1
00:00:28,112 --> 00:00:30,865
Kozmična kocka
se je prebudila.
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,246
Pristala je na majhnem svetu,
svetu ljudi.
3
00:00:38,664 --> 00:00:41,292
Vihtijo njeno moč,
4
00:00:42,668 --> 00:00:48,716
toda zanjo je izvedel tudi zaveznik,
zato se ne bodo nikoli naučili.
5
00:00:49,925 --> 00:00:58,893
Pripravljen je voditi in naše
sile Čitaurijev mu bodo sledile.
6
00:01:00,353 --> 00:01:05,274
Svet bo njegov
in vesolje tvoje.
7
00:01:06,108 --> 00:01:12,031
Ljudje so nemočni,
naj le zgorijo.
8
00:01:26,462 --> 00:01:29,590
Vso osebje naj se po
ukazu evakuira z območja.
9
00:01:30,216 --> 00:01:33,094
Vkrcajte se v namenska
vozila za evakuacijo.
10
00:01:34,470 --> 00:01:35,429
To ni vaja.
11
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Kako slabo kaže?
12
00:02:03,541 --> 00:02:06,752
Ravno v tem je težava, gospod.
Ne vemo.
13
00:02:10,506 --> 00:02:13,342
Dr. Selvig je pred štirimi urami
razbral visoko napetost kozmične kocke.
14
00:02:13,342 --> 00:02:15,553
NASA Selvigu ni
potrdila preizkusnega obdobja.
15
00:02:15,553 --> 00:02:19,181
Ni opravljal preizkusa, saj ga ni
bilo niti v sobi. Naključna sprožitev.
16
00:02:19,181 --> 00:02:20,182
Se je sprožila sama?
17
00:02:20,182 --> 00:02:21,392
Kakšno je stanje motorjev?
18
00:02:21,642 --> 00:02:24,061
Nivoji rastejo. Ko je Selvig ugasnil
program, smo odredili evakuacijo.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,146
Koliko časa bo potekala?
20
00:02:25,146 --> 00:02:26,689
Območje bi moralo
biti izpraznjeno v pol ure.
21
00:02:26,897 --> 00:02:28,065
Delajte hitreje.
22
00:02:29,358 --> 00:02:31,402
Gospod,
izpraznitev morda ni smiselna.
23
00:02:31,402 --> 00:02:32,987
Naj jih pošljemo
nazaj v postelje?
24
00:02:32,987 --> 00:02:37,700
Če ne moremo nadzirati energije kocke,
morda ni minimalne varnostne razdalje.
25
00:02:37,700 --> 00:02:40,828
Prepričaj se, da so
prototipi druge faze odposlani.
26
00:02:40,828 --> 00:02:43,205
Gospod,
je to zares naša glavna skrb?
27
00:02:43,205 --> 00:02:47,209
Dokler se svet ne konča,
bomo verjeli, da se vrti naprej.
28
00:02:47,543 --> 00:02:51,547
Odpošljite spodnje naprave.
Celotno drugo fazo na tovornjake.
29
00:02:51,756 --> 00:02:54,800
Da, gospod. Z menoj.
30
00:02:57,678 --> 00:02:59,764
Povejte, doktor.
31
00:03:00,431 --> 00:03:03,976
Upravnik.
-Že imamo končne ugotovitve?
32
00:03:04,101 --> 00:03:07,396
Kocka se ne obnaša normalno.
-Naj bi bila to šala?
33
00:03:07,605 --> 00:03:12,818
Sploh ne. Ne le, da je kocka v
teku, obnaša se... nenavadno.
34
00:03:12,985 --> 00:03:14,779
Kdaj boste izvlekli napajanje?
35
00:03:14,862 --> 00:03:19,408
Vir energije je. Če izklopimo
elektriko, jo vklopi nazaj.
36
00:03:19,575 --> 00:03:22,703
Če doseže zgornjo mejo...
-Pripravili smo se na to, doktor.
37
00:03:22,912 --> 00:03:25,831
Črpanje energije iz vesolja.
-Nimamo nosilnika.
38
00:03:26,040 --> 00:03:30,252
Naši izračuni niso niti blizu zaključku.
Zdaj oddaja motnje sevanja.
39
00:03:30,419 --> 00:03:33,172
Nič škodljivega,
nizka stopnja sevanja gama.
40
00:03:33,381 --> 00:03:37,259
To je lahko škodljivo.
Kje je agent Barton?
41
00:03:37,426 --> 00:03:42,056
Hawk?
V gnezdu, kot po navadi.
42
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
Agent Barton,
zglasi se pri meni.
43
00:03:45,851 --> 00:03:48,646
Predal se ti podatke, da bi
podrobno bedel nad stanjem.
44
00:03:48,854 --> 00:03:51,273
Bolje opazujem z razdalje.
-Ste nateleteli na reč,
45
00:03:51,482 --> 00:03:55,194
ki bi lahko kocko sprožila?
-Doktor, podatki zopet naraščajo.
46
00:03:55,403 --> 00:03:58,614
Nihče ni vstopil ali izstopil.
Selvig je čist.
47
00:03:58,823 --> 00:04:01,450
Nobenih stikov
ali notranjih povezav.
48
00:04:01,701 --> 00:04:04,495
Če je prišlo do stika, gospod,
ni potekal z našega konca.
49
00:04:05,371 --> 00:04:10,835
Z našega konca?
-Kocka so vrata v vesolje, kajne?
50
00:04:12,545 --> 00:04:14,547
Vrata se
odpirajo z obeh strani.
51
00:05:24,533 --> 00:05:28,579
Gospod, prosim,
odložite sulico.
52
00:06:05,825 --> 00:06:08,035
Srčen si.
53
00:06:37,356 --> 00:06:38,983
Prosim, nikar.
54
00:06:41,110 --> 00:06:44,321
Potrebujem jo.
-Ne delajmo še večje zmešnjave.
55
00:06:44,363 --> 00:06:47,408
Kaj pa še. Predaleč sem prišel,
da bi se ustavil.
56
00:06:49,326 --> 00:06:52,997
Jaz sem Loki iz Asgarda,
57
00:06:52,913 --> 00:06:58,878
otežen z veličastnim namenom.
-Loki, Thorov brat?
58
00:06:58,377 --> 00:07:01,672
Z vašim
ljudstvom nismo v vojni.
59
00:07:01,505 --> 00:07:04,258
Mravlja ni v vojni s čevljem.
60
00:07:04,592 --> 00:07:09,388
Nameravaš stopiti na nas?
-Prihajam z radostnimi vestmi
61
00:07:10,931 --> 00:07:14,894
iz osvobojenega sveta.
-Osvobojenega česa?
62
00:07:14,268 --> 00:07:19,190
Svobode.
Svoboda je največja laž življenja.
63
00:07:19,774 --> 00:07:23,110
Ko to sprejmeš v srce...
64
00:07:27,239 --> 00:07:29,367
spoznaš mir.
65
00:07:29,992 --> 00:07:34,538
Govoriš o miru, dozdeva pa se mi,
da meriš na drugo stvar.
66
00:07:34,246 --> 00:07:38,668
Gospod, upravnik Fury zavlačuje.
Območje bo razneslo.
67
00:07:38,209 --> 00:07:42,838
Nad nami je trideset metrov
cementa. Zasuti nas hoče.
68
00:07:42,713 --> 00:07:45,007
Kot Odinove faraone.
-Prav ima.
69
00:07:44,840 --> 00:07:48,928
Prehod se je pričel sesuvati. Pred
kritičnim stanjem imamo dve minuti.
70
00:07:49,470 --> 00:07:52,306
Pospravi ga.
71
00:08:05,986 --> 00:08:07,446
Potrebujem vozilo.
72
00:08:11,075 --> 00:08:13,077
Kdo je to?
-Ni povedal.
73
00:08:15,663 --> 00:08:21,669
Hill, slišiš? Barton je prestopil!
74
00:08:34,348 --> 00:08:36,976
Ugrabil je kocko! Izsledite jo!
75
00:09:13,262 --> 00:09:16,849
Pustite.
Ne, pustite jih za seboj.
76
00:09:32,073 --> 00:09:35,284
Prečesali smo zgornji predel,
gospod. Pripravljeni smo na odhod.
77
00:11:06,375 --> 00:11:09,754
Upravnik?
Upravnik Fury, slišite?
78
00:11:09,628 --> 00:11:13,674
Kozmična kocka je v sovražnih rokah.
Nekaj mož je padlo. Hill?
79
00:11:14,175 --> 00:11:18,721
Ogromno mož še vedno pokopanih.
Ne vem, koliko je preživelih.
80
00:11:18,971 --> 00:11:21,474
Sprožite splošni alarm.
Naj vsaka živa duša,
81
00:11:21,265 --> 00:11:24,769
ki ne potrebuje pomoči,
išče kovček. -Sprejeto.
82
00:11:24,310 --> 00:11:27,897
Coulson, vrni se v bazo.
To je sedmi nivo.
83
00:11:29,482 --> 00:11:32,568
Od tega
trenutka smo v vojni.
84
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
Kaj bomo storili?
85
00:11:40,743 --> 00:11:46,749
MAŠČEVALCI
86
00:12:11,941 --> 00:12:14,735
Nočem še zaključiti večera.
87
00:12:15,403 --> 00:12:17,530
Mene zanima,
kako se bo končal.
88
00:12:17,905 --> 00:12:20,616
Verjamem,
da si se dobro pripravil.
89
00:12:21,325 --> 00:12:23,994
Za koga delaš? Lermentova?
90
00:12:25,997 --> 00:12:28,624
Je tako trdno prepričan,
91
00:12:29,000 --> 00:12:32,378
da lahko izvaža brez nas?
92
00:12:33,921 --> 00:12:38,092
Mislila sem, da za izvoze
skrbi general Čalakov.
93
00:12:38,551 --> 00:12:43,389
Čalakov? On je kurir, krinka.
94
00:12:45,391 --> 00:12:49,353
Napačne informacije vodijo k polomu.
95
00:12:51,230 --> 00:12:54,191
Znamenita Črna vdova.
96
00:12:55,026 --> 00:13:00,197
Na koncu si samo lep obraz.
97
00:13:00,823 --> 00:13:03,409
Misliš, da sem lepa?
98
00:13:06,120 --> 00:13:12,251
Ne potrebujemo
Lermentovega tovornika.
99
00:13:13,169 --> 00:13:19,300
Povej mu, da prekinjamo dogovor.
Pravzaprav...
100
00:13:21,510 --> 00:13:23,763
si boš morda morala zapisati.
101
00:13:28,184 --> 00:13:29,560
Ja?
102
00:13:31,771 --> 00:13:33,689
Sprašujejo po vas.
103
00:13:36,609 --> 00:13:40,863
Dobro poslušaj... -Poslopje
Silenskin 114, tretje nadstropje.
104
00:13:41,238 --> 00:13:43,699
Iz desetih kilometrov
vas ima na muhi F-22.
105
00:13:43,783 --> 00:13:49,163
Položi žensko na telefon, sicer bom vrgel
stavbo v zrak, preden stopite do hodnika.
106
00:13:54,043 --> 00:13:57,004
Potrebujemo te.
-Se šališ? V službi sem!
107
00:13:57,713 --> 00:13:59,632
To ima prednost.
-Sredi zasliševanja sem
108
00:14:00,216 --> 00:14:02,385
in cepec mi
izdaja vse podatke.
109
00:14:02,927 --> 00:14:05,262
Ne izdajam vseh...
podatkov.
110
00:14:06,305 --> 00:14:09,058
Ne moreš me izvleči ravno sedaj.
-Nataša.
111
00:14:10,393 --> 00:14:12,144
Barton je ogrožen.
112
00:14:15,523 --> 00:14:17,608
Ostani na zvezi.
113
00:14:59,108 --> 00:15:00,901
Kje je Barton?
-Ne vemo.
114
00:15:00,943 --> 00:15:03,029
Vendar je živ?
-Verjamemo tako.
115
00:15:02,862 --> 00:15:06,991
O vsem te obvestim, ko se vrneš. Toda
najprej se pogovori z velikim možem.
116
00:15:07,366 --> 00:15:10,119
Coulson, saj veš, da mi Stark
zaupa toliko kot me lahko vrže.
117
00:15:10,661 --> 00:15:13,914
Starka imam pokritega.
Ti prevzemi velikana.
118
00:15:16,709 --> 00:15:18,961
Moj bog.
119
00:15:37,313 --> 00:15:40,816
Ne hodi naprej!
-Kdo si ti?
120
00:15:41,442 --> 00:15:43,903
Poberi se. Nalezla se boš.
121
00:15:44,195 --> 00:15:46,030
Si zdravnik?
Oče se ne zbudi.
122
00:15:46,322 --> 00:15:50,826
Vročino ima in momlja,
ampak se ne zbudi.
123
00:15:51,035 --> 00:15:52,620
Počasneje.
124
00:15:53,871 --> 00:15:55,623
Oče...
125
00:15:57,500 --> 00:15:59,502
Je takšen?
126
00:16:01,671 --> 00:16:04,423
Prosim.
127
00:16:30,700 --> 00:16:33,119
Denar bi moral
vzeti vnaprej, Banner.
128
00:16:33,619 --> 00:16:38,290
Za moža, ki beži pred stresom,
si se ustalil v pravem raju.
129
00:16:40,501 --> 00:16:43,254
Skrivnost ni v bežanju pred stresom.
130
00:16:43,921 --> 00:16:45,631
V čem pa? Jogi?
131
00:16:47,008 --> 00:16:49,969
Vodila si me do mestnega roba,
pametno.
132
00:16:50,720 --> 00:16:54,140
Predvidevam,
da je hiša obkoljena?
133
00:16:55,891 --> 00:16:57,184
Sama sva.
134
00:16:58,144 --> 00:17:02,732
Je tvoja soigralka tudi vohunka?
Začenjate pri mladih letih?
135
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Jaz sem.
136
00:17:04,316 --> 00:17:05,026
Kdo si?
137
00:17:05,359 --> 00:17:06,694
Nataša Romanoff.
138
00:17:09,363 --> 00:17:13,492
Si me prišla ubit, gdč. Romanoff?
Ne bo se izšlo lepo za vse sodelujoče.
139
00:17:14,327 --> 00:17:18,122
Ne, ne. Seveda ne.
Prišla sem v imenu OBOD-a.
140
00:17:19,206 --> 00:17:22,752
OBOD. Kako so me našli?
141
00:17:23,336 --> 00:17:25,713
Nikoli vas nismo izgubili, doktor.
Držali smo razdaljo,
142
00:17:26,172 --> 00:17:29,508
celo vodili nepovabljene
goste stran od vašega vonja.
143
00:17:30,009 --> 00:17:32,595
Zakaj?
-Očitno vam Nick Fury zaupa.
144
00:17:33,012 --> 00:17:35,056
Toda zdaj vas potrebujemo.
145
00:17:35,514 --> 00:17:39,518
Kaj, če odklonim?
-Vas bom prepričala.
146
00:17:42,521 --> 00:17:45,900
Kaj če odkloni... tisti drugi?
147
00:17:47,485 --> 00:17:51,322
Že leto dni niste povzročili nezgode.
Ne verjamem, da želite to spremeniti.
148
00:17:53,324 --> 00:17:56,285
Vsakič ne dobim želenega.
149
00:17:56,952 --> 00:18:00,206
Doktor, soočamo se z
mogočo svetovno nesrečo.
150
00:18:00,706 --> 00:18:04,502
Tem se skušam
izogniti z vsemi štirimi.
151
00:18:05,044 --> 00:18:06,253
To...
152
00:18:06,712 --> 00:18:08,297
je kozmična kocka.
153
00:18:09,006 --> 00:18:11,592
Zmožna je
uničiti celoten planet.
154
00:18:13,302 --> 00:18:19,684
Kaj hoče Fury od mene? Da jo pogoltnem?
-Želi, da jo najdete. Ukradena je bila.
155
00:18:20,351 --> 00:18:24,105
Oddaja gama žarke,
ki so prešibki, da bi jih izsledili.
156
00:18:24,855 --> 00:18:27,692
S sevanjem gama ni
nihče seznanjen bolje od vas.
157
00:18:28,025 --> 00:18:30,903
Sicer bi bila na tistem mestu.
158
00:18:31,445 --> 00:18:34,990
Torej Fury ne lovi pošasti?
-O tem ni rekel ničesar.
159
00:18:35,324 --> 00:18:36,701
Pove pa ti vse?
160
00:18:38,035 --> 00:18:40,663
Govorite s Furyjem, potrebuje vas.
-Potrebuje me v kletki?
161
00:18:40,997 --> 00:18:43,124
Nihče vas ne bo zaprl v...
-Nehaj lagati!
162
00:18:46,627 --> 00:18:48,963
Oprosti, to je bilo zlobno.
163
00:18:50,089 --> 00:18:52,550
Hotel sem videti tvoj odziv.
164
00:18:53,384 --> 00:18:59,932
Zakaj ne zaključiva pogovora mirno,
s tem da ti ne uporabiš pištole
165
00:19:00,349 --> 00:19:03,936
in tisti drugi ne naredi nereda?
Velja?
166
00:19:04,645 --> 00:19:06,647
Nataša.
167
00:19:12,319 --> 00:19:15,740
Spustite orožja.
Vse je poravnano.
168
00:19:16,449 --> 00:19:19,201
Sama sva?
169
00:19:21,245 --> 00:19:24,040
Preobsežno je, upravnik.
170
00:19:24,623 --> 00:19:27,168
Soočate se silami,
ki jih ne morete zatreti.
171
00:19:27,543 --> 00:19:30,671
Ste že bili v vojni, svetnik?
Med navzkrižnim ognjem?
172
00:19:31,005 --> 00:19:33,382
Ste dobili občutek premoči?
173
00:19:33,632 --> 00:19:37,428
Pravite, da je Asgard
napovedal vojno našemu planetu?
174
00:19:37,428 --> 00:19:39,513
Ne Asgard. Loki.
175
00:19:40,014 --> 00:19:43,517
Ne more biti sam.
Kaj pa drugi? Njegov brat.
176
00:19:44,060 --> 00:19:46,270
Naši podatki pravijo,
da Thor ne predstavlja grožnje.
177
00:19:46,687 --> 00:19:49,440
Toda oddaljen je svetove stran,
tudi pomagati nam ne more.
178
00:19:49,899 --> 00:19:50,649
Vse je odvisno od nas.
179
00:19:50,983 --> 00:19:53,152
Zato bi se morali
osredotočati na 2. fazo.
180
00:19:53,361 --> 00:19:58,199
Osnovana je bila natanko...
-2. faza ni pripravljena, sovražnik pač.
181
00:19:57,448 --> 00:20:02,953
Potrebujemo odzivno enoto.
-Program Maščevalci je bil ukinjen.
182
00:20:02,620 --> 00:20:05,623
Ne gre za Maščevalce.
-Pregledali smo seznam.
183
00:20:06,540 --> 00:20:07,833
Vodimo največjo tajno
varnostno mrežo na svetu
184
00:20:08,501 --> 00:20:11,295
in vi bi prepustili usodo
sveta v rokah peščice spak.
185
00:20:11,837 --> 00:20:15,633
Nikomur ne prepuščam ničesar.
Potrebujemo odzivno enoto.
186
00:20:16,008 --> 00:20:18,344
Člani so morda samotarji družbe,
celo neuravnovešeni,
187
00:20:18,886 --> 00:20:22,890
a verjamem, da bodo s
pravim odrivom prinesli rezultate.
188
00:20:23,599 --> 00:20:28,104
Verjamete?
Vojn se ne osvaja s čustvi, upravnik.
189
00:20:28,604 --> 00:20:32,400
Ne, osvajajo jih vojaki.
190
00:20:52,586 --> 00:20:56,048
Nimamo dovolj časa.
Moram jo potopiti.
191
00:21:01,554 --> 00:21:04,056
Ne boš sam.
-Moj bog.
192
00:21:05,099 --> 00:21:06,642
Živ je.
193
00:21:31,000 --> 00:21:32,501
Težave s spancem?
194
00:21:34,045 --> 00:21:36,964
Spal sem sedemdeset let, gospod.
Dovolj sem počival.
195
00:21:38,174 --> 00:21:42,053
Potem bi moral biti zunaj,
proslavljati, si ogledovati svet.
196
00:21:47,099 --> 00:21:50,227
Ko sem zaspal,
je bil svet v vojni.
197
00:21:51,062 --> 00:21:53,397
Ko sem odprl oči,
so rekli, da smo zmagali.
198
00:21:53,731 --> 00:21:55,649
Niso povedali,
kaj smo izgubili.
199
00:21:55,941 --> 00:21:59,695
Na poti smo zagrešili nekaj napak.
Nekatere pred kratkim.
200
00:22:01,280 --> 00:22:03,824
Ste prišli z nalogo, gospod?
-Sem.
201
00:22:04,283 --> 00:22:07,244
Me skušate zopet vključiti v svet?
-Skušam ga rešiti.
202
00:22:12,833 --> 00:22:14,418
Hidrino skrivno orožje.
203
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Howard Stark jo je ujel
v oceanu med lovom nate.
204
00:22:18,923 --> 00:22:22,510
Mislil je enako kot mi.
Kozmična kocka je lahko ključ do
205
00:22:22,927 --> 00:22:24,845
neomejene vzdržne energije.
206
00:22:25,346 --> 00:22:27,723
To svet krvavo potrebuje.
207
00:22:30,726 --> 00:22:33,020
Kdo vam jo je ukradel?
-Ime mu je Loki.
208
00:22:33,688 --> 00:22:35,564
Ni iz okolice.
209
00:22:36,190 --> 00:22:39,860
Veliko podatkov čaka na vas,
če sprejmete nalogo.
210
00:22:40,027 --> 00:22:44,615
Svet je postal še
nenavadnejši od vaših izkušenj.
211
00:22:44,991 --> 00:22:46,784
Dvomim,
da me lahko še kaj preseneti.
212
00:22:47,243 --> 00:22:49,662
Deset dolarjev stavim,
da se motite.
213
00:22:51,330 --> 00:22:54,417
V stanovanju vas čaka
paket z informacijami.
214
00:22:57,586 --> 00:23:00,715
Nam lahko o kozmični
kocki poveste karkoli nujnega?
215
00:23:01,382 --> 00:23:03,259
Morali bi jo pustiti v oceanu.
216
00:23:35,958 --> 00:23:38,586
Na svoji strani sem zaključil.
Zdaj si na potezi ti.
217
00:23:38,919 --> 00:23:41,839
Si izklopil prehodne povezave?
Imamo lastno napajanje?
218
00:23:42,256 --> 00:23:45,634
Starkov stolp bo postal središče
samonapajalne čiste energije.
219
00:23:46,093 --> 00:23:49,055
Če predvidevamo,
da naš reaktor dejansko deluje?
220
00:23:49,430 --> 00:23:52,016
Predvidevam. Prižgi jo.
221
00:23:57,521 --> 00:24:01,442
Kako izgleda? -Božično,
toda z večjim pridihom... mene.
222
00:24:01,942 --> 00:24:04,987
Razširiti moramo kampanjo javnega
osveščanja. Moral boš opraviti tiskovno.
223
00:24:05,363 --> 00:24:08,115
Jutri sem v Washingtonu. Delam na
razmestitvi območja bodočih treh stavb.
224
00:24:08,491 --> 00:24:11,786
Pepper, ubijaš me.
Se spomniš? Uživaj v trenutku.
225
00:24:12,036 --> 00:24:13,871
Vrni se in bom.
226
00:24:16,415 --> 00:24:19,627
Gospod, agent Coulson
iz OBOD-a je na zvezi.
227
00:24:20,002 --> 00:24:24,757
Nisem prisoten.
Zares sem zunaj.
228
00:24:30,596 --> 00:24:32,348
Gospod, bojim se, da vztraja.
229
00:24:33,057 --> 00:24:35,351
Prekini zvezo, Jarvis.
Zmenek imam.
230
00:24:39,480 --> 00:24:43,150
Nivoji so v normalnih merah...
se mi zdi.
231
00:24:43,359 --> 00:24:47,113
Seveda so, neposredno sem bil vpleten.
Kar me povede do naslednjega vprašanja.
232
00:24:47,405 --> 00:24:51,033
Kako je v koži genija?
-Ne bi mogla vedeti.
233
00:24:51,659 --> 00:24:55,496
Kako to misliš?
Vse je prišlo iz tebe.
234
00:24:55,913 --> 00:24:59,208
Ne. Vse je prišlo iz tistega.
235
00:25:00,042 --> 00:25:03,587
Prosim, pripiši si nekaj zaslug.
Starkov stolp
236
00:25:04,088 --> 00:25:06,966
je tvoj otrok.
Pripiši si dvanajst odstotkov zaslug.
237
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Dvanajst odstotkov?
-Lahko se dogovoriva za petnajst.
238
00:25:10,469 --> 00:25:14,140
Dvanajst odstotkov za svojega otroka?
-Jaz sem opravljal težka dviganja.
239
00:25:15,016 --> 00:25:19,186
Dobesedno sem dvigal težke reči.
Da ne omenjam varnostnih težav. Tvoja krivda.
240
00:25:19,186 --> 00:25:21,731
Moje zasebno dvigalo.
-Misliš najino zasebno dvigalo?
241
00:25:22,148 --> 00:25:24,025
Mrgolelo je s prepotenimi delavci.
242
00:25:24,567 --> 00:25:29,321
Svojo pripombo o odstotkih bom
kasneje plačal na zahrbten način, kajne?
243
00:25:29,822 --> 00:25:31,365
Ne bo tako zahrbten.
244
00:25:31,782 --> 00:25:34,535
Poslušaj. Na naslednjem
stolpu bo pisalo "Potts".
245
00:25:34,952 --> 00:25:39,248
Na povodcu.
-Vprašaj svojo mamo, če lahko prespiš.
246
00:25:39,957 --> 00:25:44,128
Gospod, telefon.
Bojim se, da so povozili moj protokol.
247
00:25:44,587 --> 00:25:45,838
Stark, govoriti morava.
248
00:25:46,630 --> 00:25:50,343
Dosegli ste vabo v naravni podobi
Tonyja Starka, prosim, pustite sporočilo.
249
00:25:50,718 --> 00:25:52,762
Nujno je.
-Potem ga nujno pustite.
250
00:25:53,763 --> 00:25:56,599
Vlom. Tebe krivim.
-G. Stark.
251
00:25:57,099 --> 00:25:59,268
Phil! Vstopi.
-Phil?
252
00:25:59,185 --> 00:26:02,355
Ne morem ostati.
Ime mu je Agent.
253
00:26:02,855 --> 00:26:05,524
Vstopi, ravno proslavljava.
-Zato ne more ostati.
254
00:26:06,400 --> 00:26:07,902
Želimo, da pregledate.
255
00:26:08,277 --> 00:26:11,238
Ne maram vročenih stvari.
-Je že v redu, jaz jih obožujem.
256
00:26:11,739 --> 00:26:13,532
Zamenjajmo.
257
00:26:14,659 --> 00:26:15,701
Hvala.
258
00:26:17,036 --> 00:26:20,665
Uradne svetovalne ure so
vsak četrtek med osmo in peto.
259
00:26:20,456 --> 00:26:22,500
To ni svetovanje.
-Gre za Maščevalce?
260
00:26:23,000 --> 00:26:27,129
O katerih ne vem ničesar.
-Mislil sem, da so Maščevalci pod preprogo.
261
00:26:27,713 --> 00:26:31,008
Po vašem mnenju nisem bil primeren.
-Tudi tega nisem vedela.
262
00:26:31,425 --> 00:26:35,221
Očitno sem vihrav,
samovoljen in ne znam sodelovati.
263
00:26:35,721 --> 00:26:37,973
To pa vem.
-Ne gre več za osebnosti.
264
00:26:38,557 --> 00:26:41,977
Zaradi mene. Gdč. Potts,
lahko zmotim za trenutek?
265
00:26:47,066 --> 00:26:51,445
Mislil sem, da uživava v trenutku.
Jaz sem užila dvanajst odstotkov trenutka.
266
00:26:51,821 --> 00:26:55,282
Zdi se resno,
Phil je precej pretresen.
267
00:26:55,700 --> 00:26:58,202
Kako si opazila? Zakaj je Phil?
-Kaj je to?
268
00:26:58,661 --> 00:27:00,121
To je...
269
00:27:00,705 --> 00:27:02,665
to.
270
00:27:09,797 --> 00:27:12,508
Nocoj odletim v Washington.
-Jutri.
271
00:27:12,842 --> 00:27:15,219
Domačo nalogo imaš.
Ogromno domače naloge.
272
00:27:15,386 --> 00:27:16,846
Kaj pa, če je nimam?
273
00:27:17,722 --> 00:27:20,307
Če je nimaš?
Hočeš reči, ko jo opraviš?
274
00:27:22,268 --> 00:27:25,563
Takrat...
275
00:27:31,027 --> 00:27:32,987
Dogovorjeno. Srečen let.
276
00:27:36,198 --> 00:27:37,658
Potrudi se.
277
00:27:40,369 --> 00:27:43,080
Se po možnosti pelješ mimo letališča?
-Lahko te odložim.
278
00:27:43,664 --> 00:27:48,794
Sijajno. Rada bi slišala več
o čelistki. Kako napreduje?
279
00:27:49,295 --> 00:27:53,090
Odselila se je nazaj v Portland.
-Kaj?
280
00:27:59,972 --> 00:28:02,433
Štirideset minut smo
oddaljeni od baze, gospod.
281
00:28:06,812 --> 00:28:10,149
Torej je dr. Banner skušal ponovno
izdelati serum, uporabljen na meni?
282
00:28:10,483 --> 00:28:13,694
Ne samo on.
Bili ste prvi superjunak.
283
00:28:14,236 --> 00:28:18,658
Banner je mislil, da sevanje gama
skriva ključ do Erskinove formule.
284
00:28:19,992 --> 00:28:22,536
Ni se ravno izšlo po njegovo, kajne?
-Ne natanko.
285
00:28:23,079 --> 00:28:26,374
Toda ni od muh, lahko bi ga
zamenjali s Stephenom Hawkingom.
286
00:28:28,209 --> 00:28:30,628
Pameten človek je.
287
00:28:33,089 --> 00:28:37,551
V čast mi je,
da sem vas uradno spoznal.
288
00:28:38,094 --> 00:28:41,222
V preteklosti sem vas že srečal.
Gledal sem vas med spanjem.
289
00:28:42,848 --> 00:28:48,521
Hočem reči... Bil sem prisoten,
ko ste ležali v nezavesti zaradi ledu.
290
00:28:49,063 --> 00:28:52,066
Zares, prav zares nam je
v veliko čast, da ste na krovu.
291
00:28:52,400 --> 00:28:56,696
Upam, da bom kos nalogi.
-Boste. Nedvomno.
292
00:28:58,406 --> 00:29:03,703
Na uniformi smo naredili nekaj popravkov.
Dodal sem nekaj predlogov pri oblikovanju.
293
00:29:04,078 --> 00:29:09,583
Uniformi?
Niso zvezde in črte malce... staromodne?
294
00:29:11,002 --> 00:29:14,755
Glede na vso dogajanje
in pričakujoče dogodke,
295
00:29:15,506 --> 00:29:19,218
bodo ljudje morda
potrebovali staromodni pristop.
296
00:29:52,043 --> 00:29:56,172
Čitauriji postajajo nemirni.
-Naj ostanejo takšni.
297
00:29:56,881 --> 00:30:03,721
Popeljal jih bom v veličastno bitko.
-Bitko? Proti suhoparni zemeljski sili?
298
00:30:04,263 --> 00:30:05,973
Veličastni, ne dolgi.
299
00:30:06,640 --> 00:30:09,852
Če je tvoja sila
tako strašljiva kot trdiš.
300
00:30:10,269 --> 00:30:12,897
Si drzneš dvomiti v nas?
301
00:30:13,564 --> 00:30:18,110
Dvomiti vanj,
ki ti je položil žezlo v roko?
302
00:30:18,778 --> 00:30:21,572
Ti podaril starodavno
modrost in nov namen?
303
00:30:21,989 --> 00:30:25,284
Ko si bil izgnan, premagan!
304
00:30:24,825 --> 00:30:30,206
Bil sem kralj!
Zakonit kralj Asgarda. Izdan.
305
00:30:30,790 --> 00:30:36,087
Tvoji cilji so neznatni
in polni otroških hlepenj.
306
00:30:36,837 --> 00:30:40,591
Mi gledamo preko Zemlje,
k večjim svetovom,
307
00:30:40,591 --> 00:30:42,677
ki jih bo pridobila
kozmična kocka.
308
00:30:42,968 --> 00:30:44,553
Kozmične kocke
še nimate v lasti.
309
00:30:45,638 --> 00:30:47,932
Ne grozim.
310
00:30:48,766 --> 00:30:51,227
Toda dokler ne odprem vrat
311
00:30:51,936 --> 00:30:58,150
in je vaša sila pod mojim
poveljem, ste brez moči.
312
00:30:58,859 --> 00:31:02,113
Dobil boš svojo vojno, varuh.
313
00:31:03,698 --> 00:31:06,033
Če ti spodleti
314
00:31:07,326 --> 00:31:11,372
in kozmične kocke
ne bomo imeli na dosegu,
315
00:31:12,039 --> 00:31:15,918
ne obstaja sleherni svet,
pusta luna
316
00:31:16,335 --> 00:31:19,755
ali razpoka,
kamor se lahko skriješ.
317
00:31:21,882 --> 00:31:24,343
Misliš, da poznaš bolečino?
318
00:31:24,885 --> 00:31:31,183
Rotil boš za sladko
radost kot je bolečina.
319
00:31:59,545 --> 00:32:01,464
Pojdite po svojo
stotniško opremo.
320
00:32:02,340 --> 00:32:05,676
Agentka Romanoff,
to je stotnik Rogers.
321
00:32:06,177 --> 00:32:11,057
Potrebujejo vas na mostu.
-Se vidiva tam.
322
00:32:12,808 --> 00:32:16,687
Veliko se govori
o tvoji najdbi v ledu.
323
00:32:17,104 --> 00:32:19,774
Mislila sem,
da bo Coulson omedlel.
324
00:32:20,441 --> 00:32:23,903
Te je že prosil za podpis na
njegove igralne karte Stotnika Amerike?
325
00:32:24,278 --> 00:32:27,406
Igralne karte?
-Omejena zaloga. Zelo ponosen je nanje.
326
00:32:28,991 --> 00:32:29,992
Dr. Banner.
327
00:32:31,952 --> 00:32:33,412
Ja, zdravo.
328
00:32:34,455 --> 00:32:37,333
Povedali so mi, da prideš.
-Govori se, da znate poiskati kocko.
329
00:32:37,917 --> 00:32:41,504
Je to vse, kar govorijo o meni?
-Edino, kar me zanima.
330
00:32:43,422 --> 00:32:46,759
V tem okolju se
moraš počutiti nenavadno.
331
00:32:47,343 --> 00:32:52,682
Pravzaprav je precej domače.
-Gospoda, ni stopila pod palubo?
332
00:32:53,307 --> 00:32:55,267
Kmalu bo težko dihati.
333
00:33:03,275 --> 00:33:04,860
Je to podmornica?
334
00:33:05,611 --> 00:33:09,407
Res? Želijo me zapreti v
tlačni podvodni tovornik?
335
00:33:36,308 --> 00:33:38,227
Ne, to je mnogo huje.
336
00:34:27,151 --> 00:34:35,618
Vsi motorji delujoči. OBOD-ov varnostni protokol
193.6 deluje. Nivo vzpostavljen, gospod. -Dobro.
337
00:34:37,036 --> 00:34:40,498
Izginimo.
-Vzpostavite povratne odbojne ploskve.
338
00:34:56,138 --> 00:34:59,308
Odbojne ploskve vzpostavljene.
-Gospoda.
339
00:35:11,487 --> 00:35:16,450
Doktor, hvala, da ste prišli.
-Hvala za prijazno povabilo.
340
00:35:16,993 --> 00:35:22,373
Koliko časa moram ostati? -Ko bomo
imeli kozmično kocko v rokah, ste prosti.
341
00:35:22,999 --> 00:35:24,583
Kako vam kaže pri tem?
342
00:35:25,251 --> 00:35:28,045
Pregledujemo vse brezžično
dosegljive kamere na planetu.
343
00:35:28,546 --> 00:35:31,966
Mobitele, prenosnike.
Če so povezani s satelitom,
344
00:35:32,425 --> 00:35:35,803
postanejo naše oči in ušesa.
-Kljub temu je ne bomo našli pravočasno.
345
00:35:36,220 --> 00:35:38,973
Zmanjšati morate obseg.
Do koliko spektometrov imate dostop?
346
00:35:39,223 --> 00:35:41,058
Koliko jih je?
-Pokličite vse laboratorije
347
00:35:41,350 --> 00:35:44,437
in ukažite naj položijo spektometre na
strehe in preverijo mere gama žarkov.
348
00:35:44,770 --> 00:35:48,065
Okvirno bom izdelal sledilni algoritem,
ki temelji na skupinskih zaznavah.
349
00:35:48,482 --> 00:35:51,110
S čimer lahko
določimo možna nahajališča.
350
00:35:51,402 --> 00:35:53,946
Dobim kakšno delovno postajo?
-Agentka Romanoff,
351
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
bi, prosim, pospremila
dr. Bannerja do laboratorija?
352
00:35:57,700 --> 00:36:00,286
Všeč vam bo, dohtar.
Lastimo si vse igrače.
353
00:36:00,286 --> 00:36:01,495
Položite tja.
354
00:36:04,040 --> 00:36:08,544
Kje najdete vse te ljudi?
-OBOD ima nemalo sovražnikov.
355
00:36:09,378 --> 00:36:12,048
Je to stvar, ki jo potrebujete?
-Ja, iridium.
356
00:36:12,381 --> 00:36:14,592
Najdemo ga v meteoritih,
snuje antiprotone.
357
00:36:15,176 --> 00:36:18,679
Težko se ga je polastiti.
-Posebej, če za tvoje želje ve OBOD.
358
00:36:19,013 --> 00:36:20,264
Jaz nisem vedel!
359
00:36:20,598 --> 00:36:26,228
Kozmična kocka mi kaže neskončno
mnogo. Več kot znanje, resnico.
360
00:36:26,771 --> 00:36:29,648
Vem.
Kaj je pokazala vam, agent Barton?
361
00:36:31,192 --> 00:36:33,569
Naslednjo tarčo.
-Povej mi, kaj potrebuješ.
362
00:36:36,489 --> 00:36:38,366
Odvrnitev.
363
00:36:39,950 --> 00:36:41,827
In zrklo.
364
00:36:48,167 --> 00:36:50,336
Če vam ni odveč.
365
00:36:51,128 --> 00:36:53,381
Seveda ne. Z veseljem.
366
00:36:55,132 --> 00:36:58,594
Omejena izdaja je.
Vrsto let sem jih zbiral.
367
00:37:01,180 --> 00:37:04,016
Skoraj kot nova.
Malce rumenijo ob robovih, toda...
368
00:37:04,350 --> 00:37:06,894
Imamo tarčo.
67 % ujemanje.
369
00:37:07,728 --> 00:37:09,522
Počakajte,
po križanem ujemanju 79 %.
370
00:37:10,064 --> 00:37:13,818
Položaj?
-Stuttgart, Nemčija. Königstrasse 28.
371
00:37:14,735 --> 00:37:16,612
Ne skriva se.
-Stotnik,
372
00:37:17,405 --> 00:37:20,032
vi ste na vrsti.
373
00:39:54,353 --> 00:39:56,564
Pokleknite pred menoj.
374
00:39:59,942 --> 00:40:01,402
Rekel sem,
375
00:40:03,362 --> 00:40:06,157
pokleknite!
376
00:40:14,832 --> 00:40:17,668
Ali ni tako preprosteje?
377
00:40:19,003 --> 00:40:22,548
Ali ni to vaše naravno stanje?
378
00:40:24,759 --> 00:40:27,636
Med človeštvom
vlada neizrečena resnica,
379
00:40:28,429 --> 00:40:30,723
da hrepenite po podreditvi.
380
00:40:31,557 --> 00:40:33,309
Slastna vaba svobode zatira
381
00:40:33,684 --> 00:40:37,897
življenjsko slast
ponorelega lova za močjo
382
00:40:39,940 --> 00:40:41,817
in istovetnostjo.
383
00:40:42,943 --> 00:40:46,989
Ustvarjeni ste,
da vam vladajo.
384
00:40:47,365 --> 00:40:50,284
Na koncu boste vedno klečali.
385
00:40:58,542 --> 00:41:00,544
Tebi podobnim že ne.
386
00:41:01,337 --> 00:41:06,592
Meni podobnih mož ne obstaja.
-Vedno bodo obstajali.
387
00:41:08,135 --> 00:41:10,429
Zgledujte se po starejših.
388
00:41:12,515 --> 00:41:14,350
Naj vam bo v poduk.
389
00:41:20,773 --> 00:41:25,778
Ko sem bil nazadnje v Nemčiji
in zagledal moža, ki je stal nad vsemi.
390
00:41:26,487 --> 00:41:28,406
sva se sporekla.
391
00:41:34,537 --> 00:41:36,497
Nisem jaz tisti,
ki je izgubil čas.
392
00:41:39,375 --> 00:41:41,877
Loki,
odloži orožje in se predaj.
393
00:42:01,689 --> 00:42:03,315
Poklekni.
394
00:42:03,482 --> 00:42:05,234
Danes ne!
395
00:42:07,486 --> 00:42:09,572
Povsod ga je polno.
396
00:42:10,990 --> 00:42:14,368
Agentka Romanoff,
si me pogrešala?
397
00:42:30,885 --> 00:42:33,304
Ti si na potezi, severni jelen.
398
00:42:40,436 --> 00:42:42,313
Pametno.
399
00:42:44,190 --> 00:42:46,734
G. Stark.
-Stotnik.
400
00:42:54,283 --> 00:42:57,036
Je odprl usta?
-Niti besede.
401
00:42:57,745 --> 00:42:59,955
Pohitite. Zmanjkuje nam časa.
402
00:43:02,750 --> 00:43:05,920
Ni mi všeč. -Kaj? Da se je
večni rocker predal tako zlahka?
403
00:43:06,379 --> 00:43:09,256
Po mojih izkušnjah ni bilo lahko.
Močan udarec ima.
404
00:43:09,799 --> 00:43:12,551
Kljub temu si bil za
starčka precej gibčen.
405
00:43:14,303 --> 00:43:17,139
V čem tvoja skrivnost? Pilatesu?
-Kaj?
406
00:43:17,431 --> 00:43:19,809
Kot kalistenika.
Morda si zamudil nekaj reči
407
00:43:20,434 --> 00:43:22,353
v stanju ledene sveče.
408
00:43:24,355 --> 00:43:28,109
Fury mi ni povedal, da te je vključil.
-Fury ti je zamolčal veliko stvari.
409
00:43:29,026 --> 00:43:30,820
Od kod je prišlo to?
410
00:43:34,573 --> 00:43:37,284
Kaj je narobe? se bojiš strel?
411
00:43:38,119 --> 00:43:40,246
Sledeči dogodki me
ne navdajajo s srečo.
412
00:43:58,305 --> 00:43:59,515
Kaj počneš?
413
00:44:11,902 --> 00:44:14,989
Zdaj pa še tisti.
-Nov Asgardijec?
414
00:44:15,281 --> 00:44:17,366
Misliš, da je na naši strani?
-Ni pomembno.
415
00:44:17,742 --> 00:44:20,453
Če osvobodi Lokija ali ga ubije,
je kozmična kocka izgubljena.
416
00:44:20,953 --> 00:44:24,874
Stark, potrebujemo načrt napada.
-Imam načrt. Napad.
417
00:44:30,254 --> 00:44:34,133
Na vašem mestu se ne bi vpletala.
-Žal se moram.
418
00:44:34,550 --> 00:44:36,886
O teh možeh govorijo legende,
so živi bogovi.
419
00:44:37,261 --> 00:44:40,765
Samo en bog obstaja, gospa
in prepričan sem, da nima takšne oprave.
420
00:44:56,697 --> 00:44:59,825
Kje je kozmična kocka?
-Tudi jaz sem te pogrešal.
421
00:44:59,533 --> 00:45:03,037
Se ti zdi, da imam čas za igro?
-Moral bi se mi zahvaliti.
422
00:45:01,494 --> 00:45:06,123
Koliko temne energije
je ob uničenem Bifrostu
423
00:45:06,457 --> 00:45:08,459
moral Vseoče zbrati,
da te je poslal sem?
424
00:45:09,043 --> 00:45:11,087
Na tvojo preljubo Zemljo.
425
00:45:13,923 --> 00:45:16,092
Mislil sem, da si mrtev.
426
00:45:17,343 --> 00:45:19,011
Je žaloval?
427
00:45:19,637 --> 00:45:21,347
Vsi smo.
428
00:45:20,805 --> 00:45:23,724
Najin oče...
-Tvoj oče.
429
00:45:25,601 --> 00:45:28,562
Saj ti je zaupal moje
pravo poreklo, kajne?
430
00:45:30,648 --> 00:45:33,275
Vzgajana sva bila skupaj.
431
00:45:33,818 --> 00:45:36,320
Skupaj sva se igrala
in bojevala.
432
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
Se ne spominjaš tega?
-Spominjam se sence.
433
00:45:41,701 --> 00:45:44,578
Življenja v senci tvoje veličine.
434
00:45:45,079 --> 00:45:48,582
Spomnim se,
da si me vrgel v globočino.
435
00:45:48,791 --> 00:45:50,710
Bil sem in moral bi biti kralj!
436
00:45:50,835 --> 00:45:53,087
Torej jemlješ svet,
ki ga ljubim, kot nadomestilo
437
00:45:53,629 --> 00:45:54,505
za svoje sanjaške nečistoče?
438
00:45:54,922 --> 00:45:58,050
Ne, Zemlja je pod
mojim varstvom, Loki.
439
00:45:58,509 --> 00:46:02,596
Pri tem ti gre sijajno.
440
00:46:03,222 --> 00:46:07,476
Ljudje se pobijajo v trumah,
medtem ko jim mečeš prazne grožnje.
441
00:46:07,935 --> 00:46:11,689
Vladal jim bom. Zakaj jim ne bi...
-Jemlješ se za večvrednega.
442
00:46:12,523 --> 00:46:16,110
Seveda.
-Zgrešil si bistvo vladanja, brat.
443
00:46:16,861 --> 00:46:19,030
Prestol bi te pogubil.
444
00:46:24,076 --> 00:46:26,203
Videl sem svetove,
za katere še slišal nisi.
445
00:46:26,787 --> 00:46:29,457
V izgnanstvu sem zrasel,
Odinov sin.
446
00:46:31,042 --> 00:46:34,170
Videl sem pravo moč kozmične kocke.
Ko jo bom vihtel...
447
00:46:34,754 --> 00:46:38,090
Kdo ti je pokazal moč?
Kdo nadzira bodočega kralja?
448
00:46:38,966 --> 00:46:40,885
Kralj sem!
-Tukaj ne!
449
00:46:41,469 --> 00:46:44,138
Predaj kozmično kocko!
Predaj strupene sanje!
450
00:46:47,224 --> 00:46:49,477
Vrni se domov.
451
00:46:53,481 --> 00:46:55,608
Nimam ga.
452
00:46:56,901 --> 00:47:01,364
Če me želiš pripeljati domov, potrebuješ
kocko, a poslal sem jo neznano kam.
453
00:47:02,490 --> 00:47:04,325
Dobro poslušaj, brat.
454
00:47:04,742 --> 00:47:07,662
Poslušam.
455
00:47:16,337 --> 00:47:20,174
Nikoli več se me ne dotakni.
Potem ne jemlji mojih stvari.
456
00:47:20,716 --> 00:47:22,885
Pojma nimaš,
s čim imaš opravka.
457
00:47:23,260 --> 00:47:25,763
Shakespeare v parku.
458
00:47:26,555 --> 00:47:30,101
Ali mati vedo,
da nosiš njihova oblačila?
459
00:47:30,601 --> 00:47:33,187
Presega tvoje zmožnosti,
kovinski mož.
460
00:47:33,020 --> 00:47:35,523
Loki se bo soočil
z asgardsko pravico.
461
00:47:35,815 --> 00:47:38,401
Ko preda kocko, je tvoj.
Do takrat
462
00:47:39,151 --> 00:47:41,529
mi ne stoj na poti.
463
00:47:42,488 --> 00:47:44,115
Turist.
464
00:47:48,828 --> 00:47:50,454
Prav.
465
00:48:19,608 --> 00:48:24,071
Izguba moči za 200%.
Kaj pa to?
466
00:49:28,511 --> 00:49:29,970
Dovolj!
467
00:49:33,140 --> 00:49:37,978
Ne vem, po kaj si prišel.
-Prišel sem ustavit Lokijeve zle načrte!
468
00:49:37,978 --> 00:49:40,439
Dokaži. Odloži kladivo.
469
00:49:41,107 --> 00:49:44,402
Ne! Slaba poteza.
Obožuje svoje kladivo!
470
00:49:44,986 --> 00:49:47,697
Želiš, da odložim kladivo?
471
00:50:15,182 --> 00:50:17,435
Smo opravili?
472
00:51:03,939 --> 00:51:09,445
Če ti še ni jasno,
ob vsakem poskusu pobega
473
00:51:11,113 --> 00:51:13,199
ali samo praski na steklu...
474
00:51:23,250 --> 00:51:26,962
Desetkilometrska
navpična jeklena past.
475
00:51:27,713 --> 00:51:29,173
Razumeš, kako deluje?
476
00:51:31,467 --> 00:51:34,178
Mravlja, čevelj.
477
00:51:37,098 --> 00:51:39,266
Izjemna kletka.
478
00:51:40,434 --> 00:51:42,687
Mislim,
da ni bila grajena zame.
479
00:51:43,062 --> 00:51:45,690
Grajena je bila za
mnogo močnejše bitje.
480
00:51:46,023 --> 00:51:47,733
Sem slišal.
481
00:51:48,609 --> 00:51:52,780
Nebrzdana zver,
ki ste jo pridobili v podobi moža.
482
00:51:53,656 --> 00:51:59,120
Kako obupani ste lahko, da
pokličete na pomoč izgubljene stvore?
483
00:51:59,662 --> 00:52:01,372
Kako obupan sem?
484
00:52:02,081 --> 00:52:06,085
Mojemu svetu groziš z vojno. Ukradel
si silo, ki je nisi zmožen nadzorovati.
485
00:52:06,544 --> 00:52:09,547
Govoriš o miru
in ubijaš za zabavo.
486
00:52:10,339 --> 00:52:13,050
Spravil si me v skrajni obup.
487
00:52:13,759 --> 00:52:15,720
Morda tega ne boš vesel.
488
00:52:16,345 --> 00:52:21,225
Žge te,
da si prišel tako blizu.
489
00:52:22,977 --> 00:52:28,482
V lasti si imel kozmično kocko,
moč, neomejeno moč.
490
00:52:29,191 --> 00:52:31,068
Čemu?
491
00:52:33,237 --> 00:52:35,448
Sijočo luč boš
delil s človeštvom
492
00:52:37,325 --> 00:52:40,119
in se nato opomnil,
kakšna je prava moč.
493
00:52:44,206 --> 00:52:48,294
Sporoči mi, če bo želela
prava moč kakšno revijo.
494
00:52:57,386 --> 00:53:00,139
Priraste ti k srcu, kajne?
-Loki se ne bo predal.
495
00:53:00,848 --> 00:53:06,562
Thor, kakšen je njegov načrt?
-Pod seboj ima vojsko Čitaurijev,
496
00:53:07,021 --> 00:53:10,441
ki Asgardu ali ostalim
svetovom niso poznani.
497
00:53:10,274 --> 00:53:14,236
Namerava jih povesti proti vašemu
ljudstvu. Zanj bodo osvojili Zemljo.
498
00:53:14,153 --> 00:53:17,448
Sumim, da bodo v zameno
zahtevali kozmično kocko. -Vojska
499
00:53:17,907 --> 00:53:21,911
iz vesolja.
-Torej gradi nov prehod.
500
00:53:22,411 --> 00:53:25,790
Zato potrebuje Erika Selviga.
-Selviga?
501
00:53:26,207 --> 00:53:28,334
Astrofizik je.
-Torej prijatelj.
502
00:53:28,709 --> 00:53:30,336
Loki ga drži pod
nekakšnim urokom,
503
00:53:30,795 --> 00:53:34,298
med drugimi tudi našega člana.
-Jaz se sprašujem, zakaj se je Loki predal.
504
00:53:34,840 --> 00:53:37,551
Od tukaj ne bo vodil vojske. -Mislim,
da se ne bi smeli osredotočati nanj.
505
00:53:37,927 --> 00:53:41,180
Njegovi možgani so zmešani
kot polenta, norost lahko zavohaš.
506
00:53:41,097 --> 00:53:42,515
Previdno z besedami.
507
00:53:43,307 --> 00:53:46,727
Loki je izgubil razum,
vendar je Asgardovec in moj brat.
508
00:53:46,936 --> 00:53:48,604
V dveh dneh je
ubil osemdeset ljudi.
509
00:53:49,063 --> 00:53:50,731
Posvojen je.
510
00:53:51,190 --> 00:53:53,484
Mislim,
da bistvo leži v mehaniki.
511
00:53:53,859 --> 00:53:56,696
Iridium. Zakaj potrebujejo iridium?
-Stabilnostni posrednik je.
512
00:54:01,742 --> 00:54:05,413
Kar pomeni, da se prehod
ne bo sesul, kot v OBOD-u.
513
00:54:05,997 --> 00:54:08,582
Brez zamere, pikado,
ubijalski udarec imaš.
514
00:54:09,417 --> 00:54:14,005
Kar pomeni, da se prehod lahko razširi
in ostane odprt po Lokijevih željah.
515
00:54:14,630 --> 00:54:18,551
Dvignite srednji jambor,
razprostrite zgornja jadra.
516
00:54:19,218 --> 00:54:21,053
Tisti mož igra Galago.
517
00:54:21,595 --> 00:54:23,889
Mislil je,
da ne bomo opazili, a smo.
518
00:54:26,100 --> 00:54:28,936
Kako Fury sploh spremlja zaslone?
-Obrača se.
519
00:54:29,562 --> 00:54:30,896
Sliši se utrudljivo.
520
00:54:31,522 --> 00:54:35,735
Do ostalih surovin se lahko
agent Barton zlahka dokoplje.
521
00:54:36,277 --> 00:54:39,405
Edini večji sestavni del,
ki ga potrebuje, je vir napajanja.
522
00:54:39,905 --> 00:54:44,618
Visoka zgoščenost energije,
ki bo pognala kocko.
523
00:54:45,077 --> 00:54:47,830
Kdaj si postal strokovnjak
v termonuklearni astrofiziki?
524
00:54:48,289 --> 00:54:51,000
Sinoči.
Pošiljka, Selvigovi zapisi.
525
00:54:51,417 --> 00:54:54,545
Preučevanja teorije izločevanja.
Sem edini opravljal nalogo?
526
00:54:54,837 --> 00:54:56,839
Ali Loki potrebuje točno
določeno vrsto napajalnega vira?
527
00:54:57,173 --> 00:55:01,260
Kocko mora segreti na sto dvajset milijonov
kelvinov, da prebije Coulombovo blokado.
528
00:55:01,886 --> 00:55:05,348
Razen če je Selvig ugotovil,
kako ustaliti kvantni prehodni učinek.
529
00:55:05,848 --> 00:55:09,477
Potem bi lahko dosegel visoko ionsko
spojitev v slehernem reaktorju na svetu.
530
00:55:09,935 --> 00:55:11,437
Končno nekdo,
ki govori angleško.
531
00:55:11,729 --> 00:55:15,566
Se je to pravkar zgodilo?
-Lepo vas je spoznati, dr. Banner.
532
00:55:15,941 --> 00:55:19,570
Vaše delo na
protielektronskih trkih je enkratno.
533
00:55:19,904 --> 00:55:21,989
Sem tudi velik oboževalec
vašega izguba nadzora
534
00:55:22,323 --> 00:55:24,533
in preobrazbe v velikansko
zeleno podivjano pošast.
535
00:55:25,159 --> 00:55:28,913
Hvala.
-Dr. Banner je prišel izsledit kocko.
536
00:55:29,413 --> 00:55:32,124
Upal sem, da se mu boš pridružil.
-Začnimo pri njegovi palici.
537
00:55:32,708 --> 00:55:34,919
Morda je čarobna,
toda deluje kot hidrino orožje.
538
00:55:35,211 --> 00:55:37,755
Ne vem,
toda poganja jo kocka.
539
00:55:38,172 --> 00:55:43,594
Rad bi izvedel, kako je Loki najboljša
moža spremenil v zasebni leteči opici.
540
00:55:44,053 --> 00:55:46,514
Opici? Ne razumem.
-Jaz pa.
541
00:55:49,892 --> 00:55:51,394
Razumel sem prispodobo.
542
00:55:51,936 --> 00:55:54,772
Bi pričela z igro, doktor?
-Za menoj, gospod.
543
00:56:09,745 --> 00:56:13,124
Izvidi gama so nedvomno v skladu s
Selvigovimi poročili o kozmični kocki.
544
00:56:13,457 --> 00:56:16,627
Toda postopek bo trajal več tednov.
-Če obideva glavno mrežo
545
00:56:17,169 --> 00:56:21,215
in usmeriva pot proti Homerjevi skupini,
ga lahko navijeva na šeststo teraflopov.
546
00:56:21,716 --> 00:56:24,343
S seboj sem vzel le zobno ščetko.
547
00:56:24,552 --> 00:56:29,390
Nekoč se oglasi v Starkovem stolpu. Zgornjih
deset nadstropji zaseda biološki laboratorij.
548
00:56:29,890 --> 00:56:33,686
Všeč ti bo, pravi raj. -Hvala,
toda na zadnjem obisku v New Yorku
549
00:56:34,186 --> 00:56:36,605
sem uničil Harlem.
550
00:56:37,189 --> 00:56:39,483
Obljubljam nenapeto okolje.
Nobenih pritiskov.
551
00:56:39,900 --> 00:56:41,110
Ali presenečenj.
552
00:56:43,571 --> 00:56:45,406
Nič?
-Si zmešan?
553
00:56:45,740 --> 00:56:48,451
Zares si ga zapečatil, kajne?
V čem je skrivnost?
554
00:56:49,160 --> 00:56:51,787
Počasni jazz? Bongo bobni? Velika
zaloga trave? -Vse jemlješ kot šalo?
555
00:56:52,204 --> 00:56:55,291
Ogrožanje vseh
potnikov na ladji ni smešno.
556
00:56:55,791 --> 00:57:00,004
Brez zamere, dohtar. -Je že v redu.
Ne bi se vkrcal, če ne bi mogel
557
00:57:00,379 --> 00:57:03,466
prenašati koničastih reči.
Na prstih stojiš, velikan.
558
00:57:03,341 --> 00:57:06,093
Razšopiriti se moraš. -Vi pa se
morate osredotočiti na težavo, g. Stark.
559
00:57:06,594 --> 00:57:09,388
Misliš, da se ne?
Zakaj nas je Fury poklical in ravno sedaj?
560
00:57:09,764 --> 00:57:11,974
Zakaj ne pred tem?
Kaj je zamolčal?
561
00:57:12,433 --> 00:57:15,061
Ne morem izpeljati enačbe,
če ne poznam vseh spremenljivk.
562
00:57:15,478 --> 00:57:17,396
Misliš, da Fury nekaj skriva?
-Vohun je.
563
00:57:17,855 --> 00:57:21,192
Stotnik, glavni vohun je.
Njegove skrivnosti imajo skrivnosti.
564
00:57:21,734 --> 00:57:23,444
Tudi njega mori, kajne?
565
00:57:25,613 --> 00:57:28,324
Samo zaključiti želim delo in...
-Doktor?
566
00:57:35,164 --> 00:57:39,001
Loki je v Furyja vrgel besede
o sijoči luči za vso človeštvo.
567
00:57:39,502 --> 00:57:41,629
Slišal sem.
-Mislim, da je to letelo nate.
568
00:57:43,339 --> 00:57:48,052
Tudi če Barton Lokiju ni povedal
za stolp, so ga bile polne vse novice.
569
00:57:48,469 --> 00:57:52,223
Starkov stolp?
Tista velika grda... stavba v New Yorku?
570
00:57:52,848 --> 00:57:55,017
Poganja ga obločni reaktor,
samonapajalni energijski vir.
571
00:57:56,560 --> 00:57:59,814
Stavba se bo napajala kakšno leto?
-Samo prototip je.
572
00:58:00,314 --> 00:58:04,193
Edini sem v poslu s čisto energijo.
O tem govori.
573
00:58:04,568 --> 00:58:07,488
Zakaj ga OBOD ni povabil
k projektu kozmične kocke?
574
00:58:07,822 --> 00:58:10,282
Kaj sploh počnejo
v poslu z energijo?
575
00:58:10,741 --> 00:58:16,247
O tem bom vedel več, ko dešifrirni program
vdre v OBOD-ove varovane dokumente.
576
00:58:16,747 --> 00:58:19,458
Oprosti, si pravkar rekel...
-Jarvis ga je poganjal, odkar sem prispel.
577
00:58:19,959 --> 00:58:22,670
Čez nekaj ur bomo poznali vse umazane
skrivnosti, ki jih je OBOD skušal skriti.
578
00:58:23,087 --> 00:58:25,423
Borovnice? -In še vedno ti ni jasno,
zakaj te niso povabili?
579
00:58:25,965 --> 00:58:30,011
Obveščevalna organizacija, ki se
boji obveščanj? Zgodovinsko nezavidljivo.
580
00:58:30,511 --> 00:58:32,430
Mislim,
da nas skuša Loki razdružiti.
581
00:58:32,930 --> 00:58:36,392
Želi začeti vojno in če ne bomo
osredotočeni, mu bo uspelo.
582
00:58:37,059 --> 00:58:39,895
Prejeli smo ukaze,
morali bi jim slediti.
583
00:58:40,438 --> 00:58:42,148
Sledenje ni moj slog.
584
00:58:42,982 --> 00:58:45,526
In pri tebi je slog bistven,
kajne?
585
00:58:46,277 --> 00:58:50,364
Kdo od zbranih prvič, nosi bleščečo
obleko in drugič, ni za nobeno rabo?
586
00:58:50,823 --> 00:58:54,493
Steve, reci, da ti vse
skupaj vsaj malo ne smrdi?
587
00:58:57,246 --> 00:58:59,749
Najdita že kocko.
588
00:59:11,344 --> 00:59:13,095
To je mož,
o katerem oče ni nikoli utihnil?
589
00:59:13,512 --> 00:59:15,931
Sprašujem se, če ga ne
bi bilo bolje pustiti v ledu.
590
00:59:16,307 --> 00:59:20,394
Ne moti se o Lokiju,
zares nas je napadel.
591
00:59:20,895 --> 00:59:23,689
Ima le najboljšo
dinamitno opremo.
592
00:59:24,065 --> 00:59:27,526
Razneslo mu jo bo pred obrazom
in jaz bom dogodek opazoval.
593
00:59:28,194 --> 00:59:30,279
Se že veselim branja.
594
00:59:31,739 --> 00:59:34,825
Ali pa si boš nadel opremo,
kot ostali.
595
00:59:35,326 --> 00:59:38,537
Jaz ne nosim opreme.
596
00:59:39,163 --> 00:59:42,500
Razkrit sem, kot živec.
597
00:59:43,000 --> 00:59:46,504
Prava nočna mora.
-Jaz imam v sebi kup šrapnelov,
598
00:59:46,879 --> 00:59:49,131
ki se nenehoma
skušajo pritajiti do srca.
599
00:59:49,507 --> 00:59:53,094
To jih ustavi.
Majhen svetleči krog.
600
00:59:53,594 --> 00:59:56,097
Zdaj je del mene, ne le oklep.
601
00:59:57,598 --> 01:00:01,894
Grozen privilegij.
-Toda ti ga lahko nadziraš.
602
01:00:02,228 --> 01:00:04,271
Ker sem se naučil.
-Drugače je.
603
01:00:04,647 --> 01:00:10,486
Vse sem prebral o tvoji nesreči.
Tolikšno sevanje bi te moralo ubiti.
604
01:00:11,195 --> 01:00:14,699
Hočeš reči, da me je Hulk,
605
01:00:15,366 --> 01:00:17,410
tisti drugi, rešil?
606
01:00:17,827 --> 01:00:20,997
Zelo lepo. Lep nazor.
607
01:00:21,706 --> 01:00:23,082
Čemu?
608
01:00:25,459 --> 01:00:27,878
Očitno bomo odkrili.
609
01:00:28,504 --> 01:00:32,258
Morda ti ne bo všeč.
-Morda tebi bo.
610
01:01:31,484 --> 01:01:34,612
Takoj, ko je Loki ugrabil doktorja,
smo umaknili Jane Foster.
611
01:01:34,820 --> 01:01:40,785
V Traunseeju imamo odlično opazovalnico.
Včeraj so jo poklicali na nujno svetovanje.
612
01:01:40,993 --> 01:01:45,164
Čedna plača,
zasebno letalo, zelo odmaknjeno.
613
01:01:45,581 --> 01:01:48,542
Na varnem bo.
-Hvala.
614
01:01:50,002 --> 01:01:52,963
Loki Erika Selviga
ni ugrabil po nesreči.
615
01:01:53,130 --> 01:01:55,591
Groza me je misliti,
kaj bo storil z njim po koncu.
616
01:01:55,800 --> 01:01:59,178
Erik je dober mož.
-Pogosto govori o tebi.
617
01:02:00,012 --> 01:02:02,598
Spremenil si mu življenje.
618
01:02:03,683 --> 01:02:07,937
Vse si spremenil.
-Bolje je bilo, preden sem se vmešal.
619
01:02:08,437 --> 01:02:11,315
Na Asgardu se slepimo,
da smo naprednejši, toda...
620
01:02:11,565 --> 01:02:14,193
vaš planet
napadamo kot Bilchsteimi.
621
01:02:14,402 --> 01:02:20,032
Kdo? - Bilchsteimi. Saj veš,
ogromni, široki z velikimi rogovi.
622
01:02:20,282 --> 01:02:22,034
Jih pri vas nimate?
-Ne verjamem.
623
01:02:22,243 --> 01:02:24,537
Zoprni so.
624
01:02:25,496 --> 01:02:28,541
Poteptajo vse,
kar jim stoji na poti.
625
01:02:35,339 --> 01:02:41,095
Ko sem prvič obiskal Zemljo, mi je Lokijev
bes sledil in vaše ljudstvo je plačalo ceno.
626
01:02:41,303 --> 01:02:43,848
Zgodba se ponavlja.
627
01:02:45,725 --> 01:02:48,853
V mladosti sem ljubil vojno.
628
01:02:49,937 --> 01:02:52,481
Vojna se še ni pričela.
629
01:02:53,232 --> 01:02:56,068
Lahko prisiliš Lokija, da nam
izda nahajališče kozmične kocke?
630
01:02:56,319 --> 01:02:59,572
Ne vem.
Lokijev razum je odšel daleč proč.
631
01:02:59,780 --> 01:03:04,201
Ne hrepeni le po moči,
temveč tudi po mojem maščevanju.
632
01:03:04,618 --> 01:03:07,538
Nobena bolečina ga
ne bo osvobodila želenj.
633
01:03:07,747 --> 01:03:12,585
Veliko mož verjame v to,
dokler bolečina ne pristopi.
634
01:03:14,003 --> 01:03:19,008
Kaj me sprašujete?
-Sprašujem, kaj si pripravljen storiti.
635
01:03:19,175 --> 01:03:20,343
Loki je ujetnik.
636
01:03:20,509 --> 01:03:25,056
Zakaj imam potem občutek,
da je edini potnik, ki želi biti na krovu?
637
01:03:37,109 --> 01:03:40,071
Veliko ljudi se ni
sposobnih pritajiti za menoj.
638
01:03:40,279 --> 01:03:42,114
Stavim, da si me pričakoval.
639
01:03:42,948 --> 01:03:43,741
Pozneje.
640
01:03:45,117 --> 01:03:48,329
Po vseh Furyjevih
domiselnih mučenjih
641
01:03:48,496 --> 01:03:52,375
bi pristopila kot prijateljica,
obliž.
642
01:03:53,292 --> 01:03:57,129
In jaz bi sodeloval.
-Zanima me, kaj si storil agentu Bartonu.
643
01:03:57,380 --> 01:04:00,424
Rekel bi,
da sem razširil njegov razum.
644
01:04:01,842 --> 01:04:06,931
Ko zmagaš.
Ko boš stal na vrhu gore.
645
01:04:07,974 --> 01:04:10,977
Kaj se bo zgodilo
z njegovim umom?
646
01:04:11,811 --> 01:04:17,149
Je to ljubezen, agentka Romanoff?
-Ljubezen je za otroke. Dolgujem mu.
647
01:04:20,403 --> 01:04:22,405
Povej mi.
648
01:04:26,575 --> 01:04:29,829
Preden sem delala za OBOD,
649
01:04:33,708 --> 01:04:39,255
sem si ustvarila ime.
Lastim si zelo izbrane veščine.
650
01:04:39,463 --> 01:04:43,884
Ni me zanimalo, za koga
sem jih uporabljala ali na komu.
651
01:04:44,093 --> 01:04:47,430
OBOD me je izsledil,
na slab način.
652
01:04:48,723 --> 01:04:51,767
Agent Barton
bi me moral ubiti,
653
01:04:52,768 --> 01:04:54,770
a je ravnal drugače.
654
01:04:56,314 --> 01:04:59,692
Kaj bi storila,
da mu prizanesem?
655
01:04:59,984 --> 01:05:04,030
Ne bom te osvobodila.
-Ne, toda to mi je všeč.
656
01:05:04,196 --> 01:05:07,616
Tvoj svet visi na nitki
in ti se pogajaš za enega moža?
657
01:05:07,867 --> 01:05:12,371
Režimi padajo dan za dnem. Zaradi
tega ne pretakam solz, saj sem Rusinja.
658
01:05:12,580 --> 01:05:13,456
Ali vsaj bila.
659
01:05:14,915 --> 01:05:19,879
Kaj si sedaj?
-Ni tako zapleteno.
660
01:05:20,129 --> 01:05:24,467
V preteklosti imam madež,
ki bi ga rada izbrisala.
661
01:05:25,259 --> 01:05:27,219
Ga lahko?
662
01:05:28,137 --> 01:05:31,474
Lahko izbrišeš
tako velik madež?
663
01:05:33,142 --> 01:05:35,269
Drakoffova hči?
664
01:05:36,270 --> 01:05:38,189
Sao Paulo?
665
01:05:39,190 --> 01:05:41,192
Požar v bolnišnici?
666
01:05:42,485 --> 01:05:44,779
Barton mi je povedal vse.
667
01:05:44,987 --> 01:05:47,990
Tvoj madež se preliva,
nasičen je z rdečo
668
01:05:48,115 --> 01:05:52,244
in ti misliš, da ga lahko izbrišeš
z nič manj zloveščim moškim?
669
01:05:52,411 --> 01:05:54,914
To je osnovna čustvenost.
670
01:05:55,122 --> 01:05:59,210
To je otrok pri molitvi.
Pomilovanja vredno!
671
01:05:59,418 --> 01:06:02,171
Lažeš in ubijaš
672
01:06:02,338 --> 01:06:06,092
v službi lažnivcev in morilcev.
673
01:06:08,386 --> 01:06:11,639
Pretvarjaš se, da si odtujena
in slediš lastnim načelom,
674
01:06:11,847 --> 01:06:14,517
da se v mislih
odkupiš za gorje.
675
01:06:15,476 --> 01:06:17,853
Del tebe je
676
01:06:18,062 --> 01:06:21,774
in nikoli ne bo odšlo stran.
677
01:06:22,733 --> 01:06:25,903
Ne bom se dotaknil Bartona!
Vsaj dokler te ne ubije.
678
01:06:26,112 --> 01:06:30,783
Počasi. Intimno.
Na vse načine, ki te preganjajo.
679
01:06:30,992 --> 01:06:33,995
Nato se bo prebudil ravno dovolj
dolgo, da bo priča dobremu delu
680
01:06:34,203 --> 01:06:37,581
in ko zakriči,
mu bo presekal lobanjo!
681
01:06:37,790 --> 01:06:40,793
To je moj pogoj, cmerava kuzla!
682
01:06:42,461 --> 01:06:44,505
Pošast si.
683
01:06:46,257 --> 01:06:48,551
O, ne.
684
01:06:48,718 --> 01:06:51,137
Sami ste pripeljali pošast.
685
01:06:53,347 --> 01:06:58,769
Banner torej? Takšen je tvoj načrt.
-Kaj?
686
01:06:58,978 --> 01:07:02,315
Loki namerava izpustiti Hulka. Zadržite
Bannerja v laboratoriju, sem že na poti.
687
01:07:02,481 --> 01:07:04,483
Pripeljite tudi Thora.
688
01:07:05,443 --> 01:07:08,821
Hvala za sodelovanje.
689
01:07:16,537 --> 01:07:20,541
Kaj počnete, g. Stark? -Za vas
sem si postavljal enako vprašanje.
690
01:07:20,750 --> 01:07:25,629
Morali bi iskati kozmično kocko. -Saj jo,
vzorec je pod preiskavo in iščemo vir.
691
01:07:25,796 --> 01:07:28,966
Ko dobimo zadetek, lahko določimo
nahajališče na kilometer natančno.
692
01:07:29,175 --> 01:07:32,845
Dobili boste kocko,
ne povzročajte trušča in hrušča.
693
01:07:33,512 --> 01:07:35,514
Kaj je 2. faza?
694
01:07:36,891 --> 01:07:39,685
V drugi fazi je OBOD
iz kocke pridobival orožja.
695
01:07:39,935 --> 01:07:41,896
Oprosti, računalnik
je prepočasen zame.
696
01:07:41,937 --> 01:07:44,607
Rogers, zbrali smo vse
podatke o kozmični koci.
697
01:07:44,690 --> 01:07:48,694
To ne pomeni, da smo...
-Oprosti, Nick. O čem si lagal?
698
01:07:49,612 --> 01:07:53,074
Motil sem se, upravnik.
Svet se ni spremenil. -Si vedela za to?
699
01:07:53,282 --> 01:07:56,035
Bi se odstranili iz tega območja,
doktor?
700
01:07:56,035 --> 01:07:58,329
Bil sem v Calcutti,
precej dobro odstranjen.
701
01:07:58,579 --> 01:08:01,082
Loki upravlja z vami.
-In kaj natanko počnete vi?
702
01:08:01,290 --> 01:08:03,751
Niste prišli,
ker sem na vas vrgla lep pogled.
703
01:08:03,751 --> 01:08:05,795
Prav tako ne bom odšel,
ker ste malce dvignili obrvi.
704
01:08:05,961 --> 01:08:11,717
Želim izvedeti, zakaj OBOD s kozmično
kocko izdeluje orožja za množično uničenje.
705
01:08:12,176 --> 01:08:14,136
Zaradi njega.
706
01:08:14,887 --> 01:08:15,554
Mene?
707
01:08:16,514 --> 01:08:18,849
Lansko leto je Zemljo obiskal
pripadnik drugega planeta,
708
01:08:19,016 --> 01:08:22,269
ki je brezobzirno
zrušil manjše mesto.
709
01:08:22,478 --> 01:08:28,401
Spoznali smo ne le, da nismo sami,
temveč da smo brezupno, odkrito nadvladani.
710
01:08:28,526 --> 01:08:30,444
Moje ljudstvo si z
vašim planetom želi le miru.
711
01:08:30,653 --> 01:08:34,949
Toda niste edino ljudstvo v vesolju,
kajne? In niste edina grožnja.
712
01:08:35,116 --> 01:08:38,703
Svet je poln ljudi,
ki jim nismo kos
713
01:08:38,953 --> 01:08:40,162
in jih ni mogoče nadzorovati.
714
01:08:40,287 --> 01:08:41,372
Kot ste vi nadzorovali kocko?
715
01:08:41,414 --> 01:08:45,543
Vaše delo s kozmično kocko je
zvabilo Lokija in njegove zaveznike.
716
01:08:45,751 --> 01:08:47,670
To je znamenje svetovom,
717
01:08:47,670 --> 01:08:49,588
da je Zemlja pripravljena
na večji razmah vojne.
718
01:08:49,797 --> 01:08:52,883
Večji razmah? -Potisnili ste nas v kot.
Morali smo ukrepati.
719
01:08:53,092 --> 01:08:56,554
Jedrsko svarilo.
Najboljši način za umiritev strasti.
720
01:08:56,721 --> 01:08:59,056
Opomni me,
kako si obogatel, Stark.
721
01:08:59,307 --> 01:09:01,100
Če bi Stark še vedno
izdeloval orožja, bi bil do vratu...
722
01:09:01,225 --> 01:09:03,352
Počakaj,
kako smo prešli name?
723
01:09:03,561 --> 01:09:06,522
Ali ne vedno?
-Mislil sem, da so ljudje razvitejši.
724
01:09:06,731 --> 01:09:11,527
Oprosti, smo mi stopili na vaš
planet in povprek razstreljevali?
725
01:09:11,861 --> 01:09:15,031
Si zares tako slep?
OBOD preverja mogoče grožnje.
726
01:09:15,364 --> 01:09:17,241
In Stotnik Amerika je na
seznamu groženj? -Vsi smo.
727
01:09:18,534 --> 01:09:20,995
Na njihovem seznamu si?
So te uvrstili nad ali pod napadalne čebele?
728
01:09:21,412 --> 01:09:23,247
Pri Bogu prisežem,
Stark, samo še ena šala...
729
01:09:23,372 --> 01:09:24,749
Grožnja! Počutim se ogroženega!
730
01:09:34,508 --> 01:09:37,345
Prevoz 6650, prosim, potrdi kodo.
731
01:09:37,428 --> 01:09:41,349
Imam vas na računalniku, v bazi pa ne.
Kakšen je vaš tovor? Konec.
732
01:09:41,974 --> 01:09:43,934
Orožje in strelivo. Konec.
733
01:09:53,361 --> 01:09:57,281
Govoriš o nadzoru, seješ pa nered.
-Za metode operacije gre, kajne?
734
01:09:57,490 --> 01:10:01,786
Kaj sploh smo? Ekipa? Kje pa, mi
smo kemična zmes, ki ustvarja nered.
735
01:10:01,952 --> 01:10:03,996
Mi smo časovna bomba.
736
01:10:04,205 --> 01:10:07,792
Stopiti moraš nazaj.
-Zakaj se ne bi malce sprostil?
737
01:10:07,958 --> 01:10:12,463
Prekleto dobro veš, zakaj! Utihni!
-Pričel si bom želeti, da me prisiliš.
738
01:10:12,672 --> 01:10:14,924
Velik mož v oklepu.
739
01:10:16,217 --> 01:10:17,385
Kaj si, ko ga snameš?
740
01:10:17,843 --> 01:10:19,929
Genij, milijarder,
ženskar, človekoljub.
741
01:10:20,680 --> 01:10:23,933
Poznam može, ki si tega ne lastijo
in so vredni desetkrat več.
742
01:10:24,141 --> 01:10:28,521
Videl sem posnetke.
S srcem se boriš le zase.
743
01:10:28,771 --> 01:10:33,359
Nisi mož, ki bi se žrtvoval, legel
na žico, da bi se drugi preplazil.
744
01:10:33,567 --> 01:10:35,736
Mislim,
da bi žico preprosto prerezal.
745
01:10:38,406 --> 01:10:40,324
Vedno najdeš izhod.
746
01:10:40,825 --> 01:10:44,245
Morda nisi grožnja,
toda nehaj se izdajati za junaka.
747
01:10:44,412 --> 01:10:46,664
Junaka, kot si ti?
748
01:10:46,872 --> 01:10:52,628
Laboratorijski poskus si, Rogers.
Vse izjemnega na tebi je prišlo iz epruvete.
749
01:11:18,029 --> 01:11:21,032
Nadeni si oklep,
zaplešiva nekaj krogov.
750
01:11:20,906 --> 01:11:26,120
Ljudje ste tako neznatni in drobni.
-To je prava ekipa.
751
01:11:26,537 --> 01:11:30,416
Agentka Romanoff, bi pospremila dr.
Bannerja do... -Kam? Mojo sobo ste oddali.
752
01:11:30,791 --> 01:11:33,502
Celica je bila le...
Za primer, da bi me morali ubiti.
753
01:11:33,836 --> 01:11:35,755
vendar me ne morete!
Vem, poskusil sem.
754
01:11:39,258 --> 01:11:41,052
Globoko sem zabredel,
755
01:11:41,385 --> 01:11:45,431
nisem videl izhoda, zato sem si pognal
kroglo v usta, a jo je tisti drugi izpljunil.
756
01:11:47,308 --> 01:11:50,227
Zato sem obrnil nov list
in se osredotočil na pomoč ostalim.
757
01:11:50,603 --> 01:11:53,939
Dobro mi je šlo, dokler me
nisi zvlekla nazaj v cirkus spak
758
01:11:54,106 --> 01:11:57,234
in postavila vse v nevarnost. Želiš
izvedeti mojo skrivnost, agentka Romanoff?
759
01:11:57,735 --> 01:11:59,695
Kako ostanem miren?
760
01:12:02,657 --> 01:12:04,283
Dr. Banner.
761
01:12:05,451 --> 01:12:08,037
Odložite žezlo.
762
01:12:14,752 --> 01:12:16,379
Imamo jo.
763
01:12:17,171 --> 01:12:19,590
Žal mi je, otroci.
Ne boste priča mojim ukanam.
764
01:12:20,216 --> 01:12:21,008
Ste izsledili kocko?
765
01:12:21,509 --> 01:12:23,636
Jaz lahko pridem tja hitreje.
-Kozmična kocka sodi na Asgard,
766
01:12:24,011 --> 01:12:25,721
noben človek ji ni kos.
-Ne greš sam!
767
01:12:25,554 --> 01:12:27,598
Me boš ustavil?
-Nadeni si oklep in ugotoviva.
768
01:12:27,890 --> 01:12:29,600
Ne bojim se udariti starca.
-Nadeni si oklep.
769
01:12:31,310 --> 01:12:33,813
Moj bog.
770
01:12:50,037 --> 01:12:52,039
Nadeni si oklep.
-Ja.
771
01:13:00,256 --> 01:13:04,343
Hill!
-Eksplozija. Razneslo je tretji motor.
772
01:13:04,760 --> 01:13:06,762
Zadeti smo. -Ga lahko usposobite?
-Tretji motor je zajel požar.
773
01:13:07,054 --> 01:13:09,390
Poročaj.
-Turbina je videti nedotaknjena,
774
01:13:09,682 --> 01:13:12,226
vendar je v zraku
nemogoče opraviti popravila.
775
01:13:12,435 --> 01:13:14,854
Če izgubimo še en motor,
ne bomo več v zraku.
776
01:13:15,229 --> 01:13:18,316
Nekdo bo moral na površju
popraviti motor. -Stark, si slišal?
777
01:13:18,691 --> 01:13:19,483
Sem že na poti.
778
01:13:19,900 --> 01:13:24,113
Coulson, zaženi obrambne zapore v
zadetem predelu, nato pridi do orožarne.
779
01:13:24,071 --> 01:13:25,448
Romanoff!
780
01:13:28,367 --> 01:13:30,494
Vse je v redu.
781
01:13:32,371 --> 01:13:34,665
Saj je vse v redu, kajne?
782
01:13:46,302 --> 01:13:50,014
Umirite motor. Poslušajte.
Počakajte na odstranitev kamer.
783
01:13:50,014 --> 01:13:51,432
Ostanite v bližini.
784
01:13:53,726 --> 01:13:55,019
Četrti nivo.
785
01:13:55,478 --> 01:13:57,813
Tretji motor. Dobiva se tam.
786
01:14:06,322 --> 01:14:08,199
Doktor.
787
01:14:09,450 --> 01:14:12,745
Bruce, moraš se upreti.
788
01:14:13,329 --> 01:14:15,247
Natanko to si Loki želi.
789
01:14:16,832 --> 01:14:18,292
Vse bo v redu. Poslušaj.
790
01:14:22,546 --> 01:14:24,590
Vse bo v redu, kajne?
791
01:14:24,757 --> 01:14:27,051
Prisežem na svoje življenje,
da te bom spravila od tod,
792
01:14:27,677 --> 01:14:28,260
lahko boš odšel in se nikoli...
793
01:14:28,594 --> 01:14:30,721
Na svoje življenje?
794
01:14:47,196 --> 01:14:49,824
Bruce.
795
01:15:25,651 --> 01:15:29,488
Leteli smo neposredno proti zahodu.
Spusti nas na gladino.
796
01:15:29,864 --> 01:15:32,575
Letalo je zasukalo. Navigacija se po
zastoju motorja ponovno vzpostavlja.
797
01:15:33,034 --> 01:15:35,828
Ali sonce vzhaja?
-Da, gospod.
798
01:15:36,287 --> 01:15:39,248
Potem zavij na levo.
Spravi nas na gladino.
799
01:15:39,707 --> 01:15:41,667
Če raznese še eno turbino,
smo v pasti.
800
01:15:48,090 --> 01:15:49,508
Stark!
801
01:15:51,886 --> 01:15:54,055
Stark, tukaj sem!
802
01:15:54,055 --> 01:15:55,556
Dobro.
803
01:15:57,058 --> 01:15:58,684
Poglejmo, s čim imamo opravka.
804
01:15:59,310 --> 01:16:01,812
Ponovno moram vzpostaviti
veleprevodni hladilni sistem,
805
01:16:02,563 --> 01:16:06,067
preden lahko dostopim do
vrtljivih kril in odstranim razbitine.
806
01:16:07,109 --> 01:16:11,405
Pojdi do nadzorne plošče in poročaj,
kateri reléji so v pregretem stanju.
807
01:16:25,503 --> 01:16:26,754
Kako kaže?
808
01:16:27,129 --> 01:16:29,840
Očitno deluje na
nekakšno elektriko.
809
01:16:30,257 --> 01:16:32,343
Ne motiš se.
810
01:17:35,698 --> 01:17:38,451
Nismo tvoji sovražniki, Banner.
811
01:17:39,201 --> 01:17:40,953
Poskusi misliti.
812
01:17:50,421 --> 01:17:51,797
Reléji so celi.
813
01:17:51,797 --> 01:17:54,842
Kakšna je naslednja poteza?
-Tudi če očistim vrteča krila,
814
01:17:54,800 --> 01:17:56,552
se ne bodo zagnali
brez izdatne pomoči.
815
01:17:56,927 --> 01:18:00,598
Moral jih bom poriniti.
-Ko doseže večjo hitrost, te bo raztrgalo.
816
01:18:00,931 --> 01:18:04,018
Potem ostani v nadzorni enoti in zatiraj
polarnost dovolj dolgo, da sprostiš maglev...
817
01:18:04,477 --> 01:18:06,145
Govori angleško.
818
01:18:06,646 --> 01:18:08,230
Vidiš rdečo ročico?
819
01:18:08,230 --> 01:18:11,150
Vrtljiva krila bo upočasnila
dovolj dolgo, da pobegnem.
820
01:18:11,567 --> 01:18:14,445
Ostani pri njej
in čakaj na mojo besedo.
821
01:19:05,496 --> 01:19:08,708
Popolna evakuacija
v spodnji palubi.
822
01:19:10,626 --> 01:19:12,420
Granata!
823
01:19:27,226 --> 01:19:30,646
Sovražnik je vdrl v ladjo.
Vstopili so v prostore z opremo.
824
01:19:30,479 --> 01:19:32,773
Vse obrambne enote na mesta.
825
01:19:39,447 --> 01:19:43,909
Hulk in Thor sta prodrla do četrtega
raziskovalnega nivoja. Drugi in tretji sta uničena.
826
01:19:44,327 --> 01:19:45,995
Gospod, Hulk bo razdejal ladjo!
827
01:19:46,746 --> 01:19:48,289
Pritegni njegovo pozornost.
828
01:19:48,622 --> 01:19:52,209
Spremljevalna enota 6-0,
približaj se Wishbonu in streljaj.
829
01:19:52,543 --> 01:19:54,462
Ne približaj se preveč.
830
01:19:53,878 --> 01:19:55,671
Sprejeto.
831
01:20:06,432 --> 01:20:09,018
Tarča na vidiku.
832
01:20:12,647 --> 01:20:14,899
Tarča na muhi.
833
01:20:25,868 --> 01:20:28,371
Tarča jezna, tarča jezna!
834
01:21:36,022 --> 01:21:38,441
Teh vrat ne
bodo prestopili živi.
835
01:21:56,292 --> 01:21:58,419
Prvi motor je ugasnil.
836
01:22:09,347 --> 01:22:12,183
Gospod,
izgubili smo prvi motor.
837
01:22:11,807 --> 01:22:15,394
Barton je kriv. Uničil je naš sistem.
Napoten je proti oddelku za pridržanje.
838
01:22:16,228 --> 01:22:18,064
Ali kdo sliši?
839
01:22:19,023 --> 01:22:22,318
Tukaj agentka Romanoff.
Sprejemam.
840
01:22:27,865 --> 01:22:30,326
Stark, izgubljamo višino.
-Sem opazil.
841
01:22:58,437 --> 01:23:00,690
Ne!
842
01:23:06,988 --> 01:23:10,157
Ali kdaj temu
ne boš nasedel?
843
01:23:53,659 --> 01:23:58,164
Ljudje verjamejo, da sva nesmrtna.
Bi preizkusila?
844
01:24:00,624 --> 01:24:02,793
Umakni se, prosim.
845
01:24:06,547 --> 01:24:08,466
Ti je všeč?
846
01:24:09,508 --> 01:24:12,428
Po aferi z Uničevalcem
smo začeli delati na prototipu.
847
01:24:13,262 --> 01:24:15,973
Celo jaz ne vem,
česa je zmožna.
848
01:24:16,474 --> 01:24:18,726
Bi odkril?
849
01:24:19,185 --> 01:24:21,854
Ne!
850
01:25:31,674 --> 01:25:33,134
Nataša?
851
01:26:04,498 --> 01:26:06,125
Izgubil boš.
852
01:26:08,294 --> 01:26:10,046
Zares?
853
01:26:11,005 --> 01:26:12,965
V tvoji naravi je.
854
01:26:14,925 --> 01:26:20,389
Vaši junaki so razdrobljeni,
leteča trdnjava pada z neba.
855
01:26:21,557 --> 01:26:26,187
Kje je moja pomanjkljivost?
-Premalo prepričanja imaš.
856
01:26:26,937 --> 01:26:28,898
Mislim, da...
857
01:26:35,154 --> 01:26:37,615
Tega je torej zmožna.
858
01:27:09,021 --> 01:27:11,983
Stotnik, potegnite ročico.
-Samo trenutek!
859
01:27:13,526 --> 01:27:15,569
Ročica, zdaj!
860
01:28:04,243 --> 01:28:07,163
Žal mi je, šef. Pobegnil je.
861
01:28:08,247 --> 01:28:10,875
Ostani buden. Oči na meni.
862
01:28:10,875 --> 01:28:14,128
Ne, bojim se, da mi odšteva ura.
-Pod nobenim pogojem.
863
01:28:14,879 --> 01:28:16,756
Je že v redu, šef.
864
01:28:18,591 --> 01:28:22,845
Nikoli se ne bi izšlo,
če ne bi dobili potrebnega...
865
01:28:54,835 --> 01:28:56,462
Agent Coulson je mrtev.
866
01:28:57,838 --> 01:29:00,466
Zdravniška ekipa je že na poti.
-Tukaj so.
867
01:29:04,136 --> 01:29:06,514
Določili so uro.
868
01:29:22,113 --> 01:29:24,657
To sem našel v
suknjiču Phila Coulsona.
869
01:29:27,368 --> 01:29:30,371
Očitno nikoli ni
dobil tvojega podpisa.
870
01:29:33,040 --> 01:29:37,294
V zraku smo mrtvi.
Brez povezav, nahajališča kocke,
871
01:29:37,837 --> 01:29:43,426
Banner, Thor.
Ničesar vam ne morem ponuditi.
872
01:29:44,093 --> 01:29:46,637
Izgubil sem edino zdravo oko.
873
01:29:49,181 --> 01:29:51,892
Morda sem si zaslužil.
874
01:29:56,397 --> 01:29:58,399
Ja.
875
01:29:59,567 --> 01:30:03,571
S kozmično kocko smo
nameravali izdelovati orožja.
876
01:30:04,405 --> 01:30:08,701
Nikoli nisem stavil vsega na to,
ker sem igral na bolj tvegano karto.
877
01:30:12,455 --> 01:30:17,084
Obstajala je zamisel,
Stark jo pozna,
878
01:30:19,295 --> 01:30:22,590
imenovana Program Maščevalci.
879
01:30:23,341 --> 01:30:27,762
Sestavili naj bi
skupino izjemnih ljudi
880
01:30:28,804 --> 01:30:32,516
s težnjo,
da se še izboljšajo.
881
01:30:33,934 --> 01:30:37,396
S težnjo po sodelovanju,
ko bi jih potrebovali,
882
01:30:37,855 --> 01:30:40,983
da bijejo bitke,
ki jih sami ne moremo.
883
01:30:43,736 --> 01:30:48,991
Phil Coulson je
umrl z verovanjem
884
01:30:50,951 --> 01:30:53,079
v junake.
885
01:30:59,919 --> 01:31:04,966
Seveda je
predstava staromodna.
886
01:31:29,615 --> 01:31:32,451
Padel si z neba.
887
01:31:42,586 --> 01:31:46,757
Sem koga poškodoval?
-Nikogar nisi mogel.
888
01:31:47,800 --> 01:31:51,137
Si pa na smrt
prestrašil nekaj golobov.
889
01:31:50,553 --> 01:31:54,432
Sreča.
-Ali pa si le dobro meril.
890
01:31:54,890 --> 01:31:57,101
Ko si padel, si bil buden.
891
01:31:57,810 --> 01:32:01,814
Si videl?
-Vso stvar. Prav čez strop.
892
01:32:02,565 --> 01:32:05,776
Velik, zelen in gol.
893
01:32:06,527 --> 01:32:08,738
Izvoli.
894
01:32:09,113 --> 01:32:13,826
Nisem si mislil, da se ti bodo prilegala,
dokler se ne skrčiš na običajno velikost.
895
01:32:15,161 --> 01:32:17,038
Hvala.
896
01:32:18,414 --> 01:32:20,708
Si Nezemljan?
-Kaj?
897
01:32:21,292 --> 01:32:24,170
Iz vesolja, Nezemljan?
-Ne.
898
01:32:24,629 --> 01:32:29,759
Sine,
potem imaš resne težave.
899
01:32:38,851 --> 01:32:41,812
Clint, vse bo v redu.
900
01:32:44,565 --> 01:32:48,569
Res? Si povsem prepričana?
901
01:32:50,821 --> 01:32:55,326
Moram... Moram nazaj.
902
01:32:55,493 --> 01:32:57,370
Moram ga odstraniti.
903
01:32:57,953 --> 01:33:01,123
Nimava toliko časa.
-Ne razumem.
904
01:33:03,042 --> 01:33:06,379
Se je že kdo
poigral s tvojimi možgani?
905
01:33:07,880 --> 01:33:11,634
Te povlekel iz razuma
in vanj posadil nekaj drugega?
906
01:33:14,887 --> 01:33:17,098
Veš, kako je biti nadzorovan?
907
01:33:18,766 --> 01:33:20,893
Dobro veš, da vem.
908
01:33:28,275 --> 01:33:31,988
Zakaj sem se vrnil?
Kako si ga odgnala?
909
01:33:32,571 --> 01:33:34,365
S spoznavalno prepoznavo.
910
01:33:35,074 --> 01:33:37,451
Močno sem te udarila po glavi.
911
01:33:38,035 --> 01:33:39,495
Hvala.
912
01:33:43,874 --> 01:33:45,626
Nataša,
913
01:33:46,210 --> 01:33:50,464
koliko agentov sem...
-Nehaj. Ne počni tega, Clint.
914
01:33:51,299 --> 01:33:53,342
Loki je kriv.
915
01:33:53,676 --> 01:33:58,139
To so pošasti in čarovnije,
za katere nisva izurjena.
916
01:33:57,805 --> 01:34:02,184
Je Loki zbežal?
-Ja. Verjetno se ti ne svita, kam?
917
01:34:03,019 --> 01:34:06,230
Ni mi bilo potrebno vedeti.
Nisem spraševal.
918
01:34:09,483 --> 01:34:13,863
Toda kmalu bo izpeljal načrt.
Še danes.
919
01:34:14,363 --> 01:34:17,325
Moramo ga ustaviti?
-Kdo smo mi?
920
01:34:17,491 --> 01:34:19,410
Ne vem.
Kdor še vedno stoji.
921
01:34:24,165 --> 01:34:28,085
Če Lokiju pošljem puščico
skozi lobanjo, bom lažje spal.
922
01:34:31,255 --> 01:34:33,466
Zdaj si si že podoben.
923
01:34:34,050 --> 01:34:35,384
Ti pa ne.
924
01:34:36,260 --> 01:34:39,263
Vohunka si, ne vojakinja.
925
01:34:40,097 --> 01:34:43,934
Zdaj hočeš zakorakati v vojno.
Zakaj?
926
01:34:46,687 --> 01:34:48,356
Kaj ti je Loki storil?
927
01:34:49,440 --> 01:34:51,359
Ničesar, samo...
928
01:34:56,072 --> 01:34:57,657
Nataša.
929
01:34:58,574 --> 01:35:01,160
Napačno sem ravnala.
930
01:35:03,537 --> 01:35:06,040
V preteklosti imam madež,
931
01:35:06,832 --> 01:35:10,836
ki bi ga rada izbrisala.
932
01:35:26,102 --> 01:35:29,105
Je bil poročen?
-Ne.
933
01:35:29,981 --> 01:35:34,193
Imel je...
čelistko, če se ne motim.
934
01:35:34,944 --> 01:35:39,615
Žal mi je.
Na pogled je bil dober mož.
935
01:35:40,491 --> 01:35:43,786
Bedak je bil.
-Zakaj? Ker je verjel?
936
01:35:44,370 --> 01:35:46,956
Ker se je Lokija lotil sam.
-Opravljal je svoje delo.
937
01:35:47,289 --> 01:35:50,835
Ni mu bil kos.
Moral bi počakati. Moral bi...
938
01:35:50,626 --> 01:35:55,172
Včasih ni izhoda, Tony.
-Saj res. Le kako se je izšlo zanj?
939
01:35:55,589 --> 01:35:58,384
Si prvič izgubil vojaka?
-Nismo vojaki!
940
01:36:03,264 --> 01:36:05,850
Ne plešem kot Fury žvižga.
-Niti jaz.
941
01:36:06,392 --> 01:36:08,185
Roke si je umazal z
enako krvjo kot Loki,
942
01:36:08,686 --> 01:36:11,314
toda sedaj moramo na
to pozabiti in umiriti stanje.
943
01:36:11,856 --> 01:36:16,235
Loki potrebuje vir napajanja. Če izdelamo
seznam... -Osebno nas je napadel.
944
01:36:16,027 --> 01:36:19,322
To ni bistveno.
-To je bistvo. Lokijevo bistvo.
945
01:36:19,363 --> 01:36:22,658
Zadel nas je na domačem ozemlju.
Zakaj? -Da nas razdruži.
946
01:36:22,992 --> 01:36:27,163
Moral je potešiti pohlep, vendar ve,
da nas bo moral premagati, kajne?
947
01:36:27,788 --> 01:36:31,125
Tega si želi.
Želi nas premagati vpričo vseh.
948
01:36:31,709 --> 01:36:35,338
Želi si občinstva. -Saj res.
V Stuttgartu sem ga ujel med predstavo.
949
01:36:35,963 --> 01:36:41,218
Ja. To je bil le predogled, to je otvoritev.
Loki je diva od glave do peta.
950
01:36:41,427 --> 01:36:45,222
Želi si rož, korakanj,
spomenik z njegovim imenom do neba.
951
01:36:48,309 --> 01:36:50,019
Svinja.
952
01:37:01,238 --> 01:37:02,740
Čas za odhod.
-Kam?
953
01:37:03,115 --> 01:37:05,576
Povedal ti bom na poti.
Znaš upravljati tista letala?
954
01:37:06,202 --> 01:37:08,162
Jaz jih znam.
955
01:37:11,332 --> 01:37:15,586
Imaš opremo? -Ja.
-Potem si jo nadeni.
956
01:37:43,114 --> 01:37:46,826
Nimate pooblastil za prehod.
-Sine, ne začenjaj.
957
01:37:51,372 --> 01:37:59,672
Bile so v Coulsonovi omarici,
ne suknjiču.
958
01:38:04,260 --> 01:38:06,429
Potrebovali so odriv.
959
01:38:12,018 --> 01:38:16,897
Našli so jo. Vzpostavite naše
povezave na kakršen koli način.
960
01:38:18,482 --> 01:38:21,319
Želim pregled nad vsem.
-Da, gospod.
961
01:38:34,206 --> 01:38:36,834
Gospod,
izključil sem obločni reaktor.
962
01:38:36,250 --> 01:38:39,086
Naprava je napaja sama.
963
01:38:39,545 --> 01:38:44,175
Ugasnite jo, dr. Selvig.
-Prepozno je.
964
01:38:46,010 --> 01:38:50,056
Ne morem je ustaviti.
Nekaj nam želi pokazati!
965
01:38:51,557 --> 01:38:54,143
Novo vesolje.
-Prav.
966
01:39:01,984 --> 01:39:05,821
Pregrado sestavlja čista energija.
Ni je mogoče predreti.
967
01:39:05,988 --> 01:39:07,114
Sem dognal.
968
01:39:08,699 --> 01:39:10,743
Rezervni načrt.
969
01:39:11,452 --> 01:39:16,582
Gospod, Mark 7 ni pripravljen za uporabo.
-Preskoči vreti obroč. Zmanjkuje nam časa.
970
01:39:34,850 --> 01:39:37,979
Prosim reci,
da boš pritiskal na mojo človečnost.
971
01:39:38,938 --> 01:39:44,151
Pravzaprav ti nameravam groziti.
-V tem primeru ne bi smel sneti oklepa.
972
01:39:44,819 --> 01:39:49,031
Za njim je že precej kilometrine,
ti pa imaš modro palico usode.
973
01:39:49,448 --> 01:39:51,492
Si za pijačo?
974
01:39:51,492 --> 01:39:54,453
Zavlačevanje ne bo obrodilo sadov.
-Ne, ne! Grožnja.
975
01:39:54,704 --> 01:39:56,789
Res ne boš požirek?
Jaz bom.
976
01:39:59,709 --> 01:40:03,296
Čitauriji prihajajo,
nič jih ne more ustaviti.
977
01:40:04,964 --> 01:40:07,758
Česa se imam za bati?
-Maščevalcev.
978
01:40:09,760 --> 01:40:13,806
Tako si pravimo, nekakšna ekipa smo.
Najmočnejši bojevniki na Zemlji.
979
01:40:14,515 --> 01:40:19,437
Srečal sem jih.
-Ja, dobro si nas sprl, to ti priznam.
980
01:40:19,895 --> 01:40:23,649
Zakaj se ne preštejemo?
Tvoj brat, polbog,
981
01:40:25,943 --> 01:40:29,405
supervojak, živa legenda,
ki upravičuje svoje ime,
982
01:40:29,697 --> 01:40:32,491
mož z dih jemajočimi
težavami z jezo,
983
01:40:33,034 --> 01:40:35,661
dva mojstrska ubijalca
in ti, korenjak,
984
01:40:36,120 --> 01:40:39,832
si uspel razbesniti čisto vse.
985
01:40:40,541 --> 01:40:42,877
Takšen je bil načrt.
-Nič kaj prida.
986
01:40:43,544 --> 01:40:48,215
Ko pridejo in tudi bodo,
boš njihova edina tarča.
987
01:40:48,716 --> 01:40:50,676
Vojsko imam.
-Mi imamo Hulka.
988
01:40:50,301 --> 01:40:54,221
Mislil sem, da je zver odkorakala.
-Zgrešil si bistvo. Nobenega prestola ni,
989
01:40:54,847 --> 01:40:58,434
v nobeni različici se
ne moreš povzpeti na vrh.
990
01:40:58,934 --> 01:41:02,563
Morda bo tvoja vojska napadla
in bo premočna, toda posledice boš nosil ti.
991
01:41:03,064 --> 01:41:05,941
Če Zemlje ne
moremo obvarovati,
992
01:41:06,400 --> 01:41:09,111
se prekleto dobro zavedaj,
da jo bomo maščevali.
993
01:41:10,738 --> 01:41:12,865
Kako bodo tvoji
prijatelji naši čas zame,
994
01:41:13,532 --> 01:41:16,410
če se sleherni trenutek
prepirajo s teboj?
995
01:41:23,125 --> 01:41:25,711
Po navadi deluje.
-Tehnične težave, saj veš.
996
01:41:26,212 --> 01:41:27,797
Ni izjema. Ena od petih...
997
01:41:30,967 --> 01:41:33,010
Jarvis, kadar koli.
998
01:41:34,971 --> 01:41:37,682
Vsi boste padli pred menoj.
999
01:41:38,391 --> 01:41:40,351
Zaženi!
1000
01:42:08,212 --> 01:42:10,798
Razjezil si še nekoga!
1001
01:42:12,300 --> 01:42:13,634
Ime mu je Phil.
1002
01:42:36,782 --> 01:42:39,952
Saj res. Vojska.
1003
01:43:52,233 --> 01:43:56,779
Loki, ustavi kozmično kocko,
sicer jo bom uničil. -Ne moreš.
1004
01:43:57,279 --> 01:43:58,698
Ni je mogoče ustavi.
1005
01:43:59,240 --> 01:44:03,494
Ostane le še vojna!
-Naj bo tako.
1006
01:44:25,474 --> 01:44:29,353
Stark, letimo proti severovzhodu.
-Ste se ustavili pri hitri hrani?
1007
01:44:29,979 --> 01:44:32,690
Prikažite se pri parku,
povlekel jih bom za seboj.
1008
01:44:49,332 --> 01:44:53,294
Gospod, prihaja jih še več.
-Prav. Zaposliva jih.
1009
01:44:59,675 --> 01:45:02,261
Nat.
-Ju vidiš?
1010
01:45:45,888 --> 01:45:48,015
Priti moramo nazaj gor.
1011
01:46:39,442 --> 01:46:41,068
Stark, vidiš?
1012
01:46:41,986 --> 01:46:43,738
Vidim, toda težko verjamem.
1013
01:46:44,155 --> 01:46:46,490
Kje je Banner? Se je že prikazal?
-Banner?
1014
01:46:46,949 --> 01:46:48,492
Obveščaj me.
1015
01:46:48,534 --> 01:46:50,828
Jarvis, najdi šibko točko.
1016
01:46:53,581 --> 01:46:56,375
Poglej. Ozri se naokoli.
1017
01:46:57,376 --> 01:47:00,129
Misliš, da se bo norost
končala s tvojo vladavino?
1018
01:47:00,713 --> 01:47:05,551
Prepozno je.
Ne morem jih ustaviti.
1019
01:47:06,177 --> 01:47:09,013
Ne. Skupaj jih lahko.
1020
01:47:16,103 --> 01:47:17,897
Čustva.
1021
01:47:45,591 --> 01:47:48,386
Na strehi so ujeti civilisti.
1022
01:47:49,470 --> 01:47:50,888
Loki.
1023
01:48:01,983 --> 01:48:03,859
Spodaj jih je še več.
1024
01:48:08,739 --> 01:48:12,451
Pokrila jih bova. Pojdi.
-Jih lahko zadržita?
1025
01:48:12,994 --> 01:48:15,079
Stotnik,
1026
01:48:16,080 --> 01:48:18,165
z največjim užitkom.
1027
01:48:45,359 --> 01:48:50,239
Budimpešta se ponavlja.
-Budimpešte se spominjava precej drugače.
1028
01:49:06,714 --> 01:49:08,758
Državna varnost bo
potrebovala še polno uro.
1029
01:49:09,133 --> 01:49:09,884
Državna varnost?
1030
01:49:10,843 --> 01:49:12,970
Ali vojska ve, kaj se dogaja?
1031
01:49:13,429 --> 01:49:14,847
Pa mi?
1032
01:49:15,514 --> 01:49:19,769
Potrebujem može v teh poslopjih. Notri so
ljudje, ki bodo naleteli na navzkrižni ogenj.
1033
01:49:20,227 --> 01:49:23,814
Odvedite jih v kleti ali podzemne
postaje, držite jih proč od ulic.
1034
01:49:24,315 --> 01:49:28,319
Potrebujem razpored enot do 39. ulice.
-Zakaj, vraga, bi sledil tvojim ukazom?
1035
01:49:42,375 --> 01:49:45,544
V poslopje pošljite može,
ki bodo ljudi pospremili proč od ulic.
1036
01:49:45,878 --> 01:49:48,589
Postavite zaporo do 39. ulice.
1037
01:49:58,891 --> 01:50:01,769
Pridobila sva njegovo pozornost.
Kakšen je drugi korak?
1038
01:50:31,966 --> 01:50:34,885
Kako kaže zgoraj?
-Moč, ki obdaja kocko, je neprebojna.
1039
01:50:35,303 --> 01:50:37,471
Thor ima prav,
najprej moramo opraviti z njimi.
1040
01:50:37,305 --> 01:50:39,181
Kako bomo napadli?
-Kot ekipa.
1041
01:50:39,682 --> 01:50:41,434
Z Lokijem imam
neporavnane račune.
1042
01:50:41,892 --> 01:50:44,020
Postavi se v vrsto.
-Pustita za pozneje.
1043
01:50:43,686 --> 01:50:47,773
Loki bo osredotočil napad na nas, kar tudi
hočemo. Brez njega bodo stvori podivjali.
1044
01:50:48,399 --> 01:50:51,610
Starka imamo na nebu,
potreboval nas bo...
1045
01:50:58,367 --> 01:51:02,038
Torej, grozen pogled.
1046
01:51:02,580 --> 01:51:05,416
Videla sem že hujše.
-Oprosti.
1047
01:51:05,875 --> 01:51:08,502
Ne,
prav bi nam prišlo nekaj hujšega.
1048
01:51:08,878 --> 01:51:11,047
Stark, imamo ga.
Bannerja?
1049
01:51:11,631 --> 01:51:15,217
Kot si rekel? -Reci mu,
naj se pripravi. Prinašam vam žur.
1050
01:51:21,599 --> 01:51:24,060
To v moji knjigi ni žur.
1051
01:51:30,775 --> 01:51:32,610
Dr. Banner,
1052
01:51:33,027 --> 01:51:36,197
zdaj bi bil pravi čas,
da se razjezite.
1053
01:51:36,864 --> 01:51:38,824
To je moja skrivnost, stotnik.
1054
01:51:41,118 --> 01:51:43,996
Vedno sem jezen.
1055
01:51:54,298 --> 01:51:55,758
Pazite.
1056
01:52:24,745 --> 01:52:26,998
Pošljite ostale.
1057
01:52:32,545 --> 01:52:36,007
Fantje.
-Načrt, stotnik.
1058
01:52:36,257 --> 01:52:39,802
Poslušajte. Dokler ne zapremo prehoda,
jih moramo držati v okolici.
1059
01:52:40,094 --> 01:52:43,347
Barton, potrebujem te na strehi, s pregledom
nad vsem. Poročaj o podobnostih in novostih.
1060
01:52:44,015 --> 01:52:45,433
Stark,
ti bediš nad območjem.
1061
01:52:45,850 --> 01:52:48,728
Vse, kar izide iz tretje ulice,
preusmeri nazaj ali spremeni v pepel.
1062
01:52:48,311 --> 01:52:52,148
Me poneseš na vrh?
-Prav. Dobro se drži, Legolas.
1063
01:52:54,692 --> 01:52:58,029
Thor, poskusi zožati prehod
in jih upočasniti.
1064
01:52:58,487 --> 01:53:01,449
Na svoji strani imaš strelo,
pokaži jim hudiča.
1065
01:53:03,075 --> 01:53:05,328
Midva ostaneva tukaj
in zadržujeva bitko na tleh.
1066
01:53:05,661 --> 01:53:07,079
Hulk,
1067
01:53:08,956 --> 01:53:11,500
tresk.
1068
01:54:03,511 --> 01:54:05,137
Gospod.
1069
01:54:05,805 --> 01:54:07,181
Priklicani je udaril!
1070
01:54:12,311 --> 01:54:15,356
Stark,
veliko zasledovalcev imaš za repom.
1071
01:54:15,982 --> 01:54:20,653
Skušam jih držati proč od ulic.
-Tako se jih ne boš znebil.
1072
01:54:21,153 --> 01:54:24,573
Najdi oster kot.
-To bom tudi naredil.
1073
01:54:47,471 --> 01:54:49,223
O, fant.
1074
01:54:55,313 --> 01:54:58,190
Dobra poteza, kaj še skrivaš?
1075
01:54:58,065 --> 01:55:01,027
Naše sile se bojujejo z
večjo enoto proti jugu.
1076
01:55:01,360 --> 01:55:03,571
In me niso povabili.
1077
01:55:42,443 --> 01:55:46,572
Stotnik, nikakršnega smisla ne
bo imelo, če ne zapremo prehoda.
1078
01:55:46,614 --> 01:55:49,700
Niti največja orožja mu niso kos.
-Morda orožja niso bistvena.
1079
01:55:52,703 --> 01:55:54,622
Če želiš priti tja gor,
potrebuješ prevoz.
1080
01:55:55,081 --> 01:55:56,707
Imam ga.
1081
01:55:57,208 --> 01:55:59,418
Potrebovala bi dober odriv.
1082
01:56:01,003 --> 01:56:04,548
Si prepričana glede tega?
-Ja, zabavno bo.
1083
01:56:32,618 --> 01:56:34,829
Obrni, obrni.
1084
01:57:57,745 --> 01:58:03,000
Stotnik, na 42. ulici proti
Madisonu so ujeti civilisti.
1085
01:58:03,542 --> 01:58:05,336
Sem že na poti.
1086
01:58:25,815 --> 01:58:27,942
Tecite proti izhodu!
1087
01:58:57,638 --> 01:59:01,017
Upravnik Fury,
svet je sprejel odločitev.
1088
01:59:00,766 --> 01:59:03,728
Razumel sem,
da je svet sprejel odločitev,
1089
01:59:04,145 --> 01:59:07,189
ker pa je odločitev zabita kot noč,
sem se jo odločil prezreti.
1090
01:59:07,565 --> 01:59:12,236
Upravnik, bližje ste kot
naši uradniki, poženite letalo...
1091
01:59:12,570 --> 01:59:14,780
To je Manhattanski otok, svetnik.
1092
01:59:14,780 --> 01:59:17,533
Dokler ne bom prepričan,
da ga moja enota ne more rešiti,
1093
01:59:16,657 --> 01:59:20,453
ne bom ukazal jedrskega
napada na nedolžno prebivalstvo.
1094
01:59:20,786 --> 01:59:23,247
Če jih ne zadržimo,
bomo izgubili vse.
1095
01:59:23,414 --> 01:59:26,959
Jaz bi pomahal z belo zastavo,
saj smo že.
1096
01:59:29,045 --> 01:59:31,213
Saj res, ti.
1097
01:59:33,924 --> 01:59:35,384
Hawkeye.
1098
01:59:36,427 --> 01:59:38,971
Nat, kaj počneš?
-Malce pomoči.
1099
01:59:44,977 --> 01:59:46,520
Imam ga.
1100
02:00:12,505 --> 02:00:15,424
Dovolj! Vsi ste pod menoj!
1101
02:00:16,133 --> 02:00:20,346
Jaz sem bog, pošast zanikrna
in ne bo me ustrahoval...
1102
02:00:29,939 --> 02:00:31,857
Revše božje.
1103
02:00:39,824 --> 02:00:41,409
Žezlo.
1104
02:00:42,243 --> 02:00:44,120
Doktor.
1105
02:00:45,871 --> 02:00:48,499
Lokijevo žezlo, energija...
1106
02:00:49,000 --> 02:00:52,920
Kozmična kocka se ne more upreti.
Ne moreš se braniti pred seboj.
1107
02:00:53,254 --> 02:00:55,089
Nihče vas ne krivi.
Niste vedeli, kaj počnete.
1108
02:00:58,259 --> 02:01:00,219
Pravzaprav mislim, da sem.
1109
02:01:00,720 --> 02:01:02,972
Vgradil sem varovalo,
ki prekine dotok energije.
1110
02:01:04,390 --> 02:01:08,352
Lokijevo žezlo.
-Morda lahko zapre prehod.
1111
02:01:11,314 --> 02:01:13,357
In imam ga na očeh.
1112
02:01:24,577 --> 02:01:28,497
Gospod, izgubili boste energijo,
preden prebijete tisto lupino.
1113
02:01:35,087 --> 02:01:39,008
Jarvis, si že slišal
Zgodbo o Joni?
1114
02:01:39,467 --> 02:01:41,302
Ne bi ga štel za vzornika.
1115
02:02:51,080 --> 02:02:54,792
Upravnik Fury ni več na povelju.
Izvršite ukaz 7-Alfa-1-1.
1116
02:02:55,334 --> 02:02:57,753
7-Alfa 1-1 potrjen. Vzletamo.
1117
02:02:58,087 --> 02:03:00,423
Gospod, letalo v gibanju.
1118
02:03:00,798 --> 02:03:04,302
Je kdo na palubi?
Moramo ga zaustaviti.
1119
02:03:04,760 --> 02:03:07,013
Ponavljam, vzlet ni odobren.
1120
02:03:36,917 --> 02:03:38,794
Stark, slišiš?
1121
02:03:39,295 --> 02:03:42,173
Izstrelek potuje
naravnost proti mestu.
1122
02:03:42,173 --> 02:03:45,301
Koliko časa?
-Največ tri minute.
1123
02:03:45,676 --> 02:03:47,386
Ostani na zvezi
in uniči motnje.
1124
02:03:47,887 --> 02:03:50,765
Jarvis, preusmeri vso moč na
pospeševalce. -Pravkar sem.
1125
02:04:04,695 --> 02:04:08,407
Tarča določena. Trk čez
dve minuti in trideset sekund.
1126
02:04:31,847 --> 02:04:33,557
Si pripravljen na nov napad?
1127
02:04:34,892 --> 02:04:36,644
Zakaj, postajaš zaspan?
1128
02:04:41,857 --> 02:04:43,818
Zapiči proti stojišču.
1129
02:04:49,323 --> 02:04:52,326
Lahko ga zaprem.
Me kdo sliši?
1130
02:04:53,536 --> 02:04:55,788
Lahko zaprem prehod.
-Daj!
1131
02:04:55,579 --> 02:04:58,291
Ne, počakaj!
-Stark, stvorom ni konca!
1132
02:04:58,165 --> 02:05:01,919
Bliža se nam atomska bomba,
ki jo bo razneslo v slabi minuti.
1133
02:05:11,178 --> 02:05:13,806
Natanko vem,
kam jo bom pospravil.
1134
02:05:19,520 --> 02:05:23,024
Stark, to je enosmerni izlet.
-Ostalo prihrani za povratek, Jay.
1135
02:05:23,691 --> 02:05:28,988
Gospod, naj pokličem gdč. Potts?
-Zakaj pa ne.
1136
02:05:31,991 --> 02:05:33,242
New York je postal bojišče.
1137
02:05:33,409 --> 02:05:38,789
Vojska skuša zatreti nasilje,
toda očitno je, da ni kos...
1138
02:05:45,212 --> 02:05:49,425
Za zdaj vemo, da je Iron Man
milijarderja Tonyja Starka...
1139
02:06:26,087 --> 02:06:28,714
Številka trenutno ni...
1140
02:07:03,249 --> 02:07:05,001
Dajmo, Stark.
1141
02:07:11,716 --> 02:07:13,676
Zapri ga.
1142
02:07:33,154 --> 02:07:35,031
Od sile je.
1143
02:07:38,868 --> 02:07:41,245
Ne ustavlja se.
1144
02:08:27,583 --> 02:08:29,335
Kaj, za vraga?
1145
02:08:31,796 --> 02:08:35,466
Kaj se je pravkar zgodilo?
Prosim, recite, da me ni nihče poljubil.
1146
02:08:39,971 --> 02:08:41,889
Zmagali smo.
1147
02:08:43,557 --> 02:08:48,270
V redu. Hura.
Dobro opravljeno, fantje.
1148
02:08:47,561 --> 02:08:51,774
Jutri raje ostanimo doma.
Vzemimo si prost dan.
1149
02:08:52,483 --> 02:08:56,862
Ste že poskusili švarmo? Nekaj ulic
naprej je restavracija s švarmo.
1150
02:08:56,654 --> 02:09:00,366
Ne vem, kaj je, toda rad bi
jo poskusil. -Nismo še končali.
1151
02:09:05,288 --> 02:09:07,331
In po tem na švarmo.
1152
02:09:28,978 --> 02:09:30,813
Če vam je prav,
1153
02:09:34,233 --> 02:09:36,652
bi sprejel tisti požirek.
1154
02:09:43,951 --> 02:09:47,997
Uničenje, ki so ga po poročanju
povzorčile nezemeljske sile
1155
02:09:48,623 --> 02:09:52,001
je izjemna skupina
junakov po imenu Maščevalci...
1156
02:09:51,792 --> 02:09:55,338
Lepo je vedeti,
da nam stojijo ob strani.
1157
02:09:55,254 --> 02:09:57,840
Da bedijo nad nami.
1158
02:09:59,133 --> 02:10:01,052
Obožujem te, Thor!
1159
02:10:02,053 --> 02:10:06,015
Vsi gredo... vse razpada,
nakar pristopi zeleni mož...
1160
02:10:06,390 --> 02:10:08,809
Ob njih se ne
počutim ravno najbolj varno.
1161
02:10:08,851 --> 02:10:11,020
Zdi se,
da so nam veliko zamolčali.
1162
02:10:12,063 --> 02:10:15,941
Superjunaki v New Yorku?
Ne šalite se.
1163
02:10:15,608 --> 02:10:20,655
Tako imenovani junaki morajo
nositi odgovornost za uničenje v mestu.
1164
02:10:20,905 --> 02:10:24,200
Bil je njihov bolj.
Kje so sedaj?
1165
02:10:24,200 --> 02:10:27,453
Veliko vprašanj leti na
pojavo in izginotje Maščevalcev.
1166
02:10:28,371 --> 02:10:32,166
Da so sami zagrešili napad?
1167
02:10:33,793 --> 02:10:37,088
Stotnik Amerika
mi je rešil življenje.
1168
02:10:39,340 --> 02:10:44,053
Kjerkoli že je in tudi vsi ostali,
bi se jim rada le
1169
02:10:44,679 --> 02:10:47,431
iz srca zahvalila.
1170
02:10:49,392 --> 02:10:53,646
Kje so Maščevalci?
-Ne sledim njihovemu gibanju.
1171
02:10:54,438 --> 02:10:56,899
Rekel bi,
da so si prislužili odsotnost.
1172
02:10:56,732 --> 02:11:00,611
In kozmična kocka?
-Kozmična kocka je tam, kamor spada.
1173
02:11:01,070 --> 02:11:03,197
Izven dosega.
1174
02:11:03,197 --> 02:11:05,116
To ni vaša odločitev.
1175
02:11:04,949 --> 02:11:06,617
Nisem je sprejel.
1176
02:11:06,242 --> 02:11:08,828
Torej ste jo pustili
v njegovih rokah,
1177
02:11:08,744 --> 02:11:13,916
kot tudi vojnega zločinca Lokija,
ki bi moral odgovarjati za zločine.
1178
02:11:14,458 --> 02:11:16,502
Mislim, da tudi bo.
1179
02:11:30,016 --> 02:11:32,518
Mislim, da se ne
zavedate resnosti težave,
1180
02:11:32,935 --> 02:11:35,271
ko ste pustili Maščevalcem
prosto hoditi po svetu.
1181
02:11:35,688 --> 02:11:38,691
Nevarni so.
-Brez dvoma
1182
02:11:38,524 --> 02:11:43,654
in tega se zaveda ves svet.
Vsi svetovi se jih zavedajo.
1183
02:11:44,572 --> 02:11:47,700
Je bilo to bistvo? Izjava?
1184
02:11:50,119 --> 02:11:52,538
Obljuba.
1185
02:12:01,172 --> 02:12:03,341
Gospod,
kakšno je stanje sedaj?
1186
02:12:03,883 --> 02:12:08,387
Odšli so po ločenih poteh,
nekateri izjemno daleč.
1187
02:12:08,929 --> 02:12:12,933
Kaj se bo zgodilo, če se zopet
znajdemo v takšnem položaju?
1188
02:12:13,643 --> 02:12:14,894
Vrnili se bodo.
1189
02:12:15,770 --> 02:12:18,814
Ste prepričani?
-Sem.
1190
02:12:19,732 --> 02:12:21,233
Zakaj?
1191
02:12:22,735 --> 02:12:25,404
Ker jih bomo potrebovali.
1192
00:36:07,543 --> 00:36:09,378
Kje si našel vse te ljudi?
1193
00:36:09,420 --> 00:36:13,507
OBOD ima nemalo sovražnikov,
doktor.
1194
00:41:32,618 --> 00:41:38,624
Vojak. Mož, izgubljen v času.
1195
00:48:25,614 --> 00:48:27,700
Moč na 400 % zmožnosti.
1196
01:00:34,719 --> 01:00:36,595
Tajno skladišče 10-C
1197
02:15:15,866 --> 02:15:18,703
Ljudje.
1198
02:15:19,704 --> 02:15:23,916
Niso prestrašeni ubožci,
kot so nam obljubljali.
1199
02:15:24,834 --> 02:15:26,669
Stojijo pokončno.
1200
02:15:27,712 --> 02:15:33,384
Neukročeni so,
zato jim ni mogoče vladati.
1201
02:15:41,475 --> 02:15:47,690
Kdor jih izzove,
se spogleduje s smrtjo.
1202
02:15:49,191 --> 02:15:54,655
Prevod:
Naruto The Translator