1
00:00:27,277 --> 00:00:31,239
Tesseract sa prebudil.
2
00:00:31,990 --> 00:00:36,995
Je v malom, ľudskom svete.
3
00:00:37,662 --> 00:00:41,124
Chcú ovládnuť jeho moc,
4
00:00:41,416 --> 00:00:47,172
ale náš spojenec ho pozná tak,
ako oni nikdy nebudú.
5
00:00:48,631 --> 00:00:51,718
Bude nás viesť
6
00:00:51,885 --> 00:00:57,390
a naše jednotky, Chitauri,
ho budú nasledovať.
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
A svet bude jeho.
8
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Vesmír tvoj.
9
00:01:04,898 --> 00:01:10,862
A ľudia?
Môžu niečo iné ako zhorieť?
10
00:01:25,043 --> 00:01:29,005
Všetok personál, evakuácia.
11
00:01:30,048 --> 00:01:32,092
VÝSKUM TEMNEJ ENERGIE
12
00:02:00,495 --> 00:02:01,996
Je to zlé?
13
00:02:02,163 --> 00:02:05,500
Práve to je problém, pane. Nevieme.
14
00:02:09,045 --> 00:02:11,923
Dr. Selvig zaznamenal nárast energie
z Tesseractu pred 4 hodinami.
15
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
NASA mu testy nepovolila.
16
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
Netestoval to. Ani tam nebol.
17
00:02:16,553 --> 00:02:17,595
Bolo to spontánne.
18
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
Spustilo sa to samo?
19
00:02:19,055 --> 00:02:20,140
Aké sú úrovne teraz?
20
00:02:20,348 --> 00:02:22,559
Rastú. Selvig to nemohol vypnúť,
prebieha evakuácia.
21
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Koľko máme času?
22
00:02:24,060 --> 00:02:25,520
Ústav vyprázdnime do polhodiny.
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,938
Snažte sa viac.
24
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
Evakuácia môže byť zbytočná.
25
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
Máme im povedať,
nech si zas ľahnú?
26
00:02:31,651 --> 00:02:33,820
Ak neovládneme
energiu Tesseractu,
27
00:02:34,028 --> 00:02:36,447
možno nebude
bezpečná vzdialenosť.
28
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
Hlavne vyšlite prototypy Fázy 2.
29
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
To je naša priorita?
30
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Kým sa Zem nezastaví,
budeme robiť všetko normálne.
31
00:02:46,624 --> 00:02:48,001
Vyprázdnite to dolu.
32
00:02:48,168 --> 00:02:50,753
Všetko z Fázy 2
musí byť odvezené.
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
Áno, pane.
34
00:02:52,380 --> 00:02:53,631
Poďte.
35
00:02:56,634 --> 00:02:57,677
Hovorte, doktor.
36
00:02:59,470 --> 00:03:00,847
Pán riaditeľ.
37
00:03:01,014 --> 00:03:02,765
Vieme niečo iste?
38
00:03:02,891 --> 00:03:05,101
Tesseract neposlúcha.
39
00:03:05,351 --> 00:03:06,519
To má byť vtip?
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,104
Ani náhodou.
41
00:03:08,354 --> 00:03:11,900
Nielenže je aktívny,
ale má vlastnú vôľu.
42
00:03:12,066 --> 00:03:13,109
Dúfam, že ste ho vypli.
43
00:03:13,318 --> 00:03:14,986
On sám je zdroj.
44
00:03:15,153 --> 00:03:18,323
Prúd sme vypli,
zapol sa sám.
45
00:03:18,489 --> 00:03:19,616
Ak dosiahne hraničnú hodnotu...
46
00:03:19,741 --> 00:03:23,203
Na to sme sa pripravovali.
Na spútanie energie z vesmíru.
47
00:03:23,411 --> 00:03:26,539
Ibaže neviem ako.
Moje výpočty majú ku koncu ďaleko.
48
00:03:26,748 --> 00:03:29,334
A vysiela radiáciu.
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,211
Nič škodlivé,
nízke hodnoty gama žiarenia.
50
00:03:32,086 --> 00:03:33,963
To môže škodiť.
51
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
Kde je agent Barton?
52
00:03:36,090 --> 00:03:37,550
Jastrab?
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,386
Vo svojom hniezde, ako vždy.
54
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
Agent Barton, hlásenie.
55
00:03:44,515 --> 00:03:47,435
Túto úlohu som vám dal,
aby ste na všetko zblízka dozerali.
56
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
Z diaľky vidím lepšie.
57
00:03:49,145 --> 00:03:51,147
Videli ste niečo,
čo to mohlo naštartovať?
58
00:03:51,564 --> 00:03:53,775
Doktor, opäť začína vyčnievať.
59
00:03:53,900 --> 00:03:55,360
Nik neprišiel, ani nevyšiel.
60
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
A Selvig je v pohode.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
Žiadne kontakty ani rýchle správy.
62
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
Ak sa s tým niekto hral,
nie na našej strane.
63
00:04:03,826 --> 00:04:05,203
Nie my?
64
00:04:05,411 --> 00:04:09,290
Kocka je vlastne brána
do vesmíru, nie?
65
00:04:11,042 --> 00:04:12,460
Dvere sa otvárajú z oboch strán.
66
00:04:13,127 --> 00:04:14,545
Ešte nie.
67
00:05:22,405 --> 00:05:25,575
Pane, položte kopiju.
68
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Máš srdce.
69
00:06:36,604 --> 00:06:38,106
Prosím, nie.
70
00:06:39,857 --> 00:06:41,109
Ešte ju potrebujem.
71
00:06:41,275 --> 00:06:42,819
Nemusí to byť horšie.
72
00:06:42,944 --> 00:06:44,195
Musí.
73
00:06:44,404 --> 00:06:46,322
Neprešiel som tú diaľku len tak.
74
00:06:48,199 --> 00:06:51,035
Som Loki z Asgardu
75
00:06:51,744 --> 00:06:54,122
a ťaží ma veľký cieľ.
76
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
Loki.
77
00:06:56,165 --> 00:06:57,583
Thorov brat.
78
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Nemáme s vami žiadne spory.
79
00:07:00,378 --> 00:07:03,339
Mravec nemá spor s čižmou.
80
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
Chceš nás prišliapnuť?
81
00:07:05,967 --> 00:07:09,011
Prichádzam s radostnými vyhliadkami
82
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
na oslobodený svet.
83
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Od čoho?
84
00:07:13,808 --> 00:07:15,101
Od slobody.
85
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
Sloboda je najväčšie klamstvo.
86
00:07:18,521 --> 00:07:21,983
Ak to srdcom prijmete,
87
00:07:26,404 --> 00:07:28,364
spoznáte mier.
88
00:07:28,573 --> 00:07:31,033
Vravíte "mier",
89
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
no mne napadá niečo iné.
90
00:07:33,286 --> 00:07:35,872
Riaditeľ Fury je ešte tam.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,208
Vybuchne to a spadne na nás
30 metrov skál.
92
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
Pochová nás.
93
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Ako kedysi faraónov.
94
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Presne. Portál kolabuje.
95
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
O také dve minúty to bude kritické.
96
00:07:48,009 --> 00:07:49,051
Dobre.
97
00:08:04,817 --> 00:08:05,943
Chcem tie vozy.
98
00:08:09,947 --> 00:08:12,116
-Kto je to?
-Nepovedali mi.
99
00:08:15,244 --> 00:08:16,621
Hillová!
100
00:08:16,996 --> 00:08:18,289
Počujete ma?
101
00:08:18,956 --> 00:08:20,374
Barton zradil.
102
00:08:33,346 --> 00:08:36,224
Majú Tesseract! Zastavte ich!
103
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
Poďme.
Nie, nechaj to. Poď!
104
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
Môžeme letieť.
Poďte.
105
00:11:05,373 --> 00:11:06,791
Pán riaditeľ?
106
00:11:07,083 --> 00:11:08,584
Počujete?
107
00:11:08,793 --> 00:11:11,128
Kocku majú nepriatelia.
108
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
Mám tu zranených. Hillová?
109
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
Veľa ľudí je pod troskami.
110
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Ktovie, koľkí prežili.
111
00:11:18,052 --> 00:11:19,220
Všeobecný poplach.
112
00:11:19,387 --> 00:11:22,264
Kto nezachraňuje,
nech hľadá kufrík.
113
00:11:22,431 --> 00:11:23,474
Rozumiem.
114
00:11:23,641 --> 00:11:27,019
Coulson, vráťte sa na základňu.
Toto je stupeň 7.
115
00:11:28,104 --> 00:11:29,647
Odteraz
116
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
sme vo vojne.
117
00:11:33,025 --> 00:11:34,360
Čo urobíme?
118
00:11:39,657 --> 00:11:47,957
AVENGERS:
POMSTITELIA
119
00:12:11,188 --> 00:12:14,942
Nechcel som, aby sa tento večer
skončil takto.
120
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
Viem, aký koniec ste si priali.
121
00:12:16,861 --> 00:12:17,987
Verte mi,
122
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
takto je to lepšie.
123
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Pre koho pracuješ?
124
00:12:22,283 --> 00:12:23,909
Pre Lermentova?
125
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
Myslí si,
126
00:12:27,913 --> 00:12:29,582
že len cez neho
127
00:12:30,040 --> 00:12:31,500
presunieme tovar?
128
00:12:32,710 --> 00:12:37,256
Vývoz má predsa pod palcom
generál Sologov.
129
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Sologov,
130
00:12:39,800 --> 00:12:41,927
výpalník, biely kôň.
131
00:12:44,263 --> 00:12:48,517
Staré informácie ťa prezrádzajú.
132
00:12:50,060 --> 00:12:52,897
Slávna Čierna vdova.
133
00:12:54,440 --> 00:12:58,903
A odrazu je to len
ďalšia pekná tvárička.
134
00:12:59,695 --> 00:13:02,948
Vážne som pekná?
135
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
Odkáž Lermentovovi,
136
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
že na presun tankov ho nepotrebujeme.
137
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
Že je mimo.
138
00:13:15,544 --> 00:13:17,254
No,
139
00:13:20,090 --> 00:13:21,884
radšej si to zapíš.
140
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
Pre ňu.
141
00:13:35,689 --> 00:13:37,107
Dobre ma počúvaj.
142
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Ste na treťom poschodí
na Silenskom námestí 114.
143
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Asi 8 míľ od teba máme F22-ku.
144
00:13:42,988 --> 00:13:44,990
Daj mi ju, lebo odpálim blok,
145
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
než zbehneš do vstupnej haly.
146
00:13:53,666 --> 00:13:55,876
-Musíš sa vrátiť.
-Žartuješ? Pracujem.
147
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Toto má prednosť.
148
00:13:57,545 --> 00:14:01,215
Práve vypočúvam.
Ten debil mi vyklopí všetko.
149
00:14:01,465 --> 00:14:04,176
Nevyklopím.
150
00:14:05,553 --> 00:14:07,012
Nemôžeš ma len tak stiahnuť.
151
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Nataša,
152
00:14:09,598 --> 00:14:11,183
dostali Bartona.
153
00:14:14,353 --> 00:14:16,272
Počkaj na linke.
154
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Kde je Barton?
155
00:14:59,148 --> 00:15:00,649
-Nevieme.
-Žije?
156
00:15:00,816 --> 00:15:03,652
Asi áno. Všetko ti poviem,
keď prídeš.
157
00:15:03,819 --> 00:15:05,905
No prv musíš ísť za veľkým.
158
00:15:06,113 --> 00:15:09,241
Vieš, že Stark mi vôbec neverí.
159
00:15:09,408 --> 00:15:12,953
Starka mám ja. Ty veľkého.
160
00:15:37,686 --> 00:15:38,729
Kto ste?
161
00:15:39,188 --> 00:15:40,272
Vypadnite!
162
00:15:40,356 --> 00:15:42,983
Je tu nákaza!
163
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
Ste lekár.
164
00:15:45,694 --> 00:15:47,071
Otec sa nepreberá!
165
00:15:47,154 --> 00:15:49,031
Má horúčku a stoná,
166
00:15:49,114 --> 00:15:50,199
ale neotvorí oči.
167
00:15:50,282 --> 00:15:51,325
Upokoj sa.
168
00:15:52,826 --> 00:15:53,994
Otec...
169
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
Je na tom rovnako?
170
00:16:01,293 --> 00:16:02,586
Prosím.
171
00:16:29,780 --> 00:16:32,116
Mal si si dať zaplatiť
vopred, Banner.
172
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Na muža, čo sa má vyhýbať stresu,
173
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
si si vybral skvelé miesto.
174
00:16:40,207 --> 00:16:42,418
Vyhýbanie sa stresu nie je prvoradé.
175
00:16:42,584 --> 00:16:45,170
Tak čo? Joga?
176
00:16:46,296 --> 00:16:49,466
Som na okraji mesta. Múdro.
177
00:16:50,050 --> 00:16:54,138
Zrejme sme obkľúčení.
178
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Sme tu sami.
179
00:16:57,182 --> 00:16:59,226
A tvoja malá herečka?
180
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
Je tiež špiónka?
Začínajú také malé?
181
00:17:01,770 --> 00:17:03,063
Ja som začala.
182
00:17:03,230 --> 00:17:04,356
Kto si?
183
00:17:04,481 --> 00:17:05,649
Nataša Romanovová.
184
00:17:08,944 --> 00:17:10,320
Prišli ste ma zabiť, slečna?
185
00:17:10,446 --> 00:17:13,198
To sa každému nepodarí.
186
00:17:13,323 --> 00:17:15,868
Jasné, že nie.
Som tu v záujme ŠTÍTu.
187
00:17:17,578 --> 00:17:19,163
ŠTÍT.
188
00:17:20,831 --> 00:17:21,874
Ako ma našli?
189
00:17:22,082 --> 00:17:23,667
Nikdy sme vás nestratili, doktor.
190
00:17:23,834 --> 00:17:24,960
Udržiavali sme si odstup.
191
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
Navyše sme ťa chránili
pred inými zainteresovanými.
192
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Prečo?
193
00:17:29,715 --> 00:17:32,217
Nicky Fury ti verí.
194
00:17:32,301 --> 00:17:33,969
Potrebujeme ťa.
195
00:17:34,887 --> 00:17:36,805
Ak poviem nie?
196
00:17:37,014 --> 00:17:39,183
Presvedčím ťa.
197
00:17:41,226 --> 00:17:45,606
Čo ak odmietnu ostatní?
198
00:17:46,315 --> 00:17:47,983
Vyše roka si nič nespôsobil.
199
00:17:48,150 --> 00:17:50,736
Snáď to nechceš porušiť.
200
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
Nie vždy sa mi všetko vydarí.
201
00:17:56,533 --> 00:17:58,869
Hrozí nám globálna katastrofa.
202
00:18:00,454 --> 00:18:02,873
Tým sa vyhýbam.
203
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Toto...
204
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
je Tesseract.
205
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Má dosť energie
na zničenie planéty.
206
00:18:13,509 --> 00:18:15,719
Fury chce,
aby som to prehltol?
207
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Máš ho nájsť. Ukradli ho.
208
00:18:19,223 --> 00:18:23,393
Vyžaruje slabučké gama žiarenie,
ktoré neodhalíme.
209
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Nikto nepozná gama žiarenie
ako ty.
210
00:18:26,688 --> 00:18:29,525
Inak by som bola inde.
211
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Takže Fury nejde po netvorovi?
212
00:18:32,486 --> 00:18:33,779
Nič také nepovedal.
213
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
Hovorí ti všetko?
214
00:18:36,698 --> 00:18:38,325
Porozprávaj sa s ním.
Potrebuje ťa.
215
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
-V klietke?
-Nik ťa nezavrie...
216
00:18:40,577 --> 00:18:41,620
Neklam!
217
00:18:45,833 --> 00:18:48,502
Prepáč. To bolo úbohé.
218
00:18:49,419 --> 00:18:51,630
Chcel som len vidieť, čo urobíš.
219
00:18:52,756 --> 00:18:55,801
Prečo to nevybavíme po dobrom...
220
00:18:55,968 --> 00:18:57,261
Nepoužiješ to
221
00:18:57,427 --> 00:19:01,431
a ten druhý chlapík nenarobí bordel.
222
00:19:02,141 --> 00:19:03,475
Dobre?
223
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Nataša?
224
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
Neútočte.
225
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
Mám to pod kontrolou.
226
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Sme sami.
227
00:19:20,534 --> 00:19:23,203
Toto nie je podľa predpisov.
228
00:19:23,370 --> 00:19:25,747
Sú to neovládateľné sily.
229
00:19:26,206 --> 00:19:29,626
Boli ste niekedy vo vojne, pán radný?
V prestrelke?
230
00:19:29,793 --> 00:19:32,629
Necítite nadbytok kontroly?
231
00:19:32,796 --> 00:19:36,175
Vravíte, že Asgard
vyhlasuje Zemi vojnu?
232
00:19:36,341 --> 00:19:38,969
Asgard nie. Loki.
233
00:19:39,178 --> 00:19:42,014
Nemôže v tom ísť sám.
Čo ten druhý?
234
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
Jeho brat.
235
00:19:43,307 --> 00:19:45,392
Podľa rozviedky Thor
nie je nepriateľ...
236
00:19:45,475 --> 00:19:46,518
... ale je ďaleko.
237
00:19:46,685 --> 00:19:48,478
Nemôžeme sa spoliehať
na jeho pomoc.
238
00:19:48,645 --> 00:19:49,688
Je to na nás.
239
00:19:49,771 --> 00:19:52,399
Preto sa sústreďte na Fázu 2.
240
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
Je navrhnutá presne na takúto...
241
00:19:54,026 --> 00:19:57,279
Fáza 2 nie je pripravená.
Nepriateľ áno.
242
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
Potrebujeme zásahový tím.
243
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
Iniciatívu Pomstitelia sme zrušili.
244
00:20:01,700 --> 00:20:03,493
Nejde o Pomstiteľov.
245
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
Videli sme zoznam.
246
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Vediete najväčšiu tajnú
bezpečnostnú sieť,
247
00:20:07,414 --> 00:20:10,375
a vy zveríte osud ľudstva
do rúk akýchsi čudákov.
248
00:20:10,459 --> 00:20:12,502
Nikomu nič nezverujem.
249
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
Potrebujeme zásahový tím.
250
00:20:15,130 --> 00:20:17,883
Možno sú osamelí,
dokonca nevyrovnaní,
251
00:20:18,050 --> 00:20:22,346
ale pri správnej motivácii
môžu presne to, čo potrebujeme.
252
00:20:22,512 --> 00:20:23,847
Veríte tomu?
253
00:20:24,014 --> 00:20:27,643
Vojnu nevyhráva sentiment,
pán riaditeľ.
254
00:20:28,310 --> 00:20:31,688
Nie, vyhrávajú ju vojaci.
255
00:20:51,291 --> 00:20:53,085
Nedoletím tam!
256
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Položím ho do vody!
257
00:21:00,217 --> 00:21:01,343
Nebudeš sám.
258
00:21:01,802 --> 00:21:03,387
Bože.
259
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
Ešte žije!
260
00:21:29,705 --> 00:21:31,540
Nemôžeš spať?
261
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Spal som 70 rokov, pane.
Stačilo mi.
262
00:21:37,004 --> 00:21:41,008
Tak by si mal ísť von,
oslavovať, vidieť svet.
263
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Keď ma zmrazili,
svet bol vo vojne.
264
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Zobudil som sa
a vraj sme vyhrali.
265
00:21:52,394 --> 00:21:53,979
Nepovedali, o čo sme prišli.
266
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Urobili sme zopár chýb.
267
00:21:57,274 --> 00:21:58,984
Niektoré v poslednom čase.
268
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
-Máte pre mňa misiu, pane?
-Áno.
269
00:22:02,904 --> 00:22:04,740
Chcete ma dostať späť do sveta?
270
00:22:05,073 --> 00:22:06,825
Chcem ho zachrániť.
271
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
Tajná zbraň HYDRY.
272
00:22:13,623 --> 00:22:17,044
Howard Stark to vylovil z oceánu,
keď hľadal teba.
273
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
Myslel si, čo my.
274
00:22:19,463 --> 00:22:23,633
Tesseract môže byť kľúčom
k nekonečnej stabilnej energii.
275
00:22:24,009 --> 00:22:27,929
Také čosi svet zúfalo potrebuje.
276
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
Kto vám to vzal?
277
00:22:30,724 --> 00:22:32,184
Volá sa Loki.
278
00:22:32,392 --> 00:22:35,020
Nie je odtiaľto.
279
00:22:35,479 --> 00:22:39,649
Ak sa pridáš, budeme ti musieť
toho vysvetliť veľa.
280
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
Svet je oveľa čudnejší,
než aký ho už poznáš.
281
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
Momentálne ma už
asi nič neprekvapí.
282
00:22:46,740 --> 00:22:48,533
O 10 dolárov, že hej.
283
00:22:50,160 --> 00:22:54,081
U seba nájdeš balíček s informáciami.
284
00:22:56,500 --> 00:22:59,795
Môžeš nám o Tessaracte
povedať niečo, čo by sme mali vedieť?
285
00:22:59,961 --> 00:23:02,339
Mali ste to nechať v oceáne.
286
00:23:34,996 --> 00:23:37,916
Tu to vyzerá dobre.
Zvyšok je na tebe.
287
00:23:38,083 --> 00:23:40,544
Odpojili ste prenosové linky?
Sme mimo siete?
288
00:23:40,710 --> 00:23:44,464
Mrakodrap Stark bude majákom
stabilnej čistej energie.
289
00:23:44,631 --> 00:23:48,135
Myslíš, ak to oblúkový reaktor
prevezme a bude fungovať.
290
00:23:48,343 --> 00:23:49,678
Myslím.
291
00:23:50,262 --> 00:23:51,304
Rozsvieť to.
292
00:23:56,726 --> 00:23:57,769
Ako to vyzerá?
293
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
Ako Vianoce, ale so mnou.
294
00:24:00,730 --> 00:24:02,566
Musíme sa viac venovať
kampani pre verejnosť.
295
00:24:02,732 --> 00:24:03,775
Musíš hovoriť s novinármi.
296
00:24:04,359 --> 00:24:07,028
Zajtra som v D.C., snažím sa
umiestniť ďalšie tri budovy.
297
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Pepper, ničíš ma.
Ide o túto chvíľu.
298
00:24:09,656 --> 00:24:10,699
Uži si ju.
299
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Poď sem a užijem si ju.
300
00:24:15,412 --> 00:24:18,290
Na linke agent Coulson zo ŠTÍTu.
301
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
Nie som tu.
302
00:24:20,542 --> 00:24:21,877
Už som vonku.
303
00:24:29,009 --> 00:24:31,761
Pane, on na tom trvá.
304
00:24:31,887 --> 00:24:34,764
Narovnaj chrbát, Jarvis.
Ja mám rande.
305
00:24:39,186 --> 00:24:42,189
Úrovne sú stabilné.
306
00:24:42,397 --> 00:24:44,608
Jasné. Osobne
som na to dohliadal.
307
00:24:44,774 --> 00:24:48,111
Preto mám ďalšiu otázku.
Aké to je, byť géniom?
308
00:24:48,278 --> 00:24:50,572
To ja nemôžem vedieť, či?
309
00:24:50,739 --> 00:24:55,243
Ako to myslíš?
Všetko si vymyslela ty.
310
00:24:55,452 --> 00:24:59,080
Nie, všetko pochádza odtiaľ.
311
00:24:59,247 --> 00:25:01,625
Dopraj si pochvalu. Prosím.
312
00:25:01,791 --> 00:25:03,627
Mrakodrap Stark je tvoje dieťa.
313
00:25:03,793 --> 00:25:06,213
Pripusť svoj 12-percentný podiel.
314
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
-Dvanásť?
-Dá sa dohadovať o pätnástich.
315
00:25:09,132 --> 00:25:10,759
12 percent? Moje dieťa?
316
00:25:10,884 --> 00:25:14,596
Ja som mal na starosti ťažké veci.
Doslova som ich dvíhal.
317
00:25:14,763 --> 00:25:18,600
A ten bezpečnostný malér?
Ty si za to mohla.
318
00:25:18,767 --> 00:25:20,852
-Môj súkromný výťah...
-Myslíš náš výťah?
319
00:25:21,019 --> 00:25:23,772
... bol plný spotených stavbárov.
320
00:25:23,897 --> 00:25:26,316
Za tú poznámku zaplatím
istými percentami
321
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
nejakým nežným spôsobom neskôr.
322
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Také jemné to nebude.
323
00:25:30,320 --> 00:25:31,655
Niečo ti poviem.
324
00:25:31,821 --> 00:25:34,324
Na ďalšej budove
bude svietiť "Pottsová".
325
00:25:34,533 --> 00:25:35,867
Prenajmem si ju.
326
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
Brnkni mame,
či môžeš zostať na noc.
327
00:25:39,079 --> 00:25:40,372
Pane, telefón.
328
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
Niekto obišiel moje protokoly.
329
00:25:43,166 --> 00:25:45,210
Pán Stark, musíme sa porozprávať.
330
00:25:45,377 --> 00:25:47,837
Tu skutočný dvojník Tonyho Starka.
331
00:25:47,963 --> 00:25:50,006
-Nechajte odkaz.
-Je to súrne.
332
00:25:50,173 --> 00:25:51,967
Tak ho nechajte súrne.
333
00:25:53,552 --> 00:25:54,719
Narušenie bezpečnosti.
Tvoja vina.
334
00:25:54,844 --> 00:25:57,597
-Pán Stark.
-Phil! Poď ďalej.
335
00:25:57,722 --> 00:25:58,765
Phil?
336
00:25:58,848 --> 00:25:59,891
Nemôžem sa zdržať.
337
00:26:00,100 --> 00:26:01,309
Jeho krstné meno je "Agent."
338
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
Poď ďalej. Oslavujeme.
339
00:26:03,353 --> 00:26:05,188
Preto nemôže zostať.
340
00:26:05,355 --> 00:26:07,357
Potrebujeme, aby ste si to
čím skôr pozreli.
341
00:26:07,566 --> 00:26:08,608
Neznášam,
keď mi niečo podávajú.
342
00:26:08,775 --> 00:26:10,235
Fajn, ja to mám rada.
343
00:26:10,360 --> 00:26:11,820
Vymeňme si to.
344
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Ďakujem.
345
00:26:15,865 --> 00:26:19,202
Oficiálne konzultačné hodiny sú
od 8:00 do 17:00 každý druhý štvrtok.
346
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
-Nejde o konzultáciu.
-Ide o Pomstiteľov?
347
00:26:22,122 --> 00:26:24,040
O nich nič neviem.
348
00:26:24,207 --> 00:26:26,793
Myslel som,
že ten projekt zrušili.
349
00:26:26,918 --> 00:26:28,336
Ani som sa nekvalifikoval.
350
00:26:28,545 --> 00:26:29,588
Ja o tom neviem.
351
00:26:29,713 --> 00:26:34,092
Zjavne som nevypočítateľný egocentrik,
čo nerád hrá v tíme.
352
00:26:34,217 --> 00:26:35,260
To som vedela.
353
00:26:35,343 --> 00:26:37,721
-Už nejde o osobné profily.
-Čo už.
354
00:26:37,887 --> 00:26:39,598
Slečna Pottsová, máte chvíľku?
355
00:26:39,764 --> 00:26:40,807
Chvíľočku.
356
00:26:45,979 --> 00:26:48,398
Myslel som, že si nájdeme chvíľku.
357
00:26:48,607 --> 00:26:50,191
Dostala som 12% chvíľky.
358
00:26:51,318 --> 00:26:53,862
Vyzerá to vážne.
Phil je vytrasený.
359
00:26:53,987 --> 00:26:55,989
Ako vieš, že je...
Prečo je Phil?
360
00:26:56,156 --> 00:26:57,949
Čo to má byť?
361
00:26:58,074 --> 00:26:59,784
Je to...
362
00:27:00,368 --> 00:27:01,411
toto.
363
00:27:08,752 --> 00:27:11,254
-Večer letím do Washingtonu.
-Zajtra.
364
00:27:11,421 --> 00:27:13,798
Máš domácu úlohu.
Ťažkú domácu úlohu.
365
00:27:13,923 --> 00:27:15,675
Čo ak nie?
366
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
-Ak nie?
-Áno.
367
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Myslíš po skončení?
368
00:27:21,097 --> 00:27:24,392
Tak potom...
369
00:27:29,648 --> 00:27:30,940
Platí. Bezpečný let.
370
00:27:35,070 --> 00:27:36,237
Snaž sa.
371
00:27:39,074 --> 00:27:40,909
Nejdeš náhodou na LaGuardiu?
372
00:27:41,034 --> 00:27:43,870
-Hodím ťa tam.
-Fantázia.
373
00:27:43,995 --> 00:27:46,790
Čo tá čelistka?
Je stále v hre?
374
00:27:46,956 --> 00:27:48,124
Vrátila sa do Portlandu.
375
00:27:48,291 --> 00:27:51,419
Čože? No toto!
376
00:27:59,969 --> 00:28:02,430
Sme asi 40 minút od základne.
377
00:28:05,558 --> 00:28:09,229
Takže ten Dr. Banner chcel znovu
vytvoriť sérum, čo použili na mne?
378
00:28:09,396 --> 00:28:10,939
Mnohí chceli.
379
00:28:11,147 --> 00:28:12,899
Boli ste prvý superhrdina na svete.
380
00:28:13,483 --> 00:28:14,818
Banner myslel, že žiarenie gama
381
00:28:14,943 --> 00:28:17,904
môže byť kľúčom k pôvodnému
Erskineovmu vzorcu.
382
00:28:18,780 --> 00:28:20,198
Nevyšlo mu to, čo?
383
00:28:20,573 --> 00:28:22,033
Veľmi nie.
384
00:28:22,200 --> 00:28:25,120
Keď nie je tou vecou,
je ako Stephen Hawking.
385
00:28:27,122 --> 00:28:29,749
Je múdry.
386
00:28:31,793 --> 00:28:33,002
Musím povedať...
387
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
je mi cťou stretnúť vás... oficiálne.
388
00:28:36,381 --> 00:28:39,968
Už sme sa stretli.
Videl som, ako ste spali.
389
00:28:41,720 --> 00:28:47,434
Bol som tam,
keď ste ešte boli v ľade.
390
00:28:47,642 --> 00:28:52,021
Je veľkou cťou mať vás na palube...
391
00:28:52,355 --> 00:28:54,274
Dúfam, že som ten správny.
392
00:28:54,441 --> 00:28:57,360
Ste. Jednoznačne.
393
00:28:57,527 --> 00:29:00,488
Uniformu sme vám mierne upravili.
394
00:29:00,697 --> 00:29:02,198
Trochu som prispel k dizajnu.
395
00:29:02,365 --> 00:29:03,700
Uniformu?
396
00:29:03,867 --> 00:29:06,369
Nie sú hviezdy
a pruhy trochu...
397
00:29:07,454 --> 00:29:08,955
staromódne?
398
00:29:09,664 --> 00:29:11,916
Pri tom, čo sa deje,
399
00:29:12,041 --> 00:29:13,752
a čo všetko
vyjde na svetlo,
400
00:29:14,544 --> 00:29:18,047
ľudia možno budú potrebovať
niečo staromódne.
401
00:29:50,580 --> 00:29:53,541
Chitauri sú nepokojní.
402
00:29:53,750 --> 00:29:57,378
Nech sa pripravia,
povediem ich do veľkej bitky.
403
00:29:57,545 --> 00:29:58,797
Bitky?
404
00:29:59,506 --> 00:30:02,675
Proti úbohej sile Zeme?
405
00:30:02,842 --> 00:30:05,720
Do veľkej, nie dlhej.
406
00:30:05,887 --> 00:30:09,766
Ak je tvoja sila naozaj taká impozantná.
407
00:30:09,933 --> 00:30:12,435
Spochybňuješ nás?
408
00:30:12,602 --> 00:30:17,357
Spochybňuješ toho,
kto ti vložil do ruky žezlo?
409
00:30:17,524 --> 00:30:20,485
Kto ťa obdaril prastarou vedomosťou
a novým cieľom,
410
00:30:20,693 --> 00:30:23,613
keď si bol vyhnaný, porazený?
411
00:30:23,822 --> 00:30:25,698
Bol som kráľ!
412
00:30:25,865 --> 00:30:28,117
Právoplatný kráľ Asgardu...
413
00:30:28,535 --> 00:30:29,619
... zradený.
414
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Tvoje ambície
415
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
pripomínajú detské potreby.
416
00:30:36,042 --> 00:30:38,086
My sa dívame za Zem,
417
00:30:38,211 --> 00:30:41,256
do veľkých svetov,
ktoré Tesseract odhalí.
418
00:30:41,631 --> 00:30:43,174
Ešte ho nemáte.
419
00:30:45,885 --> 00:30:46,928
Nevyhrážam sa.
420
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
Ale kým ja neotvorím dvere,
421
00:30:51,182 --> 00:30:54,894
kým nebudem veliť vašim jednotkám,
422
00:30:55,562 --> 00:30:57,397
sú to len slová.
423
00:30:57,564 --> 00:31:01,568
Svojej vojny sa dočkáš, Asgardčan.
424
00:31:03,319 --> 00:31:05,363
Ale ak sklameš,
425
00:31:06,322 --> 00:31:10,827
ak ho nedostaneme,
426
00:31:10,994 --> 00:31:15,331
nebude oblasť,
žiadny pustý mesiac,
427
00:31:15,540 --> 00:31:18,877
žiadna štrbina, kde by ťa nenašiel.
428
00:31:20,420 --> 00:31:23,172
Myslíš, že vieš, čo je bolesť?
429
00:31:23,339 --> 00:31:25,383
Donúti ťa túžiť
430
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
po čomsi takom sladkom,
ako je bolesť.
431
00:31:58,207 --> 00:31:59,626
Zbaľte kapitánove veci.
432
00:32:01,961 --> 00:32:05,131
Agentka Romanovová,
kapitán Rogers.
433
00:32:05,256 --> 00:32:06,591
-Madam.
-Zdravím.
434
00:32:06,799 --> 00:32:09,385
Potrebujú vás na mostíku.
Hľadajú ho podľa tváre.
435
00:32:09,552 --> 00:32:10,678
Uvidíme sa.
436
00:32:12,388 --> 00:32:16,601
Keď vás našli v ľade, bolo to veľké haló.
437
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Myslela som, že Coulson odpadne.
438
00:32:19,604 --> 00:32:22,523
Požiadal vás už,
aby ste mu podpísali vaše kartičky?
439
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
Kartičky?
440
00:32:24,150 --> 00:32:26,402
Sú staré. Je na ne veľmi hrdý.
441
00:32:28,071 --> 00:32:29,364
Dr. Banner.
442
00:32:31,324 --> 00:32:32,700
Zdravím.
443
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Vraveli, že prídete.
444
00:32:34,577 --> 00:32:35,995
Vraj dokážete nájsť kocku.
445
00:32:36,955 --> 00:32:38,915
Len to sa o mne hovorí?
446
00:32:39,207 --> 00:32:40,416
Na inom mi nezáleží.
447
00:32:43,002 --> 00:32:45,672
Iste je to pre vás cudzie.
448
00:32:46,255 --> 00:32:49,008
Trochu to poznám.
449
00:32:49,300 --> 00:32:51,844
Páni, poďte radšej dnu.
450
00:32:51,970 --> 00:32:54,722
Tu sa bude ťažko dýchať.
451
00:32:55,974 --> 00:32:57,558
Posádka, zaistite palubu.
452
00:33:02,021 --> 00:33:03,606
Je to ponorka?
453
00:33:04,107 --> 00:33:05,149
To fakt?
454
00:33:05,233 --> 00:33:09,070
Mám byť v ponorenom pretlakovanom
oceľovom kontajneri?
455
00:33:35,388 --> 00:33:37,890
Nie, toto je horšie.
456
00:34:07,587 --> 00:34:10,339
Kontrola vznášania ukončená.
Cyklická pozícia.
457
00:34:10,506 --> 00:34:13,092
Zvýšiť výkon na 8 percent.
458
00:34:18,056 --> 00:34:21,851
Príprava na vzlet.
Zvýšiť výkon na maximum.
459
00:34:22,101 --> 00:34:24,270
Reaktor pracuje naplno.
460
00:34:24,395 --> 00:34:25,980
Môžeme.
461
00:34:26,147 --> 00:34:27,648
Všetky motory fungujú.
462
00:34:27,815 --> 00:34:32,487
Spúšťame núdzový
protokol ŠTÍTu 193.6.
463
00:34:32,695 --> 00:34:35,323
-Dosiahli sme úroveň.
-Fajn.
464
00:34:35,656 --> 00:34:36,699
Zmiznime.
465
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Zapnúť retro-reflekčné panely.
466
00:34:55,051 --> 00:34:56,344
Reflekčné panely zapnuté.
467
00:34:56,761 --> 00:34:58,262
Páni.
468
00:35:10,525 --> 00:35:11,692
Doktor, vďaka, že ste prišli.
469
00:35:13,653 --> 00:35:15,571
Vďaka, že ste pekne požiadali.
470
00:35:15,780 --> 00:35:18,407
Ako dlho tu budem?
471
00:35:18,574 --> 00:35:21,619
Keď dostaneme Tesseract,
môžete ísť.
472
00:35:21,786 --> 00:35:23,704
Ako ste na tom?
473
00:35:23,871 --> 00:35:26,791
Prehliadame každú dostupnú
kameru na planéte.
474
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
Mobily, laptopy...
475
00:35:29,669 --> 00:35:33,047
Satelity sú naše oči a uši.
476
00:35:33,172 --> 00:35:34,423
Aj tak ich nenájdeme včas.
477
00:35:34,632 --> 00:35:35,675
Musíte zúžiť pole.
478
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
Koľko máte spektrometrov?
479
00:35:38,052 --> 00:35:39,679
-Koľko ich máte?
-Obvolajte všetky labáky.
480
00:35:39,846 --> 00:35:43,182
Nech ich vyložia na strechy
a prekalibrujú na lúče gama.
481
00:35:43,391 --> 00:35:46,644
Rýchlo splodím algoritmus,
ako ho nájsť.
482
00:35:46,853 --> 00:35:49,397
Nejaké miesta aspoň vylúčime.
483
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
Kde môžem pracovať?
484
00:35:51,607 --> 00:35:55,278
Agentka Romanovová, zavediete
Dr. Bannera do jeho laboratória?
485
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
Bude sa vám páčiť.
Máme všetky hračky.
486
00:35:59,198 --> 00:36:01,033
Dajte to tam.
487
00:36:02,994 --> 00:36:05,121
Kde ste ich všetkých vyhrabali?
488
00:36:05,288 --> 00:36:08,291
ŠTÍTu nikdy
nechýbali nepriatelia.
489
00:36:08,791 --> 00:36:09,917
Toto potrebujete?
490
00:36:10,001 --> 00:36:11,043
Áno, irídium.
491
00:36:11,127 --> 00:36:13,838
Z meteoritov.
Vytvára anti-protóny.
492
00:36:14,005 --> 00:36:15,631
Ťažko ho zohnať.
493
00:36:15,840 --> 00:36:17,425
Hlavne, ak ŠTÍT vie,
že ho potrebujete.
494
00:36:17,592 --> 00:36:19,010
Ja som to nevedel.
495
00:36:19,135 --> 00:36:20,428
Zdravím!
496
00:36:20,595 --> 00:36:22,972
Tesseract mi toľko ukázal.
497
00:36:23,306 --> 00:36:25,308
Viac než znalosti. Pravdu.
498
00:36:25,391 --> 00:36:26,434
Viem.
499
00:36:27,185 --> 00:36:29,145
Čo ukázal vám, agent Barton?
500
00:36:30,104 --> 00:36:31,522
Môj budúci cieľ.
501
00:36:31,647 --> 00:36:32,690
Čo potrebujete?
502
00:36:36,152 --> 00:36:38,029
Rozptýliť sa.
503
00:36:38,988 --> 00:36:40,406
A stáť proti nemu.
504
00:36:47,121 --> 00:36:49,665
Ak to teda nevadí.
505
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
V pohode.
506
00:36:54,003 --> 00:36:55,588
Stará séria.
507
00:36:55,796 --> 00:36:58,049
Všetky som zohnal za pár rokov.
508
00:37:00,593 --> 00:37:01,677
Ako nové.
509
00:37:01,886 --> 00:37:03,304
Na okrajoch
trochu zhnedli, ale...
510
00:37:03,471 --> 00:37:06,140
Čosi máme.
Pravdepodobnosť 67%.
511
00:37:06,557 --> 00:37:08,226
Počkať, 79 percent.
512
00:37:09,185 --> 00:37:10,228
Poloha?
513
00:37:10,353 --> 00:37:13,481
Stuttgart, Nemecko,
Königstrasse 28.
514
00:37:13,648 --> 00:37:14,982
Neskrýva sa.
515
00:37:15,107 --> 00:37:16,275
Kapitán,
516
00:37:16,817 --> 00:37:17,860
nastupujete.
517
00:39:53,140 --> 00:39:54,225
Pokľaknite.
518
00:39:58,646 --> 00:40:00,022
Povedal som
519
00:40:02,066 --> 00:40:04,235
pokľaknite!
520
00:40:13,494 --> 00:40:16,956
Nie je to ľahšie?
521
00:40:18,499 --> 00:40:21,669
Nie je to váš prirodzený stav?
522
00:40:24,004 --> 00:40:27,216
Nevypovedaná pravda o ľuďoch.
523
00:40:27,341 --> 00:40:29,760
Túžba podriadiť sa.
524
00:40:30,302 --> 00:40:34,140
Vašu túžbu po slobode
525
00:40:34,223 --> 00:40:36,934
zmenšuje šialená túžba
po moci,
526
00:40:38,686 --> 00:40:40,187
po identite.
527
00:40:41,730 --> 00:40:45,192
Ste stvorení, aby vám vládli.
528
00:40:45,693 --> 00:40:47,361
Nakoniec
529
00:40:47,611 --> 00:40:49,989
aj tak pokľaknete.
530
00:40:57,246 --> 00:40:59,248
Pred ľuďmi ako ty nie.
531
00:41:00,249 --> 00:41:02,209
Žiadny človek
nie je ako ja.
532
00:41:03,043 --> 00:41:06,005
Vždy sa nájdu.
533
00:41:07,214 --> 00:41:09,133
Pozrite na starého.
534
00:41:11,260 --> 00:41:12,678
Bude príklad.
535
00:41:19,477 --> 00:41:22,104
Keď som bol
v Nemecku naposledy,
536
00:41:22,271 --> 00:41:25,483
videl som muža, čo stál nad všetkými,
537
00:41:25,649 --> 00:41:27,193
no nezhodli sme sa.
538
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
Vojak.
539
00:41:31,322 --> 00:41:32,573
Muž z inej doby.
540
00:41:33,199 --> 00:41:34,450
Ja nie som z inej doby.
541
00:41:37,870 --> 00:41:40,498
Loki, odhoďte zbraň
a vzdajte sa.
542
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
Pokľakni.
543
00:42:02,686 --> 00:42:03,729
Dnes nie!
544
00:42:06,065 --> 00:42:07,358
Je všade.
545
00:42:10,819 --> 00:42:13,239
Agentka Romanovová.
Chýbal som ti?
546
00:42:13,531 --> 00:42:14,573
SYSTÉM OBÍDENÝ
547
00:42:29,880 --> 00:42:32,049
Predveď sa, sobík.
548
00:42:40,099 --> 00:42:41,517
Dobré rozhodnutie.
549
00:42:42,935 --> 00:42:44,311
Pán Stark.
550
00:42:44,895 --> 00:42:46,146
Kapitán.
551
00:42:53,320 --> 00:42:54,947
Povedal niečo?
552
00:42:55,155 --> 00:42:56,407
Ani slovo.
553
00:42:56,657 --> 00:42:58,659
Privezte ho sem. Nemáme čas.
554
00:43:01,704 --> 00:43:02,746
Nepáči sa mi to.
555
00:43:03,080 --> 00:43:04,999
Rock of Ages sa vám
len tak vzdal?
556
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Nebolo to také ľahké.
557
00:43:07,084 --> 00:43:08,502
Vie narobiť problémy.
558
00:43:08,669 --> 00:43:12,339
Na starca si aj tak celkom svižný.
559
00:43:13,340 --> 00:43:14,925
Cvičíš Pilates?
560
00:43:15,134 --> 00:43:16,176
Čo?
561
00:43:16,302 --> 00:43:19,430
Cvičenie. Asi si niečo zmeškal,
562
00:43:19,597 --> 00:43:21,307
kým si sedel v ľade.
563
00:43:23,183 --> 00:43:24,768
Fury nevravel,
že povolá aj teba.
564
00:43:24,935 --> 00:43:27,855
Nevraví ti toho veľa.
565
00:43:28,230 --> 00:43:29,815
Čo je to?
566
00:43:33,861 --> 00:43:36,488
Čo je? Ľakajú ťa blesky?
567
00:43:36,864 --> 00:43:39,283
Nemám rád, čo príde po nich.
568
00:43:56,967 --> 00:43:58,260
Čo robíš?
569
00:44:11,231 --> 00:44:12,650
A je tu.
570
00:44:12,816 --> 00:44:14,610
Ďalší Asgardčan?
571
00:44:14,818 --> 00:44:16,654
-Priateľ?
-To je fuk.
572
00:44:16,820 --> 00:44:19,490
Ak Lokiho oslobodí alebo zabije,
Tesseract nenájdeme.
573
00:44:19,615 --> 00:44:21,533
Stark, potrebujeme plán útoku!
574
00:44:21,700 --> 00:44:24,036
Plán mám. Útok.
575
00:44:29,958 --> 00:44:31,794
Nechala by som to tak.
576
00:44:31,960 --> 00:44:33,003
Nemám na výber.
577
00:44:33,170 --> 00:44:35,839
Sú to legendy,
v podstate bohovia.
578
00:44:36,340 --> 00:44:40,094
Boh je len jeden.
A tak sa iste neoblieka.
579
00:44:55,526 --> 00:44:56,902
Kde je Tesseract?
580
00:44:57,069 --> 00:44:58,445
Tiež si mi chýbal.
581
00:44:58,570 --> 00:45:00,322
Myslíš, že žartujem?
582
00:45:00,948 --> 00:45:02,408
Mal by si mi ďakovať.
583
00:45:02,783 --> 00:45:04,868
Keď sa Bifrost pominul,
koľko temnej energie
584
00:45:05,035 --> 00:45:07,830
musel Všeotec zhromaždiť,
aby ťa dostal
585
00:45:07,996 --> 00:45:09,456
na tvoju drahú Zem?
586
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Myslel som,
že si mŕtvy.
587
00:45:16,463 --> 00:45:17,881
Smútil si?
588
00:45:18,340 --> 00:45:20,134
Ako všetci. Náš otec...
589
00:45:20,467 --> 00:45:23,429
Tvoj otec.
590
00:45:25,264 --> 00:45:28,142
Povedal ti, kto boli
moji praví rodičia?
591
00:45:30,644 --> 00:45:32,980
Vyrastali sme spolu.
592
00:45:33,105 --> 00:45:35,774
Spolu sme sa hrávali, bili.
593
00:45:36,275 --> 00:45:37,526
Nespomínaš si?
594
00:45:37,651 --> 00:45:39,653
Spomínam si na tieň.
595
00:45:41,113 --> 00:45:44,199
Na život v tieni tvojej slávy.
596
00:45:44,867 --> 00:45:49,663
Ako si ma zhodil do priepasti.
Mňa, ktorý som bol a mal byť kráľ!
597
00:45:49,830 --> 00:45:53,917
Tak ako náhradu chceš
môj obľúbený svet?
598
00:45:54,084 --> 00:45:57,463
Nie. Zem je
pod mojou ochranou, Loki.
599
00:45:58,589 --> 00:46:02,176
A počínaš si skutočne skvele.
600
00:46:02,593 --> 00:46:06,555
Ľudia sa masovo vyvražďujú,
no tebe to nevadí.
601
00:46:06,680 --> 00:46:08,891
Prečo by som im
nemal vládnuť?
602
00:46:09,057 --> 00:46:10,642
Myslíš, že si lepší?
603
00:46:11,727 --> 00:46:12,770
Áno.
604
00:46:12,895 --> 00:46:15,439
Potom ti uchádza
podstata vládnutia.
605
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
Bol by si chorý vládca.
606
00:46:22,821 --> 00:46:25,699
Videl som svety,
o ktorých nevieš!
607
00:46:25,783 --> 00:46:29,995
Vo svojom exile som dospel.
608
00:46:30,370 --> 00:46:33,582
Videl som moc Tesseractu
a keď som sa ho zmocnil...
609
00:46:33,707 --> 00:46:35,542
Kto ti ju ukázal?
610
00:46:36,668 --> 00:46:38,003
Kto ovláda samozvaného kráľa?
611
00:46:38,170 --> 00:46:40,005
-Ja som kráľ!
-Tu nie!
612
00:46:40,172 --> 00:46:44,176
Vzdaj sa Tesseractu!
A svojho chorého sna!
613
00:46:46,845 --> 00:46:48,263
Poď domov.
614
00:46:53,185 --> 00:46:54,394
Nemám domov.
615
00:46:56,396 --> 00:47:00,651
A na to potrebuješ kocku.
Ale poslal som ju nevedno kam.
616
00:47:01,735 --> 00:47:03,654
Dobre ma počúvaj, braček.
617
00:47:05,572 --> 00:47:06,782
Počúvam.
618
00:47:15,874 --> 00:47:17,584
Už sa ma nedotýkaj.
619
00:47:17,751 --> 00:47:19,461
Tak neber, čo je moje.
620
00:47:19,586 --> 00:47:21,839
Netušíš, s čím sa zahrávaš.
621
00:47:23,715 --> 00:47:24,758
Shakespeare v parku.
622
00:47:26,051 --> 00:47:29,221
Vie matka, že nosíš jej odev?
623
00:47:29,471 --> 00:47:32,224
Do toho ťa nič, oceľový muž.
624
00:47:32,391 --> 00:47:34,476
Loki bude čeliť
asgardskej spravodlivosti.
625
00:47:34,726 --> 00:47:38,146
Keď nám dá kocku, je tvoj.
Dovtedy
626
00:47:38,522 --> 00:47:39,773
sa do toho nepleť.
627
00:47:41,275 --> 00:47:42,317
Turista.
628
00:47:48,282 --> 00:47:49,408
Ako chceš.
629
00:48:19,104 --> 00:48:22,065
Výkon na 400 percent.
630
00:48:22,232 --> 00:48:23,859
Čo toto?
631
00:49:24,044 --> 00:49:25,379
Hej!
632
00:49:27,839 --> 00:49:29,091
Stačí!
633
00:49:32,886 --> 00:49:34,680
Neviem, čo chceš ty.
634
00:49:34,805 --> 00:49:37,140
Ja som prišiel prekaziť
Lokiho plány.
635
00:49:37,307 --> 00:49:39,851
Dokáž to. Odlož to kladivo.
636
00:49:40,018 --> 00:49:41,061
Áno... Nie.
637
00:49:41,228 --> 00:49:42,729
Zlý nápad. Svoje kladivo ľúbi.
638
00:49:44,272 --> 00:49:46,608
Mám odložiť kladivo?
639
00:50:13,844 --> 00:50:15,595
Vybavené?
640
00:51:03,518 --> 00:51:06,521
Aby bolo jasné,
641
00:51:07,147 --> 00:51:08,982
ak sa pokúsiš ujsť,
642
00:51:10,067 --> 00:51:12,402
ak čo len poškriabeš sklo...
643
00:51:21,953 --> 00:51:25,957
je to 10 kilometrov hlboká
oceľová pasca.
644
00:51:26,500 --> 00:51:28,627
Vieš, ako to funguje?
645
00:51:30,629 --> 00:51:33,298
Mravec, čižma.
646
00:51:36,635 --> 00:51:38,345
Pôsobivá klietka.
647
00:51:39,262 --> 00:51:41,932
Asi nebola vyrobená pre mňa.
648
00:51:42,224 --> 00:51:44,684
Pre niečo oveľa silnejšie
ako ty.
649
00:51:44,851 --> 00:51:46,812
Počul som.
650
00:51:47,729 --> 00:51:48,980
Bezduchý netvor.
651
00:51:49,940 --> 00:51:51,650
Tvári sa, že je stále človek.
652
00:51:52,651 --> 00:51:54,903
Ste takí zúfalí,
653
00:51:55,070 --> 00:51:58,198
že povolávate na obranu
také otrasné príšery?
654
00:51:58,365 --> 00:52:00,742
Či som zúfalý?
655
00:52:00,909 --> 00:52:02,786
Vyhrážal si sa nám vojnou.
656
00:52:02,953 --> 00:52:05,122
Ukradol si moc,
ktorú neovládneš.
657
00:52:05,288 --> 00:52:09,126
Hovoríš o mieri,
a zabíjaš pre zábavu.
658
00:52:09,292 --> 00:52:12,337
Som z teba veľmi zúfalý.
659
00:52:12,546 --> 00:52:14,506
Asi nebudeš veľmi nadšený.
660
00:52:17,676 --> 00:52:21,012
Ničí vás, že ste tak blízko.
661
00:52:22,389 --> 00:52:25,183
Máte Tesseract, máte moc,
662
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
neobmedzenú moc.
663
00:52:28,353 --> 00:52:30,355
Ale na čo?
664
00:52:31,940 --> 00:52:35,819
Aby sa ľudstvo podelilo o teplé svetlo.
665
00:52:36,027 --> 00:52:39,281
Potom mu pripomeniem,
čo je skutočná moc.
666
00:52:43,368 --> 00:52:47,706
Dajte vedieť, ak bude "skutočná moc"
chcieť časopis alebo niečo.
667
00:52:56,006 --> 00:52:57,549
Obdivuješ ho?
668
00:52:57,716 --> 00:52:59,634
Loki to bude naťahovať.
669
00:52:59,759 --> 00:53:03,263
Thor, o čo mu ide?
670
00:53:03,430 --> 00:53:06,099
Má armádu zvanú Chitauri.
671
00:53:06,224 --> 00:53:09,144
Nie sú z Asgardu,
ani zo známych svetov.
672
00:53:09,603 --> 00:53:11,730
Chce ju viesť proti vám.
673
00:53:11,855 --> 00:53:15,400
Za ovládnutie Zeme
zrejme vymení Tesseract.
674
00:53:15,609 --> 00:53:17,319
Armáda
675
00:53:17,527 --> 00:53:19,237
z vesmíru.
676
00:53:19,446 --> 00:53:21,865
Takže vytvára nový portál.
677
00:53:21,990 --> 00:53:23,408
Na to potrebuje Erika Selviga.
678
00:53:23,491 --> 00:53:24,534
Selviga?
679
00:53:24,659 --> 00:53:27,037
-Je to astrofyzik.
-Je to priateľ.
680
00:53:27,204 --> 00:53:30,999
Loki ho nejako uriekol.
Aj jedného z našich.
681
00:53:31,166 --> 00:53:34,252
Prečo nám dovolil, aby sme ho zajali?
Odtiaľto armádu nepovedie.
682
00:53:34,419 --> 00:53:36,129
Nesústreďujme sa na Lokiho.
683
00:53:36,338 --> 00:53:39,633
Má vymletý mozog.
Cítiť, aký je šialený.
684
00:53:39,758 --> 00:53:41,593
Váž slová.
685
00:53:42,052 --> 00:53:44,262
Loki koná nerozvážne,
no je z Asgardu.
686
00:53:44,679 --> 00:53:45,764
A je môj brat.
687
00:53:45,931 --> 00:53:47,891
Za dva dni zabil 80 ľudí.
688
00:53:48,725 --> 00:53:49,768
Adoptovaný.
689
00:53:49,851 --> 00:53:52,187
Myslím, že ide o mechaniku.
690
00:53:52,354 --> 00:53:54,356
Irídium. Načo im je?
691
00:53:54,564 --> 00:53:55,607
Stabilizátor.
692
00:53:55,732 --> 00:53:58,735
Vyberte si víkend.
Zaletím s vami do Portlandu.
693
00:53:58,860 --> 00:54:00,445
Udržte si lásku.
694
00:54:00,654 --> 00:54:04,658
Takže portál neskolabuje
ako v ŠTÍTe.
695
00:54:04,783 --> 00:54:08,036
Nehnevaj sa, Bod zlomu.
Máš slušný švih.
696
00:54:08,203 --> 00:54:10,497
Takže Loki otvorí portál
tak doširoka
697
00:54:10,705 --> 00:54:13,124
a na tak dlho,
ako bude chcieť.
698
00:54:13,792 --> 00:54:16,044
Rozvinúť hlavné plachty.
699
00:54:17,754 --> 00:54:18,964
Chlapík sa s nami hrá.
700
00:54:19,965 --> 00:54:23,385
Myslel, že na to neprídeme,
prišli sme.
701
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
Ako na ne vidí Fury?
702
00:54:26,846 --> 00:54:27,889
Natočí sa.
703
00:54:28,139 --> 00:54:29,808
Namáhavé.
704
00:54:30,850 --> 00:54:32,102
Zvyšné suroviny
705
00:54:32,269 --> 00:54:35,063
získa ľahko agent Barton.
706
00:54:35,230 --> 00:54:36,690
To už bude potrebovať
707
00:54:36,815 --> 00:54:40,360
len vysokoenergetický zdroj.
708
00:54:40,527 --> 00:54:43,822
Niečo, čo kocku nakopne.
709
00:54:43,989 --> 00:54:46,992
Odkedy ste expert
na termonukleárnu astrofyziku?
710
00:54:47,158 --> 00:54:48,201
Odvčera.
711
00:54:48,702 --> 00:54:51,913
Materiály, Selvigove poznámky,
dokumenty...
712
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Čítal som ich len ja?
713
00:54:53,290 --> 00:54:56,084
Potrebuje Loki
nejaký určitý zdroj?
714
00:54:56,251 --> 00:54:59,004
Musí kocku zahriať
na 120 miliónov Kelvina,
715
00:54:59,170 --> 00:55:00,714
aby prerazil Coulombovu bariéru.
716
00:55:00,839 --> 00:55:03,133
Ak Selvig nezistil,
ako stabilizovať
717
00:55:03,300 --> 00:55:04,426
kvantový tunelový efekt.
718
00:55:04,592 --> 00:55:05,635
Ak sa mu to podarí,
719
00:55:05,802 --> 00:55:08,263
môže dosiahnuť silnú iónovú fúziu
v každom reaktore na planéte.
720
00:55:08,430 --> 00:55:10,890
Konečne niekto
hovorí po anglicky.
721
00:55:11,057 --> 00:55:13,059
To sa práve stalo?
722
00:55:13,310 --> 00:55:15,353
Rád vás vidím, Dr. Banner.
723
00:55:15,437 --> 00:55:18,523
Vaša práca o antielektrónových
kolíziách nemá obdobu.
724
00:55:18,732 --> 00:55:20,525
A som veľký fanúšik toho,
ako strácate kontrolu
725
00:55:20,734 --> 00:55:22,819
a meníte sa na obrovské
zúrivé zelené monštrum.
726
00:55:24,279 --> 00:55:25,322
Vďaka.
727
00:55:25,488 --> 00:55:28,033
Doktor má len nájsť kocku.
728
00:55:28,199 --> 00:55:29,534
Dúfal som, že mu pomôžete.
729
00:55:29,743 --> 00:55:30,910
Začal by som tou jeho palicou.
730
00:55:31,077 --> 00:55:33,455
Možno je kúzelná, ale funguje
takmer ako zbraň HYDRY.
731
00:55:33,663 --> 00:55:36,708
Neviem, no je napájaná kockou.
732
00:55:36,916 --> 00:55:38,752
A rád by som vedel,
ako ju Loki použil,
733
00:55:38,877 --> 00:55:42,464
že zmenil dvoch našich
najostražitejších na svoje opice.
734
00:55:42,797 --> 00:55:44,466
Opice? Nechápem.
735
00:55:44,674 --> 00:55:45,717
Ja áno.
736
00:55:48,428 --> 00:55:50,347
Pochopil som to.
737
00:55:51,222 --> 00:55:52,640
Zahráme sa, doktor?
738
00:55:52,807 --> 00:55:54,517
Tadeto.
739
00:56:08,490 --> 00:56:10,075
Úrovne gama sú zjavne zhodné
740
00:56:10,241 --> 00:56:12,327
so Selvigovými správami o Tesseracte.
741
00:56:12,702 --> 00:56:14,329
Ale treba na to týždne.
742
00:56:14,496 --> 00:56:17,123
Ak obídeme hlavný systém
a napojíme sa priamo na Homéra,
743
00:56:17,290 --> 00:56:20,418
môžeme skončiť
pri takých 600 teraflopoch.
744
00:56:21,544 --> 00:56:23,546
Zabalil som si len zubnú kefku.
745
00:56:24,589 --> 00:56:26,257
Navštívte niekedy
Starkov mrakodrap.
746
00:56:26,383 --> 00:56:28,510
10 horných poschodí,
výskum a vývoj.
747
00:56:28,802 --> 00:56:30,261
Páčilo by sa vám tam. Je to rozprávka.
748
00:56:30,428 --> 00:56:33,014
Vďaka, ale keď som bol
v New Yorku naposledy,
749
00:56:33,181 --> 00:56:35,767
takmer som zničil Harlem.
750
00:56:35,892 --> 00:56:37,811
Zaručujem
nestresujúce prostredie.
751
00:56:37,936 --> 00:56:39,854
Žiadne napätie, žiadne prekvapenia.
752
00:56:41,231 --> 00:56:42,816
-Hej!
-Nič?
753
00:56:42,941 --> 00:56:43,983
Šibe vám?
754
00:56:44,150 --> 00:56:45,193
Porota je mimo.
755
00:56:45,276 --> 00:56:46,486
Naozaj ste na to
dali pokrievku?
756
00:56:46,569 --> 00:56:49,072
Ako? Chlastom, bongom,
balíkom trávy?
757
00:56:49,197 --> 00:56:50,365
Pre vás je všetko žart?
758
00:56:50,657 --> 00:56:51,699
Smiešne veci áno.
759
00:56:51,783 --> 00:56:54,869
Ohrozovanie bezpečnosti
všetkých na lodi nie je smiešne.
760
00:56:54,994 --> 00:56:56,037
Bez urážky.
761
00:56:56,162 --> 00:56:57,580
To nič. Neprišiel by som,
762
00:56:57,789 --> 00:57:00,542
kebyže nezvládam základy.
763
00:57:00,750 --> 00:57:03,253
Chodíte po špičkách, borec.
Musíte riadne našliapnuť.
764
00:57:03,420 --> 00:57:05,046
A vy sa musíte sústrediť na problém,
pán Stark.
765
00:57:05,213 --> 00:57:06,714
Myslíte, že nie som sústredený?
766
00:57:06,965 --> 00:57:09,676
Prečo nás Fury povolal?
Prečo teraz? Prečo nie skôr?
767
00:57:09,884 --> 00:57:11,553
Čo nám tají?
768
00:57:11,719 --> 00:57:13,972
Nevytvorím rovnicu,
kým nemám premenné.
769
00:57:14,097 --> 00:57:15,432
Myslíte, že niečo tají?
770
00:57:15,598 --> 00:57:18,601
Je špión. Kapitán,
je to "veľký" špión.
771
00:57:18,810 --> 00:57:20,478
Jeho tajomstvá
majú tajomstvá.
772
00:57:20,645 --> 00:57:22,272
Aj jeho to znervózňuje.
Nie?
773
00:57:24,649 --> 00:57:26,526
Len tu spravím svoju prácu a...
774
00:57:26,609 --> 00:57:27,652
Doktor?
775
00:57:33,074 --> 00:57:37,996
"Teplé svetlo pre celé ľudstvo."
Lokiho narážka na kocku.
776
00:57:38,121 --> 00:57:39,289
Počul som.
777
00:57:39,372 --> 00:57:41,207
Asi šlo o vás.
778
00:57:42,333 --> 00:57:45,253
Aj keby Barton Lokimu
o mrakodrape nepovedal,
779
00:57:45,420 --> 00:57:46,546
bol v každých správach.
780
00:57:46,796 --> 00:57:48,798
Mrakodrap Stark?
Tá veľká, odporná...
781
00:57:50,300 --> 00:57:51,342
newyorská budova?
782
00:57:51,509 --> 00:57:55,138
Napája ju oblúkový reaktor,
samostatný zdroj energie.
783
00:57:55,263 --> 00:57:57,640
Môže bežať samostatne rok?
784
00:57:57,849 --> 00:57:59,601
Je to len prototyp.
785
00:57:59,809 --> 00:58:01,811
Momentálne som jediný
v oblasti čistej energie.
786
00:58:02,145 --> 00:58:03,521
K tomu sa chce dostať.
787
00:58:03,688 --> 00:58:06,232
Tak prečo ho ŠTÍT neprizval
na projekt Tesseract?
788
00:58:06,399 --> 00:58:09,569
Čo vôbec majú s energetikou?
789
00:58:09,777 --> 00:58:11,362
Pozriem sa na to,
790
00:58:11,613 --> 00:58:15,033
keď sa môj dešifrovací program
dostane do tajných súborov ŠTÍTu.
791
00:58:15,116 --> 00:58:16,159
Prepáčte, chcete povedať...
792
00:58:16,284 --> 00:58:18,286
Jarvis ho spustil,
keď som dorazil na mostík.
793
00:58:18,453 --> 00:58:21,289
O pár hodín budem poznať každé
špinavé tajomstvo, čo chcel ŠTÍT ukryť.
794
00:58:21,372 --> 00:58:22,415
Brusnicu?
795
00:58:22,499 --> 00:58:24,375
A divíte sa,
prečo vás tu nechcú?
796
00:58:24,501 --> 00:58:27,420
Tajná služba,
čo sa bojí inteligencie?
797
00:58:27,587 --> 00:58:29,005
Nič nové.
798
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Loki nás chce len vytočiť.
799
00:58:31,591 --> 00:58:33,134
Chce rozpútať vojnu
800
00:58:33,301 --> 00:58:36,012
a ak nezostaneme sústredení,
podarí sa mu to.
801
00:58:36,179 --> 00:58:38,681
Máme rozkazy.
Držme sa ich.
802
00:58:39,140 --> 00:58:40,725
To nie je môj štýl.
803
00:58:42,352 --> 00:58:44,687
A vám ide len o štýl, čo?
804
00:58:44,896 --> 00:58:45,939
Kto v tejto miestnosti
805
00:58:46,064 --> 00:58:49,108
po A: má trblietavý kostým,
po B: je úplne nanič?
806
00:58:49,234 --> 00:58:53,530
Steve, nezdá sa vám to uletené?
807
00:58:56,449 --> 00:58:58,243
Nájdite kocku.
808
00:59:10,171 --> 00:59:12,131
Toho chlapíka v kuse
spomínal môj otec?
809
00:59:12,632 --> 00:59:14,759
Nemohli ho nechať v ľade?
810
00:59:16,177 --> 00:59:19,722
V Lokim sa nemýli.
Chce nás zmiasť.
811
00:59:19,931 --> 00:59:24,519
Má len dynamit kresleného hrdinu.
Vybuchne mu do ksichtu.
812
00:59:24,686 --> 00:59:27,063
A ja budem pri tom.
813
00:59:27,272 --> 00:59:29,482
Ja si o tom prečítam.
814
00:59:31,401 --> 00:59:32,902
Alebo sa vyobliekate
spolu s nami.
815
00:59:34,445 --> 00:59:38,074
Ja nemávam brnenie.
816
00:59:38,241 --> 00:59:41,619
Som odhalený. Samý sval.
817
00:59:41,744 --> 00:59:43,413
Nočná mora.
818
00:59:43,621 --> 00:59:46,249
Ja mám v sebe
úlomok šrapnelu, čo sa mi vkuse
819
00:59:46,416 --> 00:59:48,418
snaží dostať do srdca.
820
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
Toto ma bráni.
821
00:59:50,712 --> 00:59:53,089
Ten svietiaci obvod
je moja súčasť...
822
00:59:54,257 --> 00:59:56,009
nielen brnenie.
823
00:59:56,593 --> 00:59:59,095
Otrasná výhoda.
824
00:59:59,387 --> 01:00:01,806
-Ale viete to ovládať.
-Naučil som sa ako.
825
01:00:01,889 --> 01:00:02,932
Je to inak.
826
01:00:03,224 --> 01:00:06,519
O vašej nehode som čítal všetko.
827
01:00:06,644 --> 01:00:10,064
Toľko gama žiarenia
vás malo zabiť.
828
01:00:10,189 --> 01:00:12,692
Vravíte, že Hulk
829
01:00:14,068 --> 01:00:16,446
mi zachránil život?
830
01:00:16,946 --> 01:00:18,072
Milé.
831
01:00:18,948 --> 01:00:22,744
Milý sentiment.
Zachránil ho načo?
832
01:00:24,037 --> 01:00:25,997
Uvidíme.
833
01:00:27,624 --> 01:00:29,250
Nemusí sa vám to páčiť.
834
01:00:29,459 --> 01:00:31,461
A vám možno hej.
835
01:01:30,603 --> 01:01:33,815
Keď Loki uniesol doktora,
presunuli sme Jane Fosterovú.
836
01:01:34,023 --> 01:01:36,317
V Tromso je
skvelé observatórium.
837
01:01:36,484 --> 01:01:40,029
Požiadali ju, aby tam
robila konzultantku.
838
01:01:40,154 --> 01:01:44,033
Slušný plat, súkromné lietadlo,
odľahlé miesto.
839
01:01:44,826 --> 01:01:45,868
Bude v bezpečí.
840
01:01:46,035 --> 01:01:47,412
Ďakujem.
841
01:01:49,163 --> 01:01:51,249
Loki neuniesol
Selviga náhodou.
842
01:01:52,208 --> 01:01:54,752
Obávam sa,
čo s ním potom urobí.
843
01:01:54,919 --> 01:01:56,045
Erik je dobrý človek.
844
01:01:56,170 --> 01:01:57,213
Veľa o tebe hovoril.
845
01:01:59,090 --> 01:02:01,134
Zmenil si mu život.
846
01:02:02,760 --> 01:02:04,595
Zmenil si tu všetko.
847
01:02:04,762 --> 01:02:06,931
Lepšie bolo predtým.
848
01:02:07,473 --> 01:02:09,517
Na Asgarde predstierame,
že sme pokročilejší,
849
01:02:09,684 --> 01:02:13,354
no tu bojujeme ako rohaté sluky.
850
01:02:13,521 --> 01:02:15,314
-Ako čo?
-Rohaté sluky.
851
01:02:15,481 --> 01:02:18,568
Vieš... obrovské, veľké parohy.
852
01:02:19,318 --> 01:02:21,112
-Vy ich nemáte?
-Asi nie.
853
01:02:21,237 --> 01:02:23,197
Sú odporné.
854
01:02:24,449 --> 01:02:26,743
A zničia všetko,
čo im príde do cesty.
855
01:02:34,375 --> 01:02:36,252
Keď som sem prišiel
prvý raz,
856
01:02:36,419 --> 01:02:39,630
Lokiho hnev ma nasledoval
a zaplatili ste za to.
857
01:02:40,339 --> 01:02:42,258
Teraz opäť.
858
01:02:44,635 --> 01:02:47,180
Za mlada som sa
vo vojne vyžíval.
859
01:02:48,848 --> 01:02:50,892
Vojna sa ešte nezačala.
860
01:02:52,185 --> 01:02:55,188
Donútiš ho, aby nám povedal,
kde je Tesseract?
861
01:02:55,313 --> 01:02:58,524
Neviem. Loki rozmýšľa úplne inak.
862
01:02:58,691 --> 01:03:03,362
Netúži len po moci,
ale aj po pomste mne.
863
01:03:03,529 --> 01:03:05,698
Z toho ho žiadna bolesť
nepreberie.
864
01:03:06,741 --> 01:03:08,910
To si myslia mnohí,
865
01:03:09,118 --> 01:03:10,620
kým bolesť nepocítia.
866
01:03:12,872 --> 01:03:14,332
Čo odo mňa chcete?
867
01:03:14,499 --> 01:03:18,085
Pýtam sa, na čo si pripravený?
868
01:03:18,252 --> 01:03:19,295
Loki je väzeň.
869
01:03:19,420 --> 01:03:21,672
Prečo mám pocit,
že je jediný, čo chce
870
01:03:21,839 --> 01:03:23,466
na tejto lodi byť?
871
01:03:36,020 --> 01:03:39,106
Ku mne sa dokáže
prikradnúť málokto.
872
01:03:39,273 --> 01:03:40,942
No vedel si, že prídem.
873
01:03:41,567 --> 01:03:43,236
Potom.
874
01:03:44,028 --> 01:03:47,406
Po všetkom mučení,
čo Fury namieša.
875
01:03:47,573 --> 01:03:51,285
Ako priateľka, balzam.
876
01:03:52,245 --> 01:03:53,913
A ja budem spolupracovať.
877
01:03:54,121 --> 01:03:56,040
Čo si spravil
s agentom Bartonom?
878
01:03:56,290 --> 01:03:58,167
Rozšíril som mu myseľ.
879
01:04:00,711 --> 01:04:02,672
A keď vyhráš,
880
01:04:03,506 --> 01:04:06,008
až sa staneš kráľom,
881
01:04:06,926 --> 01:04:09,470
čo s jeho mysľou bude?
882
01:04:10,847 --> 01:04:12,557
Je to láska,
agentka Romanovová?
883
01:04:12,765 --> 01:04:15,476
Láska je pre deti.
Dlhujem mu to.
884
01:04:19,313 --> 01:04:20,690
Hovor.
885
01:04:25,528 --> 01:04:28,823
Než som začala robiť pre ŠTÍT...
886
01:04:31,242 --> 01:04:35,079
preslávila som sa sama.
887
01:04:35,288 --> 01:04:38,249
Mám veľmi jedinečné schopnosti.
888
01:04:38,374 --> 01:04:42,044
Bolo mi fuk pre koho,
či na kom, ich využívam.
889
01:04:43,045 --> 01:04:46,591
ŠTÍT ma zaregistroval veľmi zle.
890
01:04:47,717 --> 01:04:50,678
Agent Barton ma mal zabiť.
891
01:04:51,679 --> 01:04:53,306
Rozhodol sa inak.
892
01:04:55,224 --> 01:04:58,269
Čo urobíš, ak sľúbim,
že ho ušetrím?
893
01:04:58,603 --> 01:04:59,937
Von ťa nepustím.
894
01:05:00,062 --> 01:05:01,981
Nie, páči sa mi to.
895
01:05:02,899 --> 01:05:06,319
Ide o váš svet, no ty vyjednávaš
o jedinom mužovi.
896
01:05:06,444 --> 01:05:08,487
Režimy padajú denne.
897
01:05:08,654 --> 01:05:11,157
Neplačem nad tým.
Som Ruska.
898
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Či bola som.
899
01:05:13,534 --> 01:05:15,328
Čo si teraz?
900
01:05:15,661 --> 01:05:18,623
Nie je to také zložité.
901
01:05:18,789 --> 01:05:22,877
Mám dlh, rada by som sa ho zbavila.
902
01:05:23,836 --> 01:05:25,463
Dokážeš to?
903
01:05:26,714 --> 01:05:30,551
Taký veľký dlh?
904
01:05:31,677 --> 01:05:33,512
Dreykovova dcéra,
905
01:05:34,889 --> 01:05:36,807
Sao Paulo,
906
01:05:37,808 --> 01:05:40,061
požiar v nemocnici?
907
01:05:41,145 --> 01:05:43,439
Barton mi všetko povedal.
908
01:05:43,606 --> 01:05:46,692
Tvoj dlh je priveľký
909
01:05:46,859 --> 01:05:49,362
a myslíš, že záchranou človeka,
čo nie je bezúhonnejší,
910
01:05:49,487 --> 01:05:50,780
niečo zmeníš?
911
01:05:50,947 --> 01:05:53,574
Strašná sentimentalita.
912
01:05:53,741 --> 01:05:55,952
Ako modliace sa dieťa.
913
01:05:56,118 --> 01:05:57,495
Úbohé!
914
01:05:58,245 --> 01:06:00,748
Klameš a zabíjaš
915
01:06:00,915 --> 01:06:03,918
v službách klamárov a zabijakov.
916
01:06:04,085 --> 01:06:06,879
ZISTENÝ VÍRUS
NEPOVOLENÝ PRÍSTUP
917
01:06:07,046 --> 01:06:10,383
Tváriš sa, že si iná,
že máš vlastný postoj,
918
01:06:10,549 --> 01:06:13,344
niečo, čo vyváži tie hrôzy.
919
01:06:14,261 --> 01:06:16,472
Ale sú tvojou súčasťou.
920
01:06:16,764 --> 01:06:20,101
A nikdy sa nepominú.
921
01:06:21,310 --> 01:06:24,605
Bartona sa nedotknem,
kým ho neprinútim zabiť ta.
922
01:06:24,772 --> 01:06:26,983
Pomaly, osobne,
923
01:06:27,149 --> 01:06:29,527
ako vie, čoho sa bojíš.
924
01:06:29,694 --> 01:06:32,822
Potom ho nechám
vychutnať si dobrú prácu
925
01:06:32,989 --> 01:06:36,325
a keď bude kričať,
rozpučím mu lebku.
926
01:06:36,450 --> 01:06:39,620
Tak sa dohodneme, usmoklená vagína.
927
01:06:41,163 --> 01:06:42,790
Si netvor.
928
01:06:44,959 --> 01:06:46,502
Nie.
929
01:06:47,420 --> 01:06:49,005
To vy ste priviedli netvora.
930
01:06:51,924 --> 01:06:53,592
Takže Banner.
931
01:06:54,635 --> 01:06:55,928
O toho ti ide.
932
01:06:56,053 --> 01:06:57,138
Čo?
933
01:06:57,888 --> 01:06:59,140
Loki chce vypustiť Hulka.
934
01:06:59,348 --> 01:07:01,100
Nepusťte Bannera z labáka.
Idem tam.
935
01:07:01,308 --> 01:07:02,435
A pošlite Thora.
936
01:07:04,020 --> 01:07:05,354
Vďaka
937
01:07:05,521 --> 01:07:07,732
za spoluprácu.
938
01:07:15,114 --> 01:07:16,532
Čo robíte, pán Stark?
939
01:07:16,699 --> 01:07:19,160
Chcel som sa vás
opýtať to isté.
940
01:07:19,368 --> 01:07:21,162
Máte lokalizovať Tesseract.
941
01:07:21,370 --> 01:07:24,331
Robíme to. Zameriavame signál.
942
01:07:24,498 --> 01:07:27,626
Keď ho nájdeme,
bude s presnosťou pol míle.
943
01:07:27,793 --> 01:07:31,881
A dostanete svoju kocku.
V pohode.
944
01:07:32,048 --> 01:07:33,299
Čo je Fáza 2?
945
01:07:35,468 --> 01:07:38,179
ŠTÍT v nej pomocou kocky
vyrába zbrane.
946
01:07:38,387 --> 01:07:40,097
Počítač bol na mňa
trochu pomalý.
947
01:07:40,222 --> 01:07:42,892
Rogers, vieme o Tesseracte všetko.
948
01:07:43,059 --> 01:07:45,603
-To neznamená, že vyrábame...
-Prepáčte, Nick.
949
01:07:45,811 --> 01:07:48,064
Čo ste klamali?
950
01:07:48,189 --> 01:07:50,608
Mýlil som sa.
Svet sa vôbec nezmenil.
951
01:07:50,775 --> 01:07:51,859
Vedeli ste o tom?
952
01:07:52,026 --> 01:07:54,653
Nechcete opustiť
tento priestor, doktor?
953
01:07:54,862 --> 01:07:57,031
Bol som v Kalkate.
Dosť opustený.
954
01:07:57,198 --> 01:07:58,324
Loki vami manipuluje.
955
01:07:58,532 --> 01:08:00,034
A vy čo?
956
01:08:00,201 --> 01:08:01,827
Nie ste tu,
aby som vás očarovala riasami.
957
01:08:01,994 --> 01:08:04,580
Neodídem, lebo ste
trochu roztrasená.
958
01:08:04,663 --> 01:08:07,583
Prečo ŠTÍT používa Tesseract
na výrobu
959
01:08:07,750 --> 01:08:10,169
zbraní hromadného ničenia?
960
01:08:10,711 --> 01:08:11,879
Kvôli nemu.
961
01:08:13,089 --> 01:08:14,131
Mne?
962
01:08:15,091 --> 01:08:17,468
Vlani sme tu mali návštevníka
z inej planéty,
963
01:08:17,593 --> 01:08:20,721
ktorý v súboji
zlikvidoval mestečko.
964
01:08:20,888 --> 01:08:23,140
Nezistili sme len,
že nie sme sami,
965
01:08:23,307 --> 01:08:26,811
ale aj, že nemáme
žiadne poriadne zbrane.
966
01:08:26,977 --> 01:08:29,146
My chceme s vašou planétou
nažívať v mieri.
967
01:08:29,313 --> 01:08:31,232
Ale vy nie ste jediní.
968
01:08:31,440 --> 01:08:33,526
A nie ste jediná hrozba.
969
01:08:33,651 --> 01:08:36,737
Je čoraz viac takých,
ktorým sa nevyrovnáme,
970
01:08:37,321 --> 01:08:38,614
ktorých nemôžeme ovládať.
971
01:08:38,739 --> 01:08:39,782
Ako ste ovládali kocku?
972
01:08:39,907 --> 01:08:43,828
To váš výskum Tesseractu
pritiahol Lokiho a jeho spojencov.
973
01:08:43,994 --> 01:08:45,371
Je to signál
všetkým ríšam,
974
01:08:45,579 --> 01:08:48,124
že Zem je pripravená
bojovať na vyššej úrovni.
975
01:08:48,290 --> 01:08:49,333
Na vyššej úrovni?
976
01:08:49,542 --> 01:08:50,626
Vynútili ste si to.
977
01:08:50,793 --> 01:08:52,711
-S niečím sme prísť museli.
-S nukleárnou hrozbou.
978
01:08:52,878 --> 01:08:54,880
Tá vždy všetko upokojí.
979
01:08:55,047 --> 01:08:57,383
Ako ste zbohatli, Stark?
980
01:08:57,591 --> 01:08:59,885
Keby stále vyrábal zbrane...
981
01:09:00,052 --> 01:09:01,637
Počkať, bavíme sa o mne?
982
01:09:01,762 --> 01:09:02,847
Nebavíme sa o vás stále?
983
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
Myslel som, že ľudia
sú na vyššej úrovni.
984
01:09:05,057 --> 01:09:07,893
To my sme prišli na vašu planétu
a všetko ničili?
985
01:09:08,060 --> 01:09:09,854
To vy ste takí nedôverčiví.
986
01:09:10,020 --> 01:09:13,482
To ste fakt takí naivní?
ŠTÍT monitoruje možné hrozby.
987
01:09:13,649 --> 01:09:14,942
Kapitán America nás stráži?
988
01:09:15,109 --> 01:09:16,360
Strážime všetci.
989
01:09:16,569 --> 01:09:19,321
Aj ty si na zozname?
Pod alebo nad divými včelami?
990
01:09:19,530 --> 01:09:21,157
Ešte jedna narážka
a Boh mi pomáhaj...
991
01:09:21,323 --> 01:09:22,825
Vyhráža sa! Slovne.
Cítim sa ohrozený.
992
01:09:22,992 --> 01:09:24,952
-Maj trochu úcty.
-K čomu?
993
01:09:32,835 --> 01:09:35,838
Transport 66B,
odošlite potvrdzujúce kódy.
994
01:09:36,005 --> 01:09:38,007
Mám vás na počítači,
ale nie v pláne.
995
01:09:38,174 --> 01:09:40,301
Čo veziete? Prepínam.
996
01:09:40,509 --> 01:09:43,137
Zbrane a muníciu. Prepínam.
997
01:09:51,395 --> 01:09:53,564
Vravíte o ovládaní,
no spôsobujete chaos.
998
01:09:53,689 --> 01:09:55,399
To je váš postup, nie?
999
01:09:55,608 --> 01:09:56,817
Nie sme tím?
1000
01:09:56,942 --> 01:09:59,820
Sme chemická zlúčenina,
ktorá vyvoláva chaos.
1001
01:09:59,987 --> 01:10:01,906
Časovaná bomba.
1002
01:10:02,072 --> 01:10:03,866
Daj si pohov.
1003
01:10:04,033 --> 01:10:05,826
Nemôže trochu ubrať?
1004
01:10:05,993 --> 01:10:08,078
Vieš prečo nie. Daj si pohov!
1005
01:10:08,245 --> 01:10:10,414
Začínaš ma hecovať.
1006
01:10:10,623 --> 01:10:14,210
Áno. Borec v brnení.
1007
01:10:14,418 --> 01:10:15,878
Čo si bez neho?
1008
01:10:16,045 --> 01:10:18,339
Génius, miliardár,
playboy a filantrop.
1009
01:10:19,131 --> 01:10:22,259
Poznám takých,
čo ťa prevýšia desaťkrát.
1010
01:10:22,426 --> 01:10:23,552
Videl som to.
1011
01:10:23,719 --> 01:10:25,888
Vždy bojuješ len za seba.
1012
01:10:27,264 --> 01:10:29,183
Nevieš sa obetovať,
1013
01:10:29,350 --> 01:10:31,810
ľahnúť na ostnatý drôt,
aby iný preliezol.
1014
01:10:32,019 --> 01:10:34,146
Ja by som ho prestrihol.
1015
01:10:36,732 --> 01:10:38,859
Vždy inde.
1016
01:10:39,026 --> 01:10:40,236
Možno nie si hrozba,
1017
01:10:40,402 --> 01:10:42,404
ale prestaň sa tváriť
ako hrdina.
1018
01:10:42,613 --> 01:10:44,865
Hrdina? Ako ty?
1019
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
Si laboratórny experiment, Rogers.
1020
01:10:47,201 --> 01:10:50,913
Všetko výnimočné máš z fľaše.
1021
01:11:16,105 --> 01:11:18,232
Obleč si kostým.
Rozdáme si to.
1022
01:11:19,942 --> 01:11:23,362
Vy ľudia ste takí smiešni a malí.
1023
01:11:23,529 --> 01:11:24,613
Tomu hovorím tím.
1024
01:11:24,780 --> 01:11:27,116
Agentka, odvediete doktora do...
1025
01:11:27,283 --> 01:11:29,034
Kam? Moju izbu
ste prenajali.
1026
01:11:29,201 --> 01:11:30,494
To bolo len pre prípad...
1027
01:11:30,703 --> 01:11:32,162
... keby ste ma museli zabiť.
1028
01:11:32,329 --> 01:11:35,291
Nedokážete to.
Viem to, skúšal som to.
1029
01:11:37,960 --> 01:11:40,838
Bol som na dne,
chcel to ukončiť.
1030
01:11:41,005 --> 01:11:45,634
Strelil som si do úst,
no ten druhý náboj vypľul.
1031
01:11:46,051 --> 01:11:47,219
Posunul som sa ďalej.
1032
01:11:47,386 --> 01:11:50,180
Sústredil sa na pomoc iným,
bol som dobrý.
1033
01:11:50,347 --> 01:11:54,268
Kým ste ma opäť nevtiahli do tohto
obludária a nevystavili všetkých riziku.
1034
01:11:54,435 --> 01:11:56,228
Chcete poznať moje tajomstvo,
agentka?
1035
01:11:56,395 --> 01:11:58,314
Viete, ako vydržím pokojný?
1036
01:12:01,275 --> 01:12:03,319
Doktor Banner,
1037
01:12:03,986 --> 01:12:05,404
položte žezlo.
1038
01:12:10,409 --> 01:12:11,702
ENERGETICKÁ ZHODA 95%
1039
01:12:14,121 --> 01:12:15,372
Máme to.
1040
01:12:16,498 --> 01:12:19,043
Žiaľ, neuvidíte
moje kúzlo pre detičky.
1041
01:12:19,126 --> 01:12:20,169
Našli ste Tesseract?
1042
01:12:20,252 --> 01:12:21,295
Bol by som tam skôr.
1043
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
Tesseract patrí na Asgard.
Žiadny človek sa mu nevyrovná.
1044
01:12:23,630 --> 01:12:25,090
-Sám nepôjdeš.
-Zastavíš ma?
1045
01:12:25,174 --> 01:12:27,509
-Daj si skafander.
-Starca pokojne udriem.
1046
01:12:27,634 --> 01:12:28,677
Daj si skafander.
1047
01:12:29,928 --> 01:12:31,221
LOKALIZÁCIA ZNÁMOK ŽIARENIA
1048
01:12:31,513 --> 01:12:33,182
Preboha.
1049
01:12:48,655 --> 01:12:49,698
Daj si skafander.
1050
01:12:49,782 --> 01:12:51,116
Áno.
1051
01:12:53,827 --> 01:12:55,621
Všetci na miesta.
1052
01:12:59,708 --> 01:13:01,502
-Hillová!
-Výbuch zvonka!
1053
01:13:01,627 --> 01:13:03,921
Motor 3 nefunguje.
1054
01:13:04,088 --> 01:13:06,340
Môžu ho opraviť? Hovorte.
1055
01:13:06,507 --> 01:13:08,133
Turbína vyzerá nedotknutá,
1056
01:13:08,300 --> 01:13:11,678
ale vo vzduchu to nemôžeme
zvonku opraviť.
1057
01:13:11,845 --> 01:13:14,348
Prídeme o ďalší motor,
a je po nás.
1058
01:13:14,515 --> 01:13:16,517
Niekto to musí zvonku opraviť.
1059
01:13:16,642 --> 01:13:18,435
-Stark, počujete?
-Idem na to.
1060
01:13:18,602 --> 01:13:21,772
Coulson, zapnite
defenzívnu ochranu väzenia
1061
01:13:21,939 --> 01:13:22,981
a príďte do zbrojnice.
1062
01:13:23,148 --> 01:13:24,191
Romanovová?
1063
01:13:27,778 --> 01:13:29,238
Sme v poriadku.
1064
01:13:31,782 --> 01:13:33,117
Sme?
1065
01:13:45,671 --> 01:13:46,839
Nezapínajte ho.
1066
01:13:47,005 --> 01:13:48,841
Počkajte, nech vypadnú kamery.
1067
01:13:49,007 --> 01:13:50,259
Držte sa pri mne.
1068
01:13:54,763 --> 01:13:56,932
Stretneme sa pri motore tri.
1069
01:14:05,774 --> 01:14:07,109
Doktor?
1070
01:14:09,278 --> 01:14:10,320
Bruce?
1071
01:14:10,612 --> 01:14:14,366
Musíš s tým bojovať.
Presne toto Loki chce.
1072
01:14:15,659 --> 01:14:17,619
Budeme v poriadku. Ver mi.
1073
01:14:21,331 --> 01:14:23,459
Nič to nebude. Jasné?
1074
01:14:23,584 --> 01:14:26,211
Prisahám na svoj život,
dostanem ťa z toho.
1075
01:14:26,420 --> 01:14:27,713
Odídeš, a nikdy...
1076
01:14:27,880 --> 01:14:29,173
Na svoj život?
1077
01:14:46,482 --> 01:14:47,524
Bruce!
1078
01:15:24,311 --> 01:15:27,564
Kurz vrátiť na 180, smer juh!
1079
01:15:27,689 --> 01:15:29,483
-Nad vodu!
-Letíme naslepo.
1080
01:15:29,650 --> 01:15:31,610
Rekalibrácia navigácie.
1081
01:15:31,777 --> 01:15:33,570
Vychádza slnko?
1082
01:15:34,279 --> 01:15:36,657
-Áno, pane.
-Tak doľava.
1083
01:15:36,740 --> 01:15:38,325
Nad vodu.
1084
01:15:38,492 --> 01:15:40,577
Ak vypadne ďalšia turbína,
spadneme.
1085
01:15:47,334 --> 01:15:48,585
Stark!
1086
01:15:51,213 --> 01:15:52,839
Tu som!
1087
01:15:53,006 --> 01:15:54,591
Fajn.
1088
01:15:55,717 --> 01:15:57,678
Pozrime sa na to.
1089
01:15:57,844 --> 01:16:00,639
Musíš nahodiť chladiaci systém,
1090
01:16:00,764 --> 01:16:04,226
aby som mohol z rotorov
odstrániť trosky.
1091
01:16:06,728 --> 01:16:08,230
Dostaň sa
ku kontrolnému panelu
1092
01:16:08,397 --> 01:16:11,024
a povedz,
ktoré relé sú preťažené.
1093
01:16:24,371 --> 01:16:25,998
Ako to tam vyzerá?
1094
01:16:26,707 --> 01:16:29,126
Zdá sa, že to funguje
na forme elektriky.
1095
01:16:29,293 --> 01:16:31,086
Nemýliš sa.
1096
01:17:34,900 --> 01:17:37,778
Nie sme tvoji nepriatelia,
Banner!
1097
01:17:37,903 --> 01:17:39,446
Uvažuj!
1098
01:17:48,955 --> 01:17:50,999
Relé sú neporušené.
1099
01:17:51,166 --> 01:17:52,417
Čo teraz?!
1100
01:17:52,542 --> 01:17:55,879
Aj keď vyčistím rotory,
motory musíme reštartovať.
1101
01:17:56,046 --> 01:17:57,339
Musím sa tam dostať
a zamakať.
1102
01:17:57,506 --> 01:17:59,299
Ak sa to roztočí,
rozseká ťa to.
1103
01:17:59,424 --> 01:18:01,343
Ovládač statora môže
zmeniť polaritu
1104
01:18:01,510 --> 01:18:02,928
aby vyradil magnetickú
levitáciu a...
1105
01:18:03,136 --> 01:18:04,471
Hovor po anglicky!
1106
01:18:05,806 --> 01:18:06,932
Vidíš tú červenú páku?
1107
01:18:08,141 --> 01:18:10,268
Spomalí rotory,
aby som sa dostal dnu.
1108
01:18:10,435 --> 01:18:12,270
Buď pri nej. Počkaj na povel.
1109
01:19:04,865 --> 01:19:06,658
Musíme evakuovať
spodný hangár.
1110
01:19:10,162 --> 01:19:11,204
Granát!
1111
01:19:25,969 --> 01:19:29,431
Narušiteľ!
Máme tu narušiteľov!
1112
01:19:29,598 --> 01:19:31,558
Hliadky na každom stanovišti.
1113
01:19:38,982 --> 01:19:41,151
Hulka a Thora máme
na palube 4.
1114
01:19:41,318 --> 01:19:42,903
Dvojku a trojku nevidíme.
1115
01:19:43,111 --> 01:19:45,197
Hulk to tu roztrhá!
1116
01:19:46,406 --> 01:19:47,449
Zabavte ho.
1117
01:19:47,574 --> 01:19:51,661
Escort 60, zaútočte na nepriateľa.
1118
01:19:51,870 --> 01:19:53,163
Nechoďte blízko.
1119
01:19:53,330 --> 01:19:54,623
Rozumiem.
1120
01:20:06,468 --> 01:20:07,928
Vidím cieľ.
1121
01:20:12,265 --> 01:20:14,017
Pálim.
1122
01:20:24,861 --> 01:20:26,404
Cieľ zúri!
1123
01:21:34,764 --> 01:21:37,058
Tadeto neprejdú.
Tak čo, dofrasa...
1124
01:21:50,739 --> 01:21:52,699
PORUCHA
MOTOR 1 STRATA VÝKONU
1125
01:21:55,368 --> 01:21:57,662
Motor 1 skapína.
1126
01:22:06,046 --> 01:22:08,256
Nekontrolovaný zostup.
1127
01:22:08,423 --> 01:22:10,300
Motor 1 bez výkonu.
1128
01:22:10,800 --> 01:22:12,552
Barton. On nás vyradil.
1129
01:22:12,719 --> 01:22:14,387
Mieri do väzenskej časti.
1130
01:22:15,305 --> 01:22:17,307
Počuje ma niekto?
1131
01:22:18,433 --> 01:22:20,560
Tu Romanovová.
1132
01:22:20,727 --> 01:22:22,228
Počujem.
1133
01:22:26,816 --> 01:22:27,901
Stark, strácame výšku.
1134
01:22:28,068 --> 01:22:29,402
Všimol som si.
1135
01:22:58,473 --> 01:22:59,516
Nie!
1136
01:23:07,107 --> 01:23:09,859
Niekedy na to nenaletíš?
1137
01:23:52,736 --> 01:23:55,071
Ľudia nás majú za nesmrteľných.
1138
01:23:56,156 --> 01:23:57,699
Vyskúšame to?
1139
01:24:00,410 --> 01:24:01,661
Odstúp.
1140
01:24:06,124 --> 01:24:07,667
Pekné?
1141
01:24:08,543 --> 01:24:11,880
Prototyp sme vyvíjali,
odkedy si poslal Ničiteľa.
1142
01:24:13,089 --> 01:24:15,341
Sám neviem, čo dokáže.
1143
01:24:16,134 --> 01:24:17,385
Chceš zistiť?
1144
01:24:19,345 --> 01:24:20,847
Nie!
1145
01:25:30,333 --> 01:25:31,793
Nataša?
1146
01:26:03,324 --> 01:26:05,118
Prehráš.
1147
01:26:07,120 --> 01:26:08,371
Vážne?
1148
01:26:09,622 --> 01:26:11,541
Máš to predurčené.
1149
01:26:14,294 --> 01:26:16,588
Vaši hrdinovia sú mimo.
1150
01:26:16,754 --> 01:26:20,425
Lietajúca pevnosť padá z oblohy.
1151
01:26:20,592 --> 01:26:22,302
V čom mám nevýhodu?
1152
01:26:22,886 --> 01:26:25,013
Nie si odhodlaný.
1153
01:26:25,805 --> 01:26:26,848
Nemyslím, že...
1154
01:26:33,646 --> 01:26:35,398
Tak toto dokáže.
1155
01:26:37,150 --> 01:26:38,359
VÝSTRAHA
VÝŠKOMER
1156
01:26:38,526 --> 01:26:40,612
Všetci na núdzové stanovištia.
1157
01:27:08,181 --> 01:27:09,224
Kapitán, páka.
1158
01:27:09,849 --> 01:27:12,101
Momentík!
1159
01:27:12,310 --> 01:27:13,353
Páka,
1160
01:27:13,478 --> 01:27:14,646
teraz!
1161
01:27:24,447 --> 01:27:25,490
To nie.
1162
01:27:26,574 --> 01:27:27,617
Pomoc!
1163
01:28:03,361 --> 01:28:04,654
Prepáčte, šéf.
1164
01:28:04,821 --> 01:28:06,656
Boh zdrhol.
1165
01:28:06,781 --> 01:28:08,074
Neomdlievaj.
1166
01:28:08,241 --> 01:28:09,826
Pozeraj na mňa.
1167
01:28:09,993 --> 01:28:11,536
Nie, mám po šichte.
1168
01:28:11,661 --> 01:28:13,162
Neprichádza do úvahy.
1169
01:28:14,163 --> 01:28:16,165
To je v poriadku, šéf.
1170
01:28:18,042 --> 01:28:20,044
Nikdy by to nevyšlo,
1171
01:28:20,211 --> 01:28:21,587
keby nemali koho
1172
01:28:22,839 --> 01:28:24,424
pomst...
1173
01:28:53,536 --> 01:28:55,246
Agent Coulson je mŕtvy.
1174
01:28:56,706 --> 01:28:58,416
Ide k vám lekársky tím.
1175
01:28:58,541 --> 01:28:59,917
Sú tu.
1176
01:29:03,212 --> 01:29:04,881
Potvrdili to.
1177
01:29:21,314 --> 01:29:23,024
Coulson ich mal v saku.
1178
01:29:26,277 --> 01:29:28,446
Nedostal sa k tomu,
aby si ich podpísal.
1179
01:29:31,908 --> 01:29:33,534
Sme na mŕtvom bode.
1180
01:29:33,701 --> 01:29:36,746
Naše spojenie,
lokalizácia kocky...
1181
01:29:36,913 --> 01:29:39,457
Banner, Thor...
1182
01:29:40,625 --> 01:29:42,502
Nič pre vás nemám.
1183
01:29:42,668 --> 01:29:45,630
Prišiel som o svoje oko.
1184
01:29:48,633 --> 01:29:50,760
Asi som si to zaslúžil.
1185
01:29:55,848 --> 01:29:57,183
Áno,
1186
01:29:58,309 --> 01:30:02,647
chceli sme Tesseractom
vytvoriť arzenál.
1187
01:30:03,106 --> 01:30:05,024
Nikdy som na to
nestavil všetko,
1188
01:30:05,191 --> 01:30:08,319
lebo som mal niečo riskantnejšie.
1189
01:30:12,156 --> 01:30:16,327
Bol to nápad, Stark o ňom vie,
1190
01:30:18,162 --> 01:30:21,541
iniciatíva Pomstitelia.
1191
01:30:22,708 --> 01:30:27,547
Šlo o pozbieranie výnimočných ľudí,
1192
01:30:28,339 --> 01:30:30,883
ktorí by mohli byť niečo viac.
1193
01:30:32,552 --> 01:30:36,347
Vidieť, či dokážu spolupracovať,
1194
01:30:36,556 --> 01:30:40,184
vybojovať bitky,
aké my nie.
1195
01:30:42,895 --> 01:30:47,775
Phil Coulson zomrel
veriac v tú myšlienku.
1196
01:30:50,069 --> 01:30:51,779
V hrdinov.
1197
01:30:59,829 --> 01:31:01,456
Hoci
1198
01:31:02,248 --> 01:31:04,959
je to staromódny nápad.
1199
01:31:25,229 --> 01:31:27,773
Spadol si z oblohy.
1200
01:31:41,787 --> 01:31:43,289
Zranil som niekoho?
1201
01:31:43,456 --> 01:31:46,417
Nik tu nie je.
1202
01:31:46,584 --> 01:31:49,629
Hoci zopár holubov
si na smrť vyľakal.
1203
01:31:50,713 --> 01:31:51,756
Našťastie.
1204
01:31:51,839 --> 01:31:53,591
Alebo si dobre mieril.
1205
01:31:53,716 --> 01:31:55,218
Vedel si, kam padáš.
1206
01:31:57,261 --> 01:31:59,222
-Videl si to?
-Všetko.
1207
01:31:59,388 --> 01:32:01,057
Rovno cez strechu.
1208
01:32:01,182 --> 01:32:05,102
Veľký zelený holý zadok.
1209
01:32:05,269 --> 01:32:06,437
Na.
1210
01:32:07,772 --> 01:32:12,568
Vedel som, že ti nesadnú,
ak nebudeš normálny.
1211
01:32:14,904 --> 01:32:15,988
Vďaka.
1212
01:32:17,365 --> 01:32:18,407
Si mimozemšťan?
1213
01:32:18,991 --> 01:32:20,201
Čo?
1214
01:32:20,493 --> 01:32:21,827
Z vesmíru, mimozemšťan.
1215
01:32:22,411 --> 01:32:23,454
Nie.
1216
01:32:23,829 --> 01:32:26,999
Potom máš problém.
1217
01:32:37,760 --> 01:32:40,012
Clint. Budeš v poriadku.
1218
01:32:43,432 --> 01:32:45,059
Vieš to iste?
1219
01:32:46,352 --> 01:32:48,271
Naozaj?
1220
01:32:50,690 --> 01:32:53,609
Nemám veľa času.
1221
01:32:54,360 --> 01:32:55,611
Musím ho vypláchnuť.
1222
01:32:56,654 --> 01:32:58,447
Musíš sa upokojiť.
Chce to čas.
1223
01:32:58,656 --> 01:33:00,199
Nechápeš.
1224
01:33:02,118 --> 01:33:05,246
Už sa ti niekto hral s mozgom?
1225
01:33:06,163 --> 01:33:10,418
A vložil tam niečo úplne iné?
1226
01:33:13,504 --> 01:33:15,756
Vieš, aké to je byť zničená?
1227
01:33:17,466 --> 01:33:19,844
Vieš, že viem.
1228
01:33:27,435 --> 01:33:28,477
Prečo som späť?
1229
01:33:29,687 --> 01:33:31,022
Ako si ho dostala von?
1230
01:33:31,147 --> 01:33:33,441
Rekalibrácia poznávania.
1231
01:33:34,233 --> 01:33:36,402
Poriadny úder do hlavy.
1232
01:33:36,944 --> 01:33:37,987
Vďaka.
1233
01:33:41,991 --> 01:33:43,034
Nataša.
1234
01:33:44,660 --> 01:33:45,703
Koľko agentov som...
1235
01:33:45,870 --> 01:33:47,246
Nie.
1236
01:33:47,455 --> 01:33:49,707
Toto si nerob, Clint.
1237
01:33:50,249 --> 01:33:51,917
Ide o Lokiho.
1238
01:33:52,084 --> 01:33:56,464
Na všetky tie príšery a kúzla
nie sme pripravení.
1239
01:33:56,714 --> 01:33:58,174
Ušiel?
1240
01:33:58,257 --> 01:33:59,300
Áno.
1241
01:33:59,592 --> 01:34:01,802
Asi nevieš kam.
1242
01:34:01,969 --> 01:34:03,721
Nezaujímalo ma to.
1243
01:34:03,888 --> 01:34:05,681
Nepýtal som sa.
1244
01:34:08,893 --> 01:34:11,437
Ale čoskoro sa prejaví.
1245
01:34:11,729 --> 01:34:12,772
Ešte dnes.
1246
01:34:12,938 --> 01:34:14,190
My ho musíme zastaviť.
1247
01:34:14,899 --> 01:34:16,067
Áno? Kto sme "my"?
1248
01:34:16,275 --> 01:34:18,194
Neviem. Kto zostal.
1249
01:34:22,448 --> 01:34:27,536
Keď mu strelím šíp do oka,
možno budem lepšie spávať.
1250
01:34:30,289 --> 01:34:31,832
Konečne si to ty.
1251
01:34:32,583 --> 01:34:34,085
Ale ty nie.
1252
01:34:35,961 --> 01:34:38,756
Si špiónka, nie vojak.
1253
01:34:38,923 --> 01:34:43,719
Zrazu sa hrnieš do vojny. Prečo?
1254
01:34:45,429 --> 01:34:47,431
Čo ti Loki urobil?
1255
01:34:48,140 --> 01:34:50,601
Nič. Ja len...
1256
01:34:54,313 --> 01:34:55,898
Nataša.
1257
01:34:57,942 --> 01:34:59,985
Odhalil ma.
1258
01:35:03,030 --> 01:35:05,157
Mám dlhy.
1259
01:35:07,326 --> 01:35:09,453
A chcem ich zrušiť.
1260
01:35:25,386 --> 01:35:26,846
Bol ženatý?
1261
01:35:27,012 --> 01:35:28,389
Nie.
1262
01:35:28,556 --> 01:35:32,810
Mal dáku čelistku.
1263
01:35:34,353 --> 01:35:35,813
Mrzí ma to.
1264
01:35:36,480 --> 01:35:38,149
Bol to fajn chlap.
1265
01:35:39,525 --> 01:35:40,568
Bol idiot.
1266
01:35:40,651 --> 01:35:42,820
Prečo? Lebo veril?
1267
01:35:43,028 --> 01:35:44,447
Šiel na Lokiho sám.
1268
01:35:44,572 --> 01:35:46,240
Plnil si povinnosti.
1269
01:35:46,407 --> 01:35:48,909
Nemal na to. Mal počkať.
1270
01:35:49,076 --> 01:35:50,119
Mal...
1271
01:35:50,369 --> 01:35:51,871
Občas to inak nejde.
1272
01:35:52,037 --> 01:35:54,039
To som už počul.
1273
01:35:54,206 --> 01:35:55,750
Ešte si neprišiel
o vojaka?
1274
01:35:55,916 --> 01:35:57,668
Nie sme vojaci.
1275
01:36:02,089 --> 01:36:03,841
Nepochodujem,
ako chce Fury.
1276
01:36:04,133 --> 01:36:05,217
Ani ja.
1277
01:36:05,301 --> 01:36:07,511
Má rovnako krvavé ruky
ako Loki.
1278
01:36:07,678 --> 01:36:11,307
Teraz na to musíme zabudnúť
a dokončiť to.
1279
01:36:11,515 --> 01:36:13,517
Loki potrebuje zdroj.
Spravme zoznam...
1280
01:36:13,642 --> 01:36:14,685
Urobil to osobné.
1281
01:36:14,977 --> 01:36:15,978
O to nejde.
1282
01:36:16,103 --> 01:36:18,355
Ide. O to Lokimu ide.
1283
01:36:18,522 --> 01:36:20,357
Každého zasiahol osobne.
Prečo?
1284
01:36:20,566 --> 01:36:21,609
Aby nás rozdelil.
1285
01:36:21,692 --> 01:36:23,527
Áno, rozdeľuj a panuj,
1286
01:36:23,694 --> 01:36:26,197
ale vie, že nás
musí poraziť, nie?
1287
01:36:26,363 --> 01:36:27,782
To chce.
1288
01:36:27,948 --> 01:36:30,367
Poraziť nás
a byť videný.
1289
01:36:30,576 --> 01:36:31,702
Chce publikum.
1290
01:36:32,411 --> 01:36:34,038
Jasné. Videl som to
v Stuttgarte.
1291
01:36:34,205 --> 01:36:37,082
To boli len upútavky.
Večer má premiéru.
1292
01:36:37,249 --> 01:36:39,835
A Loki bude prvá diva.
1293
01:36:40,002 --> 01:36:41,462
Chce kvety, oslavy.
1294
01:36:41,629 --> 01:36:45,424
Pamätník so svojím menom
siahajúci do neba...
1295
01:36:47,259 --> 01:36:48,803
Bastard.
1296
01:37:00,064 --> 01:37:01,106
Ideme.
1297
01:37:01,232 --> 01:37:02,691
-Kam?
-Poviem ti cestou.
1298
01:37:02,900 --> 01:37:04,401
Vieš pilotovať stíhačku?
1299
01:37:05,444 --> 01:37:06,737
Ja viem.
1300
01:37:10,574 --> 01:37:11,617
Máš kostým?
1301
01:37:11,742 --> 01:37:12,785
Áno.
1302
01:37:12,910 --> 01:37:14,286
Tak sa ohoď.
1303
01:37:41,939 --> 01:37:43,357
Tu nemáte čo robiť.
1304
01:37:43,649 --> 01:37:45,776
Odpusť si to.
1305
01:37:47,820 --> 01:37:48,821
Pane.
1306
01:37:48,904 --> 01:37:50,072
Hillová.
1307
01:37:50,656 --> 01:37:52,283
Tie kartičky
1308
01:37:54,326 --> 01:37:58,789
mal Coulson v skrinke,
nie v saku.
1309
01:38:03,210 --> 01:38:04,795
Potrebovali motiváciu.
1310
01:38:07,882 --> 01:38:10,259
Nepovolený odlet z hangáru 6.
1311
01:38:11,051 --> 01:38:12,386
Našli ju.
1312
01:38:13,220 --> 01:38:16,682
Zapojte komunikácie, robte, čo máte.
1313
01:38:17,141 --> 01:38:19,351
-Chcem vidieť všetko.
-Áno, pane.
1314
01:38:32,865 --> 01:38:38,495
Pane, vypol som oblúkový reaktor,
no zariadenie už funguje samostatne.
1315
01:38:38,662 --> 01:38:40,915
Vypnite ju, doktor Selvig.
1316
01:38:41,540 --> 01:38:42,833
Neskoro!
1317
01:38:44,877 --> 01:38:46,420
Už sa nezastaví!
1318
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Chce nám niečo ukázať!
1319
01:38:50,132 --> 01:38:52,009
Nový svet.
1320
01:38:52,259 --> 01:38:53,677
Dobre.
1321
01:39:00,684 --> 01:39:04,521
Tá bariéra je samá energia.
Nepreniknuteľná.
1322
01:39:04,688 --> 01:39:06,523
Jasné.
1323
01:39:07,691 --> 01:39:08,817
Plán B.
1324
01:39:09,860 --> 01:39:11,946
Pane, skafander 7 nie je hotový.
1325
01:39:12,112 --> 01:39:14,406
Tak zabudni na ráfiky.
Nemáme čas.
1326
01:39:34,093 --> 01:39:37,179
Povedz, že budeš apelovať
na moju ľudskosť.
1327
01:39:38,263 --> 01:39:40,599
Chcem sa ti vyhrážať.
1328
01:39:40,766 --> 01:39:42,226
To si si mal
nechať skafander.
1329
01:39:42,393 --> 01:39:43,852
Áno.
1330
01:39:44,019 --> 01:39:47,731
Je po záruke
a ty máš tú osudovú palicu.
1331
01:39:48,524 --> 01:39:49,858
Dáš si drink?
1332
01:39:50,901 --> 01:39:52,111
Zdržiavanie nič nezmení.
1333
01:39:52,277 --> 01:39:53,862
Nie. Hrozby.
1334
01:39:54,446 --> 01:39:55,864
Fakt si nedáš?
1335
01:39:56,031 --> 01:39:57,116
Ja si dám.
1336
01:39:58,575 --> 01:40:02,496
Chitauri prichádzajú.
Na tom nik nič nezmení.
1337
01:40:03,330 --> 01:40:04,748
Čoho sa mám báť?
1338
01:40:04,957 --> 01:40:06,583
Pomstiteľov.
1339
01:40:08,669 --> 01:40:10,921
Tak si hovoríme.
Sme čosi ako tím.
1340
01:40:11,088 --> 01:40:12,715
"Najmocnejší pozemskí hrdinovia."
1341
01:40:12,881 --> 01:40:14,758
Videl som ich.
1342
01:40:14,925 --> 01:40:15,968
Áno.
1343
01:40:16,051 --> 01:40:18,303
Jasné, chvíľu trvalo,
kým sme sa dali dokopy.
1344
01:40:18,470 --> 01:40:20,597
Ale zrátajme si to.
1345
01:40:20,764 --> 01:40:23,350
Tvoj brat, poloboh,
1346
01:40:25,060 --> 01:40:28,605
supervojak, živá legenda,
ktorá žije len preto.
1347
01:40:28,939 --> 01:40:31,859
Človek, čo sa vôbec
nevie ovládať,
1348
01:40:32,026 --> 01:40:35,154
dvaja skvelí zabijaci
a ty, borec,
1349
01:40:35,863 --> 01:40:38,699
čo si ich všetkých nasral.
1350
01:40:38,824 --> 01:40:39,867
O to šlo.
1351
01:40:40,117 --> 01:40:41,910
Blbý plán.
1352
01:40:42,077 --> 01:40:44,079
Keď dorazia,
1353
01:40:44,246 --> 01:40:45,622
a oni prídu,
1354
01:40:45,789 --> 01:40:47,082
prídu si po teba.
1355
01:40:47,207 --> 01:40:48,250
Mám armádu.
1356
01:40:48,500 --> 01:40:49,501
My máme Hulka.
1357
01:40:49,960 --> 01:40:51,295
Myslel som, že je po ňom.
1358
01:40:51,462 --> 01:40:53,380
Uchádza ti myšlienka.
Žiadny trón neexistuje.
1359
01:40:53,547 --> 01:40:57,509
Nikdy nikam nevystúpiš.
1360
01:40:57,676 --> 01:40:59,970
Tvoja armáda možno príde
a možno na ňu nebudeme mať,
1361
01:41:00,179 --> 01:41:02,222
ale pôjde o teba.
1362
01:41:02,931 --> 01:41:04,058
Lebo ak neochránime Zem,
1363
01:41:04,141 --> 01:41:06,560
píš si,
že sa ti pomstíme.
1364
01:41:09,354 --> 01:41:11,982
Ako si nájdu tvoji priatelia
čas na mňa,
1365
01:41:12,483 --> 01:41:14,318
keď budú bojovať s tebou?
1366
01:41:21,784 --> 01:41:22,826
Toto zaberá.
1367
01:41:22,910 --> 01:41:25,704
Ako kedy. Nič zvláštne.
1368
01:41:25,913 --> 01:41:26,955
Jeden z piatich...
1369
01:41:29,249 --> 01:41:32,211
Jarvis, môžeš.
1370
01:41:33,921 --> 01:41:36,632
Všetci predo mnou padnete.
1371
01:41:36,799 --> 01:41:38,092
Vyhoď ho!
1372
01:41:38,300 --> 01:41:39,718
Vyhoď!
1373
01:42:06,912 --> 01:42:09,706
A ešte niekoho si nasral.
1374
01:42:10,999 --> 01:42:12,292
Volal sa Phil.
1375
01:42:36,024 --> 01:42:37,401
Jasné.
1376
01:42:37,651 --> 01:42:38,944
Armáda.
1377
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Loki!
1378
01:43:52,684 --> 01:43:54,686
Vypni Tesseract,
inak ho zničím!
1379
01:43:54,895 --> 01:43:55,979
Nemôžeš.
1380
01:43:56,104 --> 01:43:57,856
Nič ho nezastaví.
1381
01:43:57,981 --> 01:43:59,858
Zostáva len...
1382
01:43:59,983 --> 01:44:01,026
vojna.
1383
01:44:01,151 --> 01:44:02,402
Nech.
1384
01:44:24,758 --> 01:44:26,301
Stark, sme východne od teba.
1385
01:44:26,468 --> 01:44:28,345
Zastavili ste sa
na rýchle občerstvenie?
1386
01:44:28,512 --> 01:44:30,180
Choďte na Parkovú.
Privediem ich.
1387
01:44:48,490 --> 01:44:49,616
Idú ďalší.
1388
01:44:49,783 --> 01:44:51,535
Tak ich zabavme.
1389
01:44:58,500 --> 01:45:00,335
-Nat?
-Vidím ho.
1390
01:45:44,629 --> 01:45:46,298
Musíme späť hore!
1391
01:46:38,141 --> 01:46:39,851
Stark, vidíš to?
1392
01:46:40,560 --> 01:46:42,979
Snažím sa tomu uveriť.
1393
01:46:43,146 --> 01:46:44,398
Kde je Banner?
Neukázal sa?
1394
01:46:44,606 --> 01:46:45,649
Banner?
1395
01:46:45,857 --> 01:46:46,900
Informujte ma.
1396
01:46:47,567 --> 01:46:49,528
Jarvis, nájdi zraniteľné miesto.
1397
01:46:52,114 --> 01:46:53,824
Pozri sa na to!
1398
01:46:53,949 --> 01:46:54,991
Okolo seba!
1399
01:46:56,118 --> 01:46:59,454
Myslíš, že tvoja vláda
zastaví to šialenstvo?
1400
01:46:59,996 --> 01:47:01,540
Neskoro.
1401
01:47:02,999 --> 01:47:04,209
Nezastavíš to.
1402
01:47:04,418 --> 01:47:08,255
Nie. Dokážeme to, spolu.
1403
01:47:14,928 --> 01:47:16,304
Sentiment.
1404
01:47:44,499 --> 01:47:47,169
Hore sú stále
uväznení civilisti.
1405
01:47:48,336 --> 01:47:49,379
Loki.
1406
01:48:00,891 --> 01:48:02,684
Sú tam na muške.
1407
01:48:08,148 --> 01:48:10,025
To zvládneme my. Choďte.
1408
01:48:10,192 --> 01:48:11,693
Dokážete ich udržať?
1409
01:48:11,776 --> 01:48:12,819
Kapitán...
1410
01:48:14,738 --> 01:48:16,740
bude mi veľkým potešením.
1411
01:48:44,392 --> 01:48:46,186
Stále ako v Budapešti.
1412
01:48:46,728 --> 01:48:49,314
Máme na ňu rôzne spomienky.
1413
01:49:05,664 --> 01:49:07,791
Potrvá hodinu,
než dôjde Národná garda.
1414
01:49:07,958 --> 01:49:09,000
Národná garda?
1415
01:49:10,710 --> 01:49:12,712
Vie armáda, čo sa tu deje?
1416
01:49:12,879 --> 01:49:13,964
Vieme my?
1417
01:49:14,673 --> 01:49:15,966
Musíte ísť do budov.
1418
01:49:16,091 --> 01:49:17,133
Sú v nich ľudia
1419
01:49:17,259 --> 01:49:18,802
a vybehnú rovno
do palebnej línie.
1420
01:49:18,969 --> 01:49:20,845
Odveďte ich do podzemia,
vyveďte metrom.
1421
01:49:21,012 --> 01:49:22,556
Nech nejdú na ulicu.
1422
01:49:22,722 --> 01:49:25,392
Do 39-ej tu chcem voľno.
1423
01:49:25,642 --> 01:49:27,102
Prečo by ste mi
mali rozkazovať?
1424
01:49:41,157 --> 01:49:42,284
Muži do budov.
1425
01:49:42,450 --> 01:49:44,578
Vyveďte ľudí spodkom,
nie po uliciach.
1426
01:49:44,703 --> 01:49:47,330
Zátarasy od 39-ej ulice.
1427
01:49:57,632 --> 01:49:59,342
Zaujali sme to.
1428
01:49:59,593 --> 01:50:01,469
Čo bol druhý krok?
1429
01:50:30,832 --> 01:50:31,875
Ako to vyzerá hore?
1430
01:50:31,958 --> 01:50:33,835
Poľom, čo obklopuje kocku,
neprenikneme.
1431
01:50:34,002 --> 01:50:36,546
Thor má pravdu.
Musíme sa s nimi porátať.
1432
01:50:36,713 --> 01:50:38,340
-Ako?
-Ako tím.
1433
01:50:38,506 --> 01:50:40,175
Mám ešte niečo s Lokim.
1434
01:50:40,342 --> 01:50:41,384
Zaraď sa do radu.
1435
01:50:41,468 --> 01:50:42,510
Šetri si to.
1436
01:50:42,719 --> 01:50:45,055
Loki bude bojovať s nami
a to potrebujeme.
1437
01:50:45,221 --> 01:50:46,931
Inak by mohli byť
nezvládnuteľní.
1438
01:50:47,098 --> 01:50:50,060
Vo vzduchu máme Starka.
Bude potrebovať, aby...
1439
01:50:57,359 --> 01:51:01,196
Vyzerá to tu hrozne.
1440
01:51:01,613 --> 01:51:02,739
Videla som horšie.
1441
01:51:03,281 --> 01:51:04,324
Prepáčte.
1442
01:51:04,449 --> 01:51:07,118
Nie, my by sme chceli horšie.
1443
01:51:07,369 --> 01:51:09,621
-Stark, máme ho.
-Bannera?
1444
01:51:09,913 --> 01:51:10,955
Ako si povedal.
1445
01:51:11,122 --> 01:51:13,875
Tak nech sa vystrojí,
vediem žúr k vám.
1446
01:51:20,423 --> 01:51:22,342
Nemyslím, že je to žúr.
1447
01:51:30,225 --> 01:51:31,267
Dr. Banner.
1448
01:51:33,019 --> 01:51:34,813
Teraz by ste
sa mali naštvať.
1449
01:51:35,772 --> 01:51:37,732
V tom je moje tajomstvo.
1450
01:51:39,943 --> 01:51:41,236
Som naštvaný vždy.
1451
01:51:52,706 --> 01:51:54,416
Vydrž!
1452
01:52:24,237 --> 01:52:25,780
Pošlite ďalších.
1453
01:52:32,579 --> 01:52:33,830
Ľudia.
1454
01:52:33,997 --> 01:52:35,081
Rozkazy, kapitán.
1455
01:52:35,248 --> 01:52:36,499
Dobre.
1456
01:52:36,624 --> 01:52:39,377
Kým nezavrieme portál,
musíme ich udržať.
1457
01:52:39,502 --> 01:52:40,754
Barton, na strechu.
1458
01:52:40,920 --> 01:52:42,756
Všetko sleduj.
Hlás formácie aj samostatných.
1459
01:52:42,922 --> 01:52:44,299
Stark, sleduj okolie.
1460
01:52:44,424 --> 01:52:45,592
Keď bude niečo chcieť
opustiť tri bloky,
1461
01:52:45,759 --> 01:52:47,385
vráť to, alebo
zmeň na prach.
1462
01:52:47,469 --> 01:52:49,804
-Vyvezieš ma?
-Jasné. Poriadne sa chyť, Legolas.
1463
01:52:53,475 --> 01:52:55,935
Thor, snaž sa utesniť portál.
1464
01:52:56,019 --> 01:52:57,061
Spomaľ ich.
1465
01:52:57,228 --> 01:52:59,314
Máš blesky.
Daj im ich.
1466
01:53:01,649 --> 01:53:04,486
My zostaneme
a budeme bojovať tu.
1467
01:53:04,569 --> 01:53:05,612
A ty Hulk...
1468
01:53:08,281 --> 01:53:09,324
drv.
1469
01:54:02,961 --> 01:54:04,087
Pane,
1470
01:54:05,088 --> 01:54:06,130
Rada je na linke.
1471
01:54:11,010 --> 01:54:14,264
Stark, ide po tebe
veľa túlavých psov.
1472
01:54:16,015 --> 01:54:18,142
Len ich nechcem
pustiť do ulíc.
1473
01:54:18,309 --> 01:54:20,436
Vôbec nevedia lietať.
1474
01:54:20,603 --> 01:54:21,855
Tak to využi.
1475
01:54:21,980 --> 01:54:23,356
Porozumiem.
1476
01:54:46,254 --> 01:54:47,422
Bože.
1477
01:54:54,596 --> 01:54:56,139
Pekná predpoveď.
1478
01:54:56,306 --> 01:54:57,348
Čo ešte máte?
1479
01:54:57,473 --> 01:55:00,268
Thor si berie
tých na Šiestej.
1480
01:55:00,435 --> 01:55:02,687
A mňa nepozval.
1481
01:55:42,310 --> 01:55:45,104
Ak nezavrieme portál,
nemá to zmysel.
1482
01:55:45,271 --> 01:55:46,898
Ani najlepšie zbrane
naň nemali.
1483
01:55:47,065 --> 01:55:48,983
Možno nejde o zbrane.
1484
01:55:51,194 --> 01:55:53,196
Ak chceš ísť hore,
potrebuješ odvoz.
1485
01:55:54,280 --> 01:55:55,406
Mám ho.
1486
01:55:56,491 --> 01:55:57,533
Stačí mi rabaka.
1487
01:56:00,119 --> 01:56:01,162
Si si istá?
1488
01:56:01,579 --> 01:56:04,165
Áno. Bude to sranda.
1489
01:56:31,150 --> 01:56:32,986
Dobre, zaboč!
1490
01:56:33,152 --> 01:56:34,904
Menej! Menej!
1491
01:57:57,612 --> 01:58:00,490
Kapitán, banka na rohu
42-ej a Madisonskej.
1492
01:58:00,698 --> 01:58:02,408
Obkľúčili tam
veľa civilistov.
1493
01:58:02,575 --> 01:58:04,577
Idem na to.
1494
01:58:24,597 --> 01:58:26,432
Všetci, von!
1495
01:58:56,337 --> 01:58:59,799
Riaditeľ Fury, Rada rozhodla.
1496
01:58:59,966 --> 01:59:02,677
Je mi to jasné.
1497
01:59:02,844 --> 01:59:05,972
Ale budem to blbé
rozhodnutie ignorovať.
1498
01:59:06,180 --> 01:59:09,475
Riaditeľ, ste bližšie
než naše ponorky.
1499
01:59:09,642 --> 01:59:10,685
Vyšlite stíhačku...
1500
01:59:10,852 --> 01:59:13,437
To je Manhattan,
pán radný.
1501
01:59:13,729 --> 01:59:15,606
Kým si nebudem istý,
že ho môj tím udrží,
1502
01:59:15,773 --> 01:59:19,360
nenariadim jadrový útok
na obyvateľstvo.
1503
01:59:19,527 --> 01:59:21,821
Ak ich nezastavíme tam,
prídeme o všetko.
1504
01:59:21,988 --> 01:59:24,282
Ak vyšlem stíhačku,
už sme prišli.
1505
01:59:28,494 --> 01:59:30,204
Ty.
1506
01:59:32,498 --> 01:59:33,666
Jastrab!
1507
01:59:35,042 --> 01:59:36,085
Nat, čo robíš?
1508
01:59:37,003 --> 01:59:38,045
Menšiu pomoc?
1509
01:59:43,301 --> 01:59:44,343
Mám ho.
1510
02:00:10,870 --> 02:00:11,913
Stačí!
1511
02:00:12,205 --> 02:00:14,707
Všetci sa poddajte!
1512
02:00:14,874 --> 02:00:17,501
Som boh, ty blbá príšera.
1513
02:00:17,668 --> 02:00:19,212
Neporazí ma nejaký...
1514
02:00:29,055 --> 02:00:30,932
Krpatý boh.
1515
02:00:38,981 --> 02:00:40,149
Žezlo...
1516
02:00:41,609 --> 02:00:42,902
Doktor.
1517
02:00:44,779 --> 02:00:47,531
Lokiho žezlo. Energia.
1518
02:00:47,740 --> 02:00:51,452
Tesseract bojovať nedokáže,
no neubránite sa.
1519
02:00:51,661 --> 02:00:53,996
Nemôžete za to.
Nevedeli ste, čo ste robili.
1520
02:00:57,083 --> 02:00:58,960
Asi som vedel.
1521
02:00:59,418 --> 02:01:01,545
Zabudoval som tam poistku
na vypnutie zdroja.
1522
02:01:03,506 --> 02:01:04,924
Lokiho žezlo...
1523
02:01:05,091 --> 02:01:07,718
Možno dokáže portál zavrieť.
1524
02:01:09,762 --> 02:01:12,014
Práve naň pozerám.
1525
02:01:23,859 --> 02:01:27,822
Nebudeme mať dosť energie
na preniknutie pancierom.
1526
02:01:34,370 --> 02:01:37,665
Jarvis, počul si o Jonášovi?
1527
02:01:37,832 --> 02:01:40,251
Za vzor by som ho nebral.
1528
02:02:49,820 --> 02:02:51,530
Riaditeľ Fury už nevelí.
1529
02:02:51,739 --> 02:02:53,741
Nový rozkaz 7A11.
1530
02:02:53,908 --> 02:02:56,494
7A11, rozumiem.
Štartujeme.
1531
02:02:57,370 --> 02:02:59,538
Pane, odlieta stíhačka!
1532
02:02:59,997 --> 02:03:01,999
Máme nepovolený štart!
1533
02:03:02,166 --> 02:03:05,711
Nesmie odletieť!
Nepovolený štart.
1534
02:03:36,242 --> 02:03:37,993
Stark, počujete?
1535
02:03:38,577 --> 02:03:40,579
Mieri k vám raketa.
1536
02:03:41,205 --> 02:03:42,248
Za koľko?
1537
02:03:42,706 --> 02:03:44,458
Najviac tri minúty.
1538
02:03:44,875 --> 02:03:46,544
Vymaže celé centrum.
1539
02:03:46,794 --> 02:03:48,712
Jarvis,
celý výkon do trysiek.
1540
02:03:48,879 --> 02:03:50,589
Stalo sa.
1541
02:04:03,352 --> 02:04:04,728
Balíček odoslaný.
1542
02:04:05,146 --> 02:04:08,023
Detonácia o 2 minúty
30 sekúnd. Odteraz.
1543
02:04:30,796 --> 02:04:32,798
Pripravený na ďalšie kolo?
1544
02:04:33,841 --> 02:04:34,884
Čo, si ospalý?
1545
02:04:40,389 --> 02:04:41,765
Rovno do koruny!
1546
02:04:48,189 --> 02:04:49,940
Zavriem ho.
1547
02:04:50,107 --> 02:04:52,067
Počuje ma niekto?
1548
02:04:52,234 --> 02:04:53,444
Môžem zavrieť portál.
1549
02:04:53,819 --> 02:04:55,529
-Urob to.
-Nie, počkaj!
1550
02:04:55,696 --> 02:04:56,864
Stark, stále prichádzajú.
1551
02:04:57,031 --> 02:05:00,201
Mne prichádza jadrová hlavica.
Do minúty vybuchne.
1552
02:05:09,919 --> 02:05:11,629
A viem presne, kam ju uložím.
1553
02:05:18,761 --> 02:05:21,138
Stark, toto je jednosmerná cesta.
1554
02:05:21,263 --> 02:05:22,598
To si šetri na návrat, J.
1555
02:05:22,765 --> 02:05:26,435
Nemám skúsiť slečnu Pottsovú?
1556
02:05:27,019 --> 02:05:28,437
Môžeš.
1557
02:05:30,981 --> 02:05:33,317
Ulice New Yorku
sa zmenili na bojisko.
1558
02:05:33,484 --> 02:05:36,070
Armáda sa snaží zasiahnuť,
no zjavne
1559
02:05:36,320 --> 02:05:37,821
je nepriateľ v presile.
1560
02:05:37,947 --> 02:05:40,115
Za celú svoju kariéru
1561
02:05:40,282 --> 02:05:43,160
som nič také nevidela.
1562
02:05:43,327 --> 02:05:44,870
Máme obmedzené informácie,
1563
02:05:45,037 --> 02:05:48,707
ale vieme, že miliardár Tony Stark,
teda jeho Iron Man...
1564
02:06:25,452 --> 02:06:26,829
HOVOR NEPRIJATÝ
1565
02:07:02,281 --> 02:07:03,907
Poď, Stark.
1566
02:07:10,539 --> 02:07:11,665
Zavri ho.
1567
02:07:31,685 --> 02:07:32,728
Ten hajzlík.
1568
02:07:37,483 --> 02:07:39,151
Nespomaľuje.
1569
02:07:57,169 --> 02:07:58,671
Dýcha?
1570
02:08:26,490 --> 02:08:27,908
Čo to...?
1571
02:08:30,661 --> 02:08:32,705
Čo sa stalo?
1572
02:08:32,830 --> 02:08:34,665
Dúfam, že ma nik
nepobozkal.
1573
02:08:39,420 --> 02:08:41,213
Vyhrali sme.
1574
02:08:43,424 --> 02:08:44,717
Super!
1575
02:08:44,842 --> 02:08:46,802
Hurá. Dobrá práca.
1576
02:08:46,969 --> 02:08:50,180
Dúfam, že zajtra nepokračujeme.
Jeden deň stačil.
1577
02:08:51,098 --> 02:08:52,641
Jedli ste už šavarmu?
1578
02:08:53,100 --> 02:08:55,269
Podávajú ju dve ulice odtiaľto.
1579
02:08:55,436 --> 02:08:57,187
Neviem, čo to je,
ale rád ochutnám.
1580
02:08:57,563 --> 02:08:59,022
Ešte sme neskončili.
1581
02:09:03,944 --> 02:09:06,113
Potom šavarma po tom.
1582
02:09:27,760 --> 02:09:29,803
Hoci vám je to jedno...
1583
02:09:33,307 --> 02:09:35,058
teraz si ten drink dám.
1584
02:09:42,900 --> 02:09:44,902
Napriek škodám, ktoré spôsobil
podľa potvrdených správ
1585
02:09:45,027 --> 02:09:46,653
útok mimozemšťanov,
1586
02:09:46,862 --> 02:09:50,449
vďaka výnimočnému hrdinstvu
takzvaných Pomstiteľov
1587
02:09:50,657 --> 02:09:53,160
si môžu mnohí nielen vydýchnuť,
ale aj oslavovať.
1588
02:09:53,368 --> 02:09:55,788
Dobre vedieť, že sú tu.
1589
02:09:55,954 --> 02:09:57,790
Že nás niekto stráži.
1590
02:09:57,956 --> 02:09:58,999
Milujem ťa, Thor!
1591
02:09:59,208 --> 02:10:02,336
Boli ako...
A celý vzduch...
1592
02:10:02,503 --> 02:10:03,837
Prišiel ten zelený chlapík
a urobil...
1593
02:10:04,004 --> 02:10:05,047
Neviem.
1594
02:10:05,214 --> 02:10:07,591
Necítim sa práve bezpečne,
keď tu pobehujú.
1595
02:10:07,758 --> 02:10:10,803
Zdá sa, že nám veľa zatajujú.
1596
02:10:10,969 --> 02:10:14,431
Superhrdinovia v New Yorku?
Choďte niekam.
1597
02:10:14,598 --> 02:10:16,350
Títo takzvaní hrdinovia
1598
02:10:16,517 --> 02:10:20,229
môžu za zničenie mesta.
1599
02:10:20,395 --> 02:10:22,356
Bol to ich boj.
Kde sú teraz?
1600
02:10:22,523 --> 02:10:25,317
Sami si kládli ťažké otázky.
1601
02:10:25,484 --> 02:10:27,694
Ako rýchlo sa objavili,
rovnako rýchlo zmizli...
1602
02:10:27,861 --> 02:10:30,739
Vari za to všetko môžu oni?
1603
02:10:32,950 --> 02:10:36,119
Kapitán Amerika mi zachránil život.
1604
02:10:38,247 --> 02:10:41,583
Nech je kdekoľvek,
nech sú kdekoľvek,
1605
02:10:41,750 --> 02:10:43,085
chcem len...
1606
02:10:44,127 --> 02:10:46,505
chcem sa vám poďakovať.
1607
02:10:48,924 --> 02:10:50,342
Kde sú Pomstitelia?
1608
02:10:50,509 --> 02:10:52,886
Nesledujem ich polohu.
1609
02:10:53,053 --> 02:10:55,180
Zaslúžia si trochu voľna.
1610
02:10:55,347 --> 02:10:56,890
A Tesseract?
1611
02:10:57,099 --> 02:10:59,351
Je tam, kam patrí.
1612
02:10:59,768 --> 02:11:02,020
Mimo dosah.
1613
02:11:02,145 --> 02:11:03,689
O tom nerozhodujete.
1614
02:11:03,897 --> 02:11:07,359
Nerozhodol som.
Nehádal som sa o tom s bohom.
1615
02:11:07,526 --> 02:11:09,111
Takže ho necháte odísť
1616
02:11:09,319 --> 02:11:12,781
aj s tým vojnovým zločincom Lokim,
čo by sa mal zodpovedať.
1617
02:11:12,948 --> 02:11:15,534
Bude sa zodpovedať.
1618
02:11:28,964 --> 02:11:31,717
Asi si neuvedomujete,
čo ste spôsobili,
1619
02:11:32,009 --> 02:11:34,261
keď ste nechali
Pomstiteľov ísť.
1620
02:11:34,761 --> 02:11:35,804
Sú nebezpeční.
1621
02:11:36,013 --> 02:11:39,683
To určite a celý svet to vie.
1622
02:11:40,100 --> 02:11:42,728
Každý svet to vie.
1623
02:11:43,103 --> 02:11:45,272
O to išlo?
1624
02:11:45,522 --> 02:11:47,107
O stanovisko?
1625
02:11:49,818 --> 02:11:51,278
O sľub.
1626
02:11:59,995 --> 02:12:01,580
Ako to pomôže?
1627
02:12:02,623 --> 02:12:04,583
Rozišli sa.
1628
02:12:04,750 --> 02:12:07,711
Niektorí do veľkej diaľky.
1629
02:12:08,420 --> 02:12:12,007
Čo ak sa situácia zopakuje?
1630
02:12:12,174 --> 02:12:13,258
Vrátia sa.
1631
02:12:14,635 --> 02:12:16,303
Ste si tým istý?
1632
02:12:16,470 --> 02:12:17,512
Som.
1633
02:12:19,139 --> 02:12:20,349
Prečo?
1634
02:12:21,350 --> 02:12:23,602
Lebo ich budeme potrebovať.
1635
02:15:15,148 --> 02:15:17,692
Ľudia.
1636
02:15:18,944 --> 02:15:23,323
Nie sú takí zbabelci, ako nám sľúbil.
1637
02:15:24,241 --> 02:15:26,409
Držia sa.
1638
02:15:27,244 --> 02:15:33,750
Nedajú sa ovládnuť
a teda ich nemôžeme ovládať.
1639
02:15:40,674 --> 02:15:43,510
Porazíme ich
1640
02:15:43,677 --> 02:15:47,389
jedine smrťou.