sidste gang jeg var i New York 533 00:56:33,297 --> 00:56:35,664 ødelagde jeg Harlem. 534 00:56:35,966 --> 00:56:38,525 Jeg garanterer et stressfrit miljø. Ingen spænding. 535 00:56:38,838 --> 00:56:40,821 Ingen overraskelser. 536 00:56:42,210 --> 00:56:43,840 - Ingenting? - Er du skør? 537 00:56:44,109 --> 00:56:46,894 Du har virkelig et godt greb om det. Hvad er din hemmelighed? 538 00:56:47,214 --> 00:56:50,480 - Jazz? Bongo trummer? Kæmpe pose hash? - Er alt en joke for dig? 539 00:56:50,820 --> 00:56:54,627 - Sjovt du siger det. - At true sikkerheden af alle 540 00:56:54,992 --> 00:56:58,415 - Tag det ikke personligt, Doktor. - Nej, det er....Det er fint. 541 00:56:58,764 --> 00:57:02,156 - hvis jeg ikke kunne klare skarpe genstande. - Du er lige på kanten, store fyr. 542 00:57:02,499 --> 00:57:04,963 - Du har brug for at strække ud. - Og du har brug for at fokusere på problemet, Mr. Stark. 543 00:57:05,270 --> 00:57:08,281 Tror du ikke jeg gør? Hvorfor samlede Fury os og hvorfor nu? 544 00:57:08,608 --> 00:57:11,296 Hvorfor ikke før? Hvad er det han ikke fortæller os? 545 00:57:11,612 --> 00:57:13,724 Jeg kan ikke løse ligningen hvis jeg ikke har alle variabler. 546 00:57:14,018 --> 00:57:16,256 - Tror du Fury skjulder noget? - Han er en spion. 547 00:57:16,551 --> 00:57:20,231 Captain, han er spionen. Hans hemmeligheder har hemmeligheder. 548 00:57:20,592 --> 00:57:22,959 Det går også ham på, ikke? 549 00:57:24,561 --> 00:57:28,243 - Uh, jeg vil bare blive færdig her og... - Doktor? 550 00:57:33,007 --> 00:57:37,549 En verden for alle mennesker, Lokis prædiken overfor Fury tidligere. 551 00:57:37,944 --> 00:57:41,274 - Det hørte jeg godt. - Jeg tror det var henvendt til dig. 552 00:57:42,320 --> 00:57:46,351 Selvom Barton ikke har fortalt alle om det. 553 00:57:46,723 --> 00:57:50,977 Stark Tower? Den store grimme......, bygning i New York? 554 00:57:51,361 --> 00:57:54,883 Den er drevet af Stark Reaktorer, en selvforsynende energikilde. 555 00:57:55,233 --> 00:57:59,296 - Den bygning kan drive sig selv i et års tid? - Det er kun en prototype. 556 00:57:59,674 --> 00:58:03,195 Jeg er ligesom det eneste navn i ren energi lige nu. 557 00:58:03,544 --> 00:58:06,007 så hvorfor kontaktede SHIELD ham ikke omkring Tesserakt projektet? 558 00:58:06,679 --> 00:58:09,689 Hvad laver du overhoved i energiområdet? 559 00:58:10,017 --> 00:58:15,264 Jeg vil tage et kig på det når mit dekrypteringsprogram bliver færdig med at bryde ind i alle SHIELDs sikre filer. 560 00:58:15,688 --> 00:58:18,315 - Undskyld, sagde du lige.....? - Jarvis har haft det kørt sige jeg trådte ind her. 561 00:58:18,626 --> 00:58:21,443 Om nogle få timer vil vi kende enhver beskidt hemmelighed SHIELD nogensinde har forsøgt at skjule. 562 00:58:21,764 --> 00:58:24,386 - Blåbær? - Og du undrer dig stadig over hvorfor de ikke vil have dig her? 563 00:58:24,701 --> 00:58:29,025 En efterforsknings organisation der er bange for efterforskning? Umuligt. 564 00:58:29,409 --> 00:58:31,554 Jeg tror Loki prøver at skabe splid mellem os. 565 00:58:31,845 --> 00:58:35,908 Det er en man som prøver at starte en krig, og hvis vi ikke er fokuserede vil han få succes. 566 00:58:36,283 --> 00:58:38,876 Vi har ordrer, vi burde følge dem. 567 00:58:39,188 --> 00:58:41,683 At følge er ikke rigtig min stil. 568 00:58:42,456 --> 00:58:44,727 Og du ved alt om stil, ikke? 569 00:58:45,027 --> 00:58:48,965 Af folk i rummet, hvem er så; A: iført en barnlig dragt, og B: til intet nytte? 570 00:58:49,335 --> 00:58:54,199 Steve, fortæl mig at intet af dette lugtet lidt af gære? 571 00:58:56,610 --> 00:58:58,721 Bare find kuben. 572 00:59:10,229 --> 00:59:12,371 Og det er manden min far altid snakkede om? 573 00:59:12,664 --> 00:59:15,479 Mon de ikke burde have efterladt ham i isen. 574 00:59:16,234 --> 00:59:19,659 Manden har ret om Loki, han prøver at skabe splid mellem os. 575 00:59:20,008 --> 00:59:22,759 Hvad han har er et dynamit-kit. 576 00:59:23,076 --> 00:59:26,977 Det kommer til at sprænge i fjæset på ham, og jeg vil være der når det gør.. 577 00:59:27,850 --> 00:59:30,314 Og jeg vil læse alt om det. 578 00:59:31,619 --> 00:59:34,145 Eller du vil slutte dig til resten af os. 579 00:59:34,457 --> 00:59:37,848 Ah, ser du. Jeg får ikke en dragt. 580 00:59:38,194 --> 00:59:41,427 Jeg er udsat, ligesom en nerve. 581 00:59:41,765 --> 00:59:45,380 - Det er et mareridt. - Ved du, at jeg har nogle granatsplinter, 582 00:59:45,738 --> 00:59:48,362 der hvert sekund prøver at kravle tættere ind mod mit hjerte. 583 00:59:48,675 --> 00:59:52,068 Dette stopper dem. Denne lille cirkel af lys. 584 00:59:52,415 --> 00:59:55,869 Det er en del af mig nu, ikke kun en dragt. 585 00:59:56,616 --> 01:00:00,716 - Det er et forfærdeligt privilegie. - Men du kan kontrollere det. 586 01:00:01,093 --> 01:00:04,005 - Fordi jeg har lært hvordan. - Det er anderledes. 587 01:00:04,563 --> 01:00:09,937 Hey, jeg har læst alt om din ulykke. Al den gamma-stråling burde have slået dig ihjel. 588 01:00:10,368 --> 01:00:13,376 Så du siger at Hulk, 589 01:00:14,173 --> 01:00:16,734 den anden fyr, reddede mit liv? 590 01:00:17,044 --> 01:00:20,212 Det er pænt. Det er en pæn tanke. 591 01:00:20,548 --> 01:00:23,204 Redde den fra hvad? 592 01:00:24,056 --> 01:00:26,133 Det vil vi finde ud af. 593 01:00:27,725 --> 01:00:31,340 - Det vil du nok ikke lide. - Det vil jeg da. 594 01:01:30,569 --> 01:01:33,577 Så snart Loki tog doktoren flyttede vi Jane Foster. 595 01:01:33,908 --> 01:01:39,574 Vi er et fremragende observatorium i Traunsee. Hun blev bedt om at konsultere meget pludseligt igår. 596 01:01:40,015 --> 01:01:44,015 God løn, privat fly, meget langt væk. 597 01:01:44,689 --> 01:01:47,472 - Hun er i sikkerhed. - Tak. 598 01:01:49,027 --> 01:01:51,843 Det er ikke et tilfælde at Loki tog Erik Selvig. 599 01:01:52,165 --> 01:01:54,533 Jeg frygter hvad han vil gøre ved ham når han er færdig. 600 01:01:54,834 --> 01:01:58,066 - Erik er en god mand. - Han talte meget om dig. 601 01:01:59,008 --> 01:02:01,502 Du har ændret hans liv. 602 01:02:02,677 --> 01:02:06,743 - Du har ændret en del herovre. - Tingene var bedre som de var. 603 01:02:07,417 --> 01:02:10,201 I Asgård lader vi somom vi er mere udviklede, men vi.. 604 01:02:10,518 --> 01:02:13,046 Vi kommer her og kæmper som Bilchsteim. 605 01:02:13,618 --> 01:02:19,027 - Som hvad? - Bilchsteim. Du ved; kæmpe, skællende, store gevirer? 606 01:02:19,461 --> 01:02:21,154 - Har I ikke sådan nogle herovre? - Det tror jeg ikke. 607 01:02:21,430 --> 01:02:23,667 De er frastødende, 608 01:02:24,698 --> 01:02:27,641 og de tramper på alt der er i deres vej. 609 01:02:34,509 --> 01:02:40,014 Da jeg først kom til Jorden fulgte Lokis vrede mig og dit folk betalte prisen. 610 01:02:40,453 --> 01:02:42,884 Og nu igen.. 611 01:02:44,825 --> 01:02:47,838 I min ungdom opfordrede jeg til krig. 612 01:02:49,095 --> 01:02:51,526 Krig er ikke startet endnu. 613 01:02:52,335 --> 01:02:55,119 Tror du du kan få Loki til at fortælle os hvor Tesserakten er? 614 01:02:55,438 --> 01:02:58,543 Det ved jeg ikke. Lokis sind er langt væk, 615 01:02:58,873 --> 01:03:03,098 Det er ikke kun magt han begærer, men også hævn over mig. 616 01:03:03,715 --> 01:03:06,531 Der er ingen smerte der vil kunne få ham til at ændre mening. 617 01:03:06,850 --> 01:03:11,493 Mange tror at det er indtil smerten stopper. 618 01:03:13,060 --> 01:03:17,860 - Hvad ønsker du af mig? - Hvad er du forberedt på at gøre? 619 01:03:18,267 --> 01:03:19,555 Loki er en fange. 620 01:03:19,743 --> 01:03:23,928 Hvorfor føler jeg så, at han er den eneste på båden der ønsker at være her? 621 01:03:36,088 --> 01:03:38,968 Der er ikke mange der kan snige sig ind på mig. 622 01:03:39,295 --> 01:03:43,709 - Men du vidste at jeg ville komme. 623 01:03:44,098 --> 01:03:47,139 Efter alt hvad der piner Fury, 624 01:03:47,469 --> 01:03:51,150 ville du komme som en ven, som et plaster på såret. 625 01:03:52,277 --> 01:03:55,987 - Og jeg vil samarbejde. - Jeg vil vide hvad du har gjort til Agent Barton. 626 01:03:56,315 --> 01:03:59,291 Jeg har udvidet hans sind. 627 01:04:00,817 --> 01:04:05,622 Og når du har vundet. Når du er toppen af bjerget. 628 01:04:06,896 --> 01:04:09,773 Hvad vil der ske med hans sind? 629 01:04:10,732 --> 01:04:15,854 - Er dette kærlighed, Agent Romanoff? - Kærlighed er for børn. Jeg står ham i gæld. 630 01:04:19,309 --> 01:04:21,230 Fortæl mig. 631 01:04:25,451 --> 01:04:28,587 Før jeg arbejde for SHIELD, 632 01:04:32,593 --> 01:04:37,875 skabte jeg mig mit eget navn i branchen. Jeg havde specielle evner. 633 01:04:38,305 --> 01:04:42,559 Jeg var ligeglad med hvem jeg brugte dem for eller på. 634 01:04:42,940 --> 01:04:46,140 Jeg kom under SHIELDs radar på en dårlig måde. 635 01:04:47,547 --> 01:04:50,425 Agent Barton blev sendt for at dræbe mig, 636 01:04:51,549 --> 01:04:53,470 han ændrede mening. 637 01:04:55,761 --> 01:04:58,958 Og hvad vil du gøre hvis jeg lover at skåne ham? 638 01:04:59,367 --> 01:05:03,236 - Jeg vil ikke lade dig komme ud. - Ah, nej. Men jeg kan lide det her. 639 01:05:03,600 --> 01:05:06,864 Din verden er på vippen, og du vil forhandle om én mand? 640 01:05:07,206 --> 01:05:11,556 Regeringer falder hver dag. Det vil jeg ikke græde over, jeg er russisk, 641 01:05:11,943 --> 01:05:13,959 eller jeg var. 642 01:05:14,245 --> 01:05:18,977 - Og hvad er du nu? - Det er ikke så kompliceret 643 01:05:19,448 --> 01:05:23,610 Jeg har blod på mine hænder, det vil jeg slå en streg over. 644 01:05:24,554 --> 01:05:26,474 Kan du? 645 01:05:27,423 --> 01:05:30,623 Kan du vaske så meget blod væk? 646 01:05:32,431 --> 01:05:34,509 Drakoffs datter? 647 01:05:35,530 --> 01:05:37,451 Sao Paulo? 648 01:05:38,467 --> 01:05:40,386 Hospitalsfilerne? 649 01:05:41,738 --> 01:05:43,977 Barton fortalte mig alt. 650 01:05:44,270 --> 01:05:47,087 Dine hænder drypper, og det fosser med blod, 651 01:05:47,407 --> 01:05:51,278 og du tror at redde en mand værrer end dig vil ændre på noget? 652 01:05:51,644 --> 01:05:54,046 Det er den ledeste sentimentalitet. 653 01:05:54,347 --> 01:05:58,282 Det er et barnligt ønske. Ynkeligt. 654 01:05:58,655 --> 01:06:01,277 Du lyver og dræber 655 01:06:01,590 --> 01:06:05,138 i tjeneste hos løgnere og mordere. 656 01:06:07,591 --> 01:06:10,695 I lader somom I er anderledes, at I har jeres eget kodeks, 657 01:06:11,063 --> 01:06:13,622 noget der kan gøre det godt igen for alle de rædsler. 658 01:06:14,699 --> 01:06:16,970 Men de er en del af jer, 659 01:06:17,269 --> 01:06:20,787 og de vil aldrig gå væk. 660 01:06:21,908 --> 01:06:24,945 Jeg vil ikke forhandle om Barton. Ikke før jeg får ham til at slå dig ihjel. 661 01:06:25,276 --> 01:06:29,754 Langsomt, grundigt i enhver måde han ved du frygter. 662 01:06:30,147 --> 01:06:32,994 Og så vil han vågne lige akkurat nok til at se hvad han har gjort, 663 01:06:33,317 --> 01:06:36,578 og når han skriger vil jeg splitte hans kranie 664 01:06:36,922 --> 01:06:39,800 Det er mit tilbud, din mewling quin! 665 01:06:41,591 --> 01:06:43,511 Du er et monster. 666 01:06:45,395 --> 01:06:47,569 Oh, nej. 667 01:06:47,862 --> 01:06:50,101 I bragte monsteret. 668 01:06:52,432 --> 01:06:57,646 - Så, Banner? Det er dit trumfkort? - Hvad? 669 01:06:58,070 --> 01:07:01,207 Loki vil frigøre Hulken. Hold Banner i laboratoriet, jeg er på vej. 670 01:07:01,544 --> 01:07:03,462 Lås dørene. 671 01:07:04,479 --> 01:07:07,679 Tak for dit samarbejde. 672 01:07:15,553 --> 01:07:19,394 - Hvad har du gang i, Mr. Stark? - Jeg skulle lige til at spørge dig om det samme. 673 01:07:19,757 --> 01:07:24,396 - Det er meningen vi skal lokalisere Tesserakten. - Det gør vi, målet er låst fast og vi er igang med at tyde sporet. 674 01:07:24,799 --> 01:07:27,805 Når vi har et match vil vi have lokationen indenfor 800 meter. 675 01:07:28,132 --> 01:07:31,649 Og du vil få din kube tilbage uden problemer. 676 01:07:32,470 --> 01:07:34,390 Hvad er Fase-2? 677 01:07:35,873 --> 01:07:38,529 Fase-2 er SHIELD der prøver at bruge kuben til at lave våben. 678 01:07:38,843 --> 01:07:43,770 - Beklager, computeren tog for lang tid. - Rogers, vi har samlet alt relateret til Tesserakten. 679 01:07:44,246 --> 01:07:47,445 - Det betyder ikke at vi.. - Beklager, Nick. Hvad var du igang med at lyve om? 680 01:07:48,551 --> 01:07:51,878 - Jeg tog fejl, Direktør. Verden har ikke ændret sig overhoved. - Kender du til dette? 681 01:07:52,220 --> 01:07:57,052 - Har du overvejet at holde dig fra dette miljø, doktor? - Jeg var i Calcutta, jeg holdte mig pænt meget væk. 682 01:07:57,462 --> 01:07:59,893 - Loki manipulerer med dig. - Og hvad har du gjort helt præcist? 683 01:08:00,194 --> 01:08:04,480 - Du er ikke kommet her fordi jeg ikke kunne holde øjenene fra dig. - Og jeg forlader ikke stedet fordi du bliver lidt nervøs. 684 01:08:04,865 --> 01:08:10,338 Jeg vil gerne vide hvorfor SHIELD bruger Tesserakten til at bygge masseødelæggelsesvåben. 685 01:08:11,003 --> 01:08:12,923 På grund af ham. 686 01:08:13,742 --> 01:08:17,518 - Mig? - Sidste år fik Jorden et besøg fra en anden planet 687 01:08:17,875 --> 01:08:20,948 hvor en enkelt kunne måle sig med en mindre by. 688 01:08:21,283 --> 01:08:26,241 Vi lærte ikke kun, at vi ikke er alene, men at vi også har håbløst latterligt 689 01:08:26,653 --> 01:08:29,179 - mangel på våbenstyrke. - Mit folk ønsker intet andet end fred med jeres planet. 690 01:08:29,489 --> 01:08:33,563 Men I er ikke de eneste derude, er I? Og I er ikke den eneste trussel. 691 01:08:33,942 --> 01:08:37,375 Verden er fyldt med folk der ikke kan besejres, 692 01:08:37,723 --> 01:08:39,936 - de kan ikke kontrolleres. - Ligesom du kunne kontrollere kuben? 693 01:08:40,232 --> 01:08:44,149 Jeres arbejde med Tesserakten er hvad der drev Loki og hans allierede hertil. 694 01:08:44,520 --> 01:08:46,347 Det er et signal til alle riger at 695 01:08:46,424 --> 01:08:48,288 Jorden er klar til en højere form for krigsførelse. 696 01:08:48,569 --> 01:08:51,491 - En højere form? - I tvang os. Vi blev nødt til at komme med noget. 697 01:08:51,817 --> 01:08:55,124 En nuklear afskræmning. For det er jo altid med til at berolige tingene. 698 01:08:55,465 --> 01:08:57,744 Husk mig lige på hvordan du skabte din formue, Stark? 699 01:08:58,041 --> 01:09:01,923 - Jeg er sikker på at hvis han stadig lavede våben, ville Stark være dybt ind i... 700 01:09:02,292 --> 01:09:05,118 - Undskyld, er alt ikke om dig? - Jeg troede mennesker var mere udviklede end dette. 701 01:09:05,441 --> 01:09:10,030 - Undskyld mig, men kom vi til din planet og sprængte ting i luften? - Vi kan.. 702 01:09:51,970 --> 01:09:55,695 - I snakker om kontrol, alligevel fremmer I kaos. - Det er hans metoder, er det ikke? 703 01:09:56,055 --> 01:10:00,163 Hvad er vi, et team? Nej, nej, nej. Vi er et kemikalsk blanding der skaber kaos. 704 01:10:00,540 --> 01:10:02,499 Vi er...vi er en tidsinstillet bombe. 705 01:10:02,783 --> 01:10:06,155 - Træd tilbage. - Hvorfor skulle manden ikke dampe lidt af? 706 01:10:06,499 --> 01:10:10,864 - Du ved udmærket hvorfor! Forsvind! - Oh, jeg vil gerne se dig prøve. 707 01:10:11,255 --> 01:10:14,433 Yeah, stor mand i en rustning. 708 01:10:15,235 --> 01:10:19,345 - Tag den væk og hvad er du? - Geni, milliardær, playboy, filantrop. 709 01:10:19,723 --> 01:10:22,835 Jeg kender mænd uden alt det der er ti gange mere værd. 710 01:10:23,171 --> 01:10:27,342 Jeg har set optagelserne. Det eneste du virkelig kæmper for er dig selv. 711 01:10:27,725 --> 01:10:32,154 Du er ikke typen der ofrer, at give dit liv for at redde en anden mand i fare. 712 01:10:32,544 --> 01:10:34,630 Jeg ville redde os begge to. 713 01:10:37,362 --> 01:10:39,223 Altid en vej udenom. 714 01:10:39,776 --> 01:10:43,016 Du er måske ikke nogen trussel men lad være med at lade somom du er en helt. 715 01:10:43,356 --> 01:10:45,540 En helt, ligesom dig? 716 01:10:45,834 --> 01:10:51,291 Du er et laboratorie eksperiment, Rogers. Alt specielt ved dig kom fra en flaske. 717 01:11:16,863 --> 01:11:19,753 Tag dragten på, lad os tage et par omgange. 718 01:11:20,816 --> 01:11:24,892 - I er så ynkelige og små. - Ja right. 719 01:11:25,268 --> 01:11:29,567 - Agent Romanoff, vil du ledsage Dr. Banner tilbage til hans - Hvor? Du har lånt mit rum ud. 720 01:11:29,955 --> 01:11:32,874 - Cellen var blot i tilfælde af... - I tilfælde af at du fik brug for at slå mig ihjel. 721 01:11:33,200 --> 01:11:36,410 Men det kan I ikke! Tro mig, jeg har prøvet. 722 01:11:38,670 --> 01:11:40,499 Jeg var nede, 723 01:11:40,777 --> 01:11:45,558 Jeg så ingen ende, så jeg skød mig selv i munden og den anden spyttede skudet ud. 724 01:11:46,838 --> 01:11:49,857 Jeg kom videre, jeg fokuserede på at hjælpe aldrig mennesker. 725 01:11:50,185 --> 01:11:53,428 Jeg havde det godt indtil i blandede mig ind i det her freak show. 726 01:11:53,768 --> 01:11:59,225 Vil du vide hvad min hemmelighed er, Agent Romanoff? Vil du vide hvordan jeg forbliver rolig? 727 01:12:01,870 --> 01:12:03,889 Dr. Banner. 728 01:12:04,847 --> 01:12:06,868 Put scepteret ned. 729 01:12:13,959 --> 01:12:15,782 All right. 730 01:12:16,685 --> 01:12:20,151 - Beklager, børn. I kommer ikke til at se mit party-trick. - Lokaliseret Tesserakten? 731 01:12:20,498 --> 01:12:22,585 - Jeg kan nå der hurtigere. - Tesserakt tilhører Asgård, 732 01:12:22,877 --> 01:12:24,516 - intet menneske kan hamle op med den. - Du skal ikke afsted alene! 733 01:12:24,784 --> 01:12:26,132 Og du skulle stoppe mig? Tag dragten på og lad os finde ud af det. 734 01:12:26,392 --> 01:12:29,635 - Jeg er ikke bange for at slå på en gammel mand. - Tag dragten på. 735 01:12:31,814 --> 01:12:33,837 Oh, Gud. 736 01:12:49,056 --> 01:12:51,333 - Tag dragten på! - Yep. 737 01:13:00,269 --> 01:13:03,832 - Hill! - Det er en detonation. Motor nummer tre er nede. 738 01:13:04,186 --> 01:13:06,304 - Vi er blevet ramt. - Fire motorer. 739 01:13:06,596 --> 01:13:08,908 - Tal til mig. - Turbinerne ser ud til at være intakte, - 740 01:13:09,207 --> 01:13:12,321 men det er ikke muligt at gå derud og reparere mens vi er i luften. 741 01:13:12,656 --> 01:13:15,060 Mister endnu en motor vil vi slet ikke være i luften. 742 01:13:15,366 --> 01:13:18,354 - Nogen må gå derud og lappe motoren. - Stark, hørte du det? 743 01:13:18,679 --> 01:13:22,596 - Jeg ser på det. 744 01:13:28,722 --> 01:13:30,746 Okay. 745 01:13:32,840 --> 01:13:34,861 Du er okay, ikke? 746 01:13:46,869 --> 01:13:50,110 Sørg for at motoren forbliver nede. Vær opmærksomme, vent på at kameraerne slukkes. 747 01:13:50,447 --> 01:13:52,470 Hold jer tæt. 748 01:13:53,797 --> 01:13:55,851 Niveau fire. 749 01:13:56,137 --> 01:13:58,483 Motor tre. Jeg vil møde dig der. 750 01:14:06,322 --> 01:14:08,343 Doktor. 751 01:14:09,836 --> 01:14:12,307 Bruce, du må stå imod. 752 01:14:12,609 --> 01:14:14,733 Det er præcis hvad Loki ønsker. 753 01:14:16,179 --> 01:14:20,046 Vi klarer os. Hør på mig. 754 01:14:21,862 --> 01:14:23,763 Vi klarer os. Ikke? 755 01:14:24,043 --> 01:14:26,383 Jeg sværger på mit liv, at jeg vil få dig ud af det her, 756 01:14:26,486 --> 01:14:28,230 du vil være fri og aldrig... 757 01:14:28,502 --> 01:14:30,497 Dit liv? 758 01:14:47,235 --> 01:14:49,231 Bruce. 759 01:15:24,765 --> 01:15:28,851 Vi bevæger os mod syd. Før os over vand. 760 01:15:29,224 --> 01:15:31,888 Vi er uden navigation. Navigationen rekalibrerer efter motorsvigt. 761 01:15:32,199 --> 01:15:35,016 - Er solen stået op? - Ja sir. 762 01:15:35,336 --> 01:15:38,570 Så drej mod venstre. Før os over vand. 763 01:15:38,906 --> 01:15:41,534 Mister vi endnu en turbine er vi færdige. 764 01:15:47,955 --> 01:15:49,952 Stark! 765 01:15:51,691 --> 01:15:54,796 - Stark, jeg er her! - Godt. 766 01:15:56,219 --> 01:15:58,117 Lad os se hvad vi har med at gøre. 767 01:15:58,397 --> 01:16:01,059 Jeg bliver nødt til at få det superledende kølersystem tilbage online 768 01:16:01,370 --> 01:16:04,983 før jeg kan få adgang til rotorerne of arbejde på at fjerne det snavs. 769 01:16:07,087 --> 01:16:11,270 Gå hen til kontrolpanelet og fortæl mig hvilke relæer der er i overbelastning. 770 01:16:24,795 --> 01:16:26,791 Hvordan ser det ud derinde? 771 01:16:27,107 --> 01:16:29,450 Det ser ud til at køre på en form for elektricitet. 772 01:16:29,751 --> 01:16:31,745 Det er i hvert fald ikke forkert. 773 01:17:35,196 --> 01:17:37,954 Vi er ikke dine fjender, Banner. 774 01:17:38,269 --> 01:17:40,390 Prøv at tænke klart. 775 01:17:49,239 --> 01:17:51,268 Relæerne er intakte. 776 01:17:51,549 --> 01:17:53,863 - Hvad skal vi nu? - Selvom jeg rydder rotorerne, 777 01:17:54,163 --> 01:17:56,155 vil den ikke kunne køre uden et kickstart. 778 01:17:56,438 --> 01:17:59,449 - Jeg bliver nødt til at gå derind og skubbe til. - Hvis den ting kommer op i fart bliver du strimlet. 779 01:17:59,777 --> 01:18:03,522 Så oprethold styreenheden og vend polariteten længe nok til at frigøre mag.. 780 01:18:03,776 --> 01:18:05,454 - Snak engelsk. 781 01:18:06,221 --> 01:18:08,246 Kan du se det røde håndtag? 782 01:18:08,536 --> 01:18:10,561 Det vil bremse rotorerne længe nok til at jeg kan komme ud. 783 01:18:10,841 --> 01:18:13,345 Vent ved det og vendt på mit signal. 784 01:19:05,027 --> 01:19:07,558 Vi har brug for fuld evakuering på de nedre dæk. 785 01:19:10,347 --> 01:19:12,341 Granat. 786 01:19:26,204 --> 01:19:29,529 Vi har et sikkerhedsbrud. Fjentlige enheder bruger SHIELD-udstyr. 787 01:19:39,516 --> 01:19:43,001 Hulk og Thor er i research niveau 4, niveau 2 og 3. 788 01:19:43,352 --> 01:19:45,790 Sir, Hulk vil rive stedet fra hinanden! 789 01:19:46,917 --> 01:19:51,672 - Få hans opmærksomhed. - Enheder, Seks O fortsæt til nedre niveau. 790 01:19:52,073 --> 01:19:54,796 - Kom ikke for tæt på. 791 01:20:06,609 --> 01:20:08,604 Målet låst. 792 01:20:12,755 --> 01:20:14,749 Målet beskudt. 793 01:20:25,241 --> 01:20:27,649 Målet er i bevægelse. 794 01:21:55,600 --> 01:21:58,195 Motor 1 er nu slukket. 795 01:22:08,650 --> 01:22:10,739 Sir, vi har mistet al energi fra motor 1. 796 01:22:11,026 --> 01:22:15,209 Det er Barton. Han slukkede vores system. Han er på vej mod laboratoriet. 797 01:22:15,586 --> 01:22:17,486 Er der nogen der lytter? 798 01:22:18,727 --> 01:22:22,432 Dette er Agent Romanoff. Jeg er på. 799 01:22:26,952 --> 01:22:30,119 - Stark, vi taber højde. - Har jeg lagt mærke til. 800 01:22:58,679 --> 01:23:00,409 Nej! 801 01:23:07,191 --> 01:23:10,330 Holder du nogensinde op med at hoppe på den? 802 01:23:52,718 --> 01:23:58,102 Menneskerne tror vi er udødelige. Skal vi teste det? 803 01:24:00,656 --> 01:24:02,620 Træd tilbage. 804 01:24:06,275 --> 01:24:08,523 Kan du lide den her? 805 01:24:08,816 --> 01:24:12,428 Vi arbejde på en prototype efter du sendte The Destroyer. 806 01:24:13,244 --> 01:24:15,590 Jeg ved ikke engang hvad den gør. 807 01:24:16,347 --> 01:24:18,314 Skal vi finde ud af det? 808 01:24:19,554 --> 01:24:21,518 Nej! 809 01:25:30,486 --> 01:25:32,481 Natasha ... 810 01:26:03,491 --> 01:26:05,518 Du vil tabe. 811 01:26:07,322 --> 01:26:09,348 Vil jeg? 812 01:26:09,832 --> 01:26:12,115 Det ligger i den natur. 813 01:26:14,489 --> 01:26:20,163 Jeres helte er spredt, jeres flyvende fæstning falder ned fra himlen. 814 01:26:20,804 --> 01:26:25,302 - Hvor ligger mit nederlag? - Din manglende overbevisning. 815 01:26:26,153 --> 01:26:28,087 Jeg tror ikke jeg... 816 01:26:33,853 --> 01:26:36,037 Så det er hvad den gør. 817 01:27:08,376 --> 01:27:11,450 - Cap, træk i håndtaget. - Lige et øjeblik! 818 01:27:12,373 --> 01:27:15,414 Håndtag, nu! 819 01:28:03,286 --> 01:28:06,610 Beklager, boss. Det ser sort ud. 820 01:28:06,948 --> 01:28:09,677 Hold dig vågen. Kig på mig 821 01:28:09,992 --> 01:28:13,444 - Nej, min tid er kommet - Det er ikke op til dig. 822 01:28:14,253 --> 01:28:16,946 Det er okay, boss. 823 01:28:18,055 --> 01:28:23,722 Det ville aldrig virke hvis de ikke havde noget at..... 824 01:28:54,085 --> 01:28:56,631 Agent Coulson er død. 825 01:28:57,340 --> 01:29:01,063 - Lægerne er på vej over til jer. - De er her. 826 01:29:21,961 --> 01:29:24,476 Dette var i Phil Coulsons jakke. 827 01:29:26,739 --> 01:29:30,014 Går ud fra han aldrig fik jer til at underskrive dem. 828 01:29:32,412 --> 01:29:37,153 Vi har intet heroppe. Vores kommunikation, lokaliseringen af kuben, 829 01:29:37,657 --> 01:29:42,907 Banner, Thor. Jeg har intet. 830 01:29:43,429 --> 01:29:46,452 Har mistet det eneste gode syn på sagen. 831 01:29:49,072 --> 01:29:51,362 Jeg havde måske set det komme. 832 01:29:56,570 --> 01:29:58,512 Ja. 833 01:29:58,892 --> 01:30:02,647 Vi havde tænkt os at bygge et arsenal af Tesserakten. 834 01:30:03,237 --> 01:30:08,042 Det satsede jeg dog ikke meget på, fordi jeg spillede på noget meget mere risikobetonet. 835 01:30:12,062 --> 01:30:16,228 Der var en idé, Stark ved dette, 836 01:30:18,235 --> 01:30:21,417 kaldet Avengers Initiativet. 837 01:30:22,781 --> 01:30:27,234 Idéen var at bringe en gruppe af bemærkelsesværdige helte, 838 01:30:28,320 --> 01:30:31,152 for at se om de kunne blive noget mere end det. 839 01:30:32,571 --> 01:30:35,942 Se om de kunne samarbejde når vi ville have dem til det, 840 01:30:36,515 --> 01:30:39,410 kæmpe de kampe vi aldrig kunne. 841 01:30:43,022 --> 01:30:47,444 Phil Coulson døde means han stadig troede på idéen, 842 01:30:49,890 --> 01:30:52,150 i troen om helte. 843 01:31:00,332 --> 01:31:05,084 Det er måske en gammeldags forestilling. 844 01:31:26,229 --> 01:31:28,933 Du faldt ned fra himlen. 845 01:31:42,787 --> 01:31:47,179 - Kom nogen til skade? - Der er ingen rundt omkring. 846 01:31:47,733 --> 01:31:50,436 Du skræmte livet af nogle duer dog. 847 01:31:51,080 --> 01:31:53,656 - Heldigt. - Eller god sigte. 848 01:31:54,000 --> 01:31:56,353 Du var vågen da du faldt. 849 01:31:57,415 --> 01:32:00,885 - Så du? - Det hele, direkte gennem taget. 850 01:32:01,334 --> 01:32:05,213 Stor og grøn. 851 01:32:05,613 --> 01:32:07,489 Her... 852 01:32:08,078 --> 01:32:12,373 Jeg troede ikke de ville passe dig indtil du skrumpede til normal størrelse 853 01:32:15,344 --> 01:32:17,318 Tak. 854 01:32:17,701 --> 01:32:20,312 - Er du en alien? - Hvad? 855 01:32:20,785 --> 01:32:23,999 - Fra det ydre rum, en alien? - Nej. 856 01:32:24,436 --> 01:32:27,999 Sønnike. I så fald må du godt nok være syg. 857 01:32:38,072 --> 01:32:41,002 Clint, du klarer dig. 858 01:32:43,714 --> 01:32:48,360 Er det noget du ved? 859 01:32:50,749 --> 01:32:54,313 Jeg bliver... Jeg bliver nødt til at gøre noget. 860 01:32:54,630 --> 01:32:56,447 Jeg er nødt til at få ham væk. 861 01:32:56,724 --> 01:33:00,383 - Vi har ikke så lang tid, det tager noget tid. - Jeg forstår det ikke. 862 01:33:02,198 --> 01:33:05,380 Har nogen nogensinde leget med din hjerne? 863 01:33:06,410 --> 01:33:09,974 Taget dig ud og puttet en anden ind istedet? 864 01:33:13,515 --> 01:33:15,646 Ved du hvordan det er at blive genskabt? 865 01:33:17,428 --> 01:33:19,751 Det ved du jeg gør. 866 01:33:27,382 --> 01:33:30,915 Hvorfor er jeg tilbage? Hvordan fik du ham ud? 867 01:33:31,266 --> 01:33:33,621 Kognitiv rekalibrering. 868 01:33:33,920 --> 01:33:36,402 Jeg slog dig rigtigt hårdt i hovedet. 869 01:33:37,140 --> 01:33:39,399 Tak. 870 01:33:42,052 --> 01:33:43,960 Natasha, 871 01:33:44,950 --> 01:33:49,660 - hvor mange agenter? - Lad være. Lad være med at gøre det mod dig selv, Clint. 872 01:33:50,391 --> 01:33:52,111 Det er Loki. 873 01:33:52,319 --> 01:33:57,229 Det er monstre og magi og er intet af hvad vi er trænet til. 874 01:33:57,526 --> 01:34:01,506 - Loki, flygtede han? - Yeah. Går ikke ud fra du ved hvorhen? 875 01:34:01,874 --> 01:34:05,850 Jeg havde ikke brug for at vide det. Jeg spurgte ikke. 876 01:34:10,008 --> 01:34:13,729 Han vil gøre sit træk snart dog. I dag. 877 01:34:14,091 --> 01:34:16,858 - Vi må stoppe ham. - Yeah? Hvem er vi? 878 01:34:17,179 --> 01:34:19,691 Aner det ikke. Hvem der end er tilbage. 879 01:34:23,283 --> 01:34:27,896 Hvis jeg kunne putte en pil gennem øjet på Loki ville jeg kunne sove bedre. 880 01:34:31,278 --> 01:34:33,188 Nu lyder du som dig selv. 881 01:34:33,568 --> 01:34:35,509 Men du gør ikke. 882 01:34:36,886 --> 01:34:39,622 Du er en spion, ikke en soldat. 883 01:34:40,039 --> 01:34:44,301 Nu vil du vade ind i krig. Hvorfor? 884 01:34:46,344 --> 01:34:48,378 Hvad gjorde Loki mod dig? 885 01:34:48,964 --> 01:34:51,670 Intet, jeg er bare... 886 01:34:55,071 --> 01:34:57,043 Natasha. 887 01:34:58,688 --> 01:35:02,442 Jeg er blevet afsløret. 888 01:35:03,800 --> 01:35:06,440 Jeg har blod på hænderne, 889 01:35:07,945 --> 01:35:10,109 Jeg vil gerne slå en streg over det. 890 01:35:26,162 --> 01:35:28,741 - Var han gift? - Nej 891 01:35:29,312 --> 01:35:33,578 Han var en...----, tror jeg. 892 01:35:35,022 --> 01:35:38,807 Undskyld. Han virkede som en god mand. 893 01:35:40,166 --> 01:35:43,220 - Han var en idiot. - Hvorfor? For at tro på os? 894 01:35:43,549 --> 01:35:46,734 - For at prøve at klare Loki alene. - Han gjorde sit arbejde. 895 01:35:47,167 --> 01:35:50,794 Han var alt for stærk for ham. Han skulle have ventet. Han skulle have... 896 01:35:51,118 --> 01:35:54,489 - Nogle gange er der ikke en vej udenom, Tony. - Sikkert. Og hvordan gik det ham? 897 01:35:54,900 --> 01:35:58,716 - Er det første gang du mister en soldat? - Vi er ikke soldater! 898 01:36:02,730 --> 01:36:05,434 - Jeg vil ikke ledes af Fury. - Heller ikke jeg. 899 01:36:05,716 --> 01:36:07,878 Han har det samme blod på sine hænder som Loki har, 900 01:36:08,271 --> 01:36:11,265 min lige nu må vi sætte det bag os og få det her afsluttet. 901 01:36:11,688 --> 01:36:15,093 Loki har brug for en energikilde, hvis vi kan lave en liste over... Han har gjort det personligt. 902 01:36:15,439 --> 01:36:18,783 - Det er ikke pointen. - Det er pointen. Det er Lokis pointe. 903 01:36:19,089 --> 01:36:21,888 - Han slog os alle hvor vi bor. Hvorfor? - For at skabe splid. 904 01:36:22,142 --> 01:36:26,405 Han var nødt til at tilfredsstille sit begær, men han ved han har brug for at tage os ud hver for sig, ikke? 905 01:36:26,719 --> 01:36:30,443 Det er hvad han vil. Han vil vinde over os, han vil have at folk skal se med mens han gør det. 906 01:36:30,902 --> 01:36:34,722 - Han vil have et publikum.. - Korrekt. Vi så han jo i Stuttgart. 907 01:36:35,280 --> 01:36:40,054 Yeah. Men det var bare forhåndsvisninger, det her er... det her er premieren. Og Loki, han er en diva. 908 01:36:40,553 --> 01:36:45,264 Han vil have blomster, han vil have parader,han vil have et monument bygget til skyerne med hans navn klistret. 909 01:36:47,562 --> 01:36:49,471 Det håber jeg er sandt. 910 01:37:00,481 --> 01:37:02,229 - Tid til at gå. - Hvorhen? 911 01:37:02,440 --> 01:37:04,891 Det fortæller jeg dig på vej. Kan du flyve et af de der jets? 912 01:37:05,889 --> 01:37:07,830 Jeg kan. 913 01:37:11,167 --> 01:37:14,507 Har du en dragt? Yeah. Så tag den på. 914 01:37:42,059 --> 01:37:46,195 - I har ikke tilladelse til at være her. - Sønnike, bare lad være. 915 01:37:48,856 --> 01:37:50,783 Sir. 916 01:37:51,050 --> 01:37:52,897 De lå ikke i hans jakke. 917 01:37:54,853 --> 01:37:57,253 De havde brug for et skub. 918 01:38:11,306 --> 01:38:16,896 De fandt den. Få vores kommunikation tilbage på al bekostning. 919 01:38:17,504 --> 01:38:20,716 - Jeg vil have øjne på alt. - Javel sir. 920 01:38:36,165 --> 01:38:38,832 - Sir, jeg har slukket for ---- Dragten er allerede selvforsynende. 921 01:38:39,081 --> 01:38:43,930 - Sluk for det, Dr. Selvig. - Det er forsent. 922 01:38:45,480 --> 01:38:49,977 Det kan ikke stoppe nu. Han vil vise os noget! 923 01:38:50,538 --> 01:38:54,265 - Et nyt univers. - Okay. 924 01:39:01,295 --> 01:39:04,956 Barriereren er ren energi. Den er uigennemtrængelig. 925 01:39:05,282 --> 01:39:07,365 Yeah det kan jeg se. 926 01:39:08,296 --> 01:39:10,222 Plan B. 927 01:39:10,475 --> 01:39:15,325 - Sir, mark 7 er ikke klar for. - Så drop ringen. Vi er ved at løbe tør for tid. 928 01:39:34,630 --> 01:39:37,841 Fortæl mig at du har tænkt dig at appellere til min menneskelighed. 929 01:39:38,749 --> 01:39:42,810 - Uh...faktisk har jeg planer om at true dig. - Det skulle du have beholdt din dragt for. 930 01:39:42,998 --> 01:39:47,684 Yeah, den er blevet en smule slidt. Og du har Den Blå Skæbnespind. 931 01:39:51,167 --> 01:39:54,289 - At forsinke mig vil ikke gøre nogen forskel. - Nej, nej, nej! Trusler. 932 01:39:58,904 --> 01:40:03,112 Chitauri'erne kommer, intet kan ændre på det. 933 01:40:03,828 --> 01:40:07,040 - Hvad har jeg at frygte? - Avengers. 934 01:40:09,055 --> 01:40:13,328 Det er hvad vi kalder os selv, et slags team. "Jordens Mægtigste Helte"-halløj. 935 01:40:13,647 --> 01:40:18,433 - Ja, dem har jeg mødt. - Yeah, det tog os lidt tid at finde sammen, det skal du have. 936 01:40:18,980 --> 01:40:23,765 Men lad os lave en optælling. Din bror, Demiguden 937 01:40:25,680 --> 01:40:29,149 en supersoldat, en levende legende som faktisk lever op til legenden 938 01:40:29,467 --> 01:40:32,550 en mand med utrolige vredesproblemer 939 01:40:32,851 --> 01:40:36,221 et par snigmordere, og du, store fyr 940 01:40:36,504 --> 01:40:39,266 har formået at pisse hver enkelt af dem af. 941 01:40:39,550 --> 01:40:42,378 - Det var planen. - Dårlig plan. 942 01:40:42,631 --> 01:40:47,674 Når de kommer, og det vil de, kommer de efter dig. 943 01:40:48,027 --> 01:40:50,372 - Jeg har en hær. - Vi har en Hulk. 944 01:40:50,604 --> 01:40:54,010 - Jeg troede bæstet drog til sit. - Du ser ikke pointen. Der er ingen trone, 945 01:40:54,295 --> 01:40:57,858 der er ingen version af dette, hvor du vil vinde. 946 01:40:58,480 --> 01:41:02,848 Din hær kommer måske og måske er den for meget for os, men det hele hviler på dine skuldre. 947 01:41:03,537 --> 01:41:07,619 For hvis vi ikke kan beskytte Jorden, kan du være fandens sikker på at vi vil hævne den. 948 01:41:09,736 --> 01:41:12,691 Hvordan vil dine venner have tid til mig, 949 01:41:12,985 --> 01:41:15,554 når de har så travlt med at bekæmpe dig? 950 01:41:22,300 --> 01:41:26,991 - Det plejer at virke! - Du ved, præsentationsangst. 951 01:41:29,638 --> 01:41:32,722 Jarvis, når som helst nu. 952 01:41:34,429 --> 01:41:38,477 - I vil alle falde for fødderne af mig. 953 01:42:07,597 --> 01:42:11,163 Og der er én anden person du pissede af! 954 01:42:11,784 --> 01:42:13,875 Hans navn er Phil. 955 01:42:37,012 --> 01:42:40,579 Ja. Hær. 956 01:43:52,294 --> 01:43:56,725 Loki, sluk for Tesserakten eller jeg smadre den! Du kan ikke. 957 01:43:57,085 --> 01:43:58,854 Den kan ikke stoppes. 958 01:43:59,095 --> 01:44:03,302 - Der er kun krig! - Som du ønsker. 959 01:44:25,401 --> 01:44:28,968 - Stark, vi er mod nordøst. - Hvad, stoppede I for at spise? 960 01:44:29,253 --> 01:44:32,497 Drej in ved parken, jeg bringer dem til jer. 961 01:44:49,222 --> 01:44:53,432 - Sir, der kommer flere. - Lad os holde dem beskæftiget. 962 01:44:59,476 --> 01:45:02,720 - Nat. - Kan du se dem? 963 01:45:45,741 --> 01:45:48,312 Vi har brug for at komme derop igen. 964 01:46:38,146 --> 01:46:42,610 - Stark, ser du det her? - Jeg ser, arbejder stadig på at tro på det.. 965 01:46:43,004 --> 01:46:45,478 - Hvor er Banner? Er han kommet endnu? - Banner? 966 01:46:45,786 --> 01:46:50,122 Bare hold mig opdateret. Jarvis, find mig et ømt punkt. 967 01:46:52,321 --> 01:46:55,886 Se på hvad der sker. Se omkring dig. 968 01:46:56,245 --> 01:46:59,713 Tror du, at dette vanvid vil ende under dit styre? 969 01:47:00,061 --> 01:47:04,303 Det er forsent. Det er for set at stoppe det. 970 01:47:04,685 --> 01:47:08,605 Nej. Vi kan gøre det, sammen. 971 01:47:15,437 --> 01:47:17,363 Sentimentalt! 972 01:47:45,285 --> 01:47:47,469 Vi har civile fanget på taget. 973 01:47:48,802 --> 01:47:50,729 Loki. 974 01:48:01,165 --> 01:48:03,512 Der er flere dernede. 975 01:48:08,667 --> 01:48:12,237 - Vi klarer os. Bare gå. - Tror du, at du kan holde dem væk? 976 01:48:12,557 --> 01:48:14,483 Captain, 977 01:48:15,270 --> 01:48:17,583 det ville være en fornøjelse. 978 01:48:45,156 --> 01:48:50,456 - Præcis ligesom Budapest igen! - Du og jeg husker Budapest meget forskelligt. 979 01:49:08,742 --> 01:49:10,670 Hjemmeværnet? 980 01:49:11,557 --> 01:49:13,513 Ved militæret hvad der foregår her? 981 01:49:13,803 --> 01:49:15,310 Ved vi? 982 01:49:15,576 --> 01:49:19,494 Jeg har brug for mænd i de bygninger. Der er folk derinde der kan komme i skudilden. 983 01:49:19,864 --> 01:49:23,335 Før dem til kælderen eller gennem undergrunden, få dem væk fra gaderne 984 01:49:23,683 --> 01:49:28,821 - Jeg har brug for evakuering helt tilbage til nr. 39. - Hvorfor fanden skulle jeg tage ordre fra dig? 985 01:49:41,975 --> 01:49:45,251 Jeg har brug for mænd i de bygninger, før folk ned og væk fra gaderne 986 01:49:45,595 --> 01:49:48,807 Jeg vil have alle ryddet helt tilbage til nr. 39. 987 01:49:58,392 --> 01:50:02,247 Vi fik dens opmærsomhed. Hvad var trin to? 988 01:50:31,394 --> 01:50:34,383 - Hvordan står det til deroppe? - Energien der omgiver kuben er uigennemtrængelig 989 01:50:34,709 --> 01:50:36,954 Thor har ret, vi bliver nødt til at ordne disse fyre. 990 01:50:37,253 --> 01:50:40,751 - Hvordan gør vi det her? Som et team. - Jeg er ikke færdig med Loki. 991 01:50:41,104 --> 01:50:43,157 - Yeah, stå i kø. - Gem det til senere. 992 01:50:43,444 --> 01:50:47,395 Loki vil forsøge at fokusere kampen om os og det er hvad vi har brug for. Uden ham vil disse ting løbe løbsk. 993 01:50:47,766 --> 01:50:50,815 Vi har Stark deroppe, han vil få brug for os... 994 01:50:58,210 --> 01:51:02,061 Det ser alt sammen forfærdeligt ud. 995 01:51:02,562 --> 01:51:04,938 - Jeg har set værre. - Undskyld. 996 01:51:05,239 --> 01:51:08,064 Nej, vi kunne bruge noget der var værre. 997 01:51:08,386 --> 01:51:10,633 - Stark, vi har ham, - Banner. 998 01:51:10,930 --> 01:51:16,066 - Præcist som du sagde. - Lad ham joine os. Jeg bringer festen til jer. 999 01:51:21,576 --> 01:51:24,340 Jeg kan ikke se hvordan dét er en fest. 1000 01:51:31,551 --> 01:51:33,475 Dr. Banner, 1001 01:51:33,397 --> 01:51:36,403 Nu er det et godt tidspunkt at blive sur på. 1002 01:51:36,735 --> 01:51:39,173 Det er min hemmelighed, Captain. 1003 01:51:40,952 --> 01:51:42,879 Jeg er altid sur. 1004 01:51:54,107 --> 01:51:56,035 Pas på. 1005 01:52:25,038 --> 01:52:27,281 Send resten ind. 1006 01:52:33,471 --> 01:52:36,621 De herrer. - Dit kald, Captain. 1007 01:52:36,150 --> 01:52:40,065 Alright, hør efter. Indtil vi kan lukke portalen deroppe skal vi holde inde. 1008 01:52:40,436 --> 01:52:43,580 Barton, vi får brug for dig på taget, hold øje med alt. Orientér os. 1009 01:52:43,884 --> 01:52:48,152 Stark, du får området. Alt mere end tre gader væk, sender du det tilbage eller til himmels. 1010 01:52:48,532 --> 01:52:52,067 - Giver du et lift? - Ja. Hold hellere fast, Legoolas. 1011 01:52:54,597 --> 01:52:57,999 Thor, du må prøve at lukke portalen, brems dem ned. 1012 01:52:58,343 --> 01:53:01,554 Du har dit lyn, rist svinene. 1013 01:53:03,097 --> 01:53:05,951 Du og jeg, vi bliver på jorden for at holde kampen her. Og 1014 01:53:06,172 --> 01:53:06,726 Hulk, 1015 01:53:08,596 --> 01:53:11,067 SMADR! 1016 01:54:03,533 --> 01:54:05,081 Sir. 1017 01:54:11,569 --> 01:54:15,392 Stark, du har en del herovre. 1018 01:54:16,520 --> 01:54:20,979 - Jeg prøver at få dem væk fra gaderne. - ----. 1019 01:54:21,368 --> 01:54:24,556 - Find the ---- - I orden. 1020 01:54:47,054 --> 01:54:48,964 Oh, boy. 1021 01:54:55,393 --> 01:54:57,845 Godt kald, hvad har du ellers? 1022 01:54:58,148 --> 01:55:00,984 Der er en styrke ved nr. 6. 1023 01:55:01,306 --> 01:55:03,885 Og de inviterede mig ikke. 1024 01:55:43,268 --> 01:55:46,006 Captain, intet af dette vil betyde noget hvis vi ikke kan få lukke portalen. 1025 01:55:46,326 --> 01:55:50,081 - Vores største muskler kunne ikke røre den. - Måske handler det ikke om muskler 1026 01:55:52,369 --> 01:55:54,918 Hvis du vil deroppe får du brug for et lift. 1027 01:55:57,553 --> 01:55:59,593 Jeg kunne bruge et skub dog. 1028 01:56:01,474 --> 01:56:05,296 - Er du sikker på det her? - Yeah, det bliver sjovt. 1029 01:56:32,307 --> 01:56:34,662 Drej, drej. 1030 01:57:51,558 --> 01:57:53,003 Denne vej. 1031 01:58:56,944 --> 01:59:00,035 Direktør Fury, Rådet har truffet en beslutning. 1032 01:59:00,368 --> 01:59:03,174 Det kan jeg se, 1033 01:59:03,488 --> 01:59:06,423 men eftersom det er så dum en beslutning, har jeg valgt at ignorere den. 1034 01:59:06,750 --> 01:59:11,145 Direktør, du er tættere på end resten af vores flåder, hop i jetten.. 1035 01:59:11,530 --> 01:59:14,206 Det er Manhattan, Rådmand. 1036 01:59:14,522 --> 01:59:17,266 Indtil jeg er sikker på at mit team ikke kan holde længere, 1037 01:59:17,386 --> 01:59:19,864 vil jeg ikke beordre en atombombe mod en befolkning. 1038 01:59:20,168 --> 01:59:22,399 Hvis vi ikke beholder dem her, taber vi alt. 1039 01:59:22,696 --> 01:59:25,561 Det ser det ud til at vi allerede har. 1040 01:59:33,297 --> 01:59:35,144 Hawkeye. 1041 01:59:35,783 --> 01:59:39,478 - Nat, hvad laver du? - Lidt hjælp. 1042 01:59:44,291 --> 01:59:46,202 Jeg har ham. 1043 02:00:11,864 --> 02:00:15,307 Det er nok! I er alle sammen underværdige! 1044 02:00:15,654 --> 02:00:20,434 Jeg er en Gud, din vanskabning og jeg vil ikke tillade.. 1045 02:00:29,741 --> 02:00:31,651 Ynkelig Gud. 1046 02:00:39,673 --> 02:00:44,005 Doktor. 1047 02:00:44,527 --> 02:00:52,523 Lokis scepter, energien... Tesserakten kan ikke stritte imod. Du kan ikke beskytte dig mod digselv. 1048 02:00:52,900 --> 02:00:55,770 Det er ikke din skyld. Dvidste ikke hvad du gjorde. 1049 02:00:58,348 --> 02:01:00,387 Det gjorde jeg måske. 1050 02:01:00,676 --> 02:01:03,702 Jeg har bygget en afbryder for at slukke for energien. 1051 02:01:04,861 --> 02:01:09,002 - Lokis scepter. - Den kan måske lukke for portalen. 1052 02:01:11,238 --> 02:01:13,153 Og jeg ser direkte på den. 1053 02:01:25,225 --> 02:01:29,048 Sir, vi mister al energi før vi trænger igennem skjoldet. 1054 02:01:35,892 --> 02:01:39,078 JARVIS, kender du Jonahs fortælling? 1055 02:01:39,414 --> 02:01:41,964 Jeg betragter ham som en rollemodel. 1056 02:02:50,693 --> 02:02:54,581 Direktør Fury er har ikke længere kommando. Udfør kommandoen 7-Alfa-1-1. 1057 02:02:54,946 --> 02:02:57,813 7-Alfa 1-1 bekræftet. Vi skal til at lette. 1058 02:02:58,402 --> 02:03:00,565 Sir, vi har en fugl der letter. 1059 02:03:00,860 --> 02:03:02,769 Nogen på dækket? Vi har brug for at lukke den ned 1060 02:03:03,052 --> 02:03:06,874 Jeg gentager, take-off ikke tilladt. 1061 02:03:36,906 --> 02:03:38,785 Stark, hører du mig? 1062 02:03:39,233 --> 02:03:41,526 Vi har en missil med kurs direkte mod byen. 1063 02:03:41,821 --> 02:03:45,132 - Hvor lang tid? - Tre minutter, højst. 1064 02:03:45,477 --> 02:03:47,389 Få den standset. 1065 02:03:47,637 --> 02:03:51,078 - Jarvis, sæt alt hvad vi har på raketterne. - Sådan. 1066 02:04:04,314 --> 02:04:09,287 Missilet er affyret. Detonation om to minuter og tredive sekunder fra nu. 1067 02:04:31,824 --> 02:04:33,735 Er du klar til endnu en runde? 1068 02:04:34,950 --> 02:04:36,893 Hvad, er du ved at blive søvnig? 1069 02:04:41,560 --> 02:04:43,470 Lige i fronten. 1070 02:04:49,267 --> 02:04:52,867 Jeg kan lukke den! Hører I mig? 1071 02:04:53,256 --> 02:04:55,388 - Jeg kan lukke portalen! - Gør det! 1072 02:04:55,646 --> 02:04:57,908 - Nej, vent! - Stark, de her tingester kommer stadig! 1073 02:04:58,171 --> 02:05:01,103 Jeg har en atombombe der vil sprænge om under et minut. 1074 02:05:11,095 --> 02:05:13,420 Og jeg ved lige hvor den skal smides. 1075 02:05:19,767 --> 02:05:23,566 Stark, du ved der ingen vej er tilbage. - Gem resten til hjemturen, Jarv. 1076 02:05:23,786 --> 02:05:29,488 - Skal jeg kontakte Miss Potts? - Det kan du lige så godt. 1077 02:05:32,090 --> 02:05:34,543 New Yorks gader er blevet en slagmark. 1078 02:05:34,815 --> 02:05:39,913 Militæret forsøger at stoppe voldighederne, men tilsyneladende.. 1079 02:05:46,547 --> 02:05:50,559 Milliardæren Iron Man, Tony Stark ... 1080 02:07:03,342 --> 02:07:05,286 Kom nu, Stark. 1081 02:07:11,613 --> 02:07:13,524 Luk den. 1082 02:07:32,878 --> 02:07:34,787 Det var satans. 1083 02:07:38,788 --> 02:07:40,894 Han bremser ikke ned. 1084 02:08:27,998 --> 02:08:29,906 Hvad i alverden? 1085 02:08:32,082 --> 02:08:36,065 Hvad skete der lige? Vær sød at fortælle mig at ingen kyssede mig? 1086 02:08:40,953 --> 02:08:42,866 Vi vandt. 1087 02:08:44,906 --> 02:08:48,121 Allright. Yay. Allright. Godt gået 1088 02:08:48,430 --> 02:08:52,189 gutter. Lad os tage en fridag imorgen. 1089 02:08:52,648 --> 02:08:56,695 Bare en dag. Har i nogensinde prøvet en shawarma? Der er en Shawarma Joint to gader herfra. 1090 02:08:57,032 --> 02:09:00,858 - Jeg ved ikke hvad det er, men jeg vil gerne prøve det. - Vi er ikke færdige endnu 1091 02:09:05,297 --> 02:09:07,208 Og så shawarma efter. 1092 02:09:28,740 --> 02:09:30,844 Hvis det er iorden med jer alle, 1093 02:09:34,356 --> 02:09:36,299 vil jeg gerne have den drink nu. 1094 02:09:43,651 --> 02:09:47,264 Dette angreb er blevet bekræftet som en udenjordisk invasion 1095 02:09:47,581 --> 02:09:52,790 og blev vundet af den ekstraordinære gruppe kaldet Avengers..... 1096 02:09:58,746 --> 02:10:00,725 Jeg elsker dig, Thor! 1097 02:10:11,671 --> 02:10:14,931 Superhelte i New York? Så har man set alt! 1098 02:10:15,234 --> 02:10:20,731 Disse såkaldte helte skal holdes ansvarlige for skaderne af byen. 1099 02:10:21,444 --> 02:10:23,835 Det var deres kamp. Hvor er de nu? 1100 02:10:33,769 --> 02:10:36,996 Captain America reddede mit liv. 1101 02:10:39,067 --> 02:10:44,020 Hvor han end er og hvor alle de andre end er 1102 02:10:44,999 --> 02:10:48,035 vil jeg bare sige tak. 1103 02:10:49,760 --> 02:10:53,530 - Hvor er Avengers? - Jeg sporer dem ikke. 1104 02:10:53,862 --> 02:10:55,938 Jeg vil mene de har fortjent det. 1105 02:10:56,191 --> 02:11:00,281 - Og Tesserakten? - Tesserakten er hvor den hører til, 1106 02:11:00,974 --> 02:11:03,523 ude af vores rækkevidde. 1107 02:11:03,643 --> 02:11:04,851 Det er ikke op til dig. 1108 02:11:04,915 --> 02:11:06,256 Det var ikke min beslutning. 1109 02:11:08,927 --> 02:11:13,823 Så du lod ham tage den og kriminellen, Loki, som burde straffes for sine gerninger. 1110 02:11:14,206 --> 02:11:16,336 Oh, det tror jeg han vil blive. 1111 02:11:29,858 --> 02:11:32,598 Jeg tror ikke du ved hvad vi har startet, 1112 02:11:32,921 --> 02:11:35,380 at lade Avengers fare vildt omkring i verden. 1113 02:11:35,719 --> 02:11:38,498 - De er farlige. - Det må man sige, 1114 02:11:38,785 --> 02:11:43,643 og hele verden ved det. Alle verdner ved det. 1115 02:11:44,014 --> 02:11:48,201 Var det hele pointen? En erklæring? 1116 02:11:50,578 --> 02:11:52,498 Et løfte. 1117 02:12:00,907 --> 02:12:03,048 Hvad sker der nu? 1118 02:12:03,471 --> 02:12:08,391 De er tage hver deres vej, nogle ekstremt langt væk. 1119 02:12:09,370 --> 02:12:12,722 Hvis vi kommer ud for sådan en situation igen, hvad sker der så? 1120 02:12:13,036 --> 02:12:14,954 De vil komme tilbage. 1121 02:12:15,499 --> 02:12:18,730 - Er du virkelig sikker på det? - Det er jeg. 1122 02:12:20,000 --> 02:12:24,213 - Hvorfor? - Fordi vi får brug for dem. 1123 02:16:00,000 --> 02:16:07,261 M Enterprises