1 00:00:28,112 --> 00:00:30,865 Kozmična kocka se je prebudila. 2 00:00:32,867 --> 00:00:37,246 Pristala je na majhnem svetu, svetu ljudi. 3 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 Vihtijo njeno moč, 4 00:00:42,668 --> 00:00:48,716 toda zanjo je izvedel tudi zaveznik, zato se ne bodo nikoli naučili. 5 00:00:49,925 --> 00:00:58,893 Pripravljen je voditi in naše sile Čitaurijev mu bodo sledile. 6 00:01:00,353 --> 00:01:05,274 Svet bo njegov in vesolje tvoje. 7 00:01:06,108 --> 00:01:12,031 Ljudje so nemočni, naj le zgorijo. 8 00:01:26,462 --> 00:01:29,590 Vso osebje naj se po ukazu evakuira z območja. 9 00:01:30,216 --> 00:01:33,094 Vkrcajte se v namenska vozila za evakuacijo. 10 00:01:34,470 --> 00:01:35,429 To ni vaja. 11 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Kako slabo kaže? 12 00:02:03,541 --> 00:02:06,752 Ravno v tem je težava, gospod. Ne vemo. 13 00:02:10,506 --> 00:02:13,342 Dr. Selvig je pred štirimi urami razbral visoko napetost kozmične kocke. 14 00:02:13,342 --> 00:02:15,553 NASA Selvigu ni potrdila preizkusnega obdobja. 15 00:02:15,553 --> 00:02:19,181 Ni opravljal preizkusa, saj ga ni bilo niti v sobi. Naključna sprožitev. 16 00:02:19,181 --> 00:02:20,182 Se je sprožila sama? 17 00:02:20,182 --> 00:02:21,392 Kakšno je stanje motorjev? 18 00:02:21,642 --> 00:02:24,061 Nivoji rastejo. Ko je Selvig ugasnil program, smo odredili evakuacijo. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,146 Koliko časa bo potekala? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,689 Območje bi moralo biti izpraznjeno v pol ure. 21 00:02:26,897 --> 00:02:28,065 Delajte hitreje. 22 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 Gospod, izpraznitev morda ni smiselna. 23 00:02:31,402 --> 00:02:32,987 Naj jih pošljemo nazaj v postelje? 24 00:02:32,987 --> 00:02:37,700 Če ne moremo nadzirati energije kocke, morda ni minimalne varnostne razdalje. 25 00:02:37,700 --> 00:02:40,828 Prepričaj se, da so prototipi druge faze odposlani. 26 00:02:40,828 --> 00:02:43,205 Gospod, je to zares naša glavna skrb? 27 00:02:43,205 --> 00:02:47,209 Dokler se svet ne konča, bomo verjeli, da se vrti naprej. 28 00:02:47,543 --> 00:02:51,547 Odpošljite spodnje naprave. Celotno drugo fazo na tovornjake. 29 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Da, gospod. Z menoj. 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,764 Povejte, doktor. 31 00:03:00,431 --> 00:03:03,976 Upravnik. -Že imamo končne ugotovitve? 32 00:03:04,101 --> 00:03:07,396 Kocka se ne obnaša normalno. -Naj bi bila to šala? 33 00:03:07,605 --> 00:03:12,818 Sploh ne. Ne le, da je kocka v teku, obnaša se... nenavadno. 34 00:03:12,985 --> 00:03:14,779 Kdaj boste izvlekli napajanje? 35 00:03:14,862 --> 00:03:19,408 Vir energije je. Če izklopimo elektriko, jo vklopi nazaj. 36 00:03:19,575 --> 00:03:22,703 Če doseže zgornjo mejo... -Pripravili smo se na to, doktor. 37 00:03:22,912 --> 00:03:25,831 Črpanje energije iz vesolja. -Nimamo nosilnika. 38 00:03:26,040 --> 00:03:30,252 Naši izračuni niso niti blizu zaključku. Zdaj oddaja motnje sevanja. 39 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 Nič škodljivega, nizka stopnja sevanja gama. 40 00:03:33,381 --> 00:03:37,259 To je lahko škodljivo. Kje je agent Barton? 41 00:03:37,426 --> 00:03:42,056 Hawk? V gnezdu, kot po navadi. 42 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 Agent Barton, zglasi se pri meni. 43 00:03:45,851 --> 00:03:48,646 Predal se ti podatke, da bi podrobno bedel nad stanjem. 44 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 Bolje opazujem z razdalje. -Ste nateleteli na reč, 45 00:03:51,482 --> 00:03:55,194 ki bi lahko kocko sprožila? -Doktor, podatki zopet naraščajo. 46 00:03:55,403 --> 00:03:58,614 Nihče ni vstopil ali izstopil. Selvig je čist. 47 00:03:58,823 --> 00:04:01,450 Nobenih stikov ali notranjih povezav. 48 00:04:01,701 --> 00:04:04,495 Če je prišlo do stika, gospod, ni potekal z našega konca. 49 00:04:05,371 --> 00:04:10,835 Z našega konca? -Kocka so vrata v vesolje, kajne? 50 00:04:12,545 --> 00:04:14,547 Vrata se odpirajo z obeh strani. 51 00:05:24,533 --> 00:05:28,579 Gospod, prosim, odložite sulico. 52 00:06:05,825 --> 00:06:08,035 Srčen si. 53 00:06:37,356 --> 00:06:38,983 Prosim, nikar. 54 00:06:41,110 --> 00:06:44,321 Potrebujem jo. -Ne delajmo še večje zmešnjave. 55 00:06:44,363 --> 00:06:47,408 Kaj pa še. Predaleč sem prišel, da bi se ustavil. 56 00:06:49,326 --> 00:06:52,997 Jaz sem Loki iz Asgarda, 57 00:06:52,913 --> 00:06:58,878 otežen z veličastnim namenom. -Loki, Thorov brat? 58 00:06:58,377 --> 00:07:01,672 Z vašim ljudstvom nismo v vojni. 59 00:07:01,505 --> 00:07:04,258 Mravlja ni v vojni s čevljem. 60 00:07:04,592 --> 00:07:09,388 Nameravaš stopiti na nas? -Prihajam z radostnimi vestmi 61 00:07:10,931 --> 00:07:14,894 iz osvobojenega sveta. -Osvobojenega česa? 62 00:07:14,268 --> 00:07:19,190 Svobode. Svoboda je največja laž življenja. 63 00:07:19,774 --> 00:07:23,110 Ko to sprejmeš v srce... 64 00:07:27,239 --> 00:07:29,367 spoznaš mir. 65 00:07:29,992 --> 00:07:34,538 Govoriš o miru, dozdeva pa se mi, da meriš na drugo stvar. 66 00:07:34,246 --> 00:07:38,668 Gospod, upravnik Fury zavlačuje. Območje bo razneslo. 67 00:07:38,209 --> 00:07:42,838 Nad nami je trideset metrov cementa. Zasuti nas hoče. 68 00:07:42,713 --> 00:07:45,007 Kot Odinove faraone. -Prav ima. 69 00:07:44,840 --> 00:07:48,928 Prehod se je pričel sesuvati. Pred kritičnim stanjem imamo dve minuti. 70 00:07:49,470 --> 00:07:52,306 Pospravi ga. 71 00:08:05,986 --> 00:08:07,446 Potrebujem vozilo. 72 00:08:11,075 --> 00:08:13,077 Kdo je to? -Ni povedal. 73 00:08:15,663 --> 00:08:21,669 Hill, slišiš? Barton je prestopil! 74 00:08:34,348 --> 00:08:36,976 Ugrabil je kocko! Izsledite jo! 75 00:09:13,262 --> 00:09:16,849 Pustite. Ne, pustite jih za seboj. 76 00:09:32,073 --> 00:09:35,284 Prečesali smo zgornji predel, gospod. Pripravljeni smo na odhod. 77 00:11:06,375 --> 00:11:09,754 Upravnik? Upravnik Fury, slišite? 78 00:11:09,628 --> 00:11:13,674 Kozmična kocka je v sovražnih rokah. Nekaj mož je padlo. Hill? 79 00:11:14,175 --> 00:11:18,721 Ogromno mož še vedno pokopanih. Ne vem, koliko je preživelih. 80 00:11:18,971 --> 00:11:21,474 Sprožite splošni alarm. Naj vsaka živa duša, 81 00:11:21,265 --> 00:11:24,769 ki ne potrebuje pomoči, išče kovček. -Sprejeto. 82 00:11:24,310 --> 00:11:27,897 Coulson, vrni se v bazo. To je sedmi nivo. 83 00:11:29,482 --> 00:11:32,568 Od tega trenutka smo v vojni. 84 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 Kaj bomo storili? 85 00:11:40,743 --> 00:11:46,749 MAŠČEVALCI 86 00:12:11,941 --> 00:12:14,735 Nočem še zaključiti večera. 87 00:12:15,403 --> 00:12:17,530 Mene zanima, kako se bo končal. 88 00:12:17,905 --> 00:12:20,616 Verjamem, da si se dobro pripravil. 89 00:12:21,325 --> 00:12:23,994 Za koga delaš? Lermentova? 90 00:12:25,997 --> 00:12:28,624 Je tako trdno prepričan, 91 00:12:29,000 --> 00:12:32,378 da lahko izvaža brez nas? 92 00:12:33,921 --> 00:12:38,092 Mislila sem, da za izvoze skrbi general Čalakov. 93 00:12:38,551 --> 00:12:43,389 Čalakov? On je kurir, krinka. 94 00:12:45,391 --> 00:12:49,353 Napačne informacije vodijo k polomu. 95 00:12:51,230 --> 00:12:54,191 Znamenita Črna vdova. 96 00:12:55,026 --> 00:13:00,197 Na koncu si samo lep obraz. 97 00:13:00,823 --> 00:13:03,409 Misliš, da sem lepa? 98 00:13:06,120 --> 00:13:12,251 Ne potrebujemo Lermentovega tovornika. 99 00:13:13,169 --> 00:13:19,300 Povej mu, da prekinjamo dogovor. Pravzaprav... 100 00:13:21,510 --> 00:13:23,763 si boš morda morala zapisati. 101 00:13:28,184 --> 00:13:29,560 Ja? 102 00:13:31,771 --> 00:13:33,689 Sprašujejo po vas. 103 00:13:36,609 --> 00:13:40,863 Dobro poslušaj... -Poslopje Silenskin 114, tretje nadstropje. 104 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 Iz desetih kilometrov vas ima na muhi F-22. 105 00:13:43,783 --> 00:13:49,163 Položi žensko na telefon, sicer bom vrgel stavbo v zrak, preden stopite do hodnika. 106 00:13:54,043 --> 00:13:57,004 Potrebujemo te. -Se šališ? V službi sem! 107 00:13:57,713 --> 00:13:59,632 To ima prednost. -Sredi zasliševanja sem 108 00:14:00,216 --> 00:14:02,385 in cepec mi izdaja vse podatke. 109 00:14:02,927 --> 00:14:05,262 Ne izdajam vseh... podatkov. 110 00:14:06,305 --> 00:14:09,058 Ne moreš me izvleči ravno sedaj. -Nataša. 111 00:14:10,393 --> 00:14:12,144 Barton je ogrožen. 112 00:14:15,523 --> 00:14:17,608 Ostani na zvezi. 113 00:14:59,108 --> 00:15:00,901 Kje je Barton? -Ne vemo. 114 00:15:00,943 --> 00:15:03,029 Vendar je živ? -Verjamemo tako. 115 00:15:02,862 --> 00:15:06,991 O vsem te obvestim, ko se vrneš. Toda najprej se pogovori z velikim možem. 116 00:15:07,366 --> 00:15:10,119 Coulson, saj veš, da mi Stark zaupa toliko kot me lahko vrže. 117 00:15:10,661 --> 00:15:13,914 Starka imam pokritega. Ti prevzemi velikana. 118 00:15:16,709 --> 00:15:18,961 Moj bog. 119 00:15:37,313 --> 00:15:40,816 Ne hodi naprej! -Kdo si ti? 120 00:15:41,442 --> 00:15:43,903 Poberi se. Nalezla se boš. 121 00:15:44,195 --> 00:15:46,030 Si zdravnik? Oče se ne zbudi. 122 00:15:46,322 --> 00:15:50,826 Vročino ima in momlja, ampak se ne zbudi. 123 00:15:51,035 --> 00:15:52,620 Počasneje. 124 00:15:53,871 --> 00:15:55,623 Oče... 125 00:15:57,500 --> 00:15:59,502 Je takšen? 126 00:16:01,671 --> 00:16:04,423 Prosim. 127 00:16:30,700 --> 00:16:33,119 Denar bi moral vzeti vnaprej, Banner. 128 00:16:33,619 --> 00:16:38,290 Za moža, ki beži pred stresom, si se ustalil v pravem raju. 129 00:16:40,501 --> 00:16:43,254 Skrivnost ni v bežanju pred stresom. 130 00:16:43,921 --> 00:16:45,631 V čem pa? Jogi? 131 00:16:47,008 --> 00:16:49,969 Vodila si me do mestnega roba, pametno. 132 00:16:50,720 --> 00:16:54,140 Predvidevam, da je hiša obkoljena? 133 00:16:55,891 --> 00:16:57,184 Sama sva. 134 00:16:58,144 --> 00:17:02,732 Je tvoja soigralka tudi vohunka? Začenjate pri mladih letih? 135 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Jaz sem. 136 00:17:04,316 --> 00:17:05,026 Kdo si? 137 00:17:05,359 --> 00:17:06,694 Nataša Romanoff. 138 00:17:09,363 --> 00:17:13,492 Si me prišla ubit, gdč. Romanoff? Ne bo se izšlo lepo za vse sodelujoče. 139 00:17:14,327 --> 00:17:18,122 Ne, ne. Seveda ne. Prišla sem v imenu OBOD-a. 140 00:17:19,206 --> 00:17:22,752 OBOD. Kako so me našli? 141 00:17:23,336 --> 00:17:25,713 Nikoli vas nismo izgubili, doktor. Držali smo razdaljo, 142 00:17:26,172 --> 00:17:29,508 celo vodili nepovabljene goste stran od vašega vonja. 143 00:17:30,009 --> 00:17:32,595 Zakaj? -Očitno vam Nick Fury zaupa. 144 00:17:33,012 --> 00:17:35,056 Toda zdaj vas potrebujemo. 145 00:17:35,514 --> 00:17:39,518 Kaj, če odklonim? -Vas bom prepričala. 146 00:17:42,521 --> 00:17:45,900 Kaj če odkloni... tisti drugi? 147 00:17:47,485 --> 00:17:51,322 Že leto dni niste povzročili nezgode. Ne verjamem, da želite to spremeniti. 148 00:17:53,324 --> 00:17:56,285 Vsakič ne dobim želenega. 149 00:17:56,952 --> 00:18:00,206 Doktor, soočamo se z mogočo svetovno nesrečo. 150 00:18:00,706 --> 00:18:04,502 Tem se skušam izogniti z vsemi štirimi. 151 00:18:05,044 --> 00:18:06,253 To... 152 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 je kozmična kocka. 153 00:18:09,006 --> 00:18:11,592 Zmožna je uničiti celoten planet. 154 00:18:13,302 --> 00:18:19,684 Kaj hoče Fury od mene? Da jo pogoltnem? -Želi, da jo najdete. Ukradena je bila. 155 00:18:20,351 --> 00:18:24,105 Oddaja gama žarke, ki so prešibki, da bi jih izsledili. 156 00:18:24,855 --> 00:18:27,692 S sevanjem gama ni nihče seznanjen bolje od vas. 157 00:18:28,025 --> 00:18:30,903 Sicer bi bila na tistem mestu. 158 00:18:31,445 --> 00:18:34,990 Torej Fury ne lovi pošasti? -O tem ni rekel ničesar. 159 00:18:35,324 --> 00:18:36,701 Pove pa ti vse? 160 00:18:38,035 --> 00:18:40,663 Govorite s Furyjem, potrebuje vas. -Potrebuje me v kletki? 161 00:18:40,997 --> 00:18:43,124 Nihče vas ne bo zaprl v... -Nehaj lagati! 162 00:18:46,627 --> 00:18:48,963 Oprosti, to je bilo zlobno. 163 00:18:50,089 --> 00:18:52,550 Hotel sem videti tvoj odziv. 164 00:18:53,384 --> 00:18:59,932 Zakaj ne zaključiva pogovora mirno, s tem da ti ne uporabiš pištole 165 00:19:00,349 --> 00:19:03,936 in tisti drugi ne naredi nereda? Velja? 166 00:19:04,645 --> 00:19:06,647 Nataša. 167 00:19:12,319 --> 00:19:15,740 Spustite orožja. Vse je poravnano. 168 00:19:16,449 --> 00:19:19,201 Sama sva? 169 00:19:21,245 --> 00:19:24,040 Preobsežno je, upravnik. 170 00:19:24,623 --> 00:19:27,168 Soočate se silami, ki jih ne morete zatreti. 171 00:19:27,543 --> 00:19:30,671 Ste že bili v vojni, svetnik? Med navzkrižnim ognjem? 172 00:19:31,005 --> 00:19:33,382 Ste dobili občutek premoči? 173 00:19:33,632 --> 00:19:37,428 Pravite, da je Asgard napovedal vojno našemu planetu? 174 00:19:37,428 --> 00:19:39,513 Ne Asgard. Loki. 175 00:19:40,014 --> 00:19:43,517 Ne more biti sam. Kaj pa drugi? Njegov brat. 176 00:19:44,060 --> 00:19:46,270 Naši podatki pravijo, da Thor ne predstavlja grožnje. 177 00:19:46,687 --> 00:19:49,440 Toda oddaljen je svetove stran, tudi pomagati nam ne more. 178 00:19:49,899 --> 00:19:50,649 Vse je odvisno od nas. 179 00:19:50,983 --> 00:19:53,152 Zato bi se morali osredotočati na 2. fazo. 180 00:19:53,361 --> 00:19:58,199 Osnovana je bila natanko... -2. faza ni pripravljena, sovražnik pač. 181 00:19:57,448 --> 00:20:02,953 Potrebujemo odzivno enoto. -Program Maščevalci je bil ukinjen. 182 00:20:02,620 --> 00:20:05,623 Ne gre za Maščevalce. -Pregledali smo seznam. 183 00:20:06,540 --> 00:20:07,833 Vodimo največjo tajno varnostno mrežo na svetu 184 00:20:08,501 --> 00:20:11,295 in vi bi prepustili usodo sveta v rokah peščice spak. 185 00:20:11,837 --> 00:20:15,633 Nikomur ne prepuščam ničesar. Potrebujemo odzivno enoto. 186 00:20:16,008 --> 00:20:18,344 Člani so morda samotarji družbe, celo neuravnovešeni, 187 00:20:18,886 --> 00:20:22,890 a verjamem, da bodo s pravim odrivom prinesli rezultate. 188 00:20:23,599 --> 00:20:28,104 Verjamete? Vojn se ne osvaja s čustvi, upravnik. 189 00:20:28,604 --> 00:20:32,400 Ne, osvajajo jih vojaki. 190 00:20:52,586 --> 00:20:56,048 Nimamo dovolj časa. Moram jo potopiti. 191 00:21:01,554 --> 00:21:04,056 Ne boš sam. -Moj bog. 192 00:21:05,099 --> 00:21:06,642 Živ je. 193 00:21:31,000 --> 00:21:32,501 Težave s spancem? 194 00:21:34,045 --> 00:21:36,964 Spal sem sedemdeset let, gospod. Dovolj sem počival. 195 00:21:38,174 --> 00:21:42,053 Potem bi moral biti zunaj, proslavljati, si ogledovati svet. 196 00:21:47,099 --> 00:21:50,227 Ko sem zaspal, je bil svet v vojni. 197 00:21:51,062 --> 00:21:53,397 Ko sem odprl oči, so rekli, da smo zmagali. 198 00:21:53,731 --> 00:21:55,649 Niso povedali, kaj smo izgubili. 199 00:21:55,941 --> 00:21:59,695 Na poti smo zagrešili nekaj napak. Nekatere pred kratkim. 200 00:22:01,280 --> 00:22:03,824 Ste prišli z nalogo, gospod? -Sem. 201 00:22:04,283 --> 00:22:07,244 Me skušate zopet vključiti v svet? -Skušam ga rešiti. 202 00:22:12,833 --> 00:22:14,418 Hidrino skrivno orožje. 203 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Howard Stark jo je ujel v oceanu med lovom nate. 204 00:22:18,923 --> 00:22:22,510 Mislil je enako kot mi. Kozmična kocka je lahko ključ do 205 00:22:22,927 --> 00:22:24,845 neomejene vzdržne energije. 206 00:22:25,346 --> 00:22:27,723 To svet krvavo potrebuje. 207 00:22:30,726 --> 00:22:33,020 Kdo vam jo je ukradel? -Ime mu je Loki. 208 00:22:33,688 --> 00:22:35,564 Ni iz okolice. 209 00:22:36,190 --> 00:22:39,860 Veliko podatkov čaka na vas, če sprejmete nalogo. 210 00:22:40,027 --> 00:22:44,615 Svet je postal še nenavadnejši od vaših izkušenj. 211 00:22:44,991 --> 00:22:46,784 Dvomim, da me lahko še kaj preseneti. 212 00:22:47,243 --> 00:22:49,662 Deset dolarjev stavim, da se motite. 213 00:22:51,330 --> 00:22:54,417 V stanovanju vas čaka paket z informacijami. 214 00:22:57,586 --> 00:23:00,715 Nam lahko o kozmični kocki poveste karkoli nujnega? 215 00:23:01,382 --> 00:23:03,259 Morali bi jo pustiti v oceanu. 216 00:23:35,958 --> 00:23:38,586 Na svoji strani sem zaključil. Zdaj si na potezi ti. 217 00:23:38,919 --> 00:23:41,839 Si izklopil prehodne povezave? Imamo lastno napajanje? 218 00:23:42,256 --> 00:23:45,634 Starkov stolp bo postal središče samonapajalne čiste energije. 219 00:23:46,093 --> 00:23:49,055 Če predvidevamo, da naš reaktor dejansko deluje? 220 00:23:49,430 --> 00:23:52,016 Predvidevam. Prižgi jo. 221 00:23:57,521 --> 00:24:01,442 Kako izgleda? -Božično, toda z večjim pridihom... mene. 222 00:24:01,942 --> 00:24:04,987 Razširiti moramo kampanjo javnega osveščanja. Moral boš opraviti tiskovno. 223 00:24:05,363 --> 00:24:08,115 Jutri sem v Washingtonu. Delam na razmestitvi območja bodočih treh stavb. 224 00:24:08,491 --> 00:24:11,786 Pepper, ubijaš me. Se spomniš? Uživaj v trenutku. 225 00:24:12,036 --> 00:24:13,871 Vrni se in bom. 226 00:24:16,415 --> 00:24:19,627 Gospod, agent Coulson iz OBOD-a je na zvezi. 227 00:24:20,002 --> 00:24:24,757 Nisem prisoten. Zares sem zunaj. 228 00:24:30,596 --> 00:24:32,348 Gospod, bojim se, da vztraja. 229 00:24:33,057 --> 00:24:35,351 Prekini zvezo, Jarvis. Zmenek imam. 230 00:24:39,480 --> 00:24:43,150 Nivoji so v normalnih merah... se mi zdi. 231 00:24:43,359 --> 00:24:47,113 Seveda so, neposredno sem bil vpleten. Kar me povede do naslednjega vprašanja. 232 00:24:47,405 --> 00:24:51,033 Kako je v koži genija? -Ne bi mogla vedeti. 233 00:24:51,659 --> 00:24:55,496 Kako to misliš? Vse je prišlo iz tebe. 234 00:24:55,913 --> 00:24:59,208 Ne. Vse je prišlo iz tistega. 235 00:25:00,042 --> 00:25:03,587 Prosim, pripiši si nekaj zaslug. Starkov stolp 236 00:25:04,088 --> 00:25:06,966 je tvoj otrok. Pripiši si dvanajst odstotkov zaslug. 237 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Dvanajst odstotkov? -Lahko se dogovoriva za petnajst. 238 00:25:10,469 --> 00:25:14,140 Dvanajst odstotkov za svojega otroka? -Jaz sem opravljal težka dviganja. 239 00:25:15,016 --> 00:25:19,186 Dobesedno sem dvigal težke reči. Da ne omenjam varnostnih težav. Tvoja krivda. 240 00:25:19,186 --> 00:25:21,731 Moje zasebno dvigalo. -Misliš najino zasebno dvigalo? 241 00:25:22,148 --> 00:25:24,025 Mrgolelo je s prepotenimi delavci. 242 00:25:24,567 --> 00:25:29,321 Svojo pripombo o odstotkih bom kasneje plačal na zahrbten način, kajne? 243 00:25:29,822 --> 00:25:31,365 Ne bo tako zahrbten. 244 00:25:31,782 --> 00:25:34,535 Poslušaj. Na naslednjem stolpu bo pisalo "Potts". 245 00:25:34,952 --> 00:25:39,248 Na povodcu. -Vprašaj svojo mamo, če lahko prespiš. 246 00:25:39,957 --> 00:25:44,128 Gospod, telefon. Bojim se, da so povozili moj protokol. 247 00:25:44,587 --> 00:25:45,838 Stark, govoriti morava. 248 00:25:46,630 --> 00:25:50,343 Dosegli ste vabo v naravni podobi Tonyja Starka, prosim, pustite sporočilo. 249 00:25:50,718 --> 00:25:52,762 Nujno je. -Potem ga nujno pustite. 250 00:25:53,763 --> 00:25:56,599 Vlom. Tebe krivim. -G. Stark. 251 00:25:57,099 --> 00:25:59,268 Phil! Vstopi. -Phil? 252 00:25:59,185 --> 00:26:02,355 Ne morem ostati. Ime mu je Agent. 253 00:26:02,855 --> 00:26:05,524 Vstopi, ravno proslavljava. -Zato ne more ostati. 254 00:26:06,400 --> 00:26:07,902 Želimo, da pregledate. 255 00:26:08,277 --> 00:26:11,238 Ne maram vročenih stvari. -Je že v redu, jaz jih obožujem. 256 00:26:11,739 --> 00:26:13,532 Zamenjajmo. 257 00:26:14,659 --> 00:26:15,701 Hvala. 258 00:26:17,036 --> 00:26:20,665 Uradne svetovalne ure so vsak četrtek med osmo in peto. 259 00:26:20,456 --> 00:26:22,500 To ni svetovanje. -Gre za Maščevalce? 260 00:26:23,000 --> 00:26:27,129 O katerih ne vem ničesar. -Mislil sem, da so Maščevalci pod preprogo. 261 00:26:27,713 --> 00:26:31,008 Po vašem mnenju nisem bil primeren. -Tudi tega nisem vedela. 262 00:26:31,425 --> 00:26:35,221 Očitno sem vihrav, samovoljen in ne znam sodelovati. 263 00:26:35,721 --> 00:26:37,973 To pa vem. -Ne gre več za osebnosti. 264 00:26:38,557 --> 00:26:41,977 Zaradi mene. Gdč. Potts, lahko zmotim za trenutek? 265 00:26:47,066 --> 00:26:51,445 Mislil sem, da uživava v trenutku. Jaz sem užila dvanajst odstotkov trenutka. 266 00:26:51,821 --> 00:26:55,282 Zdi se resno, Phil je precej pretresen. 267 00:26:55,700 --> 00:26:58,202 Kako si opazila? Zakaj je Phil? -Kaj je to? 268 00:26:58,661 --> 00:27:00,121 To je... 269 00:27:00,705 --> 00:27:02,665 to. 270 00:27:09,797 --> 00:27:12,508 Nocoj odletim v Washington. -Jutri. 271 00:27:12,842 --> 00:27:15,219 Domačo nalogo imaš. Ogromno domače naloge. 272 00:27:15,386 --> 00:27:16,846 Kaj pa, če je nimam? 273 00:27:17,722 --> 00:27:20,307 Če je nimaš? Hočeš reči, ko jo opraviš? 274 00:27:22,268 --> 00:27:25,563 Takrat... 275 00:27:31,027 --> 00:27:32,987 Dogovorjeno. Srečen let. 276 00:27:36,198 --> 00:27:37,658 Potrudi se. 277 00:27:40,369 --> 00:27:43,080 Se po možnosti pelješ mimo letališča? -Lahko te odložim. 278 00:27:43,664 --> 00:27:48,794 Sijajno. Rada bi slišala več o čelistki. Kako napreduje? 279 00:27:49,295 --> 00:27:53,090 Odselila se je nazaj v Portland. -Kaj? 280 00:27:59,972 --> 00:28:02,433 Štirideset minut smo oddaljeni od baze, gospod. 281 00:28:06,812 --> 00:28:10,149 Torej je dr. Banner skušal ponovno izdelati serum, uporabljen na meni? 282 00:28:10,483 --> 00:28:13,694 Ne samo on. Bili ste prvi superjunak. 283 00:28:14,236 --> 00:28:18,658 Banner je mislil, da sevanje gama skriva ključ do Erskinove formule. 284 00:28:19,992 --> 00:28:22,536 Ni se ravno izšlo po njegovo, kajne? -Ne natanko. 285 00:28:23,079 --> 00:28:26,374 Toda ni od muh, lahko bi ga zamenjali s Stephenom Hawkingom. 286 00:28:28,209 --> 00:28:30,628 Pameten človek je. 287 00:28:33,089 --> 00:28:37,551 V čast mi je, da sem vas uradno spoznal. 288 00:28:38,094 --> 00:28:41,222 V preteklosti sem vas že srečal. Gledal sem vas med spanjem. 289 00:28:42,848 --> 00:28:48,521 Hočem reči... Bil sem prisoten, ko ste ležali v nezavesti zaradi ledu. 290 00:28:49,063 --> 00:28:52,066 Zares, prav zares nam je v veliko čast, da ste na krovu. 291 00:28:52,400 --> 00:28:56,696 Upam, da bom kos nalogi. -Boste. Nedvomno. 292 00:28:58,406 --> 00:29:03,703 Na uniformi smo naredili nekaj popravkov. Dodal sem nekaj predlogov pri oblikovanju. 293 00:29:04,078 --> 00:29:09,583 Uniformi? Niso zvezde in črte malce... staromodne? 294 00:29:11,002 --> 00:29:14,755 Glede na vso dogajanje in pričakujoče dogodke, 295 00:29:15,506 --> 00:29:19,218 bodo ljudje morda potrebovali staromodni pristop. 296 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 Čitauriji postajajo nemirni. -Naj ostanejo takšni. 297 00:29:56,881 --> 00:30:03,721 Popeljal jih bom v veličastno bitko. -Bitko? Proti suhoparni zemeljski sili? 298 00:30:04,263 --> 00:30:05,973 Veličastni, ne dolgi. 299 00:30:06,640 --> 00:30:09,852 Če je tvoja sila tako strašljiva kot trdiš. 300 00:30:10,269 --> 00:30:12,897 Si drzneš dvomiti v nas? 301 00:30:13,564 --> 00:30:18,110 Dvomiti vanj, ki ti je položil žezlo v roko? 302 00:30:18,778 --> 00:30:21,572 Ti podaril starodavno modrost in nov namen? 303 00:30:21,989 --> 00:30:25,284 Ko si bil izgnan, premagan! 304 00:30:24,825 --> 00:30:30,206 Bil sem kralj! Zakonit kralj Asgarda. Izdan. 305 00:30:30,790 --> 00:30:36,087 Tvoji cilji so neznatni in polni otroških hlepenj. 306 00:30:36,837 --> 00:30:40,591 Mi gledamo preko Zemlje, k večjim svetovom, 307 00:30:40,591 --> 00:30:42,677 ki jih bo pridobila kozmična kocka. 308 00:30:42,968 --> 00:30:44,553 Kozmične kocke še nimate v lasti. 309 00:30:45,638 --> 00:30:47,932 Ne grozim. 310 00:30:48,766 --> 00:30:51,227 Toda dokler ne odprem vrat 311 00:30:51,936 --> 00:30:58,150 in je vaša sila pod mojim poveljem, ste brez moči. 312 00:30:58,859 --> 00:31:02,113 Dobil boš svojo vojno, varuh. 313 00:31:03,698 --> 00:31:06,033 Če ti spodleti 314 00:31:07,326 --> 00:31:11,372 in kozmične kocke ne bomo imeli na dosegu, 315 00:31:12,039 --> 00:31:15,918 ne obstaja sleherni svet, pusta luna 316 00:31:16,335 --> 00:31:19,755 ali razpoka, kamor se lahko skriješ. 317 00:31:21,882 --> 00:31:24,343 Misliš, da poznaš bolečino? 318 00:31:24,885 --> 00:31:31,183 Rotil boš za sladko radost kot je bolečina. 319 00:31:59,545 --> 00:32:01,464 Pojdite po svojo stotniško opremo. 320 00:32:02,340 --> 00:32:05,676 Agentka Romanoff, to je stotnik Rogers. 321 00:32:06,177 --> 00:32:11,057 Potrebujejo vas na mostu. -Se vidiva tam. 322 00:32:12,808 --> 00:32:16,687 Veliko se govori o tvoji najdbi v ledu. 323 00:32:17,104 --> 00:32:19,774 Mislila sem, da bo Coulson omedlel. 324 00:32:20,441 --> 00:32:23,903 Te je že prosil za podpis na njegove igralne karte Stotnika Amerike? 325 00:32:24,278 --> 00:32:27,406 Igralne karte? -Omejena zaloga. Zelo ponosen je nanje. 326 00:32:28,991 --> 00:32:29,992 Dr. Banner. 327 00:32:31,952 --> 00:32:33,412 Ja, zdravo. 328 00:32:34,455 --> 00:32:37,333 Povedali so mi, da prideš. -Govori se, da znate poiskati kocko. 329 00:32:37,917 --> 00:32:41,504 Je to vse, kar govorijo o meni? -Edino, kar me zanima. 330 00:32:43,422 --> 00:32:46,759 V tem okolju se moraš počutiti nenavadno. 331 00:32:47,343 --> 00:32:52,682 Pravzaprav je precej domače. -Gospoda, ni stopila pod palubo? 332 00:32:53,307 --> 00:32:55,267 Kmalu bo težko dihati. 333 00:33:03,275 --> 00:33:04,860 Je to podmornica? 334 00:33:05,611 --> 00:33:09,407 Res? Želijo me zapreti v tlačni podvodni tovornik? 335 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 Ne, to je mnogo huje. 336 00:34:27,151 --> 00:34:35,618 Vsi motorji delujoči. OBOD-ov varnostni protokol 193.6 deluje. Nivo vzpostavljen, gospod. -Dobro. 337 00:34:37,036 --> 00:34:40,498 Izginimo. -Vzpostavite povratne odbojne ploskve. 338 00:34:56,138 --> 00:34:59,308 Odbojne ploskve vzpostavljene. -Gospoda. 339 00:35:11,487 --> 00:35:16,450 Doktor, hvala, da ste prišli. -Hvala za prijazno povabilo. 340 00:35:16,993 --> 00:35:22,373 Koliko časa moram ostati? -Ko bomo imeli kozmično kocko v rokah, ste prosti. 341 00:35:22,999 --> 00:35:24,583 Kako vam kaže pri tem? 342 00:35:25,251 --> 00:35:28,045 Pregledujemo vse brezžično dosegljive kamere na planetu. 343 00:35:28,546 --> 00:35:31,966 Mobitele, prenosnike. Če so povezani s satelitom, 344 00:35:32,425 --> 00:35:35,803 postanejo naše oči in ušesa. -Kljub temu je ne bomo našli pravočasno. 345 00:35:36,220 --> 00:35:38,973 Zmanjšati morate obseg. Do koliko spektometrov imate dostop? 346 00:35:39,223 --> 00:35:41,058 Koliko jih je? -Pokličite vse laboratorije 347 00:35:41,350 --> 00:35:44,437 in ukažite naj položijo spektometre na strehe in preverijo mere gama žarkov. 348 00:35:44,770 --> 00:35:48,065 Okvirno bom izdelal sledilni algoritem, ki temelji na skupinskih zaznavah. 349 00:35:48,482 --> 00:35:51,110 S čimer lahko določimo možna nahajališča. 350 00:35:51,402 --> 00:35:53,946 Dobim kakšno delovno postajo? -Agentka Romanoff, 351 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 bi, prosim, pospremila dr. Bannerja do laboratorija? 352 00:35:57,700 --> 00:36:00,286 Všeč vam bo, dohtar. Lastimo si vse igrače. 353 00:36:00,286 --> 00:36:01,495 Položite tja. 354 00:36:04,040 --> 00:36:08,544 Kje najdete vse te ljudi? -OBOD ima nemalo sovražnikov. 355 00:36:09,378 --> 00:36:12,048 Je to stvar, ki jo potrebujete? -Ja, iridium. 356 00:36:12,381 --> 00:36:14,592 Najdemo ga v meteoritih, snuje antiprotone. 357 00:36:15,176 --> 00:36:18,679 Težko se ga je polastiti. -Posebej, če za tvoje želje ve OBOD. 358 00:36:19,013 --> 00:36:20,264 Jaz nisem vedel! 359 00:36:20,598 --> 00:36:26,228 Kozmična kocka mi kaže neskončno mnogo. Več kot znanje, resnico. 360 00:36:26,771 --> 00:36:29,648 Vem. Kaj je pokazala vam, agent Barton? 361 00:36:31,192 --> 00:36:33,569 Naslednjo tarčo. -Povej mi, kaj potrebuješ. 362 00:36:36,489 --> 00:36:38,366 Odvrnitev. 363 00:36:39,950 --> 00:36:41,827 In zrklo. 364 00:36:48,167 --> 00:36:50,336 Če vam ni odveč. 365 00:36:51,128 --> 00:36:53,381 Seveda ne. Z veseljem. 366 00:36:55,132 --> 00:36:58,594 Omejena izdaja je. Vrsto let sem jih zbiral. 367 00:37:01,180 --> 00:37:04,016 Skoraj kot nova. Malce rumenijo ob robovih, toda... 368 00:37:04,350 --> 00:37:06,894 Imamo tarčo. 67 % ujemanje. 369 00:37:07,728 --> 00:37:09,522 Počakajte, po križanem ujemanju 79 %. 370 00:37:10,064 --> 00:37:13,818 Položaj? -Stuttgart, Nemčija. Königstrasse 28. 371 00:37:14,735 --> 00:37:16,612 Ne skriva se. -Stotnik, 372 00:37:17,405 --> 00:37:20,032 vi ste na vrsti. 373 00:39:54,353 --> 00:39:56,564 Pokleknite pred menoj. 374 00:39:59,942 --> 00:40:01,402 Rekel sem, 375 00:40:03,362 --> 00:40:06,157 pokleknite! 376 00:40:14,832 --> 00:40:17,668 Ali ni tako preprosteje? 377 00:40:19,003 --> 00:40:22,548 Ali ni to vaše naravno stanje? 378 00:40:24,759 --> 00:40:27,636 Med človeštvom vlada neizrečena resnica, 379 00:40:28,429 --> 00:40:30,723 da hrepenite po podreditvi. 380 00:40:31,557 --> 00:40:33,309 Slastna vaba svobode zatira 381 00:40:33,684 --> 00:40:37,897 življenjsko slast ponorelega lova za močjo 382 00:40:39,940 --> 00:40:41,817 in istovetnostjo. 383 00:40:42,943 --> 00:40:46,989 Ustvarjeni ste, da vam vladajo. 384 00:40:47,365 --> 00:40:50,284 Na koncu boste vedno klečali. 385 00:40:58,542 --> 00:41:00,544 Tebi podobnim že ne. 386 00:41:01,337 --> 00:41:06,592 Meni podobnih mož ne obstaja. -Vedno bodo obstajali. 387 00:41:08,135 --> 00:41:10,429 Zgledujte se po starejših. 388 00:41:12,515 --> 00:41:14,350 Naj vam bo v poduk. 389 00:41:20,773 --> 00:41:25,778 Ko sem bil nazadnje v Nemčiji in zagledal moža, ki je stal nad vsemi. 390 00:41:26,487 --> 00:41:28,406 sva se sporekla. 391 00:41:34,537 --> 00:41:36,497 Nisem jaz tisti, ki je izgubil čas. 392 00:41:39,375 --> 00:41:41,877 Loki, odloži orožje in se predaj. 393 00:42:01,689 --> 00:42:03,315 Poklekni. 394 00:42:03,482 --> 00:42:05,234 Danes ne! 395 00:42:07,486 --> 00:42:09,572 Povsod ga je polno. 396 00:42:10,990 --> 00:42:14,368 Agentka Romanoff, si me pogrešala? 397 00:42:30,885 --> 00:42:33,304 Ti si na potezi, severni jelen. 398 00:42:40,436 --> 00:42:42,313 Pametno. 399 00:42:44,190 --> 00:42:46,734 G. Stark. -Stotnik. 400 00:42:54,283 --> 00:42:57,036 Je odprl usta? -Niti besede. 401 00:42:57,745 --> 00:42:59,955 Pohitite. Zmanjkuje nam časa. 402 00:43:02,750 --> 00:43:05,920 Ni mi všeč. -Kaj? Da se je večni rocker predal tako zlahka? 403 00:43:06,379 --> 00:43:09,256 Po mojih izkušnjah ni bilo lahko. Močan udarec ima. 404 00:43:09,799 --> 00:43:12,551 Kljub temu si bil za starčka precej gibčen. 405 00:43:14,303 --> 00:43:17,139 V čem tvoja skrivnost? Pilatesu? -Kaj? 406 00:43:17,431 --> 00:43:19,809 Kot kalistenika. Morda si zamudil nekaj reči 407 00:43:20,434 --> 00:43:22,353 v stanju ledene sveče. 408 00:43:24,355 --> 00:43:28,109 Fury mi ni povedal, da te je vključil. -Fury ti je zamolčal veliko stvari. 409 00:43:29,026 --> 00:43:30,820 Od kod je prišlo to? 410 00:43:34,573 --> 00:43:37,284 Kaj je narobe? se bojiš strel? 411 00:43:38,119 --> 00:43:40,246 Sledeči dogodki me ne navdajajo s srečo. 412 00:43:58,305 --> 00:43:59,515 Kaj počneš? 413 00:44:11,902 --> 00:44:14,989 Zdaj pa še tisti. -Nov Asgardijec? 414 00:44:15,281 --> 00:44:17,366 Misliš, da je na naši strani? -Ni pomembno. 415 00:44:17,742 --> 00:44:20,453 Če osvobodi Lokija ali ga ubije, je kozmična kocka izgubljena. 416 00:44:20,953 --> 00:44:24,874 Stark, potrebujemo načrt napada. -Imam načrt. Napad. 417 00:44:30,254 --> 00:44:34,133 Na vašem mestu se ne bi vpletala. -Žal se moram. 418 00:44:34,550 --> 00:44:36,886 O teh možeh govorijo legende, so živi bogovi. 419 00:44:37,261 --> 00:44:40,765 Samo en bog obstaja, gospa in prepričan sem, da nima takšne oprave. 420 00:44:56,697 --> 00:44:59,825 Kje je kozmična kocka? -Tudi jaz sem te pogrešal. 421 00:44:59,533 --> 00:45:03,037 Se ti zdi, da imam čas za igro? -Moral bi se mi zahvaliti. 422 00:45:01,494 --> 00:45:06,123 Koliko temne energije je ob uničenem Bifrostu 423 00:45:06,457 --> 00:45:08,459 moral Vseoče zbrati, da te je poslal sem? 424 00:45:09,043 --> 00:45:11,087 Na tvojo preljubo Zemljo. 425 00:45:13,923 --> 00:45:16,092 Mislil sem, da si mrtev. 426 00:45:17,343 --> 00:45:19,011 Je žaloval? 427 00:45:19,637 --> 00:45:21,347 Vsi smo. 428 00:45:20,805 --> 00:45:23,724 Najin oče... -Tvoj oče. 429 00:45:25,601 --> 00:45:28,562 Saj ti je zaupal moje pravo poreklo, kajne? 430 00:45:30,648 --> 00:45:33,275 Vzgajana sva bila skupaj. 431 00:45:33,818 --> 00:45:36,320 Skupaj sva se igrala in bojevala. 432 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 Se ne spominjaš tega? -Spominjam se sence. 433 00:45:41,701 --> 00:45:44,578 Življenja v senci tvoje veličine. 434 00:45:45,079 --> 00:45:48,582 Spomnim se, da si me vrgel v globočino. 435 00:45:48,791 --> 00:45:50,710 Bil sem in moral bi biti kralj! 436 00:45:50,835 --> 00:45:53,087 Torej jemlješ svet, ki ga ljubim, kot nadomestilo 437 00:45:53,629 --> 00:45:54,505 za svoje sanjaške nečistoče? 438 00:45:54,922 --> 00:45:58,050 Ne, Zemlja je pod mojim varstvom, Loki. 439 00:45:58,509 --> 00:46:02,596 Pri tem ti gre sijajno. 440 00:46:03,222 --> 00:46:07,476 Ljudje se pobijajo v trumah, medtem ko jim mečeš prazne grožnje. 441 00:46:07,935 --> 00:46:11,689 Vladal jim bom. Zakaj jim ne bi... -Jemlješ se za večvrednega. 442 00:46:12,523 --> 00:46:16,110 Seveda. -Zgrešil si bistvo vladanja, brat. 443 00:46:16,861 --> 00:46:19,030 Prestol bi te pogubil. 444 00:46:24,076 --> 00:46:26,203 Videl sem svetove, za katere še slišal nisi. 445 00:46:26,787 --> 00:46:29,457 V izgnanstvu sem zrasel, Odinov sin. 446 00:46:31,042 --> 00:46:34,170 Videl sem pravo moč kozmične kocke. Ko jo bom vihtel... 447 00:46:34,754 --> 00:46:38,090 Kdo ti je pokazal moč? Kdo nadzira bodočega kralja? 448 00:46:38,966 --> 00:46:40,885 Kralj sem! -Tukaj ne! 449 00:46:41,469 --> 00:46:44,138 Predaj kozmično kocko! Predaj strupene sanje! 450 00:46:47,224 --> 00:46:49,477 Vrni se domov. 451 00:46:53,481 --> 00:46:55,608 Nimam ga. 452 00:46:56,901 --> 00:47:01,364 Če me želiš pripeljati domov, potrebuješ kocko, a poslal sem jo neznano kam. 453 00:47:02,490 --> 00:47:04,325 Dobro poslušaj, brat. 454 00:47:04,742 --> 00:47:07,662 Poslušam. 455 00:47:16,337 --> 00:47:20,174 Nikoli več se me ne dotakni. Potem ne jemlji mojih stvari. 456 00:47:20,716 --> 00:47:22,885 Pojma nimaš, s čim imaš opravka. 457 00:47:23,260 --> 00:47:25,763 Shakespeare v parku. 458 00:47:26,555 --> 00:47:30,101 Ali mati vedo, da nosiš njihova oblačila? 459 00:47:30,601 --> 00:47:33,187 Presega tvoje zmožnosti, kovinski mož. 460 00:47:33,020 --> 00:47:35,523 Loki se bo soočil z asgardsko pravico. 461 00:47:35,815 --> 00:47:38,401 Ko preda kocko, je tvoj. Do takrat 462 00:47:39,151 --> 00:47:41,529 mi ne stoj na poti. 463 00:47:42,488 --> 00:47:44,115 Turist. 464 00:47:48,828 --> 00:47:50,454 Prav. 465 00:48:19,608 --> 00:48:24,071 Izguba moči za 200%. Kaj pa to? 466 00:49:28,511 --> 00:49:29,970 Dovolj! 467 00:49:33,140 --> 00:49:37,978 Ne vem, po kaj si prišel. -Prišel sem ustavit Lokijeve zle načrte! 468 00:49:37,978 --> 00:49:40,439 Dokaži. Odloži kladivo. 469 00:49:41,107 --> 00:49:44,402 Ne! Slaba poteza. Obožuje svoje kladivo! 470 00:49:44,986 --> 00:49:47,697 Želiš, da odložim kladivo? 471 00:50:15,182 --> 00:50:17,435 Smo opravili? 472 00:51:03,939 --> 00:51:09,445 Če ti še ni jasno, ob vsakem poskusu pobega 473 00:51:11,113 --> 00:51:13,199 ali samo praski na steklu... 474 00:51:23,250 --> 00:51:26,962 Desetkilometrska navpična jeklena past. 475 00:51:27,713 --> 00:51:29,173 Razumeš, kako deluje? 476 00:51:31,467 --> 00:51:34,178 Mravlja, čevelj. 477 00:51:37,098 --> 00:51:39,266 Izjemna kletka. 478 00:51:40,434 --> 00:51:42,687 Mislim, da ni bila grajena zame. 479 00:51:43,062 --> 00:51:45,690 Grajena je bila za mnogo močnejše bitje. 480 00:51:46,023 --> 00:51:47,733 Sem slišal. 481 00:51:48,609 --> 00:51:52,780 Nebrzdana zver, ki ste jo pridobili v podobi moža. 482 00:51:53,656 --> 00:51:59,120 Kako obupani ste lahko, da pokličete na pomoč izgubljene stvore? 483 00:51:59,662 --> 00:52:01,372 Kako obupan sem? 484 00:52:02,081 --> 00:52:06,085 Mojemu svetu groziš z vojno. Ukradel si silo, ki je nisi zmožen nadzorovati. 485 00:52:06,544 --> 00:52:09,547 Govoriš o miru in ubijaš za zabavo. 486 00:52:10,339 --> 00:52:13,050 Spravil si me v skrajni obup. 487 00:52:13,759 --> 00:52:15,720 Morda tega ne boš vesel. 488 00:52:16,345 --> 00:52:21,225 Žge te, da si prišel tako blizu. 489 00:52:22,977 --> 00:52:28,482 V lasti si imel kozmično kocko, moč, neomejeno moč. 490 00:52:29,191 --> 00:52:31,068 Čemu? 491 00:52:33,237 --> 00:52:35,448 Sijočo luč boš delil s človeštvom 492 00:52:37,325 --> 00:52:40,119 in se nato opomnil, kakšna je prava moč. 493 00:52:44,206 --> 00:52:48,294 Sporoči mi, če bo želela prava moč kakšno revijo. 494 00:52:57,386 --> 00:53:00,139 Priraste ti k srcu, kajne? -Loki se ne bo predal. 495 00:53:00,848 --> 00:53:06,562 Thor, kakšen je njegov načrt? -Pod seboj ima vojsko Čitaurijev, 496 00:53:07,021 --> 00:53:10,441 ki Asgardu ali ostalim svetovom niso poznani. 497 00:53:10,274 --> 00:53:14,236 Namerava jih povesti proti vašemu ljudstvu. Zanj bodo osvojili Zemljo. 498 00:53:14,153 --> 00:53:17,448 Sumim, da bodo v zameno zahtevali kozmično kocko. -Vojska 499 00:53:17,907 --> 00:53:21,911 iz vesolja. -Torej gradi nov prehod. 500 00:53:22,411 --> 00:53:25,790 Zato potrebuje Erika Selviga. -Selviga? 501 00:53:26,207 --> 00:53:28,334 Astrofizik je. -Torej prijatelj. 502 00:53:28,709 --> 00:53:30,336 Loki ga drži pod nekakšnim urokom, 503 00:53:30,795 --> 00:53:34,298 med drugimi tudi našega člana. -Jaz se sprašujem, zakaj se je Loki predal. 504 00:53:34,840 --> 00:53:37,551 Od tukaj ne bo vodil vojske. -Mislim, da se ne bi smeli osredotočati nanj. 505 00:53:37,927 --> 00:53:41,180 Njegovi možgani so zmešani kot polenta, norost lahko zavohaš. 506 00:53:41,097 --> 00:53:42,515 Previdno z besedami. 507 00:53:43,307 --> 00:53:46,727 Loki je izgubil razum, vendar je Asgardovec in moj brat. 508 00:53:46,936 --> 00:53:48,604 V dveh dneh je ubil osemdeset ljudi. 509 00:53:49,063 --> 00:53:50,731 Posvojen je. 510 00:53:51,190 --> 00:53:53,484 Mislim, da bistvo leži v mehaniki. 511 00:53:53,859 --> 00:53:56,696 Iridium. Zakaj potrebujejo iridium? -Stabilnostni posrednik je. 512 00:54:01,742 --> 00:54:05,413 Kar pomeni, da se prehod ne bo sesul, kot v OBOD-u. 513 00:54:05,997 --> 00:54:08,582 Brez zamere, pikado, ubijalski udarec imaš. 514 00:54:09,417 --> 00:54:14,005 Kar pomeni, da se prehod lahko razširi in ostane odprt po Lokijevih željah. 515 00:54:14,630 --> 00:54:18,551 Dvignite srednji jambor, razprostrite zgornja jadra. 516 00:54:19,218 --> 00:54:21,053 Tisti mož igra Galago. 517 00:54:21,595 --> 00:54:23,889 Mislil je, da ne bomo opazili, a smo. 518 00:54:26,100 --> 00:54:28,936 Kako Fury sploh spremlja zaslone? -Obrača se. 519 00:54:29,562 --> 00:54:30,896 Sliši se utrudljivo. 520 00:54:31,522 --> 00:54:35,735 Do ostalih surovin se lahko agent Barton zlahka dokoplje. 521 00:54:36,277 --> 00:54:39,405 Edini večji sestavni del, ki ga potrebuje, je vir napajanja. 522 00:54:39,905 --> 00:54:44,618 Visoka zgoščenost energije, ki bo pognala kocko. 523 00:54:45,077 --> 00:54:47,830 Kdaj si postal strokovnjak v termonuklearni astrofiziki? 524 00:54:48,289 --> 00:54:51,000 Sinoči. Pošiljka, Selvigovi zapisi. 525 00:54:51,417 --> 00:54:54,545 Preučevanja teorije izločevanja. Sem edini opravljal nalogo? 526 00:54:54,837 --> 00:54:56,839 Ali Loki potrebuje točno določeno vrsto napajalnega vira? 527 00:54:57,173 --> 00:55:01,260 Kocko mora segreti na sto dvajset milijonov kelvinov, da prebije Coulombovo blokado. 528 00:55:01,886 --> 00:55:05,348 Razen če je Selvig ugotovil, kako ustaliti kvantni prehodni učinek. 529 00:55:05,848 --> 00:55:09,477 Potem bi lahko dosegel visoko ionsko spojitev v slehernem reaktorju na svetu. 530 00:55:09,935 --> 00:55:11,437 Končno nekdo, ki govori angleško. 531 00:55:11,729 --> 00:55:15,566 Se je to pravkar zgodilo? -Lepo vas je spoznati, dr. Banner. 532 00:55:15,941 --> 00:55:19,570 Vaše delo na protielektronskih trkih je enkratno. 533 00:55:19,904 --> 00:55:21,989 Sem tudi velik oboževalec vašega izguba nadzora 534 00:55:22,323 --> 00:55:24,533 in preobrazbe v velikansko zeleno podivjano pošast. 535 00:55:25,159 --> 00:55:28,913 Hvala. -Dr. Banner je prišel izsledit kocko. 536 00:55:29,413 --> 00:55:32,124 Upal sem, da se mu boš pridružil. -Začnimo pri njegovi palici. 537 00:55:32,708 --> 00:55:34,919 Morda je čarobna, toda deluje kot hidrino orožje. 538 00:55:35,211 --> 00:55:37,755 Ne vem, toda poganja jo kocka. 539 00:55:38,172 --> 00:55:43,594 Rad bi izvedel, kako je Loki najboljša moža spremenil v zasebni leteči opici. 540 00:55:44,053 --> 00:55:46,514 Opici? Ne razumem. -Jaz pa. 541 00:55:49,892 --> 00:55:51,394 Razumel sem prispodobo. 542 00:55:51,936 --> 00:55:54,772 Bi pričela z igro, doktor? -Za menoj, gospod. 543 00:56:09,745 --> 00:56:13,124 Izvidi gama so nedvomno v skladu s Selvigovimi poročili o kozmični kocki. 544 00:56:13,457 --> 00:56:16,627 Toda postopek bo trajal več tednov. -Če obideva glavno mrežo 545 00:56:17,169 --> 00:56:21,215 in usmeriva pot proti Homerjevi skupini, ga lahko navijeva na šeststo teraflopov. 546 00:56:21,716 --> 00:56:24,343 S seboj sem vzel le zobno ščetko. 547 00:56:24,552 --> 00:56:29,390 Nekoč se oglasi v Starkovem stolpu. Zgornjih deset nadstropji zaseda biološki laboratorij. 548 00:56:29,890 --> 00:56:33,686 Všeč ti bo, pravi raj. -Hvala, toda na zadnjem obisku v New Yorku 549 00:56:34,186 --> 00:56:36,605 sem uničil Harlem. 550 00:56:37,189 --> 00:56:39,483 Obljubljam nenapeto okolje. Nobenih pritiskov. 551 00:56:39,900 --> 00:56:41,110 Ali presenečenj. 552 00:56:43,571 --> 00:56:45,406 Nič? -Si zmešan? 553 00:56:45,740 --> 00:56:48,451 Zares si ga zapečatil, kajne? V čem je skrivnost? 554 00:56:49,160 --> 00:56:51,787 Počasni jazz? Bongo bobni? Velika zaloga trave? -Vse jemlješ kot šalo? 555 00:56:52,204 --> 00:56:55,291 Ogrožanje vseh potnikov na ladji ni smešno. 556 00:56:55,791 --> 00:57:00,004 Brez zamere, dohtar. -Je že v redu. Ne bi se vkrcal, če ne bi mogel 557 00:57:00,379 --> 00:57:03,466 prenašati koničastih reči. Na prstih stojiš, velikan. 558 00:57:03,341 --> 00:57:06,093 Razšopiriti se moraš. -Vi pa se morate osredotočiti na težavo, g. Stark. 559 00:57:06,594 --> 00:57:09,388 Misliš, da se ne? Zakaj nas je Fury poklical in ravno sedaj? 560 00:57:09,764 --> 00:57:11,974 Zakaj ne pred tem? Kaj je zamolčal? 561 00:57:12,433 --> 00:57:15,061 Ne morem izpeljati enačbe, če ne poznam vseh spremenljivk. 562 00:57:15,478 --> 00:57:17,396 Misliš, da Fury nekaj skriva? -Vohun je. 563 00:57:17,855 --> 00:57:21,192 Stotnik, glavni vohun je. Njegove skrivnosti imajo skrivnosti. 564 00:57:21,734 --> 00:57:23,444 Tudi njega mori, kajne? 565 00:57:25,613 --> 00:57:28,324 Samo zaključiti želim delo in... -Doktor? 566 00:57:35,164 --> 00:57:39,001 Loki je v Furyja vrgel besede o sijoči luči za vso človeštvo. 567 00:57:39,502 --> 00:57:41,629 Slišal sem. -Mislim, da je to letelo nate. 568 00:57:43,339 --> 00:57:48,052 Tudi če Barton Lokiju ni povedal za stolp, so ga bile polne vse novice. 569 00:57:48,469 --> 00:57:52,223 Starkov stolp? Tista velika grda... stavba v New Yorku? 570 00:57:52,848 --> 00:57:55,017 Poganja ga obločni reaktor, samonapajalni energijski vir. 571 00:57:56,560 --> 00:57:59,814 Stavba se bo napajala kakšno leto? -Samo prototip je. 572 00:58:00,314 --> 00:58:04,193 Edini sem v poslu s čisto energijo. O tem govori. 573 00:58:04,568 --> 00:58:07,488 Zakaj ga OBOD ni povabil k projektu kozmične kocke? 574 00:58:07,822 --> 00:58:10,282 Kaj sploh počnejo v poslu z energijo? 575 00:58:10,741 --> 00:58:16,247 O tem bom vedel več, ko dešifrirni program vdre v OBOD-ove varovane dokumente. 576 00:58:16,747 --> 00:58:19,458 Oprosti, si pravkar rekel... -Jarvis ga je poganjal, odkar sem prispel. 577 00:58:19,959 --> 00:58:22,670 Čez nekaj ur bomo poznali vse umazane skrivnosti, ki jih je OBOD skušal skriti. 578 00:58:23,087 --> 00:58:25,423 Borovnice? -In še vedno ti ni jasno, zakaj te niso povabili? 579 00:58:25,965 --> 00:58:30,011 Obveščevalna organizacija, ki se boji obveščanj? Zgodovinsko nezavidljivo. 580 00:58:30,511 --> 00:58:32,430 Mislim, da nas skuša Loki razdružiti. 581 00:58:32,930 --> 00:58:36,392 Želi začeti vojno in če ne bomo osredotočeni, mu bo uspelo. 582 00:58:37,059 --> 00:58:39,895 Prejeli smo ukaze, morali bi jim slediti. 583 00:58:40,438 --> 00:58:42,148 Sledenje ni moj slog. 584 00:58:42,982 --> 00:58:45,526 In pri tebi je slog bistven, kajne? 585 00:58:46,277 --> 00:58:50,364 Kdo od zbranih prvič, nosi bleščečo obleko in drugič, ni za nobeno rabo? 586 00:58:50,823 --> 00:58:54,493 Steve, reci, da ti vse skupaj vsaj malo ne smrdi? 587 00:58:57,246 --> 00:58:59,749 Najdita že kocko. 588 00:59:11,344 --> 00:59:13,095 To je mož, o katerem oče ni nikoli utihnil? 589 00:59:13,512 --> 00:59:15,931 Sprašujem se, če ga ne bi bilo bolje pustiti v ledu. 590 00:59:16,307 --> 00:59:20,394 Ne moti se o Lokiju, zares nas je napadel. 591 00:59:20,895 --> 00:59:23,689 Ima le najboljšo dinamitno opremo. 592 00:59:24,065 --> 00:59:27,526 Razneslo mu jo bo pred obrazom in jaz bom dogodek opazoval. 593 00:59:28,194 --> 00:59:30,279 Se že veselim branja. 594 00:59:31,739 --> 00:59:34,825 Ali pa si boš nadel opremo, kot ostali. 595 00:59:35,326 --> 00:59:38,537 Jaz ne nosim opreme. 596 00:59:39,163 --> 00:59:42,500 Razkrit sem, kot živec. 597 00:59:43,000 --> 00:59:46,504 Prava nočna mora. -Jaz imam v sebi kup šrapnelov, 598 00:59:46,879 --> 00:59:49,131 ki se nenehoma skušajo pritajiti do srca. 599 00:59:49,507 --> 00:59:53,094 To jih ustavi. Majhen svetleči krog. 600 00:59:53,594 --> 00:59:56,097 Zdaj je del mene, ne le oklep. 601 00:59:57,598 --> 01:00:01,894 Grozen privilegij. -Toda ti ga lahko nadziraš. 602 01:00:02,228 --> 01:00:04,271 Ker sem se naučil. -Drugače je. 603 01:00:04,647 --> 01:00:10,486 Vse sem prebral o tvoji nesreči. Tolikšno sevanje bi te moralo ubiti. 604 01:00:11,195 --> 01:00:14,699 Hočeš reči, da me je Hulk, 605 01:00:15,366 --> 01:00:17,410 tisti drugi, rešil? 606 01:00:17,827 --> 01:00:20,997 Zelo lepo. Lep nazor. 607 01:00:21,706 --> 01:00:23,082 Čemu? 608 01:00:25,459 --> 01:00:27,878 Očitno bomo odkrili. 609 01:00:28,504 --> 01:00:32,258 Morda ti ne bo všeč. -Morda tebi bo. 610 01:01:31,484 --> 01:01:34,612 Takoj, ko je Loki ugrabil doktorja, smo umaknili Jane Foster. 611 01:01:34,820 --> 01:01:40,785 V Traunseeju imamo odlično opazovalnico. Včeraj so jo poklicali na nujno svetovanje. 612 01:01:40,993 --> 01:01:45,164 Čedna plača, zasebno letalo, zelo odmaknjeno. 613 01:01:45,581 --> 01:01:48,542 Na varnem bo. -Hvala. 614 01:01:50,002 --> 01:01:52,963 Loki Erika Selviga ni ugrabil po nesreči. 615 01:01:53,130 --> 01:01:55,591 Groza me je misliti, kaj bo storil z njim po koncu. 616 01:01:55,800 --> 01:01:59,178 Erik je dober mož. -Pogosto govori o tebi. 617 01:02:00,012 --> 01:02:02,598 Spremenil si mu življenje. 618 01:02:03,683 --> 01:02:07,937 Vse si spremenil. -Bolje je bilo, preden sem se vmešal. 619 01:02:08,437 --> 01:02:11,315 Na Asgardu se slepimo, da smo naprednejši, toda... 620 01:02:11,565 --> 01:02:14,193 vaš planet napadamo kot Bilchsteimi. 621 01:02:14,402 --> 01:02:20,032 Kdo? - Bilchsteimi. Saj veš, ogromni, široki z velikimi rogovi. 622 01:02:20,282 --> 01:02:22,034 Jih pri vas nimate? -Ne verjamem. 623 01:02:22,243 --> 01:02:24,537 Zoprni so. 624 01:02:25,496 --> 01:02:28,541 Poteptajo vse, kar jim stoji na poti. 625 01:02:35,339 --> 01:02:41,095 Ko sem prvič obiskal Zemljo, mi je Lokijev bes sledil in vaše ljudstvo je plačalo ceno. 626 01:02:41,303 --> 01:02:43,848 Zgodba se ponavlja. 627 01:02:45,725 --> 01:02:48,853 V mladosti sem ljubil vojno. 628 01:02:49,937 --> 01:02:52,481 Vojna se še ni pričela. 629 01:02:53,232 --> 01:02:56,068 Lahko prisiliš Lokija, da nam izda nahajališče kozmične kocke? 630 01:02:56,319 --> 01:02:59,572 Ne vem. Lokijev razum je odšel daleč proč. 631 01:02:59,780 --> 01:03:04,201 Ne hrepeni le po moči, temveč tudi po mojem maščevanju. 632 01:03:04,618 --> 01:03:07,538 Nobena bolečina ga ne bo osvobodila želenj. 633 01:03:07,747 --> 01:03:12,585 Veliko mož verjame v to, dokler bolečina ne pristopi. 634 01:03:14,003 --> 01:03:19,008 Kaj me sprašujete? -Sprašujem, kaj si pripravljen storiti. 635 01:03:19,175 --> 01:03:20,343 Loki je ujetnik. 636 01:03:20,509 --> 01:03:25,056 Zakaj imam potem občutek, da je edini potnik, ki želi biti na krovu? 637 01:03:37,109 --> 01:03:40,071 Veliko ljudi se ni sposobnih pritajiti za menoj. 638 01:03:40,279 --> 01:03:42,114 Stavim, da si me pričakoval. 639 01:03:42,948 --> 01:03:43,741 Pozneje. 640 01:03:45,117 --> 01:03:48,329 Po vseh Furyjevih domiselnih mučenjih 641 01:03:48,496 --> 01:03:52,375 bi pristopila kot prijateljica, obliž. 642 01:03:53,292 --> 01:03:57,129 In jaz bi sodeloval. -Zanima me, kaj si storil agentu Bartonu. 643 01:03:57,380 --> 01:04:00,424 Rekel bi, da sem razširil njegov razum. 644 01:04:01,842 --> 01:04:06,931 Ko zmagaš. Ko boš stal na vrhu gore. 645 01:04:07,974 --> 01:04:10,977 Kaj se bo zgodilo z njegovim umom? 646 01:04:11,811 --> 01:04:17,149 Je to ljubezen, agentka Romanoff? -Ljubezen je za otroke. Dolgujem mu. 647 01:04:20,403 --> 01:04:22,405 Povej mi. 648 01:04:26,575 --> 01:04:29,829 Preden sem delala za OBOD, 649 01:04:33,708 --> 01:04:39,255 sem si ustvarila ime. Lastim si zelo izbrane veščine. 650 01:04:39,463 --> 01:04:43,884 Ni me zanimalo, za koga sem jih uporabljala ali na komu. 651 01:04:44,093 --> 01:04:47,430 OBOD me je izsledil, na slab način. 652 01:04:48,723 --> 01:04:51,767 Agent Barton bi me moral ubiti, 653 01:04:52,768 --> 01:04:54,770 a je ravnal drugače. 654 01:04:56,314 --> 01:04:59,692 Kaj bi storila, da mu prizanesem? 655 01:04:59,984 --> 01:05:04,030 Ne bom te osvobodila. -Ne, toda to mi je všeč. 656 01:05:04,196 --> 01:05:07,616 Tvoj svet visi na nitki in ti se pogajaš za enega moža? 657 01:05:07,867 --> 01:05:12,371 Režimi padajo dan za dnem. Zaradi tega ne pretakam solz, saj sem Rusinja. 658 01:05:12,580 --> 01:05:13,456 Ali vsaj bila. 659 01:05:14,915 --> 01:05:19,879 Kaj si sedaj? -Ni tako zapleteno. 660 01:05:20,129 --> 01:05:24,467 V preteklosti imam madež, ki bi ga rada izbrisala. 661 01:05:25,259 --> 01:05:27,219 Ga lahko? 662 01:05:28,137 --> 01:05:31,474 Lahko izbrišeš tako velik madež? 663 01:05:33,142 --> 01:05:35,269 Drakoffova hči? 664 01:05:36,270 --> 01:05:38,189 Sao Paulo? 665 01:05:39,190 --> 01:05:41,192 Požar v bolnišnici? 666 01:05:42,485 --> 01:05:44,779 Barton mi je povedal vse. 667 01:05:44,987 --> 01:05:47,990 Tvoj madež se preliva, nasičen je z rdečo 668 01:05:48,115 --> 01:05:52,244 in ti misliš, da ga lahko izbrišeš z nič manj zloveščim moškim? 669 01:05:52,411 --> 01:05:54,914 To je osnovna čustvenost. 670 01:05:55,122 --> 01:05:59,210 To je otrok pri molitvi. Pomilovanja vredno! 671 01:05:59,418 --> 01:06:02,171 Lažeš in ubijaš 672 01:06:02,338 --> 01:06:06,092 v službi lažnivcev in morilcev. 673 01:06:08,386 --> 01:06:11,639 Pretvarjaš se, da si odtujena in slediš lastnim načelom, 674 01:06:11,847 --> 01:06:14,517 da se v mislih odkupiš za gorje. 675 01:06:15,476 --> 01:06:17,853 Del tebe je 676 01:06:18,062 --> 01:06:21,774 in nikoli ne bo odšlo stran. 677 01:06:22,733 --> 01:06:25,903 Ne bom se dotaknil Bartona! Vsaj dokler te ne ubije. 678 01:06:26,112 --> 01:06:30,783 Počasi. Intimno. Na vse načine, ki te preganjajo. 679 01:06:30,992 --> 01:06:33,995 Nato se bo prebudil ravno dovolj dolgo, da bo priča dobremu delu 680 01:06:34,203 --> 01:06:37,581 in ko zakriči, mu bo presekal lobanjo! 681 01:06:37,790 --> 01:06:40,793 To je moj pogoj, cmerava kuzla! 682 01:06:42,461 --> 01:06:44,505 Pošast si. 683 01:06:46,257 --> 01:06:48,551 O, ne. 684 01:06:48,718 --> 01:06:51,137 Sami ste pripeljali pošast. 685 01:06:53,347 --> 01:06:58,769 Banner torej? Takšen je tvoj načrt. -Kaj? 686 01:06:58,978 --> 01:07:02,315 Loki namerava izpustiti Hulka. Zadržite Bannerja v laboratoriju, sem že na poti. 687 01:07:02,481 --> 01:07:04,483 Pripeljite tudi Thora. 688 01:07:05,443 --> 01:07:08,821 Hvala za sodelovanje. 689 01:07:16,537 --> 01:07:20,541 Kaj počnete, g. Stark? -Za vas sem si postavljal enako vprašanje. 690 01:07:20,750 --> 01:07:25,629 Morali bi iskati kozmično kocko. -Saj jo, vzorec je pod preiskavo in iščemo vir. 691 01:07:25,796 --> 01:07:28,966 Ko dobimo zadetek, lahko določimo nahajališče na kilometer natančno. 692 01:07:29,175 --> 01:07:32,845 Dobili boste kocko, ne povzročajte trušča in hrušča. 693 01:07:33,512 --> 01:07:35,514 Kaj je 2. faza? 694 01:07:36,891 --> 01:07:39,685 V drugi fazi je OBOD iz kocke pridobival orožja. 695 01:07:39,935 --> 01:07:41,896 Oprosti, računalnik je prepočasen zame. 696 01:07:41,937 --> 01:07:44,607 Rogers, zbrali smo vse podatke o kozmični koci. 697 01:07:44,690 --> 01:07:48,694 To ne pomeni, da smo... -Oprosti, Nick. O čem si lagal? 698 01:07:49,612 --> 01:07:53,074 Motil sem se, upravnik. Svet se ni spremenil. -Si vedela za to? 699 01:07:53,282 --> 01:07:56,035 Bi se odstranili iz tega območja, doktor? 700 01:07:56,035 --> 01:07:58,329 Bil sem v Calcutti, precej dobro odstranjen. 701 01:07:58,579 --> 01:08:01,082 Loki upravlja z vami. -In kaj natanko počnete vi? 702 01:08:01,290 --> 01:08:03,751 Niste prišli, ker sem na vas vrgla lep pogled. 703 01:08:03,751 --> 01:08:05,795 Prav tako ne bom odšel, ker ste malce dvignili obrvi. 704 01:08:05,961 --> 01:08:11,717 Želim izvedeti, zakaj OBOD s kozmično kocko izdeluje orožja za množično uničenje. 705 01:08:12,176 --> 01:08:14,136 Zaradi njega. 706 01:08:14,887 --> 01:08:15,554 Mene? 707 01:08:16,514 --> 01:08:18,849 Lansko leto je Zemljo obiskal pripadnik drugega planeta, 708 01:08:19,016 --> 01:08:22,269 ki je brezobzirno zrušil manjše mesto. 709 01:08:22,478 --> 01:08:28,401 Spoznali smo ne le, da nismo sami, temveč da smo brezupno, odkrito nadvladani. 710 01:08:28,526 --> 01:08:30,444 Moje ljudstvo si z vašim planetom želi le miru. 711 01:08:30,653 --> 01:08:34,949 Toda niste edino ljudstvo v vesolju, kajne? In niste edina grožnja. 712 01:08:35,116 --> 01:08:38,703 Svet je poln ljudi, ki jim nismo kos 713 01:08:38,953 --> 01:08:40,162 in jih ni mogoče nadzorovati. 714 01:08:40,287 --> 01:08:41,372 Kot ste vi nadzorovali kocko? 715 01:08:41,414 --> 01:08:45,543 Vaše delo s kozmično kocko je zvabilo Lokija in njegove zaveznike. 716 01:08:45,751 --> 01:08:47,670 To je znamenje svetovom, 717 01:08:47,670 --> 01:08:49,588 da je Zemlja pripravljena na večji razmah vojne. 718 01:08:49,797 --> 01:08:52,883 Večji razmah? -Potisnili ste nas v kot. Morali smo ukrepati. 719 01:08:53,092 --> 01:08:56,554 Jedrsko svarilo. Najboljši način za umiritev strasti. 720 01:08:56,721 --> 01:08:59,056 Opomni me, kako si obogatel, Stark. 721 01:08:59,307 --> 01:09:01,100 Če bi Stark še vedno izdeloval orožja, bi bil do vratu... 722 01:09:01,225 --> 01:09:03,352 Počakaj, kako smo prešli name? 723 01:09:03,561 --> 01:09:06,522 Ali ne vedno? -Mislil sem, da so ljudje razvitejši. 724 01:09:06,731 --> 01:09:11,527 Oprosti, smo mi stopili na vaš planet in povprek razstreljevali? 725 01:09:11,861 --> 01:09:15,031 Si zares tako slep? OBOD preverja mogoče grožnje. 726 01:09:15,364 --> 01:09:17,241 In Stotnik Amerika je na seznamu groženj? -Vsi smo. 727 01:09:18,534 --> 01:09:20,995 Na njihovem seznamu si? So te uvrstili nad ali pod napadalne čebele? 728 01:09:21,412 --> 01:09:23,247 Pri Bogu prisežem, Stark, samo še ena šala... 729 01:09:23,372 --> 01:09:24,749 Grožnja! Počutim se ogroženega! 730 01:09:34,508 --> 01:09:37,345 Prevoz 6650, prosim, potrdi kodo. 731 01:09:37,428 --> 01:09:41,349 Imam vas na računalniku, v bazi pa ne. Kakšen je vaš tovor? Konec. 732 01:09:41,974 --> 01:09:43,934 Orožje in strelivo. Konec. 733 01:09:53,361 --> 01:09:57,281 Govoriš o nadzoru, seješ pa nered. -Za metode operacije gre, kajne? 734 01:09:57,490 --> 01:10:01,786 Kaj sploh smo? Ekipa? Kje pa, mi smo kemična zmes, ki ustvarja nered. 735 01:10:01,952 --> 01:10:03,996 Mi smo časovna bomba. 736 01:10:04,205 --> 01:10:07,792 Stopiti moraš nazaj. -Zakaj se ne bi malce sprostil? 737 01:10:07,958 --> 01:10:12,463 Prekleto dobro veš, zakaj! Utihni! -Pričel si bom želeti, da me prisiliš. 738 01:10:12,672 --> 01:10:14,924 Velik mož v oklepu. 739 01:10:16,217 --> 01:10:17,385 Kaj si, ko ga snameš? 740 01:10:17,843 --> 01:10:19,929 Genij, milijarder, ženskar, človekoljub. 741 01:10:20,680 --> 01:10:23,933 Poznam može, ki si tega ne lastijo in so vredni desetkrat več. 742 01:10:24,141 --> 01:10:28,521 Videl sem posnetke. S srcem se boriš le zase. 743 01:10:28,771 --> 01:10:33,359 Nisi mož, ki bi se žrtvoval, legel na žico, da bi se drugi preplazil. 744 01:10:33,567 --> 01:10:35,736 Mislim, da bi žico preprosto prerezal. 745 01:10:38,406 --> 01:10:40,324 Vedno najdeš izhod. 746 01:10:40,825 --> 01:10:44,245 Morda nisi grožnja, toda nehaj se izdajati za junaka. 747 01:10:44,412 --> 01:10:46,664 Junaka, kot si ti? 748 01:10:46,872 --> 01:10:52,628 Laboratorijski poskus si, Rogers. Vse izjemnega na tebi je prišlo iz epruvete. 749 01:11:18,029 --> 01:11:21,032 Nadeni si oklep, zaplešiva nekaj krogov. 750 01:11:20,906 --> 01:11:26,120 Ljudje ste tako neznatni in drobni. -To je prava ekipa. 751 01:11:26,537 --> 01:11:30,416 Agentka Romanoff, bi pospremila dr. Bannerja do... -Kam? Mojo sobo ste oddali. 752 01:11:30,791 --> 01:11:33,502 Celica je bila le... Za primer, da bi me morali ubiti. 753 01:11:33,836 --> 01:11:35,755 vendar me ne morete! Vem, poskusil sem. 754 01:11:39,258 --> 01:11:41,052 Globoko sem zabredel, 755 01:11:41,385 --> 01:11:45,431 nisem videl izhoda, zato sem si pognal kroglo v usta, a jo je tisti drugi izpljunil. 756 01:11:47,308 --> 01:11:50,227 Zato sem obrnil nov list in se osredotočil na pomoč ostalim. 757 01:11:50,603 --> 01:11:53,939 Dobro mi je šlo, dokler me nisi zvlekla nazaj v cirkus spak 758 01:11:54,106 --> 01:11:57,234 in postavila vse v nevarnost. Želiš izvedeti mojo skrivnost, agentka Romanoff? 759 01:11:57,735 --> 01:11:59,695 Kako ostanem miren? 760 01:12:02,657 --> 01:12:04,283 Dr. Banner. 761 01:12:05,451 --> 01:12:08,037 Odložite žezlo. 762 01:12:14,752 --> 01:12:16,379 Imamo jo. 763 01:12:17,171 --> 01:12:19,590 Žal mi je, otroci. Ne boste priča mojim ukanam. 764 01:12:20,216 --> 01:12:21,008 Ste izsledili kocko? 765 01:12:21,509 --> 01:12:23,636 Jaz lahko pridem tja hitreje. -Kozmična kocka sodi na Asgard, 766 01:12:24,011 --> 01:12:25,721 noben človek ji ni kos. -Ne greš sam! 767 01:12:25,554 --> 01:12:27,598 Me boš ustavil? -Nadeni si oklep in ugotoviva. 768 01:12:27,890 --> 01:12:29,600 Ne bojim se udariti starca. -Nadeni si oklep. 769 01:12:31,310 --> 01:12:33,813 Moj bog. 770 01:12:50,037 --> 01:12:52,039 Nadeni si oklep. -Ja. 771 01:13:00,256 --> 01:13:04,343 Hill! -Eksplozija. Razneslo je tretji motor. 772 01:13:04,760 --> 01:13:06,762 Zadeti smo. -Ga lahko usposobite? -Tretji motor je zajel požar. 773 01:13:07,054 --> 01:13:09,390 Poročaj. -Turbina je videti nedotaknjena, 774 01:13:09,682 --> 01:13:12,226 vendar je v zraku nemogoče opraviti popravila. 775 01:13:12,435 --> 01:13:14,854 Če izgubimo še en motor, ne bomo več v zraku. 776 01:13:15,229 --> 01:13:18,316 Nekdo bo moral na površju popraviti motor. -Stark, si slišal? 777 01:13:18,691 --> 01:13:19,483 Sem že na poti. 778 01:13:19,900 --> 01:13:24,113 Coulson, zaženi obrambne zapore v zadetem predelu, nato pridi do orožarne. 779 01:13:24,071 --> 01:13:25,448 Romanoff! 780 01:13:28,367 --> 01:13:30,494 Vse je v redu. 781 01:13:32,371 --> 01:13:34,665 Saj je vse v redu, kajne? 782 01:13:46,302 --> 01:13:50,014 Umirite motor. Poslušajte. Počakajte na odstranitev kamer. 783 01:13:50,014 --> 01:13:51,432 Ostanite v bližini. 784 01:13:53,726 --> 01:13:55,019 Četrti nivo. 785 01:13:55,478 --> 01:13:57,813 Tretji motor. Dobiva se tam. 786 01:14:06,322 --> 01:14:08,199 Doktor. 787 01:14:09,450 --> 01:14:12,745 Bruce, moraš se upreti. 788 01:14:13,329 --> 01:14:15,247 Natanko to si Loki želi. 789 01:14:16,832 --> 01:14:18,292 Vse bo v redu. Poslušaj. 790 01:14:22,546 --> 01:14:24,590 Vse bo v redu, kajne? 791 01:14:24,757 --> 01:14:27,051 Prisežem na svoje življenje, da te bom spravila od tod, 792 01:14:27,677 --> 01:14:28,260 lahko boš odšel in se nikoli... 793 01:14:28,594 --> 01:14:30,721 Na svoje življenje? 794 01:14:47,196 --> 01:14:49,824 Bruce. 795 01:15:25,651 --> 01:15:29,488 Leteli smo neposredno proti zahodu. Spusti nas na gladino. 796 01:15:29,864 --> 01:15:32,575 Letalo je zasukalo. Navigacija se po zastoju motorja ponovno vzpostavlja. 797 01:15:33,034 --> 01:15:35,828 Ali sonce vzhaja? -Da, gospod. 798 01:15:36,287 --> 01:15:39,248 Potem zavij na levo. Spravi nas na gladino. 799 01:15:39,707 --> 01:15:41,667 Če raznese še eno turbino, smo v pasti. 800 01:15:48,090 --> 01:15:49,508 Stark! 801 01:15:51,886 --> 01:15:54,055 Stark, tukaj sem! 802 01:15:54,055 --> 01:15:55,556 Dobro. 803 01:15:57,058 --> 01:15:58,684 Poglejmo, s čim imamo opravka. 804 01:15:59,310 --> 01:16:01,812 Ponovno moram vzpostaviti veleprevodni hladilni sistem, 805 01:16:02,563 --> 01:16:06,067 preden lahko dostopim do vrtljivih kril in odstranim razbitine. 806 01:16:07,109 --> 01:16:11,405 Pojdi do nadzorne plošče in poročaj, kateri reléji so v pregretem stanju. 807 01:16:25,503 --> 01:16:26,754 Kako kaže? 808 01:16:27,129 --> 01:16:29,840 Očitno deluje na nekakšno elektriko. 809 01:16:30,257 --> 01:16:32,343 Ne motiš se. 810 01:17:35,698 --> 01:17:38,451 Nismo tvoji sovražniki, Banner. 811 01:17:39,201 --> 01:17:40,953 Poskusi misliti. 812 01:17:50,421 --> 01:17:51,797 Reléji so celi. 813 01:17:51,797 --> 01:17:54,842 Kakšna je naslednja poteza? -Tudi če očistim vrteča krila, 814 01:17:54,800 --> 01:17:56,552 se ne bodo zagnali brez izdatne pomoči. 815 01:17:56,927 --> 01:18:00,598 Moral jih bom poriniti. -Ko doseže večjo hitrost, te bo raztrgalo. 816 01:18:00,931 --> 01:18:04,018 Potem ostani v nadzorni enoti in zatiraj polarnost dovolj dolgo, da sprostiš maglev... 817 01:18:04,477 --> 01:18:06,145 Govori angleško. 818 01:18:06,646 --> 01:18:08,230 Vidiš rdečo ročico? 819 01:18:08,230 --> 01:18:11,150 Vrtljiva krila bo upočasnila dovolj dolgo, da pobegnem. 820 01:18:11,567 --> 01:18:14,445 Ostani pri njej in čakaj na mojo besedo. 821 01:19:05,496 --> 01:19:08,708 Popolna evakuacija v spodnji palubi. 822 01:19:10,626 --> 01:19:12,420 Granata! 823 01:19:27,226 --> 01:19:30,646 Sovražnik je vdrl v ladjo. Vstopili so v prostore z opremo. 824 01:19:30,479 --> 01:19:32,773 Vse obrambne enote na mesta. 825 01:19:39,447 --> 01:19:43,909 Hulk in Thor sta prodrla do četrtega raziskovalnega nivoja. Drugi in tretji sta uničena. 826 01:19:44,327 --> 01:19:45,995 Gospod, Hulk bo razdejal ladjo! 827 01:19:46,746 --> 01:19:48,289 Pritegni njegovo pozornost. 828 01:19:48,622 --> 01:19:52,209 Spremljevalna enota 6-0, približaj se Wishbonu in streljaj. 829 01:19:52,543 --> 01:19:54,462 Ne približaj se preveč. 830 01:19:53,878 --> 01:19:55,671 Sprejeto. 831 01:20:06,432 --> 01:20:09,018 Tarča na vidiku. 832 01:20:12,647 --> 01:20:14,899 Tarča na muhi. 833 01:20:25,868 --> 01:20:28,371 Tarča jezna, tarča jezna! 834 01:21:36,022 --> 01:21:38,441 Teh vrat ne bodo prestopili živi. 835 01:21:56,292 --> 01:21:58,419 Prvi motor je ugasnil. 836 01:22:09,347 --> 01:22:12,183 Gospod, izgubili smo prvi motor. 837 01:22:11,807 --> 01:22:15,394 Barton je kriv. Uničil je naš sistem. Napoten je proti oddelku za pridržanje. 838 01:22:16,228 --> 01:22:18,064 Ali kdo sliši? 839 01:22:19,023 --> 01:22:22,318 Tukaj agentka Romanoff. Sprejemam. 840 01:22:27,865 --> 01:22:30,326 Stark, izgubljamo višino. -Sem opazil. 841 01:22:58,437 --> 01:23:00,690 Ne! 842 01:23:06,988 --> 01:23:10,157 Ali kdaj temu ne boš nasedel? 843 01:23:53,659 --> 01:23:58,164 Ljudje verjamejo, da sva nesmrtna. Bi preizkusila? 844 01:24:00,624 --> 01:24:02,793 Umakni se, prosim. 845 01:24:06,547 --> 01:24:08,466 Ti je všeč? 846 01:24:09,508 --> 01:24:12,428 Po aferi z Uničevalcem smo začeli delati na prototipu. 847 01:24:13,262 --> 01:24:15,973 Celo jaz ne vem, česa je zmožna. 848 01:24:16,474 --> 01:24:18,726 Bi odkril? 849 01:24:19,185 --> 01:24:21,854 Ne! 850 01:25:31,674 --> 01:25:33,134 Nataša? 851 01:26:04,498 --> 01:26:06,125 Izgubil boš. 852 01:26:08,294 --> 01:26:10,046 Zares? 853 01:26:11,005 --> 01:26:12,965 V tvoji naravi je. 854 01:26:14,925 --> 01:26:20,389 Vaši junaki so razdrobljeni, leteča trdnjava pada z neba. 855 01:26:21,557 --> 01:26:26,187 Kje je moja pomanjkljivost? -Premalo prepričanja imaš. 856 01:26:26,937 --> 01:26:28,898 Mislim, da... 857 01:26:35,154 --> 01:26:37,615 Tega je torej zmožna. 858 01:27:09,021 --> 01:27:11,983 Stotnik, potegnite ročico. -Samo trenutek! 859 01:27:13,526 --> 01:27:15,569 Ročica, zdaj! 860 01:28:04,243 --> 01:28:07,163 Žal mi je, šef. Pobegnil je. 861 01:28:08,247 --> 01:28:10,875 Ostani buden. Oči na meni. 862 01:28:10,875 --> 01:28:14,128 Ne, bojim se, da mi odšteva ura. -Pod nobenim pogojem. 863 01:28:14,879 --> 01:28:16,756 Je že v redu, šef. 864 01:28:18,591 --> 01:28:22,845 Nikoli se ne bi izšlo, če ne bi dobili potrebnega... 865 01:28:54,835 --> 01:28:56,462 Agent Coulson je mrtev. 866 01:28:57,838 --> 01:29:00,466 Zdravniška ekipa je že na poti. -Tukaj so. 867 01:29:04,136 --> 01:29:06,514 Določili so uro. 868 01:29:22,113 --> 01:29:24,657 To sem našel v suknjiču Phila Coulsona. 869 01:29:27,368 --> 01:29:30,371 Očitno nikoli ni dobil tvojega podpisa. 870 01:29:33,040 --> 01:29:37,294 V zraku smo mrtvi. Brez povezav, nahajališča kocke, 871 01:29:37,837 --> 01:29:43,426 Banner, Thor. Ničesar vam ne morem ponuditi. 872 01:29:44,093 --> 01:29:46,637 Izgubil sem edino zdravo oko. 873 01:29:49,181 --> 01:29:51,892 Morda sem si zaslužil. 874 01:29:56,397 --> 01:29:58,399 Ja. 875 01:29:59,567 --> 01:30:03,571 S kozmično kocko smo nameravali izdelovati orožja. 876 01:30:04,405 --> 01:30:08,701 Nikoli nisem stavil vsega na to, ker sem igral na bolj tvegano karto. 877 01:30:12,455 --> 01:30:17,084 Obstajala je zamisel, Stark jo pozna, 878 01:30:19,295 --> 01:30:22,590 imenovana Program Maščevalci. 879 01:30:23,341 --> 01:30:27,762 Sestavili naj bi skupino izjemnih ljudi 880 01:30:28,804 --> 01:30:32,516 s težnjo, da se še izboljšajo. 881 01:30:33,934 --> 01:30:37,396 S težnjo po sodelovanju, ko bi jih potrebovali, 882 01:30:37,855 --> 01:30:40,983 da bijejo bitke, ki jih sami ne moremo. 883 01:30:43,736 --> 01:30:48,991 Phil Coulson je umrl z verovanjem 884 01:30:50,951 --> 01:30:53,079 v junake. 885 01:30:59,919 --> 01:31:04,966 Seveda je predstava staromodna. 886 01:31:29,615 --> 01:31:32,451 Padel si z neba. 887 01:31:42,586 --> 01:31:46,757 Sem koga poškodoval? -Nikogar nisi mogel. 888 01:31:47,800 --> 01:31:51,137 Si pa na smrt prestrašil nekaj golobov. 889 01:31:50,553 --> 01:31:54,432 Sreča. -Ali pa si le dobro meril. 890 01:31:54,890 --> 01:31:57,101 Ko si padel, si bil buden. 891 01:31:57,810 --> 01:32:01,814 Si videl? -Vso stvar. Prav čez strop. 892 01:32:02,565 --> 01:32:05,776 Velik, zelen in gol. 893 01:32:06,527 --> 01:32:08,738 Izvoli. 894 01:32:09,113 --> 01:32:13,826 Nisem si mislil, da se ti bodo prilegala, dokler se ne skrčiš na običajno velikost. 895 01:32:15,161 --> 01:32:17,038 Hvala. 896 01:32:18,414 --> 01:32:20,708 Si Nezemljan? -Kaj? 897 01:32:21,292 --> 01:32:24,170 Iz vesolja, Nezemljan? -Ne. 898 01:32:24,629 --> 01:32:29,759 Sine, potem imaš resne težave. 899 01:32:38,851 --> 01:32:41,812 Clint, vse bo v redu. 900 01:32:44,565 --> 01:32:48,569 Res? Si povsem prepričana? 901 01:32:50,821 --> 01:32:55,326 Moram... Moram nazaj. 902 01:32:55,493 --> 01:32:57,370 Moram ga odstraniti. 903 01:32:57,953 --> 01:33:01,123 Nimava toliko časa. -Ne razumem. 904 01:33:03,042 --> 01:33:06,379 Se je že kdo poigral s tvojimi možgani? 905 01:33:07,880 --> 01:33:11,634 Te povlekel iz razuma in vanj posadil nekaj drugega? 906 01:33:14,887 --> 01:33:17,098 Veš, kako je biti nadzorovan? 907 01:33:18,766 --> 01:33:20,893 Dobro veš, da vem. 908 01:33:28,275 --> 01:33:31,988 Zakaj sem se vrnil? Kako si ga odgnala? 909 01:33:32,571 --> 01:33:34,365 S spoznavalno prepoznavo. 910 01:33:35,074 --> 01:33:37,451 Močno sem te udarila po glavi. 911 01:33:38,035 --> 01:33:39,495 Hvala. 912 01:33:43,874 --> 01:33:45,626 Nataša, 913 01:33:46,210 --> 01:33:50,464 koliko agentov sem... -Nehaj. Ne počni tega, Clint. 914 01:33:51,299 --> 01:33:53,342 Loki je kriv. 915 01:33:53,676 --> 01:33:58,139 To so pošasti in čarovnije, za katere nisva izurjena. 916 01:33:57,805 --> 01:34:02,184 Je Loki zbežal? -Ja. Verjetno se ti ne svita, kam? 917 01:34:03,019 --> 01:34:06,230 Ni mi bilo potrebno vedeti. Nisem spraševal. 918 01:34:09,483 --> 01:34:13,863 Toda kmalu bo izpeljal načrt. Še danes. 919 01:34:14,363 --> 01:34:17,325 Moramo ga ustaviti? -Kdo smo mi? 920 01:34:17,491 --> 01:34:19,410 Ne vem. Kdor še vedno stoji. 921 01:34:24,165 --> 01:34:28,085 Če Lokiju pošljem puščico skozi lobanjo, bom lažje spal. 922 01:34:31,255 --> 01:34:33,466 Zdaj si si že podoben. 923 01:34:34,050 --> 01:34:35,384 Ti pa ne. 924 01:34:36,260 --> 01:34:39,263 Vohunka si, ne vojakinja. 925 01:34:40,097 --> 01:34:43,934 Zdaj hočeš zakorakati v vojno. Zakaj? 926 01:34:46,687 --> 01:34:48,356 Kaj ti je Loki storil? 927 01:34:49,440 --> 01:34:51,359 Ničesar, samo... 928 01:34:56,072 --> 01:34:57,657 Nataša. 929 01:34:58,574 --> 01:35:01,160 Napačno sem ravnala. 930 01:35:03,537 --> 01:35:06,040 V preteklosti imam madež, 931 01:35:06,832 --> 01:35:10,836 ki bi ga rada izbrisala. 932 01:35:26,102 --> 01:35:29,105 Je bil poročen? -Ne. 933 01:35:29,981 --> 01:35:34,193 Imel je... čelistko, če se ne motim. 934 01:35:34,944 --> 01:35:39,615 Žal mi je. Na pogled je bil dober mož. 935 01:35:40,491 --> 01:35:43,786 Bedak je bil. -Zakaj? Ker je verjel? 936 01:35:44,370 --> 01:35:46,956 Ker se je Lokija lotil sam. -Opravljal je svoje delo. 937 01:35:47,289 --> 01:35:50,835 Ni mu bil kos. Moral bi počakati. Moral bi... 938 01:35:50,626 --> 01:35:55,172 Včasih ni izhoda, Tony. -Saj res. Le kako se je izšlo zanj? 939 01:35:55,589 --> 01:35:58,384 Si prvič izgubil vojaka? -Nismo vojaki! 940 01:36:03,264 --> 01:36:05,850 Ne plešem kot Fury žvižga. -Niti jaz. 941 01:36:06,392 --> 01:36:08,185 Roke si je umazal z enako krvjo kot Loki, 942 01:36:08,686 --> 01:36:11,314 toda sedaj moramo na to pozabiti in umiriti stanje. 943 01:36:11,856 --> 01:36:16,235 Loki potrebuje vir napajanja. Če izdelamo seznam... -Osebno nas je napadel. 944 01:36:16,027 --> 01:36:19,322 To ni bistveno. -To je bistvo. Lokijevo bistvo. 945 01:36:19,363 --> 01:36:22,658 Zadel nas je na domačem ozemlju. Zakaj? -Da nas razdruži. 946 01:36:22,992 --> 01:36:27,163 Moral je potešiti pohlep, vendar ve, da nas bo moral premagati, kajne? 947 01:36:27,788 --> 01:36:31,125 Tega si želi. Želi nas premagati vpričo vseh. 948 01:36:31,709 --> 01:36:35,338 Želi si občinstva. -Saj res. V Stuttgartu sem ga ujel med predstavo. 949 01:36:35,963 --> 01:36:41,218 Ja. To je bil le predogled, to je otvoritev. Loki je diva od glave do peta. 950 01:36:41,427 --> 01:36:45,222 Želi si rož, korakanj, spomenik z njegovim imenom do neba. 951 01:36:48,309 --> 01:36:50,019 Svinja. 952 01:37:01,238 --> 01:37:02,740 Čas za odhod. -Kam? 953 01:37:03,115 --> 01:37:05,576 Povedal ti bom na poti. Znaš upravljati tista letala? 954 01:37:06,202 --> 01:37:08,162 Jaz jih znam. 955 01:37:11,332 --> 01:37:15,586 Imaš opremo? -Ja. -Potem si jo nadeni. 956 01:37:43,114 --> 01:37:46,826 Nimate pooblastil za prehod. -Sine, ne začenjaj. 957 01:37:51,372 --> 01:37:59,672 Bile so v Coulsonovi omarici, ne suknjiču. 958 01:38:04,260 --> 01:38:06,429 Potrebovali so odriv. 959 01:38:12,018 --> 01:38:16,897 Našli so jo. Vzpostavite naše povezave na kakršen koli način. 960 01:38:18,482 --> 01:38:21,319 Želim pregled nad vsem. -Da, gospod. 961 01:38:34,206 --> 01:38:36,834 Gospod, izključil sem obločni reaktor. 962 01:38:36,250 --> 01:38:39,086 Naprava je napaja sama. 963 01:38:39,545 --> 01:38:44,175 Ugasnite jo, dr. Selvig. -Prepozno je. 964 01:38:46,010 --> 01:38:50,056 Ne morem je ustaviti. Nekaj nam želi pokazati! 965 01:38:51,557 --> 01:38:54,143 Novo vesolje. -Prav. 966 01:39:01,984 --> 01:39:05,821 Pregrado sestavlja čista energija. Ni je mogoče predreti. 967 01:39:05,988 --> 01:39:07,114 Sem dognal. 968 01:39:08,699 --> 01:39:10,743 Rezervni načrt. 969 01:39:11,452 --> 01:39:16,582 Gospod, Mark 7 ni pripravljen za uporabo. -Preskoči vreti obroč. Zmanjkuje nam časa. 970 01:39:34,850 --> 01:39:37,979 Prosim reci, da boš pritiskal na mojo človečnost. 971 01:39:38,938 --> 01:39:44,151 Pravzaprav ti nameravam groziti. -V tem primeru ne bi smel sneti oklepa. 972 01:39:44,819 --> 01:39:49,031 Za njim je že precej kilometrine, ti pa imaš modro palico usode. 973 01:39:49,448 --> 01:39:51,492 Si za pijačo? 974 01:39:51,492 --> 01:39:54,453 Zavlačevanje ne bo obrodilo sadov. -Ne, ne! Grožnja. 975 01:39:54,704 --> 01:39:56,789 Res ne boš požirek? Jaz bom. 976 01:39:59,709 --> 01:40:03,296 Čitauriji prihajajo, nič jih ne more ustaviti. 977 01:40:04,964 --> 01:40:07,758 Česa se imam za bati? -Maščevalcev. 978 01:40:09,760 --> 01:40:13,806 Tako si pravimo, nekakšna ekipa smo. Najmočnejši bojevniki na Zemlji. 979 01:40:14,515 --> 01:40:19,437 Srečal sem jih. -Ja, dobro si nas sprl, to ti priznam. 980 01:40:19,895 --> 01:40:23,649 Zakaj se ne preštejemo? Tvoj brat, polbog, 981 01:40:25,943 --> 01:40:29,405 supervojak, živa legenda, ki upravičuje svoje ime, 982 01:40:29,697 --> 01:40:32,491 mož z dih jemajočimi težavami z jezo, 983 01:40:33,034 --> 01:40:35,661 dva mojstrska ubijalca in ti, korenjak, 984 01:40:36,120 --> 01:40:39,832 si uspel razbesniti čisto vse. 985 01:40:40,541 --> 01:40:42,877 Takšen je bil načrt. -Nič kaj prida. 986 01:40:43,544 --> 01:40:48,215 Ko pridejo in tudi bodo, boš njihova edina tarča. 987 01:40:48,716 --> 01:40:50,676 Vojsko imam. -Mi imamo Hulka. 988 01:40:50,301 --> 01:40:54,221 Mislil sem, da je zver odkorakala. -Zgrešil si bistvo. Nobenega prestola ni, 989 01:40:54,847 --> 01:40:58,434 v nobeni različici se ne moreš povzpeti na vrh. 990 01:40:58,934 --> 01:41:02,563 Morda bo tvoja vojska napadla in bo premočna, toda posledice boš nosil ti. 991 01:41:03,064 --> 01:41:05,941 Če Zemlje ne moremo obvarovati, 992 01:41:06,400 --> 01:41:09,111 se prekleto dobro zavedaj, da jo bomo maščevali. 993 01:41:10,738 --> 01:41:12,865 Kako bodo tvoji prijatelji naši čas zame, 994 01:41:13,532 --> 01:41:16,410 če se sleherni trenutek prepirajo s teboj? 995 01:41:23,125 --> 01:41:25,711 Po navadi deluje. -Tehnične težave, saj veš. 996 01:41:26,212 --> 01:41:27,797 Ni izjema. Ena od petih... 997 01:41:30,967 --> 01:41:33,010 Jarvis, kadar koli. 998 01:41:34,971 --> 01:41:37,682 Vsi boste padli pred menoj. 999 01:41:38,391 --> 01:41:40,351 Zaženi! 1000 01:42:08,212 --> 01:42:10,798 Razjezil si še nekoga! 1001 01:42:12,300 --> 01:42:13,634 Ime mu je Phil. 1002 01:42:36,782 --> 01:42:39,952 Saj res. Vojska. 1003 01:43:52,233 --> 01:43:56,779 Loki, ustavi kozmično kocko, sicer jo bom uničil. -Ne moreš. 1004 01:43:57,279 --> 01:43:58,698 Ni je mogoče ustavi. 1005 01:43:59,240 --> 01:44:03,494 Ostane le še vojna! -Naj bo tako. 1006 01:44:25,474 --> 01:44:29,353 Stark, letimo proti severovzhodu. -Ste se ustavili pri hitri hrani? 1007 01:44:29,979 --> 01:44:32,690 Prikažite se pri parku, povlekel jih bom za seboj. 1008 01:44:49,332 --> 01:44:53,294 Gospod, prihaja jih še več. -Prav. Zaposliva jih. 1009 01:44:59,675 --> 01:45:02,261 Nat. -Ju vidiš? 1010 01:45:45,888 --> 01:45:48,015 Priti moramo nazaj gor. 1011 01:46:39,442 --> 01:46:41,068 Stark, vidiš? 1012 01:46:41,986 --> 01:46:43,738 Vidim, toda težko verjamem. 1013 01:46:44,155 --> 01:46:46,490 Kje je Banner? Se je že prikazal? -Banner? 1014 01:46:46,949 --> 01:46:48,492 Obveščaj me. 1015 01:46:48,534 --> 01:46:50,828 Jarvis, najdi šibko točko. 1016 01:46:53,581 --> 01:46:56,375 Poglej. Ozri se naokoli. 1017 01:46:57,376 --> 01:47:00,129 Misliš, da se bo norost končala s tvojo vladavino? 1018 01:47:00,713 --> 01:47:05,551 Prepozno je. Ne morem jih ustaviti. 1019 01:47:06,177 --> 01:47:09,013 Ne. Skupaj jih lahko. 1020 01:47:16,103 --> 01:47:17,897 Čustva. 1021 01:47:45,591 --> 01:47:48,386 Na strehi so ujeti civilisti. 1022 01:47:49,470 --> 01:47:50,888 Loki. 1023 01:48:01,983 --> 01:48:03,859 Spodaj jih je še več. 1024 01:48:08,739 --> 01:48:12,451 Pokrila jih bova. Pojdi. -Jih lahko zadržita? 1025 01:48:12,994 --> 01:48:15,079 Stotnik, 1026 01:48:16,080 --> 01:48:18,165 z največjim užitkom. 1027 01:48:45,359 --> 01:48:50,239 Budimpešta se ponavlja. -Budimpešte se spominjava precej drugače. 1028 01:49:06,714 --> 01:49:08,758 Državna varnost bo potrebovala še polno uro. 1029 01:49:09,133 --> 01:49:09,884 Državna varnost? 1030 01:49:10,843 --> 01:49:12,970 Ali vojska ve, kaj se dogaja? 1031 01:49:13,429 --> 01:49:14,847 Pa mi? 1032 01:49:15,514 --> 01:49:19,769 Potrebujem može v teh poslopjih. Notri so ljudje, ki bodo naleteli na navzkrižni ogenj. 1033 01:49:20,227 --> 01:49:23,814 Odvedite jih v kleti ali podzemne postaje, držite jih proč od ulic. 1034 01:49:24,315 --> 01:49:28,319 Potrebujem razpored enot do 39. ulice. -Zakaj, vraga, bi sledil tvojim ukazom? 1035 01:49:42,375 --> 01:49:45,544 V poslopje pošljite može, ki bodo ljudi pospremili proč od ulic. 1036 01:49:45,878 --> 01:49:48,589 Postavite zaporo do 39. ulice. 1037 01:49:58,891 --> 01:50:01,769 Pridobila sva njegovo pozornost. Kakšen je drugi korak? 1038 01:50:31,966 --> 01:50:34,885 Kako kaže zgoraj? -Moč, ki obdaja kocko, je neprebojna. 1039 01:50:35,303 --> 01:50:37,471 Thor ima prav, najprej moramo opraviti z njimi. 1040 01:50:37,305 --> 01:50:39,181 Kako bomo napadli? -Kot ekipa. 1041 01:50:39,682 --> 01:50:41,434 Z Lokijem imam neporavnane račune. 1042 01:50:41,892 --> 01:50:44,020 Postavi se v vrsto. -Pustita za pozneje. 1043 01:50:43,686 --> 01:50:47,773 Loki bo osredotočil napad na nas, kar tudi hočemo. Brez njega bodo stvori podivjali. 1044 01:50:48,399 --> 01:50:51,610 Starka imamo na nebu, potreboval nas bo... 1045 01:50:58,367 --> 01:51:02,038 Torej, grozen pogled. 1046 01:51:02,580 --> 01:51:05,416 Videla sem že hujše. -Oprosti. 1047 01:51:05,875 --> 01:51:08,502 Ne, prav bi nam prišlo nekaj hujšega. 1048 01:51:08,878 --> 01:51:11,047 Stark, imamo ga. Bannerja? 1049 01:51:11,631 --> 01:51:15,217 Kot si rekel? -Reci mu, naj se pripravi. Prinašam vam žur. 1050 01:51:21,599 --> 01:51:24,060 To v moji knjigi ni žur. 1051 01:51:30,775 --> 01:51:32,610 Dr. Banner, 1052 01:51:33,027 --> 01:51:36,197 zdaj bi bil pravi čas, da se razjezite. 1053 01:51:36,864 --> 01:51:38,824 To je moja skrivnost, stotnik. 1054 01:51:41,118 --> 01:51:43,996 Vedno sem jezen. 1055 01:51:54,298 --> 01:51:55,758 Pazite. 1056 01:52:24,745 --> 01:52:26,998 Pošljite ostale. 1057 01:52:32,545 --> 01:52:36,007 Fantje. -Načrt, stotnik. 1058 01:52:36,257 --> 01:52:39,802 Poslušajte. Dokler ne zapremo prehoda, jih moramo držati v okolici. 1059 01:52:40,094 --> 01:52:43,347 Barton, potrebujem te na strehi, s pregledom nad vsem. Poročaj o podobnostih in novostih. 1060 01:52:44,015 --> 01:52:45,433 Stark, ti bediš nad območjem. 1061 01:52:45,850 --> 01:52:48,728 Vse, kar izide iz tretje ulice, preusmeri nazaj ali spremeni v pepel. 1062 01:52:48,311 --> 01:52:52,148 Me poneseš na vrh? -Prav. Dobro se drži, Legolas. 1063 01:52:54,692 --> 01:52:58,029 Thor, poskusi zožati prehod in jih upočasniti. 1064 01:52:58,487 --> 01:53:01,449 Na svoji strani imaš strelo, pokaži jim hudiča. 1065 01:53:03,075 --> 01:53:05,328 Midva ostaneva tukaj in zadržujeva bitko na tleh. 1066 01:53:05,661 --> 01:53:07,079 Hulk, 1067 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 tresk. 1068 01:54:03,511 --> 01:54:05,137 Gospod. 1069 01:54:05,805 --> 01:54:07,181 Priklicani je udaril! 1070 01:54:12,311 --> 01:54:15,356 Stark, veliko zasledovalcev imaš za repom. 1071 01:54:15,982 --> 01:54:20,653 Skušam jih držati proč od ulic. -Tako se jih ne boš znebil. 1072 01:54:21,153 --> 01:54:24,573 Najdi oster kot. -To bom tudi naredil. 1073 01:54:47,471 --> 01:54:49,223 O, fant. 1074 01:54:55,313 --> 01:54:58,190 Dobra poteza, kaj še skrivaš? 1075 01:54:58,065 --> 01:55:01,027 Naše sile se bojujejo z večjo enoto proti jugu. 1076 01:55:01,360 --> 01:55:03,571 In me niso povabili. 1077 01:55:42,443 --> 01:55:46,572 Stotnik, nikakršnega smisla ne bo imelo, če ne zapremo prehoda. 1078 01:55:46,614 --> 01:55:49,700 Niti največja orožja mu niso kos. -Morda orožja niso bistvena. 1079 01:55:52,703 --> 01:55:54,622 Če želiš priti tja gor, potrebuješ prevoz. 1080 01:55:55,081 --> 01:55:56,707 Imam ga. 1081 01:55:57,208 --> 01:55:59,418 Potrebovala bi dober odriv. 1082 01:56:01,003 --> 01:56:04,548 Si prepričana glede tega? -Ja, zabavno bo. 1083 01:56:32,618 --> 01:56:34,829 Obrni, obrni. 1084 01:57:57,745 --> 01:58:03,000 Stotnik, na 42. ulici proti Madisonu so ujeti civilisti. 1085 01:58:03,542 --> 01:58:05,336 Sem že na poti. 1086 01:58:25,815 --> 01:58:27,942 Tecite proti izhodu! 1087 01:58:57,638 --> 01:59:01,017 Upravnik Fury, svet je sprejel odločitev. 1088 01:59:00,766 --> 01:59:03,728 Razumel sem, da je svet sprejel odločitev, 1089 01:59:04,145 --> 01:59:07,189 ker pa je odločitev zabita kot noč, sem se jo odločil prezreti. 1090 01:59:07,565 --> 01:59:12,236 Upravnik, bližje ste kot naši uradniki, poženite letalo... 1091 01:59:12,570 --> 01:59:14,780 To je Manhattanski otok, svetnik. 1092 01:59:14,780 --> 01:59:17,533 Dokler ne bom prepričan, da ga moja enota ne more rešiti, 1093 01:59:16,657 --> 01:59:20,453 ne bom ukazal jedrskega napada na nedolžno prebivalstvo. 1094 01:59:20,786 --> 01:59:23,247 Če jih ne zadržimo, bomo izgubili vse. 1095 01:59:23,414 --> 01:59:26,959 Jaz bi pomahal z belo zastavo, saj smo že. 1096 01:59:29,045 --> 01:59:31,213 Saj res, ti. 1097 01:59:33,924 --> 01:59:35,384 Hawkeye. 1098 01:59:36,427 --> 01:59:38,971 Nat, kaj počneš? -Malce pomoči. 1099 01:59:44,977 --> 01:59:46,520 Imam ga. 1100 02:00:12,505 --> 02:00:15,424 Dovolj! Vsi ste pod menoj! 1101 02:00:16,133 --> 02:00:20,346 Jaz sem bog, pošast zanikrna in ne bo me ustrahoval... 1102 02:00:29,939 --> 02:00:31,857 Revše božje. 1103 02:00:39,824 --> 02:00:41,409 Žezlo. 1104 02:00:42,243 --> 02:00:44,120 Doktor. 1105 02:00:45,871 --> 02:00:48,499 Lokijevo žezlo, energija... 1106 02:00:49,000 --> 02:00:52,920 Kozmična kocka se ne more upreti. Ne moreš se braniti pred seboj. 1107 02:00:53,254 --> 02:00:55,089 Nihče vas ne krivi. Niste vedeli, kaj počnete. 1108 02:00:58,259 --> 02:01:00,219 Pravzaprav mislim, da sem. 1109 02:01:00,720 --> 02:01:02,972 Vgradil sem varovalo, ki prekine dotok energije. 1110 02:01:04,390 --> 02:01:08,352 Lokijevo žezlo. -Morda lahko zapre prehod. 1111 02:01:11,314 --> 02:01:13,357 In imam ga na očeh. 1112 02:01:24,577 --> 02:01:28,497 Gospod, izgubili boste energijo, preden prebijete tisto lupino. 1113 02:01:35,087 --> 02:01:39,008 Jarvis, si že slišal Zgodbo o Joni? 1114 02:01:39,467 --> 02:01:41,302 Ne bi ga štel za vzornika. 1115 02:02:51,080 --> 02:02:54,792 Upravnik Fury ni več na povelju. Izvršite ukaz 7-Alfa-1-1. 1116 02:02:55,334 --> 02:02:57,753 7-Alfa 1-1 potrjen. Vzletamo. 1117 02:02:58,087 --> 02:03:00,423 Gospod, letalo v gibanju. 1118 02:03:00,798 --> 02:03:04,302 Je kdo na palubi? Moramo ga zaustaviti. 1119 02:03:04,760 --> 02:03:07,013 Ponavljam, vzlet ni odobren. 1120 02:03:36,917 --> 02:03:38,794 Stark, slišiš? 1121 02:03:39,295 --> 02:03:42,173 Izstrelek potuje naravnost proti mestu. 1122 02:03:42,173 --> 02:03:45,301 Koliko časa? -Največ tri minute. 1123 02:03:45,676 --> 02:03:47,386 Ostani na zvezi in uniči motnje. 1124 02:03:47,887 --> 02:03:50,765 Jarvis, preusmeri vso moč na pospeševalce. -Pravkar sem. 1125 02:04:04,695 --> 02:04:08,407 Tarča določena. Trk čez dve minuti in trideset sekund. 1126 02:04:31,847 --> 02:04:33,557 Si pripravljen na nov napad? 1127 02:04:34,892 --> 02:04:36,644 Zakaj, postajaš zaspan? 1128 02:04:41,857 --> 02:04:43,818 Zapiči proti stojišču. 1129 02:04:49,323 --> 02:04:52,326 Lahko ga zaprem. Me kdo sliši? 1130 02:04:53,536 --> 02:04:55,788 Lahko zaprem prehod. -Daj! 1131 02:04:55,579 --> 02:04:58,291 Ne, počakaj! -Stark, stvorom ni konca! 1132 02:04:58,165 --> 02:05:01,919 Bliža se nam atomska bomba, ki jo bo razneslo v slabi minuti. 1133 02:05:11,178 --> 02:05:13,806 Natanko vem, kam jo bom pospravil. 1134 02:05:19,520 --> 02:05:23,024 Stark, to je enosmerni izlet. -Ostalo prihrani za povratek, Jay. 1135 02:05:23,691 --> 02:05:28,988 Gospod, naj pokličem gdč. Potts? -Zakaj pa ne. 1136 02:05:31,991 --> 02:05:33,242 New York je postal bojišče. 1137 02:05:33,409 --> 02:05:38,789 Vojska skuša zatreti nasilje, toda očitno je, da ni kos... 1138 02:05:45,212 --> 02:05:49,425 Za zdaj vemo, da je Iron Man milijarderja Tonyja Starka... 1139 02:06:26,087 --> 02:06:28,714 Številka trenutno ni... 1140 02:07:03,249 --> 02:07:05,001 Dajmo, Stark. 1141 02:07:11,716 --> 02:07:13,676 Zapri ga. 1142 02:07:33,154 --> 02:07:35,031 Od sile je. 1143 02:07:38,868 --> 02:07:41,245 Ne ustavlja se. 1144 02:08:27,583 --> 02:08:29,335 Kaj, za vraga? 1145 02:08:31,796 --> 02:08:35,466 Kaj se je pravkar zgodilo? Prosim, recite, da me ni nihče poljubil. 1146 02:08:39,971 --> 02:08:41,889 Zmagali smo. 1147 02:08:43,557 --> 02:08:48,270 V redu. Hura. Dobro opravljeno, fantje. 1148 02:08:47,561 --> 02:08:51,774 Jutri raje ostanimo doma. Vzemimo si prost dan. 1149 02:08:52,483 --> 02:08:56,862 Ste že poskusili švarmo? Nekaj ulic naprej je restavracija s švarmo. 1150 02:08:56,654 --> 02:09:00,366 Ne vem, kaj je, toda rad bi jo poskusil. -Nismo še končali. 1151 02:09:05,288 --> 02:09:07,331 In po tem na švarmo. 1152 02:09:28,978 --> 02:09:30,813 Če vam je prav, 1153 02:09:34,233 --> 02:09:36,652 bi sprejel tisti požirek. 1154 02:09:43,951 --> 02:09:47,997 Uničenje, ki so ga po poročanju povzorčile nezemeljske sile 1155 02:09:48,623 --> 02:09:52,001 je izjemna skupina junakov po imenu Maščevalci... 1156 02:09:51,792 --> 02:09:55,338 Lepo je vedeti, da nam stojijo ob strani. 1157 02:09:55,254 --> 02:09:57,840 Da bedijo nad nami. 1158 02:09:59,133 --> 02:10:01,052 Obožujem te, Thor! 1159 02:10:02,053 --> 02:10:06,015 Vsi gredo... vse razpada, nakar pristopi zeleni mož... 1160 02:10:06,390 --> 02:10:08,809 Ob njih se ne počutim ravno najbolj varno. 1161 02:10:08,851 --> 02:10:11,020 Zdi se, da so nam veliko zamolčali. 1162 02:10:12,063 --> 02:10:15,941 Superjunaki v New Yorku? Ne šalite se. 1163 02:10:15,608 --> 02:10:20,655 Tako imenovani junaki morajo nositi odgovornost za uničenje v mestu. 1164 02:10:20,905 --> 02:10:24,200 Bil je njihov bolj. Kje so sedaj? 1165 02:10:24,200 --> 02:10:27,453 Veliko vprašanj leti na pojavo in izginotje Maščevalcev. 1166 02:10:28,371 --> 02:10:32,166 Da so sami zagrešili napad? 1167 02:10:33,793 --> 02:10:37,088 Stotnik Amerika mi je rešil življenje. 1168 02:10:39,340 --> 02:10:44,053 Kjerkoli že je in tudi vsi ostali, bi se jim rada le 1169 02:10:44,679 --> 02:10:47,431 iz srca zahvalila. 1170 02:10:49,392 --> 02:10:53,646 Kje so Maščevalci? -Ne sledim njihovemu gibanju. 1171 02:10:54,438 --> 02:10:56,899 Rekel bi, da so si prislužili odsotnost. 1172 02:10:56,732 --> 02:11:00,611 In kozmična kocka? -Kozmična kocka je tam, kamor spada. 1173 02:11:01,070 --> 02:11:03,197 Izven dosega. 1174 02:11:03,197 --> 02:11:05,116 To ni vaša odločitev. 1175 02:11:04,949 --> 02:11:06,617 Nisem je sprejel. 1176 02:11:06,242 --> 02:11:08,828 Torej ste jo pustili v njegovih rokah, 1177 02:11:08,744 --> 02:11:13,916 kot tudi vojnega zločinca Lokija, ki bi moral odgovarjati za zločine. 1178 02:11:14,458 --> 02:11:16,502 Mislim, da tudi bo. 1179 02:11:30,016 --> 02:11:32,518 Mislim, da se ne zavedate resnosti težave, 1180 02:11:32,935 --> 02:11:35,271 ko ste pustili Maščevalcem prosto hoditi po svetu. 1181 02:11:35,688 --> 02:11:38,691 Nevarni so. -Brez dvoma 1182 02:11:38,524 --> 02:11:43,654 in tega se zaveda ves svet. Vsi svetovi se jih zavedajo. 1183 02:11:44,572 --> 02:11:47,700 Je bilo to bistvo? Izjava? 1184 02:11:50,119 --> 02:11:52,538 Obljuba. 1185 02:12:01,172 --> 02:12:03,341 Gospod, kakšno je stanje sedaj? 1186 02:12:03,883 --> 02:12:08,387 Odšli so po ločenih poteh, nekateri izjemno daleč. 1187 02:12:08,929 --> 02:12:12,933 Kaj se bo zgodilo, če se zopet znajdemo v takšnem položaju? 1188 02:12:13,643 --> 02:12:14,894 Vrnili se bodo. 1189 02:12:15,770 --> 02:12:18,814 Ste prepričani? -Sem. 1190 02:12:19,732 --> 02:12:21,233 Zakaj? 1191 02:12:22,735 --> 02:12:25,404 Ker jih bomo potrebovali. 1192 00:36:07,543 --> 00:36:09,378 Kje si našel vse te ljudi? 1193 00:36:09,420 --> 00:36:13,507 OBOD ima nemalo sovražnikov, doktor. 1194 00:41:32,618 --> 00:41:38,624 Vojak. Mož, izgubljen v času. 1195 00:48:25,614 --> 00:48:27,700 Moč na 400 % zmožnosti. 1196 01:00:34,719 --> 01:00:36,595 Tajno skladišče 10-C 1197 02:15:15,866 --> 02:15:18,703 Ljudje. 1198 02:15:19,704 --> 02:15:23,916 Niso prestrašeni ubožci, kot so nam obljubljali. 1199 02:15:24,834 --> 02:15:26,669 Stojijo pokončno. 1200 02:15:27,712 --> 02:15:33,384 Neukročeni so, zato jim ni mogoče vladati. 1201 02:15:41,475 --> 02:15:47,690 Kdor jih izzove, se spogleduje s smrtjo. 1202 02:15:49,191 --> 02:15:54,655 Prevod: Naruto The Translator