1 00:00:28,457 --> 00:00:31,293 Teserakt se probudio. 2 00:00:33,129 --> 00:00:38,217 Nalazi se na malom svetu, ljudskom svetu. 3 00:00:38,759 --> 00:00:42,555 Posedovali bi njegovu moć, 4 00:00:42,555 --> 00:00:48,561 ali naš saveznik zna kako se rukuje sa njim, što oni nikada neće znati. 5 00:00:49,854 --> 00:00:54,608 On je spreman da vodi. Naša vojska, 6 00:00:54,608 --> 00:00:59,447 naši Čitauri će ga slušati. 7 00:01:00,114 --> 00:01:05,828 On će posedovati svet, a vi svemir. 8 00:01:05,870 --> 00:01:11,500 A ljudi, šta mogu da urade, sem da izgore! 9 00:01:25,848 --> 00:01:32,688 Obraćanje svima, naređenje o evakuaciji je potvrđeno. Nastavite sa evakucijom. 10 00:02:01,050 --> 00:02:05,721 Koliko je loše? -To je problem, gdine. Ne znamo. 11 00:02:09,558 --> 00:02:12,979 Dr Selvig je primetio energetski talas na Teseraktu pre četiri sata. 12 00:02:12,979 --> 00:02:15,398 NASA nije dozvolila dr Selvigu da sprovede test. 13 00:02:15,398 --> 00:02:18,609 Nije ga testirao, nije bio ni prisutan. Desilo se spontano. 14 00:02:18,693 --> 00:02:21,070 Samo se uključilo? -Na kojem je nivou energija? 15 00:02:21,070 --> 00:02:23,614 Raste. Selvig nije mogao da ga isključi, naredili smo evakuaciju. 16 00:02:23,614 --> 00:02:26,617 Koliko treba da izbacimo sve? -Kampus bi trebao da bude prazan za pola sata. 17 00:02:26,617 --> 00:02:28,703 Potrudi se više. 18 00:02:28,744 --> 00:02:32,498 Gdine, uzaludno ćemo evakuisati. -Da im kažemo da idu da spavaju? 19 00:02:32,540 --> 00:02:36,669 Ako ne budemo kontrolisali energiju Teserakta, možda neće biti na sigurnoj 20 00:02:36,669 --> 00:02:42,425 daljini. -Pobrini se da prototipovi 2. faze budu premešteni. -To je prioritet? 21 00:02:42,425 --> 00:02:47,221 Ako dolazi kraj sveta, mi ćemo se ponašati kao da će se okretati. 22 00:02:47,305 --> 00:02:51,434 Sklonite tehnologiju. Svaki deo 2. faze neka se premesti. 23 00:02:51,517 --> 00:02:54,270 Da, gdine. Za mnom. 24 00:02:57,648 --> 00:03:04,113 Informiši me, doktore. -Direktore. -Znamo li nešto sa sigurnošću? 25 00:03:04,113 --> 00:03:07,616 Teserakt ima problema u radu. -To bi trebalo da bude smešno? 26 00:03:07,616 --> 00:03:12,872 Ne, uopšte. Teserakt nije samo aktivan, ponaša se. 27 00:03:12,872 --> 00:03:18,627 Valjda si ga isključio. -On je izvor energije. Isključiš ga, on se uključi. 28 00:03:19,295 --> 00:03:22,548 Ako dostigne najviši nivo… -Pripreman si za ovo, doktore. 29 00:03:22,548 --> 00:03:25,634 Obuzdavanje energije sa svemira. -Nemamo jaram. 30 00:03:25,634 --> 00:03:29,805 Nismo gotovi s kalkulacijama. Odbacuje smetnje, radijaciju, 31 00:03:29,847 --> 00:03:36,646 ništa loše, nizak nivo gama radijacije. -To može biti loše. Gde je ag. Barton? 32 00:03:37,229 --> 00:03:41,400 Hok? U svom gnezdu, kao po običaju. 33 00:03:43,027 --> 00:03:48,532 Agente Bartone, javite mi se. Dao sam ti ovaj zadatak kako bi ga nadgledao. 34 00:03:48,532 --> 00:03:54,455 Vidim bolje sa daljine. -Vidiš li zbog čega bi ovo eksplodiralo? -Opet talasa. 35 00:03:54,997 --> 00:04:00,252 Niko nije dolazio ili otišao. Selvig je pošten. Nema kontakta, poruka. 36 00:04:01,003 --> 00:04:04,590 Ako je bilo švrljanja, gospodine, nije ovde. 37 00:04:04,799 --> 00:04:10,388 Ovde? -Da, kocka je prolaz za drugi svemir. 38 00:04:12,098 --> 00:04:15,559 Vrata su otvorena sa obe strane. -Ne još… 39 00:05:23,836 --> 00:05:27,715 Gdine, molim vas, spustite koplje! 40 00:06:05,920 --> 00:06:08,005 Imaš srca. 41 00:06:37,994 --> 00:06:40,079 Nemoj, molim te. 42 00:06:41,122 --> 00:06:44,250 To mi još treba. -Ovo ne mora da postane još gore. 43 00:06:44,250 --> 00:06:48,921 Naravno da mora. Prošao sam mnogo da bi uzeo nešto manje. 44 00:06:49,672 --> 00:06:55,761 Ja sam Loki sa Asgarda, od mene se očekuje slava. 45 00:06:55,761 --> 00:06:58,764 Loki? Torov brat. 46 00:06:59,223 --> 00:07:05,438 Mi nemamo nikakav spor s vama. -Ni mrav nema spor sa čizmom. 47 00:07:05,438 --> 00:07:10,318 Nameravate da nas nagazite? -Dolazim sa dobrim vestima. 48 00:07:11,485 --> 00:07:15,281 Da oslobodim svet. -Oslobodite od čega? 49 00:07:15,281 --> 00:07:19,785 Slobode. Sloboda je jedna velika laž života. 50 00:07:19,827 --> 00:07:24,040 Kada to prihvatite u svom srcu… 51 00:07:27,793 --> 00:07:29,879 Upoznaćete mir. 52 00:07:30,212 --> 00:07:34,592 Da, kada kažete mir, pomislim da mislite na nešto drugo. 53 00:07:34,675 --> 00:07:39,013 Gdine, direktor Fjuri zadržava. Ovo mesto treba da eksplodira. 54 00:07:39,221 --> 00:07:45,227 Pašće 30 metara stene na nas, želi da nas sahrani. -Kao faraone. -U pravu je. 55 00:07:45,227 --> 00:07:49,565 Portal se obrušava na nas. Imamo dva minuta pre nego što postane kritično. 56 00:07:49,649 --> 00:07:51,776 Pa, onda… 57 00:08:06,332 --> 00:08:08,459 Trebaju nam ova vozila. 58 00:08:11,504 --> 00:08:14,465 Ko je to? -Nisu mi rekao. 59 00:08:16,676 --> 00:08:22,390 Hil, čuješ li me? Barton je preobraćen. 60 00:08:34,986 --> 00:08:38,698 Imaju Teserakt! Prati ih! 61 00:09:14,358 --> 00:09:17,403 Ne, neka ga. Idite. 62 00:09:32,752 --> 00:09:35,421 Evakuisali smo sprat, gdine. Morate da idete. 63 00:11:07,471 --> 00:11:10,391 Direktore? Direktore Fjuri, čujete li me? 64 00:11:10,391 --> 00:11:16,063 Teserakt je sa neprijateljima. Imam ranjenike. Hil? -Mnogo ljudi je pod 65 00:11:16,063 --> 00:11:20,067 ruševinama, ne znam koliko je preživelih. 66 00:11:20,067 --> 00:11:23,195 Javi svima, želim sve koji ne rade na spašavanju da 67 00:11:23,195 --> 00:11:29,035 traže tu torbu. -Razumela. -Kolsone, vrati se u bazu. Ovo je 7. nivo. 68 00:11:30,161 --> 00:11:36,751 Od sada, mi smo u ratu. -Šta treba da radimo? 69 00:11:41,756 --> 00:11:48,554 OSVETNICI 70 00:11:48,971 --> 00:11:55,019 PREVOD i OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r. 71 00:12:12,453 --> 00:12:17,708 Nisam očekivao da će veče biti ovakvo. -Znam šta si očekivao. 72 00:12:17,833 --> 00:12:24,674 Veruj mi, bolje je ovako. -Za koga radiš? Za Lermantova? 73 00:12:26,509 --> 00:12:33,307 I dalje zna da moramo prodati robu uz njegovu pomoć, zar ne? 74 00:12:33,933 --> 00:12:38,604 Mislila sam da se general Salakov bavi samo izvozom. 75 00:12:38,729 --> 00:12:43,484 Salakov. Kurir, kao pokriće. 76 00:12:45,361 --> 00:12:51,200 Zastarele informacije te izdaju, 77 00:12:51,200 --> 00:12:54,745 slavna Crna Udovice. 78 00:12:55,663 --> 00:13:00,668 Ispade da si samo lepa. 79 00:13:00,793 --> 00:13:04,255 Stvarno misliš da sam lepa? 80 00:13:06,549 --> 00:13:13,306 Reci Lermantovu da nam nije potreban da bi prodali robu. 81 00:13:13,931 --> 00:13:18,436 Reci mu da je ispao. 82 00:13:21,355 --> 00:13:24,150 Možda ćeš morati da zapišeš. 83 00:13:28,487 --> 00:13:34,076 Da? Za nju je. 84 00:13:36,996 --> 00:13:38,956 Slušaj me pažljivo... 85 00:13:38,956 --> 00:13:41,334 Nalazite se na trgu Silenskin 114, na 3. spratu. 86 00:13:41,334 --> 00:13:44,420 Imamo F-22 na 12 km razdaljine. 87 00:13:44,420 --> 00:13:49,216 Daj devojku na telefon ili ću dignuti trg pre nego što spustiš slušalicu. 88 00:13:54,930 --> 00:13:57,516 Moraš da dođeš. -Zezaš li se? Radim! 89 00:13:57,516 --> 00:14:04,607 Ovo je važnije. -Upravo ispitujem i ovaj kreten mi sve govori. -Nisam. 90 00:14:06,817 --> 00:14:13,157 Ne možeš da me izvučeš iz ovoga. -Nataša… Barton je ugrožen. 91 00:14:15,910 --> 00:14:17,995 Staviću te na čekanje. 92 00:14:59,495 --> 00:15:03,416 Gde je Barton sada? -Ne znamo. -Ali je živ? -Verujemo da je tako. 93 00:15:03,582 --> 00:15:07,545 Obavestiću te o svemu kada se vratiš. Ali prvo moraš da popričaš s momčinom. 94 00:15:07,586 --> 00:15:10,965 Kolsone, znaš da mi Stark veruje koliko daleko može da me baci. 95 00:15:11,382 --> 00:15:15,344 Ja ću se pobrinuti za Starka. Ti se pobrini za momčinu. 96 00:15:17,763 --> 00:15:19,849 Bože moj. 97 00:15:37,074 --> 00:15:43,914 Ne prilazi! -Ko si ti? Beži odavde. Ovde ima bolesti. 98 00:15:44,290 --> 00:15:46,709 Jeste li vi doktor? Moj otac se nije probudio. 99 00:15:46,959 --> 00:15:52,631 Temperatura, jauče, ne otvara oči. -Polako. 100 00:15:53,966 --> 00:15:58,929 Moj otac… -Ovako? 101 00:16:02,141 --> 00:16:04,226 Molim vas… 102 00:16:31,796 --> 00:16:33,881 Trebao si da naplatiš unapred, Banere. 103 00:16:34,382 --> 00:16:39,470 Za čoveka koji treba da izbegava stres, izabrao si opasno mesto da se smestiš. 104 00:16:42,390 --> 00:16:46,644 Izbegavanje stresa nije tajna. -Šta je onda? Joga? 105 00:16:48,187 --> 00:16:54,944 Dovela si me na ivici grada – pametno. Verovatno je celo ovo mesto okruženo? 106 00:16:56,612 --> 00:16:58,698 Samo smo ti i ja. 107 00:16:59,198 --> 00:17:03,536 A tvoja drugarica glumica, je li i ona špijun? Tako mlada počinje? 108 00:17:03,661 --> 00:17:08,165 Ja jesam. -Ko si ti? -Nataša Romanov. 109 00:17:10,501 --> 00:17:14,547 Došla si da me ubiješ, gđice Romanov? Zato što to neće ispasti dobro za sve. 110 00:17:14,714 --> 00:17:21,804 Ne, ne. Došla sam ovde zbog Štita. -Štit… 111 00:17:21,804 --> 00:17:26,517 Kako su me našli? -Nismo vas ni izgubili, doktore. Držali smo razdaljinu. Čak smo 112 00:17:26,517 --> 00:17:29,061 vas i rešili nekih zainteresovanih stranki. 113 00:17:30,229 --> 00:17:36,110 Zašto? -Izgleda da vam Nik Fjuri veruje. Želim da pođete sa mnom. 114 00:17:36,235 --> 00:17:40,406 Šta ako odbijem? -Ubeđivaću vas. 115 00:17:42,366 --> 00:17:46,871 Šta ako „drugi momak“ odbije? 116 00:17:47,747 --> 00:17:52,209 Više od godinu ste bez incidenta, mislim da ne želite da pokvarite niz. 117 00:17:54,337 --> 00:17:57,631 Ne dobijem uvek šta želim. 118 00:17:57,965 --> 00:18:04,096 Suočavamo se sa mogućom globalnom katastrofom. -Trudim se da to izbegnem. 119 00:18:04,430 --> 00:18:11,270 Ovo je Teserakt. Ima dovoljno energije da uništi čitav svet. 120 00:18:14,940 --> 00:18:20,571 Šta Fjuri želi da uradim? Progutam? -Želi da ga pronađete. Otet nam je. 121 00:18:20,613 --> 00:18:24,950 Ostavlja nam gama potpis koji je za nas preslab da bi ga pratili. 122 00:18:24,950 --> 00:18:30,956 Niko ne poznaje gama radijaciju bolje od vas. Da ima neko, tamo bih bila. 123 00:18:31,457 --> 00:18:37,088 Znači Fjuri ne želi čudovište? -Nije mi rekao. -A on ti sve govori? 124 00:18:38,130 --> 00:18:41,300 Popričajte sa Fjurijom, trebate mu. -Potreban sam mu u kavezu? 125 00:18:41,300 --> 00:18:44,220 Niko vas neće staviti… -Prestani da me lažeš! 126 00:18:47,264 --> 00:18:53,312 Izvini, ovo je bilo zlobno. Samo sam želeo da vidim kako ćeš reagovati. 127 00:18:54,188 --> 00:19:00,152 Hajde da uradimo ovo na lakši način, gde ti ne koristiš to i gde 128 00:19:00,152 --> 00:19:06,993 „drugi momak“ ne napravi haos? Može li, Nataša? 129 00:19:12,915 --> 00:19:16,502 Odstupite. Sve je u redu. 130 00:19:18,170 --> 00:19:20,381 „Samo smo ti i ja.“ 131 00:19:22,008 --> 00:19:27,513 Ovo je previše, direktore. Nosite se sa snagama koje ne možeš da kontrolišete. 132 00:19:27,555 --> 00:19:31,183 Jeste li ikada bili u ratu, odbornici? Oružanom sukobu? 133 00:19:31,225 --> 00:19:37,231 Jeste li osećali veliku kontrolu? -Hoćeš reći da je taj Asgard objavio 134 00:19:37,231 --> 00:19:40,276 rat našem svetu? -Nije Asgard, već Loki. 135 00:19:40,276 --> 00:19:44,238 Sigurno nije sam. A onaj drugi? Njegov brat. 136 00:19:44,280 --> 00:19:46,782 Naši izviđači kažu da Tor nije neprijatelj. 137 00:19:46,824 --> 00:19:50,995 Ali on je svetovima daleko, ne možemo se osloniti na njegovu pomoć. Držimo konce. 138 00:19:50,995 --> 00:19:56,042 Zbog čega bi treba da se fokusiraš na 2. fazu, stvorena je upravo za… 139 00:19:56,042 --> 00:19:58,627 Druga faza nije spremna, ali naš neprijatelj jeste. 140 00:19:58,627 --> 00:20:01,630 Treba nam brz tim. -Inicijativa Osvetnika je zatvorena. 141 00:20:01,630 --> 00:20:04,633 Ne radi se o Osvetnicima. 142 00:20:04,633 --> 00:20:09,263 Videli smo listu. Vodite najveću tajnu mrežu bezbednosti i ostavićete 143 00:20:09,263 --> 00:20:11,599 sudbinu ljudske rase u rukama čudaka. 144 00:20:11,599 --> 00:20:16,062 Ne ostavljam nikome ništa. Treba nam brz tim. 145 00:20:16,228 --> 00:20:19,774 Ovi ljudi su možda izolovani, neuravnoteženi, ali verujem 146 00:20:19,774 --> 00:20:23,527 da uz pravu pristup mogu da budu ono što nam treba. 147 00:20:23,527 --> 00:20:29,033 Verujete? -Rat se ne dobija po osećaju, direktore. 148 00:20:29,492 --> 00:20:32,953 Ne, dobija se vojnicima. 149 00:20:52,139 --> 00:20:57,144 Nema dovoljno vremena. Moram da ga utopim u vodi. 150 00:21:01,107 --> 00:21:07,488 Nećeš biti sam. -Bože! On je još živ. 151 00:21:30,428 --> 00:21:36,726 Imaš nesanicu? -Spavao sam 70 g., gospodine. Ispunio sam svoju kvotu. 152 00:21:37,518 --> 00:21:41,772 Onda bi trebao da si vani, da slaviš, uživaš u svetu. 153 00:21:47,236 --> 00:21:50,072 Kada sam bio ispod, ceo svet je bio u ratu. 154 00:21:50,281 --> 00:21:54,869 Kada sam se probudio, rekoše da pobedismo, nisu rekli da smo izgubili. 155 00:21:55,077 --> 00:21:59,999 Napravili smo neke greške usput. Neke u zadnje vreme. 156 00:22:01,083 --> 00:22:05,504 Došli ste s misijom, gdine? -Jesam. -Pokušavate da me povratite u svet? 157 00:22:05,546 --> 00:22:07,631 Pokušavam da ga spasim. 158 00:22:10,259 --> 00:22:14,263 TESERAKT Tajno oružje Hidre. 159 00:22:14,263 --> 00:22:17,975 Hauard Stark je našao to u okeanu dok je tražio tebe. 160 00:22:17,975 --> 00:22:21,604 Mislio je što i mi, Teserakt bi mogao da bude ključ do 161 00:22:21,812 --> 00:22:28,152 neograničene održive energije. To je veoma potrebno svetu. 162 00:22:30,363 --> 00:22:35,826 Ko je uzeo to od vas? -Zovu ga Loki. Nije odavde. 163 00:22:36,285 --> 00:22:39,914 Imaću mnogo toga da te obavestim ako pristaješ. 164 00:22:40,748 --> 00:22:44,085 Svet je postao čudniji nego što ga se ti sećaš. 165 00:22:44,293 --> 00:22:50,633 Trenutno bi me čudilo da se iznenadim nečemu. -Deset dolara kaže da grešiš. 166 00:22:51,092 --> 00:22:54,845 Čekaće te izveštaj u tvom apartmanu. 167 00:22:57,098 --> 00:23:00,810 Znaš li nešto o Teseraktu što bi trebali da znamo? 168 00:23:00,810 --> 00:23:03,229 Trebali ste da ga ostavite u okeanu. 169 00:23:35,761 --> 00:23:38,639 Ovaj deo je dobar, ostalo je na tebi. 170 00:23:38,639 --> 00:23:41,309 Isključio si tranzicione linije? Jesmo li van mreže? 171 00:23:41,309 --> 00:23:45,354 Kula Stark će da postane svetionik samoodržive energije. 172 00:23:45,563 --> 00:23:49,066 Pod pretpostavkom da će Arkov reaktor preuzeti i da će funkcionisati? 173 00:23:49,066 --> 00:23:52,361 Pretpostavljam. Osvetli je. 174 00:23:57,867 --> 00:24:01,537 Kako izgleda? -Kao Božić, samo više nalik meni. 175 00:24:01,620 --> 00:24:04,999 Moramo bliže da obavestimo javnost za kampanju. Moraćeš da daš neke intervjue. 176 00:24:05,207 --> 00:24:07,835 U Vašingtonu sam sutra. Radim na zoniranju sledeće tri zgrade. 177 00:24:07,835 --> 00:24:14,008 Ubijaš me. Sećaš se? Uživaj u trenutku. -Dođi, pa ću uživati. 178 00:24:16,344 --> 00:24:23,059 Gdine, agent Kolson iz Štita je na liniji. -Nisam tu. Ustvari sam vani. 179 00:24:30,191 --> 00:24:36,113 Bojim se da je uporan. -Drži se svoga, Džarvise. Imam sastanak. 180 00:24:40,201 --> 00:24:43,245 Nivoi su stabilni, valjda. 181 00:24:43,245 --> 00:24:46,874 Jesu. Direktno sam umešan, što dovodi do sledećeg pitanja. 182 00:24:46,874 --> 00:24:51,587 Kakav je osećaj biti genije? -Pa, ne bih znala trenutno. 183 00:24:51,587 --> 00:24:55,883 Kako to misliš? Sve je ovo napravljeno zahvaljujući tebi. 184 00:24:56,384 --> 00:25:02,682 Ne. Sve ovo je napravljeno zbog toga. -Ceni svoj trud. 185 00:25:02,682 --> 00:25:07,603 Kula Stark je tvoja beba. Daj sebi 12% svog truda. 186 00:25:08,062 --> 00:25:11,857 12%? -Možemo se cenkati za 15. -12% za moju bebu? 187 00:25:11,857 --> 00:25:16,404 Ja sam odradio grube poslove. Bukvalno sam dizao teške stvari. 188 00:25:16,404 --> 00:25:21,534 Nered oko bezbednosti. Ti si kriva za to. Moj privatni lift. -Misliš naš lift? 189 00:25:21,534 --> 00:25:24,412 Bio je prepun znojavih radnika. 190 00:25:24,578 --> 00:25:29,667 Fino ćeš mi naplatiti za onaj komentar u vezi sa procentima kasnije, zar ne? 191 00:25:29,667 --> 00:25:35,381 Neće biti baš fino. -Na sledećoj zgradi će pisati „Pots“ na kuli. 192 00:25:35,464 --> 00:25:39,969 Na ime vlasnika. -Nazovi mamu, može li da prespavaš kod nje? 193 00:25:40,177 --> 00:25:44,015 Gdine, telefon. Bojim se da su protokoli pogaženi. 194 00:25:44,015 --> 00:25:46,434 G. Stark, moramo da popričamo. 195 00:25:46,642 --> 00:25:50,313 Dobili ste dvojnika Tonija Starka, ostavite poruku. 196 00:25:50,313 --> 00:25:53,149 Ovo je hitno. -Onda je hitno ostavite. 197 00:25:54,734 --> 00:25:59,530 Kršenje bezbednosti. I za ovo si ti kriva. -G. Stark. -File! Upadaj. -File. 198 00:26:00,031 --> 00:26:02,616 Ne mogu da ostanem. -On se zove Agent. 199 00:26:02,825 --> 00:26:08,914 Uđi, slavimo. -Zato ne sme da ostane. -Morate da pogledate ovo, što brže. 200 00:26:08,914 --> 00:26:13,461 Ne volim kad mi predaju stvari. -U redu je, ja volim kada to urade. Razmenimo. 201 00:26:14,337 --> 00:26:16,422 Hvala. 202 00:26:16,797 --> 00:26:20,384 Vreme za konsultaciju je između pet i osam svakog drugog četvrtkom. 203 00:26:20,384 --> 00:26:23,429 Ovo nije konsultacija. -Je li ovo u vezi sa Osvetnicima? 204 00:26:23,638 --> 00:26:28,309 Ne znam ništa o tome. -Mislio sam da je Inicijativa Osvetnika zatvorena. 205 00:26:28,309 --> 00:26:30,645 Nisam bio primljen. -Nisam znala ni to. 206 00:26:30,853 --> 00:26:35,483 Da, navodno sam, hirovit, sebičan i nisam timski igrač. 207 00:26:35,483 --> 00:26:38,235 To sam znala. -Ne radi se više o personalitiju. 208 00:26:38,235 --> 00:26:42,365 Kako hoćeš. Gđice Pots, imate li sekundu? -Sačekaj. 209 00:26:46,786 --> 00:26:51,916 Mislio sam da smo imali trenutak. -Ja sam imala 12% trenutka. 210 00:26:52,083 --> 00:26:54,960 Ovo izgleda ozbiljno, Fil je potresen. 211 00:26:55,086 --> 00:27:01,926 Kako si primetila? Zašto je on Fil? -Šta je sve ovo? -Ovo je… ovo. 212 00:27:09,600 --> 00:27:13,187 Otići ću avionom u Vašington večeras. -Sutra. -Imaš domaći. 213 00:27:13,437 --> 00:27:20,236 Imaš mnogo domaćeg. -Ako nemam? -Ako nemaš? Misliš kada ga završiš? 214 00:27:24,031 --> 00:27:26,117 Onda… 215 00:27:30,204 --> 00:27:32,289 Pošten dogovor. Želim ti lep let. 216 00:27:35,751 --> 00:27:37,837 Potrudi se. 217 00:27:39,672 --> 00:27:43,801 Hoćeš li možda prolaziti pored aerodroma? -Odvešću te. -Super. 218 00:27:44,260 --> 00:27:51,058 Šta je bilo s onom čelistkinjom? -Vratila se u Portland. -Šta? Ne… 219 00:27:59,900 --> 00:28:02,570 Oko 40 minuta smo od baze, gdine. 220 00:28:06,824 --> 00:28:10,619 Znači ovaj dr Baner je pokušavao da kopira serum koji je korišten na meni? 221 00:28:10,786 --> 00:28:13,998 Mnogo njih je pokušavalo. Vi ste prvi superheroj na svetu. 222 00:28:14,915 --> 00:28:19,003 Baner je mislio da je gama radijacija ključ da se otključa Erskinova formula. 223 00:28:19,962 --> 00:28:23,341 Nije mu išlo kako treba, zar ne? -Ne baš. 224 00:28:23,549 --> 00:28:30,640 Kada nije kao taj stvor, ponaša se kao Stiven Hoking. On je neki pametnjaković. 225 00:28:32,767 --> 00:28:37,772 Moram da kažem da mi je čast što smo se upoznali, zvanično. 226 00:28:37,772 --> 00:28:42,193 Na neki način sam vas već upoznao, mislim, gledao sam vas dok spavate. 227 00:28:42,818 --> 00:28:48,824 Mislim, bio sam prisutan kada ste bili bez svesti od leda. 228 00:28:48,824 --> 00:28:53,329 Stvarno mi je velika čast što ste s nama. 229 00:28:53,496 --> 00:28:58,626 Nadam se da sam pravi čovek za posao. -Jeste, apsolutno. 230 00:28:58,626 --> 00:29:03,422 Napravili smo neke izmene na uniformi. Dodao sam ponešto. 231 00:29:03,464 --> 00:29:09,637 Uniforma? Zar su zvezde i pruge malo staromodne? 232 00:29:10,680 --> 00:29:15,601 Sve što se dešava, stvari koje će izaći na videlo, 233 00:29:15,601 --> 00:29:19,146 ljudima će možda trebati malo staromodnosti. 234 00:29:52,096 --> 00:29:58,936 Čitauri su nemirni. -Neka budu nemirni. Vodiću ih u velikoj bici. 235 00:29:59,437 --> 00:30:06,235 Bici? Protiv slabe Zemlje? -Velikoj, ali ne predugoj. 236 00:30:07,528 --> 00:30:13,617 Ako je tvoja vojska zastrašujuća kô što tvrdite. -Dovodiš nas u pitanje? 237 00:30:14,035 --> 00:30:18,831 Njega? Njega koji ti je predao skiptar? 238 00:30:18,831 --> 00:30:25,463 Njega koji ti je dao znanje i novi cilj? Kada si bi odbačen, poražen! 239 00:30:25,463 --> 00:30:31,135 Bio sam kralj! Zakoniti kralj Asgarda! Izdan. 240 00:30:31,802 --> 00:30:36,766 Tvoja ambicija je mala i puna dečijih potreba. 241 00:30:37,516 --> 00:30:43,230 Mi ciljamo iznad Zemlje, prema većim svetovima, Teserakt će nam pomoći. 242 00:30:43,230 --> 00:30:45,483 Nemate Teserakt još. 243 00:30:47,318 --> 00:30:54,408 Nisam vam pretio. Ali kada otvorim vrata i budem rukovodio vašom vojskom, 244 00:30:56,869 --> 00:31:02,667 vi ste ništa. -Vodićeš svoj rat, Asgardijanče. 245 00:31:04,710 --> 00:31:11,550 Ako ne budeš uspeo, ako Teserakt ne bude kod nas, 246 00:31:12,468 --> 00:31:19,308 neće biti carstva, pustog meseca, pukotine u ledu gde te neće naći. 247 00:31:24,522 --> 00:31:26,816 Misliš da poznaješ bol? 248 00:31:27,400 --> 00:31:33,948 Bol će za tebe biti sladak. 249 00:31:59,724 --> 00:32:02,518 Donesite kapetanovu opremu. -Da, gdine. 250 00:32:03,519 --> 00:32:06,689 Agente Romanov, ovo je kapetan Rodžers. 251 00:32:06,689 --> 00:32:12,528 Gospođo. -Zdravo. Potreban si im na mostu, kreću sa istragom. -Vidimo se. 252 00:32:13,946 --> 00:32:18,200 Prava zbrka se desila kada su te pronašli u ledu. 253 00:32:18,200 --> 00:32:20,745 Pomislila sam da će Kolson pasti u nesvest. 254 00:32:21,287 --> 00:32:24,415 Je li te pitao da mu potpišeš njegove kapetan Amerika sličice? 255 00:32:24,415 --> 00:32:28,502 Sličice? -Davnošnje su, vrlo je ponosan. 256 00:32:29,837 --> 00:32:34,759 Dr Banere. -Da, zdravo. 257 00:32:34,884 --> 00:32:38,387 Rekli su mi da ćete doći. -Priča se da možete da pronađete kocku. 258 00:32:38,721 --> 00:32:42,975 Samo se to priča? -Samo to što me zanima. 259 00:32:43,643 --> 00:32:46,729 Verovatno vam je sve ovo čudno. 260 00:32:47,104 --> 00:32:52,902 Ustvari, sa ovim sam upoznat. -Gospodo, trebalo bi da uđete unutra. 261 00:32:53,110 --> 00:32:55,613 Postaće teško za disanje. 262 00:33:02,662 --> 00:33:04,789 Je li ovo podmornica? 263 00:33:04,914 --> 00:33:09,627 Želeli su mene u potopljenom metalu koji je pod pritiskom? 264 00:33:35,987 --> 00:33:38,572 Ne, ovo je mnogo gore. 265 00:34:26,620 --> 00:34:33,419 Svi motori aktivni. Hitni protokol Štita, 193.6 na snazi. Uzleteli smo. 266 00:34:34,712 --> 00:34:39,175 Odlično. Nestanimo. -Pokrenite retroreflekcione ploče. 267 00:34:55,274 --> 00:34:58,527 Retroreflekcione ploče pokrenute. -Gospodo… 268 00:35:11,123 --> 00:35:16,879 Doktore, hvala što ste došli. -Hvala što ste vaspitano pitali. 269 00:35:17,630 --> 00:35:22,218 Koliko dugo ću ostati? -Čim se dokopamo Teserakta, idete. 270 00:35:22,510 --> 00:35:27,723 Dokle ste? -Nagledamo sve bežične kamere kojima se može pristupiti. 271 00:35:27,932 --> 00:35:31,978 Telefone, laptopove. Ako je povezan sa satelitom, 272 00:35:31,978 --> 00:35:35,022 postaće naše oči i uši. -To ga neće pronaći na vreme. 273 00:35:35,022 --> 00:35:38,442 Morate da sužite oblast. Kolikom broju spektrometara imate pristup? 274 00:35:38,442 --> 00:35:40,569 Koliko ih ima? -Zovite sve laboratorije koje znate, 275 00:35:40,569 --> 00:35:43,948 recite im da stave spektrometre na krov i neka ih kalibrišu za gama zrake. 276 00:35:43,990 --> 00:35:47,243 Napraviću algoritam za praćenje, osnovna identifikacija grupa. 277 00:35:47,243 --> 00:35:53,332 Bar će izbaciti par mesta. Imate li neko mesto gde ću raditi? -Agente Romanov, 278 00:35:53,374 --> 00:35:55,459 pokaži dr Baneru njegovu laboratoriju, molim te. 279 00:35:56,836 --> 00:36:01,632 Sviđaće vam se, doco. Ima sve igračkice. -Stavite sve to tamo. 280 00:36:03,342 --> 00:36:08,306 Gde nalaziš ove ljude? -Štit nema nestašicu neprijatelja, doktore. 281 00:36:09,223 --> 00:36:14,353 Ovo vam treba? -Da, iridijum. Nalazi se u meteoritima, stvara antiprotone. 282 00:36:14,520 --> 00:36:19,400 Teško se nalazi. -Pogotovo ako Štit zna da vam treba. -Ja nisam znao! 283 00:36:21,235 --> 00:36:26,157 Teserakt mi pokazuje mnogo toga. To je više od znanja, to je istina. 284 00:36:26,157 --> 00:36:29,702 Znam. Šta je vama pokazao, ag. Bartone? 285 00:36:31,162 --> 00:36:34,749 Moju sledeću metu. -Recite mi šta vam treba. 286 00:36:36,917 --> 00:36:41,255 Treba mi zabava i očna jabučica. 287 00:36:47,553 --> 00:36:51,974 Mislim, ako vam nije problem. -Ne, u redu je. 288 00:36:54,477 --> 00:36:58,314 To je stari komplet. Trebalo mi je par godina da ih sve sakupim. 289 00:37:01,150 --> 00:37:04,028 Netaknute, pomalo su uvijene sa krajeva, ali… 290 00:37:04,028 --> 00:37:06,656 Imamo rezultat. 67% podudaranje. 291 00:37:07,031 --> 00:37:09,784 Čekajte, povećava se, 79% podudaranja. 292 00:37:09,867 --> 00:37:14,163 Lokacija? -Štutgart, Nemačka. Konigstrasa, 28. 293 00:37:14,246 --> 00:37:19,293 On se zapravo ne krije. -Kapetane, vi ste na redu. 294 00:39:08,569 --> 00:39:10,655 POKLAPA SE DR HAJNRIH ŠIFER 295 00:39:54,073 --> 00:39:56,200 Klečite preda mnom. 296 00:39:59,495 --> 00:40:05,835 Rekoh da klečite! 297 00:40:14,385 --> 00:40:18,389 Zar nije ovo jednostavnije? 298 00:40:19,390 --> 00:40:23,019 Zar nije ovo vaše prirodno stanje? 299 00:40:25,146 --> 00:40:30,860 Neizrečena istina o čovečanstvu je da žudite za pokoravanjem. 300 00:40:31,277 --> 00:40:38,075 Svetlost slobode umanjuje smisao vašeg života zbog lude borbe za moć 301 00:40:39,785 --> 00:40:46,292 ili identitet. Vi ste stvoreni da vam se vlada. 302 00:40:46,500 --> 00:40:51,213 Na kraju, uvek ćete klečati. 303 00:40:58,471 --> 00:41:00,723 Ne čoveku kao vi. 304 00:41:01,349 --> 00:41:07,146 Nema ljudi kao ja. -Uvek ima takvih. 305 00:41:08,272 --> 00:41:13,736 Pogledajte starca, ljudi. Neka vam on bude primer. 306 00:41:20,201 --> 00:41:25,915 Zadnji put kada sam bio u Nemačkoj i video čoveka koji stoji nad svima, 307 00:41:25,915 --> 00:41:32,755 nismo se složili. -Vojnik. Čovek izvan svog vremena. 308 00:41:33,631 --> 00:41:36,092 Nisam ja taj koji nema vremena. 309 00:41:38,260 --> 00:41:41,013 Loki, baci oružje i odstupi. 310 00:42:01,659 --> 00:42:08,582 Kleči. -Ne danas! -Ima ga svugde. 311 00:42:11,085 --> 00:42:14,296 Agente Romanov, nedostajem li ti? 312 00:42:30,271 --> 00:42:33,357 Ti si na potezu, jelenko. 313 00:42:40,281 --> 00:42:46,495 Pametan potez. -G. Stark. -Kapetane. 314 00:42:53,711 --> 00:42:59,842 Je li progovorio? -Ni reči. -Dovedite ga. Nemamo vremena. 315 00:43:02,219 --> 00:43:05,514 Ne sviđa mi se. -Šta je? To što je tako lako odustao? 316 00:43:05,514 --> 00:43:12,313 Ne sećam se da je bio lagan. Pun je moći. -Još si žustar za stariju osobu. 317 00:43:13,939 --> 00:43:16,359 U čemu je stvar? Pilates? -Šta? 318 00:43:16,484 --> 00:43:22,073 To je slično gimnastici. Možda si propustio par stvari dok si spavao. 319 00:43:23,616 --> 00:43:27,953 Fjuri mi nije rekao da vas je pozvao. -Da, mnogo ti stvari Fjuri ne govori. 320 00:43:28,746 --> 00:43:30,831 Odakle sad ovo? 321 00:43:34,377 --> 00:43:40,508 Šta je? Plašiš se gromova? -Ne radujem se onom što sledi. 322 00:43:58,109 --> 00:44:00,194 Šta radiš to?! 323 00:44:12,123 --> 00:44:17,878 Evo i ovog tipa. -Drugi Asgardijanac? -Je li sa naše? -Nebitno. Ako oslobodi 324 00:44:17,878 --> 00:44:20,131 Lokija ili ga ubije, izgubismo Teserakt. 325 00:44:20,214 --> 00:44:25,052 Stark, treba nam plan za napad. -Imam plan – napadaj! 326 00:44:30,474 --> 00:44:33,602 Presedela bih ovo, kapetane. -Ne vidim kako bih mogao. 327 00:44:33,602 --> 00:44:36,564 Ovi tipovi potiču iz legendi, oni su nešto kao bogovi. 328 00:44:36,772 --> 00:44:40,568 Postoji samo jedan Bog, gđo. Siguran sam da se ne oblači tako. 329 00:44:56,125 --> 00:44:59,503 Gde je Teserakt? -I ti si meni nedostajao. 330 00:44:59,587 --> 00:45:04,842 Izgledam li ti kao da mi je do zezanja? -Treba da se zahvališ. Bez Bifrosta, 331 00:45:04,842 --> 00:45:10,931 koliko crne energije je sveotac stvorio da te prebaci na tvoju dragocenu Zemlju. 332 00:45:14,310 --> 00:45:21,025 Mislio sam da si mrtav. -Jesi li me žalio? -Svi smo te žalili. Naš otac… 333 00:45:21,025 --> 00:45:27,823 Tvoj otac. Kazao ti je za moje pravo roditeljstvo, zar nije? 334 00:45:31,369 --> 00:45:36,374 Zajedno smo odgajani. Zajedno smo se igrali, borili. 335 00:45:37,041 --> 00:45:40,086 Ne sećaš se toga? -Sećam se senke. 336 00:45:42,004 --> 00:45:48,719 Živeo sam u senci tvoje visosti. Sećam se kada si me bacio u ponor. 337 00:45:48,719 --> 00:45:52,932 Ja koji sam bio i treba da sam kralj! -Pa uzimaš svet koji volim kao naknadu 338 00:45:52,932 --> 00:45:58,479 za tvoje izmišljeno omalovažavanje? Ne, svet je pod mojom zaštitom, Loki. 339 00:45:59,397 --> 00:46:03,025 Sjajno obavljaš taj posao. 340 00:46:03,442 --> 00:46:07,279 Ljudi se masovno kolju, dok ti nepomično stojiš. 341 00:46:07,488 --> 00:46:12,410 Želim da vladam njima. Zato hoću… -Misliš da si iznad njih? 342 00:46:12,618 --> 00:46:16,831 Mislim. -Onda ne znaš istinu o vladanju, brate. 343 00:46:17,123 --> 00:46:19,875 Presto ti ne bi odgovarao. 344 00:46:23,671 --> 00:46:30,511 Video sam svetove za koje nisi ni znao! Odrastô sam, Odisone, u prognanstvu. 345 00:46:30,845 --> 00:46:34,557 Video sam pravu moć Teserakta i kada budem rukovao njome… 346 00:46:34,557 --> 00:46:39,061 Ko ti je pokazao tu moć? Ko kontroliše mogućeg kralja? 347 00:46:39,061 --> 00:46:45,067 Jesam kralj! -Ne ovde! Odustani od Teserakta i tog otrovnog sna! 348 00:46:47,778 --> 00:46:49,864 Dođi kući. 349 00:46:54,160 --> 00:46:56,245 Nemam kuću. 350 00:46:57,371 --> 00:47:01,709 Potrebna ti je kocka da bi me vratio kući, ali ne znam gde sam je poslao. 351 00:47:02,710 --> 00:47:04,795 Slušaj me dobro, brate. 352 00:47:06,672 --> 00:47:08,758 Slušam… 353 00:47:17,016 --> 00:47:20,227 Ne diraj me više. -Onda ne oduzimaj moje stvari. 354 00:47:20,353 --> 00:47:26,484 Nemaš pojma s kim se petljaš. -Sa Šekspirom u parku? 355 00:47:26,776 --> 00:47:29,987 „Zar tvoja mati ne spozna da nosiš njene draperije?“ 356 00:47:29,987 --> 00:47:33,199 Ovo je više od tebe, metalko. 357 00:47:33,199 --> 00:47:35,618 Loki će biti priveden Asgardijanskom pravosuđu. 358 00:47:35,618 --> 00:47:41,332 Nek nam dâ kocku i tvoj je. Do tada, kloni me se, 359 00:47:42,208 --> 00:47:44,293 turisto. 360 00:47:49,423 --> 00:47:51,509 Dobro. 361 00:48:19,996 --> 00:48:24,959 Energija na 400% kapaciteta. -Šta misliš o tome? 362 00:49:28,564 --> 00:49:30,650 Dosta je! 363 00:49:33,653 --> 00:49:37,740 Ne znam šta smeraš ovde. -Došao sam da okončam Lokijeve planove! 364 00:49:37,740 --> 00:49:43,579 Dokaži. Spusti taj čekić. -Ne, loša odluka! Voli svoj… 365 00:49:45,039 --> 00:49:47,249 Želiš da spustim čekić?! 366 00:50:14,610 --> 00:50:16,696 Jesmo li završili? 367 00:51:03,993 --> 00:51:10,124 U slučaju da ti nije jasno, pokušaš li da pobegneš, 368 00:51:10,124 --> 00:51:13,627 samo ćeš ogrebati to staklo. 369 00:51:22,386 --> 00:51:28,684 Devet hiljada metara vodi do čelične zamke. Shvataš li kako to funkcioniše? 370 00:51:30,936 --> 00:51:33,773 Mrav. Čizma. 371 00:51:36,984 --> 00:51:42,239 Impresivan kavez. Mislim da nije pravljen za mene. 372 00:51:42,448 --> 00:51:46,911 Napravljen je za nešto mnogo jače od vas. -Čuo sam. 373 00:51:47,953 --> 00:51:52,792 Bezumna zver, misli da je još čovek. 374 00:51:53,501 --> 00:51:58,839 Koliko si to očajan kada si pozvao tako izgubljena bića da vas brane? 375 00:51:59,131 --> 00:52:01,300 Koliko sam očajan? 376 00:52:01,759 --> 00:52:05,763 Pretio si mom svetu ratom. Kradeš moć koju ne možeš da kontrolišeš. 377 00:52:05,888 --> 00:52:09,809 Pričaš o miru, a ubijaš iz zabave. 378 00:52:10,017 --> 00:52:16,107 Učinio si me veoma očajnim. Neće ti biti drago što si to uradio. 379 00:52:18,484 --> 00:52:22,113 Izjeda te što si tako blizu, 380 00:52:23,155 --> 00:52:29,036 da poseduješ Teserakt, moć, neograničenu moć. 381 00:52:29,203 --> 00:52:31,288 Zbog čega? 382 00:52:32,790 --> 00:52:36,210 Toplo svetlo da ga podeli ljudski rod, 383 00:52:36,210 --> 00:52:39,630 a onda će se podsetiti šta je prava moć. 384 00:52:44,218 --> 00:52:48,723 Javi mi ako „prava moć“ bude želela magazin ili tako nešto. 385 00:52:56,772 --> 00:53:01,902 Nekako ga zgotiviš, zar ne? -Loki će ovo da odugovlači. 386 00:53:02,361 --> 00:53:06,824 Tore, šta namerava? -Ima vojsku koja se zove Čitauri, 387 00:53:07,033 --> 00:53:10,244 ali nije iz Asgarda niti sa bilo kog poznatog sveta. 388 00:53:10,244 --> 00:53:14,332 Namerava da ih povede protiv vaših ljudi. Osvojiće mu Zemlju. 389 00:53:14,498 --> 00:53:17,918 U zamenu će tražiti Teserakt. 390 00:53:17,918 --> 00:53:21,339 Vojska, iz svemira. -Znači, stvara drugi portal. 391 00:53:22,673 --> 00:53:25,384 Zato mu je potreban Erik Selvig. -Selvig? 392 00:53:25,384 --> 00:53:30,931 On je astrofizičar. -On je prijatelj. -Loki ih je ne neki način opčinio, 393 00:53:30,931 --> 00:53:33,893 sa jednim od naših. -Hoću da znam zašto je Loki dozvolio da ga zarobimo. 394 00:53:33,893 --> 00:53:36,771 Neće voditi vojsku odavde. -Ne bi trebali da se fokusiramo na Lokija. 395 00:53:36,896 --> 00:53:42,526 Mozak tog tipa je u haosu, možeš da osetiš ludilo kod njega. -Pazi na reči! 396 00:53:42,526 --> 00:53:46,572 Loki postupa pogrešno, ali on je sa Asgarda i brat mi je. 397 00:53:46,572 --> 00:53:52,745 Ubio je osamdeset ljudi za dva dana. -Usvojen je. -Mislim da je do mehanike. 398 00:53:52,953 --> 00:53:56,332 Iridijum. Zašta će im? -To je sredstvo za stabilizovanje. 399 00:53:56,415 --> 00:54:01,003 Samo kažem, izaberi vikend, idi u Portland. Održite veze. 400 00:54:01,295 --> 00:54:05,257 Što znači, portal se neće obrušiti na nas kao što se to desilo Štitu. 401 00:54:05,466 --> 00:54:08,636 Bez ljutnje Pakleni Talasu, imaš dobar zamah. 402 00:54:08,844 --> 00:54:13,849 Takođe, znači da portal može da se otvori i da stoji tako dok Loki to želi. 403 00:54:14,809 --> 00:54:18,020 Prikažite jarbol. 404 00:54:18,229 --> 00:54:24,443 Onaj čovek igra igrice. Mislio je da nećemo primetiti, ali jesmo. 405 00:54:25,945 --> 00:54:30,866 Kako Fjuri gleda na ovo? -Okrene se. -Zvuči iscrpljujuće. 406 00:54:31,450 --> 00:54:35,371 Ostale sirovine agent Barton može lako nabaviti. 407 00:54:35,997 --> 00:54:39,083 Glavna komponenta koja mu treba je izvor energije. 408 00:54:39,083 --> 00:54:44,463 Visoka gustina energije, nešto da drmne kocku. 409 00:54:44,672 --> 00:54:47,675 Kada si ti postao ekspret u termonuklearnoj astrofizici? 410 00:54:47,758 --> 00:54:50,845 Sinoć. Paket, Selvigove beleške, 411 00:54:51,053 --> 00:54:53,806 dokument o teoriji ekstrakcije. Jesam li ja jedini koji je čitao? 412 00:54:53,806 --> 00:54:56,726 Treba li Lokiju neki poseban izvor energije? 413 00:54:56,934 --> 00:55:01,314 Morao bi da zagreje kocku na 120 miliona kelvina da bi probio Kolumbovu barijeru. 414 00:55:01,314 --> 00:55:05,192 Osim ako Selvig nije saznao kako da stabilizuje kvantni efekat tuneliranja. 415 00:55:05,192 --> 00:55:09,030 Ako to može da uradi, može da izvede fuziju teških jona na svakom reaktoru. 416 00:55:09,030 --> 00:55:11,574 Konačno neko ko govori engleski. 417 00:55:11,574 --> 00:55:16,037 Je l’ se to upravo dogodilo? -Drago mi je da smo se upoznali, dr Banere. 418 00:55:16,537 --> 00:55:19,248 Vaš rad na koliziji pozitrona je vrhunski. 419 00:55:19,582 --> 00:55:22,043 Mnogo mi se sviđa kad izgubite kontrolu, 420 00:55:22,043 --> 00:55:24,503 pretvorite se u besno, zeleno čudovište. 421 00:55:25,296 --> 00:55:29,091 Hvala. -Dr Baner je ovde samo da bi pronašao kocku. 422 00:55:29,091 --> 00:55:31,802 Nadao sam se da ćeš mu se pridružiti. -Počnimo sa njegovim štapom. 423 00:55:31,802 --> 00:55:34,680 Možda je magičan, ali dosta liči na Hidra oružje. 424 00:55:34,680 --> 00:55:37,558 Ne znam, ali kocka mu daje moć. 425 00:55:37,767 --> 00:55:43,481 Hteo bih znati kako je njime preokrenuo moja dva najbolja čoveka u majmunčiće. 426 00:55:43,564 --> 00:55:47,109 Majmunčiće? Ne razumem. -Ja razumem. 427 00:55:49,487 --> 00:55:55,284 Razumeo sam tu referencu. -Hoćemo li početi, doktore? -Ovuda, gospodine. 428 00:56:09,340 --> 00:56:13,135 Gama očitavanja su ista kao kod Selvigovog izveštaja o Teseraktu. 429 00:56:13,135 --> 00:56:16,597 Ali trebaće nam nedelje za obradu. -Ako zaobiđemo njihov glavni okvir 430 00:56:16,597 --> 00:56:21,811 i usmerimo se ka Homerovom sistemu, mogli bi to podesiti na 6.000 teraflopa. 431 00:56:22,395 --> 00:56:25,147 Poneo sam samo četkicu za zube. 432 00:56:25,523 --> 00:56:29,443 Dođi ponekad u kulu Stark. Zadnjih 10 spratova, sve za istraživanje i razvoj. 433 00:56:29,652 --> 00:56:34,198 Sviđaće ti se. Raj za oči. -Hvala ti, ali zadnji put kada sam bio u Njujorku, 434 00:56:34,198 --> 00:56:39,495 na neki način sam razbio Harlem. -Obećavam ti okolinu bez stresa. 435 00:56:39,495 --> 00:56:41,831 Bez iznenađenja. 436 00:56:42,832 --> 00:56:45,626 Ništa? -Jesi li poludeo? -Još ne znaš. 437 00:56:45,626 --> 00:56:47,878 Stvarno se kontrolišeš. Koja je tvoja tajna? 438 00:56:47,878 --> 00:56:52,383 Džez? Bubnjevi? Kesa vutre? -Tebi je sve zezanje? -Samo smešne stvari. 439 00:56:52,383 --> 00:56:55,553 Stvarati potencijalnu opasnost za sve na brodu nije smešno. 440 00:56:55,678 --> 00:57:00,599 Bez uvrede, doco. -Ništa. Ne bih došao da ne mogu da podnesem šiljate stvari. 441 00:57:01,892 --> 00:57:04,312 Oprezan si ti, momčino. Treba da se šepuriš. 442 00:57:04,312 --> 00:57:06,397 A ti da se koncentrišeš na probleme, g. Stark. 443 00:57:06,397 --> 00:57:09,400 Misliš da se ne koncentrišem? Zašto nas je Fjuri zvao? Sada? 444 00:57:09,608 --> 00:57:12,403 Zašto ne ranije? Šta nam prećutava? 445 00:57:12,611 --> 00:57:14,822 Ne mogu da rešim jednačinu ako nemam sve promenljive. 446 00:57:15,031 --> 00:57:17,491 Misliš da Fjuri krije nešto? -On je špijun. 447 00:57:17,491 --> 00:57:21,412 Kapetane, on je pravi špijun. Njegove tajne imaju tajne. 448 00:57:21,620 --> 00:57:24,123 I njega to gnjavi, zar ne? 449 00:57:25,624 --> 00:57:29,170 Želim samo da završim svoj posao i… -Doktore? 450 00:57:34,467 --> 00:57:39,347 „Toplo svetlo za ljudski rod“, reče Loki Fjuriju u vezi s kockom. 451 00:57:39,430 --> 00:57:42,516 Čuo sam to. -Mislim da se to odnosilo na tebe. 452 00:57:43,517 --> 00:57:46,520 Iako Barton nije rekao Lokiju za kulu, na svim vestima je. 453 00:57:46,520 --> 00:57:52,276 Kula Stark? Ona velika, ružna… zgrada u Njujorku? 454 00:57:52,485 --> 00:57:56,155 Napaja se Arkovim reaktorima, samoodržavajući izvor energije. 455 00:57:56,364 --> 00:58:00,618 Koliko će se napajati ta zgrada? Godinu? -To je samo prototip. 456 00:58:00,826 --> 00:58:04,288 Ja sam na neki način jedino ime koje radi sa obnovljivom energijom. 457 00:58:04,288 --> 00:58:07,458 Zašto je onda Štit pozvao njega u projekat Teserakt? 458 00:58:07,500 --> 00:58:10,628 Šta hoće u poslu sa energijom? 459 00:58:10,836 --> 00:58:14,048 Pogledaću to, kada moj program za dešifrovanje 460 00:58:14,048 --> 00:58:16,592 završi sa hakovanjem Štitovih zaštićenih podataka. 461 00:58:16,634 --> 00:58:19,261 Reče li ti to…? -Džarvis to radi od kada sam udario most. 462 00:58:19,470 --> 00:58:22,598 Za par sati ću znati svaku prljavu tajnu koju Štit pokušava da sakrije. 463 00:58:22,598 --> 00:58:25,643 Borovnice? -I opet si zbunjen zbog čega te nisu želeli ovde? 464 00:58:25,643 --> 00:58:30,356 Obaveštajna jedinica koja se plaši inteligencije? Istorijski nestrava. 465 00:58:30,356 --> 00:58:32,525 Loki pokušava da nas utripuje. 466 00:58:32,733 --> 00:58:36,946 On želi da započne rat, ako ne budemo koncentrisani, uspeće. 467 00:58:37,154 --> 00:58:42,368 Imamo naređenja, trebalo bi da ih poštujemo. -To nije moj stil. 468 00:58:43,369 --> 00:58:45,746 Tebi je sve do stila, zar ne? 469 00:58:45,955 --> 00:58:50,251 Od svih ljudi u sobi, ko nosi drečavu odeću i nije od koristi? 470 00:58:50,251 --> 00:58:54,755 Stive, reci mi da ti ovde ništa ne smrdi? 471 00:58:57,550 --> 00:58:59,635 Pronađite kocku. 472 00:59:11,188 --> 00:59:16,485 O njemu je moj otac stalno pričao? Što ga ne ostaviše u ledu, bre. 473 00:59:17,236 --> 00:59:23,909 U pravu je za Lokija, okomio se na nas. -Ono što on ima je Dinamit Ekmi opremu. 474 00:59:23,993 --> 00:59:27,788 Puknuće mu u lice. Biću prisutan kada se to desi. 475 00:59:28,789 --> 00:59:35,296 A ja ću pročitati o tome. -Ili ćeš se spremati kao mi ostali. 476 00:59:35,713 --> 00:59:42,511 Vidi, ja ne dobijam oklop. Izložen sam, kao živac. 477 00:59:43,012 --> 00:59:49,560 Noćna mora. -Imam šrapnel u sebi, svake sekunde pokušava da dopuzi do mog srca. 478 00:59:49,769 --> 00:59:56,567 Ovo ga zaustavlja. Ovaj mali svetleći krug. On je deo mene, ne samo oklop. 479 00:59:57,818 --> 01:00:02,198 Užasna privilegija. -Ali možeš da ga kontrolišeš. 480 01:00:02,198 --> 01:00:05,242 Zato što sam naučio. -To je drugačije. 481 01:00:05,701 --> 01:00:11,332 Pročitao sam o tvom incidentu. Tolika izloženost game je trebala da te ubije. 482 01:00:11,499 --> 01:00:18,089 Hoćeš da kažeš da je Hulk… „drugi momak“, spasio moj život? 483 01:00:18,089 --> 01:00:24,512 To je lepo. Lepo mišljenje. Zbog čega ga je spasio? 484 01:00:25,137 --> 01:00:32,228 Valjda ćemo saznati. -Nećeš uživati u tome. -Ti bi mogao. 485 01:00:35,773 --> 01:00:37,858 OBEZBEĐENO SKLADIŠTE 486 01:01:32,038 --> 01:01:35,082 Kada je Loki uzeo doktora, premestili smo Džejn Foster. 487 01:01:35,374 --> 01:01:41,213 Imamo sjajnu opservatoriju u Tromzu. Juče smo je zamolili za konsultaciju. 488 01:01:41,422 --> 01:01:48,220 Dobra plata, privatni avion, udaljeno mesto. Biće dobro. -Hvala. 489 01:01:50,765 --> 01:01:56,062 Nije slučajno Loki oteo Erika Selviga. Bojim se za njega kada se završi ovo. 490 01:01:56,479 --> 01:02:02,485 Erik je dobar čovek. -Pričao je o vama stalno. Promenili ste mu život. 491 01:02:04,528 --> 01:02:08,199 Promenili ste sve ovde. -Bilo je bolje ranije. 492 01:02:08,991 --> 01:02:11,827 Na Asgardu se ponašamo kao da smo bolji, 493 01:02:11,827 --> 01:02:14,664 ali ovde se borimo kao biltštaip. 494 01:02:14,830 --> 01:02:20,503 Kao šta? -Biltštaip. Znate, ogromni, krljuštavi, sa ogromnim rogovima. 495 01:02:21,212 --> 01:02:25,007 Nemate ih ovde? -Ne verujem. -Odvratni su. 496 01:02:26,175 --> 01:02:28,719 Gaze sve na svom putu. 497 01:02:36,018 --> 01:02:38,771 Kad sam prvi put došô na Zemlju, 498 01:02:38,771 --> 01:02:41,565 Lokijev bes me pratio i vaš narod je platio cenu. 499 01:02:41,857 --> 01:02:43,943 I sada se ponavlja. 500 01:02:46,237 --> 01:02:52,952 U mladosti sam voleo rat. -Rat još nije započeo. 501 01:02:53,661 --> 01:02:56,998 Misliš li da možeš da nateraš Lokija da nam kaže gde se nalazi Teserakt? 502 01:02:56,998 --> 01:03:03,796 Ne znam. Lokijev um je odlapeo, ne želi samo moći, hoće i osvetu na meni. 503 01:03:05,089 --> 01:03:08,217 Ne postoji bol kojim bi to mogli da promenimo. 504 01:03:08,217 --> 01:03:13,097 Mnogo njih misli tako, dok bol ne prestane. 505 01:03:14,473 --> 01:03:20,938 Šta tražiš od mene? -Pitam šta si spreman učiniti? -Loki je zatvorenik. 506 01:03:20,938 --> 01:03:25,151 Zašto onda imam utisak da je on jedini koji želi da bude ovde? 507 01:03:37,538 --> 01:03:40,207 Nema mnogo ljudi koji uspeju da mi se prikradaju. 508 01:03:40,207 --> 01:03:42,877 Ali shvatio si da bih došla. 509 01:03:45,588 --> 01:03:52,386 Posle svih mučenja koja Fjuri sprema, ti bi se pojavila kao prijatelj, kao melem. 510 01:03:53,512 --> 01:03:57,516 Ja bih sarađivao. -Želela bih da znam šta si učinio ag. Bartonu? 511 01:03:57,516 --> 01:04:00,936 Rekao bih da sam proširio njegov um. 512 01:04:02,063 --> 01:04:06,984 Kada pobediš, kada postaneš kralj planine. 513 01:04:08,152 --> 01:04:11,447 Šta će se desiti njegovom umu? 514 01:04:12,073 --> 01:04:17,411 Je li ovo ljubav, ag. Romanov? -Ljubav je za decu. Dugujem mu. 515 01:04:19,997 --> 01:04:22,124 Ispričaj mi… 516 01:04:26,796 --> 01:04:29,548 Pre nego što sam radila za Štit, 517 01:04:33,636 --> 01:04:38,975 izgradila sam ime na svom radu. Imam posebne veštine. 518 01:04:39,558 --> 01:04:46,399 Nisam marila za kog sam to koristila ili na kom. Štit me je zapazio na loš način. 519 01:04:48,901 --> 01:04:55,032 Poslali su agenta Bartona da me ubije, doneo je drugačiju odluku. 520 01:04:56,701 --> 01:05:00,121 Šta ćeš uraditi ako ti obećam da ću ga poštedeti? 521 01:05:00,121 --> 01:05:04,166 Neću te pustiti da izađeš. -Znam, ali ovo mi se sviđa. 522 01:05:04,250 --> 01:05:07,670 Tvoj svet gubi ravnotežu, a ti se cenkaš za jednog čoveka? 523 01:05:07,878 --> 01:05:14,719 Režimi padaju svakog dana. Trudim se da ne žalim, Ruskinja sam ili sam bila. 524 01:05:14,927 --> 01:05:19,890 Šta si sada? -Nije toliko komplikovano. 525 01:05:20,057 --> 01:05:26,272 U crvenoj zoni sam na glavnoj knjizi, volela bih da se izvadim. -Možeš li? 526 01:05:27,940 --> 01:05:31,485 Možeš li toliko da se izvadiš iz crvene zone? 527 01:05:33,195 --> 01:05:38,284 Drakova kćeri? Sao Paulo? 528 01:05:39,243 --> 01:05:41,329 Požar u bolnici? 529 01:05:42,496 --> 01:05:48,210 Barton mi je sve kazô. Tvoja glavna knjiga curi, daleko je u crvenoj zoni. 530 01:05:48,210 --> 01:05:52,256 Misliš da će spasenje čoveka istih vrlina kao ti spasiti nešto? 531 01:05:52,256 --> 01:05:59,055 Ovo je najgrublja sentimentalnost. Ovo je dečija molitva. Patetično. 532 01:05:59,472 --> 01:06:06,145 Lažeš i ubijaš za lažove i ubice. 533 01:06:06,145 --> 01:06:08,230 VIRUS OTKRIVEN 534 01:06:08,439 --> 01:06:11,692 Praviš se da si odvojena, da imaš sopstveni kôd, 535 01:06:11,901 --> 01:06:18,157 nešto čime se iskupljuješ za užase. Ali oni su deo tebe 536 01:06:18,157 --> 01:06:21,827 i nikada neće nestati. 537 01:06:22,995 --> 01:06:26,165 Neću dirati Bartona! Ne dok ga ne nateram da te ubije! 538 01:06:26,165 --> 01:06:31,337 Lagano, prisno, na sve načine za koje zna tvoje strahove. 539 01:06:31,337 --> 01:06:34,548 Onda će se osvestiti dovoljno dugo da vidi svoje dobro delo, 540 01:06:34,548 --> 01:06:40,846 a kada zavrišti, razbiću mu lobanju! Ovako se ja cenkam, kurvice jedna! 541 01:06:41,973 --> 01:06:44,058 Ti si čudovište. 542 01:06:45,768 --> 01:06:50,189 Ne. Vi ste doveli čudovište. 543 01:06:52,733 --> 01:06:57,863 Znači, Baner? To planiraš? -Šta? 544 01:06:58,364 --> 01:07:01,784 Loki namerava da oslobodi Hulka. Zadržite Banera u laboratoriji, stižem. 545 01:07:01,784 --> 01:07:07,873 Pošaljite i Tora. Hvala ti na saradnji. 546 01:07:15,715 --> 01:07:19,844 Šta radite to, g. Stark? -Imam isto pitanje za vas. 547 01:07:20,052 --> 01:07:24,890 Trebalo bi da tražite Teserakt. -Da, model je zaključan i idemo kroz potpise. 548 01:07:24,890 --> 01:07:28,227 Ako dobijemo rezultat, imaćemo lokaciju unutar 1 km. 549 01:07:28,227 --> 01:07:34,483 Imaćeš kocku, bez zbrke, bez frke. Šta je to 2. faza? 550 01:07:36,193 --> 01:07:39,071 Štit u 2. fazi koristi kocku da bi napravio oružje. 551 01:07:39,155 --> 01:07:44,577 Izvini, kompjuter je bio spor za mene. -Skupili smo sve o Teseraktu. Ne znači… 552 01:07:44,577 --> 01:07:48,039 Izvini, Nik. Šta si ono lagao? 553 01:07:48,914 --> 01:07:52,585 Pogrešio sam, direktore. Svet se nije promenio nimalo. -Ti si znala za ovo? 554 01:07:52,585 --> 01:07:58,132 Želite li možda da se premestite odavde, doco? -Bio sam u Kalkuti, lepo smešten. 555 01:07:58,132 --> 01:08:03,095 Loki manipulira vama. -A vi? -Nisi došao zbog mojih trepavica, jelda? 556 01:08:03,095 --> 01:08:05,264 Da, ali neću ni da idem jer si nervozna. 557 01:08:05,473 --> 01:08:10,770 Hoću da znam zašto Štit Teserektom pravi oružje za masovno razaranje? 558 01:08:11,520 --> 01:08:18,361 Zbog njega. -Mene? -Prošle godine Zemlja je imala posetioca sa druge planete koji 559 01:08:18,361 --> 01:08:21,322 je imao toliku mržnju da je sravnio jedan mali grad. 560 01:08:21,822 --> 01:08:26,702 Shvatili smo da nismo samo sami, već imamo beznadežno, smešno 561 01:08:26,994 --> 01:08:30,039 manje oružja. -Moj narod želi samo mir sa vašom planetom. 562 01:08:30,039 --> 01:08:34,502 Ali niste jedini tamo, zar ne? I niste jedina pretnja. 563 01:08:34,585 --> 01:08:39,423 Svetje sve puniji ljudi kojim se ne može suprostaviti, ne mogu biti kontrolisani. 564 01:08:39,465 --> 01:08:45,012 Kao vi s kockom? -Vaš rad sa Teseraktom je privukao Lokija i njegove saveznike. 565 01:08:45,012 --> 01:08:49,100 To je signal svim carstvima da je Zemlja spremna za napredniji rat. 566 01:08:49,266 --> 01:08:52,520 Napredniji? -Naterali ste nas. Morali smo da smislimo nešto… 567 01:08:52,520 --> 01:08:56,190 Nuklearnu silu, jer to uvek smiruje stvari. 568 01:08:56,190 --> 01:08:58,776 Poseti me još jednom kako si stekao svoje bogatstvo, Stark? 569 01:08:58,776 --> 01:09:02,822 Da i dalje pravi oružje, Stark bi duboko bio… -Čekaj, čekaj. Sad se radi o meni? 570 01:09:02,822 --> 01:09:06,158 Izvini, zar nije sve o tebi? -Mislio sam da su ljudi razvijeniji od ovoga. 571 01:09:06,158 --> 01:09:09,036 Izvini, jesmo li mi došli na tvoju planetu i dizali stvari u vazduh? 572 01:09:09,078 --> 01:09:11,872 Shvataš li da ne možeš verovati svojim borcima? -Nisu moji borci. 573 01:09:11,872 --> 01:09:14,417 Jeste li toliko naivni? Štit prati potencijalne opasnosti. 574 01:09:14,417 --> 01:09:17,253 Kapetan Amerika je pretnja? -Svi smo pretnja. -Vi ste na listi? 575 01:09:33,811 --> 01:09:37,982 Transport 66B, potvrdite šifre. Imam vas na kompjuteru, 576 01:09:37,982 --> 01:09:43,738 ali ne na rasporedu. Šta prenosite? Prijem. -Oružje i municiju. Prijem. 577 01:09:52,246 --> 01:09:56,125 Pričate o kontroli, a pravite haos. -Takav je njegov metod rada, zar ne? 578 01:09:56,542 --> 01:10:00,629 Šta smo mi, tim? Ne… Mi smo hemijski mućak koji pravi haos. 579 01:10:00,921 --> 01:10:03,174 Mi smo tempirana bomba. 580 01:10:03,174 --> 01:10:07,136 Morate da odstupite. -Zašto ne bi izbacio malo energije? 581 01:10:07,136 --> 01:10:11,390 Znaš ti baš dobro zašto! Odbij! -Počinjem da želim da me nateraš. 582 01:10:11,766 --> 01:10:14,894 Da, moćan si u oklopu. 583 01:10:15,853 --> 01:10:20,358 Kad ga skineš, šta si? -Genije, milijarder, plejboj, filantrop. 584 01:10:20,358 --> 01:10:23,527 Znam ljude koji nemaju ništa od toga, a vrede deset puta više. 585 01:10:23,611 --> 01:10:30,576 Video sam snimke. Boriš se za sebe. Ti se nećeš žrtvovati, nećeš leći 586 01:10:30,576 --> 01:10:35,122 na žicu, dok drugi prelazi preko vas. -Ja bih samo presekao žicu. 587 01:10:37,750 --> 01:10:39,835 Uvek se izvuče. 588 01:10:40,169 --> 01:10:46,050 Možda nisi pretnja, ali prestani da glumiš heroja. -Heroja, kao ti? 589 01:10:46,258 --> 01:10:51,973 Ti si eksperiment, Rodžerse. Sva tvoja posebnost je izašla iz boce. 590 01:11:17,373 --> 01:11:20,376 Navuci oklop, obračunajmo se. 591 01:11:20,918 --> 01:11:25,589 Vi ljudi ste tako sitničavi i mali. -Da, ovo je tim. 592 01:11:25,798 --> 01:11:30,302 Agente Romanov, hoćete li ispratiti dr Banera… -Gde? Iznajmio si moju sobu. 593 01:11:30,511 --> 01:11:33,347 Ćelija je samo… -U slučaju da ste trebali da me ubijete. 594 01:11:33,347 --> 01:11:36,726 Ali ne možete, znam, pokušao sam! 595 01:11:39,020 --> 01:11:41,147 Pao sam na niske grane, 596 01:11:41,147 --> 01:11:46,152 nisam video kraj. Raspalio sam metak u ustima, a „drugi momak“ ga ispljune. 597 01:11:47,236 --> 01:11:50,364 Nastavio sam dalje, krenuo sam da pomažem drugim ljudima. 598 01:11:50,573 --> 01:11:54,160 Dobro mi je išlo, dok me vi niste doveli na ovu glupost 599 01:11:54,160 --> 01:11:57,455 i stavili sve u opasnost. Hoćete da znate moju tajnu, agente Romanov? 600 01:11:57,455 --> 01:12:00,875 Hoćete li da znate kako se smirujem? 601 01:12:02,293 --> 01:12:07,381 Dr Banere. Spustite skiptar. 602 01:12:11,761 --> 01:12:13,888 POKLAPANJE ENERGETSKOG POTPISA 95% 603 01:12:15,598 --> 01:12:17,683 Imamo ga. 604 01:12:18,100 --> 01:12:21,812 Izvinite, dečice. Ipak nećete moći da vidite moj trik. -Teserakt je pronađen. 605 01:12:21,896 --> 01:12:24,315 Mogu da stignem tamo brže. -Teserakt pripada Asgardu, 606 01:12:24,315 --> 01:12:27,818 niko mu nije dorastao. -Nećeš ići sam! -Sprečićeš me? -Navuci oklop, videćemo. 607 01:12:27,818 --> 01:12:30,905 Nije me strah da udarim starca. -Navuci oklop. 608 01:12:31,238 --> 01:12:33,324 POKLAPANJE ENERGETSKOG POTPISA 100% 609 01:12:33,324 --> 01:12:35,409 Bože. 610 01:12:49,965 --> 01:12:52,343 Navuci oklop. -Važi. 611 01:13:01,018 --> 01:13:04,730 Hil! -Spoljna eksplozija. Motor tri je u kvaru. 612 01:13:04,939 --> 01:13:07,942 Oštećeni smo. -Može li proraditi? Motor tri u plamenu. -Pričaj! 613 01:13:07,942 --> 01:13:12,530 Turbina je izgleda čitava, ali nemoguće je napraviti nešto dok smo u vazduhu. 614 01:13:13,030 --> 01:13:15,825 Ako izgubimo još jedan motor nećemo biti u vazduhu. 615 01:13:15,866 --> 01:13:19,787 Neko mora da izađe i da popravi motor. -Stark, čuješ li to? -Krećem. 616 01:13:19,787 --> 01:13:25,710 Kolsone, pokreni zaključavanje i kreni ka arsenalu. Romanov! 617 01:13:29,296 --> 01:13:31,382 Dobro smo. 618 01:13:33,300 --> 01:13:35,386 Dobro smo, jelda? 619 01:13:47,106 --> 01:13:51,777 Čuvajte taj motor. Sačekajte da se kamere ugase. Ostanite blizu. 620 01:13:54,655 --> 01:13:58,868 Četvrti nivo. -Motor tri, naći ćemo se tamo. 621 01:14:07,418 --> 01:14:09,503 Doktore… 622 01:14:11,047 --> 01:14:16,135 Bruse, moraš da se boriš. Upravo ovo Loki želi. 623 01:14:17,178 --> 01:14:21,057 Bićemo dobro. Slušaj me. -Jeste li povređeni? 624 01:14:22,808 --> 01:14:27,813 Bićemo dobro. Zar ne? Kunem ti se životom, izbaviću te odavde, 625 01:14:27,813 --> 01:14:31,942 otići ćeš i nikada... -Tvojim životom? 626 01:14:48,626 --> 01:14:50,711 Bruse… 627 01:15:26,288 --> 01:15:30,543 Okrenimo se za 180 stepeni ka jugu. Vodite nas ka vodi. 628 01:15:30,543 --> 01:15:33,546 Letimo na slepo. Navigacija se prilagođava posle pada motora. 629 01:15:33,546 --> 01:15:40,261 Izlazi li sunce? -Da, gdine. -Onda neka bude sa leve strani! Vodi nas ka vodi! 630 01:15:40,261 --> 01:15:43,180 Ako se još jedna turbina pokvari, gotovi smo. 631 01:15:48,227 --> 01:15:50,313 Stark! 632 01:15:52,189 --> 01:15:55,735 Stark, ovde sam! -Super. 633 01:15:56,736 --> 01:16:01,699 Da vidimo s čim imamo posla. Moram da popravim ovaj sistem za hlađenje. 634 01:16:01,699 --> 01:16:05,661 Pre nego što pristupim rotorima i počnem da sklanjam raspale delove. 635 01:16:07,621 --> 01:16:11,709 Moraš otići do kontrolne ploče motora i kaži mi koji su releji preopterećeni. 636 01:16:24,972 --> 01:16:29,935 Kako izgleda? -Izgleda da se pokreće na neki elektricitet. 637 01:16:30,061 --> 01:16:32,146 Pa, ne grešiš. 638 01:17:35,960 --> 01:17:41,090 Mi ti nismo neprijatelji, Banere! Razmisli malo! 639 01:17:50,057 --> 01:17:52,435 Releji su čitavi. Šta ćemo dalje? 640 01:17:52,435 --> 01:17:57,064 Čak i da uspem da sredim rotore, ova stvar se neće uključiti bez guranja. 641 01:17:57,273 --> 01:18:00,401 Moraću da uđem i guram. -Ako se ta stvar ubrza, iseckaće te. 642 01:18:00,401 --> 01:18:04,196 Taj kontroler može obrnuti polaritet dovoljno dugo da oslobodi maglev… 643 01:18:04,238 --> 01:18:08,701 Pričaj engleski! -Vidiš li tu crvenu polugu? 644 01:18:09,118 --> 01:18:14,332 Usporiće rotore dovoljno dugo da ja izađem. Budi pored, čekaj da ti javim. 645 01:19:05,841 --> 01:19:08,719 Moramo sve evakuisati. 646 01:19:11,180 --> 01:19:13,265 Granata! 647 01:19:26,445 --> 01:19:29,907 Imamo upadanje u perimetru Neprijatelji su u Štitovoj opremi. 648 01:19:39,500 --> 01:19:46,090 Hulk i Tor su na istraživačkom nivou 4, 2 i 3. -Gdine, Hulk će sravnati sve ovo! 649 01:19:47,299 --> 01:19:50,720 Privuci mu pažnju. -Pratnjo 60, pucajte na neprijatelja. 650 01:19:50,720 --> 01:19:54,098 Nemojte izbliza. -Razumeo. 651 01:20:06,652 --> 01:20:08,738 Meta naciljana. 652 01:20:13,117 --> 01:20:15,202 Napad započet. 653 01:20:25,629 --> 01:20:28,174 Meta je u pokretu. 654 01:21:35,491 --> 01:21:38,661 Neće tako lako probiti ovde. 655 01:21:51,674 --> 01:21:53,759 KVAR 656 01:21:56,137 --> 01:21:58,472 Motor 1 se gasi. 657 01:22:09,233 --> 01:22:11,527 Gdine, nema više struje na motoru 1. 658 01:22:11,527 --> 01:22:18,326 Barton. Pokvario nam je sisteme. Krenuo je ka pritvoru. Čuje li neko? 659 01:22:19,660 --> 01:22:23,331 Ovde agent Romanov. Čujem. 660 01:22:28,002 --> 01:22:31,005 Stark, nadmorska visina se smanjuje. -Primetio sam. 661 01:22:59,283 --> 01:23:01,369 Ne! 662 01:23:08,042 --> 01:23:11,045 Zar ćeš uvek da padaš na istu foru? 663 01:23:53,713 --> 01:23:59,343 Ljudi misle da smo besmrtni. Hoćeš li da isprobamo to? 664 01:24:01,137 --> 01:24:03,306 Pomerite se, molim vas. 665 01:24:06,684 --> 01:24:09,020 Sviđa li vam se ovo? 666 01:24:09,645 --> 01:24:13,399 Počeli smo da radimo na prototipu kada ste poslali Razarača. 667 01:24:14,066 --> 01:24:19,238 Ni ja ne znam šta radi. Hoćete li da saznamo? 668 01:24:20,197 --> 01:24:22,283 Ne! 669 01:25:31,018 --> 01:25:33,104 Nataša… 670 01:26:04,343 --> 01:26:06,429 Izgubićete. 671 01:26:08,139 --> 01:26:13,060 Hoću li? -To ti je u prirodi. 672 01:26:15,646 --> 01:26:21,444 Vaši heroji su rasuti, vaša leteća tvrđava pada s neba. 673 01:26:21,861 --> 01:26:27,950 Šta mi tu ne ide od ruke? -Nemate vere. -Mislim da… 674 01:26:34,957 --> 01:26:37,043 Znači to radi. 675 01:26:38,878 --> 01:26:40,963 MERAČ VISINE 676 01:27:09,367 --> 01:27:15,831 Kapetane, povuci polugu. -Sačekaj malo! -Poluga, odmah! 677 01:28:04,630 --> 01:28:11,345 Žao mi je, šefe. Pobegao je. -Ostani budan. Gledaj mene! 678 01:28:11,554 --> 01:28:17,643 Gotov sam ja. -To nije opcija. -U redu je, šefe. 679 01:28:19,437 --> 01:28:25,568 Ovo nikad ne bi uspelo, nisu imali nešto da… 680 01:28:55,848 --> 01:28:58,517 Agent Kolson je ranjen. 681 01:28:59,018 --> 01:29:03,022 Medicinski tim je krenuo na mesto dešavanja. -Ovde su. 682 01:29:05,358 --> 01:29:07,443 Preminuo je. 683 01:29:23,459 --> 01:29:26,295 Ovo je bilo u jakni Fila Kolsona. 684 01:29:28,255 --> 01:29:31,676 Izgleda da niste stigli da mu ih potpišete. 685 01:29:33,969 --> 01:29:39,016 Gotovi smo ovde u vazduhu. Komunikacije, traganje za kockom, 686 01:29:39,016 --> 01:29:44,689 Baner, Tor. Nemam ništa za vas. 687 01:29:44,814 --> 01:29:48,150 Izgubio sam jedno dobro oko. 688 01:29:50,569 --> 01:29:53,072 Možda sam to zaslužio. 689 01:29:57,785 --> 01:30:04,417 Da. Hteli smo da napravimo oružje uz pomoć Teserakta. 690 01:30:05,209 --> 01:30:09,922 Nikada nisam sve uložio, jer sam igrao na nešto riskantnije. 691 01:30:13,926 --> 01:30:18,723 Postojala je ideja, Stark zna ovo, 692 01:30:20,016 --> 01:30:23,853 koja se zove Inicijativa Osvetnika. 693 01:30:24,437 --> 01:30:29,108 Ideja je bila da se skupi grupa izvanrednih ljudi. 694 01:30:29,984 --> 01:30:32,945 Da vidimo da li mogu da postanu nešto više. 695 01:30:34,238 --> 01:30:38,200 Da vidimo da li mogu raditi timski kada nam je potrebno, 696 01:30:38,200 --> 01:30:41,245 da vode bitke koje mi nikad nismo mogli. 697 01:30:44,457 --> 01:30:49,378 Fil Kolson je poginuo, a i dalje je verovao u tu ideju. 698 01:30:50,713 --> 01:30:53,090 U heroje. 699 01:31:02,892 --> 01:31:06,187 To je staromodni pojam. 700 01:31:26,457 --> 01:31:28,709 Pao si sa neba. 701 01:31:42,974 --> 01:31:47,353 Jesam li povredio nekog? -Nema nikoga ovuda da bi ga povredio. 702 01:31:47,645 --> 01:31:50,773 Jesi prestravio neke golubove. 703 01:31:52,108 --> 01:31:57,488 Srećom. -Ili dobro ciljaš. Bio si budan kada si pao. 704 01:31:58,364 --> 01:32:02,076 Videli ste? -Sve, kroz plafon. 705 01:32:02,284 --> 01:32:08,332 Ogroman, zelen i gô kô od majke rođen. Izvoli. 706 01:32:08,916 --> 01:32:13,421 Mislio sam da ti neće pasati, dok se nisi vratio u normalnoj veličini. 707 01:32:15,798 --> 01:32:21,304 Hvala vam. -Jesi li ti vanzemaljac? -Šta? 708 01:32:21,470 --> 01:32:28,311 Sa svemira, vanzemaljac? -Nisam. -Onda, sinko, imaš neku boleštinju. 709 01:32:38,612 --> 01:32:42,074 Klinte, bićeš u redu. 710 01:32:44,660 --> 01:32:49,540 Znala si to? To znaš? 711 01:32:51,709 --> 01:32:57,506 Nema prostora, moramo ga isterati. 712 01:32:57,923 --> 01:33:01,552 Moraš da se povratiš, trebaće vremena. -Ne shvatam. 713 01:33:03,596 --> 01:33:10,436 Je li ti iko kada uzeo mozak i igrao se? Izvukao te i stavio nešto drugo unutra? 714 01:33:14,774 --> 01:33:20,905 Znaš li kako je biti preinačen? -Znaš da znam. 715 01:33:28,579 --> 01:33:34,835 Zašto sam se vratio? Kako si ga izbacila? -Kognitivna rekalibracija. 716 01:33:35,002 --> 01:33:40,591 Udarila sam te jako u glavi. -Hvala ti. 717 01:33:43,761 --> 01:33:50,601 Nataša, koliko agenata sam…? -Nemoj. Ne radi to sebi, Klinte. 718 01:33:51,894 --> 01:33:58,359 Radi se o Lokiju, čudovištima, magiji, za šta nismo trenirani. 719 01:33:58,359 --> 01:34:02,530 Loki, pobegao je? -Da. Da, slučajno, ne znaš gde? 720 01:34:03,239 --> 01:34:06,909 Ne znam. Nisam pitao. 721 01:34:10,371 --> 01:34:14,166 Uskoro će napraviti potez. Danas. 722 01:34:14,375 --> 01:34:20,006 Moramo da ga zaustavimo. -Da? Ko to „mi“? -Ne znam. Ko je preostao. 723 01:34:23,718 --> 01:34:28,222 Ako pogodim Lokija strelom u oko, spavaću lakše, valjda. 724 01:34:31,434 --> 01:34:35,563 Sada zvučiš kako treba. -Ali ti ne zvučiš. 725 01:34:37,356 --> 01:34:44,155 Ti si špijun, ne vojnik. Sada želiš da ratuješ. Zbog čega? 726 01:34:46,615 --> 01:34:51,787 Šta ti je Loki uradio? -Ništa, samo sam… 727 01:34:55,082 --> 01:34:57,168 Nataša… 728 01:34:59,003 --> 01:35:01,297 Kompromitovana sam. 729 01:35:03,924 --> 01:35:10,264 U crvenoj sam zoni na glavnoj knjizi, volela bih da se izvadim. 730 01:35:26,739 --> 01:35:33,579 Je li bio oženjen? -Nije. Bio je violončelista, valjda. 731 01:35:36,040 --> 01:35:39,585 Izvini. Činio se dobrim. 732 01:35:41,087 --> 01:35:44,382 Bio je kreten. -Zašto? Zato što je verovao? 733 01:35:44,382 --> 01:35:47,510 Što je napao Lokija sam. -Radio je svoj posao. 734 01:35:47,843 --> 01:35:51,597 Nije mogao s njim. Trebao je da sačeka. Trebao je… 735 01:35:51,973 --> 01:35:55,726 Ponekad nema izlaska, Toni. -Da. Kako je to ispalo za njega? 736 01:35:55,893 --> 01:35:59,563 Je li ovo prvi put da izgubiš vojnika? -Mi nismo vojnici! 737 01:36:03,818 --> 01:36:08,990 Neću slušati Fjurija. -Neću ni ja. Nosi istu krv na rukama kao i Loki. 738 01:36:09,073 --> 01:36:12,118 Ali trenutno treba to da zaboravimo i završimo ovo. 739 01:36:12,827 --> 01:36:16,789 Lokiju treba izvor energije, kada bi sastavili listu… -Ovo je sada lično. 740 01:36:16,789 --> 01:36:20,084 Nije stvar u tome. -Jeste. To je Lokijev cilj. 741 01:36:20,334 --> 01:36:23,212 Udara nas gde nam je stalo. Zašto? -Da bi nas polomio. 742 01:36:23,212 --> 01:36:27,967 Zavadi pa vladaj, ali zna da mora da nas izvede da bi pobedio, je li tako? 743 01:36:27,967 --> 01:36:31,679 To želi! Želi da nas pobedi i želi da ga vide kako to radi. 744 01:36:32,346 --> 01:36:36,475 Želi publiku. -Da. Provalili smo to u Štutgartu. -Tako je. 745 01:36:36,767 --> 01:36:41,731 To je samo uvod, ovo je premijera. Loki, on ti je velika diva, zar nije? 746 01:36:41,731 --> 01:36:46,986 Želi cveće, parade, želi spomenik do neba sa njegovim imenom urezano. 747 01:36:48,029 --> 01:36:50,114 Jebem li mu miša! 748 01:37:00,750 --> 01:37:05,588 Vreme je za polazak. -Gde? -Kazaću ti usput. Znaš li da letiš onim avionoma? 749 01:37:05,880 --> 01:37:07,965 Ja mogu. 750 01:37:11,135 --> 01:37:14,722 Imate li opremu? -Da. -Onda se spremite. 751 01:37:42,208 --> 01:37:46,545 Nije vam dozvoljeno da budete ovde. -Sine, nemoj. 752 01:37:48,923 --> 01:37:53,636 Gdine… -Agente Hil. -Te karte… 753 01:37:55,096 --> 01:37:59,058 Bile su u Kolsonovom ormanu, ne u jakni. 754 01:38:03,896 --> 01:38:06,023 Trebala im je motivacija. 755 01:38:08,526 --> 01:38:11,278 Imamo neovlašćeni odlazak. 756 01:38:11,821 --> 01:38:16,867 Našli su ga. Popravite nam komunikacije kako god znate. 757 01:38:17,785 --> 01:38:21,122 Hoću da budem informisan o njima u potpunosti. -Da, gdine. 758 01:38:33,467 --> 01:38:39,265 Gdine, isključio sam Arkov reaktor. Uređaj je već samoodržavajući. 759 01:38:39,307 --> 01:38:43,978 Isključite to, dr Selvig. -Prekasno je! 760 01:38:45,813 --> 01:38:50,526 Ne može da se zaustavi. Želi da nam pokaže nešto! 761 01:38:50,901 --> 01:38:54,822 Novi svemir. -Dobro. 762 01:39:01,495 --> 01:39:07,460 Prepreka je čista energija. Ne može se probiti. -Vidim. 763 01:39:08,294 --> 01:39:12,923 Rezervni plan. -Oznaka 7 nije spremna za upotrebu. 764 01:39:12,923 --> 01:39:15,259 Prestani sa laprdanjem. Nemamo vremena. 765 01:39:34,612 --> 01:39:37,657 Molim te, reci mi da ti se dopada moja humanost. 766 01:39:39,075 --> 01:39:43,204 Ustvari, planiram da vam zapretim. -Onda nisi trebao da ostaviš oklop. 767 01:39:43,204 --> 01:39:50,002 Da. Dosta je prešao, a ti imaš taj plavi štapić sudbine. Nešto za piće? 768 01:39:51,545 --> 01:39:56,759 Odugovlačenje neće promeniti ništa. -Ne! Pretnja. Ništa za piće? Siguran si? 769 01:39:56,801 --> 01:40:03,224 Ja ću uzeti jedno. -Čitauri dolaze, to se neće promeniti. 770 01:40:04,141 --> 01:40:07,603 Od čega treba da se plašim? -Osvetnika. 771 01:40:09,397 --> 01:40:14,610 Tako se nazivamo, nešto kao tim. „Najveći heroji na Zemlji“, tako nešto. 772 01:40:14,610 --> 01:40:18,906 Upoznao sam ih. -Da, trebalo nam je vremena za malo hajpa, priznajem ti. 773 01:40:18,990 --> 01:40:25,037 Ali, hajde da se prebrojimo. Tvoj brat – polubog, 774 01:40:25,871 --> 01:40:29,792 supervojnik – živa legenda, na neki način je živa legenda, 775 01:40:29,792 --> 01:40:32,878 čovek sa zadivljujućim problemima kontrole besa, 776 01:40:32,878 --> 01:40:39,093 nekoliko profesionalnih ubica, a ti, druže, si uspeo sve da ih naljutiš. 777 01:40:39,719 --> 01:40:42,680 To je bio plan. -Loš ti je plan. 778 01:40:43,222 --> 01:40:50,313 Kada krenu, a hoće, krenuće na tebe. -Ja imam vojsku. -E pa mi imamo Hulka. 779 01:40:50,771 --> 01:40:54,233 Mislio sam da je zver odlutala. -Ne shvataš smisao. Nema prestola, 780 01:40:54,233 --> 01:40:59,655 nema verzije svega ovoga, gde si ti na vrhu. Možda će tvoja vojska doći, 781 01:40:59,655 --> 01:41:02,742 možda je to premnogo za nas, ali sve je do tebe. 782 01:41:03,868 --> 01:41:08,039 Jer ako ne možemo zaštiti Zemlju, budi siguran da ćemo je osvetiti. 783 01:41:10,291 --> 01:41:15,921 Kako će tvoji drugovi imati vremena za mene, kada će se boriti sa tobom? 784 01:41:22,762 --> 01:41:27,475 Obično radi. -Greška u radu. Retko se dešava, u jedan od pet… 785 01:41:29,935 --> 01:41:33,147 Džarvise, bilo kada. 786 01:41:34,732 --> 01:41:39,070 Svi ćete vi pasti preda mnom. -Primeni! 787 01:42:07,515 --> 01:42:13,688 Još jednu osobu si naljutio. Zove se Fil. 788 01:42:37,086 --> 01:42:41,215 A da, vojska. 789 01:43:52,578 --> 01:43:57,083 Loki, isključi Teserakt ili ću ga uništiti! -Ne možeš! 790 01:43:57,083 --> 01:44:03,714 Nema zaustavljanja. Postoji samo rat! -Neka bude tako. 791 01:44:26,028 --> 01:44:29,782 Stark, desno smo od tebe, idemo severoistočno. -Idete na pauzu? 792 01:44:29,824 --> 01:44:32,493 Spremite se za borbu, namamiću ih k vama. 793 01:44:49,635 --> 01:44:53,264 Gdine, još ih nadolazi. -Dobro. Dajmo im malo posla u ruke. 794 01:44:59,603 --> 01:45:04,233 Nat. -Vidim ga. 795 01:45:45,608 --> 01:45:47,693 Moramo da se vratimo gore. 796 01:46:38,911 --> 01:46:43,582 Stark, vidiš li ovo? -Vidim, ali još ne verujem. 797 01:46:44,083 --> 01:46:46,377 Gde je Baner? Je l’ se pojavio? -Baner? 798 01:46:46,961 --> 01:46:51,090 Obaveštavajte me. Džarvise, pronađi mu slabu tačku. 799 01:46:53,384 --> 01:46:59,932 Pogledaj! Oko sebe! Misliš da će se ovo ludilo završiti tvojom vladavinom? 800 01:47:00,933 --> 01:47:05,688 Prekasno je. Prekasno je da bi se zaustavilo. 801 01:47:05,688 --> 01:47:09,483 Ne. Možemo, zajedno. 802 01:47:15,698 --> 01:47:17,783 Osećanja. 803 01:47:45,645 --> 01:47:47,813 Civili su zarobljeni. 804 01:47:48,981 --> 01:47:51,067 Loki. 805 01:48:01,243 --> 01:48:03,412 Dobijaju nas sa lakoćom. 806 01:48:09,085 --> 01:48:15,508 Mi ćemo njih. U redu je, idi. -Mislite da ih možete zadržavati? -Kapetane, 807 01:48:15,508 --> 01:48:18,135 biće mi pravo zadovoljstvo. 808 01:48:45,371 --> 01:48:50,835 Kao da se Budimpešta ponavlja! -Ja ti se sećamo toga drugačije. 809 01:49:06,851 --> 01:49:13,316 Trebaće sat vremena dok dođe Nacionalna garda. Zna li vojska šta se ovde događa? 810 01:49:13,983 --> 01:49:18,029 Znamo li mi? -Pošaljite snage u ove zgrade. 811 01:49:18,029 --> 01:49:20,197 Unutra su ljudi koji mogu naleteti na pucnjavu. 812 01:49:20,197 --> 01:49:23,993 Odvedite ih u podrum ili do metroa, držite ih van ulica. 813 01:49:23,993 --> 01:49:29,707 Preuzmite oblast do 39. ulice. -Zašto bih primao naređenja od tebe? 814 01:49:42,345 --> 01:49:45,473 Pošaljite policajce u ove zgrade, vodite ljude dole i držite ih van ulica. 815 01:49:45,473 --> 01:49:49,352 Važi. -Postavićemo perimetar do 39. ulice. 816 01:49:58,736 --> 01:50:02,657 Pa, imamo njegovu pažnju. Šta, dođavola, treba sad da radimo? 817 01:50:32,103 --> 01:50:35,231 Šta se gore dešava? -Moć koja okružuje kocku je neprobojna. 818 01:50:35,231 --> 01:50:37,775 Tor je u pravu, moramo da se borimo protiv ovih. 819 01:50:37,900 --> 01:50:41,529 Kako ćemo to izvesti? -Kao tim. -Imam nezavršena posla s Lokijem. 820 01:50:41,529 --> 01:50:43,990 Stvarno? Onda stani u red. -Ostavite se toga. 821 01:50:43,990 --> 01:50:48,119 Loki će napadati nas, to nam treba. Bez njega, ova čuda će podivljati. 822 01:50:48,119 --> 01:50:51,205 Imamo Starka u vazduhu, trebaće nam da… 823 01:50:58,129 --> 01:51:03,884 Sve ovo izgleda užasno. -Viđala sam gore. -Izvini. 824 01:51:03,884 --> 01:51:09,515 Ne, dobro bi nam došlo malo goreg. -Stark, evo ga. -Baner? 825 01:51:09,515 --> 01:51:14,270 Kao što si i rekao. -Reci mu da se spremi. Dovodim vam zabavu. 826 01:51:19,859 --> 01:51:22,069 Ne shvatam kako je to zabava. 827 01:51:29,869 --> 01:51:34,665 Dr Banere, sada je pravo vreme da se razbesnite. 828 01:51:35,291 --> 01:51:37,835 To je moja tajna, kapetane. 829 01:51:39,420 --> 01:51:41,505 Ja sam uvek ljut. 830 01:51:52,308 --> 01:51:54,393 Držite se! 831 01:52:25,007 --> 01:52:27,343 Pošaljite ostatak. 832 01:52:33,557 --> 01:52:36,143 Ljudi… -Organizuj, kapetane. 833 01:52:36,143 --> 01:52:40,439 Slušajte. Dok ne zatvorimo portal, moraćemo da se borimo sa njima. 834 01:52:40,439 --> 01:52:43,859 Bartone, idi na onaj krov, pazi na baš sve. Javljaj na dolazak lutalica. 835 01:52:43,859 --> 01:52:47,822 Stark, oblast je tvoja. Prođe li neko van tri ulice, vrati ga ili ga pretvori 836 01:52:47,822 --> 01:52:52,284 u pepeo. -Odvešćeš me do gore? -Drži se, Legolase. 837 01:52:54,370 --> 01:52:58,332 Tore, pokušaj da zatvoriš taj portal, usporavaj ih. 838 01:52:58,332 --> 01:53:01,168 Gromovi su tu, zapali skotove. 839 01:53:02,670 --> 01:53:06,841 Ja i ti, ostanimo ovde na zemlji, zadržimo borbu ovde. I Hulk… 840 01:53:09,427 --> 01:53:11,512 Cepaj! 841 01:54:03,689 --> 01:54:07,610 Gospodine, Odbor je na vezi. 842 01:54:11,781 --> 01:54:15,493 Stark, imaš mnogo lutalica iza sebe. 843 01:54:16,744 --> 01:54:21,123 Pokušavam da ih držim van ulica. -Ne mogu da se naginju, ’bem li im. 844 01:54:21,707 --> 01:54:24,627 Pronađi uzak ugao. -Razumeću to. 845 01:54:47,566 --> 01:54:49,652 To! 846 01:54:55,825 --> 01:55:01,163 Dobar savet. Šta imaš još? -Tor vodi eskadrilu na 6. ulici. 847 01:55:01,747 --> 01:55:03,833 I nije me pozvao. 848 01:55:43,414 --> 01:55:46,375 Kapetane, sve je ovo bezvredno ukoliko ne zatvorimo taj portal. 849 01:55:46,417 --> 01:55:50,421 Najjača oružja mu nisu mogla ništa. -Možda nije do oružja. 850 01:55:52,673 --> 01:55:56,886 Ako želiš da se popneš gore, trebaće ti prevoz. -Imam prevoz! 851 01:55:57,636 --> 01:55:59,889 Mada bi me trebao pogurati. 852 01:56:01,015 --> 01:56:05,019 Jesi li sigurna? -Da, biće zabavno. 853 01:56:31,921 --> 01:56:34,090 Okreni se, okreni se! Manje, manje… 854 01:57:58,299 --> 01:58:04,472 Kapetane, banka kod 31. i Madisonove, mnogo civila se nalazi unutra. -Krećem. 855 01:58:25,117 --> 01:58:27,203 Svi, bežite! 856 01:58:57,274 --> 01:59:03,823 Dir. Fjuri, Odbor je doneo odluku. -Shvatam da je Odbor doneo odluku, 857 01:59:03,823 --> 01:59:07,076 ali uzimajući u obzir da je to glupa odluka, odlučio sam da je ignorišem. 858 01:59:07,076 --> 01:59:11,998 Direktore, bliži ste od svih naših podmornica, pošaljite avione… 859 01:59:11,998 --> 01:59:14,709 To je ostrvo Menhetena, odborniče. 860 01:59:14,917 --> 01:59:17,169 Dok ne budem siguran da moj tim ne može da se nosi, 861 01:59:17,169 --> 01:59:21,549 neću narediti nuklearni napad na civile. -Ne zadržimo li ih 862 01:59:21,549 --> 01:59:25,720 u vazduhu, izgubićemo sve. -Ako pošaljem tu „pticu“, već jesmo. 863 01:59:29,307 --> 01:59:31,392 Ti si… 864 01:59:33,644 --> 01:59:40,109 Hokaj! -Nat, šta radiš to? -Pomozi malo. 865 01:59:44,447 --> 01:59:46,532 Imam ga. 866 02:00:12,099 --> 02:00:16,020 Dosta je! Svi ste vi ispod mene! 867 02:00:16,020 --> 02:00:21,233 Ja sam bog, vi glupi stvorovi i neće me tući… 868 02:00:30,159 --> 02:00:32,244 Ti mi bog. 869 02:00:40,336 --> 02:00:44,256 Skiptar… -Doktore. 870 02:00:45,424 --> 02:00:52,181 Lokijev skiptar, energija. Teserakt se ne može boriti. Ne možeš se zaštiti od sebe. 871 02:00:52,264 --> 02:00:55,476 Nije vaša krivica. Niste znali šta radite. 872 02:00:57,645 --> 02:01:02,858 Mislim da sam znao. Napravio sam osigurač koji prekida izvornu energiju. 873 02:01:03,985 --> 02:01:08,781 Lokijev skiptar. -Možda će moći da se zatvori portal. 874 02:01:10,282 --> 02:01:12,368 I gledam pravo u njega. 875 02:01:24,088 --> 02:01:27,883 Gdine, izgubićemo energiju pre nego što probijemo tu ljušturu. 876 02:01:34,765 --> 02:01:41,063 Džarvise, jesi li čuo „priču o Joni“? -Ne bih njega uzeo za uzora. 877 02:02:50,549 --> 02:02:56,138 Direktor Fjuri više ne komanduje. Nova komanda 7-A-1-1. -Potvrđeno. 878 02:02:56,138 --> 02:03:00,643 Upravo polećemo. -Gdine, imamo kretanje aviona. 879 02:03:00,643 --> 02:03:04,063 Je li neko na palubi? Avion u pokretu. Moramo ga oboriti. 880 02:03:04,063 --> 02:03:07,024 Ponavljam: oborite ga, nije ovlašćeno poletanje. 881 02:03:36,721 --> 02:03:41,475 Stark, čuješ li me? Imamo projektil koji je se uputio pravo ka gradu. 882 02:03:41,642 --> 02:03:47,023 Koliko dugo? -Tri minuta, najviše. Bojeva glava će uništiti centar grada. 883 02:03:47,106 --> 02:03:51,068 Džarvise, stavi sve što imamo u potisnike. -Upravo jesam. 884 02:04:03,622 --> 02:04:09,003 Paket poslat. Detonacija za 2 minuta i 30 sekundi. 885 02:04:31,692 --> 02:04:36,697 Jesi li spreman za još jedan nastup? -Šta, spava ti se? 886 02:04:41,369 --> 02:04:43,579 Pravo u tu krunu. 887 02:04:49,001 --> 02:04:55,383 Mogu da ga zatvorim. Čuje li me neko? Mogu da zatvorim portal! -Zatvori ga! 888 02:04:55,383 --> 02:04:58,052 Ne, čekajte! -Stark, ovih stvorova još nadolazi! 889 02:04:58,219 --> 02:05:00,930 Dolazi nuklearna, eksplodiraće za manje od minut. 890 02:05:10,898 --> 02:05:12,984 I baš znam gde ću da je smestim. 891 02:05:19,573 --> 02:05:22,243 Stark, znaš da tamo nema povratka. 892 02:05:22,243 --> 02:05:28,874 Sačuvaj ostatak za povratak, Dž. -Gdine, da nazovem gđicu Pots? -Možeš. 893 02:05:31,877 --> 02:05:34,255 Ulice Njujorka su postale bojna polja. 894 02:05:34,338 --> 02:05:39,635 Vojska je ovde, pokušava da smiri nasilje, ali očito ne može ništa uraditi. 895 02:05:45,891 --> 02:05:50,187 Nemamo mnogo novosti, ali znamo da milijarder, Toni Stark, Gvozdeni čovek… 896 02:06:26,432 --> 02:06:28,684 POZIV NIJE USPOSTAVLJEN 897 02:07:02,760 --> 02:07:04,845 Hajde, Stark… 898 02:07:11,769 --> 02:07:13,854 Zatvori ga. 899 02:07:32,498 --> 02:07:34,583 Jebem li ga žilava! 900 02:07:38,129 --> 02:07:40,214 Ne usporava. 901 02:07:57,982 --> 02:08:00,109 Diše li? 902 02:08:27,178 --> 02:08:29,263 Šta bi ovo, dođavola? 903 02:08:31,265 --> 02:08:35,936 Šta se desilo? Molim vas, recite mi da me niko nije poljubio? 904 02:08:40,191 --> 02:08:42,276 Pobedismo. 905 02:08:44,320 --> 02:08:51,160 Super. Bravo, momci. Samo nemoj da dolazimo sutra. Uzmite slobodan dan. 906 02:08:51,911 --> 02:08:56,290 Jeste li ikad probali šavurmu? Ima prodavnica, dve ulice odavde. 907 02:08:56,332 --> 02:09:00,378 Ne znam šta je, ali želim da probam. -Nismo još završili. 908 02:09:05,007 --> 02:09:07,301 A posle toga ću probati šavurmu. 909 02:09:28,656 --> 02:09:34,328 Ako ti je svejedno, 910 02:09:34,328 --> 02:09:36,414 uzeo bih ono piće. 911 02:09:43,838 --> 02:09:46,424 Pored pustoši, koja je okarakterisana 912 02:09:46,424 --> 02:09:53,514 kao napad vanzemaljaca, sjajni heroji, poznati kao Osvetnici… 913 02:09:54,056 --> 02:10:00,313 …lepo je znati da ima neko, ko nas čuva. -Volim te, Tore! 914 02:10:02,857 --> 02:10:07,820 …a ono zeleno čudovište se diže i… -Ne znam, ne osećam se sigurno dok su 915 02:10:07,820 --> 02:10:11,365 ti stvorovi van. -Dosta toga nam ne govore. 916 02:10:11,907 --> 02:10:15,286 Superheroji u Njujorku? Ma dajte! 917 02:10:15,286 --> 02:10:20,791 Ovi takozvani heroji moraju odgovarati za štetu nanetu gradu. 918 02:10:21,083 --> 02:10:23,210 Ovo je njihova borba. Gde su sada? 919 02:10:23,210 --> 02:10:27,465 Mnogo pitanja se postavlja o Osvetnicima. Njihova pojava, 920 02:10:27,465 --> 02:10:31,635 kao i njihovo nestajanje. -Šta? Mislite da su oni krivi? 921 02:10:33,721 --> 02:10:37,350 Kapetan Amerika mi je spasio život. 922 02:10:38,976 --> 02:10:45,066 Gde god da je ili gde god da je bilo ko od njih, 923 02:10:45,066 --> 02:10:47,818 samo bih želela da se zahvalim. 924 02:10:49,570 --> 02:10:53,491 Gde su Osvetnici? -Trenutno ne pratim gde se nalaze. 925 02:10:53,658 --> 02:10:55,826 Rekao bih da su zaslužili odsustvo. 926 02:10:55,993 --> 02:11:00,081 A Teserakt? -Teserakt se nalazi gde mu je i mesto. 927 02:11:00,748 --> 02:11:04,460 Van našeg domašaja. -To ti ne odlučuješ. 928 02:11:04,794 --> 02:11:08,422 Nisam ja odlučio. Samo se nisam raspravljao sa bogom koji jeste. 929 02:11:08,422 --> 02:11:12,218 Znači, dozvoljavaš da ga uzme i odvede ratnog zločinca – Lokija, 930 02:11:12,218 --> 02:11:16,263 koji bi trebao da odgovara za zločine. -Mislim da će odgovarati. 931 02:11:29,902 --> 02:11:32,989 Mislim da ne razumeš šta si započeo, 932 02:11:32,989 --> 02:11:38,577 puštanjem Osvetnika u svet. Opasni su. -Sigurno da jesu. 933 02:11:38,786 --> 02:11:43,582 Ceo svet to zna. Svaki svet to zna. 934 02:11:43,833 --> 02:11:47,712 Je li to svrha ovoga? Izjava? 935 02:11:50,548 --> 02:11:52,633 Obećanje. 936 02:12:00,808 --> 02:12:03,060 Gdine, kako će biti nadalje? 937 02:12:03,394 --> 02:12:08,524 Otišli su različitim putevima, neki poprilično daleko. 938 02:12:09,817 --> 02:12:14,989 Ako se nađemo u ovakvoj situaciji opet, šta će se desiti? -Vratiće se. 939 02:12:15,990 --> 02:12:18,826 Jeste li sigurni? -Jesam. 940 02:12:20,411 --> 02:12:26,542 Zašto? -Zato što su nam potrebni. 941 02:12:30,379 --> 02:12:36,761 PREVOD i OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r. 942 02:13:07,917 --> 02:13:11,754 IMA JOŠ… 943 02:15:16,337 --> 02:15:19,298 Ljudi… 944 02:15:19,924 --> 02:15:24,720 Nisu kukavicu kao što nam je obećano. 945 02:15:24,720 --> 02:15:27,974 Oni se bore. 946 02:15:27,974 --> 02:15:34,271 Ne mogu se kontrolisati, pa se ne može ni njima vladati. 947 02:15:41,445 --> 02:15:48,285 Izazvati ih, znači biti naklonjen smrti.