1 00:00:00,160 --> 00:00:10,000 تقديم به تمامي پارسي زبانان جهان 2 00:00:10,307 --> 00:00:16,564 گروه ترجمه مووي سنتر تقديم ميکند WwW.01.Movie-Center.IR 3 00:00:17,774 --> 00:00:26,784 زيرنويس از GentleGirl اميد اکرادي و 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,121 تسراکت" بيدار شده" 5 00:00:30,121 --> 00:00:31,116 تساراکت" بيدار شده" 6 00:00:31,957 --> 00:00:36,915 او در دنياي کوچکيست، در دنياي انسان ها 7 00:00:37,630 --> 00:00:40,964 انسان ها قدرتش را مهار خواهند کرد 8 00:00:41,342 --> 00:00:47,013 اما هم پيمان ما از نحوه ي کار او که هيچکس هرگز از آن خبر دار نميشود، خبر دارد 9 00:00:48,559 --> 00:00:51,643 او آماده ي رهبري است 10 00:00:51,854 --> 00:00:57,275 و نيرو هاي ما که "چيتاوري" ها هستند از او پيروي خواهند کرد 11 00:00:58,904 --> 00:01:01,276 جهان براي او خواهد شد 12 00:01:01,491 --> 00:01:04,611 و کيهان هم براي شما 13 00:01:04,828 --> 00:01:10,701 و انسان ها به جز سوختن و نابود شدن چه کاري از دستشان بر مي آيد؟ 14 00:01:24,934 --> 00:01:26,013 کليه ي کارکنان 15 00:01:26,186 --> 00:01:28,475 دستور تخليه تأييد شده است 16 00:02:00,391 --> 00:02:01,849 اوضاع در چه حد وخيمه؟ 17 00:02:02,060 --> 00:02:05,346 مشکل هم همينجاست قربان، که نميدونم 18 00:02:08,943 --> 00:02:11,860 دکتر "سلويگ" چهار ساعت پيش شاهد افزايش انرژي در "تسراکت" بوده 19 00:02:11,988 --> 00:02:13,862 ناسا، به "سلويگ" اجازه ي آزمايش بر روي "تسراکت" رو نداده [سازمان هوا و فضاي ايالات متحده ي آمريکا] 20 00:02:14,074 --> 00:02:16,232 .اون آزمايشي انجام نميداد .حتي توي اتاقش هم نبود 21 00:02:16,452 --> 00:02:17,447 اين اتفاق خود به خود افتاده 22 00:02:17,620 --> 00:02:18,734 خودش، خودش رو فعال کرده؟ 23 00:02:18,954 --> 00:02:19,985 سطح انرژيش الان در چه مرحله ايه؟ - 24 00:02:20,206 --> 00:02:22,364 رو به افزايشه. وقتي ديديم "سلويگ" نتونسته خاموشش کنه، دستور داديم اينجارو تخليه کنن 25 00:02:22,584 --> 00:02:23,782 چقدر طول ميکشه تا همه خارج بشن؟ 26 00:02:24,002 --> 00:02:25,330 احتمالاً اينجا بايد تا نيم ساعت آينده تخليه شده باشه 27 00:02:25,545 --> 00:02:26,790 زمانش رو کمتر کنين 28 00:02:27,756 --> 00:02:29,713 قربان، ممکنه تخليه بي فايده باشه 29 00:02:29,925 --> 00:02:31,300 ميخواي بهشون بگم که برگردن و بخوابن؟ 30 00:02:31,510 --> 00:02:33,716 اگه نتونيم انرژي "تسراکت" رو کنترل کنيم 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,255 ديگه هرجايي هم که بريم در امان نيستيم 32 00:02:36,391 --> 00:02:37,422 بايد مطمئن بشم که 33 00:02:37,559 --> 00:02:39,219 تمام طرح هاي اوليه ي مرحله ي دوم از اينجا خارج ميشن 34 00:02:39,395 --> 00:02:41,434 قربان، واقعاً اين موضوع در اولويته؟ 35 00:02:41,647 --> 00:02:43,355 تا وقتي که دنيا به پايان نرسيده 36 00:02:43,483 --> 00:02:45,522 بايد بر اين باور باشيم که چرخه ي زندگي همچنان ادامه دارد 37 00:02:46,486 --> 00:02:47,861 تمام تجهيزات رو بردارين 38 00:02:48,071 --> 00:02:50,562 هر چيزي که به مرحله ي دوم مربوط ميشه رو داخل کاميون بذارين و ببرين 39 00:02:50,783 --> 00:02:51,862 چشم، قربان 40 00:02:52,284 --> 00:02:53,446 با من بياين 41 00:02:56,539 --> 00:02:57,534 بگو ببينم دکتر 42 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 جناب رئييس 43 00:03:00,919 --> 00:03:02,579 از چيزي به طور قطعي خبر داريم؟ 44 00:03:02,796 --> 00:03:05,038 تسراکت" داره بد خلقي ميکنه" 45 00:03:05,258 --> 00:03:08,045 الان بايد بخندم؟ - نه، اصلاً خنده دار نيست - 46 00:03:08,261 --> 00:03:11,760 تسراکت" فعال که هست هيچ، داره بد خلقي هم ميکنه" 47 00:03:11,974 --> 00:03:12,969 من که فکر ميکنم تو برقش رو قطع کردي 48 00:03:13,183 --> 00:03:14,891 اون خودش منبع انرژيه 49 00:03:15,102 --> 00:03:18,138 اگه برقش هم قطع کنيم، خودش دوباره وصلش ميکنه 50 00:03:18,356 --> 00:03:19,435 اگه قدرتش به سر حد برسه 51 00:03:19,649 --> 00:03:23,065 ،ما آماده ي اين موضوع بوديم دکتر مهار کردن انرژي به وسيله ي فضا منظورته ديگه 52 00:03:23,278 --> 00:03:24,653 ولي ما چيزي نداريم که باهاش بتونيم مهار کنيم 53 00:03:24,780 --> 00:03:26,060 محاسبات من خيلي مونده تا تمام بشه 54 00:03:26,615 --> 00:03:29,153 حالا هم که داره با پرتو افشانيش در کارمون تداخل ايجاد ميکنه 55 00:03:29,369 --> 00:03:31,077 چيزي مضري نيست، چون درجه ي اشعش ضعيفه 56 00:03:31,997 --> 00:03:33,824 همين هم ميتونه خطرناک باشه 57 00:03:34,041 --> 00:03:35,451 مأمور "برتون" کجاست؟ 58 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 شاهين" رو ميگي؟" 59 00:03:38,212 --> 00:03:40,251 طبق معمول سرش تو لونه ي خودشه 60 00:03:41,716 --> 00:03:43,507 مأمور "برتون" گزارش داده 61 00:03:44,386 --> 00:03:45,548 من اين جزئيات رو در اختيارت گذاشتم 62 00:03:45,679 --> 00:03:47,256 تا بتوني از نزديک مراقب اوضاع باشي 63 00:03:47,473 --> 00:03:48,848 خب، از دور بهتر ميتونم ببينمش 64 00:03:49,058 --> 00:03:51,015 ميدوني چطور ميشه اين رو خاموش کرد؟ 65 00:03:51,477 --> 00:03:53,600 دکتر، دوباره داره واکنش نشون ميده 66 00:03:53,813 --> 00:03:55,188 کسي نه اومده و نه رفته 67 00:03:55,398 --> 00:03:57,022 سلويگ" هم که پاکه و مشکلي نداره" 68 00:03:57,234 --> 00:03:59,523 نه تماسي، نه ارتباطي 69 00:04:00,029 --> 00:04:01,820 اگه مشکلي پيش اومده، مطمئنن از اين طرف نيست 70 00:04:03,741 --> 00:04:05,116 از اين طرف؟ 71 00:04:05,326 --> 00:04:09,158 آره، اين مکعب دري هست به طرف ديگه ي فضا، درسته؟ 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,280 تمام درها از هر دو طرف باز ميشن 73 00:04:13,044 --> 00:04:14,372 هنوز که دري باز نشده 74 00:05:22,290 --> 00:05:25,410 !آقا، خواهشاً اون نيزه رو بذارين زمين 75 00:06:04,755 --> 00:06:05,917 تو قلب داري 76 00:06:36,500 --> 00:06:37,994 اين کار رو نکن 77 00:06:39,795 --> 00:06:40,993 هنوز بهش احتياج دارم 78 00:06:41,214 --> 00:06:42,672 لزومي نداره که اوضاع از ايني که هست بدتر بشه 79 00:06:42,882 --> 00:06:44,080 اتفاقاً لازمه 80 00:06:44,300 --> 00:06:46,174 اين همه راه نيومدم که هيچ کاري نکنم 81 00:06:48,138 --> 00:06:50,925 "من "لوکي" هستم از "آزگارد 82 00:06:51,642 --> 00:06:54,014 و مسئوليت عظيمي بر دوش دارم 83 00:06:54,229 --> 00:06:55,639 "لوكي" 84 00:06:56,147 --> 00:06:57,427 "برادر "تور 85 00:06:57,649 --> 00:07:00,104 ما با مردم شما دعوايي نداريم 86 00:07:00,319 --> 00:07:03,273 معلومه که يه مورچه دعوايي با يه چکمه نداره 87 00:07:03,865 --> 00:07:05,525 نقشت اينه که مارو زير پات له کني؟ 88 00:07:05,867 --> 00:07:08,951 با خبر هاي خوشي 89 00:07:10,205 --> 00:07:12,114 از آزاد کردن دنيا اومدم 90 00:07:12,499 --> 00:07:13,494 آزاد کردن از چي؟ 91 00:07:13,709 --> 00:07:15,037 از آزادي 92 00:07:15,586 --> 00:07:18,207 آزادي بزرگترين دروغ زندگيه 93 00:07:18,423 --> 00:07:21,839 يه بار که از ته قلب بپذيريش 94 00:07:26,349 --> 00:07:28,223 معني صلح رو ميفهمي 95 00:07:28,518 --> 00:07:30,973 جالبه، داري از صلح حرف ميزني 96 00:07:31,188 --> 00:07:33,015 ولي من که فکر ميکنم منظورت چيز ديگه ايه 97 00:07:33,232 --> 00:07:35,723 قربان، رئيس "فيوري" داره قِصِر در ميره 98 00:07:35,943 --> 00:07:37,271 اينجا قراره منفجر بشه 99 00:07:37,403 --> 00:07:39,111 و هزاران تکه سنگ بر سرمون بريزه 100 00:07:40,615 --> 00:07:41,646 اون ميخواد ما رو اينجا دفن کنه 101 00:07:41,866 --> 00:07:42,980 درست مثل فراعنه ي باستان 102 00:07:43,201 --> 00:07:45,158 حق با اونه. دروازه داره خودش متلاشي ميشه 103 00:07:45,371 --> 00:07:47,577 احتمالاً دو دقيقه وقت دارين قبل از اينکه اوضاع وخيم بشه 104 00:07:47,957 --> 00:07:48,952 پس، بهش شليک کن 105 00:08:04,726 --> 00:08:05,805 اين ماشين ها رو لازم دارم 106 00:08:09,899 --> 00:08:12,022 اون ديگه كيه؟ - بهم نگفته - 107 00:08:15,238 --> 00:08:16,483 "هيل" 108 00:08:16,907 --> 00:08:18,187 صدامو ميشنوي؟ 109 00:08:18,909 --> 00:08:20,237 بارتون" تبديل شده" 110 00:08:33,300 --> 00:08:36,135 !تسراكت" پيششه" !جلوش رو بگير 111 00:09:12,554 --> 00:09:14,760 !خيلي خب، برين! نه ولش کنين! برين 112 00:09:31,242 --> 00:09:33,365 ما اين بالا آماده ايم. بايد بريم 113 00:11:05,350 --> 00:11:06,678 رئيس؟ 114 00:11:07,018 --> 00:11:08,512 رئيس "فيوري"؟ صدام رو ميشنوي؟ 115 00:11:08,729 --> 00:11:11,018 تسراکت" پيش نيرو هاي دشمنه" 116 00:11:11,273 --> 00:11:13,680 چند نفر زخمي پيش من هستن، "هيل"؟ 117 00:11:14,027 --> 00:11:15,901 خيلي از افراد هنوز اون پايين هستن 118 00:11:16,112 --> 00:11:17,820 نميدونم چند نفر زنده موندن 119 00:11:18,031 --> 00:11:19,193 اعلام عمومي بکن 120 00:11:19,408 --> 00:11:21,116 ميخوام هر كي كه سالم مونده 121 00:11:21,243 --> 00:11:22,238 بره دنبال اون چمدان بگرده 122 00:11:22,453 --> 00:11:23,484 دريافت شد 123 00:11:23,704 --> 00:11:26,990 ،كالسون" برگرد به پايگاه" در وضعيت شماره هفتيم 124 00:11:28,084 --> 00:11:29,661 از الان به بعد 125 00:11:29,878 --> 00:11:31,336 وارد جنگ شديم 126 00:11:33,048 --> 00:11:34,328 بايد چيكار كنيم؟ 127 00:11:38,993 --> 00:11:46,843 "انتقام جويان" 128 00:12:11,217 --> 00:12:14,918 اونطور که دلم ميخواد امشب نميگذره 129 00:12:15,055 --> 00:12:16,679 ميدونم که دلت ميخواد امشب چطور بگذره 130 00:12:16,890 --> 00:12:17,969 ولي باور کن که 131 00:12:18,100 --> 00:12:19,131 اينجوري بهتره 132 00:12:20,102 --> 00:12:21,976 براي کي کار ميکني؟ 133 00:12:22,355 --> 00:12:23,932 لرمنتوف"، آره؟" 134 00:12:25,901 --> 00:12:27,359 با خودش فکر ميکنه که 135 00:12:27,986 --> 00:12:29,777 ما مجبوريم محموله مون رو 136 00:12:30,072 --> 00:12:31,530 ببريم پيشش؟ 137 00:12:32,784 --> 00:12:37,327 من فکر ميکردم که ژنرال "سولوهوف" مسئول انتقال محموله ست 138 00:12:37,664 --> 00:12:39,621 "سولوهوف" 139 00:12:39,833 --> 00:12:41,872 اون فقط براي ظاهر قضيه ست 140 00:12:44,338 --> 00:12:48,502 اين اطلاعات قديمي اي که داري باعث شده گير بيوفتي 141 00:12:50,095 --> 00:12:52,847 يه بيوه ي سياه پوست مشهور 142 00:12:54,517 --> 00:12:58,894 فقط يه دختر خوشگل ديگه ست 143 00:12:59,773 --> 00:13:02,940 واقعاً فکر ميکني که من خوشگلم؟ 144 00:13:05,488 --> 00:13:07,730 به "لرمنتوف" بگو که بهش براي 145 00:13:08,032 --> 00:13:11,615 انتقال تانک ها نيازي نداريم 146 00:13:12,579 --> 00:13:15,200 بهش بگو که ديگه باهاش کاري نداريم 147 00:13:15,624 --> 00:13:17,248 ...خب 148 00:13:20,129 --> 00:13:21,872 شايد بهتر باشه که خودت براش بنويسي... 149 00:13:30,850 --> 00:13:32,308 با شما کار دارن 150 00:13:35,772 --> 00:13:37,052 خوب گوش کن 151 00:13:37,191 --> 00:13:39,764 شماها در طبقه‌ي سوم شماره 114 "سيلنسكي پلازا" هستيد 152 00:13:40,027 --> 00:13:42,150 در 13 کيلومتري شما داريم F-22 ما يه موشک 153 00:13:43,031 --> 00:13:44,988 يا گوشي رو ميدي به اون دختره 154 00:13:45,200 --> 00:13:47,239 يا قبل از اينکه پاتون به راهرو برسه اونجا رو با خاک يکسان ميکنم 155 00:13:53,710 --> 00:13:55,833 لازمه که باهامون بياي - شوخيت گرفته؟ الان وسط کارمم - 156 00:13:56,046 --> 00:13:57,326 اين کار در اولويته 157 00:13:57,547 --> 00:13:59,171 الان وسط بازجوييم 158 00:13:59,341 --> 00:14:01,132 اين احمق هرچي که ميخوايم رو بهمون ميده 159 00:14:01,552 --> 00:14:04,173 همه چي رو بهتون که نميدم 160 00:14:05,598 --> 00:14:06,973 ببين، نميتوني الان منو پس بزني 161 00:14:07,100 --> 00:14:08,095 ..."ناتاشا" 162 00:14:09,686 --> 00:14:11,180 بارتون" باهاشون توافق كرده" 163 00:14:14,400 --> 00:14:16,227 يه لحظه گوشي 164 00:14:57,992 --> 00:14:58,987 الان "بارتون" کجاست؟ 165 00:14:59,160 --> 00:15:00,654 نميدونيم - زنده که هست؟ - 166 00:15:00,870 --> 00:15:03,657 فكر ميكنيم. وقتي كه برگشتي همه چي رو برات تعريف ميکنم 167 00:15:03,915 --> 00:15:05,954 اما اول بايد با مرد بزرگ صحبت كنيم 168 00:15:06,168 --> 00:15:09,252 کالسون"، تو که خوب ميدوني "استارک" يه ذره هم به من اعتماد نداره" 169 00:15:09,463 --> 00:15:12,962 ،استارک" با من" تو برو سراغ مرد بزرگ 170 00:15:37,704 --> 00:15:38,699 تو كي هستي؟ 171 00:15:39,164 --> 00:15:40,243 !برو بيرون 172 00:15:40,374 --> 00:15:42,865 !اينجا مريض داريم 173 00:15:43,002 --> 00:15:43,997 تو يه دکتري 174 00:15:45,713 --> 00:15:46,993 !پدرم از خواب بيدار نميشه 175 00:15:47,131 --> 00:15:48,958 تب داره و همش هم ناله ميکنه 176 00:15:49,329 --> 00:15:50,407 ولي چشماش باز نميشه 177 00:15:50,302 --> 00:15:51,297 آروم باش 178 00:15:52,846 --> 00:15:53,925 ...پدرم 179 00:15:56,309 --> 00:15:57,304 حالش مثل اوناست؟ 180 00:16:01,314 --> 00:16:02,559 خواهش ميكنم 181 00:16:29,764 --> 00:16:32,053 "اول بايد پولش رو ميگرفتي، "بنر 182 00:16:32,267 --> 00:16:33,547 ميدوني، براي مردي كه 183 00:16:33,685 --> 00:16:34,965 بايد از استرس دور باشه 184 00:16:35,187 --> 00:16:38,437 بدترين جا رو براي زندگي انتخاب كردي 185 00:16:40,192 --> 00:16:42,398 راز سلامتيش، دوري کردن از استرس نيست 186 00:16:42,612 --> 00:16:45,103 پس چيه؟ نکنه يوگائه؟ 187 00:16:46,283 --> 00:16:49,450 تو منو آوردي کنار شهر. الحق که باهوشي 188 00:16:50,037 --> 00:16:54,082 فکر ميکنم کل اينجا محاصره شده 189 00:16:54,542 --> 00:16:55,917 فقط من و تو اينجاييم 190 00:16:57,170 --> 00:16:59,209 اون رفيق بازيگرت چي؟ 191 00:16:59,423 --> 00:17:01,380 اونم يه جاسوسه؟ از بچگي شروع به اين کار ميکنند؟ 192 00:17:01,800 --> 00:17:03,045 من از بچگي شروع کردم 193 00:17:03,260 --> 00:17:04,291 تو كي هستي؟ 194 00:17:04,512 --> 00:17:05,626 "ناتاشا رومانوف" 195 00:17:08,975 --> 00:17:10,303 اومدين تا منو بکشين خانم "رومانوف"؟ 196 00:17:10,519 --> 00:17:13,224 چون اين کارتون براي همه صدق نميکنه 197 00:17:13,439 --> 00:17:15,894 نه، معلومه که نه. از طرف "شيلد" اومدم اينجا 198 00:17:17,652 --> 00:17:19,146 "شيلد" 199 00:17:20,947 --> 00:17:21,942 چطوري پيدام كردن؟ 200 00:17:22,115 --> 00:17:23,739 ما هيچوقت گمت نكرده بوديم دكتر 201 00:17:23,951 --> 00:17:24,946 فقط فاصلمون رو حفظ کرده بوديم 202 00:17:25,161 --> 00:17:26,952 حتي کاري کردم که بقيه ي کسايي هم که دنبالت بودن 203 00:17:27,121 --> 00:17:28,152 اصلاً سراغت هم نيان 204 00:17:28,665 --> 00:17:29,660 چرا؟ 205 00:17:29,791 --> 00:17:32,163 ظاهرا "نيك فيوري" بهت اعتماد داشته 206 00:17:32,377 --> 00:17:34,001 اما الان ازت ميخوام كه با من بياي 207 00:17:34,963 --> 00:17:36,837 اگه بگم نه چي ميشه؟ 208 00:17:37,049 --> 00:17:39,172 وادارت ميكنم 209 00:17:41,304 --> 00:17:45,633 و اگه اون يكي بگه نه چي؟ 210 00:17:46,352 --> 00:17:47,976 تو بيشتر از يك ساله كه برات اتفاقي نيفتاده 211 00:17:48,187 --> 00:17:50,760 فکر نميکنم دلت بخواد اين دوره از بين بره 212 00:17:52,984 --> 00:17:55,605 خب، هميشه به هرچيزي که بخوام نميرسم که 213 00:17:56,655 --> 00:17:58,861 دکتر، به احتمال زياد با يه فاجعه ي جهاني طرفيم 214 00:17:59,700 --> 00:18:02,820 خب، اين دقيقا چيزيه كه دارم سعيم رو ميکنم که ازش دوري كنم 215 00:18:03,162 --> 00:18:05,201 ...اين 216 00:18:05,415 --> 00:18:07,787 تسراكت"ـه"... 217 00:18:08,001 --> 00:18:10,788 اين قابليت اينو داره كه كل سياره رو نابود كنه 218 00:18:13,633 --> 00:18:15,791 فيوري ازم ميخواد چيکار کنم؟ يه جا بخورمش؟ 219 00:18:16,011 --> 00:18:18,466 .اون ميخواد تو پيداش كني .اين دزديده شده 220 00:18:19,306 --> 00:18:23,470 اشعه ي گامايي که از خودش ساطع ميکنه، انقدر ضعيفه که نميتونيم رديابيش کنيم 221 00:18:23,686 --> 00:18:26,603 هيچ کسي به اندازه ي تو از اشعه ي گاما سر در نمياره 222 00:18:26,815 --> 00:18:29,602 اگه كسي بود که من الان پيشش بودم 223 00:18:30,194 --> 00:18:32,352 پس، "فيوري" دنبال اون هيولا نيست؟ 224 00:18:32,571 --> 00:18:33,816 به من که اينو گفته 225 00:18:34,031 --> 00:18:36,189 اون همه چي رو بهت ميگه؟ 226 00:18:36,868 --> 00:18:38,243 با "فيوري" صحبت کن. واسه اين بهت احتياج داره 227 00:18:38,370 --> 00:18:39,401 ميخواد منو زنداني كنه؟ 228 00:18:39,538 --> 00:18:40,533 ...کسي قرار نيست تورو 229 00:18:40,706 --> 00:18:41,701 !انقدر به من دروغ نگو 230 00:18:45,920 --> 00:18:48,541 ببخشيد. منظوري نداشتم 231 00:18:49,507 --> 00:18:51,665 فقط ميخواستم ببينم عکس العملت پيه 232 00:18:52,886 --> 00:18:55,840 چرا از راه آسونش اين كار رو انجام نديم 233 00:18:56,057 --> 00:18:57,302 تو از اون استفاده نكن 234 00:18:57,517 --> 00:19:01,431 تا اون يكي يه موقع گند نزنه 235 00:19:02,230 --> 00:19:03,510 خب؟ 236 00:19:04,525 --> 00:19:05,853 ناتاشا"؟" 237 00:19:11,533 --> 00:19:12,564 دست نگه دارين 238 00:19:13,535 --> 00:19:15,077 مشکلي نيست 239 00:19:16,914 --> 00:19:18,456 فقط تو و منم بوديم ديگه، نه؟ 240 00:19:20,626 --> 00:19:23,199 اين خارج از حدته رئيس 241 00:19:23,421 --> 00:19:25,828 با نيروهايي طرفي که توانايي کنترلشون رو نداري 242 00:19:26,258 --> 00:19:29,709 تا حالا در جنگ بودي، مشاور؟ در يه درگيري واقعي؟ 243 00:19:29,929 --> 00:19:32,716 احساس کردين که همه چيز رو تحت کنترل دارين؟ 244 00:19:32,932 --> 00:19:36,301 "داري ميگي كه اين "ازگارد عليه سياره‌ي ما اعلام جنگ كرده؟ 245 00:19:36,436 --> 00:19:39,057 "ازگارد" نه. "لوكي" 246 00:19:39,273 --> 00:19:42,060 .اون تنهايي کاري از دستش برنمياد اون يكي چي؟ 247 00:19:42,193 --> 00:19:43,224 برادرش 248 00:19:43,361 --> 00:19:45,400 جاسوسان ما گفتن که "تور" دشمن ما نيست 249 00:19:45,613 --> 00:19:46,608 ولي دنياها با ما فاصله داره 250 00:19:46,781 --> 00:19:48,572 نميتوينم روي کمکش حساب کنيم 251 00:19:48,700 --> 00:19:49,695 همه چي به خودمون بستگي داره 252 00:19:49,827 --> 00:19:52,448 واسه همين بايد روي مرحله ي دوم تمرکز کني 253 00:19:52,621 --> 00:19:53,901 ...كه دقيقا طراحي شده براي 254 00:19:54,123 --> 00:19:57,290 ،مرحله ي دوم هنوز آماده نشده ولي دشمنمون چرا 255 00:19:57,544 --> 00:19:59,086 به يه گروه براي حل اين مسئله نياز داريم 256 00:19:59,296 --> 00:20:01,585 ديگه از پيشقدمي انتقام جويان خبري نيست 257 00:20:01,799 --> 00:20:03,590 موضوع انتقام جويان نيست 258 00:20:03,801 --> 00:20:04,915 ما اون ليست رو ديديم 259 00:20:05,136 --> 00:20:07,342 تو داري بزگترين شبکه ي مخفي امنيتي رو اداره ميکني 260 00:20:07,472 --> 00:20:09,096 و داري با اين کارت سرنوشت نژاد انسان ها رو 261 00:20:09,265 --> 00:20:10,510 به دست يه مشت موجود عجيب ميسپاري 262 00:20:10,642 --> 00:20:12,551 من چيزي رو به دست کسي نميسپارم 263 00:20:12,770 --> 00:20:14,976 به يه گروه براي حل اين مسئله نياز داريم 264 00:20:15,231 --> 00:20:17,936 اين آدمه ها ممکنه مجزا از هم و حتي نامتعادل باشن 265 00:20:18,151 --> 00:20:22,315 اما بر اين باورم که با يه ضربه ي درست و درمون، دقيقاً چيزي که ما ميخوايم ميشن 266 00:20:22,614 --> 00:20:23,894 به اين موضوع معتقدي؟ 267 00:20:24,116 --> 00:20:27,699 با احساسات نميشه در جنگ پيروز شد، رئيس 268 00:20:28,412 --> 00:20:31,746 نه، با سربازان ميشه 269 00:20:51,397 --> 00:20:53,188 وقت کافي نداريم 270 00:20:53,399 --> 00:20:54,941 !بايد بذاريمش توي آب 271 00:21:00,324 --> 00:21:01,355 تو تنها نميماني 272 00:21:01,951 --> 00:21:03,445 خداي من 273 00:21:03,911 --> 00:21:05,073 اين هنوز زنده ست 274 00:21:29,858 --> 00:21:31,601 نميتوني بخوابي؟ 275 00:21:32,945 --> 00:21:35,614 من هفتاد سال خوابيدم قربان. ديگه به نظرم کافي بوده 276 00:21:37,158 --> 00:21:41,072 پس بايد بري بيرون جشن بگيري و دنيا رو ببيني 277 00:21:46,919 --> 00:21:49,754 وقتي که شکست خوردم، دنيا در جنگ بود 278 00:21:49,964 --> 00:21:51,791 و زماني که بيدار شدم، گفتن پيروز شديم 279 00:21:52,509 --> 00:21:54,051 و نگفتن كه چي رو از دست داديم 280 00:21:54,636 --> 00:21:56,961 در اين مدت اشتباهات زيادي كرديم 281 00:21:57,390 --> 00:21:59,050 چند اشتباه ديگه هم همين اواخر 282 00:22:00,602 --> 00:22:01,800 مأموريتي دارين که پيش من اومدين، قربان؟ 283 00:22:01,936 --> 00:22:02,931 بله 284 00:22:03,063 --> 00:22:04,723 ميخواين منو به دنيا برگردونين؟ 285 00:22:05,232 --> 00:22:06,892 ميخوام دنيا رو نجات بدم 286 00:22:11,572 --> 00:22:13,564 سلاح مخفي هايدرائه 287 00:22:13,783 --> 00:22:15,859 وقتي که "هاوارد استارک" داشت دنبالت ميگشت 288 00:22:15,994 --> 00:22:17,108 اينو از توي اقيانوس پيدا کرد 289 00:22:17,663 --> 00:22:19,323 اونم فکري که مار ميکرديم رو ميکرد 290 00:22:19,582 --> 00:22:23,710 که "تسراکت" کليد رسيدن به منبع نامحدودي از انرژيست 291 00:22:24,170 --> 00:22:28,002 اين چيزيه که دنيا خيلي بهش احتياج داره 292 00:22:29,510 --> 00:22:30,672 کي اونو از شما گرفته؟ 293 00:22:30,886 --> 00:22:32,296 "يه نفر به اسم "لوکي 294 00:22:32,513 --> 00:22:35,134 مال اين اطراف نيست 295 00:22:35,600 --> 00:22:37,676 خيلي چيزهاي ديگه هست که اگه 296 00:22:37,811 --> 00:22:39,009 کمکمون کني در اختيارت ميذارم 297 00:22:39,938 --> 00:22:41,977 دنيا عجيب غريب تر از اون چيزي شده که 298 00:22:42,107 --> 00:22:43,186 تا الان ازش خبر داشتيسشک 299 00:22:43,693 --> 00:22:46,266 در حال حاضر، فکر نکنم چيزي بتونه غافلگيرم کنه 300 00:22:46,905 --> 00:22:48,565 ده دلار باهات شرط ميبندم كه اشتباه ميكني 301 00:22:50,325 --> 00:22:51,700 يه بسته ي اطلاعاتي 302 00:22:51,827 --> 00:22:54,199 برات توي خونت گذاشتم 303 00:22:56,582 --> 00:22:58,491 چيزي درمورد "تسراکت" هست 304 00:22:58,626 --> 00:22:59,824 که لازم باشه ما بدونيم؟ 305 00:23:00,128 --> 00:23:02,417 بايد ميذاشتين توي اقيانوس ميموند 306 00:23:35,168 --> 00:23:38,039 ما که از اين طرف مشکلي نداريم. بقيش به عهده ي شما 307 00:23:38,255 --> 00:23:39,583 خطوط انتقالي رو قطع کردي؟ 308 00:23:39,715 --> 00:23:40,710 الان ديگه ارتباطمون قطعه؟ 309 00:23:40,842 --> 00:23:43,000 برج استارک، قراره تبديل بشه به سمبل 310 00:23:43,178 --> 00:23:44,636 يک ساختمان خود کفا با انرژي اي پاک 311 00:23:44,763 --> 00:23:46,802 خب، من فکر ميکنم که راکتورمون کارش تموم شده 312 00:23:46,932 --> 00:23:48,130 و واقعاً داره ميکنه 313 00:23:48,517 --> 00:23:49,797 منم همين فکر رو ميکنم 314 00:23:50,311 --> 00:23:51,306 روشنش کن 315 00:23:56,860 --> 00:23:57,855 چطوره؟ 316 00:23:58,028 --> 00:24:00,697 مثل کريسمسي که بيشترش اسم منه 317 00:24:00,906 --> 00:24:02,649 بايد براي عمليات جنگي اعلان عمومي بکني 318 00:24:02,867 --> 00:24:03,898 بايد به چندتا مصاحبه بري 319 00:24:04,535 --> 00:24:05,530 من فردا بايد برم واشگنتن 320 00:24:05,703 --> 00:24:07,197 الان دارم روي منطقه يابي سه ساختمان بعدي کار ميکنم 321 00:24:07,372 --> 00:24:09,578 .پپر"، نمودي منو" اين لحظه رو يادت باشه 322 00:24:09,791 --> 00:24:10,822 از اين لحظات لذت ببر 323 00:24:11,043 --> 00:24:12,205 تو برگرد اينجا، منم لذت ميبرم 324 00:24:15,548 --> 00:24:18,465 قربان، مأمور "کولسون" از "شيلد" پشت خطه 325 00:24:19,052 --> 00:24:20,047 بگو نيستم 326 00:24:20,721 --> 00:24:22,001 واقعاً هم نيستم 327 00:24:29,230 --> 00:24:31,851 قربان، متأسفانه خيلي اصرار دارن 328 00:24:32,067 --> 00:24:34,819 بيخيال شو ديگه "جرويس"، با يکي قرار دارم 329 00:24:39,367 --> 00:24:42,321 فکر کنم، سطوع انرژي پايدارن 330 00:24:42,537 --> 00:24:44,695 معلومه که پايدارن. خودم شخصاً ترتيبش رو دادم 331 00:24:44,915 --> 00:24:46,077 که اين سؤال رو برام پيش مياره که 332 00:24:46,250 --> 00:24:48,207 نابغه بودن چه حسي داره؟ 333 00:24:48,419 --> 00:24:50,661 خب، من واقعاً نميدونم. بايد بدونم؟ 334 00:24:50,880 --> 00:24:55,376 منظورت چيه؟ همه‌ي اينا كار تو بوده 335 00:24:55,594 --> 00:24:59,212 نه. همه‌ي اينا كار اون بوده 336 00:24:59,432 --> 00:25:01,721 خواهش ميکنم يکم به خودت اعتقاد داشته باش 337 00:25:01,935 --> 00:25:03,726 برج استارك بچه‌ي توئه 338 00:25:03,937 --> 00:25:06,309 12درصد اعتبارش رو به خودت اختصاص بده 339 00:25:06,773 --> 00:25:07,887 12درصد؟ 340 00:25:08,025 --> 00:25:09,139 اگه ناراحتي تا 15 درصد هم ميشه يه کاريش کرد 341 00:25:09,276 --> 00:25:10,853 12درصد براي بچه خودم ؟ 342 00:25:11,070 --> 00:25:12,647 خب، همه ي کارهاي سنگين روي دوش من بود 343 00:25:12,780 --> 00:25:14,654 به معناي واقعي کلمه کاراهاي سختي انجام دادم 344 00:25:14,908 --> 00:25:17,150 ببخشيد اينو ميگما، ولي کارهاي درهم وبرهم امنيتيش 345 00:25:17,285 --> 00:25:18,743 به عهده ي تو بود 346 00:25:18,912 --> 00:25:20,988 آسانسور شخصي خودم رو ميگم - منظورت آسانسور ماست ديگه؟ - 347 00:25:21,207 --> 00:25:23,876 اونجا پر از کارگرايي بود که خيس عرق بودن 348 00:25:24,085 --> 00:25:26,410 قراره بعداً خيلي زيرکانه در مورد 349 00:25:26,630 --> 00:25:28,587 درصدش بهت بگم، مگه نه؟ 350 00:25:29,049 --> 00:25:30,247 ولي من زيرکانه نميخوام بشنوم 351 00:25:30,467 --> 00:25:31,747 پس گوش کن چي ميگم 352 00:25:31,969 --> 00:25:34,424 "بالاي ساختمان بعدي مينويسيم "پاتس 353 00:25:34,639 --> 00:25:36,014 اين که چيزي نيست 354 00:25:36,933 --> 00:25:39,056 به مامانت زنگ بزن ببين ميذاره امشب اينجا بموني؟ 355 00:25:39,269 --> 00:25:40,514 قربان، تلفن 356 00:25:40,729 --> 00:25:43,101 متأسفانه بايد بگم که دستورات من بازنويسي شدن 357 00:25:43,315 --> 00:25:45,272 آقاي "استارک" بايد باهاتون صحبت کنم 358 00:25:45,568 --> 00:25:47,893 شما با بدل "توني استارک" تماس گرفتيد 359 00:25:48,154 --> 00:25:50,111 لطفا پيغام خود را بگذاريد - مسئله ضروريه - 360 00:25:50,323 --> 00:25:52,114 پس فوراً پيغام بگذاريد 361 00:25:53,661 --> 00:25:54,775 !پس نفوذ به ساختمان کار تو بود 362 00:25:54,995 --> 00:25:57,700 "آقاي "استارک - !فيل" بيا تو" - 363 00:25:57,874 --> 00:25:58,869 فيل"؟" 364 00:25:59,000 --> 00:26:00,031 نميتونم بمونم 365 00:26:00,251 --> 00:26:01,449 اسم کوچيکش "مأمور"ـه 366 00:26:01,670 --> 00:26:03,294 بيا تو. داريم جشن ميگيريم 367 00:26:03,505 --> 00:26:05,296 واسه همينه که نميتونه بمونه 368 00:26:05,507 --> 00:26:07,464 ازت ميخوام که خيلي سريع يه نگاه به اين بندازي 369 00:26:07,677 --> 00:26:08,708 خوشم نمياد از کسي چيزي بگيرم 370 00:26:08,928 --> 00:26:10,386 مشکلي نيست، چون من عاشق اينم که از کسي چيزي بگيرم 371 00:26:10,597 --> 00:26:11,925 پس، بريم سر کارمون 372 00:26:13,308 --> 00:26:14,802 ممنون 373 00:26:16,020 --> 00:26:18,226 زمان رسمي مشاوره بين ساعات 8 تا 5 374 00:26:18,356 --> 00:26:19,351 روزهاي سه شنبه ست 375 00:26:19,524 --> 00:26:20,519 اينکه مشاوره نيست 376 00:26:20,650 --> 00:26:21,895 قضيه‌ي انتقام جويانه؟ 377 00:26:22,318 --> 00:26:24,145 چون من هيچي درموردشون نميدونم 378 00:26:24,362 --> 00:26:26,900 به نظر من که پيشقدمي انتقام جويان يه کار مزخرفي بود 379 00:26:27,116 --> 00:26:28,491 من حتي براي اونکار واجد شرايط هم نبودم 380 00:26:28,701 --> 00:26:29,696 من حتي اينم نميدونستم 381 00:26:29,869 --> 00:26:32,740 ظاهراً من از نظرشون يه آدم فراريه خود آزارم 382 00:26:32,872 --> 00:26:34,117 که عرضه ي همکاري کردن با کسي رو ندارم 383 00:26:34,416 --> 00:26:35,411 اين يکي رو ميدونستم 384 00:26:35,542 --> 00:26:37,166 اين موضوع ديگه به مشخصات شخصي ربطي نداره 385 00:26:37,336 --> 00:26:39,661 حالا هرچي. خانم "پاتس"، يه لحظه مياي؟ 386 00:26:39,880 --> 00:26:40,875 سي ثانيه ديگه ميام 387 00:26:46,179 --> 00:26:48,504 ميدوني، فکر کردم داريم با هم وقت گذروني ميکنيم 388 00:26:48,724 --> 00:26:50,301 فقط 12درصدش مال من بود 389 00:26:51,519 --> 00:26:53,974 به نظر مياد موضوع جديه، چون "فيل" داره مي لرزه 390 00:26:54,188 --> 00:26:56,145 ...از کجا فهميدي که اسمش "فيل" ـه؟... 391 00:26:56,357 --> 00:26:58,100 اينا ديگه چي هستن؟ 392 00:26:58,318 --> 00:26:59,860 ...اين 393 00:27:00,571 --> 00:27:01,566 اينه... 394 00:27:08,914 --> 00:27:10,289 من ميرم براي امشب يه بليط هواپيما واسه واشنگتن بگيرم 395 00:27:10,415 --> 00:27:11,446 براي فردا بگير 396 00:27:11,583 --> 00:27:13,872 تو کار داري. خيلي هم کار داري 397 00:27:14,086 --> 00:27:15,794 خب، اگه نداشته باشم چي؟ 398 00:27:16,422 --> 00:27:17,797 اگه نداشتي؟ - آره - 399 00:27:18,007 --> 00:27:20,165 منظورت بعد از تموم شدن اين کاره؟ 400 00:27:21,261 --> 00:27:24,547 ...خب، اون موقع 401 00:27:29,771 --> 00:27:31,051 قول شرف ميدم.سفر خوبي داشته باشي 402 00:27:35,277 --> 00:27:36,391 کارتو درست انجام بده 403 00:27:39,282 --> 00:27:41,025 خب، منو ميتوني ببري فرودگاه؟ 404 00:27:41,242 --> 00:27:43,994 ميرسونمت - دمت گرم - 405 00:27:44,121 --> 00:27:45,116 ميخوام در مورد 406 00:27:45,247 --> 00:27:46,907 نوازنده ي ويولون سل بدونم، هنوز اينجاست؟ 407 00:27:47,124 --> 00:27:48,238 "رفته "پورتلند 408 00:27:48,459 --> 00:27:51,579 !چي؟ اه 409 00:27:59,638 --> 00:28:02,045 چهل دقيقه تا پايگاه فاصله داريم، قربان 410 00:28:05,770 --> 00:28:09,435 پس اين دکتر"بنر" سعي کرد سرمي که به من تزريق شده بود رو درست کنه؟ 411 00:28:09,650 --> 00:28:11,192 خيلي‌ ها سعي کردن 412 00:28:11,402 --> 00:28:13,026 شما اولين ابرقهرمان دنيا بودين 413 00:28:13,738 --> 00:28:16,443 بنر فکر ميکرد که راه رسيدن به فرمول ارسکين 414 00:28:16,616 --> 00:28:17,944 در دل اشعه ي گاماست 415 00:28:18,994 --> 00:28:20,369 خيلي هم موفق نشد، درسته؟ 416 00:28:20,788 --> 00:28:22,246 نه خيلي 417 00:28:22,456 --> 00:28:25,291 "چون اگه موفق ميشد که ميشدش "استيفن هاوکينگ اشاره به بهترين فيزيکدان جهان که فردي آمريکايي است و به خاطر سانحه اي در] [دانشگاه آکسفورد براي هميشه فلج شده و تمام کارهايش را توسط ويلچرش انجام ميدهد 418 00:28:27,337 --> 00:28:29,875 فقط شبيه آدماي باهوشه 419 00:28:32,009 --> 00:28:33,123 بايد بگم كه 420 00:28:33,469 --> 00:28:35,876 ملاقات رسمي با شما باعث برام باعث افتخاره 421 00:28:36,639 --> 00:28:38,133 من يه جورايي شما رو قبلا ديدم،منظورم اينه که 422 00:28:38,308 --> 00:28:40,099 وقتي كه خواب بودين تماشاتون ميكردم 423 00:28:41,937 --> 00:28:44,143 منظورم اينه وقتي كه 424 00:28:44,356 --> 00:28:47,642 بيهوش از توي يخ درتون آوردن، كنارتون بودم 425 00:28:47,860 --> 00:28:50,149 ميدونين، اين واقعاً افتخار بزرگيه که 426 00:28:50,280 --> 00:28:52,237 در اين سفر کنار شما هستم 427 00:28:52,616 --> 00:28:54,490 اميدواروم که بتونم کارم رو به نحو احسنت انجام بدم 428 00:28:54,702 --> 00:28:57,573 معلومه که ميتونين 429 00:28:57,788 --> 00:29:00,659 يه تغييراتي توي لباس فرمتون داديم 430 00:29:00,875 --> 00:29:02,369 يه طرح هايي بهش اضافه کردم 431 00:29:02,586 --> 00:29:03,831 به لباس فرمم؟ 432 00:29:04,046 --> 00:29:06,537 اون ستاره ها و خط ها 433 00:29:07,716 --> 00:29:09,044 ديگه از مد افتادن 434 00:29:09,886 --> 00:29:12,044 با تمام اتفاقاتي که افتاده 435 00:29:12,263 --> 00:29:13,887 و در آينده هم خواهد افتاد 436 00:29:14,766 --> 00:29:18,217 ممکنه مردم به چيزايي که از مد افتاده نياز پيدا کنن 437 00:29:50,766 --> 00:29:53,720 چيتاوري" داره بي قراري ميکنه" 438 00:29:53,936 --> 00:29:55,644 بذار خودشون، خودشون رو آماده کنند 439 00:29:55,772 --> 00:29:57,563 من اون ها رو به نبردي عظيم ميبرم 440 00:29:57,774 --> 00:29:58,936 نبرد؟ 441 00:29:59,776 --> 00:30:02,860 دربرار اون زمين ناچيز؟ 442 00:30:03,072 --> 00:30:05,907 نبردي باشکوه، نه طولاني 443 00:30:06,117 --> 00:30:09,901 البته اگه نيروهاي تو همون قدر که ادعا کردي قوي هستن 444 00:30:10,121 --> 00:30:12,612 تو داري ما رو زيرسوال ميبري؟ 445 00:30:12,833 --> 00:30:14,956 برو اونو زير سؤال ببر 446 00:30:15,127 --> 00:30:17,582 اون کسي بود که عصاي سلطنت رو در دستانت قرار داد 447 00:30:17,797 --> 00:30:20,714 کسي بود که در زماني که تبعيد شده بودي و شکست خورده بودي 448 00:30:20,925 --> 00:30:23,796 بهت دانش باستاني !و هدفي جديد داد 449 00:30:24,012 --> 00:30:25,886 !من يه پادشاه بودم 450 00:30:26,098 --> 00:30:28,304 پادشاه حقيقي ازگارد 451 00:30:28,809 --> 00:30:29,804 به من خيانت شد 452 00:30:30,478 --> 00:30:33,099 جاه طلبي تو ناچيزه 453 00:30:33,315 --> 00:30:36,067 و ناشي از نيازهاي بچه گانه ست 454 00:30:36,276 --> 00:30:38,268 ما برتر از زمين مي انديشيم 455 00:30:38,487 --> 00:30:41,441 به دنياهاي بزرگتري که "تسراکت" آشکارشان خواهد کرد 456 00:30:41,908 --> 00:30:43,318 فعلاً که "تسراکت" رو نداري 457 00:30:46,121 --> 00:30:47,116 تهديد نکردم 458 00:30:48,666 --> 00:30:51,239 ولي تا زماني که دروازه رو باز نکردم 459 00:30:51,460 --> 00:30:55,078 و تا زماني که نيروهاي تو تحت فرمان من هستند 460 00:30:55,840 --> 00:30:57,631 تو هيچي نيستي 461 00:30:57,843 --> 00:31:01,793 تو به جنگي که ميخواي ميرسي آزگاردي 462 00:31:03,599 --> 00:31:05,591 ولي اگه شکست بخوري 463 00:31:06,603 --> 00:31:10,980 و اگه "تسراکت" به دستمون نرسه 464 00:31:11,191 --> 00:31:15,568 اون زمان نه مملکتي، نه ماه تهي اي 465 00:31:15,780 --> 00:31:19,066 و حتي درزي وجود ندارد که بتوني از دستمون توش پنهان بشي 466 00:31:20,661 --> 00:31:23,413 فکر ميکني ميدوني درد چيه؟ 467 00:31:23,622 --> 00:31:29,293 يه چيز شيرين تر از درد نثارت ميکنه 468 00:31:58,496 --> 00:31:59,527 لوازم کاپيتان رو بردارين 469 00:31:59,664 --> 00:32:00,659 چشم قربان 470 00:32:02,208 --> 00:32:05,328 "مأمور "رومانوف ايشون کاپيتان "راجرز" هستند 471 00:32:05,545 --> 00:32:06,825 خانم - سلام - 472 00:32:07,005 --> 00:32:08,000 روي پل بهتون نياز دارن 473 00:32:08,132 --> 00:32:09,626 چهره يابي رو شروع کردن 474 00:32:09,842 --> 00:32:10,921 اونجا ميبينمتون 475 00:32:12,679 --> 00:32:16,807 ،وقتي که توي يخ پيدات کردن اينجا پر از شايعه و هم همه بود 476 00:32:17,100 --> 00:32:19,673 فکر ميکردم "کولسون" ببينتت غش ميکنه 477 00:32:19,895 --> 00:32:22,766 ازت نخواست کارت هاي تجاري کاپيتان آمريکاش رو امضا کني؟ 478 00:32:22,982 --> 00:32:24,180 کارت هاي تجاري؟ 479 00:32:24,400 --> 00:32:26,558 خيلي با ارزشن، به داشتنشون افتخار ميکنه 480 00:32:28,322 --> 00:32:29,602 "دکتر "بنر 481 00:32:31,617 --> 00:32:32,897 اوه، سلام 482 00:32:33,452 --> 00:32:34,650 بهم گفته بودن که داري مياي 483 00:32:34,871 --> 00:32:36,151 شنيدم شما اون مکعب رو پيدا کردي 484 00:32:37,207 --> 00:32:39,081 فقط همين چيز‌ا رو راجع بهم ميگن؟ 485 00:32:39,501 --> 00:32:40,663 اين چيزي بود که بهش علاقه مند شدم 486 00:32:43,255 --> 00:32:45,841 همه ي اينا بايد به نظرتون عجيب غريب بياد 487 00:32:46,551 --> 00:32:49,220 خب، اتفاقاً يه جورايي برام آشنا هستن 488 00:32:49,429 --> 00:32:52,002 آقايون، شايد دلتون بخواد تا يه دقيقه ي ديگه داخل بشين 489 00:32:52,224 --> 00:32:54,976 وگرنه نفس کشيدن براتون سخت ميشه 490 00:32:56,229 --> 00:32:57,771 خدمه پروازي. عرشه رو امن کنيد 491 00:33:02,277 --> 00:33:03,854 اين يه زيردرياييه؟ 492 00:33:04,405 --> 00:33:05,400 واقعاً؟ 493 00:33:05,531 --> 00:33:09,280 اونا ميخوان منو توي يه جاي سر پوشيده تحت فشار ظروف فلزي بذارن؟ 494 00:33:35,691 --> 00:33:38,063 نه. اين خيلي بدتر از اون کاره 495 00:34:07,894 --> 00:34:10,599 .قدرت شناور شدن کاملاً بررسي شده ...سرعت چرخ ها 496 00:34:10,814 --> 00:34:13,221 در حال افزايش به 8 درصد است... 497 00:34:18,323 --> 00:34:20,612 درحال آماده سازي نهايت قدرت براي پرواز هستيم 498 00:34:20,742 --> 00:34:22,236 بازده را تا حد امکان افزايش دهيد 499 00:34:22,411 --> 00:34:24,534 قدرت به حداکثر رسيده 500 00:34:24,747 --> 00:34:26,205 آماده ايم 501 00:34:26,415 --> 00:34:27,909 تمام موتورها فعال رو فعال کنيد 502 00:34:28,126 --> 00:34:32,753 دستورالعمل اضطراري 1936 شيلد رو به اجرا در بيارين 503 00:34:33,006 --> 00:34:35,544 ما آماده‌ايم قربان - خوبه - 504 00:34:35,926 --> 00:34:36,921 بياين ناپديد بشيم 505 00:34:37,136 --> 00:34:39,543 پنل هاي بازتابي رو فعال کنين 506 00:34:55,324 --> 00:34:56,486 پنل‌هاي بازتابي فعال شدند 507 00:34:57,117 --> 00:34:58,492 آقايون 508 00:35:00,246 --> 00:35:03,707 [ده دلا شرطي که باخت رو داد] 509 00:35:10,841 --> 00:35:11,955 دکتر، ممنون که اومدين 510 00:35:13,970 --> 00:35:15,844 ممنون از شما که با رضايت بخشي دعوتم کردين 511 00:35:16,056 --> 00:35:18,677 خب، تا کي قراره اينجا بمونم؟ 512 00:35:18,892 --> 00:35:20,683 تا وقتي که دستمون به "تساراكت" برسه 513 00:35:20,811 --> 00:35:22,009 بعدش ميتوني بري 514 00:35:22,146 --> 00:35:23,973 اوضاعمون چطوره؟ 515 00:35:24,190 --> 00:35:25,933 همه ي دوربين هاي بيسيم قابل دسترس 516 00:35:26,067 --> 00:35:27,062 در سراسر سياره رو بررسي ميکنيم 517 00:35:27,652 --> 00:35:29,443 ...تمام موبايل ها، لپ تاپ‌ها 518 00:35:29,988 --> 00:35:33,274 هرچيزي که به ماهواره وصل بشه رو ميبينيم و ميشنويم 519 00:35:33,492 --> 00:35:34,737 با اين حال هم نميتونيم به موقع پيداش کنيم 520 00:35:34,952 --> 00:35:35,947 بايد محدوده ي جست و جو رو محدود کنيم 521 00:35:36,162 --> 00:35:38,119 به چندتا طيف سنج دسترسي داريم؟ 522 00:35:38,331 --> 00:35:39,955 چندتا هستن؟ - با هر آزمايشگاهي که ميشناسي تماس بگير - 523 00:35:40,167 --> 00:35:41,875 بگو که طيف‌ سنچ ها رو بذارن روي سقف 524 00:35:42,002 --> 00:35:43,460 و روي اشعه ي گاما تنظيمشون کنن 525 00:35:43,671 --> 00:35:46,874 من يه الگوريتم رديابي رو براساس سيستم شناسايي گروهي درست کردم 526 00:35:47,175 --> 00:35:49,582 اينطوري حداقلش ميتونيم از ورود اشعه به چندتا منطقه جلوگيري کنيم 527 00:35:49,844 --> 00:35:51,635 جايي دارين که بتونم توش کار کنم؟ 528 00:35:51,888 --> 00:35:53,002 "مأمور "رومانوف 529 00:35:53,182 --> 00:35:55,424 ميشه دکتر بنر رو تا آزمايشگاهشون راهنمايي کني؟ 530 00:35:56,560 --> 00:35:58,802 حتماً عاشقش ميشي دکتر جون، هر چي بخواي توش هست 531 00:35:59,355 --> 00:36:01,146 بذارش اينجا 532 00:36:03,151 --> 00:36:05,274 اين همه آدم از کجا گير آوردي؟ 533 00:36:05,487 --> 00:36:08,441 شيلد"، همچين کم دشمن نداره، دکتر" 534 00:36:08,908 --> 00:36:09,987 اين چيزيه که لازم داري؟ 535 00:36:10,159 --> 00:36:11,154 آره، آيريديوم 536 00:36:11,327 --> 00:36:13,948 توي شهاب سنگ پيداش کردن. ضد پروتون ميسازه 537 00:36:14,164 --> 00:36:15,788 همچين چيزي نگه داريش سخته 538 00:36:15,999 --> 00:36:17,541 مخصوصاً اگه شيلد بدونه که لازمش داري 539 00:36:17,751 --> 00:36:19,126 خب، من که نميدونستم 540 00:36:19,337 --> 00:36:20,535 !هي 541 00:36:20,755 --> 00:36:23,044 تسراكت" چيزاي زيادي نشونم داد" 542 00:36:23,508 --> 00:36:25,417 اين بيشتر از دانشه. اين حقيقته 543 00:36:25,552 --> 00:36:26,547 ميدونم 544 00:36:27,387 --> 00:36:29,296 بهت چي نشون داده مأمور "بورتون"؟ 545 00:36:30,266 --> 00:36:31,676 هدف بعديم رو 546 00:36:31,851 --> 00:36:32,846 بگو چي لازم داري 547 00:36:36,356 --> 00:36:38,183 حواس پرتي 548 00:36:39,109 --> 00:36:40,519 و تخم چشم ميخوام 549 00:36:47,285 --> 00:36:49,823 البته اگه اشکالي نداره 550 00:36:50,038 --> 00:36:51,069 نه، نه، مشکلي نيست 551 00:36:54,126 --> 00:36:55,703 اينجا يه مجموعه ي قديميه 552 00:36:55,920 --> 00:36:58,209 يه چند سالي زمان برد تا همه چي رو جمع و جور کنم 553 00:37:00,759 --> 00:37:01,838 تقريباً همه چي نو هست 554 00:37:02,052 --> 00:37:03,427 ...به جز گوشه کناراشون که يکم ساييده شده، ولي 555 00:37:03,637 --> 00:37:06,258 يه چيزي پيدا کرديم که 67% باهاش مطابقت داره 556 00:37:06,766 --> 00:37:08,390 صبر کن. بيشتر شد. شدش 79 درصد 557 00:37:09,394 --> 00:37:10,389 موقعيتش چي؟ 558 00:37:10,562 --> 00:37:13,598 اشتوت گارت، آلمان - خيابان 28 کرانينگ [هفتمين شهر پراقتصاد آلمان] 559 00:37:13,816 --> 00:37:15,061 اصلاً مخفي نشده 560 00:37:15,276 --> 00:37:16,390 کاپيتان 561 00:37:16,736 --> 00:37:17,731 نوبت شماست 562 00:38:06,816 --> 00:38:16,306 زيرنويس از GentleGirl اميد اکرادي و 563 00:39:53,290 --> 00:39:54,404 !زانو بزنين 564 00:39:58,880 --> 00:40:00,160 گفتم 565 00:40:02,259 --> 00:40:04,417 !زانو بزنين 566 00:40:13,730 --> 00:40:17,099 اينطوري راحت ‌تر نيست؟ 567 00:40:18,653 --> 00:40:21,856 اين حالت طبيعي شما نيست 568 00:40:24,159 --> 00:40:27,362 اين حقيقت ناگفته‌ ي بشريته 569 00:40:27,580 --> 00:40:29,952 که شماها آرزوي اطاعت کردن از کسي رو داشتين 570 00:40:30,500 --> 00:40:34,284 تله ي درخشان آزادي باعث تقليل يافتن خوشي زندگي شما 571 00:40:34,504 --> 00:40:37,077 که سرشار از قدرت و تقلا و کوشش 572 00:40:38,926 --> 00:40:40,301 به خاطر هويت است، ميشود 573 00:40:41,971 --> 00:40:45,305 شما طوري ساخته شديد که بايد تحت فرمان کسي باشيد 574 00:40:45,934 --> 00:40:47,558 و در آخر 575 00:40:47,811 --> 00:40:50,100 شما هميشه زانو خواهيد زد 576 00:40:57,489 --> 00:40:59,446 ولي نه دربرار کسي مثل تو 577 00:41:00,492 --> 00:41:02,401 شخص ديگه اي مانند من وجود نداره 578 00:41:03,287 --> 00:41:06,158 هميشه کسايي هستن که مثل توئن 579 00:41:07,459 --> 00:41:09,286 ارشدتون رو ببينين مردم 580 00:41:11,505 --> 00:41:12,915 بذارين اون يه مثال براتون باشه 581 00:41:19,723 --> 00:41:22,296 ميدوني، آخرين دفعه ي اي که آلمان بودم 582 00:41:22,518 --> 00:41:25,685 و مردي رو ديدم که بالاتر از بقيه ايستاده 583 00:41:25,897 --> 00:41:27,355 نتونستيم با هم کنار بيايم 584 00:41:27,565 --> 00:41:29,522 سرباز 585 00:41:31,570 --> 00:41:32,815 مردي که براي اين دوران نيست 586 00:41:33,405 --> 00:41:34,650 من کسي نيستم که براي اين دوران نيستم 587 00:41:38,161 --> 00:41:40,699 لوکي، اسلحت بذار زمين و تسليم شو 588 00:42:01,062 --> 00:42:02,639 !زانو بزن 589 00:42:02,772 --> 00:42:04,182 !امروز نه 590 00:42:06,276 --> 00:42:07,556 اون يارو همه جا هست 591 00:42:11,073 --> 00:42:13,398 مأمور "رومانوف"، دلت برام تنگ شده؟ 592 00:42:30,137 --> 00:42:31,597 هر غلطي ميخواي بکن عهد دقيانوسي 593 00:42:31,597 --> 00:42:32,213 هر غلطي ميخواي بکن عهد دقيانوسي 594 00:42:40,274 --> 00:42:41,732 آفرين 595 00:42:43,235 --> 00:42:44,515 "آقاي "استارک 596 00:42:45,196 --> 00:42:46,358 کاپيتان 597 00:42:53,580 --> 00:42:55,204 چيزي نگفته؟ 598 00:42:55,416 --> 00:42:56,661 حتي يه کلمه هم نگفته 599 00:42:56,959 --> 00:42:58,868 زود بيارينش اينجا. وقت نداريم 600 00:43:01,923 --> 00:43:02,918 حال نکردم 601 00:43:03,300 --> 00:43:05,257 با چي؟ اينکه سه سوت تسليم شد؟ 602 00:43:05,469 --> 00:43:07,129 يادم نمياد کسي رو اينقدر سريع تسليم کرده باشم 603 00:43:07,305 --> 00:43:08,763 اين يارو داشت خودشو ميکشت 604 00:43:08,973 --> 00:43:12,556 هنوز واسه يه آدم به اين پيري خيلي سريعي 605 00:43:13,603 --> 00:43:15,180 تو چي کار ميکني ؟پيلاتس؟ 606 00:43:15,355 --> 00:43:16,350 چي؟ 607 00:43:16,523 --> 00:43:17,518 مثل يوگا ميمونه 608 00:43:17,650 --> 00:43:19,689 ممکنه يه چيزايي از دستت رفته باشه 609 00:43:19,902 --> 00:43:21,526 وقتي تبديل به کپسيکل (نوعي بستني يخي) شده بودي 610 00:43:23,448 --> 00:43:25,025 فيوري بهم نگفت با تو تماس گرفته 611 00:43:25,242 --> 00:43:28,113 آره خيلي چيزها هست که فيوري بهت نگفته 612 00:43:28,496 --> 00:43:30,073 اين ديگه داره از کجا مياد؟ 613 00:43:34,169 --> 00:43:36,742 قضيه چيه؟ از يه ذره رعد و برق ترسيديد؟ 614 00:43:37,172 --> 00:43:39,461 به اون چيزي که بعدش مياد خيلي علاقه ندارم 615 00:43:57,279 --> 00:43:58,441 داري چيکار ميکني؟ 616 00:44:11,378 --> 00:44:12,836 اينم که اينجاست 617 00:44:13,047 --> 00:44:14,790 يه ازگارديني ديگه؟ 618 00:44:15,007 --> 00:44:16,834 دوستمونه؟ مهم نيست 619 00:44:17,051 --> 00:44:19,624 اگر لوکي رو آزاد بکنه يا بکشتش تسراکت گم ميشه 620 00:44:19,846 --> 00:44:21,673 استارک، ما يه نقشه واسه حمله لازم داريم 621 00:44:21,890 --> 00:44:24,179 من يه نقشه دارم، حمله 622 00:44:30,191 --> 00:44:31,982 من بودم خودمو از قضيه ميکشيدم بيرون کاپ 623 00:44:32,194 --> 00:44:33,189 نميدونم چطوري ميتونم اينکارو بکنم 624 00:44:33,403 --> 00:44:36,024 اينا يه جورايي افسانه ن اونا يه جورايي خدا حساب ميشن 625 00:44:36,490 --> 00:44:37,770 فقط يه خدا وجود داره خانم 626 00:44:37,908 --> 00:44:40,280 و من کاملا مطمئنم اينطوري لباس نميپوشه 627 00:44:55,762 --> 00:44:57,137 تسراکت کجاست؟ 628 00:44:57,347 --> 00:44:58,627 منم دلم برات تنگ شده بود 629 00:44:58,849 --> 00:45:00,517 به نظر مياد حال و حوصله ي بازي داشته باشم؟ 630 00:45:01,227 --> 00:45:02,602 تو بايد از من تشکر کني 631 00:45:03,062 --> 00:45:05,101 با رفتن بيفراست، آلفادر چقدر انرژي سياه 632 00:45:05,315 --> 00:45:08,067 جمع کرده تا تو رو بفرسته اينجا 633 00:45:08,277 --> 00:45:09,652 به زمين عزيزت؟ 634 00:45:13,783 --> 00:45:15,063 فکر کردم تو مُردي 635 00:45:16,703 --> 00:45:18,113 واسم عزاداري هم کردي؟ 636 00:45:18,580 --> 00:45:20,371 ...بله کرديم، پدرمون 637 00:45:20,708 --> 00:45:23,625 پدر تو 638 00:45:25,505 --> 00:45:28,376 نسبتمون با هم رو بهت گفته، نگفته؟ 639 00:45:30,928 --> 00:45:33,170 ما با هم بزرگ شديم 640 00:45:33,389 --> 00:45:36,010 با هم بازي کرديم با هم جنگيديم 641 00:45:36,517 --> 00:45:37,715 هيچکدوم اونا رو به ياد نمياري؟ 642 00:45:37,936 --> 00:45:39,893 يه چيزايي يادمه 643 00:45:41,398 --> 00:45:44,434 زير سايه ي بزرگواري تو زندگي کردن 644 00:45:45,152 --> 00:45:47,773 يادمه که تو منو پرت کردي توي يه پرتگاه 645 00:45:47,905 --> 00:45:49,897 من! کسي که بايد و ميتونستم شاه بشم 646 00:45:50,116 --> 00:45:52,192 پس تو دنيايي که من دوست دارم به غرامت گرفتي 647 00:45:52,327 --> 00:45:54,154 براي عملي کردن روياهاي حقيرت؟ 648 00:45:54,371 --> 00:45:57,455 نه، دنيا تحت حمايت منه لوکي 649 00:45:58,876 --> 00:46:02,411 و تو کارتو داري خيلي خوب انجام ميدي 650 00:46:02,881 --> 00:46:04,838 مردم دارن دونه دونه همديگه رو قتل عام ميکني 651 00:46:04,967 --> 00:46:06,758 و تو هم خم به ابرو نمياري 652 00:46:06,969 --> 00:46:09,127 من ميخوام بهشون حکومت کنم، چرا نکنم؟ 653 00:46:09,347 --> 00:46:10,889 تو فکر ميکني برتر از اونائي؟ 654 00:46:11,975 --> 00:46:12,970 خب، بله 655 00:46:13,184 --> 00:46:15,639 پس تو اصل پادشاهي رو فراموش کردي برادر 656 00:46:16,480 --> 00:46:17,855 تاج و تخت پادشاهي به درد تو نميخوره 657 00:46:23,071 --> 00:46:25,823 من دنياهايي ديدم که تو حتي اسمشونم نشنيدي 658 00:46:26,033 --> 00:46:30,197 من توي تبعيدگاهم " اودينسان" بزرگ شدم 659 00:46:30,579 --> 00:46:32,536 قدرت واقعي تسراکت رو ديدم 660 00:46:32,665 --> 00:46:33,744 ... و وقتي داشتم به خوبي ازش استفاده ميکردم 661 00:46:33,958 --> 00:46:35,701 کي بهت اين قدرت رو نشون داد؟ 662 00:46:36,878 --> 00:46:38,206 کي قراره پادشاه آينده رو کنترل کنه؟ 663 00:46:38,422 --> 00:46:40,213 ! من پادشاهم ! اينجا نه 664 00:46:40,424 --> 00:46:41,704 ! تو تسراکت رو بيخيال ميشي 665 00:46:41,842 --> 00:46:44,380 ! تو اين روياي واهي رو بيخيال ميشي 666 00:46:47,098 --> 00:46:48,473 با من مياي خونه 667 00:46:53,439 --> 00:46:54,553 من خونه اي ندارم 668 00:46:56,651 --> 00:46:58,442 در ضمن تو مکعب رو لازم داري تا منو برگردوني خونه 669 00:46:58,570 --> 00:47:00,895 ولي من اونو انداختم رفت، نميدونم کجا 670 00:47:02,032 --> 00:47:03,859 خوب گوش کن برادر 671 00:47:05,828 --> 00:47:07,026 دارم گوش ميدم 672 00:47:16,173 --> 00:47:17,833 به من دست نزن 673 00:47:18,051 --> 00:47:19,628 پس تو هم به وسايل من دست نزن 674 00:47:19,844 --> 00:47:22,086 تو هيچ نظري نداري داري با چي در ميفتي 675 00:47:23,974 --> 00:47:24,969 آ ... شکسپير توي پارک؟ 676 00:47:26,352 --> 00:47:29,472 مادرتان ميداند لباس هاي او را بر تن کرده ايد؟ (قسمتي از ديالوگ شکسپير) 677 00:47:29,731 --> 00:47:32,483 اين موضوع از تو فراتره، مرد آهني 678 00:47:32,692 --> 00:47:34,815 لوکي بايد با عدالت آزگارديان مجازات بشه 679 00:47:35,028 --> 00:47:38,397 اون مکعب رو بده، مال توئه ... تا اون موقع 680 00:47:38,783 --> 00:47:40,028 از سر راه برو کنار. 681 00:47:41,577 --> 00:47:43,201 جهانگرد 682 00:47:48,586 --> 00:47:49,617 باشه 683 00:48:19,413 --> 00:48:22,330 ظرفيت قدرت 400 درصد 684 00:48:22,541 --> 00:48:24,083 نظرت راجع به اين چيه؟ 685 00:49:24,404 --> 00:49:25,602 ! هي 686 00:49:28,158 --> 00:49:29,356 ديگه کافيه 687 00:49:33,247 --> 00:49:34,955 من نميدونم اينجا ميخواد چه غلطي بکنيد 688 00:49:35,166 --> 00:49:37,455 من اومدم اينجا تا به نقشه هاي لوکي پايان ببخشم 689 00:49:37,669 --> 00:49:40,207 پس ثابت کن، اون چکش رو بنداز زمين 690 00:49:40,339 --> 00:49:41,334 آره ... نه 691 00:49:41,590 --> 00:49:43,048 بد گفتي، اون عاشق چکششه 692 00:49:44,635 --> 00:49:46,877 ازم ميخواي چکشم رو بذارم زمين؟ 693 00:50:14,253 --> 00:50:15,913 الان تمومه ديگه؟ 694 00:51:03,809 --> 00:51:06,763 اگر هنوز نفهميدي بايد بگم 695 00:51:07,480 --> 00:51:09,271 اگر سعي کني فرار کني 696 00:51:10,359 --> 00:51:12,648 اگر زيادي به اون شيشه خط بندازي 697 00:51:22,247 --> 00:51:26,197 سي هزار متر ميفتي پايين توي اون تله ي فلزي 698 00:51:26,752 --> 00:51:28,875 فهميدي چطوري کار ميکنه؟ 699 00:51:30,924 --> 00:51:33,545 مورچه، چکمه 700 00:51:36,889 --> 00:51:38,632 قفس جالبيه 701 00:51:39,559 --> 00:51:42,180 منتها فک نميکنم براي من ساخته شده باشه 702 00:51:42,562 --> 00:51:44,969 براي يه چيزي خيلي قوي تر از من ساخته شده 703 00:51:45,190 --> 00:51:47,064 اونجور که شنيدم 704 00:51:48,069 --> 00:51:49,231 يه هيولاي بي فکر 705 00:51:50,238 --> 00:51:51,862 که اداي مردها رو در مياره 706 00:51:52,949 --> 00:51:55,191 تو ديگه چقدر نااميدي 707 00:51:55,410 --> 00:51:58,494 که از اين موجودات گمشده دعوت کردي ازت دفاع کنن؟ 708 00:51:58,706 --> 00:52:01,031 من چقدر نااميدم؟ 709 00:52:01,250 --> 00:52:03,041 تو دنياي منو با جنگ تهديد کردي 710 00:52:03,253 --> 00:52:05,376 تو کساني رو دزديدي که اميدي به کنترلشون نداري 711 00:52:05,589 --> 00:52:09,373 در مورد صلح صحبت ميکني اما واسه تفريح آدم ميکشي 712 00:52:09,593 --> 00:52:12,594 تو منو خيلي بيچاره کردي 713 00:52:12,805 --> 00:52:14,714 ممکنه بعدا خيلي خوشحال نباشي اينکارو کردي 714 00:52:17,978 --> 00:52:21,264 چون تو زيادي اومدي جلو ميسوزي 715 00:52:22,733 --> 00:52:25,438 براي داشتن تسراکت، براي داشتن قدرت 716 00:52:26,237 --> 00:52:28,443 قدرت نامتناهي 717 00:52:28,657 --> 00:52:30,614 و براي چي؟ 718 00:52:32,286 --> 00:52:32,995 يه چراغ گرم براي تمام مردم که با هم تقسيم کنن 719 00:52:32,995 --> 00:52:36,079 يه چراغ گرم براي تمام مردم که با هم تقسيم کنن 720 00:52:36,332 --> 00:52:39,582 و بعد بذار بهت يادآوري کنم قدرت واقعي چيه 721 00:52:43,674 --> 00:52:47,968 خب بهم بگو اگر قدرت واقعي مجله اي چيزي لازم داشت 722 00:52:56,314 --> 00:52:57,772 آدمو تحت تاثير ميذاره، نه؟ 723 00:52:57,982 --> 00:52:59,891 لوکي ميخواد وقتمون رو بگيره 724 00:53:00,110 --> 00:53:03,561 خب تور، نقشه ش چيه؟ 725 00:53:03,780 --> 00:53:06,318 اون يه ارتش به اسم چيتاري داره 726 00:53:06,534 --> 00:53:09,451 اونا از آزگارد نيستن از هيچ دنياي شناخته شده اي نيستن 727 00:53:09,871 --> 00:53:11,947 قصد داره اونا رو بر عليه مردم شما رهبري کنه 728 00:53:12,165 --> 00:53:13,742 اونها براش زمين رو ميگيرن 729 00:53:13,875 --> 00:53:15,666 در عوضش فک کنم تسراکت رو ميخوان 730 00:53:15,878 --> 00:53:17,621 يه ارتش 731 00:53:17,838 --> 00:53:19,498 از فضا 732 00:53:19,715 --> 00:53:22,122 پس داره يه دريچه ديگه ميسازه 733 00:53:22,343 --> 00:53:23,671 براي همين اريک سلوينگ رو لازم داشت 734 00:53:23,803 --> 00:53:24,798 سلوينگ؟ 735 00:53:24,971 --> 00:53:27,296 اون متخصص فيزيک نجوميه يه دوسته 736 00:53:27,516 --> 00:53:29,639 لوکي يه جورايي جادوش کرده 737 00:53:29,810 --> 00:53:31,304 همراه با يکي از افراد ما 738 00:53:31,521 --> 00:53:33,098 من ميخوام بدونم چرا لوکي گذاشت بگيريمش 739 00:53:33,231 --> 00:53:34,511 نميتونه از اينجا يه ارتش رو کنترل کنه 740 00:53:34,733 --> 00:53:36,441 من که فکر نميکنم کار درستي باشه روي لوکي تمرکز کنيم 741 00:53:36,651 --> 00:53:38,442 مغز اين يارو با کاه پُر شده 742 00:53:38,570 --> 00:53:39,850 کاملا ميتوني بفهمي ديوونه ست 743 00:53:40,072 --> 00:53:41,815 دهنتو نگه دار 744 00:53:42,366 --> 00:53:44,572 کارهاي لوکي احمقانه ست ولي اون آزگارديه 745 00:53:44,994 --> 00:53:46,073 و برادر من 746 00:53:46,288 --> 00:53:48,162 اون هشتاد نفر رو توي دو روز کشته 747 00:53:49,041 --> 00:53:50,036 خب بچه پرورشگاهيه 748 00:53:50,209 --> 00:53:52,498 فک کنم قضيه در مورد علم مکانيکه 749 00:53:52,712 --> 00:53:54,669 ايريديوم ... ايريديوم به چه دردشون ميخوره؟ 750 00:53:54,881 --> 00:53:55,876 يه مامور برقراري ثباته 751 00:53:56,049 --> 00:53:57,329 من ميگم يه آخر هفته انتخاب کنيد 752 00:53:57,467 --> 00:53:59,009 من ميبرمتون پورتلند 753 00:53:59,219 --> 00:54:00,761 عشق و حال ميکنيم 754 00:54:00,971 --> 00:54:02,845 يعني که دريچه خود به خود بسته نميشه 755 00:54:03,015 --> 00:54:04,842 همونطوري که توي شيلد اتفاق افتاد 756 00:54:05,059 --> 00:54:08,345 بهت برنخوره ها، شوخي ميکنم ولي تبرت نوسان داره 757 00:54:08,563 --> 00:54:10,805 و همينطورم اينکه دريچه ميتونه بزرگ باشه 758 00:54:11,024 --> 00:54:13,431 و تا وقتي لوکي ميخواد باز بمونه 759 00:54:14,153 --> 00:54:16,359 لنگر رو بکشيد، بادبان ها رو هم ببريد بالا 760 00:54:18,074 --> 00:54:19,272 اين يارو داره کشتي بازي ميکنه 761 00:54:20,327 --> 00:54:23,696 فک کرد نميفهميم ولي ما فهميديم 762 00:54:25,666 --> 00:54:27,041 فيوري چطوري اينو ميبينه؟ 763 00:54:27,209 --> 00:54:28,204 ميچرخه 764 00:54:28,503 --> 00:54:30,127 به نظر خسته کننده مياد 765 00:54:31,214 --> 00:54:32,376 بقيه مواد مورد نياز رو 766 00:54:32,591 --> 00:54:35,378 مامور بارتون به راحتي ميتونه گير بياره 767 00:54:35,594 --> 00:54:36,969 تنها چيزي که هنوز لازم داره 768 00:54:37,179 --> 00:54:40,678 يه نيروي انرژي خيلي بالاست 769 00:54:40,892 --> 00:54:44,142 يه چيزي که باعث بشه مکعب شروع به کار بکنه 770 00:54:44,354 --> 00:54:47,308 تو کي در علم نجوم و فيزيک حرفه اي شدي؟ 771 00:54:47,524 --> 00:54:48,519 ديشب 772 00:54:49,026 --> 00:54:52,229 بسته ي نوشته هاي سلوينگ در مورد تئوري استخراج 773 00:54:52,447 --> 00:54:53,442 من تنها کسيم که اينو خونده؟ 774 00:54:53,615 --> 00:54:56,402 لوکي احتياج به يه منبع انرژي خاص داره؟ 775 00:54:56,618 --> 00:54:59,323 اون بايد مکعب رو تا 120 درجه کلوين حرارت بده 776 00:54:59,538 --> 00:55:00,996 تا بتونه فعالش کنه 777 00:55:01,207 --> 00:55:03,413 مگر اينکه سلوينگ روش تثبيت 778 00:55:03,626 --> 00:55:04,740 انرژي کوآنتوم رو فهميده باشه 779 00:55:04,961 --> 00:55:05,956 خب اگر تونسته باشه همچين کاري بکنه 780 00:55:06,129 --> 00:55:08,584 ميتونه از هر رآکتوري روي زمين استفاده کنه 781 00:55:08,799 --> 00:55:11,206 بالاخره، يکي در حد ليسانس حرف زد 782 00:55:11,427 --> 00:55:13,384 اين اتفاقيه که افتاده؟ 783 00:55:13,596 --> 00:55:15,588 از آشناييتون خوشوقتم دکتر بنر. 784 00:55:15,807 --> 00:55:18,843 کارتون در مورد برخورد الکترونها واقعي بي نظير بود 785 00:55:19,061 --> 00:55:20,852 و من واقعا طرفدار وقتيم که شما کنترلتو از دست ميدي 786 00:55:21,063 --> 00:55:23,102 و تبديل به يه هيولاي سبز باحال ميشي 787 00:55:24,650 --> 00:55:25,681 ممنون 788 00:55:25,902 --> 00:55:28,393 دکتر بنر فقط اينجان تا مسير مکعب رو رديابي کنن 789 00:55:28,613 --> 00:55:29,893 اميدوار بودم به ايشون کمک کني 790 00:55:30,115 --> 00:55:31,277 من با نظريه ي خودش شروع ميکنم 791 00:55:31,408 --> 00:55:32,439 ممکنه تخيلي باشه 792 00:55:32,576 --> 00:55:33,856 ولي خيلي شبيه سلاح هيدرا به نظر ميرسه 793 00:55:33,994 --> 00:55:37,030 در موردش نميدونم ولي انرژيش از مکعب مياد 794 00:55:37,332 --> 00:55:39,075 و دلم ميخواد بدونم لوکي چطوري ازش استفاده ميکنه 795 00:55:39,292 --> 00:55:40,869 که دو تا از قويترين مردهايي که ميشناسم 796 00:55:41,002 --> 00:55:42,793 تبديل به دلقک هاي خودش بکنه 797 00:55:43,172 --> 00:55:44,714 دلقک؟ من که سر در نميارم. 798 00:55:44,840 --> 00:55:45,835 من ميارم 799 00:55:48,845 --> 00:55:50,719 متوجه کل مفهومش شدم 800 00:55:51,640 --> 00:55:52,968 ممکنه شروع کنيم دکتر؟ 801 00:55:53,183 --> 00:55:54,891 از اينطرف قربان 802 00:56:08,868 --> 00:56:10,445 تحقيقات گاما دقيقا با نوشته هاي 803 00:56:10,661 --> 00:56:12,653 سلوينگ در مورد تسراکت تطابق داره 804 00:56:13,039 --> 00:56:14,663 ولي هفته ها وقت ميبره کاري از پيش ببريم 805 00:56:14,875 --> 00:56:16,073 اگر بتونيم دستگاه اصليشون رو رد کنيم 806 00:56:16,209 --> 00:56:17,489 و مستقيما وارد هومر کلاستر بشيم 807 00:56:17,711 --> 00:56:20,795 ميتونيم سرعت رو اندازه 600 بالا ببريم 808 00:56:21,966 --> 00:56:23,923 من فقط مسواکمو آوردم 809 00:56:25,011 --> 00:56:26,588 ميدوني يه وقتايي بايد بياي برج استارک 810 00:56:26,805 --> 00:56:28,844 بالاترين طبقه 811 00:56:29,183 --> 00:56:30,641 عاشقش ميشي، عين سرزمين شکلاتهاست 812 00:56:30,851 --> 00:56:33,342 مرسي ولي آخرين باري که نيويورک بودم 813 00:56:33,563 --> 00:56:36,101 يه جورايي هارلم رو داغون کردم 814 00:56:36,316 --> 00:56:38,143 خب من بهت قول يه تعطيلات بدون استرس ميدم 815 00:56:38,360 --> 00:56:40,151 نه فشاري، نه هيجايي 816 00:56:41,655 --> 00:56:43,149 ! هي هيچي؟ 817 00:56:43,366 --> 00:56:44,361 ديوونه شدي؟ 818 00:56:44,492 --> 00:56:45,487 هيئت منصفه بيرون 819 00:56:45,618 --> 00:56:46,732 تو واقعا بيخيال شدي ، نه؟ 820 00:56:46,870 --> 00:56:47,865 رازت چيه؟ 821 00:56:47,996 --> 00:56:49,454 جاز ملايم، طبل ... حشيش 822 00:56:49,623 --> 00:56:50,737 همه چي واست يه شوخيه؟ 823 00:56:51,041 --> 00:56:52,036 چيزاي شوخي آره 824 00:56:52,167 --> 00:56:53,910 به خطر انداختن امنيت هر کسي که روي اين کشتيه 825 00:56:54,045 --> 00:56:55,290 شوخي نيست 826 00:56:55,421 --> 00:56:56,416 بهتون برنخوره دکي 827 00:56:56,547 --> 00:56:58,041 مشکلي نيست به اين سفر نميومدم 828 00:56:58,174 --> 00:57:01,009 اگر از پس اعصاب خورديهاي کوچيک بر نميومدم 829 00:57:01,136 --> 00:57:03,709 داري پاورچين راه ميري جناب بايد قدم بزرگ برداري 830 00:57:03,847 --> 00:57:05,507 و تو هم لازمه روي مشکلمون تمرکز کني آقاي استارک 831 00:57:05,641 --> 00:57:07,135 فک ميکني نکردم؟ 832 00:57:07,268 --> 00:57:10,055 چرا فيوري الان خبرمون کرده؟ چرا الان؟ چرا قبلا نه؟ 833 00:57:10,188 --> 00:57:11,931 چي رو ازمون مخفي کرده؟ 834 00:57:12,065 --> 00:57:13,808 نميتونم محاسبه کنم تا وقتي که کل احتمالات رو در نظر نگيرم 835 00:57:14,443 --> 00:57:15,688 تو فکر ميکني فيوري داره چيزي رو مخفي ميکنه؟ 836 00:57:15,820 --> 00:57:18,987 اون جاسوسه کاپيتان، جاسوس اصلي 837 00:57:19,115 --> 00:57:20,858 حتي رازهاي اونم، راز داره 838 00:57:20,992 --> 00:57:22,486 اين موضوع تو رو هم آزار ميده نه؟ 839 00:57:25,080 --> 00:57:26,871 ... من فقط ميخوام کارمو اينجا تموم کنم 840 00:57:26,999 --> 00:57:27,994 دکتر؟ 841 00:57:33,423 --> 00:57:35,795 يه نور گرم براي تمام مردم 842 00:57:35,926 --> 00:57:38,002 لوکي به فيوري در مورد مکعب متلک انداخت 843 00:57:38,137 --> 00:57:39,595 خودم شنيدم 844 00:57:39,722 --> 00:57:42,011 فک کنم منظورش تو بودي 845 00:57:42,725 --> 00:57:45,679 حتي اگر بارتون در مورد برج چيزي بهش نگفته باشه 846 00:57:45,812 --> 00:57:46,891 تو کل اخبار برج رو نشون داده 847 00:57:47,022 --> 00:57:49,098 ... برج استارک ؟ اون چيز گُنده بيريخته 848 00:57:50,443 --> 00:57:51,688 ساختمون توي نيويورک؟ 849 00:57:51,819 --> 00:57:55,520 قدرت ساختمون خود بخود از يه انرژي پاک تامين ميشه 850 00:57:55,657 --> 00:57:58,064 اون ساختمون خودشو در حدود يک ساله داره تامين ميکنه 851 00:57:58,201 --> 00:58:00,028 يه نمونه ي اوليه ست 852 00:58:00,162 --> 00:58:02,119 من الان تنها کسي هستم که از انرژي پاک استفاده ميکنم 853 00:58:02,540 --> 00:58:03,950 براي همينه متلک انداخت 854 00:58:04,083 --> 00:58:06,656 پس چرا شيلد اونم وارد پروژه ش نکرد؟ 855 00:58:06,795 --> 00:58:08,538 اصلا از اول در مورد تامين انرژي 856 00:58:08,672 --> 00:58:10,000 چيکار ميکردن؟ 857 00:58:10,132 --> 00:58:13,086 حتما بايد وقتي کار خودم تموم شد 858 00:58:13,219 --> 00:58:15,377 يه نگاه به فايلهاي مخفي شيلد بندازم 859 00:58:15,513 --> 00:58:16,508 ... ببخشيد، گفتيد 860 00:58:16,639 --> 00:58:18,631 جرويس داشت راست و ريستش ميکرد بعد اينکه خوردم به پل 861 00:58:18,767 --> 00:58:20,344 چند ساعت ديگه سر از تمام رازهاي کثيف مخفي که شيلد 862 00:58:20,477 --> 00:58:21,639 تابحال سعي کرده مخفي کنه در ميارم 863 00:58:21,770 --> 00:58:22,765 تمشک آبي؟ 864 00:58:22,896 --> 00:58:24,770 با اينحال هنوز نميدوني چرا ميخواستن تو اين دور و برا باشي 865 00:58:24,899 --> 00:58:27,734 يه سازمان هوش .. که از آدم باهوش ها ميترسه؟ 866 00:58:27,861 --> 00:58:29,438 قديميه، ولي فوق العاده نيست 867 00:58:29,571 --> 00:58:31,860 من فکر ميکنم لوکي داره تحريکمون ميکنه 868 00:58:31,990 --> 00:58:33,567 اون مرديه که ميخواد جنگ شروع کنه 869 00:58:33,701 --> 00:58:35,243 و اگر تمرکز نکنيم پيروز ميشه 870 00:58:36,537 --> 00:58:38,992 ما دستوراتي داريم بايد اطاعت کنيم 871 00:58:39,499 --> 00:58:41,491 اطاعت زياد به ريخت من نميخوره 872 00:58:42,711 --> 00:58:45,083 و تو فقط به ريختت اهميت ميدي، نه؟ 873 00:58:45,214 --> 00:58:46,245 از اين همه آدم توي اين اتاق 874 00:58:46,382 --> 00:58:47,959 کي يه لباس زرقي برقي پوشيده 875 00:58:48,092 --> 00:58:49,420 و هيچ استفاده اي هم ازش نميشه؟ 876 00:58:49,552 --> 00:58:53,881 استيو، به نظر تو هيچکدوم اين قضايا عجيب نيست؟ 877 00:58:56,602 --> 00:58:57,633 فقط مکعب رو پيدا کن 878 00:59:10,576 --> 00:59:12,485 اين همون مرديه که پدرم همش درموردش حرف ميزد؟ 879 00:59:12,954 --> 00:59:15,741 در حيرتم کار درستي کردن يخشو آب کردن يا نه 880 00:59:16,583 --> 00:59:18,291 در مورد لوکي بدم نميگه 881 00:59:18,419 --> 00:59:20,162 يه جورايي روي ما تسلط داره 882 00:59:20,296 --> 00:59:23,001 تنها چيزي که اون داره يه کيف پُر ديناميته 883 00:59:23,132 --> 00:59:24,959 که قراره توي صورتش منفجر بشه 884 00:59:25,093 --> 00:59:27,382 و من ميخوام وقتي اين اتفاق ميفته اونجا باشم 885 00:59:27,679 --> 00:59:29,837 آره، از اين حرفا قبلا شنيدم 886 00:59:31,976 --> 00:59:33,256 يا تو هم مثل ما لباس ميپوشي 887 00:59:34,854 --> 00:59:38,437 ببين ، من از اين لباسا نميپوشم 888 00:59:38,567 --> 00:59:41,901 من وايميستم بهتون قوت قلب ميدم 889 00:59:42,029 --> 00:59:43,772 کابوسه 890 00:59:43,906 --> 00:59:46,693 من يه ترکش توي قلبم داره که داره تلاششو ميکنه 891 00:59:46,826 --> 00:59:48,818 به قلبم برسه 892 00:59:48,954 --> 00:59:50,993 اين جلوشو ميگيره 893 00:59:51,123 --> 00:59:53,448 اين دايره کوچولو ديگه قسمتي از منه 894 00:59:54,668 --> 00:59:56,328 زره نيست 895 00:59:57,004 --> 00:59:59,459 اين يه امتياز وحشتناکه 896 00:59:59,799 --> 01:00:02,171 ولي تو ميتوني کنترلش کني چون ياد گرفتم 897 01:00:02,302 --> 01:00:03,297 فرق ميکنه 898 01:00:03,637 --> 01:00:06,971 هي من در مورد تصادفت خوندم 899 01:00:07,099 --> 01:00:10,433 اون همه نيروي گاما بايد تو رو ميکشت 900 01:00:10,562 --> 01:00:13,017 ... پس داري ميگي که هالک 901 01:00:14,483 --> 01:00:16,855 اون يکي يارو جون منو نجات داده؟ 902 01:00:17,361 --> 01:00:18,475 خيلي خوبه 903 01:00:19,363 --> 01:00:23,147 سخنراني خوبيه. نجات واسه چي؟ 904 01:00:24,453 --> 01:00:26,362 فک کنم بعدا بفهميم 905 01:00:28,082 --> 01:00:29,742 شايد خوشت نياد 906 01:00:29,875 --> 01:00:31,832 اما فقط شايد 907 01:01:31,071 --> 01:01:32,446 به محض اينکه لوکي دکتر رو گرفت 908 01:01:32,572 --> 01:01:34,315 ما جين فاستر رو حرکت ميديم 909 01:01:34,450 --> 01:01:36,822 ما يه رصد خونه ي خوب در ترومز داريم 910 01:01:36,952 --> 01:01:40,487 ديروز به طور ناگهاني ازش خواسته شده اونجا کار کنه 911 01:01:40,623 --> 01:01:44,407 حقوق خوب، هواپيماي شخصي، يه جاي دور 912 01:01:45,295 --> 01:01:46,326 جاش امنه 913 01:01:46,463 --> 01:01:47,838 مرسي 914 01:01:49,634 --> 01:01:51,673 اتفاقي نيست لوکي اريک سلوينگ رو گرفته 915 01:01:52,679 --> 01:01:55,252 در حيرتم وقتي کارش تموم شد ميخواد چه بلائي سرش بياره 916 01:01:55,390 --> 01:01:56,504 اريک مرد خوبيه 917 01:01:56,642 --> 01:01:57,637 در مورد تو زياد حرف زده 918 01:01:59,520 --> 01:02:01,512 تو زندگيشو عوض کردي 919 01:02:03,233 --> 01:02:05,107 تو همه چي رو دور و بر اينجا عوض کردي 920 01:02:05,235 --> 01:02:07,358 همونجوري که بودن خوب بودن 921 01:02:07,946 --> 01:02:10,022 ما توي آزگارد وانمود ميکرديم اوضاعمون بهتره 922 01:02:10,157 --> 01:02:13,858 ولي اومديم اينجا و مثل بليشتين شروع به جنگ کرديم 923 01:02:13,995 --> 01:02:15,822 مثل چي؟ بليشتين 924 01:02:15,955 --> 01:02:18,991 ميدوني ، همون که شاخ هاي گنده داره 925 01:02:19,793 --> 01:02:21,584 شما از اين چيزا نداريد؟ فک نکنم 926 01:02:21,712 --> 01:02:23,586 خب اونا خيلي چندشن 927 01:02:24,924 --> 01:02:27,166 و هر چي سر راهشون باشه نابود ميکنن 928 01:02:34,852 --> 01:02:38,186 وقتي اولين بار اومدم زمين خشم لوکي دنبالم کرد 929 01:02:38,314 --> 01:02:40,639 و مردم شما دارن بهاشو پرداختن 930 01:02:40,776 --> 01:02:42,567 و حالا دوباره 931 01:02:45,114 --> 01:02:47,569 توي جوونيم، يه جنگ رو رهبري کردم 932 01:02:49,327 --> 01:02:51,319 جنگ هنوز شروع نشده 933 01:02:52,456 --> 01:02:54,247 فکر ميکني ميتوني لوکي رو مجبور کني 934 01:02:54,375 --> 01:02:55,655 بهمون بگه تسراکت کجاست؟ 935 01:02:55,793 --> 01:02:59,043 نميدونم. لوکي يه جاهاي ديگه سير ميکنه 936 01:02:59,172 --> 01:03:03,881 اون فقط دنبال قدرت نيست، دنبال اينم هست از من انتقام بگيره 937 01:03:04,011 --> 01:03:06,134 هيچ دردي وجود نداره که باعث بشه اون از خواسته ش دست بکشه 938 01:03:07,223 --> 01:03:09,429 خيلي آدما اينطور فکر ميکنن 939 01:03:09,559 --> 01:03:11,053 تا وقتي که درد شروع ميکنن 940 01:03:13,355 --> 01:03:14,849 ازم ميخواي چيکار کنم؟ 941 01:03:14,982 --> 01:03:18,565 دارم ميپرسم، تو حاضري چه کارايي بکني؟ 942 01:03:18,694 --> 01:03:19,725 لوکي يه زندانيه 943 01:03:19,862 --> 01:03:22,187 پس چرا من اين احساس رو دارم که اون تنها کسيه روي اين کشتي 944 01:03:22,323 --> 01:03:23,900 که با ميل خودش اينجاست؟ 945 01:03:36,506 --> 01:03:39,590 آدم هاي زيادي نيستن که بتونن سر از کار من در بيارن 946 01:03:39,718 --> 01:03:41,378 ولي تو فهميدي اومدم 947 01:03:42,054 --> 01:03:43,631 بعد اينکه اومدي فهميدم 948 01:03:44,515 --> 01:03:47,931 بعد از تمام شکنجه هايي که ممکنه فيوري انجام بده 949 01:03:48,061 --> 01:03:51,726 تو بعنوان يه دوست، يه مرهم مياي 950 01:03:52,691 --> 01:03:54,351 و منم همکاري ميکنم 951 01:03:54,485 --> 01:03:56,477 ميخوام بدونم چه بلائي سر مامور بارتون آوردي 952 01:03:56,613 --> 01:03:58,605 بايد بگم ذهنشو تحت کنترلم در آوردم 953 01:04:01,201 --> 01:04:03,110 و وقتي پيروز شدي 954 01:04:03,996 --> 01:04:05,276 وقتي پادشاه کوه ها شدي 955 01:04:07,417 --> 01:04:09,908 چه بلائي سر ذهنش مياد؟ 956 01:04:11,171 --> 01:04:12,962 اين عشقه، مامور رومانف؟ 957 01:04:13,090 --> 01:04:15,925 عشق مال بچه هاست من بهش بدهکارم 958 01:04:19,806 --> 01:04:21,680 بهم بگو 959 01:04:26,021 --> 01:04:29,271 ... قبل اينکه براي شيلد کار کنم.. من 960 01:04:31,695 --> 01:04:35,609 خب، يه اسم براي خودم ساختم 961 01:04:35,741 --> 01:04:38,742 من يه آموزش ويژه اي ديدم 962 01:04:38,869 --> 01:04:42,534 اهميت نميدم يا نميدادم که روي چه کسي ازش استفاده کنم 963 01:04:43,541 --> 01:04:47,040 بد موقعي گير شيلد افتادم 964 01:04:48,213 --> 01:04:51,130 مامور بارتون رو فرستادن که منو بکشه 965 01:04:52,176 --> 01:04:53,718 ولي اون تصميم متفاوتي گرفت 966 01:04:55,680 --> 01:04:58,716 و تو برام چيکار ميکني اگر قول بدم زنده بزارمش؟ 967 01:04:59,101 --> 01:05:00,429 نميتونم بذارم بري 968 01:05:00,561 --> 01:05:02,435 نه ولي خوشم اومد 969 01:05:03,356 --> 01:05:06,772 همه چيز تو دنياي شما سر جاشه که تو ميخواي سر يه مرد با من معامله کني؟ 970 01:05:06,902 --> 01:05:08,978 دولت ها هر روز در حال سقوطن 971 01:05:09,112 --> 01:05:11,650 من به اين چيزها اهميت نميدم من روسي هستم 972 01:05:11,782 --> 01:05:12,777 يا بودم 973 01:05:14,076 --> 01:05:15,736 و حالا چي هستي؟ 974 01:05:16,204 --> 01:05:19,158 انقدرم پيچيده نيست 975 01:05:19,291 --> 01:05:23,371 من روي سنگ قبرم خون ريخته ميخوام پاکش کنم 976 01:05:24,380 --> 01:05:25,922 ميتوني؟ 977 01:05:27,258 --> 01:05:31,042 ميتوني اين همه خون رو پاک کني؟ 978 01:05:32,222 --> 01:05:34,013 دختر دراکو؟ 979 01:05:35,434 --> 01:05:37,261 سائو پائولو؟ 980 01:05:38,313 --> 01:05:40,804 آتش سوزي بيمارستان؟ 981 01:05:41,650 --> 01:05:44,022 بارتون همه چي رو بهم گفته 982 01:05:44,153 --> 01:05:47,237 داره از سنگت خون ميچکه، فقط قرمزي نيست 983 01:05:47,365 --> 01:05:49,856 و تو فکر ميکني که نجات يه مرد که همچين از خودتم بهتر نيست 984 01:05:49,993 --> 01:05:51,368 همه چي رو عوض ميکنه؟ 985 01:05:51,494 --> 01:05:54,163 اينا بر پايه ي احساساته 986 01:05:54,289 --> 01:05:56,531 يه بچه که داره دعا ميکنه 987 01:05:56,667 --> 01:05:57,947 ! رقت انگيز 988 01:05:58,753 --> 01:06:01,326 دروغ گفتي و کشتي 989 01:06:01,464 --> 01:06:04,500 در خدمت دروغگوها و آدمکش ها بودي 990 01:06:07,596 --> 01:06:10,763 وانمود کردي کس ديگه اي شدي که کار خودتو بکني 991 01:06:10,892 --> 01:06:13,597 يه چيزي که جلوي وحشت بيشتر رو بگيره. 992 01:06:14,771 --> 01:06:17,178 ولي اونا قسمتي از وجودتن 993 01:06:17,316 --> 01:06:21,100 و هيچوقت ازت جدا نميشن 994 01:06:21,696 --> 01:06:25,195 من کاري به بارتون ندارم نه تا وقتي که مجبورش نکنم تو رو بکشه 995 01:06:25,325 --> 01:06:27,567 آروم، دردناک 996 01:06:27,703 --> 01:06:30,075 به هر روشي که ميدونه ازش وحشت داري 997 01:06:30,205 --> 01:06:33,289 و بعد به قدر کافي زنده ميمونه که کار قشنگشو ببينه 998 01:06:33,417 --> 01:06:36,868 و وقتي داشت جيغ ميکشيد من سرشو از تنش جدا ميکنم 999 01:06:37,005 --> 01:06:40,125 من اينطوري معامله ميکنم، زنيکه نق نقو 1000 01:06:41,719 --> 01:06:43,296 تو يه هيولايي 1001 01:06:45,515 --> 01:06:47,009 اوه، نه 1002 01:06:47,892 --> 01:06:49,469 هيولا رو شما آورديد 1003 01:06:52,481 --> 01:06:54,058 پس ، بنر 1004 01:06:55,109 --> 01:06:56,271 نقشه ت اينه 1005 01:06:56,402 --> 01:06:57,433 چي؟ 1006 01:06:58,404 --> 01:07:00,064 قصد لوکي اينه که هالک رو آزاد کنه 1007 01:07:00,198 --> 01:07:01,656 بنر رو توي آزمايشگاه نگه دار، دارم مياد 1008 01:07:01,783 --> 01:07:02,862 تور هم بگيد بياد 1009 01:07:04,537 --> 01:07:05,865 مرسي 1010 01:07:05,997 --> 01:07:08,155 براي همکاريت 1011 01:07:15,674 --> 01:07:17,132 داري چيکار ميکني آقاي استارک؟ 1012 01:07:17,259 --> 01:07:19,750 يه جورايي منم همين سوال رو در مورد تو داشتم 1013 01:07:19,887 --> 01:07:21,761 شما قراره دنبال تسراکت بگرديد 1014 01:07:21,890 --> 01:07:23,467 ميخوايم روي مدل قفل کرديم 1015 01:07:23,600 --> 01:07:24,880 و منتظر علامتيم 1016 01:07:25,018 --> 01:07:26,013 اگر علامت فعال بشه 1017 01:07:26,145 --> 01:07:28,102 مکانش رو با فاصله ي نيم مايلي به دست مياريم 1018 01:07:28,230 --> 01:07:30,732 بله بعدشم شما مکعبتون رو داريد بدون خرابکاري، بدون سر و صدا 1019 01:07:30,733 --> 01:07:32,476 بله بعدشم شما مکعبتون رو داريد بدون خرابکاري، بدون سر و صدا 1020 01:07:32,610 --> 01:07:33,724 نقشه ي دوم چيه؟ 1021 01:07:35,948 --> 01:07:38,783 نقشه ي دوم استفاده شيلد از مکعب براي ساخت سلاحه 1022 01:07:38,909 --> 01:07:40,652 ببخشيد کامپيوتر يه ذره آروم کار ميکرد 1023 01:07:40,786 --> 01:07:43,491 راجرز، ما همه چي رو در مورد مکعب جمع آوري کرديم 1024 01:07:43,623 --> 01:07:45,081 ... معنيش اين نيست که ما 1025 01:07:45,208 --> 01:07:46,203 متاسفم نيک 1026 01:07:46,334 --> 01:07:48,623 چرا بهمون دروغ گفتي؟ 1027 01:07:48,754 --> 01:07:49,999 اشتباه کردم مدير 1028 01:07:50,130 --> 01:07:51,161 دنيا يه ذره هم عوض نشده 1029 01:07:51,298 --> 01:07:52,329 تو در اين مورد ميدونستي؟ 1030 01:07:52,466 --> 01:07:53,794 ميخواي در مورد خارج کردن خودت 1031 01:07:53,927 --> 01:07:55,255 از اين وضعيت فکر کني دکتر؟ 1032 01:07:55,387 --> 01:07:57,545 من توي کلکته به قدر کافي حذف بودم 1033 01:07:57,681 --> 01:07:58,843 لوکي داره تو رو بازي ميده 1034 01:07:58,974 --> 01:08:00,551 و تو دقيقا در حال چه کاري بودي؟ 1035 01:08:00,684 --> 01:08:02,344 تو بخاطر چشم و ابروي قشنگ من اينجا نيومدي 1036 01:08:02,478 --> 01:08:03,592 و قرارم نيست بخاطر اينکه تو يکهو 1037 01:08:03,729 --> 01:08:05,009 عوضي شدي برم 1038 01:08:05,148 --> 01:08:06,772 ميخوام بدونم چرا شيلد داره 1039 01:08:06,900 --> 01:08:10,601 از تسراکت استفاده ميکنه تا سلاح کشتار جمعي بسازه؟ 1040 01:08:11,238 --> 01:08:12,352 بخاطر اون 1041 01:08:13,657 --> 01:08:14,652 من؟ 1042 01:08:15,618 --> 01:08:17,990 پارسال، زمين يه ملاقات کننده از فضا داشت 1043 01:08:18,121 --> 01:08:21,288 که با کينه شون يه شهر کوچيک نابود شد 1044 01:08:21,416 --> 01:08:23,622 ما اينو فهميديم که نه تنها ، تنها نيستيم 1045 01:08:23,752 --> 01:08:27,335 بلکه بطرز مسخره اي، بدون سلاح و دفاعيم 1046 01:08:27,465 --> 01:08:29,707 مردم من چيزي بجز صلح براي مردم شما نميخوان 1047 01:08:29,843 --> 01:08:31,800 ولي تو تنها مردم اون بيرون نيستي، نه؟ 1048 01:08:31,928 --> 01:08:33,885 پس تو تنها تهديد نيستي 1049 01:08:34,014 --> 01:08:37,181 دنيا پُر از آدمايي که به ما نميخورن 1050 01:08:37,852 --> 01:08:39,050 غير قابل کنترلن 1051 01:08:39,187 --> 01:08:40,301 مثل تو که مکعب رو کنترل کردي؟ 1052 01:08:40,438 --> 01:08:41,683 تو با تسراکت همدستي 1053 01:08:41,815 --> 01:08:44,388 همينا بود لوکي و آدم فضايي ها رو کشيد اينجا 1054 01:08:44,526 --> 01:08:45,901 اين يه آلارم واسه اوناست 1055 01:08:46,028 --> 01:08:48,697 يعني که زمين آماده ي همه نوع جنگيدنه 1056 01:08:48,823 --> 01:08:49,902 همه نوع؟ 1057 01:08:50,033 --> 01:08:51,028 شما دست ما رو بستيد 1058 01:08:51,159 --> 01:08:52,154 ما بايد يه کاري ميکرديم 1059 01:08:52,285 --> 01:08:53,280 يه دفاع کثيف 1060 01:08:53,411 --> 01:08:55,403 چون اينطوريه که ميشه همه چي رو آروم کرد 1061 01:08:55,539 --> 01:08:57,911 يه بار ديگه بهم يادآوري کن چطوري آينده ت رو ساختي استارک؟ 1062 01:08:58,042 --> 01:09:00,414 مطمئنم اگر هنوز سلاح ميخواست .... مثل خودت تا خرخره 1063 01:09:00,545 --> 01:09:02,169 صبر کنيد. حالا همه چي افتاد گردن من؟ 1064 01:09:02,297 --> 01:09:03,411 تاسف همه چيز نيست 1065 01:09:03,548 --> 01:09:05,422 فکر ميکردم انسانها باهوش تر از اين حرفا باشن 1066 01:09:05,550 --> 01:09:08,421 ببخشيد، ما بوديم اومديم سياره تون همه چي رو ريختيم بهم؟ 1067 01:09:08,554 --> 01:09:10,428 شما اينطوري با قهرمانهاتون رفتار ميکنيد؟ 1068 01:09:10,556 --> 01:09:12,014 شما پسرها انقدر احمقيد؟ 1069 01:09:12,141 --> 01:09:14,015 شيلد تهديدهاي احتمالي رو بررسي ميکنه 1070 01:09:14,144 --> 01:09:15,424 کاپيتان آمريکا هم داشته بررسي ميشده؟ 1071 01:09:15,562 --> 01:09:16,557 همه مون ميشديم 1072 01:09:16,688 --> 01:09:18,098 وايسا، تو هم تو ليستي؟ 1073 01:09:18,232 --> 01:09:19,774 تو با مايي يا نه ؟ 1074 01:09:19,900 --> 01:09:22,023 استارک، پس خدا کمکم کنم ... اگر بخواي بازم مزخرف بگي 1075 01:09:22,153 --> 01:09:23,398 تهديد، تهديد هاي تو خالي! الان دارم ميترسم 1076 01:09:23,529 --> 01:09:26,020 يه ذره احترام بذار به چي؟ 1077 01:09:33,374 --> 01:09:36,291 هواپيماي شش شش براوو لطفا کد امنيتي رو تاييد کنيد 1078 01:09:36,419 --> 01:09:38,577 من شما رو توي کامپيوتر دارم اما توي ليست فرود نيستيد. 1079 01:09:38,713 --> 01:09:40,789 محموله ي شما چيه؟ تمام 1080 01:09:40,924 --> 01:09:43,545 سلاح و گلوله . تمام 1081 01:09:51,895 --> 01:09:54,101 تو حرف از کنترل ميزني خودت يه بي نظمي تمام عياري 1082 01:09:54,231 --> 01:09:55,939 شعارش همينه، نه؟ 1083 01:09:56,067 --> 01:09:57,312 يعني ما چي هستيم؟ يه گروه؟ 1084 01:09:57,443 --> 01:10:00,397 نه ما يه ترکيب شيميايي هستيم که بي نظمي به بار مياره 1085 01:10:00,530 --> 01:10:02,487 ما بمب زمان داريم 1086 01:10:02,616 --> 01:10:04,443 لازمه يه قدم بري عقب 1087 01:10:04,576 --> 01:10:06,403 چرا اين يارو هيچ بخاري ازش در نمياد؟ 1088 01:10:06,537 --> 01:10:08,660 ! تو خودت ميدوني چرا، گمشو عقب 1089 01:10:08,790 --> 01:10:10,996 ميخوام يه کار کنم مجبورم کني 1090 01:10:11,126 --> 01:10:14,744 آره، مرد گنده توي لباس آهني 1091 01:10:14,880 --> 01:10:16,338 اونو در بيار، تو چي هستي؟ 1092 01:10:16,465 --> 01:10:18,790 نابغه، بيليونر، دخترباز، بشر دوست 1093 01:10:19,677 --> 01:10:22,844 آدمايي ميشناسم هيچکدومش نبودن اما اندازه ي ده تاي تو مي ارزيدن 1094 01:10:22,972 --> 01:10:23,967 قبلا مثل تو ديدم 1095 01:10:24,099 --> 01:10:26,341 تنها چيزي که تو براش ميجنگي خودتي 1096 01:10:27,811 --> 01:10:29,720 تو کسي نيستي بتوني فداکاري کني 1097 01:10:29,855 --> 01:10:32,346 که روي سيم خاردار دراز بکشي بذاري بقيه از روت رد بشن 1098 01:10:32,483 --> 01:10:34,606 فک کنم سيم خارداره رو ببرم 1099 01:10:37,239 --> 01:10:39,445 هميشه يه راهي هست 1100 01:10:39,575 --> 01:10:40,820 شايد يه تهديد نباشي 1101 01:10:40,951 --> 01:10:42,860 اما بهتره دست از تظاهر به قهرماني برداري 1102 01:10:42,995 --> 01:10:45,450 يه قهرمان؟ مثل تو؟ 1103 01:10:45,582 --> 01:10:47,621 تو فقط يه نمونه ي آزمايشگاهي هستي راجر 1104 01:10:47,751 --> 01:10:51,369 هر چي راجع به تو جالبه از تو لوله اومده 1105 01:11:16,659 --> 01:11:19,494 لباستو بپوش يه جنگي بکنيم 1106 01:11:20,497 --> 01:11:23,948 شما انسانها خيلي خوار و ذليل هستيد 1107 01:11:24,084 --> 01:11:25,079 بله، اينم از تيم ما 1108 01:11:25,211 --> 01:11:26,456 مامور رومانف ممکنه شما دکتر بنر رو 1109 01:11:26,587 --> 01:11:27,701 ... راهنمايي کنيد 1110 01:11:27,839 --> 01:11:29,499 کجا؟ اتاقمو اجاره دادي 1111 01:11:29,632 --> 01:11:31,090 ... اون قفس فقط واسه مواقعي بود 1112 01:11:31,217 --> 01:11:32,759 مواقعي که لازم باشه منو بکشي 1113 01:11:32,886 --> 01:11:35,803 ولي نميتونيد، من ميدونم، امتحان کردم 1114 01:11:38,517 --> 01:11:41,434 نااميد شده بودم هيچ پاياني نميديدم 1115 01:11:41,563 --> 01:11:46,024 پس من يه تفنگ گذاشتم روي دهنم اون يکي(هالک) يارو پرتش کرد بيرون 1116 01:11:46,610 --> 01:11:47,808 پس بيخيال شدم 1117 01:11:47,945 --> 01:11:50,780 روي کمک به بقيه مردم تمرکز کردم خيلي خوب بود 1118 01:11:50,907 --> 01:11:53,113 تا وقتيکه دوباره منو کشيديد به اين ديوونه خونه 1119 01:11:53,243 --> 01:11:54,618 و جون همه رو به خطر انداختيد 1120 01:11:54,744 --> 01:11:56,820 ميخواي راز منو بدوني مامور رومانف؟ 1121 01:11:56,955 --> 01:11:58,782 ميخواي بدوني چطوري آروم ميمونم؟ 1122 01:12:01,586 --> 01:12:03,744 ،دکتر بنر 1123 01:12:04,547 --> 01:12:05,875 عصا رو بذار زمين 1124 01:12:14,642 --> 01:12:15,804 پيدا شد 1125 01:12:16,645 --> 01:12:17,640 ببخشيد بچه ها 1126 01:12:17,771 --> 01:12:19,514 نشد که حقه ي مهموني منو ببينيد 1127 01:12:19,648 --> 01:12:20,643 تسراکت رو پيدا کردي؟ 1128 01:12:20,774 --> 01:12:21,769 من سريعتر ميتونم برم 1129 01:12:21,901 --> 01:12:24,024 تسراکت به آزگارد تعلق داره به درد هيچ انساني نميخوره 1130 01:12:24,153 --> 01:12:25,481 تو تنها نميري ميخواي جلومو بگيري؟ 1131 01:12:25,613 --> 01:12:26,608 لباستو بپوش، بيا ببينم ميتوني 1132 01:12:26,739 --> 01:12:28,019 من از يه پيرمرد نميترسم 1133 01:12:28,158 --> 01:12:29,153 لباستو بپوش 1134 01:12:32,037 --> 01:12:33,661 اوه خداي من 1135 01:12:49,182 --> 01:12:50,177 لباستو بپوش 1136 01:12:50,308 --> 01:12:51,588 باشه 1137 01:12:54,354 --> 01:12:56,097 همه نيروها به موقعيت 1138 01:13:00,236 --> 01:13:02,027 ! هيل - يه انفجار اتفاق افتاده 1139 01:13:02,155 --> 01:13:03,400 موتور شماره 3 از کار افتاده 1140 01:13:03,532 --> 01:13:04,527 صدمه خورديم 1141 01:13:04,658 --> 01:13:05,820 ميتونيم راهش بندازيم؟ موتور سه آتيش گرفته 1142 01:13:05,951 --> 01:13:06,946 با من حرف بزن 1143 01:13:07,077 --> 01:13:08,701 توربين تقريبا سالمه 1144 01:13:08,829 --> 01:13:10,703 امکان نداره بتونيم بريم بيرون تعميرش کنيم 1145 01:13:10,832 --> 01:13:12,242 در حاليکه تو آسمونيم 1146 01:13:12,375 --> 01:13:14,913 اگر يه موتور ديگه از دست بديم سقوط ميکنيم 1147 01:13:15,045 --> 01:13:17,037 يکي بايد بره بيرون اون موتور رو وصل کنه 1148 01:13:17,172 --> 01:13:18,880 استارک، شنيدي؟ - دارم ميرم 1149 01:13:19,008 --> 01:13:22,294 کالسون، طبقه پايين رو ببند برو به قسمت زندان 1150 01:13:22,428 --> 01:13:23,423 بعد برو سراغ مهمات 1151 01:13:23,555 --> 01:13:24,669 رومانف؟ 1152 01:13:28,310 --> 01:13:29,768 ما خوبيم 1153 01:13:32,356 --> 01:13:33,601 ما خوبيم، نه؟ 1154 01:13:46,206 --> 01:13:47,404 موتور رو خاموش کن بله قربان 1155 01:13:47,540 --> 01:13:49,248 مواظب باش، وايسا دوربين ها خاموش بشه 1156 01:13:49,376 --> 01:13:51,167 فهميدم نزديک بمون 1157 01:13:52,922 --> 01:13:54,416 بريم، طبقه چهارم 1158 01:13:55,383 --> 01:13:58,170 موتور سه، اونجا ميبينمت 1159 01:14:06,354 --> 01:14:07,516 دکتر؟ 1160 01:14:09,899 --> 01:14:10,894 بروس؟ 1161 01:14:11,193 --> 01:14:14,858 بايد باهاش بجنگي اين همون چيزيه که لوکي ميخواد 1162 01:14:16,240 --> 01:14:17,271 ما چيزيمون نميشه، بهم گوش بده 1163 01:14:17,408 --> 01:14:18,403 صدمه ديدي؟ 1164 01:14:21,705 --> 01:14:23,911 حالمون خوب ميشه، باشه؟ 1165 01:14:24,041 --> 01:14:26,793 به جونم قسم ميخورم از اينجا ميبرمت بيرون 1166 01:14:26,919 --> 01:14:28,294 ... تو ميري و هيچوقت و هرگز 1167 01:14:28,421 --> 01:14:30,497 جون تو؟ 1168 01:14:47,025 --> 01:14:48,020 بروس 1169 01:15:24,902 --> 01:15:25,569 کشتي رو به 180 درجه جنوبي ببر 1170 01:15:25,570 --> 01:15:28,061 کشتي رو به 180 درجه جنوبي ببر 1171 01:15:28,198 --> 01:15:30,072 ما رو ببر روي آب ما بدون مسيرياب داريم پرواز ميکنيم 1172 01:15:30,200 --> 01:15:32,192 بعد از انفجار سيستم مسير يابي از کار افتاده 1173 01:15:32,327 --> 01:15:34,070 خورشيد بالا اومده؟ 1174 01:15:34,830 --> 01:15:37,036 بله قربان پس خورشيد بايد سمت چپت باشه 1175 01:15:37,166 --> 01:15:38,826 ما رو ببر روي آب 1176 01:15:38,960 --> 01:15:41,036 يه توربين ديگه از کار بيفته افتاديم پايين 1177 01:15:43,298 --> 01:15:44,578 مرسي 1178 01:15:47,929 --> 01:15:49,091 ! استارک 1179 01:15:51,808 --> 01:15:53,468 ! استارک، من اينجام 1180 01:15:53,602 --> 01:15:55,096 خوبه 1181 01:15:56,313 --> 01:15:58,305 بذار ببينيم چي سالمه. 1182 01:15:58,441 --> 01:16:00,101 بايد اين سيستم خنک کننده رو 1183 01:16:00,234 --> 01:16:01,229 راه بندازم 1184 01:16:01,361 --> 01:16:02,819 قبل اينکه برم سراغ پروانه ها 1185 01:16:02,946 --> 01:16:04,773 و چيزايي که خراب شده بکشم بيرون 1186 01:16:07,326 --> 01:16:08,868 لازم دارم که تو بري سراغ صفحه ي کنترل موتور 1187 01:16:08,994 --> 01:16:12,659 و بهم بگي که کدوم تقويت کننده هنوز کار ميکنه 1188 01:16:24,971 --> 01:16:26,513 اونجا وضع چطوره؟ 1189 01:16:27,224 --> 01:16:29,762 به نظر با نيروي برق کار ميکنه 1190 01:16:29,893 --> 01:16:31,636 خب، اينو اشتباه نکردي 1191 01:17:35,469 --> 01:17:38,304 ما دشمن تو نيستيم بنر 1192 01:17:38,430 --> 01:17:39,425 ! سعي کن فکر کني 1193 01:17:49,568 --> 01:17:51,442 خيل خب، تقويت کننده ها سالمن. 1194 01:17:51,570 --> 01:17:53,028 حرکت بعدي چيه؟ 1195 01:17:53,156 --> 01:17:54,151 حتي اگر پروانه رو راه بندازم 1196 01:17:54,282 --> 01:17:56,488 بدون يه راه اندازي دوباره امکان نداره کار کنه. 1197 01:17:56,618 --> 01:17:57,993 بايد برم اونجا و بچرخونمش 1198 01:17:58,120 --> 01:17:59,863 خب اگر سرت بگيره که تو تيکه پاره ميشي 1199 01:17:59,997 --> 01:18:01,989 خب توي توي واحد کنترل ميموني ميتوني جهت چرخ پروانه رو 1200 01:18:02,124 --> 01:18:03,534 به قدر کافي کافي کن کني ... تا من بتونم 1201 01:18:03,668 --> 01:18:04,996 ! زير ديپلم حرف بزن 1202 01:18:06,337 --> 01:18:07,451 اون اهرم قرمز رو ميبيني؟ 1203 01:18:08,757 --> 01:18:10,880 پروانه رو آروم ميکنه اونقدر کافي هست من بيام بيرون 1204 01:18:11,009 --> 01:18:12,800 وايسا و منتظر علامت من باش 1205 01:19:05,405 --> 01:19:07,196 بايد عرشه ي پايين کاملا تخليه بشه 1206 01:19:10,411 --> 01:19:11,442 ! نارنجک 1207 01:19:26,596 --> 01:19:27,924 ! ما يه سوراخ روي بدنه داريم 1208 01:19:28,056 --> 01:19:30,095 دشمنها در قسمت موتور اضافي هستن 1209 01:19:30,225 --> 01:19:32,301 تمام خطوط ارتباطي رو قطع کنين 1210 01:19:39,611 --> 01:19:41,817 هالک و تور در آزمايشگاه طبقه چهارم هستن 1211 01:19:41,947 --> 01:19:43,489 هيچ ديدي از طبقه دوم و سوم نداريم 1212 01:19:43,616 --> 01:19:45,739 قربان! هالک اين سفينه رو تيکه تيکه ميکنه 1213 01:19:46,953 --> 01:19:47,948 نظرشو جلب کن 1214 01:19:48,079 --> 01:19:52,243 پشتيباني صفر- شش ... به دشمن نزديک شو و نظرشو جلب کن 1215 01:19:52,376 --> 01:19:53,656 ولي خيلي نزديک نشو 1216 01:19:53,794 --> 01:19:55,169 دريافت شد 1217 01:20:07,101 --> 01:20:08,476 .هدف شناسايي شد 1218 01:20:12,774 --> 01:20:13,769 .هدف مشغول شد 1219 01:20:25,414 --> 01:20:26,956 ! هدف عصبانيه، هدف عصبانيه 1220 01:21:35,369 --> 01:21:37,575 اونا که نميتونن از اينجا رد بشن ... پس برين به جهنم 1221 01:21:55,976 --> 01:21:58,218 موتور شماره يک خاموش شد 1222 01:22:06,655 --> 01:22:08,813 کنترل داره از دستمون خارج ميشه 1223 01:22:08,949 --> 01:22:10,823 قربان، تمام قدرت موتور يک رو از دست داديم 1224 01:22:11,368 --> 01:22:13,195 کار بارتونه، سيستم رو از کار انداخته 1225 01:22:13,329 --> 01:22:15,820 داره ميره به طبقه زنداني ها 1226 01:22:15,957 --> 01:22:17,914 کسي صدامو ميشنوه؟ 1227 01:22:19,086 --> 01:22:21,209 مامور رومانف هستم 1228 01:22:21,338 --> 01:22:22,796 من ميشنوم 1229 01:22:27,428 --> 01:22:28,423 استارک، داريم سقوط ميکنيم 1230 01:22:28,555 --> 01:22:30,013 بله، خودم فهميدم 1231 01:22:59,048 --> 01:23:00,079 ! نه 1232 01:23:07,683 --> 01:23:10,388 کي قراره گول اين حرکتمو نخوري؟ 1233 01:23:53,402 --> 01:23:55,644 مردم فکر ميکنن ما فناناپذيريم 1234 01:23:56,739 --> 01:23:58,281 بايد يه امتحانيش بکنيم؟ 1235 01:24:01,078 --> 01:24:02,276 برو کنار، لطفا 1236 01:24:06,751 --> 01:24:08,245 خوشت اومد؟ 1237 01:24:09,212 --> 01:24:12,462 ما کار روي اين نمونه رو وقتي که تو ويرانگر رو فرستادي شروع کرديم 1238 01:24:13,675 --> 01:24:15,917 حتي منم نميدونم چيکار ميکنه 1239 01:24:16,721 --> 01:24:17,966 تو ميخواي بفهمي؟ 1240 01:24:19,974 --> 01:24:21,432 !نه 1241 01:25:30,972 --> 01:25:32,382 ناتاشا؟ 1242 01:26:03,969 --> 01:26:05,712 تو شکست ميخوري 1243 01:26:07,765 --> 01:26:08,963 ميخورم؟ 1244 01:26:10,267 --> 01:26:12,758 اين توي ذات توئه 1245 01:26:14,939 --> 01:26:17,264 قهرماناتون پراکنده شدن 1246 01:26:17,401 --> 01:26:21,102 قلعه ي پرنده تون داره سقوط ميکنه 1247 01:26:21,238 --> 01:26:22,862 اشکال کار من کجاست؟ 1248 01:26:23,533 --> 01:26:25,609 تو اعتقاد نداري 1249 01:26:26,453 --> 01:26:27,448 ... من که فکر نميکنم 1250 01:26:34,295 --> 01:26:36,005 ! پس، اينکارو ميکرد 1251 01:26:38,091 --> 01:26:41,211 تمام نيروها سريعا به طبقه ي منهدم شده 1252 01:27:08,835 --> 01:27:09,830 کاپ، اهرم رو بکش 1253 01:27:10,211 --> 01:27:12,784 ! يه دقيقه وقت ميخوام 1254 01:27:12,923 --> 01:27:14,002 اهرم 1255 01:27:14,132 --> 01:27:15,246 ! حالا 1256 01:27:27,231 --> 01:27:28,345 ! کمک 1257 01:28:03,981 --> 01:28:05,356 شرمنده رئيس 1258 01:28:05,483 --> 01:28:07,191 خدائه گير افتاد 1259 01:28:07,318 --> 01:28:08,776 فقط بيدار بمون 1260 01:28:08,904 --> 01:28:10,528 چشمات به من باشه 1261 01:28:10,656 --> 01:28:12,198 نه، وقت من تمومه 1262 01:28:12,324 --> 01:28:13,818 انتخاب ديگه اي ندارم 1263 01:28:14,827 --> 01:28:16,784 مشکلي نيست، رئيس 1264 01:28:18,706 --> 01:28:20,745 اين جنگ به جايي نميرسه 1265 01:28:20,876 --> 01:28:22,156 اگر اونا يه چيزي نداشته باشن 1266 01:28:23,504 --> 01:28:25,046 ... تا 1267 01:28:54,164 --> 01:28:55,991 مامور کلسون فوت کرد 1268 01:28:57,376 --> 01:28:59,084 تيم پزشکي تو راهه که بياد پيش شما 1269 01:28:59,211 --> 01:29:00,669 اونا اينجان 1270 01:29:03,883 --> 01:29:05,507 خبرش کردن 1271 01:29:21,987 --> 01:29:23,611 اينها توي کت فيل کولسون بود 1272 01:29:26,951 --> 01:29:29,074 فک کنم فرصت نکرد بده بهت تا امضاشون کني 1273 01:29:32,583 --> 01:29:34,243 ما اين بالا مُرديم 1274 01:29:34,377 --> 01:29:37,461 ارتباطمون، موقعيت مکعب 1275 01:29:37,589 --> 01:29:39,996 ... بنر، تور 1276 01:29:41,301 --> 01:29:43,210 هيچي برات ندارم 1277 01:29:43,345 --> 01:29:46,262 چشم سالمم هم داغون شده 1278 01:29:49,310 --> 01:29:52,311 شايد بايد ميفهميدم که اين اتفاق داره ميفته 1279 01:29:56,527 --> 01:29:57,807 بله 1280 01:29:58,988 --> 01:30:02,322 ميخواستيم با "تسراکت" سلاح بسازيم 1281 01:30:03,785 --> 01:30:05,694 با اين حال من هيچوقت کل شانسمو روي اون سلاح نذاشتم 1282 01:30:05,829 --> 01:30:08,865 چون داشتم يه کار خيلي خطرناک تر ميکردم 1283 01:30:12,837 --> 01:30:16,965 يه ايده اي داشتم، استارک ميدونه 1284 01:30:18,844 --> 01:30:22,178 بهش ميگيم پيشقدمي انتقام جويان 1285 01:30:23,391 --> 01:30:25,514 ايده اين بود که يه گروه از افراد عالي رو دور 1286 01:30:25,644 --> 01:30:28,182 هم جمع کنيم 1287 01:30:28,981 --> 01:30:31,816 تا ببينيم ميتونن بيشتر از اين باشن يا نه 1288 01:30:33,194 --> 01:30:37,358 ببينيم ميتونن وقتي بهشون احتياج داريم با هم کار بکنن يا نه 1289 01:30:37,491 --> 01:30:40,825 تو جنگ هايي بجنگن که ما نميتونيم 1290 01:30:43,581 --> 01:30:48,409 فيل کولسون در حالي مُرد که هنوز به اين ايده اعتقاد داشت 1291 01:30:50,756 --> 01:30:52,416 به قهرمانان 1292 01:31:00,517 --> 01:31:02,059 ، خب 1293 01:31:02,936 --> 01:31:05,605 اين يه تصور از مُد افتاده ست 1294 01:31:25,921 --> 01:31:28,412 تو از آسمون افتادي پايين 1295 01:31:42,440 --> 01:31:43,934 به کسي صدمه زدم؟ 1296 01:31:44,067 --> 01:31:47,103 کسي اين دور و برا نيست که صدمه بخوره 1297 01:31:47,237 --> 01:31:50,523 با اين حال يه سري کبوتر بدبخت رو تا حد مرگ ترسوندي 1298 01:31:51,367 --> 01:31:52,398 شانس آوردم 1299 01:31:52,535 --> 01:31:54,159 يا شايدم هدف گيريت خوب بود 1300 01:31:54,287 --> 01:31:55,864 وقتي افتادي بهوش بودي 1301 01:31:57,958 --> 01:31:59,997 تو ديدي؟ همه چي رو 1302 01:32:00,127 --> 01:32:01,751 از بين طبقات افتادي 1303 01:32:01,879 --> 01:32:05,829 بزرگ، سبز و کون لخت 1304 01:32:05,967 --> 01:32:07,081 بيا 1305 01:32:08,470 --> 01:32:10,628 فکر نميکردم اندازه ت بشه تا وقتي که آب رفتي 1306 01:32:10,764 --> 01:32:13,171 سايزت طبيعي شد 1307 01:32:15,520 --> 01:32:16,800 ممنونم 1308 01:32:17,814 --> 01:32:19,059 تو آدم فضايي هستي؟ 1309 01:32:19,649 --> 01:32:20,847 چي؟ 1310 01:32:21,151 --> 01:32:22,479 از فضا اومدي؟ آدم فضايي 1311 01:32:23,112 --> 01:32:24,107 نه 1312 01:32:24,488 --> 01:32:27,608 خب پس پسرم، شرايط خودتو داشتي 1313 01:32:38,463 --> 01:32:40,788 کلينت، حالت خوب ميشه 1314 01:32:44,136 --> 01:32:46,212 تو ميدونستي؟ 1315 01:32:47,056 --> 01:32:48,930 اين چيزيه که ميدونستي؟ 1316 01:32:51,394 --> 01:32:54,265 من هيچ دريچه اي ندارم 1317 01:32:55,065 --> 01:32:56,441 بايد بندازمش بيرون 1318 01:32:57,359 --> 01:32:59,186 روبراه ميشي ولي زمان ميبره 1319 01:32:59,320 --> 01:33:00,862 تو نميفهمي 1320 01:33:02,824 --> 01:33:06,074 تابه حال کسي مغزتو بازيچه ي دست خودش کرده؟ 1321 01:33:06,870 --> 01:33:11,034 تو رو از خودت بکشه بيرون جاي تو يه چيزاي ديگه بچپونه اون تو؟ 1322 01:33:14,212 --> 01:33:16,584 ميدوني چه احساسي داره که انگار ساخته نشدي؟ 1323 01:33:18,133 --> 01:33:20,505 ميدوني که ميدونم 1324 01:33:28,103 --> 01:33:29,134 چي شد که برگشتم؟ 1325 01:33:30,272 --> 01:33:31,647 چطوري اونو بيرون کردي؟ 1326 01:33:31,774 --> 01:33:34,609 از يه راه شناخته شده 1327 01:33:34,736 --> 01:33:37,441 با يه چيزي محکم زدم تو سرت 1328 01:33:37,572 --> 01:33:38,651 مرسي 1329 01:33:42,953 --> 01:33:44,696 ... ناتاشا 1330 01:33:45,373 --> 01:33:46,452 ... من چند تا مامور 1331 01:33:46,583 --> 01:33:48,041 نگو 1332 01:33:48,168 --> 01:33:50,374 اين کارو با خودت نکن کلينت 1333 01:33:50,963 --> 01:33:52,671 اين کار لوکيه 1334 01:33:52,798 --> 01:33:55,419 هيولاها و جادو 1335 01:33:55,551 --> 01:33:57,175 چيزي که ما هيچوقت براش آموزش نديديم 1336 01:33:57,303 --> 01:33:58,845 لوکي؟ فرار کرد؟ 1337 01:33:58,972 --> 01:33:59,967 آره 1338 01:34:00,307 --> 01:34:02,549 فک نکنم تو بدوني کجا 1339 01:34:02,684 --> 01:34:04,475 احتياجي نبود بدونم 1340 01:34:04,603 --> 01:34:06,346 هيچوقت نپرسيدم 1341 01:34:09,609 --> 01:34:12,100 با اين حال بازيشو به زودي شروع ميکنه 1342 01:34:12,446 --> 01:34:13,441 امروز 1343 01:34:13,572 --> 01:34:14,900 بايد جلوشو بگيريم 1344 01:34:15,574 --> 01:34:16,819 آره!؟ "ما" کيه؟ 1345 01:34:16,951 --> 01:34:18,908 نميدونم. هر کسي که مونده 1346 01:34:20,121 --> 01:34:21,449 ، خب 1347 01:34:23,166 --> 01:34:25,324 اگر يه تير بذارم وسط دو تا چشم لوکي 1348 01:34:25,460 --> 01:34:28,165 فک کنم بتونم بهتر بخوابم 1349 01:34:31,009 --> 01:34:32,586 حالا عين خودت شدي 1350 01:34:33,303 --> 01:34:34,761 ولي تو نشدي 1351 01:34:36,682 --> 01:34:39,517 تو يه جاسوسي، نه يه سرباز 1352 01:34:39,643 --> 01:34:44,389 حالا ميخواي وارد يه جنگ بشي؟ چرا؟ 1353 01:34:46,151 --> 01:34:48,108 لوکي با تو چيکار کرده؟ 1354 01:34:48,862 --> 01:34:51,269 ... کاري نکرده، من فقط 1355 01:34:55,036 --> 01:34:56,578 ناتاشا 1356 01:34:58,665 --> 01:35:00,657 من در معرض خطر بودم 1357 01:35:03,754 --> 01:35:05,877 روي سنگ قبرم خون ريخته 1358 01:35:08,009 --> 01:35:10,085 دوست دارم پاکش کنم 1359 01:35:26,113 --> 01:35:27,607 ازدواج کرده بود؟ 1360 01:35:27,740 --> 01:35:29,150 نه 1361 01:35:29,284 --> 01:35:33,496 نوازنده ي ويولن سل بود فک کنم 1362 01:35:35,082 --> 01:35:36,492 متاسفم 1363 01:35:37,209 --> 01:35:38,869 به نظر مرد خوبي ميومد 1364 01:35:40,171 --> 01:35:41,250 يه احمق بود 1365 01:35:41,381 --> 01:35:43,623 چرا؟ بخاطر باورهاش؟ 1366 01:35:43,759 --> 01:35:45,169 بخاطر تنهايي مقابله کردن با لوکي 1367 01:35:45,302 --> 01:35:47,010 فقط داشت کارشو ميکرد 1368 01:35:47,137 --> 01:35:49,675 اون از قسمت خودش خارج شده بود بايد براي کمک صبر ميکرد 1369 01:35:49,807 --> 01:35:50,838 ... بايد 1370 01:35:50,975 --> 01:35:52,552 يه وقتايي هيچ راهي نيست، توني 1371 01:35:52,686 --> 01:35:54,809 درسته، اينو قبلا هم شنيدم 1372 01:35:54,938 --> 01:35:56,432 اولين باره که يه سرباز از دست ميدي؟ 1373 01:35:56,565 --> 01:35:58,356 ما سرباز نيستيم 1374 01:36:02,822 --> 01:36:04,565 من توي راهپيمايي در حال طبل زدن نيستم 1375 01:36:04,699 --> 01:36:05,861 منم نيستم 1376 01:36:05,992 --> 01:36:08,198 اونم همون خوني توي رگ هاش بود که توي لوکي هست 1377 01:36:08,328 --> 01:36:09,703 ولي الان بايد اين قضيه رو پشت سر بذاريم 1378 01:36:09,830 --> 01:36:12,036 و اين کارو تموم کنيم 1379 01:36:12,166 --> 01:36:13,161 لوکي يه منبع انرژي لازم داره 1380 01:36:13,292 --> 01:36:14,287 ... اگر بتونيم يه ليست تهيه کنيم 1381 01:36:14,419 --> 01:36:15,414 اون قضيه رو شخصي کرد 1382 01:36:15,587 --> 01:36:16,618 قضيه اين نيست 1383 01:36:16,755 --> 01:36:19,127 قضيه همينه، هدف لوکي همينه 1384 01:36:19,258 --> 01:36:21,167 دقيقا به جايي ضربه زد که زندگي ميکنيم، چرا؟ 1385 01:36:21,302 --> 01:36:22,297 که از هم جدامون کنه 1386 01:36:22,428 --> 01:36:24,302 درسته، تقسيم و شکست خيلي خوبه 1387 01:36:24,430 --> 01:36:26,885 ولي ميدونست بايد ما رو از دور خارج کنه تا پيروز بشه درسته؟ 1388 01:36:27,017 --> 01:36:28,559 اين همون چيزيه که ميخواد 1389 01:36:28,685 --> 01:36:31,176 نميخواست شکستمون بده ميخواد ببينه که شکست ميخوريم 1390 01:36:31,313 --> 01:36:32,427 اون تماشاچي ميخواد 1391 01:36:33,149 --> 01:36:34,809 درسته، من کارشو توي اشتوت گارت ديدم 1392 01:36:34,942 --> 01:36:37,859 آره ولي اون فقط ميان پرده بود امشب شب نمايشه 1393 01:36:37,987 --> 01:36:40,525 و لوکي هم ، حسابي از خود متشکره، نه؟ 1394 01:36:40,657 --> 01:36:42,234 اون گل ميخواد، کارناوال ميخواد 1395 01:36:42,368 --> 01:36:46,152 اون يه پارچه توي آسمون ميخواد که اسمش روش بدرخشه 1396 01:36:47,916 --> 01:36:49,493 مرتيکه لعنتي 1397 01:37:00,764 --> 01:37:01,795 وقت رفتنه 1398 01:37:01,932 --> 01:37:03,474 کجا بريم؟ توي راه بهت ميگم 1399 01:37:03,600 --> 01:37:04,595 ميتوني با يکي از اين جت ها پرواز کني؟ 1400 01:37:06,187 --> 01:37:07,432 من ميتونم 1401 01:37:11,317 --> 01:37:12,348 لباس داري؟ 1402 01:37:12,485 --> 01:37:13,480 آره 1403 01:37:13,612 --> 01:37:15,070 پس بپوشش 1404 01:37:42,728 --> 01:37:44,008 هي، شماها اجازه ورود به اينجا رو نداريد 1405 01:37:44,147 --> 01:37:46,472 پسرم، اينکارو نکن 1406 01:37:48,527 --> 01:37:49,522 قربان 1407 01:37:49,653 --> 01:37:50,851 مامور هيل 1408 01:37:51,405 --> 01:37:52,947 اون کارتها 1409 01:37:55,076 --> 01:37:59,537 اونها توي کمدش بود، نه توي جيب کتش 1410 01:38:03,961 --> 01:38:05,538 لازم بود يکي اونا رو هل بده 1411 01:38:08,633 --> 01:38:10,922 يه پرواز غيرمجاز داريم از سکوي شش 1412 01:38:11,803 --> 01:38:13,131 پس پيداش کردن 1413 01:38:13,973 --> 01:38:17,674 نيروي پيشتيباني رو بگير هر کاري لازمه بکن 1414 01:38:17,810 --> 01:38:20,052 ميخوام همه چي رو ببينم بله قربان 1415 01:38:33,620 --> 01:38:35,363 قربان، راکتور به کار افتاد 1416 01:38:35,497 --> 01:38:39,329 ولي دستگاه داره خود به خود کار ميکنه 1417 01:38:39,460 --> 01:38:41,618 خاموشش کن دکتر سلويگ 1418 01:38:42,297 --> 01:38:43,577 ! خيلي ديره 1419 01:38:45,634 --> 01:38:47,092 الان متوقف نميشه 1420 01:38:48,137 --> 01:38:50,592 ! ميخواد يه چيزي نشونمون بده 1421 01:38:50,723 --> 01:38:52,762 يه جهان جديد 1422 01:38:52,892 --> 01:38:54,434 باشه 1423 01:39:01,485 --> 01:39:03,359 دورش انرژي خالصه 1424 01:39:03,488 --> 01:39:05,362 غيرقابل دسترسه 1425 01:39:05,490 --> 01:39:07,281 آره، خودم فهميدم 1426 01:39:08,493 --> 01:39:09,488 نقشه دوم 1427 01:39:10,663 --> 01:39:12,739 قربان قسمت هفتم براي موضع گيري آماده نيست 1428 01:39:12,873 --> 01:39:15,115 پس حلقه در حال چرخش رو بيخيال شو وقت داره از دست ميره 1429 01:39:34,857 --> 01:39:37,893 لطفا بهم بگو اينجايي که انسانيت منو تحسين کني 1430 01:39:39,028 --> 01:39:41,400 در واقع قصد داريم تهديدت کنم 1431 01:39:41,531 --> 01:39:42,989 اگر ميخواي اينکارو بکني نبايد لباستو در مياوردي 1432 01:39:43,117 --> 01:39:44,527 آره 1433 01:39:44,660 --> 01:39:45,739 يه ذره زيادي کار کرده بود 1434 01:39:45,870 --> 01:39:48,491 و تو هم که عصاي درخشان سرنوشت رو داري 1435 01:39:49,290 --> 01:39:51,579 چيزي مينوشي؟ 1436 01:39:51,710 --> 01:39:52,824 سرگرم کردن من چيزي رو عوض نميکنه 1437 01:39:52,961 --> 01:39:55,084 نه، نه ... تهديد کردنه 1438 01:39:55,214 --> 01:39:56,589 نمينوشي؟ مطمئني؟ 1439 01:39:56,715 --> 01:39:58,257 من يکي ميخورم 1440 01:39:59,302 --> 01:40:03,216 چيتاوري ها دارن ميان و هيچي اينو عوض نميکنه 1441 01:40:04,099 --> 01:40:05,509 چي هست که ازش بترسم؟ 1442 01:40:05,642 --> 01:40:07,350 انتقام جويان 1443 01:40:09,438 --> 01:40:11,763 اين چيزيه که ما به خودمون ميگيم يه جورايي يه تيميم 1444 01:40:11,900 --> 01:40:13,524 از اون مدل قهرمانهاي "شايد" زميني 1445 01:40:13,652 --> 01:40:15,526 آره، من ديدمشون 1446 01:40:15,654 --> 01:40:16,685 آره 1447 01:40:16,822 --> 01:40:17,984 يه مدت طول کشيد جفت و جور بشيم 1448 01:40:18,115 --> 01:40:19,110 اين يکي رو بهت حق ميدم 1449 01:40:19,241 --> 01:40:21,447 ولي بذار يه حساب سرانگشتي بکنم 1450 01:40:21,577 --> 01:40:24,068 برادرت، نيمه خدائه 1451 01:40:25,790 --> 01:40:29,373 يه سرباز فوق العاده، افسانه زنده کسي که کل زندگيش افسانه بوده 1452 01:40:29,503 --> 01:40:32,670 يه مرد با يه عصبانيت کنترل نشده ي نفس گير 1453 01:40:32,799 --> 01:40:35,883 چند تا آدم کش حرفه اي و تو رفيق 1454 01:40:36,511 --> 01:40:39,465 تو کاري کردي که تک تکشون عصباني بشن 1455 01:40:39,598 --> 01:40:40,593 نقشه همين بود 1456 01:40:40,724 --> 01:40:42,716 نقشه ي خوبي نبود 1457 01:40:42,852 --> 01:40:44,891 وقتي بيان 1458 01:40:45,021 --> 01:40:46,479 و خواهند اومد 1459 01:40:46,606 --> 01:40:47,851 ميان سراغت 1460 01:40:47,983 --> 01:40:48,978 من يه ارتش دارم 1461 01:40:49,109 --> 01:40:50,271 ما هم هالک داريم 1462 01:40:50,777 --> 01:40:52,152 فک ميکردم هيولاتون سرگردون شده 1463 01:40:52,279 --> 01:40:54,188 اينو يادت رفته که هيچ تختي نيست 1464 01:40:54,323 --> 01:40:58,321 اينجا هيچ ايده اي از اين چيزا نداريم اينا مال جائيه که تو ازش اومدي 1465 01:40:58,453 --> 01:41:00,778 شايد ارتش تو داره مياد و خيلي هم زياد باشن 1466 01:41:00,914 --> 01:41:02,906 ولي آخرش همه بلاها سر تو مياد 1467 01:41:03,709 --> 01:41:04,788 چون اگر بتونيم از زمين محافظت کنيم 1468 01:41:04,960 --> 01:41:08,080 خيلي خيلي مطمئن باش که ازت انتقام ميگيريم 1469 01:41:10,133 --> 01:41:13,169 چطوري دوستات براي من وقت دارن 1470 01:41:13,303 --> 01:41:15,094 وقتي حسابي سرشون براي جنگيدن با تو شلوغه؟ 1471 01:41:22,522 --> 01:41:23,553 معمولا کار ميکرد 1472 01:41:23,690 --> 01:41:26,525 اشکال از کارخونه ست پيش مياد 1473 01:41:26,652 --> 01:41:28,561 ... يکي از پنج تا اينطوري ميشه 1474 01:41:30,031 --> 01:41:30,573 جرويس، همين الان 1475 01:41:30,573 --> 01:41:32,945 جرويس، همين الان 1476 01:41:34,703 --> 01:41:37,455 شما همتون در مقابل من زانو ميزنيد 1477 01:41:37,581 --> 01:41:38,956 !حرکت 1478 01:41:39,083 --> 01:41:40,493 !حرکت 1479 01:42:07,699 --> 01:42:10,653 و يک نفر ديگه بود که تو عصباني کردي 1480 01:42:11,787 --> 01:42:13,032 اسمش فيل بود 1481 01:42:36,816 --> 01:42:38,310 درسته 1482 01:42:38,443 --> 01:42:39,688 ارتش 1483 01:43:52,069 --> 01:43:53,349 !لوکي 1484 01:43:53,487 --> 01:43:55,526 تسراکت رو خاموش کن، يا نابودش ميکنم 1485 01:43:55,656 --> 01:43:56,687 نميتوني 1486 01:43:56,824 --> 01:43:58,698 هيچي جلودارش نيست 1487 01:43:58,827 --> 01:44:00,618 الان فقط 1488 01:44:00,745 --> 01:44:01,859 جنگ مونده 1489 01:44:01,997 --> 01:44:03,111 پس بجنگيم 1490 01:44:25,232 --> 01:44:26,975 استارک، ما سمت راست توئيم به سمت شمال 1491 01:44:27,109 --> 01:44:29,232 چي؟ وسط راه يه دور هم زديد؟ 1492 01:44:29,362 --> 01:44:31,070 بالاي پارک پرواز کنيد ، من ميارمشون سمتتون 1493 01:44:49,134 --> 01:44:50,462 قربان، بازم دارن ميان 1494 01:44:50,594 --> 01:44:52,337 خيل خب، بياييد سرشون رو گرم کنيم 1495 01:44:59,229 --> 01:45:01,103 نيت؟ ديدمش 1496 01:45:45,449 --> 01:45:47,655 بايد بريم اون بالا 1497 01:46:39,010 --> 01:46:40,670 استارک، ديدي؟ 1498 01:46:41,430 --> 01:46:43,885 ديدم، هنوز دارم سعي ميکنم هضمش کنم 1499 01:46:44,016 --> 01:46:45,391 بنر کجاست؟ هنوز نيومده؟ 1500 01:46:45,518 --> 01:46:46,549 بنر؟ 1501 01:46:46,686 --> 01:46:47,717 منو در جريان بذار 1502 01:46:48,438 --> 01:46:50,596 جرويس، يه موقعيت خوب برام جور کن 1503 01:46:52,859 --> 01:46:54,733 ! اينو ببين 1504 01:46:54,862 --> 01:46:55,857 ! به دور و برت نگاه کن 1505 01:46:56,864 --> 01:47:00,731 فک ميکني اين ديوانگي به پادشاهي تو ختم ميشه؟ 1506 01:47:00,869 --> 01:47:02,363 خيلي ديره 1507 01:47:03,872 --> 01:47:05,117 براي توقفش خيلي ديره 1508 01:47:05,249 --> 01:47:09,116 نه، ما ميتونيم ... با هم 1509 01:47:15,719 --> 01:47:17,842 احساساتي 1510 01:47:45,420 --> 01:47:47,958 مردم عادي اينجا گير افتادن 1511 01:47:49,132 --> 01:47:50,127 لوکي 1512 01:48:01,772 --> 01:48:03,563 اون پايين ماهي توي تور گير افتاده 1513 01:48:09,030 --> 01:48:10,987 هواتو داريم، خوبه، برو 1514 01:48:11,116 --> 01:48:12,491 فک ميکني ميتوني نگهشون داري؟ 1515 01:48:12,618 --> 01:48:13,613 ، کاپيتان 1516 01:48:15,621 --> 01:48:18,456 باعث افتخار و سربلندي منه 1517 01:48:45,322 --> 01:48:47,030 دقيقا مثل بوداپست 1518 01:48:47,658 --> 01:48:50,149 من و تو خاطره متفاوتي از بوداپست داريم 1519 01:49:06,304 --> 01:49:07,299 يه ساعت وقت ميگيره 1520 01:49:07,431 --> 01:49:08,711 تا بتونن گارد ملي رو بفرستن 1521 01:49:08,849 --> 01:49:10,640 گارد ملي؟ 1522 01:49:11,602 --> 01:49:13,096 ارتش ميدونه چه اتفاقي داره اينجا ميفته؟ 1523 01:49:13,354 --> 01:49:14,349 خودمون مگه ميدونيم؟ 1524 01:49:15,565 --> 01:49:16,763 اينجا نيرو لازم داريم 1525 01:49:16,900 --> 01:49:18,394 مردم اينجا گير کردن و نزديکه 1526 01:49:18,527 --> 01:49:19,725 مستقيم برن توي آتيش 1527 01:49:19,861 --> 01:49:21,770 اونا رو به سمت زيرزمين يا مترو راهنمايي کن 1528 01:49:21,905 --> 01:49:23,482 فقط از خيابون ببرشون بيرون 1529 01:49:23,616 --> 01:49:26,237 من يه فضاي خالي تا خيابان 39 ميخوام 1530 01:49:26,369 --> 01:49:27,993 چرا من بايد از تو دستور بگيرم؟ 1531 01:49:42,054 --> 01:49:43,252 من به نيرو توي اون ساختمون احتياج دارم 1532 01:49:43,388 --> 01:49:45,464 مردم رو به سمت پايين بفرستيد خيابون رو تخليه کنيد 1533 01:49:45,599 --> 01:49:48,172 بايد تا پايين خيابان 39 تخليه بشه 1534 01:49:58,572 --> 01:50:00,149 خب، نظرشو جلب کرديم 1535 01:50:00,283 --> 01:50:02,157 قدم دوم چي بود؟ 1536 01:50:31,694 --> 01:50:32,689 قضيه بالا چيه؟ 1537 01:50:32,820 --> 01:50:34,729 نيروي دور مکعب غير قابل نفوذه 1538 01:50:34,864 --> 01:50:37,485 حق با تور هستش بايد باهاشون مقابله کنيم 1539 01:50:37,617 --> 01:50:39,241 چطوري؟ با کار گروهي 1540 01:50:39,369 --> 01:50:40,649 من يه کار نيمه تموم با لوکي دارم 1541 01:50:41,205 --> 01:50:42,236 آره؟ اوکي برو ته صف 1542 01:50:42,373 --> 01:50:43,368 نگهش دار 1543 01:50:43,499 --> 01:50:44,827 لوکي ميخواد کل جنگ روي ما باشه 1544 01:50:44,959 --> 01:50:45,990 و اين دقيقا اون چيزيه که ما لازم داريم 1545 01:50:46,127 --> 01:50:47,787 بدون اون، ممکنه کنترل از دستمون خارج بشه 1546 01:50:47,921 --> 01:50:50,875 استارک اون بالاست ... بهمون احتياج داره 1547 01:50:58,224 --> 01:51:02,008 خب، همه چي به نظر ترسناک مياد 1548 01:51:02,479 --> 01:51:03,593 بدترشم ديدم 1549 01:51:04,148 --> 01:51:05,143 متاسفم 1550 01:51:05,274 --> 01:51:07,943 نه، ميتونيم بدتر از اينشم استفاده کنيم 1551 01:51:08,069 --> 01:51:10,476 استارک، اينجاست - بنر؟ 1552 01:51:10,613 --> 01:51:11,858 همونطور که گفتي 1553 01:51:11,990 --> 01:51:14,695 خب بهش بگيد لباس پلوخوريشو بپوشه دارم طرف شما يه پارتي راه ميندازم 1554 01:51:21,167 --> 01:51:23,243 من که اين وسط پارتي نميبينم 1555 01:51:31,095 --> 01:51:32,090 دکتر بنر 1556 01:51:33,848 --> 01:51:35,639 الان فک کنم خيلي فرصت خوبي باشه که عصباني بشي 1557 01:51:36,685 --> 01:51:39,140 راز من همينه، کاپيتان 1558 01:51:40,856 --> 01:51:42,101 من هميشه عصبانيم 1559 01:51:53,579 --> 01:51:55,203 ! نگهش دار 1560 01:52:25,116 --> 01:52:26,658 بقيه رو بفرست 1561 01:52:33,417 --> 01:52:34,662 بچه ها 1562 01:52:34,793 --> 01:52:35,991 امر کن، کاپيتان 1563 01:52:36,128 --> 01:52:37,290 خيل خب گوش کنيد 1564 01:52:37,421 --> 01:52:40,208 تا وقتي که نتونيم دريچه رو ببنديم اولويتمون مهار کردن دشمنه 1565 01:52:40,341 --> 01:52:41,669 بارتون، تو برو روي پشت بوم 1566 01:52:41,801 --> 01:52:43,675 حواست به همه چيز باشه ميخوام آمار همه چي رو بگي 1567 01:52:43,804 --> 01:52:45,179 استارک، محوطه دست توئه 1568 01:52:45,305 --> 01:52:46,467 هر چي که از سه تا خيابون اونورتر رفت 1569 01:52:46,599 --> 01:52:48,141 برش ميگردوني يا با خاک يکيش ميکني 1570 01:52:48,267 --> 01:52:49,465 يه سواري به من ميدي؟ - باشه. 1571 01:52:49,602 --> 01:52:50,681 بهتره محکم بگيري لگولاس 1572 01:52:54,274 --> 01:52:56,646 تور، تو سعيتو بکن اون دريچه رو تنگ کني 1573 01:52:56,777 --> 01:52:57,939 سرعتشون رو کم کن 1574 01:52:58,070 --> 01:53:00,228 صاعقه داري بزن جزغاله شون کن 1575 01:53:02,534 --> 01:53:04,158 من و تو همينجا رو زمين ميمونيم 1576 01:53:04,286 --> 01:53:05,317 از همينجا ميجنگيم 1577 01:53:05,454 --> 01:53:06,449 ... و هالک 1578 01:53:09,166 --> 01:53:10,245 لهشون کن 1579 01:54:03,854 --> 01:54:04,968 قربان 1580 01:54:06,023 --> 01:54:07,018 انجمن روي خطه 1581 01:54:11,905 --> 01:54:15,155 استارک، يه عالمه افتادن دنبالت 1582 01:54:16,994 --> 01:54:19,033 فقط دارم سعي ميکنم از خيابون دورشون کنم 1583 01:54:19,163 --> 01:54:21,405 به لعنت خدا نمي ارزن 1584 01:54:21,541 --> 01:54:22,703 يه گوشه تنگ پيدا کن 1585 01:54:22,834 --> 01:54:24,162 همينکارو ميکنم 1586 01:54:47,154 --> 01:54:48,316 اوه پسر 1587 01:54:55,330 --> 01:54:56,954 قشنگ بود 1588 01:54:57,082 --> 01:54:58,280 ديگه چي داري؟ 1589 01:54:58,416 --> 01:55:01,203 تور داره ميجنگه يه کوچه پايين تر از ششم 1590 01:55:01,336 --> 01:55:03,542 و منم دعوت نکرده 1591 01:55:43,051 --> 01:55:44,675 کاپيتان، همه ي اين کارا بي فايده ست 1592 01:55:44,803 --> 01:55:46,048 اگر اون دريچه رو نبنديم 1593 01:55:46,180 --> 01:55:47,840 بزرگترين سلاحمونم نميتونه بهش برسه 1594 01:55:47,973 --> 01:55:50,215 خب، شايد سلاح لازم نباشه 1595 01:55:52,145 --> 01:55:54,102 اگر ميخواي بري اون بالا سواري لازم داري 1596 01:55:55,190 --> 01:55:56,269 يکي گير ميارم 1597 01:55:57,401 --> 01:55:58,432 با اين حال يه ذره سرعت بد نيست 1598 01:56:01,030 --> 01:56:02,025 مطمئني؟ 1599 01:56:02,490 --> 01:56:05,028 آره، بهم خوش ميگذره 1600 01:56:32,066 --> 01:56:33,940 باشه، بچرخ، بچرخ 1601 01:56:34,068 --> 01:56:35,811 !کمتر!کمتر 1602 01:57:58,540 --> 01:58:01,494 کاپتيان، بانک خيابون مديسون، انتهاي 24 1603 01:58:01,627 --> 01:58:03,370 يه عالمه مردم عادي اونجا گير افتادن 1604 01:58:03,504 --> 01:58:05,413 دارم ميرم 1605 01:58:25,529 --> 01:58:27,320 همگي! بريد عقب 1606 01:58:57,232 --> 01:58:58,892 رئيس فيوري 1607 01:58:59,026 --> 01:59:00,817 انجمن تصميم گرفته 1608 01:59:00,945 --> 01:59:03,697 خودم متوجه شدم که انجمن تصميم گرفته 1609 01:59:03,823 --> 01:59:05,400 ولي اگر بفهمم تصميم مزخرفيه 1610 01:59:05,533 --> 01:59:06,943 انتخابم اينه که ناديده ميگيرمش 1611 01:59:07,077 --> 01:59:10,411 رئيس، شما نزديکترين هواپيماي ما هستيد 1612 01:59:10,539 --> 01:59:11,534 ... تو اون جت رو تکون بده 1613 01:59:11,665 --> 01:59:14,370 اينجا جزيره ي منهتن هستن مشاور 1614 01:59:14,502 --> 01:59:16,578 تا وقتي مطمئن نشم تيم من از پسش برنمياد 1615 01:59:16,713 --> 01:59:18,670 دستور حمله اتمي 1616 01:59:18,840 --> 01:59:20,250 در مقابل مردم عادي رو نميدم 1617 01:59:20,384 --> 01:59:22,791 اگر نتونيم اونجا نگهشون داريم همه چي رو از دست ميديم 1618 01:59:22,928 --> 01:59:25,680 اگر اون جت رو بفرستم بيرون، از دست ميديم 1619 01:59:29,436 --> 01:59:31,144 تو 1620 01:59:33,399 --> 01:59:34,561 ! هاوکاي 1621 01:59:36,027 --> 01:59:37,022 نيت، داري چيکار ميکني؟ 1622 01:59:37,945 --> 01:59:38,940 يه ذره کمک 1623 01:59:44,244 --> 01:59:45,239 دارمش 1624 02:00:11,818 --> 02:00:12,813 ! بسه 1625 02:00:13,152 --> 02:00:15,607 ! شما، همه ي شما در مقابلم زانو بزنيد 1626 02:00:15,739 --> 02:00:18,491 من خدا هستم! شما موجودات احمق 1627 02:00:18,617 --> 02:00:20,111 ... و من توسط شما مورد 1628 02:00:29,963 --> 02:00:31,837 خداي حقير 1629 02:00:39,975 --> 02:00:41,433 .... عصا 1630 02:00:42,603 --> 02:00:43,801 دکتر 1631 02:00:45,690 --> 02:00:48,525 عصاي لوکي، انرژيه 1632 02:00:48,652 --> 02:00:50,312 با تسارکت نميشه جنگيد 1633 02:00:50,445 --> 02:00:52,484 شما نميتونيد در مقابلش از خودتون محافظت کنيد 1634 02:00:52,614 --> 02:00:53,609 تقصير شما نيست 1635 02:00:53,741 --> 02:00:54,986 نميدونستيد داريد چيکار ميکنيد 1636 02:00:58,037 --> 02:01:00,195 در واقع، فک کنم ميدونستم 1637 02:01:00,332 --> 02:01:03,286 يه راهي درست کردم که منبع انرژي رو قطع کنيم 1638 02:01:04,503 --> 02:01:05,913 عصاي لوکي 1639 02:01:06,046 --> 02:01:08,619 ممکنه باهاش بتونيم دريچه رو ببنديم 1640 02:01:10,719 --> 02:01:12,877 و من الان دارم بهش نگاه ميکنم 1641 02:01:24,860 --> 02:01:28,727 قربان قبل اينکه از پوسته رد بشيم نيرومون تموم ميشه 1642 02:01:35,372 --> 02:01:38,658 جرويس؟ تابحال داستان يونس رو شنيدي؟ [اشاره به داستان حضرت يونس که در دهان نهنگ رفت] 1643 02:01:38,792 --> 02:01:41,164 من هيچوقت ازش الگوبرداري نکردم 1644 02:02:50,792 --> 02:02:52,583 مدير فيوري ديگه سِمَتي نداره 1645 02:02:52,711 --> 02:02:54,750 طبق دستور رفتار کن آلفا هفت-يک-يک 1646 02:02:54,880 --> 02:02:57,453 آلفا هفت-يک-يک دريافت شد دارم بلند ميشم 1647 02:02:58,342 --> 02:03:00,418 قربان يکي از پرنده ها داره بلند ميشه 1648 02:03:00,928 --> 02:03:02,920 همگي روي عرشه يه پرنده ي ناقلا داريم 1649 02:03:03,056 --> 02:03:04,336 لازمه خاموشش کنيم 1650 02:03:04,474 --> 02:03:06,680 تکرار ميکنم، پرواز مجوز نداره 1651 02:03:37,220 --> 02:03:39,378 استارک، صدامو ميشنوي؟ 1652 02:03:39,514 --> 02:03:41,637 يه موشک مستقيم داره مياد سمت شهر 1653 02:03:42,184 --> 02:03:43,559 چقدر طول ميکشه برسه؟ 1654 02:03:43,686 --> 02:03:45,762 حداکثر، سه دقيقه 1655 02:03:45,897 --> 02:03:47,521 اگر برسه مرکز شهر کاملا نابود ميشه 1656 02:03:47,649 --> 02:03:49,688 جرويس، هر چي نيرو مونده بذار توي دستگاه 1657 02:03:49,818 --> 02:03:51,478 همينکارو کردم. 1658 02:04:04,376 --> 02:04:05,704 محموله ارسال شد 1659 02:04:05,836 --> 02:04:08,956 انفجار در دو دقيقه و سي ثانيه ديگر 1660 02:04:31,741 --> 02:04:34,113 براي يه دور مسابقه ديگه حاضري؟ 1661 02:04:34,786 --> 02:04:35,817 چطور؟ تو خوابت گرفته؟ 1662 02:04:41,419 --> 02:04:43,162 دقيقا وسط تاج 1663 02:04:49,177 --> 02:04:50,968 من ميتونم ببندمش 1664 02:04:51,096 --> 02:04:53,135 کسي صدامو ميشنوه؟ 1665 02:04:53,265 --> 02:04:54,379 من ميتونم دريچه رو ببندم 1666 02:04:54,517 --> 02:04:56,556 ! پس ببند - نه، وايسا 1667 02:04:56,686 --> 02:04:57,931 استارک، اين چيزا هنوز دارن ميان 1668 02:04:58,063 --> 02:04:59,058 يه موشک هسته اي دارم ميارم 1669 02:04:59,189 --> 02:05:01,098 در عرض يک دقيقه منفجر ميشه 1670 02:05:10,786 --> 02:05:12,613 و دقيقا ميدونم کجا بذارمش 1671 02:05:19,796 --> 02:05:22,168 استارک، تو ميدوني اين بليط يک طرفه ست 1672 02:05:22,299 --> 02:05:23,674 بقيه شو واسه برگشتن نگه دار جي 1673 02:05:23,800 --> 02:05:27,880 قربان، بايد به خانم پاتس زنگ بزنم؟ 1674 02:05:28,014 --> 02:05:30,053 ايده ي بدي نيست 1675 02:05:31,977 --> 02:05:34,349 خيابانهاي شهر نيويورک تبديل به ميدان جنگ شده 1676 02:05:34,479 --> 02:05:37,184 ارتش اينجاست و داره سعي ميکنه خشونت رو از بين ببره 1677 02:05:37,316 --> 02:05:38,774 اما مشخصا،بي فايده ست 1678 02:05:38,901 --> 02:05:41,190 و بايد اضافه کنم در کل دوران حرفه اي گزارشگري 1679 02:05:41,321 --> 02:05:44,238 هيچ چيزي شبيه اين نديده بوديم 1680 02:05:44,366 --> 02:05:45,860 ما اطلاعات کمي در مورد تيم در دست داريم 1681 02:05:45,993 --> 02:05:49,742 ولي ميدونيم توني استارک ... بيليونر ، مرد آهني 1682 02:07:03,081 --> 02:07:04,908 يالا استارک 1683 02:07:11,549 --> 02:07:12,663 ببندش 1684 02:07:32,740 --> 02:07:33,735 لعنتي 1685 02:07:38,497 --> 02:07:40,121 سرعتش کم نميشه 1686 02:07:58,186 --> 02:07:59,644 داره نفس ميکشه؟ 1687 02:08:27,511 --> 02:08:28,921 چه کوفتيه؟ 1688 02:08:31,641 --> 02:08:33,764 چي شد؟ 1689 02:08:33,894 --> 02:08:36,183 تو روخدا بگيد کسي منو نبوسيده [منظورش تنفس دهن به دهنه] 1690 02:08:40,484 --> 02:08:42,144 ما بُرديم 1691 02:08:44,489 --> 02:08:45,769 ! خيل خب، يااااي 1692 02:08:45,907 --> 02:08:47,864 هـــورا، کارتون خوب بود بچه ها 1693 02:08:47,993 --> 02:08:51,196 بياييد فردا نريم سرکار يه روز استراحت کنيم 1694 02:08:52,081 --> 02:08:53,658 تا حالا کباب ترکي خورديد؟ 1695 02:08:54,083 --> 02:08:56,372 يه رستوران جديد ترکي هست دو تا خيابون پايين تره 1696 02:08:56,503 --> 02:08:58,163 نميدونم اصن چي هست ولي ميخوام امتحانش کنم 1697 02:08:58,589 --> 02:09:00,047 هنوز تموم نشده 1698 02:09:05,013 --> 02:09:07,136 پس بعدا کباب ترکي ميخوريم 1699 02:09:28,790 --> 02:09:31,032 اگر اشکالي نداره 1700 02:09:34,338 --> 02:09:35,998 الان نوشيدنيه رو بخورم [منظور نوشيدني اي که توني استارک گفته بود] 1701 02:09:43,890 --> 02:09:45,929 با وجود اينکه گفته شده خرابي‌هاي حاضر 1702 02:09:46,060 --> 02:09:47,768 به خاطر حمله ي آدم فضايي ها بوده 1703 02:09:47,895 --> 02:09:49,437 قهرمانان شگفت انگيز 1704 02:09:49,564 --> 02:09:51,521 گروهي که به نام انتقام جويان شناخته ميشن 1705 02:09:51,649 --> 02:09:53,191 دليل بسياري از قضايا نه تنها براي راحتي 1706 02:09:53,318 --> 02:09:54,313 بلکه براي شادي بودن 1707 02:09:54,444 --> 02:09:56,851 خيلي خوبه که ميدونيم اونا اون بيرونن 1708 02:09:56,989 --> 02:09:58,780 که کسي هست مراقب ما باشه 1709 02:09:58,908 --> 02:10:00,106 ! من عاشقتم، تور 1710 02:10:00,243 --> 02:10:01,951 ... و بعد اونا مثل اين 1711 02:10:02,078 --> 02:10:03,406 ... و بعد آسمون 1712 02:10:03,538 --> 02:10:04,913 و بعد اين يارو سبزه اومد ... و رفت 1713 02:10:05,040 --> 02:10:06,071 نميدونم 1714 02:10:06,208 --> 02:10:08,663 من با وجود اين چيزا اون بيرون احساس آرامش نميکنم 1715 02:10:08,794 --> 02:10:11,878 من که فکر ميکنم خيلي چيزها هست که اونا بهمون نگفتن 1716 02:10:12,006 --> 02:10:15,422 قهرمانان توي نيويورک؟ برو خودتو سرکار بذار 1717 02:10:15,552 --> 02:10:17,461 اينا که بهشون ميگن قهرمان 1718 02:10:17,596 --> 02:10:18,876 بايد مسئوليت خرابي هاي وارده 1719 02:10:19,014 --> 02:10:21,172 به شهر رو قبول کنن 1720 02:10:21,308 --> 02:10:23,431 اين جنگ اونها بود پس الان کجان؟ 1721 02:10:23,561 --> 02:10:24,061 سوالات زيادي داره در مورد انتقام جويان پرسيده ميشه 1722 02:10:24,062 --> 02:10:26,387 سوالات زيادي داره در مورد انتقام جويان پرسيده ميشه 1723 02:10:26,523 --> 02:10:27,518 غيب شدن ناگهاني اونها 1724 02:10:27,649 --> 02:10:29,024 ... و ظاهر شدن ناگهاني 1725 02:10:29,151 --> 02:10:31,938 تمام اينها واقعا تقصير اونهاست؟ 1726 02:10:33,990 --> 02:10:37,157 کاپيتان آمريکا زندگي منو نجات داد 1727 02:10:39,287 --> 02:10:42,786 هر چي که هست و هر کجا که هستن 1728 02:10:42,917 --> 02:10:44,411 ... فقط ميخوام 1729 02:10:45,211 --> 02:10:47,500 فقط ميخوام تشکر کنم 1730 02:10:49,966 --> 02:10:51,460 انتقام جويان کجان؟ 1731 02:10:51,593 --> 02:10:54,000 من در حال حاضر تعقيبشون نميکنم 1732 02:10:54,138 --> 02:10:56,296 فکر ميکنم استحقاق يه مرخصي رو داشته باشن 1733 02:10:56,432 --> 02:10:58,009 و تسراکت؟ 1734 02:10:58,142 --> 02:11:00,384 تسراکت ها جايي هستن که بهش تعلق دارن 1735 02:11:00,812 --> 02:11:03,137 خارج از دسترس. 1736 02:11:03,273 --> 02:11:04,815 تصميمش بر عهده تو نيست 1737 02:11:04,942 --> 02:11:05,973 من اين تصميم رو نگرفتم 1738 02:11:06,110 --> 02:11:08,352 فقط با خدائي که اينکارو کرد جر و بحث نکردم 1739 02:11:08,488 --> 02:11:10,279 پس ميذاري ببرتش 1740 02:11:10,406 --> 02:11:12,030 با اون خلافکار، لوکي؟ 1741 02:11:12,158 --> 02:11:13,866 کسي که بايد بخاطر جرمش محاکمه بشه؟ 1742 02:11:13,994 --> 02:11:16,567 فکر کنم بشه 1743 02:11:30,054 --> 02:11:32,723 فکر نکنم خودت متوجه شده باشي داري چيکار ميکني 1744 02:11:32,849 --> 02:11:35,304 اينکه گذاشتي انتقام جويان توي دنيا واسه خودشون بگردن 1745 02:11:35,852 --> 02:11:36,847 اونها خطرناکن 1746 02:11:36,979 --> 02:11:40,644 مسلما هستن و کل دنيا هم اينو ميدونه 1747 02:11:41,192 --> 02:11:43,765 همه ي دنيا اينو ميدونه 1748 02:11:44,195 --> 02:11:46,271 هدف اينکارا همين بود؟ 1749 02:11:46,406 --> 02:11:48,149 يه سخنراني؟ 1750 02:11:50,869 --> 02:11:52,327 يه قول 1751 02:12:01,048 --> 02:12:02,590 قربان، حالا چي ميشه؟ 1752 02:12:03,718 --> 02:12:05,710 اونا هر کدوم راه خودشون رو رفتن 1753 02:12:05,845 --> 02:12:08,762 بعضي هاشون ، خيلي دور 1754 02:12:09,516 --> 02:12:11,425 اگر دوباره توي همچين وضعيتي گير افتاديم 1755 02:12:11,560 --> 02:12:13,102 چه اتفاقي خواهد افتاد؟ 1756 02:12:13,228 --> 02:12:14,223 برميگردن 1757 02:12:15,731 --> 02:12:17,439 در اين مورد مطمئنين؟ 1758 02:12:17,567 --> 02:12:18,562 بله 1759 02:12:20,195 --> 02:12:21,393 چرا؟ 1760 02:12:22,447 --> 02:12:24,653 چونکه ما بهشون احتياج داريم 1761 02:12:33,134 --> 02:12:43,553 زيرنويس از GentleGirl اميد اکرادي و 1762 02:12:46,746 --> 02:12:57,213 WwW.01.Movie-Center.iR 1763 02:15:16,272 --> 02:15:18,763 انسان ها 1764 02:15:20,068 --> 02:15:24,397 اونها اون ترسوهايي نبودن که به ما گفته شده بود 1765 02:15:25,366 --> 02:15:27,524 اونها وايسادن 1766 02:15:28,369 --> 02:15:34,823 اونها غير قابل کنترلن و نميشه بهشون دستور داد 1767 02:15:41,801 --> 02:15:44,672 تنها کسي که ميتونه مقابلشون بايسته 1768 02:15:44,805 --> 02:15:48,506 عزرائيله