1 00:00:27,277 --> 00:00:31,239 Tesseract sa prebudil. 2 00:00:31,990 --> 00:00:36,995 Je v malom, ľudskom svete. 3 00:00:37,662 --> 00:00:41,124 Chcú ovládnuť jeho moc, 4 00:00:41,416 --> 00:00:47,172 ale náš spojenec ho pozná tak, ako oni nikdy nebudú. 5 00:00:48,631 --> 00:00:51,718 Bude nás viesť 6 00:00:51,885 --> 00:00:57,390 a naše jednotky, Chitauri, ho budú nasledovať. 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 A svet bude jeho. 8 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Vesmír tvoj. 9 00:01:04,898 --> 00:01:10,862 A ľudia? Môžu niečo iné ako zhorieť? 10 00:01:25,043 --> 00:01:29,005 Všetok personál, evakuácia. 11 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 VÝSKUM TEMNEJ ENERGIE 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,996 Je to zlé? 13 00:02:02,163 --> 00:02:05,500 Práve to je problém, pane. Nevieme. 14 00:02:09,045 --> 00:02:11,923 Dr. Selvig zaznamenal nárast energie z Tesseractu pred 4 hodinami. 15 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 NASA mu testy nepovolila. 16 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 Netestoval to. Ani tam nebol. 17 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 Bolo to spontánne. 18 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 Spustilo sa to samo? 19 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 Aké sú úrovne teraz? 20 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 Rastú. Selvig to nemohol vypnúť, prebieha evakuácia. 21 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Koľko máme času? 22 00:02:24,060 --> 00:02:25,520 Ústav vyprázdnime do polhodiny. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 Snažte sa viac. 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 Evakuácia môže byť zbytočná. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 Máme im povedať, nech si zas ľahnú? 26 00:02:31,651 --> 00:02:33,820 Ak neovládneme energiu Tesseractu, 27 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 možno nebude bezpečná vzdialenosť. 28 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 Hlavne vyšlite prototypy Fázy 2. 29 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 To je naša priorita? 30 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Kým sa Zem nezastaví, budeme robiť všetko normálne. 31 00:02:46,624 --> 00:02:48,001 Vyprázdnite to dolu. 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,753 Všetko z Fázy 2 musí byť odvezené. 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 Áno, pane. 34 00:02:52,380 --> 00:02:53,631 Poďte. 35 00:02:56,634 --> 00:02:57,677 Hovorte, doktor. 36 00:02:59,470 --> 00:03:00,847 Pán riaditeľ. 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,765 Vieme niečo iste? 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,101 Tesseract neposlúcha. 39 00:03:05,351 --> 00:03:06,519 To má byť vtip? 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,104 Ani náhodou. 41 00:03:08,354 --> 00:03:11,900 Nielenže je aktívny, ale má vlastnú vôľu. 42 00:03:12,066 --> 00:03:13,109 Dúfam, že ste ho vypli. 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,986 On sám je zdroj. 44 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 Prúd sme vypli, zapol sa sám. 45 00:03:18,489 --> 00:03:19,616 Ak dosiahne hraničnú hodnotu... 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,203 Na to sme sa pripravovali. Na spútanie energie z vesmíru. 47 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 Ibaže neviem ako. Moje výpočty majú ku koncu ďaleko. 48 00:03:26,748 --> 00:03:29,334 A vysiela radiáciu. 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,211 Nič škodlivé, nízke hodnoty gama žiarenia. 50 00:03:32,086 --> 00:03:33,963 To môže škodiť. 51 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 Kde je agent Barton? 52 00:03:36,090 --> 00:03:37,550 Jastrab? 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,386 Vo svojom hniezde, ako vždy. 54 00:03:41,804 --> 00:03:43,681 Agent Barton, hlásenie. 55 00:03:44,515 --> 00:03:47,435 Túto úlohu som vám dal, aby ste na všetko zblízka dozerali. 56 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 Z diaľky vidím lepšie. 57 00:03:49,145 --> 00:03:51,147 Videli ste niečo, čo to mohlo naštartovať? 58 00:03:51,564 --> 00:03:53,775 Doktor, opäť začína vyčnievať. 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Nik neprišiel, ani nevyšiel. 60 00:03:55,526 --> 00:03:57,153 A Selvig je v pohode. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 Žiadne kontakty ani rýchle správy. 62 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 Ak sa s tým niekto hral, nie na našej strane. 63 00:04:03,826 --> 00:04:05,203 Nie my? 64 00:04:05,411 --> 00:04:09,290 Kocka je vlastne brána do vesmíru, nie? 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 Dvere sa otvárajú z oboch strán. 66 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Ešte nie. 67 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 Pane, položte kopiju. 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Máš srdce. 69 00:06:36,604 --> 00:06:38,106 Prosím, nie. 70 00:06:39,857 --> 00:06:41,109 Ešte ju potrebujem. 71 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 Nemusí to byť horšie. 72 00:06:42,944 --> 00:06:44,195 Musí. 73 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Neprešiel som tú diaľku len tak. 74 00:06:48,199 --> 00:06:51,035 Som Loki z Asgardu 75 00:06:51,744 --> 00:06:54,122 a ťaží ma veľký cieľ. 76 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 Loki. 77 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 Thorov brat. 78 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Nemáme s vami žiadne spory. 79 00:07:00,378 --> 00:07:03,339 Mravec nemá spor s čižmou. 80 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 Chceš nás prišliapnuť? 81 00:07:05,967 --> 00:07:09,011 Prichádzam s radostnými vyhliadkami 82 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 na oslobodený svet. 83 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 Od čoho? 84 00:07:13,808 --> 00:07:15,101 Od slobody. 85 00:07:15,685 --> 00:07:18,312 Sloboda je najväčšie klamstvo. 86 00:07:18,521 --> 00:07:21,983 Ak to srdcom prijmete, 87 00:07:26,404 --> 00:07:28,364 spoznáte mier. 88 00:07:28,573 --> 00:07:31,033 Vravíte "mier", 89 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 no mne napadá niečo iné. 90 00:07:33,286 --> 00:07:35,872 Riaditeľ Fury je ešte tam. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,208 Vybuchne to a spadne na nás 30 metrov skál. 92 00:07:40,710 --> 00:07:41,752 Pochová nás. 93 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Ako kedysi faraónov. 94 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 Presne. Portál kolabuje. 95 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 O také dve minúty to bude kritické. 96 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Dobre. 97 00:08:04,817 --> 00:08:05,943 Chcem tie vozy. 98 00:08:09,947 --> 00:08:12,116 -Kto je to? -Nepovedali mi. 99 00:08:15,244 --> 00:08:16,621 Hillová! 100 00:08:16,996 --> 00:08:18,289 Počujete ma? 101 00:08:18,956 --> 00:08:20,374 Barton zradil. 102 00:08:33,346 --> 00:08:36,224 Majú Tesseract! Zastavte ich! 103 00:09:12,635 --> 00:09:14,887 Poďme. Nie, nechaj to. Poď! 104 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 Môžeme letieť. Poďte. 105 00:11:05,373 --> 00:11:06,791 Pán riaditeľ? 106 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Počujete? 107 00:11:08,793 --> 00:11:11,128 Kocku majú nepriatelia. 108 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 Mám tu zranených. Hillová? 109 00:11:14,006 --> 00:11:15,966 Veľa ľudí je pod troskami. 110 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Ktovie, koľkí prežili. 111 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 Všeobecný poplach. 112 00:11:19,387 --> 00:11:22,264 Kto nezachraňuje, nech hľadá kufrík. 113 00:11:22,431 --> 00:11:23,474 Rozumiem. 114 00:11:23,641 --> 00:11:27,019 Coulson, vráťte sa na základňu. Toto je stupeň 7. 115 00:11:28,104 --> 00:11:29,647 Odteraz 116 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 sme vo vojne. 117 00:11:33,025 --> 00:11:34,360 Čo urobíme? 118 00:11:39,657 --> 00:11:47,957 AVENGERS: POMSTITELIA 119 00:12:11,188 --> 00:12:14,942 Nechcel som, aby sa tento večer skončil takto. 120 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 Viem, aký koniec ste si priali. 121 00:12:16,861 --> 00:12:17,987 Verte mi, 122 00:12:18,070 --> 00:12:19,155 takto je to lepšie. 123 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 Pre koho pracuješ? 124 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 Pre Lermentova? 125 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 Myslí si, 126 00:12:27,913 --> 00:12:29,582 že len cez neho 127 00:12:30,040 --> 00:12:31,500 presunieme tovar? 128 00:12:32,710 --> 00:12:37,256 Vývoz má predsa pod palcom generál Sologov. 129 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Sologov, 130 00:12:39,800 --> 00:12:41,927 výpalník, biely kôň. 131 00:12:44,263 --> 00:12:48,517 Staré informácie ťa prezrádzajú. 132 00:12:50,060 --> 00:12:52,897 Slávna Čierna vdova. 133 00:12:54,440 --> 00:12:58,903 A odrazu je to len ďalšia pekná tvárička. 134 00:12:59,695 --> 00:13:02,948 Vážne som pekná? 135 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Odkáž Lermentovovi, 136 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 že na presun tankov ho nepotrebujeme. 137 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 Že je mimo. 138 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 No, 139 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 radšej si to zapíš. 140 00:13:30,851 --> 00:13:32,311 Pre ňu. 141 00:13:35,689 --> 00:13:37,107 Dobre ma počúvaj. 142 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Ste na treťom poschodí na Silenskom námestí 114. 143 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Asi 8 míľ od teba máme F22-ku. 144 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 Daj mi ju, lebo odpálim blok, 145 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 než zbehneš do vstupnej haly. 146 00:13:53,666 --> 00:13:55,876 -Musíš sa vrátiť. -Žartuješ? Pracujem. 147 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Toto má prednosť. 148 00:13:57,545 --> 00:14:01,215 Práve vypočúvam. Ten debil mi vyklopí všetko. 149 00:14:01,465 --> 00:14:04,176 Nevyklopím. 150 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 Nemôžeš ma len tak stiahnuť. 151 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Nataša, 152 00:14:09,598 --> 00:14:11,183 dostali Bartona. 153 00:14:14,353 --> 00:14:16,272 Počkaj na linke. 154 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Kde je Barton? 155 00:14:59,148 --> 00:15:00,649 -Nevieme. -Žije? 156 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 Asi áno. Všetko ti poviem, keď prídeš. 157 00:15:03,819 --> 00:15:05,905 No prv musíš ísť za veľkým. 158 00:15:06,113 --> 00:15:09,241 Vieš, že Stark mi vôbec neverí. 159 00:15:09,408 --> 00:15:12,953 Starka mám ja. Ty veľkého. 160 00:15:37,686 --> 00:15:38,729 Kto ste? 161 00:15:39,188 --> 00:15:40,272 Vypadnite! 162 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Je tu nákaza! 163 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 Ste lekár. 164 00:15:45,694 --> 00:15:47,071 Otec sa nepreberá! 165 00:15:47,154 --> 00:15:49,031 Má horúčku a stoná, 166 00:15:49,114 --> 00:15:50,199 ale neotvorí oči. 167 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Upokoj sa. 168 00:15:52,826 --> 00:15:53,994 Otec... 169 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 Je na tom rovnako? 170 00:16:01,293 --> 00:16:02,586 Prosím. 171 00:16:29,780 --> 00:16:32,116 Mal si si dať zaplatiť vopred, Banner. 172 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 Na muža, čo sa má vyhýbať stresu, 173 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 si si vybral skvelé miesto. 174 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Vyhýbanie sa stresu nie je prvoradé. 175 00:16:42,584 --> 00:16:45,170 Tak čo? Joga? 176 00:16:46,296 --> 00:16:49,466 Som na okraji mesta. Múdro. 177 00:16:50,050 --> 00:16:54,138 Zrejme sme obkľúčení. 178 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Sme tu sami. 179 00:16:57,182 --> 00:16:59,226 A tvoja malá herečka? 180 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Je tiež špiónka? Začínajú také malé? 181 00:17:01,770 --> 00:17:03,063 Ja som začala. 182 00:17:03,230 --> 00:17:04,356 Kto si? 183 00:17:04,481 --> 00:17:05,649 Nataša Romanovová. 184 00:17:08,944 --> 00:17:10,320 Prišli ste ma zabiť, slečna? 185 00:17:10,446 --> 00:17:13,198 To sa každému nepodarí. 186 00:17:13,323 --> 00:17:15,868 Jasné, že nie. Som tu v záujme ŠTÍTu. 187 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 ŠTÍT. 188 00:17:20,831 --> 00:17:21,874 Ako ma našli? 189 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 Nikdy sme vás nestratili, doktor. 190 00:17:23,834 --> 00:17:24,960 Udržiavali sme si odstup. 191 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Navyše sme ťa chránili pred inými zainteresovanými. 192 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Prečo? 193 00:17:29,715 --> 00:17:32,217 Nicky Fury ti verí. 194 00:17:32,301 --> 00:17:33,969 Potrebujeme ťa. 195 00:17:34,887 --> 00:17:36,805 Ak poviem nie? 196 00:17:37,014 --> 00:17:39,183 Presvedčím ťa. 197 00:17:41,226 --> 00:17:45,606 Čo ak odmietnu ostatní? 198 00:17:46,315 --> 00:17:47,983 Vyše roka si nič nespôsobil. 199 00:17:48,150 --> 00:17:50,736 Snáď to nechceš porušiť. 200 00:17:52,905 --> 00:17:55,574 Nie vždy sa mi všetko vydarí. 201 00:17:56,533 --> 00:17:58,869 Hrozí nám globálna katastrofa. 202 00:18:00,454 --> 00:18:02,873 Tým sa vyhýbam. 203 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Toto... 204 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 je Tesseract. 205 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Má dosť energie na zničenie planéty. 206 00:18:13,509 --> 00:18:15,719 Fury chce, aby som to prehltol? 207 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Máš ho nájsť. Ukradli ho. 208 00:18:19,223 --> 00:18:23,393 Vyžaruje slabučké gama žiarenie, ktoré neodhalíme. 209 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Nikto nepozná gama žiarenie ako ty. 210 00:18:26,688 --> 00:18:29,525 Inak by som bola inde. 211 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Takže Fury nejde po netvorovi? 212 00:18:32,486 --> 00:18:33,779 Nič také nepovedal. 213 00:18:33,946 --> 00:18:36,198 Hovorí ti všetko? 214 00:18:36,698 --> 00:18:38,325 Porozprávaj sa s ním. Potrebuje ťa. 215 00:18:38,450 --> 00:18:40,410 -V klietke? -Nik ťa nezavrie... 216 00:18:40,577 --> 00:18:41,620 Neklam! 217 00:18:45,833 --> 00:18:48,502 Prepáč. To bolo úbohé. 218 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 Chcel som len vidieť, čo urobíš. 219 00:18:52,756 --> 00:18:55,801 Prečo to nevybavíme po dobrom... 220 00:18:55,968 --> 00:18:57,261 Nepoužiješ to 221 00:18:57,427 --> 00:19:01,431 a ten druhý chlapík nenarobí bordel. 222 00:19:02,141 --> 00:19:03,475 Dobre? 223 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Nataša? 224 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 Neútočte. 225 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 Mám to pod kontrolou. 226 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Sme sami. 227 00:19:20,534 --> 00:19:23,203 Toto nie je podľa predpisov. 228 00:19:23,370 --> 00:19:25,747 Sú to neovládateľné sily. 229 00:19:26,206 --> 00:19:29,626 Boli ste niekedy vo vojne, pán radný? V prestrelke? 230 00:19:29,793 --> 00:19:32,629 Necítite nadbytok kontroly? 231 00:19:32,796 --> 00:19:36,175 Vravíte, že Asgard vyhlasuje Zemi vojnu? 232 00:19:36,341 --> 00:19:38,969 Asgard nie. Loki. 233 00:19:39,178 --> 00:19:42,014 Nemôže v tom ísť sám. Čo ten druhý? 234 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 Jeho brat. 235 00:19:43,307 --> 00:19:45,392 Podľa rozviedky Thor nie je nepriateľ... 236 00:19:45,475 --> 00:19:46,518 ... ale je ďaleko. 237 00:19:46,685 --> 00:19:48,478 Nemôžeme sa spoliehať na jeho pomoc. 238 00:19:48,645 --> 00:19:49,688 Je to na nás. 239 00:19:49,771 --> 00:19:52,399 Preto sa sústreďte na Fázu 2. 240 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 Je navrhnutá presne na takúto... 241 00:19:54,026 --> 00:19:57,279 Fáza 2 nie je pripravená. Nepriateľ áno. 242 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 Potrebujeme zásahový tím. 243 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 Iniciatívu Pomstitelia sme zrušili. 244 00:20:01,700 --> 00:20:03,493 Nejde o Pomstiteľov. 245 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Videli sme zoznam. 246 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Vediete najväčšiu tajnú bezpečnostnú sieť, 247 00:20:07,414 --> 00:20:10,375 a vy zveríte osud ľudstva do rúk akýchsi čudákov. 248 00:20:10,459 --> 00:20:12,502 Nikomu nič nezverujem. 249 00:20:12,628 --> 00:20:14,922 Potrebujeme zásahový tím. 250 00:20:15,130 --> 00:20:17,883 Možno sú osamelí, dokonca nevyrovnaní, 251 00:20:18,050 --> 00:20:22,346 ale pri správnej motivácii môžu presne to, čo potrebujeme. 252 00:20:22,512 --> 00:20:23,847 Veríte tomu? 253 00:20:24,014 --> 00:20:27,643 Vojnu nevyhráva sentiment, pán riaditeľ. 254 00:20:28,310 --> 00:20:31,688 Nie, vyhrávajú ju vojaci. 255 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 Nedoletím tam! 256 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Položím ho do vody! 257 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 Nebudeš sám. 258 00:21:01,802 --> 00:21:03,387 Bože. 259 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 Ešte žije! 260 00:21:29,705 --> 00:21:31,540 Nemôžeš spať? 261 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Spal som 70 rokov, pane. Stačilo mi. 262 00:21:37,004 --> 00:21:41,008 Tak by si mal ísť von, oslavovať, vidieť svet. 263 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Keď ma zmrazili, svet bol vo vojne. 264 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Zobudil som sa a vraj sme vyhrali. 265 00:21:52,394 --> 00:21:53,979 Nepovedali, o čo sme prišli. 266 00:21:54,521 --> 00:21:56,898 Urobili sme zopár chýb. 267 00:21:57,274 --> 00:21:58,984 Niektoré v poslednom čase. 268 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 -Máte pre mňa misiu, pane? -Áno. 269 00:22:02,904 --> 00:22:04,740 Chcete ma dostať späť do sveta? 270 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 Chcem ho zachrániť. 271 00:22:11,455 --> 00:22:13,540 Tajná zbraň HYDRY. 272 00:22:13,623 --> 00:22:17,044 Howard Stark to vylovil z oceánu, keď hľadal teba. 273 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 Myslel si, čo my. 274 00:22:19,463 --> 00:22:23,633 Tesseract môže byť kľúčom k nekonečnej stabilnej energii. 275 00:22:24,009 --> 00:22:27,929 Také čosi svet zúfalo potrebuje. 276 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Kto vám to vzal? 277 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 Volá sa Loki. 278 00:22:32,392 --> 00:22:35,020 Nie je odtiaľto. 279 00:22:35,479 --> 00:22:39,649 Ak sa pridáš, budeme ti musieť toho vysvetliť veľa. 280 00:22:39,775 --> 00:22:43,403 Svet je oveľa čudnejší, než aký ho už poznáš. 281 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 Momentálne ma už asi nič neprekvapí. 282 00:22:46,740 --> 00:22:48,533 O 10 dolárov, že hej. 283 00:22:50,160 --> 00:22:54,081 U seba nájdeš balíček s informáciami. 284 00:22:56,500 --> 00:22:59,795 Môžeš nám o Tessaracte povedať niečo, čo by sme mali vedieť? 285 00:22:59,961 --> 00:23:02,339 Mali ste to nechať v oceáne. 286 00:23:34,996 --> 00:23:37,916 Tu to vyzerá dobre. Zvyšok je na tebe. 287 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 Odpojili ste prenosové linky? Sme mimo siete? 288 00:23:40,710 --> 00:23:44,464 Mrakodrap Stark bude majákom stabilnej čistej energie. 289 00:23:44,631 --> 00:23:48,135 Myslíš, ak to oblúkový reaktor prevezme a bude fungovať. 290 00:23:48,343 --> 00:23:49,678 Myslím. 291 00:23:50,262 --> 00:23:51,304 Rozsvieť to. 292 00:23:56,726 --> 00:23:57,769 Ako to vyzerá? 293 00:23:57,853 --> 00:24:00,605 Ako Vianoce, ale so mnou. 294 00:24:00,730 --> 00:24:02,566 Musíme sa viac venovať kampani pre verejnosť. 295 00:24:02,732 --> 00:24:03,775 Musíš hovoriť s novinármi. 296 00:24:04,359 --> 00:24:07,028 Zajtra som v D.C., snažím sa umiestniť ďalšie tri budovy. 297 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Pepper, ničíš ma. Ide o túto chvíľu. 298 00:24:09,656 --> 00:24:10,699 Uži si ju. 299 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Poď sem a užijem si ju. 300 00:24:15,412 --> 00:24:18,290 Na linke agent Coulson zo ŠTÍTu. 301 00:24:18,832 --> 00:24:19,916 Nie som tu. 302 00:24:20,542 --> 00:24:21,877 Už som vonku. 303 00:24:29,009 --> 00:24:31,761 Pane, on na tom trvá. 304 00:24:31,887 --> 00:24:34,764 Narovnaj chrbát, Jarvis. Ja mám rande. 305 00:24:39,186 --> 00:24:42,189 Úrovne sú stabilné. 306 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Jasné. Osobne som na to dohliadal. 307 00:24:44,774 --> 00:24:48,111 Preto mám ďalšiu otázku. Aké to je, byť géniom? 308 00:24:48,278 --> 00:24:50,572 To ja nemôžem vedieť, či? 309 00:24:50,739 --> 00:24:55,243 Ako to myslíš? Všetko si vymyslela ty. 310 00:24:55,452 --> 00:24:59,080 Nie, všetko pochádza odtiaľ. 311 00:24:59,247 --> 00:25:01,625 Dopraj si pochvalu. Prosím. 312 00:25:01,791 --> 00:25:03,627 Mrakodrap Stark je tvoje dieťa. 313 00:25:03,793 --> 00:25:06,213 Pripusť svoj 12-percentný podiel. 314 00:25:06,963 --> 00:25:08,965 -Dvanásť? -Dá sa dohadovať o pätnástich. 315 00:25:09,132 --> 00:25:10,759 12 percent? Moje dieťa? 316 00:25:10,884 --> 00:25:14,596 Ja som mal na starosti ťažké veci. Doslova som ich dvíhal. 317 00:25:14,763 --> 00:25:18,600 A ten bezpečnostný malér? Ty si za to mohla. 318 00:25:18,767 --> 00:25:20,852 -Môj súkromný výťah... -Myslíš náš výťah? 319 00:25:21,019 --> 00:25:23,772 ... bol plný spotených stavbárov. 320 00:25:23,897 --> 00:25:26,316 Za tú poznámku zaplatím istými percentami 321 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 nejakým nežným spôsobom neskôr. 322 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Také jemné to nebude. 323 00:25:30,320 --> 00:25:31,655 Niečo ti poviem. 324 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Na ďalšej budove bude svietiť "Pottsová". 325 00:25:34,533 --> 00:25:35,867 Prenajmem si ju. 326 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 Brnkni mame, či môžeš zostať na noc. 327 00:25:39,079 --> 00:25:40,372 Pane, telefón. 328 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Niekto obišiel moje protokoly. 329 00:25:43,166 --> 00:25:45,210 Pán Stark, musíme sa porozprávať. 330 00:25:45,377 --> 00:25:47,837 Tu skutočný dvojník Tonyho Starka. 331 00:25:47,963 --> 00:25:50,006 -Nechajte odkaz. -Je to súrne. 332 00:25:50,173 --> 00:25:51,967 Tak ho nechajte súrne. 333 00:25:53,552 --> 00:25:54,719 Narušenie bezpečnosti. Tvoja vina. 334 00:25:54,844 --> 00:25:57,597 -Pán Stark. -Phil! Poď ďalej. 335 00:25:57,722 --> 00:25:58,765 Phil? 336 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 Nemôžem sa zdržať. 337 00:26:00,100 --> 00:26:01,309 Jeho krstné meno je "Agent." 338 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Poď ďalej. Oslavujeme. 339 00:26:03,353 --> 00:26:05,188 Preto nemôže zostať. 340 00:26:05,355 --> 00:26:07,357 Potrebujeme, aby ste si to čím skôr pozreli. 341 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Neznášam, keď mi niečo podávajú. 342 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Fajn, ja to mám rada. 343 00:26:10,360 --> 00:26:11,820 Vymeňme si to. 344 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 Ďakujem. 345 00:26:15,865 --> 00:26:19,202 Oficiálne konzultačné hodiny sú od 8:00 do 17:00 každý druhý štvrtok. 346 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 -Nejde o konzultáciu. -Ide o Pomstiteľov? 347 00:26:22,122 --> 00:26:24,040 O nich nič neviem. 348 00:26:24,207 --> 00:26:26,793 Myslel som, že ten projekt zrušili. 349 00:26:26,918 --> 00:26:28,336 Ani som sa nekvalifikoval. 350 00:26:28,545 --> 00:26:29,588 Ja o tom neviem. 351 00:26:29,713 --> 00:26:34,092 Zjavne som nevypočítateľný egocentrik, čo nerád hrá v tíme. 352 00:26:34,217 --> 00:26:35,260 To som vedela. 353 00:26:35,343 --> 00:26:37,721 -Už nejde o osobné profily. -Čo už. 354 00:26:37,887 --> 00:26:39,598 Slečna Pottsová, máte chvíľku? 355 00:26:39,764 --> 00:26:40,807 Chvíľočku. 356 00:26:45,979 --> 00:26:48,398 Myslel som, že si nájdeme chvíľku. 357 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Dostala som 12% chvíľky. 358 00:26:51,318 --> 00:26:53,862 Vyzerá to vážne. Phil je vytrasený. 359 00:26:53,987 --> 00:26:55,989 Ako vieš, že je... Prečo je Phil? 360 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 Čo to má byť? 361 00:26:58,074 --> 00:26:59,784 Je to... 362 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 toto. 363 00:27:08,752 --> 00:27:11,254 -Večer letím do Washingtonu. -Zajtra. 364 00:27:11,421 --> 00:27:13,798 Máš domácu úlohu. Ťažkú domácu úlohu. 365 00:27:13,923 --> 00:27:15,675 Čo ak nie? 366 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 -Ak nie? -Áno. 367 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Myslíš po skončení? 368 00:27:21,097 --> 00:27:24,392 Tak potom... 369 00:27:29,648 --> 00:27:30,940 Platí. Bezpečný let. 370 00:27:35,070 --> 00:27:36,237 Snaž sa. 371 00:27:39,074 --> 00:27:40,909 Nejdeš náhodou na LaGuardiu? 372 00:27:41,034 --> 00:27:43,870 -Hodím ťa tam. -Fantázia. 373 00:27:43,995 --> 00:27:46,790 Čo tá čelistka? Je stále v hre? 374 00:27:46,956 --> 00:27:48,124 Vrátila sa do Portlandu. 375 00:27:48,291 --> 00:27:51,419 Čože? No toto! 376 00:27:59,969 --> 00:28:02,430 Sme asi 40 minút od základne. 377 00:28:05,558 --> 00:28:09,229 Takže ten Dr. Banner chcel znovu vytvoriť sérum, čo použili na mne? 378 00:28:09,396 --> 00:28:10,939 Mnohí chceli. 379 00:28:11,147 --> 00:28:12,899 Boli ste prvý superhrdina na svete. 380 00:28:13,483 --> 00:28:14,818 Banner myslel, že žiarenie gama 381 00:28:14,943 --> 00:28:17,904 môže byť kľúčom k pôvodnému Erskineovmu vzorcu. 382 00:28:18,780 --> 00:28:20,198 Nevyšlo mu to, čo? 383 00:28:20,573 --> 00:28:22,033 Veľmi nie. 384 00:28:22,200 --> 00:28:25,120 Keď nie je tou vecou, je ako Stephen Hawking. 385 00:28:27,122 --> 00:28:29,749 Je múdry. 386 00:28:31,793 --> 00:28:33,002 Musím povedať... 387 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 je mi cťou stretnúť vás... oficiálne. 388 00:28:36,381 --> 00:28:39,968 Už sme sa stretli. Videl som, ako ste spali. 389 00:28:41,720 --> 00:28:47,434 Bol som tam, keď ste ešte boli v ľade. 390 00:28:47,642 --> 00:28:52,021 Je veľkou cťou mať vás na palube... 391 00:28:52,355 --> 00:28:54,274 Dúfam, že som ten správny. 392 00:28:54,441 --> 00:28:57,360 Ste. Jednoznačne. 393 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 Uniformu sme vám mierne upravili. 394 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 Trochu som prispel k dizajnu. 395 00:29:02,365 --> 00:29:03,700 Uniformu? 396 00:29:03,867 --> 00:29:06,369 Nie sú hviezdy a pruhy trochu... 397 00:29:07,454 --> 00:29:08,955 staromódne? 398 00:29:09,664 --> 00:29:11,916 Pri tom, čo sa deje, 399 00:29:12,041 --> 00:29:13,752 a čo všetko vyjde na svetlo, 400 00:29:14,544 --> 00:29:18,047 ľudia možno budú potrebovať niečo staromódne. 401 00:29:50,580 --> 00:29:53,541 Chitauri sú nepokojní. 402 00:29:53,750 --> 00:29:57,378 Nech sa pripravia, povediem ich do veľkej bitky. 403 00:29:57,545 --> 00:29:58,797 Bitky? 404 00:29:59,506 --> 00:30:02,675 Proti úbohej sile Zeme? 405 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Do veľkej, nie dlhej. 406 00:30:05,887 --> 00:30:09,766 Ak je tvoja sila naozaj taká impozantná. 407 00:30:09,933 --> 00:30:12,435 Spochybňuješ nás? 408 00:30:12,602 --> 00:30:17,357 Spochybňuješ toho, kto ti vložil do ruky žezlo? 409 00:30:17,524 --> 00:30:20,485 Kto ťa obdaril prastarou vedomosťou a novým cieľom, 410 00:30:20,693 --> 00:30:23,613 keď si bol vyhnaný, porazený? 411 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 Bol som kráľ! 412 00:30:25,865 --> 00:30:28,117 Právoplatný kráľ Asgardu... 413 00:30:28,535 --> 00:30:29,619 ... zradený. 414 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Tvoje ambície 415 00:30:33,122 --> 00:30:35,917 pripomínajú detské potreby. 416 00:30:36,042 --> 00:30:38,086 My sa dívame za Zem, 417 00:30:38,211 --> 00:30:41,256 do veľkých svetov, ktoré Tesseract odhalí. 418 00:30:41,631 --> 00:30:43,174 Ešte ho nemáte. 419 00:30:45,885 --> 00:30:46,928 Nevyhrážam sa. 420 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 Ale kým ja neotvorím dvere, 421 00:30:51,182 --> 00:30:54,894 kým nebudem veliť vašim jednotkám, 422 00:30:55,562 --> 00:30:57,397 sú to len slová. 423 00:30:57,564 --> 00:31:01,568 Svojej vojny sa dočkáš, Asgardčan. 424 00:31:03,319 --> 00:31:05,363 Ale ak sklameš, 425 00:31:06,322 --> 00:31:10,827 ak ho nedostaneme, 426 00:31:10,994 --> 00:31:15,331 nebude oblasť, žiadny pustý mesiac, 427 00:31:15,540 --> 00:31:18,877 žiadna štrbina, kde by ťa nenašiel. 428 00:31:20,420 --> 00:31:23,172 Myslíš, že vieš, čo je bolesť? 429 00:31:23,339 --> 00:31:25,383 Donúti ťa túžiť 430 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 po čomsi takom sladkom, ako je bolesť. 431 00:31:58,207 --> 00:31:59,626 Zbaľte kapitánove veci. 432 00:32:01,961 --> 00:32:05,131 Agentka Romanovová, kapitán Rogers. 433 00:32:05,256 --> 00:32:06,591 -Madam. -Zdravím. 434 00:32:06,799 --> 00:32:09,385 Potrebujú vás na mostíku. Hľadajú ho podľa tváre. 435 00:32:09,552 --> 00:32:10,678 Uvidíme sa. 436 00:32:12,388 --> 00:32:16,601 Keď vás našli v ľade, bolo to veľké haló. 437 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Myslela som, že Coulson odpadne. 438 00:32:19,604 --> 00:32:22,523 Požiadal vás už, aby ste mu podpísali vaše kartičky? 439 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 Kartičky? 440 00:32:24,150 --> 00:32:26,402 Sú staré. Je na ne veľmi hrdý. 441 00:32:28,071 --> 00:32:29,364 Dr. Banner. 442 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 Zdravím. 443 00:32:33,201 --> 00:32:34,410 Vraveli, že prídete. 444 00:32:34,577 --> 00:32:35,995 Vraj dokážete nájsť kocku. 445 00:32:36,955 --> 00:32:38,915 Len to sa o mne hovorí? 446 00:32:39,207 --> 00:32:40,416 Na inom mi nezáleží. 447 00:32:43,002 --> 00:32:45,672 Iste je to pre vás cudzie. 448 00:32:46,255 --> 00:32:49,008 Trochu to poznám. 449 00:32:49,300 --> 00:32:51,844 Páni, poďte radšej dnu. 450 00:32:51,970 --> 00:32:54,722 Tu sa bude ťažko dýchať. 451 00:32:55,974 --> 00:32:57,558 Posádka, zaistite palubu. 452 00:33:02,021 --> 00:33:03,606 Je to ponorka? 453 00:33:04,107 --> 00:33:05,149 To fakt? 454 00:33:05,233 --> 00:33:09,070 Mám byť v ponorenom pretlakovanom oceľovom kontajneri? 455 00:33:35,388 --> 00:33:37,890 Nie, toto je horšie. 456 00:34:07,587 --> 00:34:10,339 Kontrola vznášania ukončená. Cyklická pozícia. 457 00:34:10,506 --> 00:34:13,092 Zvýšiť výkon na 8 percent. 458 00:34:18,056 --> 00:34:21,851 Príprava na vzlet. Zvýšiť výkon na maximum. 459 00:34:22,101 --> 00:34:24,270 Reaktor pracuje naplno. 460 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 Môžeme. 461 00:34:26,147 --> 00:34:27,648 Všetky motory fungujú. 462 00:34:27,815 --> 00:34:32,487 Spúšťame núdzový protokol ŠTÍTu 193.6. 463 00:34:32,695 --> 00:34:35,323 -Dosiahli sme úroveň. -Fajn. 464 00:34:35,656 --> 00:34:36,699 Zmiznime. 465 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Zapnúť retro-reflekčné panely. 466 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 Reflekčné panely zapnuté. 467 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Páni. 468 00:35:10,525 --> 00:35:11,692 Doktor, vďaka, že ste prišli. 469 00:35:13,653 --> 00:35:15,571 Vďaka, že ste pekne požiadali. 470 00:35:15,780 --> 00:35:18,407 Ako dlho tu budem? 471 00:35:18,574 --> 00:35:21,619 Keď dostaneme Tesseract, môžete ísť. 472 00:35:21,786 --> 00:35:23,704 Ako ste na tom? 473 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 Prehliadame každú dostupnú kameru na planéte. 474 00:35:27,333 --> 00:35:29,252 Mobily, laptopy... 475 00:35:29,669 --> 00:35:33,047 Satelity sú naše oči a uši. 476 00:35:33,172 --> 00:35:34,423 Aj tak ich nenájdeme včas. 477 00:35:34,632 --> 00:35:35,675 Musíte zúžiť pole. 478 00:35:35,842 --> 00:35:37,885 Koľko máte spektrometrov? 479 00:35:38,052 --> 00:35:39,679 -Koľko ich máte? -Obvolajte všetky labáky. 480 00:35:39,846 --> 00:35:43,182 Nech ich vyložia na strechy a prekalibrujú na lúče gama. 481 00:35:43,391 --> 00:35:46,644 Rýchlo splodím algoritmus, ako ho nájsť. 482 00:35:46,853 --> 00:35:49,397 Nejaké miesta aspoň vylúčime. 483 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 Kde môžem pracovať? 484 00:35:51,607 --> 00:35:55,278 Agentka Romanovová, zavediete Dr. Bannera do jeho laboratória? 485 00:35:56,320 --> 00:35:58,656 Bude sa vám páčiť. Máme všetky hračky. 486 00:35:59,198 --> 00:36:01,033 Dajte to tam. 487 00:36:02,994 --> 00:36:05,121 Kde ste ich všetkých vyhrabali? 488 00:36:05,288 --> 00:36:08,291 ŠTÍTu nikdy nechýbali nepriatelia. 489 00:36:08,791 --> 00:36:09,917 Toto potrebujete? 490 00:36:10,001 --> 00:36:11,043 Áno, irídium. 491 00:36:11,127 --> 00:36:13,838 Z meteoritov. Vytvára anti-protóny. 492 00:36:14,005 --> 00:36:15,631 Ťažko ho zohnať. 493 00:36:15,840 --> 00:36:17,425 Hlavne, ak ŠTÍT vie, že ho potrebujete. 494 00:36:17,592 --> 00:36:19,010 Ja som to nevedel. 495 00:36:19,135 --> 00:36:20,428 Zdravím! 496 00:36:20,595 --> 00:36:22,972 Tesseract mi toľko ukázal. 497 00:36:23,306 --> 00:36:25,308 Viac než znalosti. Pravdu. 498 00:36:25,391 --> 00:36:26,434 Viem. 499 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 Čo ukázal vám, agent Barton? 500 00:36:30,104 --> 00:36:31,522 Môj budúci cieľ. 501 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 Čo potrebujete? 502 00:36:36,152 --> 00:36:38,029 Rozptýliť sa. 503 00:36:38,988 --> 00:36:40,406 A stáť proti nemu. 504 00:36:47,121 --> 00:36:49,665 Ak to teda nevadí. 505 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 V pohode. 506 00:36:54,003 --> 00:36:55,588 Stará séria. 507 00:36:55,796 --> 00:36:58,049 Všetky som zohnal za pár rokov. 508 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 Ako nové. 509 00:37:01,886 --> 00:37:03,304 Na okrajoch trochu zhnedli, ale... 510 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 Čosi máme. Pravdepodobnosť 67%. 511 00:37:06,557 --> 00:37:08,226 Počkať, 79 percent. 512 00:37:09,185 --> 00:37:10,228 Poloha? 513 00:37:10,353 --> 00:37:13,481 Stuttgart, Nemecko, Königstrasse 28. 514 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 Neskrýva sa. 515 00:37:15,107 --> 00:37:16,275 Kapitán, 516 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 nastupujete. 517 00:39:53,140 --> 00:39:54,225 Pokľaknite. 518 00:39:58,646 --> 00:40:00,022 Povedal som 519 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 pokľaknite! 520 00:40:13,494 --> 00:40:16,956 Nie je to ľahšie? 521 00:40:18,499 --> 00:40:21,669 Nie je to váš prirodzený stav? 522 00:40:24,004 --> 00:40:27,216 Nevypovedaná pravda o ľuďoch. 523 00:40:27,341 --> 00:40:29,760 Túžba podriadiť sa. 524 00:40:30,302 --> 00:40:34,140 Vašu túžbu po slobode 525 00:40:34,223 --> 00:40:36,934 zmenšuje šialená túžba po moci, 526 00:40:38,686 --> 00:40:40,187 po identite. 527 00:40:41,730 --> 00:40:45,192 Ste stvorení, aby vám vládli. 528 00:40:45,693 --> 00:40:47,361 Nakoniec 529 00:40:47,611 --> 00:40:49,989 aj tak pokľaknete. 530 00:40:57,246 --> 00:40:59,248 Pred ľuďmi ako ty nie. 531 00:41:00,249 --> 00:41:02,209 Žiadny človek nie je ako ja. 532 00:41:03,043 --> 00:41:06,005 Vždy sa nájdu. 533 00:41:07,214 --> 00:41:09,133 Pozrite na starého. 534 00:41:11,260 --> 00:41:12,678 Bude príklad. 535 00:41:19,477 --> 00:41:22,104 Keď som bol v Nemecku naposledy, 536 00:41:22,271 --> 00:41:25,483 videl som muža, čo stál nad všetkými, 537 00:41:25,649 --> 00:41:27,193 no nezhodli sme sa. 538 00:41:27,318 --> 00:41:29,320 Vojak. 539 00:41:31,322 --> 00:41:32,573 Muž z inej doby. 540 00:41:33,199 --> 00:41:34,450 Ja nie som z inej doby. 541 00:41:37,870 --> 00:41:40,498 Loki, odhoďte zbraň a vzdajte sa. 542 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 Pokľakni. 543 00:42:02,686 --> 00:42:03,729 Dnes nie! 544 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 Je všade. 545 00:42:10,819 --> 00:42:13,239 Agentka Romanovová. Chýbal som ti? 546 00:42:13,531 --> 00:42:14,573 SYSTÉM OBÍDENÝ 547 00:42:29,880 --> 00:42:32,049 Predveď sa, sobík. 548 00:42:40,099 --> 00:42:41,517 Dobré rozhodnutie. 549 00:42:42,935 --> 00:42:44,311 Pán Stark. 550 00:42:44,895 --> 00:42:46,146 Kapitán. 551 00:42:53,320 --> 00:42:54,947 Povedal niečo? 552 00:42:55,155 --> 00:42:56,407 Ani slovo. 553 00:42:56,657 --> 00:42:58,659 Privezte ho sem. Nemáme čas. 554 00:43:01,704 --> 00:43:02,746 Nepáči sa mi to. 555 00:43:03,080 --> 00:43:04,999 Rock of Ages sa vám len tak vzdal? 556 00:43:05,207 --> 00:43:06,875 Nebolo to také ľahké. 557 00:43:07,084 --> 00:43:08,502 Vie narobiť problémy. 558 00:43:08,669 --> 00:43:12,339 Na starca si aj tak celkom svižný. 559 00:43:13,340 --> 00:43:14,925 Cvičíš Pilates? 560 00:43:15,134 --> 00:43:16,176 Čo? 561 00:43:16,302 --> 00:43:19,430 Cvičenie. Asi si niečo zmeškal, 562 00:43:19,597 --> 00:43:21,307 kým si sedel v ľade. 563 00:43:23,183 --> 00:43:24,768 Fury nevravel, že povolá aj teba. 564 00:43:24,935 --> 00:43:27,855 Nevraví ti toho veľa. 565 00:43:28,230 --> 00:43:29,815 Čo je to? 566 00:43:33,861 --> 00:43:36,488 Čo je? Ľakajú ťa blesky? 567 00:43:36,864 --> 00:43:39,283 Nemám rád, čo príde po nich. 568 00:43:56,967 --> 00:43:58,260 Čo robíš? 569 00:44:11,231 --> 00:44:12,650 A je tu. 570 00:44:12,816 --> 00:44:14,610 Ďalší Asgardčan? 571 00:44:14,818 --> 00:44:16,654 -Priateľ? -To je fuk. 572 00:44:16,820 --> 00:44:19,490 Ak Lokiho oslobodí alebo zabije, Tesseract nenájdeme. 573 00:44:19,615 --> 00:44:21,533 Stark, potrebujeme plán útoku! 574 00:44:21,700 --> 00:44:24,036 Plán mám. Útok. 575 00:44:29,958 --> 00:44:31,794 Nechala by som to tak. 576 00:44:31,960 --> 00:44:33,003 Nemám na výber. 577 00:44:33,170 --> 00:44:35,839 Sú to legendy, v podstate bohovia. 578 00:44:36,340 --> 00:44:40,094 Boh je len jeden. A tak sa iste neoblieka. 579 00:44:55,526 --> 00:44:56,902 Kde je Tesseract? 580 00:44:57,069 --> 00:44:58,445 Tiež si mi chýbal. 581 00:44:58,570 --> 00:45:00,322 Myslíš, že žartujem? 582 00:45:00,948 --> 00:45:02,408 Mal by si mi ďakovať. 583 00:45:02,783 --> 00:45:04,868 Keď sa Bifrost pominul, koľko temnej energie 584 00:45:05,035 --> 00:45:07,830 musel Všeotec zhromaždiť, aby ťa dostal 585 00:45:07,996 --> 00:45:09,456 na tvoju drahú Zem? 586 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Myslel som, že si mŕtvy. 587 00:45:16,463 --> 00:45:17,881 Smútil si? 588 00:45:18,340 --> 00:45:20,134 Ako všetci. Náš otec... 589 00:45:20,467 --> 00:45:23,429 Tvoj otec. 590 00:45:25,264 --> 00:45:28,142 Povedal ti, kto boli moji praví rodičia? 591 00:45:30,644 --> 00:45:32,980 Vyrastali sme spolu. 592 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 Spolu sme sa hrávali, bili. 593 00:45:36,275 --> 00:45:37,526 Nespomínaš si? 594 00:45:37,651 --> 00:45:39,653 Spomínam si na tieň. 595 00:45:41,113 --> 00:45:44,199 Na život v tieni tvojej slávy. 596 00:45:44,867 --> 00:45:49,663 Ako si ma zhodil do priepasti. Mňa, ktorý som bol a mal byť kráľ! 597 00:45:49,830 --> 00:45:53,917 Tak ako náhradu chceš môj obľúbený svet? 598 00:45:54,084 --> 00:45:57,463 Nie. Zem je pod mojou ochranou, Loki. 599 00:45:58,589 --> 00:46:02,176 A počínaš si skutočne skvele. 600 00:46:02,593 --> 00:46:06,555 Ľudia sa masovo vyvražďujú, no tebe to nevadí. 601 00:46:06,680 --> 00:46:08,891 Prečo by som im nemal vládnuť? 602 00:46:09,057 --> 00:46:10,642 Myslíš, že si lepší? 603 00:46:11,727 --> 00:46:12,770 Áno. 604 00:46:12,895 --> 00:46:15,439 Potom ti uchádza podstata vládnutia. 605 00:46:16,190 --> 00:46:17,608 Bol by si chorý vládca. 606 00:46:22,821 --> 00:46:25,699 Videl som svety, o ktorých nevieš! 607 00:46:25,783 --> 00:46:29,995 Vo svojom exile som dospel. 608 00:46:30,370 --> 00:46:33,582 Videl som moc Tesseractu a keď som sa ho zmocnil... 609 00:46:33,707 --> 00:46:35,542 Kto ti ju ukázal? 610 00:46:36,668 --> 00:46:38,003 Kto ovláda samozvaného kráľa? 611 00:46:38,170 --> 00:46:40,005 -Ja som kráľ! -Tu nie! 612 00:46:40,172 --> 00:46:44,176 Vzdaj sa Tesseractu! A svojho chorého sna! 613 00:46:46,845 --> 00:46:48,263 Poď domov. 614 00:46:53,185 --> 00:46:54,394 Nemám domov. 615 00:46:56,396 --> 00:47:00,651 A na to potrebuješ kocku. Ale poslal som ju nevedno kam. 616 00:47:01,735 --> 00:47:03,654 Dobre ma počúvaj, braček. 617 00:47:05,572 --> 00:47:06,782 Počúvam. 618 00:47:15,874 --> 00:47:17,584 Už sa ma nedotýkaj. 619 00:47:17,751 --> 00:47:19,461 Tak neber, čo je moje. 620 00:47:19,586 --> 00:47:21,839 Netušíš, s čím sa zahrávaš. 621 00:47:23,715 --> 00:47:24,758 Shakespeare v parku. 622 00:47:26,051 --> 00:47:29,221 Vie matka, že nosíš jej odev? 623 00:47:29,471 --> 00:47:32,224 Do toho ťa nič, oceľový muž. 624 00:47:32,391 --> 00:47:34,476 Loki bude čeliť asgardskej spravodlivosti. 625 00:47:34,726 --> 00:47:38,146 Keď nám dá kocku, je tvoj. Dovtedy 626 00:47:38,522 --> 00:47:39,773 sa do toho nepleť. 627 00:47:41,275 --> 00:47:42,317 Turista. 628 00:47:48,282 --> 00:47:49,408 Ako chceš. 629 00:48:19,104 --> 00:48:22,065 Výkon na 400 percent. 630 00:48:22,232 --> 00:48:23,859 Čo toto? 631 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 Hej! 632 00:49:27,839 --> 00:49:29,091 Stačí! 633 00:49:32,886 --> 00:49:34,680 Neviem, čo chceš ty. 634 00:49:34,805 --> 00:49:37,140 Ja som prišiel prekaziť Lokiho plány. 635 00:49:37,307 --> 00:49:39,851 Dokáž to. Odlož to kladivo. 636 00:49:40,018 --> 00:49:41,061 Áno... Nie. 637 00:49:41,228 --> 00:49:42,729 Zlý nápad. Svoje kladivo ľúbi. 638 00:49:44,272 --> 00:49:46,608 Mám odložiť kladivo? 639 00:50:13,844 --> 00:50:15,595 Vybavené? 640 00:51:03,518 --> 00:51:06,521 Aby bolo jasné, 641 00:51:07,147 --> 00:51:08,982 ak sa pokúsiš ujsť, 642 00:51:10,067 --> 00:51:12,402 ak čo len poškriabeš sklo... 643 00:51:21,953 --> 00:51:25,957 je to 10 kilometrov hlboká oceľová pasca. 644 00:51:26,500 --> 00:51:28,627 Vieš, ako to funguje? 645 00:51:30,629 --> 00:51:33,298 Mravec, čižma. 646 00:51:36,635 --> 00:51:38,345 Pôsobivá klietka. 647 00:51:39,262 --> 00:51:41,932 Asi nebola vyrobená pre mňa. 648 00:51:42,224 --> 00:51:44,684 Pre niečo oveľa silnejšie ako ty. 649 00:51:44,851 --> 00:51:46,812 Počul som. 650 00:51:47,729 --> 00:51:48,980 Bezduchý netvor. 651 00:51:49,940 --> 00:51:51,650 Tvári sa, že je stále človek. 652 00:51:52,651 --> 00:51:54,903 Ste takí zúfalí, 653 00:51:55,070 --> 00:51:58,198 že povolávate na obranu také otrasné príšery? 654 00:51:58,365 --> 00:52:00,742 Či som zúfalý? 655 00:52:00,909 --> 00:52:02,786 Vyhrážal si sa nám vojnou. 656 00:52:02,953 --> 00:52:05,122 Ukradol si moc, ktorú neovládneš. 657 00:52:05,288 --> 00:52:09,126 Hovoríš o mieri, a zabíjaš pre zábavu. 658 00:52:09,292 --> 00:52:12,337 Som z teba veľmi zúfalý. 659 00:52:12,546 --> 00:52:14,506 Asi nebudeš veľmi nadšený. 660 00:52:17,676 --> 00:52:21,012 Ničí vás, že ste tak blízko. 661 00:52:22,389 --> 00:52:25,183 Máte Tesseract, máte moc, 662 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 neobmedzenú moc. 663 00:52:28,353 --> 00:52:30,355 Ale na čo? 664 00:52:31,940 --> 00:52:35,819 Aby sa ľudstvo podelilo o teplé svetlo. 665 00:52:36,027 --> 00:52:39,281 Potom mu pripomeniem, čo je skutočná moc. 666 00:52:43,368 --> 00:52:47,706 Dajte vedieť, ak bude "skutočná moc" chcieť časopis alebo niečo. 667 00:52:56,006 --> 00:52:57,549 Obdivuješ ho? 668 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 Loki to bude naťahovať. 669 00:52:59,759 --> 00:53:03,263 Thor, o čo mu ide? 670 00:53:03,430 --> 00:53:06,099 Má armádu zvanú Chitauri. 671 00:53:06,224 --> 00:53:09,144 Nie sú z Asgardu, ani zo známych svetov. 672 00:53:09,603 --> 00:53:11,730 Chce ju viesť proti vám. 673 00:53:11,855 --> 00:53:15,400 Za ovládnutie Zeme zrejme vymení Tesseract. 674 00:53:15,609 --> 00:53:17,319 Armáda 675 00:53:17,527 --> 00:53:19,237 z vesmíru. 676 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Takže vytvára nový portál. 677 00:53:21,990 --> 00:53:23,408 Na to potrebuje Erika Selviga. 678 00:53:23,491 --> 00:53:24,534 Selviga? 679 00:53:24,659 --> 00:53:27,037 -Je to astrofyzik. -Je to priateľ. 680 00:53:27,204 --> 00:53:30,999 Loki ho nejako uriekol. Aj jedného z našich. 681 00:53:31,166 --> 00:53:34,252 Prečo nám dovolil, aby sme ho zajali? Odtiaľto armádu nepovedie. 682 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 Nesústreďujme sa na Lokiho. 683 00:53:36,338 --> 00:53:39,633 Má vymletý mozog. Cítiť, aký je šialený. 684 00:53:39,758 --> 00:53:41,593 Váž slová. 685 00:53:42,052 --> 00:53:44,262 Loki koná nerozvážne, no je z Asgardu. 686 00:53:44,679 --> 00:53:45,764 A je môj brat. 687 00:53:45,931 --> 00:53:47,891 Za dva dni zabil 80 ľudí. 688 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 Adoptovaný. 689 00:53:49,851 --> 00:53:52,187 Myslím, že ide o mechaniku. 690 00:53:52,354 --> 00:53:54,356 Irídium. Načo im je? 691 00:53:54,564 --> 00:53:55,607 Stabilizátor. 692 00:53:55,732 --> 00:53:58,735 Vyberte si víkend. Zaletím s vami do Portlandu. 693 00:53:58,860 --> 00:54:00,445 Udržte si lásku. 694 00:54:00,654 --> 00:54:04,658 Takže portál neskolabuje ako v ŠTÍTe. 695 00:54:04,783 --> 00:54:08,036 Nehnevaj sa, Bod zlomu. Máš slušný švih. 696 00:54:08,203 --> 00:54:10,497 Takže Loki otvorí portál tak doširoka 697 00:54:10,705 --> 00:54:13,124 a na tak dlho, ako bude chcieť. 698 00:54:13,792 --> 00:54:16,044 Rozvinúť hlavné plachty. 699 00:54:17,754 --> 00:54:18,964 Chlapík sa s nami hrá. 700 00:54:19,965 --> 00:54:23,385 Myslel, že na to neprídeme, prišli sme. 701 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 Ako na ne vidí Fury? 702 00:54:26,846 --> 00:54:27,889 Natočí sa. 703 00:54:28,139 --> 00:54:29,808 Namáhavé. 704 00:54:30,850 --> 00:54:32,102 Zvyšné suroviny 705 00:54:32,269 --> 00:54:35,063 získa ľahko agent Barton. 706 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 To už bude potrebovať 707 00:54:36,815 --> 00:54:40,360 len vysokoenergetický zdroj. 708 00:54:40,527 --> 00:54:43,822 Niečo, čo kocku nakopne. 709 00:54:43,989 --> 00:54:46,992 Odkedy ste expert na termonukleárnu astrofyziku? 710 00:54:47,158 --> 00:54:48,201 Odvčera. 711 00:54:48,702 --> 00:54:51,913 Materiály, Selvigove poznámky, dokumenty... 712 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Čítal som ich len ja? 713 00:54:53,290 --> 00:54:56,084 Potrebuje Loki nejaký určitý zdroj? 714 00:54:56,251 --> 00:54:59,004 Musí kocku zahriať na 120 miliónov Kelvina, 715 00:54:59,170 --> 00:55:00,714 aby prerazil Coulombovu bariéru. 716 00:55:00,839 --> 00:55:03,133 Ak Selvig nezistil, ako stabilizovať 717 00:55:03,300 --> 00:55:04,426 kvantový tunelový efekt. 718 00:55:04,592 --> 00:55:05,635 Ak sa mu to podarí, 719 00:55:05,802 --> 00:55:08,263 môže dosiahnuť silnú iónovú fúziu v každom reaktore na planéte. 720 00:55:08,430 --> 00:55:10,890 Konečne niekto hovorí po anglicky. 721 00:55:11,057 --> 00:55:13,059 To sa práve stalo? 722 00:55:13,310 --> 00:55:15,353 Rád vás vidím, Dr. Banner. 723 00:55:15,437 --> 00:55:18,523 Vaša práca o antielektrónových kolíziách nemá obdobu. 724 00:55:18,732 --> 00:55:20,525 A som veľký fanúšik toho, ako strácate kontrolu 725 00:55:20,734 --> 00:55:22,819 a meníte sa na obrovské zúrivé zelené monštrum. 726 00:55:24,279 --> 00:55:25,322 Vďaka. 727 00:55:25,488 --> 00:55:28,033 Doktor má len nájsť kocku. 728 00:55:28,199 --> 00:55:29,534 Dúfal som, že mu pomôžete. 729 00:55:29,743 --> 00:55:30,910 Začal by som tou jeho palicou. 730 00:55:31,077 --> 00:55:33,455 Možno je kúzelná, ale funguje takmer ako zbraň HYDRY. 731 00:55:33,663 --> 00:55:36,708 Neviem, no je napájaná kockou. 732 00:55:36,916 --> 00:55:38,752 A rád by som vedel, ako ju Loki použil, 733 00:55:38,877 --> 00:55:42,464 že zmenil dvoch našich najostražitejších na svoje opice. 734 00:55:42,797 --> 00:55:44,466 Opice? Nechápem. 735 00:55:44,674 --> 00:55:45,717 Ja áno. 736 00:55:48,428 --> 00:55:50,347 Pochopil som to. 737 00:55:51,222 --> 00:55:52,640 Zahráme sa, doktor? 738 00:55:52,807 --> 00:55:54,517 Tadeto. 739 00:56:08,490 --> 00:56:10,075 Úrovne gama sú zjavne zhodné 740 00:56:10,241 --> 00:56:12,327 so Selvigovými správami o Tesseracte. 741 00:56:12,702 --> 00:56:14,329 Ale treba na to týždne. 742 00:56:14,496 --> 00:56:17,123 Ak obídeme hlavný systém a napojíme sa priamo na Homéra, 743 00:56:17,290 --> 00:56:20,418 môžeme skončiť pri takých 600 teraflopoch. 744 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 Zabalil som si len zubnú kefku. 745 00:56:24,589 --> 00:56:26,257 Navštívte niekedy Starkov mrakodrap. 746 00:56:26,383 --> 00:56:28,510 10 horných poschodí, výskum a vývoj. 747 00:56:28,802 --> 00:56:30,261 Páčilo by sa vám tam. Je to rozprávka. 748 00:56:30,428 --> 00:56:33,014 Vďaka, ale keď som bol v New Yorku naposledy, 749 00:56:33,181 --> 00:56:35,767 takmer som zničil Harlem. 750 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Zaručujem nestresujúce prostredie. 751 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Žiadne napätie, žiadne prekvapenia. 752 00:56:41,231 --> 00:56:42,816 -Hej! -Nič? 753 00:56:42,941 --> 00:56:43,983 Šibe vám? 754 00:56:44,150 --> 00:56:45,193 Porota je mimo. 755 00:56:45,276 --> 00:56:46,486 Naozaj ste na to dali pokrievku? 756 00:56:46,569 --> 00:56:49,072 Ako? Chlastom, bongom, balíkom trávy? 757 00:56:49,197 --> 00:56:50,365 Pre vás je všetko žart? 758 00:56:50,657 --> 00:56:51,699 Smiešne veci áno. 759 00:56:51,783 --> 00:56:54,869 Ohrozovanie bezpečnosti všetkých na lodi nie je smiešne. 760 00:56:54,994 --> 00:56:56,037 Bez urážky. 761 00:56:56,162 --> 00:56:57,580 To nič. Neprišiel by som, 762 00:56:57,789 --> 00:57:00,542 kebyže nezvládam základy. 763 00:57:00,750 --> 00:57:03,253 Chodíte po špičkách, borec. Musíte riadne našliapnuť. 764 00:57:03,420 --> 00:57:05,046 A vy sa musíte sústrediť na problém, pán Stark. 765 00:57:05,213 --> 00:57:06,714 Myslíte, že nie som sústredený? 766 00:57:06,965 --> 00:57:09,676 Prečo nás Fury povolal? Prečo teraz? Prečo nie skôr? 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,553 Čo nám tají? 768 00:57:11,719 --> 00:57:13,972 Nevytvorím rovnicu, kým nemám premenné. 769 00:57:14,097 --> 00:57:15,432 Myslíte, že niečo tají? 770 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 Je špión. Kapitán, je to "veľký" špión. 771 00:57:18,810 --> 00:57:20,478 Jeho tajomstvá majú tajomstvá. 772 00:57:20,645 --> 00:57:22,272 Aj jeho to znervózňuje. Nie? 773 00:57:24,649 --> 00:57:26,526 Len tu spravím svoju prácu a... 774 00:57:26,609 --> 00:57:27,652 Doktor? 775 00:57:33,074 --> 00:57:37,996 "Teplé svetlo pre celé ľudstvo." Lokiho narážka na kocku. 776 00:57:38,121 --> 00:57:39,289 Počul som. 777 00:57:39,372 --> 00:57:41,207 Asi šlo o vás. 778 00:57:42,333 --> 00:57:45,253 Aj keby Barton Lokimu o mrakodrape nepovedal, 779 00:57:45,420 --> 00:57:46,546 bol v každých správach. 780 00:57:46,796 --> 00:57:48,798 Mrakodrap Stark? Tá veľká, odporná... 781 00:57:50,300 --> 00:57:51,342 newyorská budova? 782 00:57:51,509 --> 00:57:55,138 Napája ju oblúkový reaktor, samostatný zdroj energie. 783 00:57:55,263 --> 00:57:57,640 Môže bežať samostatne rok? 784 00:57:57,849 --> 00:57:59,601 Je to len prototyp. 785 00:57:59,809 --> 00:58:01,811 Momentálne som jediný v oblasti čistej energie. 786 00:58:02,145 --> 00:58:03,521 K tomu sa chce dostať. 787 00:58:03,688 --> 00:58:06,232 Tak prečo ho ŠTÍT neprizval na projekt Tesseract? 788 00:58:06,399 --> 00:58:09,569 Čo vôbec majú s energetikou? 789 00:58:09,777 --> 00:58:11,362 Pozriem sa na to, 790 00:58:11,613 --> 00:58:15,033 keď sa môj dešifrovací program dostane do tajných súborov ŠTÍTu. 791 00:58:15,116 --> 00:58:16,159 Prepáčte, chcete povedať... 792 00:58:16,284 --> 00:58:18,286 Jarvis ho spustil, keď som dorazil na mostík. 793 00:58:18,453 --> 00:58:21,289 O pár hodín budem poznať každé špinavé tajomstvo, čo chcel ŠTÍT ukryť. 794 00:58:21,372 --> 00:58:22,415 Brusnicu? 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,375 A divíte sa, prečo vás tu nechcú? 796 00:58:24,501 --> 00:58:27,420 Tajná služba, čo sa bojí inteligencie? 797 00:58:27,587 --> 00:58:29,005 Nič nové. 798 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Loki nás chce len vytočiť. 799 00:58:31,591 --> 00:58:33,134 Chce rozpútať vojnu 800 00:58:33,301 --> 00:58:36,012 a ak nezostaneme sústredení, podarí sa mu to. 801 00:58:36,179 --> 00:58:38,681 Máme rozkazy. Držme sa ich. 802 00:58:39,140 --> 00:58:40,725 To nie je môj štýl. 803 00:58:42,352 --> 00:58:44,687 A vám ide len o štýl, čo? 804 00:58:44,896 --> 00:58:45,939 Kto v tejto miestnosti 805 00:58:46,064 --> 00:58:49,108 po A: má trblietavý kostým, po B: je úplne nanič? 806 00:58:49,234 --> 00:58:53,530 Steve, nezdá sa vám to uletené? 807 00:58:56,449 --> 00:58:58,243 Nájdite kocku. 808 00:59:10,171 --> 00:59:12,131 Toho chlapíka v kuse spomínal môj otec? 809 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Nemohli ho nechať v ľade? 810 00:59:16,177 --> 00:59:19,722 V Lokim sa nemýli. Chce nás zmiasť. 811 00:59:19,931 --> 00:59:24,519 Má len dynamit kresleného hrdinu. Vybuchne mu do ksichtu. 812 00:59:24,686 --> 00:59:27,063 A ja budem pri tom. 813 00:59:27,272 --> 00:59:29,482 Ja si o tom prečítam. 814 00:59:31,401 --> 00:59:32,902 Alebo sa vyobliekate spolu s nami. 815 00:59:34,445 --> 00:59:38,074 Ja nemávam brnenie. 816 00:59:38,241 --> 00:59:41,619 Som odhalený. Samý sval. 817 00:59:41,744 --> 00:59:43,413 Nočná mora. 818 00:59:43,621 --> 00:59:46,249 Ja mám v sebe úlomok šrapnelu, čo sa mi vkuse 819 00:59:46,416 --> 00:59:48,418 snaží dostať do srdca. 820 00:59:48,543 --> 00:59:50,545 Toto ma bráni. 821 00:59:50,712 --> 00:59:53,089 Ten svietiaci obvod je moja súčasť... 822 00:59:54,257 --> 00:59:56,009 nielen brnenie. 823 00:59:56,593 --> 00:59:59,095 Otrasná výhoda. 824 00:59:59,387 --> 01:00:01,806 -Ale viete to ovládať. -Naučil som sa ako. 825 01:00:01,889 --> 01:00:02,932 Je to inak. 826 01:00:03,224 --> 01:00:06,519 O vašej nehode som čítal všetko. 827 01:00:06,644 --> 01:00:10,064 Toľko gama žiarenia vás malo zabiť. 828 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Vravíte, že Hulk 829 01:00:14,068 --> 01:00:16,446 mi zachránil život? 830 01:00:16,946 --> 01:00:18,072 Milé. 831 01:00:18,948 --> 01:00:22,744 Milý sentiment. Zachránil ho načo? 832 01:00:24,037 --> 01:00:25,997 Uvidíme. 833 01:00:27,624 --> 01:00:29,250 Nemusí sa vám to páčiť. 834 01:00:29,459 --> 01:00:31,461 A vám možno hej. 835 01:01:30,603 --> 01:01:33,815 Keď Loki uniesol doktora, presunuli sme Jane Fosterovú. 836 01:01:34,023 --> 01:01:36,317 V Tromso je skvelé observatórium. 837 01:01:36,484 --> 01:01:40,029 Požiadali ju, aby tam robila konzultantku. 838 01:01:40,154 --> 01:01:44,033 Slušný plat, súkromné lietadlo, odľahlé miesto. 839 01:01:44,826 --> 01:01:45,868 Bude v bezpečí. 840 01:01:46,035 --> 01:01:47,412 Ďakujem. 841 01:01:49,163 --> 01:01:51,249 Loki neuniesol Selviga náhodou. 842 01:01:52,208 --> 01:01:54,752 Obávam sa, čo s ním potom urobí. 843 01:01:54,919 --> 01:01:56,045 Erik je dobrý človek. 844 01:01:56,170 --> 01:01:57,213 Veľa o tebe hovoril. 845 01:01:59,090 --> 01:02:01,134 Zmenil si mu život. 846 01:02:02,760 --> 01:02:04,595 Zmenil si tu všetko. 847 01:02:04,762 --> 01:02:06,931 Lepšie bolo predtým. 848 01:02:07,473 --> 01:02:09,517 Na Asgarde predstierame, že sme pokročilejší, 849 01:02:09,684 --> 01:02:13,354 no tu bojujeme ako rohaté sluky. 850 01:02:13,521 --> 01:02:15,314 -Ako čo? -Rohaté sluky. 851 01:02:15,481 --> 01:02:18,568 Vieš... obrovské, veľké parohy. 852 01:02:19,318 --> 01:02:21,112 -Vy ich nemáte? -Asi nie. 853 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Sú odporné. 854 01:02:24,449 --> 01:02:26,743 A zničia všetko, čo im príde do cesty. 855 01:02:34,375 --> 01:02:36,252 Keď som sem prišiel prvý raz, 856 01:02:36,419 --> 01:02:39,630 Lokiho hnev ma nasledoval a zaplatili ste za to. 857 01:02:40,339 --> 01:02:42,258 Teraz opäť. 858 01:02:44,635 --> 01:02:47,180 Za mlada som sa vo vojne vyžíval. 859 01:02:48,848 --> 01:02:50,892 Vojna sa ešte nezačala. 860 01:02:52,185 --> 01:02:55,188 Donútiš ho, aby nám povedal, kde je Tesseract? 861 01:02:55,313 --> 01:02:58,524 Neviem. Loki rozmýšľa úplne inak. 862 01:02:58,691 --> 01:03:03,362 Netúži len po moci, ale aj po pomste mne. 863 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 Z toho ho žiadna bolesť nepreberie. 864 01:03:06,741 --> 01:03:08,910 To si myslia mnohí, 865 01:03:09,118 --> 01:03:10,620 kým bolesť nepocítia. 866 01:03:12,872 --> 01:03:14,332 Čo odo mňa chcete? 867 01:03:14,499 --> 01:03:18,085 Pýtam sa, na čo si pripravený? 868 01:03:18,252 --> 01:03:19,295 Loki je väzeň. 869 01:03:19,420 --> 01:03:21,672 Prečo mám pocit, že je jediný, čo chce 870 01:03:21,839 --> 01:03:23,466 na tejto lodi byť? 871 01:03:36,020 --> 01:03:39,106 Ku mne sa dokáže prikradnúť málokto. 872 01:03:39,273 --> 01:03:40,942 No vedel si, že prídem. 873 01:03:41,567 --> 01:03:43,236 Potom. 874 01:03:44,028 --> 01:03:47,406 Po všetkom mučení, čo Fury namieša. 875 01:03:47,573 --> 01:03:51,285 Ako priateľka, balzam. 876 01:03:52,245 --> 01:03:53,913 A ja budem spolupracovať. 877 01:03:54,121 --> 01:03:56,040 Čo si spravil s agentom Bartonom? 878 01:03:56,290 --> 01:03:58,167 Rozšíril som mu myseľ. 879 01:04:00,711 --> 01:04:02,672 A keď vyhráš, 880 01:04:03,506 --> 01:04:06,008 až sa staneš kráľom, 881 01:04:06,926 --> 01:04:09,470 čo s jeho mysľou bude? 882 01:04:10,847 --> 01:04:12,557 Je to láska, agentka Romanovová? 883 01:04:12,765 --> 01:04:15,476 Láska je pre deti. Dlhujem mu to. 884 01:04:19,313 --> 01:04:20,690 Hovor. 885 01:04:25,528 --> 01:04:28,823 Než som začala robiť pre ŠTÍT... 886 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 preslávila som sa sama. 887 01:04:35,288 --> 01:04:38,249 Mám veľmi jedinečné schopnosti. 888 01:04:38,374 --> 01:04:42,044 Bolo mi fuk pre koho, či na kom, ich využívam. 889 01:04:43,045 --> 01:04:46,591 ŠTÍT ma zaregistroval veľmi zle. 890 01:04:47,717 --> 01:04:50,678 Agent Barton ma mal zabiť. 891 01:04:51,679 --> 01:04:53,306 Rozhodol sa inak. 892 01:04:55,224 --> 01:04:58,269 Čo urobíš, ak sľúbim, že ho ušetrím? 893 01:04:58,603 --> 01:04:59,937 Von ťa nepustím. 894 01:05:00,062 --> 01:05:01,981 Nie, páči sa mi to. 895 01:05:02,899 --> 01:05:06,319 Ide o váš svet, no ty vyjednávaš o jedinom mužovi. 896 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Režimy padajú denne. 897 01:05:08,654 --> 01:05:11,157 Neplačem nad tým. Som Ruska. 898 01:05:11,365 --> 01:05:12,408 Či bola som. 899 01:05:13,534 --> 01:05:15,328 Čo si teraz? 900 01:05:15,661 --> 01:05:18,623 Nie je to také zložité. 901 01:05:18,789 --> 01:05:22,877 Mám dlh, rada by som sa ho zbavila. 902 01:05:23,836 --> 01:05:25,463 Dokážeš to? 903 01:05:26,714 --> 01:05:30,551 Taký veľký dlh? 904 01:05:31,677 --> 01:05:33,512 Dreykovova dcéra, 905 01:05:34,889 --> 01:05:36,807 Sao Paulo, 906 01:05:37,808 --> 01:05:40,061 požiar v nemocnici? 907 01:05:41,145 --> 01:05:43,439 Barton mi všetko povedal. 908 01:05:43,606 --> 01:05:46,692 Tvoj dlh je priveľký 909 01:05:46,859 --> 01:05:49,362 a myslíš, že záchranou človeka, čo nie je bezúhonnejší, 910 01:05:49,487 --> 01:05:50,780 niečo zmeníš? 911 01:05:50,947 --> 01:05:53,574 Strašná sentimentalita. 912 01:05:53,741 --> 01:05:55,952 Ako modliace sa dieťa. 913 01:05:56,118 --> 01:05:57,495 Úbohé! 914 01:05:58,245 --> 01:06:00,748 Klameš a zabíjaš 915 01:06:00,915 --> 01:06:03,918 v službách klamárov a zabijakov. 916 01:06:04,085 --> 01:06:06,879 ZISTENÝ VÍRUS NEPOVOLENÝ PRÍSTUP 917 01:06:07,046 --> 01:06:10,383 Tváriš sa, že si iná, že máš vlastný postoj, 918 01:06:10,549 --> 01:06:13,344 niečo, čo vyváži tie hrôzy. 919 01:06:14,261 --> 01:06:16,472 Ale sú tvojou súčasťou. 920 01:06:16,764 --> 01:06:20,101 A nikdy sa nepominú. 921 01:06:21,310 --> 01:06:24,605 Bartona sa nedotknem, kým ho neprinútim zabiť ta. 922 01:06:24,772 --> 01:06:26,983 Pomaly, osobne, 923 01:06:27,149 --> 01:06:29,527 ako vie, čoho sa bojíš. 924 01:06:29,694 --> 01:06:32,822 Potom ho nechám vychutnať si dobrú prácu 925 01:06:32,989 --> 01:06:36,325 a keď bude kričať, rozpučím mu lebku. 926 01:06:36,450 --> 01:06:39,620 Tak sa dohodneme, usmoklená vagína. 927 01:06:41,163 --> 01:06:42,790 Si netvor. 928 01:06:44,959 --> 01:06:46,502 Nie. 929 01:06:47,420 --> 01:06:49,005 To vy ste priviedli netvora. 930 01:06:51,924 --> 01:06:53,592 Takže Banner. 931 01:06:54,635 --> 01:06:55,928 O toho ti ide. 932 01:06:56,053 --> 01:06:57,138 Čo? 933 01:06:57,888 --> 01:06:59,140 Loki chce vypustiť Hulka. 934 01:06:59,348 --> 01:07:01,100 Nepusťte Bannera z labáka. Idem tam. 935 01:07:01,308 --> 01:07:02,435 A pošlite Thora. 936 01:07:04,020 --> 01:07:05,354 Vďaka 937 01:07:05,521 --> 01:07:07,732 za spoluprácu. 938 01:07:15,114 --> 01:07:16,532 Čo robíte, pán Stark? 939 01:07:16,699 --> 01:07:19,160 Chcel som sa vás opýtať to isté. 940 01:07:19,368 --> 01:07:21,162 Máte lokalizovať Tesseract. 941 01:07:21,370 --> 01:07:24,331 Robíme to. Zameriavame signál. 942 01:07:24,498 --> 01:07:27,626 Keď ho nájdeme, bude s presnosťou pol míle. 943 01:07:27,793 --> 01:07:31,881 A dostanete svoju kocku. V pohode. 944 01:07:32,048 --> 01:07:33,299 Čo je Fáza 2? 945 01:07:35,468 --> 01:07:38,179 ŠTÍT v nej pomocou kocky vyrába zbrane. 946 01:07:38,387 --> 01:07:40,097 Počítač bol na mňa trochu pomalý. 947 01:07:40,222 --> 01:07:42,892 Rogers, vieme o Tesseracte všetko. 948 01:07:43,059 --> 01:07:45,603 -To neznamená, že vyrábame... -Prepáčte, Nick. 949 01:07:45,811 --> 01:07:48,064 Čo ste klamali? 950 01:07:48,189 --> 01:07:50,608 Mýlil som sa. Svet sa vôbec nezmenil. 951 01:07:50,775 --> 01:07:51,859 Vedeli ste o tom? 952 01:07:52,026 --> 01:07:54,653 Nechcete opustiť tento priestor, doktor? 953 01:07:54,862 --> 01:07:57,031 Bol som v Kalkate. Dosť opustený. 954 01:07:57,198 --> 01:07:58,324 Loki vami manipuluje. 955 01:07:58,532 --> 01:08:00,034 A vy čo? 956 01:08:00,201 --> 01:08:01,827 Nie ste tu, aby som vás očarovala riasami. 957 01:08:01,994 --> 01:08:04,580 Neodídem, lebo ste trochu roztrasená. 958 01:08:04,663 --> 01:08:07,583 Prečo ŠTÍT používa Tesseract na výrobu 959 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 zbraní hromadného ničenia? 960 01:08:10,711 --> 01:08:11,879 Kvôli nemu. 961 01:08:13,089 --> 01:08:14,131 Mne? 962 01:08:15,091 --> 01:08:17,468 Vlani sme tu mali návštevníka z inej planéty, 963 01:08:17,593 --> 01:08:20,721 ktorý v súboji zlikvidoval mestečko. 964 01:08:20,888 --> 01:08:23,140 Nezistili sme len, že nie sme sami, 965 01:08:23,307 --> 01:08:26,811 ale aj, že nemáme žiadne poriadne zbrane. 966 01:08:26,977 --> 01:08:29,146 My chceme s vašou planétou nažívať v mieri. 967 01:08:29,313 --> 01:08:31,232 Ale vy nie ste jediní. 968 01:08:31,440 --> 01:08:33,526 A nie ste jediná hrozba. 969 01:08:33,651 --> 01:08:36,737 Je čoraz viac takých, ktorým sa nevyrovnáme, 970 01:08:37,321 --> 01:08:38,614 ktorých nemôžeme ovládať. 971 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 Ako ste ovládali kocku? 972 01:08:39,907 --> 01:08:43,828 To váš výskum Tesseractu pritiahol Lokiho a jeho spojencov. 973 01:08:43,994 --> 01:08:45,371 Je to signál všetkým ríšam, 974 01:08:45,579 --> 01:08:48,124 že Zem je pripravená bojovať na vyššej úrovni. 975 01:08:48,290 --> 01:08:49,333 Na vyššej úrovni? 976 01:08:49,542 --> 01:08:50,626 Vynútili ste si to. 977 01:08:50,793 --> 01:08:52,711 -S niečím sme prísť museli. -S nukleárnou hrozbou. 978 01:08:52,878 --> 01:08:54,880 Tá vždy všetko upokojí. 979 01:08:55,047 --> 01:08:57,383 Ako ste zbohatli, Stark? 980 01:08:57,591 --> 01:08:59,885 Keby stále vyrábal zbrane... 981 01:09:00,052 --> 01:09:01,637 Počkať, bavíme sa o mne? 982 01:09:01,762 --> 01:09:02,847 Nebavíme sa o vás stále? 983 01:09:03,013 --> 01:09:04,890 Myslel som, že ľudia sú na vyššej úrovni. 984 01:09:05,057 --> 01:09:07,893 To my sme prišli na vašu planétu a všetko ničili? 985 01:09:08,060 --> 01:09:09,854 To vy ste takí nedôverčiví. 986 01:09:10,020 --> 01:09:13,482 To ste fakt takí naivní? ŠTÍT monitoruje možné hrozby. 987 01:09:13,649 --> 01:09:14,942 Kapitán America nás stráži? 988 01:09:15,109 --> 01:09:16,360 Strážime všetci. 989 01:09:16,569 --> 01:09:19,321 Aj ty si na zozname? Pod alebo nad divými včelami? 990 01:09:19,530 --> 01:09:21,157 Ešte jedna narážka a Boh mi pomáhaj... 991 01:09:21,323 --> 01:09:22,825 Vyhráža sa! Slovne. Cítim sa ohrozený. 992 01:09:22,992 --> 01:09:24,952 -Maj trochu úcty. -K čomu? 993 01:09:32,835 --> 01:09:35,838 Transport 66B, odošlite potvrdzujúce kódy. 994 01:09:36,005 --> 01:09:38,007 Mám vás na počítači, ale nie v pláne. 995 01:09:38,174 --> 01:09:40,301 Čo veziete? Prepínam. 996 01:09:40,509 --> 01:09:43,137 Zbrane a muníciu. Prepínam. 997 01:09:51,395 --> 01:09:53,564 Vravíte o ovládaní, no spôsobujete chaos. 998 01:09:53,689 --> 01:09:55,399 To je váš postup, nie? 999 01:09:55,608 --> 01:09:56,817 Nie sme tím? 1000 01:09:56,942 --> 01:09:59,820 Sme chemická zlúčenina, ktorá vyvoláva chaos. 1001 01:09:59,987 --> 01:10:01,906 Časovaná bomba. 1002 01:10:02,072 --> 01:10:03,866 Daj si pohov. 1003 01:10:04,033 --> 01:10:05,826 Nemôže trochu ubrať? 1004 01:10:05,993 --> 01:10:08,078 Vieš prečo nie. Daj si pohov! 1005 01:10:08,245 --> 01:10:10,414 Začínaš ma hecovať. 1006 01:10:10,623 --> 01:10:14,210 Áno. Borec v brnení. 1007 01:10:14,418 --> 01:10:15,878 Čo si bez neho? 1008 01:10:16,045 --> 01:10:18,339 Génius, miliardár, playboy a filantrop. 1009 01:10:19,131 --> 01:10:22,259 Poznám takých, čo ťa prevýšia desaťkrát. 1010 01:10:22,426 --> 01:10:23,552 Videl som to. 1011 01:10:23,719 --> 01:10:25,888 Vždy bojuješ len za seba. 1012 01:10:27,264 --> 01:10:29,183 Nevieš sa obetovať, 1013 01:10:29,350 --> 01:10:31,810 ľahnúť na ostnatý drôt, aby iný preliezol. 1014 01:10:32,019 --> 01:10:34,146 Ja by som ho prestrihol. 1015 01:10:36,732 --> 01:10:38,859 Vždy inde. 1016 01:10:39,026 --> 01:10:40,236 Možno nie si hrozba, 1017 01:10:40,402 --> 01:10:42,404 ale prestaň sa tváriť ako hrdina. 1018 01:10:42,613 --> 01:10:44,865 Hrdina? Ako ty? 1019 01:10:45,032 --> 01:10:47,034 Si laboratórny experiment, Rogers. 1020 01:10:47,201 --> 01:10:50,913 Všetko výnimočné máš z fľaše. 1021 01:11:16,105 --> 01:11:18,232 Obleč si kostým. Rozdáme si to. 1022 01:11:19,942 --> 01:11:23,362 Vy ľudia ste takí smiešni a malí. 1023 01:11:23,529 --> 01:11:24,613 Tomu hovorím tím. 1024 01:11:24,780 --> 01:11:27,116 Agentka, odvediete doktora do... 1025 01:11:27,283 --> 01:11:29,034 Kam? Moju izbu ste prenajali. 1026 01:11:29,201 --> 01:11:30,494 To bolo len pre prípad... 1027 01:11:30,703 --> 01:11:32,162 ... keby ste ma museli zabiť. 1028 01:11:32,329 --> 01:11:35,291 Nedokážete to. Viem to, skúšal som to. 1029 01:11:37,960 --> 01:11:40,838 Bol som na dne, chcel to ukončiť. 1030 01:11:41,005 --> 01:11:45,634 Strelil som si do úst, no ten druhý náboj vypľul. 1031 01:11:46,051 --> 01:11:47,219 Posunul som sa ďalej. 1032 01:11:47,386 --> 01:11:50,180 Sústredil sa na pomoc iným, bol som dobrý. 1033 01:11:50,347 --> 01:11:54,268 Kým ste ma opäť nevtiahli do tohto obludária a nevystavili všetkých riziku. 1034 01:11:54,435 --> 01:11:56,228 Chcete poznať moje tajomstvo, agentka? 1035 01:11:56,395 --> 01:11:58,314 Viete, ako vydržím pokojný? 1036 01:12:01,275 --> 01:12:03,319 Doktor Banner, 1037 01:12:03,986 --> 01:12:05,404 položte žezlo. 1038 01:12:10,409 --> 01:12:11,702 ENERGETICKÁ ZHODA 95% 1039 01:12:14,121 --> 01:12:15,372 Máme to. 1040 01:12:16,498 --> 01:12:19,043 Žiaľ, neuvidíte moje kúzlo pre detičky. 1041 01:12:19,126 --> 01:12:20,169 Našli ste Tesseract? 1042 01:12:20,252 --> 01:12:21,295 Bol by som tam skôr. 1043 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 Tesseract patrí na Asgard. Žiadny človek sa mu nevyrovná. 1044 01:12:23,630 --> 01:12:25,090 -Sám nepôjdeš. -Zastavíš ma? 1045 01:12:25,174 --> 01:12:27,509 -Daj si skafander. -Starca pokojne udriem. 1046 01:12:27,634 --> 01:12:28,677 Daj si skafander. 1047 01:12:29,928 --> 01:12:31,221 LOKALIZÁCIA ZNÁMOK ŽIARENIA 1048 01:12:31,513 --> 01:12:33,182 Preboha. 1049 01:12:48,655 --> 01:12:49,698 Daj si skafander. 1050 01:12:49,782 --> 01:12:51,116 Áno. 1051 01:12:53,827 --> 01:12:55,621 Všetci na miesta. 1052 01:12:59,708 --> 01:13:01,502 -Hillová! -Výbuch zvonka! 1053 01:13:01,627 --> 01:13:03,921 Motor 3 nefunguje. 1054 01:13:04,088 --> 01:13:06,340 Môžu ho opraviť? Hovorte. 1055 01:13:06,507 --> 01:13:08,133 Turbína vyzerá nedotknutá, 1056 01:13:08,300 --> 01:13:11,678 ale vo vzduchu to nemôžeme zvonku opraviť. 1057 01:13:11,845 --> 01:13:14,348 Prídeme o ďalší motor, a je po nás. 1058 01:13:14,515 --> 01:13:16,517 Niekto to musí zvonku opraviť. 1059 01:13:16,642 --> 01:13:18,435 -Stark, počujete? -Idem na to. 1060 01:13:18,602 --> 01:13:21,772 Coulson, zapnite defenzívnu ochranu väzenia 1061 01:13:21,939 --> 01:13:22,981 a príďte do zbrojnice. 1062 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 Romanovová? 1063 01:13:27,778 --> 01:13:29,238 Sme v poriadku. 1064 01:13:31,782 --> 01:13:33,117 Sme? 1065 01:13:45,671 --> 01:13:46,839 Nezapínajte ho. 1066 01:13:47,005 --> 01:13:48,841 Počkajte, nech vypadnú kamery. 1067 01:13:49,007 --> 01:13:50,259 Držte sa pri mne. 1068 01:13:54,763 --> 01:13:56,932 Stretneme sa pri motore tri. 1069 01:14:05,774 --> 01:14:07,109 Doktor? 1070 01:14:09,278 --> 01:14:10,320 Bruce? 1071 01:14:10,612 --> 01:14:14,366 Musíš s tým bojovať. Presne toto Loki chce. 1072 01:14:15,659 --> 01:14:17,619 Budeme v poriadku. Ver mi. 1073 01:14:21,331 --> 01:14:23,459 Nič to nebude. Jasné? 1074 01:14:23,584 --> 01:14:26,211 Prisahám na svoj život, dostanem ťa z toho. 1075 01:14:26,420 --> 01:14:27,713 Odídeš, a nikdy... 1076 01:14:27,880 --> 01:14:29,173 Na svoj život? 1077 01:14:46,482 --> 01:14:47,524 Bruce! 1078 01:15:24,311 --> 01:15:27,564 Kurz vrátiť na 180, smer juh! 1079 01:15:27,689 --> 01:15:29,483 -Nad vodu! -Letíme naslepo. 1080 01:15:29,650 --> 01:15:31,610 Rekalibrácia navigácie. 1081 01:15:31,777 --> 01:15:33,570 Vychádza slnko? 1082 01:15:34,279 --> 01:15:36,657 -Áno, pane. -Tak doľava. 1083 01:15:36,740 --> 01:15:38,325 Nad vodu. 1084 01:15:38,492 --> 01:15:40,577 Ak vypadne ďalšia turbína, spadneme. 1085 01:15:47,334 --> 01:15:48,585 Stark! 1086 01:15:51,213 --> 01:15:52,839 Tu som! 1087 01:15:53,006 --> 01:15:54,591 Fajn. 1088 01:15:55,717 --> 01:15:57,678 Pozrime sa na to. 1089 01:15:57,844 --> 01:16:00,639 Musíš nahodiť chladiaci systém, 1090 01:16:00,764 --> 01:16:04,226 aby som mohol z rotorov odstrániť trosky. 1091 01:16:06,728 --> 01:16:08,230 Dostaň sa ku kontrolnému panelu 1092 01:16:08,397 --> 01:16:11,024 a povedz, ktoré relé sú preťažené. 1093 01:16:24,371 --> 01:16:25,998 Ako to tam vyzerá? 1094 01:16:26,707 --> 01:16:29,126 Zdá sa, že to funguje na forme elektriky. 1095 01:16:29,293 --> 01:16:31,086 Nemýliš sa. 1096 01:17:34,900 --> 01:17:37,778 Nie sme tvoji nepriatelia, Banner! 1097 01:17:37,903 --> 01:17:39,446 Uvažuj! 1098 01:17:48,955 --> 01:17:50,999 Relé sú neporušené. 1099 01:17:51,166 --> 01:17:52,417 Čo teraz?! 1100 01:17:52,542 --> 01:17:55,879 Aj keď vyčistím rotory, motory musíme reštartovať. 1101 01:17:56,046 --> 01:17:57,339 Musím sa tam dostať a zamakať. 1102 01:17:57,506 --> 01:17:59,299 Ak sa to roztočí, rozseká ťa to. 1103 01:17:59,424 --> 01:18:01,343 Ovládač statora môže zmeniť polaritu 1104 01:18:01,510 --> 01:18:02,928 aby vyradil magnetickú levitáciu a... 1105 01:18:03,136 --> 01:18:04,471 Hovor po anglicky! 1106 01:18:05,806 --> 01:18:06,932 Vidíš tú červenú páku? 1107 01:18:08,141 --> 01:18:10,268 Spomalí rotory, aby som sa dostal dnu. 1108 01:18:10,435 --> 01:18:12,270 Buď pri nej. Počkaj na povel. 1109 01:19:04,865 --> 01:19:06,658 Musíme evakuovať spodný hangár. 1110 01:19:10,162 --> 01:19:11,204 Granát! 1111 01:19:25,969 --> 01:19:29,431 Narušiteľ! Máme tu narušiteľov! 1112 01:19:29,598 --> 01:19:31,558 Hliadky na každom stanovišti. 1113 01:19:38,982 --> 01:19:41,151 Hulka a Thora máme na palube 4. 1114 01:19:41,318 --> 01:19:42,903 Dvojku a trojku nevidíme. 1115 01:19:43,111 --> 01:19:45,197 Hulk to tu roztrhá! 1116 01:19:46,406 --> 01:19:47,449 Zabavte ho. 1117 01:19:47,574 --> 01:19:51,661 Escort 60, zaútočte na nepriateľa. 1118 01:19:51,870 --> 01:19:53,163 Nechoďte blízko. 1119 01:19:53,330 --> 01:19:54,623 Rozumiem. 1120 01:20:06,468 --> 01:20:07,928 Vidím cieľ. 1121 01:20:12,265 --> 01:20:14,017 Pálim. 1122 01:20:24,861 --> 01:20:26,404 Cieľ zúri! 1123 01:21:34,764 --> 01:21:37,058 Tadeto neprejdú. Tak čo, dofrasa... 1124 01:21:50,739 --> 01:21:52,699 PORUCHA MOTOR 1 STRATA VÝKONU 1125 01:21:55,368 --> 01:21:57,662 Motor 1 skapína. 1126 01:22:06,046 --> 01:22:08,256 Nekontrolovaný zostup. 1127 01:22:08,423 --> 01:22:10,300 Motor 1 bez výkonu. 1128 01:22:10,800 --> 01:22:12,552 Barton. On nás vyradil. 1129 01:22:12,719 --> 01:22:14,387 Mieri do väzenskej časti. 1130 01:22:15,305 --> 01:22:17,307 Počuje ma niekto? 1131 01:22:18,433 --> 01:22:20,560 Tu Romanovová. 1132 01:22:20,727 --> 01:22:22,228 Počujem. 1133 01:22:26,816 --> 01:22:27,901 Stark, strácame výšku. 1134 01:22:28,068 --> 01:22:29,402 Všimol som si. 1135 01:22:58,473 --> 01:22:59,516 Nie! 1136 01:23:07,107 --> 01:23:09,859 Niekedy na to nenaletíš? 1137 01:23:52,736 --> 01:23:55,071 Ľudia nás majú za nesmrteľných. 1138 01:23:56,156 --> 01:23:57,699 Vyskúšame to? 1139 01:24:00,410 --> 01:24:01,661 Odstúp. 1140 01:24:06,124 --> 01:24:07,667 Pekné? 1141 01:24:08,543 --> 01:24:11,880 Prototyp sme vyvíjali, odkedy si poslal Ničiteľa. 1142 01:24:13,089 --> 01:24:15,341 Sám neviem, čo dokáže. 1143 01:24:16,134 --> 01:24:17,385 Chceš zistiť? 1144 01:24:19,345 --> 01:24:20,847 Nie! 1145 01:25:30,333 --> 01:25:31,793 Nataša? 1146 01:26:03,324 --> 01:26:05,118 Prehráš. 1147 01:26:07,120 --> 01:26:08,371 Vážne? 1148 01:26:09,622 --> 01:26:11,541 Máš to predurčené. 1149 01:26:14,294 --> 01:26:16,588 Vaši hrdinovia sú mimo. 1150 01:26:16,754 --> 01:26:20,425 Lietajúca pevnosť padá z oblohy. 1151 01:26:20,592 --> 01:26:22,302 V čom mám nevýhodu? 1152 01:26:22,886 --> 01:26:25,013 Nie si odhodlaný. 1153 01:26:25,805 --> 01:26:26,848 Nemyslím, že... 1154 01:26:33,646 --> 01:26:35,398 Tak toto dokáže. 1155 01:26:37,150 --> 01:26:38,359 VÝSTRAHA VÝŠKOMER 1156 01:26:38,526 --> 01:26:40,612 Všetci na núdzové stanovištia. 1157 01:27:08,181 --> 01:27:09,224 Kapitán, páka. 1158 01:27:09,849 --> 01:27:12,101 Momentík! 1159 01:27:12,310 --> 01:27:13,353 Páka, 1160 01:27:13,478 --> 01:27:14,646 teraz! 1161 01:27:24,447 --> 01:27:25,490 To nie. 1162 01:27:26,574 --> 01:27:27,617 Pomoc! 1163 01:28:03,361 --> 01:28:04,654 Prepáčte, šéf. 1164 01:28:04,821 --> 01:28:06,656 Boh zdrhol. 1165 01:28:06,781 --> 01:28:08,074 Neomdlievaj. 1166 01:28:08,241 --> 01:28:09,826 Pozeraj na mňa. 1167 01:28:09,993 --> 01:28:11,536 Nie, mám po šichte. 1168 01:28:11,661 --> 01:28:13,162 Neprichádza do úvahy. 1169 01:28:14,163 --> 01:28:16,165 To je v poriadku, šéf. 1170 01:28:18,042 --> 01:28:20,044 Nikdy by to nevyšlo, 1171 01:28:20,211 --> 01:28:21,587 keby nemali koho 1172 01:28:22,839 --> 01:28:24,424 pomst... 1173 01:28:53,536 --> 01:28:55,246 Agent Coulson je mŕtvy. 1174 01:28:56,706 --> 01:28:58,416 Ide k vám lekársky tím. 1175 01:28:58,541 --> 01:28:59,917 Sú tu. 1176 01:29:03,212 --> 01:29:04,881 Potvrdili to. 1177 01:29:21,314 --> 01:29:23,024 Coulson ich mal v saku. 1178 01:29:26,277 --> 01:29:28,446 Nedostal sa k tomu, aby si ich podpísal. 1179 01:29:31,908 --> 01:29:33,534 Sme na mŕtvom bode. 1180 01:29:33,701 --> 01:29:36,746 Naše spojenie, lokalizácia kocky... 1181 01:29:36,913 --> 01:29:39,457 Banner, Thor... 1182 01:29:40,625 --> 01:29:42,502 Nič pre vás nemám. 1183 01:29:42,668 --> 01:29:45,630 Prišiel som o svoje oko. 1184 01:29:48,633 --> 01:29:50,760 Asi som si to zaslúžil. 1185 01:29:55,848 --> 01:29:57,183 Áno, 1186 01:29:58,309 --> 01:30:02,647 chceli sme Tesseractom vytvoriť arzenál. 1187 01:30:03,106 --> 01:30:05,024 Nikdy som na to nestavil všetko, 1188 01:30:05,191 --> 01:30:08,319 lebo som mal niečo riskantnejšie. 1189 01:30:12,156 --> 01:30:16,327 Bol to nápad, Stark o ňom vie, 1190 01:30:18,162 --> 01:30:21,541 iniciatíva Pomstitelia. 1191 01:30:22,708 --> 01:30:27,547 Šlo o pozbieranie výnimočných ľudí, 1192 01:30:28,339 --> 01:30:30,883 ktorí by mohli byť niečo viac. 1193 01:30:32,552 --> 01:30:36,347 Vidieť, či dokážu spolupracovať, 1194 01:30:36,556 --> 01:30:40,184 vybojovať bitky, aké my nie. 1195 01:30:42,895 --> 01:30:47,775 Phil Coulson zomrel veriac v tú myšlienku. 1196 01:30:50,069 --> 01:30:51,779 V hrdinov. 1197 01:30:59,829 --> 01:31:01,456 Hoci 1198 01:31:02,248 --> 01:31:04,959 je to staromódny nápad. 1199 01:31:25,229 --> 01:31:27,773 Spadol si z oblohy. 1200 01:31:41,787 --> 01:31:43,289 Zranil som niekoho? 1201 01:31:43,456 --> 01:31:46,417 Nik tu nie je. 1202 01:31:46,584 --> 01:31:49,629 Hoci zopár holubov si na smrť vyľakal. 1203 01:31:50,713 --> 01:31:51,756 Našťastie. 1204 01:31:51,839 --> 01:31:53,591 Alebo si dobre mieril. 1205 01:31:53,716 --> 01:31:55,218 Vedel si, kam padáš. 1206 01:31:57,261 --> 01:31:59,222 -Videl si to? -Všetko. 1207 01:31:59,388 --> 01:32:01,057 Rovno cez strechu. 1208 01:32:01,182 --> 01:32:05,102 Veľký zelený holý zadok. 1209 01:32:05,269 --> 01:32:06,437 Na. 1210 01:32:07,772 --> 01:32:12,568 Vedel som, že ti nesadnú, ak nebudeš normálny. 1211 01:32:14,904 --> 01:32:15,988 Vďaka. 1212 01:32:17,365 --> 01:32:18,407 Si mimozemšťan? 1213 01:32:18,991 --> 01:32:20,201 Čo? 1214 01:32:20,493 --> 01:32:21,827 Z vesmíru, mimozemšťan. 1215 01:32:22,411 --> 01:32:23,454 Nie. 1216 01:32:23,829 --> 01:32:26,999 Potom máš problém. 1217 01:32:37,760 --> 01:32:40,012 Clint. Budeš v poriadku. 1218 01:32:43,432 --> 01:32:45,059 Vieš to iste? 1219 01:32:46,352 --> 01:32:48,271 Naozaj? 1220 01:32:50,690 --> 01:32:53,609 Nemám veľa času. 1221 01:32:54,360 --> 01:32:55,611 Musím ho vypláchnuť. 1222 01:32:56,654 --> 01:32:58,447 Musíš sa upokojiť. Chce to čas. 1223 01:32:58,656 --> 01:33:00,199 Nechápeš. 1224 01:33:02,118 --> 01:33:05,246 Už sa ti niekto hral s mozgom? 1225 01:33:06,163 --> 01:33:10,418 A vložil tam niečo úplne iné? 1226 01:33:13,504 --> 01:33:15,756 Vieš, aké to je byť zničená? 1227 01:33:17,466 --> 01:33:19,844 Vieš, že viem. 1228 01:33:27,435 --> 01:33:28,477 Prečo som späť? 1229 01:33:29,687 --> 01:33:31,022 Ako si ho dostala von? 1230 01:33:31,147 --> 01:33:33,441 Rekalibrácia poznávania. 1231 01:33:34,233 --> 01:33:36,402 Poriadny úder do hlavy. 1232 01:33:36,944 --> 01:33:37,987 Vďaka. 1233 01:33:41,991 --> 01:33:43,034 Nataša. 1234 01:33:44,660 --> 01:33:45,703 Koľko agentov som... 1235 01:33:45,870 --> 01:33:47,246 Nie. 1236 01:33:47,455 --> 01:33:49,707 Toto si nerob, Clint. 1237 01:33:50,249 --> 01:33:51,917 Ide o Lokiho. 1238 01:33:52,084 --> 01:33:56,464 Na všetky tie príšery a kúzla nie sme pripravení. 1239 01:33:56,714 --> 01:33:58,174 Ušiel? 1240 01:33:58,257 --> 01:33:59,300 Áno. 1241 01:33:59,592 --> 01:34:01,802 Asi nevieš kam. 1242 01:34:01,969 --> 01:34:03,721 Nezaujímalo ma to. 1243 01:34:03,888 --> 01:34:05,681 Nepýtal som sa. 1244 01:34:08,893 --> 01:34:11,437 Ale čoskoro sa prejaví. 1245 01:34:11,729 --> 01:34:12,772 Ešte dnes. 1246 01:34:12,938 --> 01:34:14,190 My ho musíme zastaviť. 1247 01:34:14,899 --> 01:34:16,067 Áno? Kto sme "my"? 1248 01:34:16,275 --> 01:34:18,194 Neviem. Kto zostal. 1249 01:34:22,448 --> 01:34:27,536 Keď mu strelím šíp do oka, možno budem lepšie spávať. 1250 01:34:30,289 --> 01:34:31,832 Konečne si to ty. 1251 01:34:32,583 --> 01:34:34,085 Ale ty nie. 1252 01:34:35,961 --> 01:34:38,756 Si špiónka, nie vojak. 1253 01:34:38,923 --> 01:34:43,719 Zrazu sa hrnieš do vojny. Prečo? 1254 01:34:45,429 --> 01:34:47,431 Čo ti Loki urobil? 1255 01:34:48,140 --> 01:34:50,601 Nič. Ja len... 1256 01:34:54,313 --> 01:34:55,898 Nataša. 1257 01:34:57,942 --> 01:34:59,985 Odhalil ma. 1258 01:35:03,030 --> 01:35:05,157 Mám dlhy. 1259 01:35:07,326 --> 01:35:09,453 A chcem ich zrušiť. 1260 01:35:25,386 --> 01:35:26,846 Bol ženatý? 1261 01:35:27,012 --> 01:35:28,389 Nie. 1262 01:35:28,556 --> 01:35:32,810 Mal dáku čelistku. 1263 01:35:34,353 --> 01:35:35,813 Mrzí ma to. 1264 01:35:36,480 --> 01:35:38,149 Bol to fajn chlap. 1265 01:35:39,525 --> 01:35:40,568 Bol idiot. 1266 01:35:40,651 --> 01:35:42,820 Prečo? Lebo veril? 1267 01:35:43,028 --> 01:35:44,447 Šiel na Lokiho sám. 1268 01:35:44,572 --> 01:35:46,240 Plnil si povinnosti. 1269 01:35:46,407 --> 01:35:48,909 Nemal na to. Mal počkať. 1270 01:35:49,076 --> 01:35:50,119 Mal... 1271 01:35:50,369 --> 01:35:51,871 Občas to inak nejde. 1272 01:35:52,037 --> 01:35:54,039 To som už počul. 1273 01:35:54,206 --> 01:35:55,750 Ešte si neprišiel o vojaka? 1274 01:35:55,916 --> 01:35:57,668 Nie sme vojaci. 1275 01:36:02,089 --> 01:36:03,841 Nepochodujem, ako chce Fury. 1276 01:36:04,133 --> 01:36:05,217 Ani ja. 1277 01:36:05,301 --> 01:36:07,511 Má rovnako krvavé ruky ako Loki. 1278 01:36:07,678 --> 01:36:11,307 Teraz na to musíme zabudnúť a dokončiť to. 1279 01:36:11,515 --> 01:36:13,517 Loki potrebuje zdroj. Spravme zoznam... 1280 01:36:13,642 --> 01:36:14,685 Urobil to osobné. 1281 01:36:14,977 --> 01:36:15,978 O to nejde. 1282 01:36:16,103 --> 01:36:18,355 Ide. O to Lokimu ide. 1283 01:36:18,522 --> 01:36:20,357 Každého zasiahol osobne. Prečo? 1284 01:36:20,566 --> 01:36:21,609 Aby nás rozdelil. 1285 01:36:21,692 --> 01:36:23,527 Áno, rozdeľuj a panuj, 1286 01:36:23,694 --> 01:36:26,197 ale vie, že nás musí poraziť, nie? 1287 01:36:26,363 --> 01:36:27,782 To chce. 1288 01:36:27,948 --> 01:36:30,367 Poraziť nás a byť videný. 1289 01:36:30,576 --> 01:36:31,702 Chce publikum. 1290 01:36:32,411 --> 01:36:34,038 Jasné. Videl som to v Stuttgarte. 1291 01:36:34,205 --> 01:36:37,082 To boli len upútavky. Večer má premiéru. 1292 01:36:37,249 --> 01:36:39,835 A Loki bude prvá diva. 1293 01:36:40,002 --> 01:36:41,462 Chce kvety, oslavy. 1294 01:36:41,629 --> 01:36:45,424 Pamätník so svojím menom siahajúci do neba... 1295 01:36:47,259 --> 01:36:48,803 Bastard. 1296 01:37:00,064 --> 01:37:01,106 Ideme. 1297 01:37:01,232 --> 01:37:02,691 -Kam? -Poviem ti cestou. 1298 01:37:02,900 --> 01:37:04,401 Vieš pilotovať stíhačku? 1299 01:37:05,444 --> 01:37:06,737 Ja viem. 1300 01:37:10,574 --> 01:37:11,617 Máš kostým? 1301 01:37:11,742 --> 01:37:12,785 Áno. 1302 01:37:12,910 --> 01:37:14,286 Tak sa ohoď. 1303 01:37:41,939 --> 01:37:43,357 Tu nemáte čo robiť. 1304 01:37:43,649 --> 01:37:45,776 Odpusť si to. 1305 01:37:47,820 --> 01:37:48,821 Pane. 1306 01:37:48,904 --> 01:37:50,072 Hillová. 1307 01:37:50,656 --> 01:37:52,283 Tie kartičky 1308 01:37:54,326 --> 01:37:58,789 mal Coulson v skrinke, nie v saku. 1309 01:38:03,210 --> 01:38:04,795 Potrebovali motiváciu. 1310 01:38:07,882 --> 01:38:10,259 Nepovolený odlet z hangáru 6. 1311 01:38:11,051 --> 01:38:12,386 Našli ju. 1312 01:38:13,220 --> 01:38:16,682 Zapojte komunikácie, robte, čo máte. 1313 01:38:17,141 --> 01:38:19,351 -Chcem vidieť všetko. -Áno, pane. 1314 01:38:32,865 --> 01:38:38,495 Pane, vypol som oblúkový reaktor, no zariadenie už funguje samostatne. 1315 01:38:38,662 --> 01:38:40,915 Vypnite ju, doktor Selvig. 1316 01:38:41,540 --> 01:38:42,833 Neskoro! 1317 01:38:44,877 --> 01:38:46,420 Už sa nezastaví! 1318 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Chce nám niečo ukázať! 1319 01:38:50,132 --> 01:38:52,009 Nový svet. 1320 01:38:52,259 --> 01:38:53,677 Dobre. 1321 01:39:00,684 --> 01:39:04,521 Tá bariéra je samá energia. Nepreniknuteľná. 1322 01:39:04,688 --> 01:39:06,523 Jasné. 1323 01:39:07,691 --> 01:39:08,817 Plán B. 1324 01:39:09,860 --> 01:39:11,946 Pane, skafander 7 nie je hotový. 1325 01:39:12,112 --> 01:39:14,406 Tak zabudni na ráfiky. Nemáme čas. 1326 01:39:34,093 --> 01:39:37,179 Povedz, že budeš apelovať na moju ľudskosť. 1327 01:39:38,263 --> 01:39:40,599 Chcem sa ti vyhrážať. 1328 01:39:40,766 --> 01:39:42,226 To si si mal nechať skafander. 1329 01:39:42,393 --> 01:39:43,852 Áno. 1330 01:39:44,019 --> 01:39:47,731 Je po záruke a ty máš tú osudovú palicu. 1331 01:39:48,524 --> 01:39:49,858 Dáš si drink? 1332 01:39:50,901 --> 01:39:52,111 Zdržiavanie nič nezmení. 1333 01:39:52,277 --> 01:39:53,862 Nie. Hrozby. 1334 01:39:54,446 --> 01:39:55,864 Fakt si nedáš? 1335 01:39:56,031 --> 01:39:57,116 Ja si dám. 1336 01:39:58,575 --> 01:40:02,496 Chitauri prichádzajú. Na tom nik nič nezmení. 1337 01:40:03,330 --> 01:40:04,748 Čoho sa mám báť? 1338 01:40:04,957 --> 01:40:06,583 Pomstiteľov. 1339 01:40:08,669 --> 01:40:10,921 Tak si hovoríme. Sme čosi ako tím. 1340 01:40:11,088 --> 01:40:12,715 "Najmocnejší pozemskí hrdinovia." 1341 01:40:12,881 --> 01:40:14,758 Videl som ich. 1342 01:40:14,925 --> 01:40:15,968 Áno. 1343 01:40:16,051 --> 01:40:18,303 Jasné, chvíľu trvalo, kým sme sa dali dokopy. 1344 01:40:18,470 --> 01:40:20,597 Ale zrátajme si to. 1345 01:40:20,764 --> 01:40:23,350 Tvoj brat, poloboh, 1346 01:40:25,060 --> 01:40:28,605 supervojak, živá legenda, ktorá žije len preto. 1347 01:40:28,939 --> 01:40:31,859 Človek, čo sa vôbec nevie ovládať, 1348 01:40:32,026 --> 01:40:35,154 dvaja skvelí zabijaci a ty, borec, 1349 01:40:35,863 --> 01:40:38,699 čo si ich všetkých nasral. 1350 01:40:38,824 --> 01:40:39,867 O to šlo. 1351 01:40:40,117 --> 01:40:41,910 Blbý plán. 1352 01:40:42,077 --> 01:40:44,079 Keď dorazia, 1353 01:40:44,246 --> 01:40:45,622 a oni prídu, 1354 01:40:45,789 --> 01:40:47,082 prídu si po teba. 1355 01:40:47,207 --> 01:40:48,250 Mám armádu. 1356 01:40:48,500 --> 01:40:49,501 My máme Hulka. 1357 01:40:49,960 --> 01:40:51,295 Myslel som, že je po ňom. 1358 01:40:51,462 --> 01:40:53,380 Uchádza ti myšlienka. Žiadny trón neexistuje. 1359 01:40:53,547 --> 01:40:57,509 Nikdy nikam nevystúpiš. 1360 01:40:57,676 --> 01:40:59,970 Tvoja armáda možno príde a možno na ňu nebudeme mať, 1361 01:41:00,179 --> 01:41:02,222 ale pôjde o teba. 1362 01:41:02,931 --> 01:41:04,058 Lebo ak neochránime Zem, 1363 01:41:04,141 --> 01:41:06,560 píš si, že sa ti pomstíme. 1364 01:41:09,354 --> 01:41:11,982 Ako si nájdu tvoji priatelia čas na mňa, 1365 01:41:12,483 --> 01:41:14,318 keď budú bojovať s tebou? 1366 01:41:21,784 --> 01:41:22,826 Toto zaberá. 1367 01:41:22,910 --> 01:41:25,704 Ako kedy. Nič zvláštne. 1368 01:41:25,913 --> 01:41:26,955 Jeden z piatich... 1369 01:41:29,249 --> 01:41:32,211 Jarvis, môžeš. 1370 01:41:33,921 --> 01:41:36,632 Všetci predo mnou padnete. 1371 01:41:36,799 --> 01:41:38,092 Vyhoď ho! 1372 01:41:38,300 --> 01:41:39,718 Vyhoď! 1373 01:42:06,912 --> 01:42:09,706 A ešte niekoho si nasral. 1374 01:42:10,999 --> 01:42:12,292 Volal sa Phil. 1375 01:42:36,024 --> 01:42:37,401 Jasné. 1376 01:42:37,651 --> 01:42:38,944 Armáda. 1377 01:43:51,266 --> 01:43:52,517 Loki! 1378 01:43:52,684 --> 01:43:54,686 Vypni Tesseract, inak ho zničím! 1379 01:43:54,895 --> 01:43:55,979 Nemôžeš. 1380 01:43:56,104 --> 01:43:57,856 Nič ho nezastaví. 1381 01:43:57,981 --> 01:43:59,858 Zostáva len... 1382 01:43:59,983 --> 01:44:01,026 vojna. 1383 01:44:01,151 --> 01:44:02,402 Nech. 1384 01:44:24,758 --> 01:44:26,301 Stark, sme východne od teba. 1385 01:44:26,468 --> 01:44:28,345 Zastavili ste sa na rýchle občerstvenie? 1386 01:44:28,512 --> 01:44:30,180 Choďte na Parkovú. Privediem ich. 1387 01:44:48,490 --> 01:44:49,616 Idú ďalší. 1388 01:44:49,783 --> 01:44:51,535 Tak ich zabavme. 1389 01:44:58,500 --> 01:45:00,335 -Nat? -Vidím ho. 1390 01:45:44,629 --> 01:45:46,298 Musíme späť hore! 1391 01:46:38,141 --> 01:46:39,851 Stark, vidíš to? 1392 01:46:40,560 --> 01:46:42,979 Snažím sa tomu uveriť. 1393 01:46:43,146 --> 01:46:44,398 Kde je Banner? Neukázal sa? 1394 01:46:44,606 --> 01:46:45,649 Banner? 1395 01:46:45,857 --> 01:46:46,900 Informujte ma. 1396 01:46:47,567 --> 01:46:49,528 Jarvis, nájdi zraniteľné miesto. 1397 01:46:52,114 --> 01:46:53,824 Pozri sa na to! 1398 01:46:53,949 --> 01:46:54,991 Okolo seba! 1399 01:46:56,118 --> 01:46:59,454 Myslíš, že tvoja vláda zastaví to šialenstvo? 1400 01:46:59,996 --> 01:47:01,540 Neskoro. 1401 01:47:02,999 --> 01:47:04,209 Nezastavíš to. 1402 01:47:04,418 --> 01:47:08,255 Nie. Dokážeme to, spolu. 1403 01:47:14,928 --> 01:47:16,304 Sentiment. 1404 01:47:44,499 --> 01:47:47,169 Hore sú stále uväznení civilisti. 1405 01:47:48,336 --> 01:47:49,379 Loki. 1406 01:48:00,891 --> 01:48:02,684 Sú tam na muške. 1407 01:48:08,148 --> 01:48:10,025 To zvládneme my. Choďte. 1408 01:48:10,192 --> 01:48:11,693 Dokážete ich udržať? 1409 01:48:11,776 --> 01:48:12,819 Kapitán... 1410 01:48:14,738 --> 01:48:16,740 bude mi veľkým potešením. 1411 01:48:44,392 --> 01:48:46,186 Stále ako v Budapešti. 1412 01:48:46,728 --> 01:48:49,314 Máme na ňu rôzne spomienky. 1413 01:49:05,664 --> 01:49:07,791 Potrvá hodinu, než dôjde Národná garda. 1414 01:49:07,958 --> 01:49:09,000 Národná garda? 1415 01:49:10,710 --> 01:49:12,712 Vie armáda, čo sa tu deje? 1416 01:49:12,879 --> 01:49:13,964 Vieme my? 1417 01:49:14,673 --> 01:49:15,966 Musíte ísť do budov. 1418 01:49:16,091 --> 01:49:17,133 Sú v nich ľudia 1419 01:49:17,259 --> 01:49:18,802 a vybehnú rovno do palebnej línie. 1420 01:49:18,969 --> 01:49:20,845 Odveďte ich do podzemia, vyveďte metrom. 1421 01:49:21,012 --> 01:49:22,556 Nech nejdú na ulicu. 1422 01:49:22,722 --> 01:49:25,392 Do 39-ej tu chcem voľno. 1423 01:49:25,642 --> 01:49:27,102 Prečo by ste mi mali rozkazovať? 1424 01:49:41,157 --> 01:49:42,284 Muži do budov. 1425 01:49:42,450 --> 01:49:44,578 Vyveďte ľudí spodkom, nie po uliciach. 1426 01:49:44,703 --> 01:49:47,330 Zátarasy od 39-ej ulice. 1427 01:49:57,632 --> 01:49:59,342 Zaujali sme to. 1428 01:49:59,593 --> 01:50:01,469 Čo bol druhý krok? 1429 01:50:30,832 --> 01:50:31,875 Ako to vyzerá hore? 1430 01:50:31,958 --> 01:50:33,835 Poľom, čo obklopuje kocku, neprenikneme. 1431 01:50:34,002 --> 01:50:36,546 Thor má pravdu. Musíme sa s nimi porátať. 1432 01:50:36,713 --> 01:50:38,340 -Ako? -Ako tím. 1433 01:50:38,506 --> 01:50:40,175 Mám ešte niečo s Lokim. 1434 01:50:40,342 --> 01:50:41,384 Zaraď sa do radu. 1435 01:50:41,468 --> 01:50:42,510 Šetri si to. 1436 01:50:42,719 --> 01:50:45,055 Loki bude bojovať s nami a to potrebujeme. 1437 01:50:45,221 --> 01:50:46,931 Inak by mohli byť nezvládnuteľní. 1438 01:50:47,098 --> 01:50:50,060 Vo vzduchu máme Starka. Bude potrebovať, aby... 1439 01:50:57,359 --> 01:51:01,196 Vyzerá to tu hrozne. 1440 01:51:01,613 --> 01:51:02,739 Videla som horšie. 1441 01:51:03,281 --> 01:51:04,324 Prepáčte. 1442 01:51:04,449 --> 01:51:07,118 Nie, my by sme chceli horšie. 1443 01:51:07,369 --> 01:51:09,621 -Stark, máme ho. -Bannera? 1444 01:51:09,913 --> 01:51:10,955 Ako si povedal. 1445 01:51:11,122 --> 01:51:13,875 Tak nech sa vystrojí, vediem žúr k vám. 1446 01:51:20,423 --> 01:51:22,342 Nemyslím, že je to žúr. 1447 01:51:30,225 --> 01:51:31,267 Dr. Banner. 1448 01:51:33,019 --> 01:51:34,813 Teraz by ste sa mali naštvať. 1449 01:51:35,772 --> 01:51:37,732 V tom je moje tajomstvo. 1450 01:51:39,943 --> 01:51:41,236 Som naštvaný vždy. 1451 01:51:52,706 --> 01:51:54,416 Vydrž! 1452 01:52:24,237 --> 01:52:25,780 Pošlite ďalších. 1453 01:52:32,579 --> 01:52:33,830 Ľudia. 1454 01:52:33,997 --> 01:52:35,081 Rozkazy, kapitán. 1455 01:52:35,248 --> 01:52:36,499 Dobre. 1456 01:52:36,624 --> 01:52:39,377 Kým nezavrieme portál, musíme ich udržať. 1457 01:52:39,502 --> 01:52:40,754 Barton, na strechu. 1458 01:52:40,920 --> 01:52:42,756 Všetko sleduj. Hlás formácie aj samostatných. 1459 01:52:42,922 --> 01:52:44,299 Stark, sleduj okolie. 1460 01:52:44,424 --> 01:52:45,592 Keď bude niečo chcieť opustiť tri bloky, 1461 01:52:45,759 --> 01:52:47,385 vráť to, alebo zmeň na prach. 1462 01:52:47,469 --> 01:52:49,804 -Vyvezieš ma? -Jasné. Poriadne sa chyť, Legolas. 1463 01:52:53,475 --> 01:52:55,935 Thor, snaž sa utesniť portál. 1464 01:52:56,019 --> 01:52:57,061 Spomaľ ich. 1465 01:52:57,228 --> 01:52:59,314 Máš blesky. Daj im ich. 1466 01:53:01,649 --> 01:53:04,486 My zostaneme a budeme bojovať tu. 1467 01:53:04,569 --> 01:53:05,612 A ty Hulk... 1468 01:53:08,281 --> 01:53:09,324 drv. 1469 01:54:02,961 --> 01:54:04,087 Pane, 1470 01:54:05,088 --> 01:54:06,130 Rada je na linke. 1471 01:54:11,010 --> 01:54:14,264 Stark, ide po tebe veľa túlavých psov. 1472 01:54:16,015 --> 01:54:18,142 Len ich nechcem pustiť do ulíc. 1473 01:54:18,309 --> 01:54:20,436 Vôbec nevedia lietať. 1474 01:54:20,603 --> 01:54:21,855 Tak to využi. 1475 01:54:21,980 --> 01:54:23,356 Porozumiem. 1476 01:54:46,254 --> 01:54:47,422 Bože. 1477 01:54:54,596 --> 01:54:56,139 Pekná predpoveď. 1478 01:54:56,306 --> 01:54:57,348 Čo ešte máte? 1479 01:54:57,473 --> 01:55:00,268 Thor si berie tých na Šiestej. 1480 01:55:00,435 --> 01:55:02,687 A mňa nepozval. 1481 01:55:42,310 --> 01:55:45,104 Ak nezavrieme portál, nemá to zmysel. 1482 01:55:45,271 --> 01:55:46,898 Ani najlepšie zbrane naň nemali. 1483 01:55:47,065 --> 01:55:48,983 Možno nejde o zbrane. 1484 01:55:51,194 --> 01:55:53,196 Ak chceš ísť hore, potrebuješ odvoz. 1485 01:55:54,280 --> 01:55:55,406 Mám ho. 1486 01:55:56,491 --> 01:55:57,533 Stačí mi rabaka. 1487 01:56:00,119 --> 01:56:01,162 Si si istá? 1488 01:56:01,579 --> 01:56:04,165 Áno. Bude to sranda. 1489 01:56:31,150 --> 01:56:32,986 Dobre, zaboč! 1490 01:56:33,152 --> 01:56:34,904 Menej! Menej! 1491 01:57:57,612 --> 01:58:00,490 Kapitán, banka na rohu 42-ej a Madisonskej. 1492 01:58:00,698 --> 01:58:02,408 Obkľúčili tam veľa civilistov. 1493 01:58:02,575 --> 01:58:04,577 Idem na to. 1494 01:58:24,597 --> 01:58:26,432 Všetci, von! 1495 01:58:56,337 --> 01:58:59,799 Riaditeľ Fury, Rada rozhodla. 1496 01:58:59,966 --> 01:59:02,677 Je mi to jasné. 1497 01:59:02,844 --> 01:59:05,972 Ale budem to blbé rozhodnutie ignorovať. 1498 01:59:06,180 --> 01:59:09,475 Riaditeľ, ste bližšie než naše ponorky. 1499 01:59:09,642 --> 01:59:10,685 Vyšlite stíhačku... 1500 01:59:10,852 --> 01:59:13,437 To je Manhattan, pán radný. 1501 01:59:13,729 --> 01:59:15,606 Kým si nebudem istý, že ho môj tím udrží, 1502 01:59:15,773 --> 01:59:19,360 nenariadim jadrový útok na obyvateľstvo. 1503 01:59:19,527 --> 01:59:21,821 Ak ich nezastavíme tam, prídeme o všetko. 1504 01:59:21,988 --> 01:59:24,282 Ak vyšlem stíhačku, už sme prišli. 1505 01:59:28,494 --> 01:59:30,204 Ty. 1506 01:59:32,498 --> 01:59:33,666 Jastrab! 1507 01:59:35,042 --> 01:59:36,085 Nat, čo robíš? 1508 01:59:37,003 --> 01:59:38,045 Menšiu pomoc? 1509 01:59:43,301 --> 01:59:44,343 Mám ho. 1510 02:00:10,870 --> 02:00:11,913 Stačí! 1511 02:00:12,205 --> 02:00:14,707 Všetci sa poddajte! 1512 02:00:14,874 --> 02:00:17,501 Som boh, ty blbá príšera. 1513 02:00:17,668 --> 02:00:19,212 Neporazí ma nejaký... 1514 02:00:29,055 --> 02:00:30,932 Krpatý boh. 1515 02:00:38,981 --> 02:00:40,149 Žezlo... 1516 02:00:41,609 --> 02:00:42,902 Doktor. 1517 02:00:44,779 --> 02:00:47,531 Lokiho žezlo. Energia. 1518 02:00:47,740 --> 02:00:51,452 Tesseract bojovať nedokáže, no neubránite sa. 1519 02:00:51,661 --> 02:00:53,996 Nemôžete za to. Nevedeli ste, čo ste robili. 1520 02:00:57,083 --> 02:00:58,960 Asi som vedel. 1521 02:00:59,418 --> 02:01:01,545 Zabudoval som tam poistku na vypnutie zdroja. 1522 02:01:03,506 --> 02:01:04,924 Lokiho žezlo... 1523 02:01:05,091 --> 02:01:07,718 Možno dokáže portál zavrieť. 1524 02:01:09,762 --> 02:01:12,014 Práve naň pozerám. 1525 02:01:23,859 --> 02:01:27,822 Nebudeme mať dosť energie na preniknutie pancierom. 1526 02:01:34,370 --> 02:01:37,665 Jarvis, počul si o Jonášovi? 1527 02:01:37,832 --> 02:01:40,251 Za vzor by som ho nebral. 1528 02:02:49,820 --> 02:02:51,530 Riaditeľ Fury už nevelí. 1529 02:02:51,739 --> 02:02:53,741 Nový rozkaz 7A11. 1530 02:02:53,908 --> 02:02:56,494 7A11, rozumiem. Štartujeme. 1531 02:02:57,370 --> 02:02:59,538 Pane, odlieta stíhačka! 1532 02:02:59,997 --> 02:03:01,999 Máme nepovolený štart! 1533 02:03:02,166 --> 02:03:05,711 Nesmie odletieť! Nepovolený štart. 1534 02:03:36,242 --> 02:03:37,993 Stark, počujete? 1535 02:03:38,577 --> 02:03:40,579 Mieri k vám raketa. 1536 02:03:41,205 --> 02:03:42,248 Za koľko? 1537 02:03:42,706 --> 02:03:44,458 Najviac tri minúty. 1538 02:03:44,875 --> 02:03:46,544 Vymaže celé centrum. 1539 02:03:46,794 --> 02:03:48,712 Jarvis, celý výkon do trysiek. 1540 02:03:48,879 --> 02:03:50,589 Stalo sa. 1541 02:04:03,352 --> 02:04:04,728 Balíček odoslaný. 1542 02:04:05,146 --> 02:04:08,023 Detonácia o 2 minúty 30 sekúnd. Odteraz. 1543 02:04:30,796 --> 02:04:32,798 Pripravený na ďalšie kolo? 1544 02:04:33,841 --> 02:04:34,884 Čo, si ospalý? 1545 02:04:40,389 --> 02:04:41,765 Rovno do koruny! 1546 02:04:48,189 --> 02:04:49,940 Zavriem ho. 1547 02:04:50,107 --> 02:04:52,067 Počuje ma niekto? 1548 02:04:52,234 --> 02:04:53,444 Môžem zavrieť portál. 1549 02:04:53,819 --> 02:04:55,529 -Urob to. -Nie, počkaj! 1550 02:04:55,696 --> 02:04:56,864 Stark, stále prichádzajú. 1551 02:04:57,031 --> 02:05:00,201 Mne prichádza jadrová hlavica. Do minúty vybuchne. 1552 02:05:09,919 --> 02:05:11,629 A viem presne, kam ju uložím. 1553 02:05:18,761 --> 02:05:21,138 Stark, toto je jednosmerná cesta. 1554 02:05:21,263 --> 02:05:22,598 To si šetri na návrat, J. 1555 02:05:22,765 --> 02:05:26,435 Nemám skúsiť slečnu Pottsovú? 1556 02:05:27,019 --> 02:05:28,437 Môžeš. 1557 02:05:30,981 --> 02:05:33,317 Ulice New Yorku sa zmenili na bojisko. 1558 02:05:33,484 --> 02:05:36,070 Armáda sa snaží zasiahnuť, no zjavne 1559 02:05:36,320 --> 02:05:37,821 je nepriateľ v presile. 1560 02:05:37,947 --> 02:05:40,115 Za celú svoju kariéru 1561 02:05:40,282 --> 02:05:43,160 som nič také nevidela. 1562 02:05:43,327 --> 02:05:44,870 Máme obmedzené informácie, 1563 02:05:45,037 --> 02:05:48,707 ale vieme, že miliardár Tony Stark, teda jeho Iron Man... 1564 02:06:25,452 --> 02:06:26,829 HOVOR NEPRIJATÝ 1565 02:07:02,281 --> 02:07:03,907 Poď, Stark. 1566 02:07:10,539 --> 02:07:11,665 Zavri ho. 1567 02:07:31,685 --> 02:07:32,728 Ten hajzlík. 1568 02:07:37,483 --> 02:07:39,151 Nespomaľuje. 1569 02:07:57,169 --> 02:07:58,671 Dýcha? 1570 02:08:26,490 --> 02:08:27,908 Čo to...? 1571 02:08:30,661 --> 02:08:32,705 Čo sa stalo? 1572 02:08:32,830 --> 02:08:34,665 Dúfam, že ma nik nepobozkal. 1573 02:08:39,420 --> 02:08:41,213 Vyhrali sme. 1574 02:08:43,424 --> 02:08:44,717 Super! 1575 02:08:44,842 --> 02:08:46,802 Hurá. Dobrá práca. 1576 02:08:46,969 --> 02:08:50,180 Dúfam, že zajtra nepokračujeme. Jeden deň stačil. 1577 02:08:51,098 --> 02:08:52,641 Jedli ste už šavarmu? 1578 02:08:53,100 --> 02:08:55,269 Podávajú ju dve ulice odtiaľto. 1579 02:08:55,436 --> 02:08:57,187 Neviem, čo to je, ale rád ochutnám. 1580 02:08:57,563 --> 02:08:59,022 Ešte sme neskončili. 1581 02:09:03,944 --> 02:09:06,113 Potom šavarma po tom. 1582 02:09:27,760 --> 02:09:29,803 Hoci vám je to jedno... 1583 02:09:33,307 --> 02:09:35,058 teraz si ten drink dám. 1584 02:09:42,900 --> 02:09:44,902 Napriek škodám, ktoré spôsobil podľa potvrdených správ 1585 02:09:45,027 --> 02:09:46,653 útok mimozemšťanov, 1586 02:09:46,862 --> 02:09:50,449 vďaka výnimočnému hrdinstvu takzvaných Pomstiteľov 1587 02:09:50,657 --> 02:09:53,160 si môžu mnohí nielen vydýchnuť, ale aj oslavovať. 1588 02:09:53,368 --> 02:09:55,788 Dobre vedieť, že sú tu. 1589 02:09:55,954 --> 02:09:57,790 Že nás niekto stráži. 1590 02:09:57,956 --> 02:09:58,999 Milujem ťa, Thor! 1591 02:09:59,208 --> 02:10:02,336 Boli ako... A celý vzduch... 1592 02:10:02,503 --> 02:10:03,837 Prišiel ten zelený chlapík a urobil... 1593 02:10:04,004 --> 02:10:05,047 Neviem. 1594 02:10:05,214 --> 02:10:07,591 Necítim sa práve bezpečne, keď tu pobehujú. 1595 02:10:07,758 --> 02:10:10,803 Zdá sa, že nám veľa zatajujú. 1596 02:10:10,969 --> 02:10:14,431 Superhrdinovia v New Yorku? Choďte niekam. 1597 02:10:14,598 --> 02:10:16,350 Títo takzvaní hrdinovia 1598 02:10:16,517 --> 02:10:20,229 môžu za zničenie mesta. 1599 02:10:20,395 --> 02:10:22,356 Bol to ich boj. Kde sú teraz? 1600 02:10:22,523 --> 02:10:25,317 Sami si kládli ťažké otázky. 1601 02:10:25,484 --> 02:10:27,694 Ako rýchlo sa objavili, rovnako rýchlo zmizli... 1602 02:10:27,861 --> 02:10:30,739 Vari za to všetko môžu oni? 1603 02:10:32,950 --> 02:10:36,119 Kapitán Amerika mi zachránil život. 1604 02:10:38,247 --> 02:10:41,583 Nech je kdekoľvek, nech sú kdekoľvek, 1605 02:10:41,750 --> 02:10:43,085 chcem len... 1606 02:10:44,127 --> 02:10:46,505 chcem sa vám poďakovať. 1607 02:10:48,924 --> 02:10:50,342 Kde sú Pomstitelia? 1608 02:10:50,509 --> 02:10:52,886 Nesledujem ich polohu. 1609 02:10:53,053 --> 02:10:55,180 Zaslúžia si trochu voľna. 1610 02:10:55,347 --> 02:10:56,890 A Tesseract? 1611 02:10:57,099 --> 02:10:59,351 Je tam, kam patrí. 1612 02:10:59,768 --> 02:11:02,020 Mimo dosah. 1613 02:11:02,145 --> 02:11:03,689 O tom nerozhodujete. 1614 02:11:03,897 --> 02:11:07,359 Nerozhodol som. Nehádal som sa o tom s bohom. 1615 02:11:07,526 --> 02:11:09,111 Takže ho necháte odísť 1616 02:11:09,319 --> 02:11:12,781 aj s tým vojnovým zločincom Lokim, čo by sa mal zodpovedať. 1617 02:11:12,948 --> 02:11:15,534 Bude sa zodpovedať. 1618 02:11:28,964 --> 02:11:31,717 Asi si neuvedomujete, čo ste spôsobili, 1619 02:11:32,009 --> 02:11:34,261 keď ste nechali Pomstiteľov ísť. 1620 02:11:34,761 --> 02:11:35,804 Sú nebezpeční. 1621 02:11:36,013 --> 02:11:39,683 To určite a celý svet to vie. 1622 02:11:40,100 --> 02:11:42,728 Každý svet to vie. 1623 02:11:43,103 --> 02:11:45,272 O to išlo? 1624 02:11:45,522 --> 02:11:47,107 O stanovisko? 1625 02:11:49,818 --> 02:11:51,278 O sľub. 1626 02:11:59,995 --> 02:12:01,580 Ako to pomôže? 1627 02:12:02,623 --> 02:12:04,583 Rozišli sa. 1628 02:12:04,750 --> 02:12:07,711 Niektorí do veľkej diaľky. 1629 02:12:08,420 --> 02:12:12,007 Čo ak sa situácia zopakuje? 1630 02:12:12,174 --> 02:12:13,258 Vrátia sa. 1631 02:12:14,635 --> 02:12:16,303 Ste si tým istý? 1632 02:12:16,470 --> 02:12:17,512 Som. 1633 02:12:19,139 --> 02:12:20,349 Prečo? 1634 02:12:21,350 --> 02:12:23,602 Lebo ich budeme potrebovať. 1635 02:15:15,148 --> 02:15:17,692 Ľudia. 1636 02:15:18,944 --> 02:15:23,323 Nie sú takí zbabelci, ako nám sľúbil. 1637 02:15:24,241 --> 02:15:26,409 Držia sa. 1638 02:15:27,244 --> 02:15:33,750 Nedajú sa ovládnuť a teda ich nemôžeme ovládať. 1639 02:15:40,674 --> 02:15:43,510 Porazíme ich 1640 02:15:43,677 --> 02:15:47,389 jedine smrťou.