1 00:00:23,960 --> 00:00:26,963 Equipe Legendas. Tv apresenta... 2 00:00:27,963 --> 00:00:30,925 O Tesseract acordou. 3 00:00:32,636 --> 00:00:34,929 Está em um mundo neutro... 4 00:00:34,930 --> 00:00:37,515 Um mundo humano. 5 00:00:38,223 --> 00:00:41,101 Eles anseiam esse poder... 6 00:00:41,896 --> 00:00:45,186 Mas nosso aliado sabe usá-lo... 7 00:00:45,187 --> 00:00:47,272 como eles jamais saberão. 8 00:00:49,150 --> 00:00:51,571 Ele está pronto para liderar. 9 00:00:52,676 --> 00:00:54,760 E nossa força... 10 00:00:54,761 --> 00:00:58,555 nossos Chitauri o seguirão! 11 00:00:59,557 --> 00:01:02,227 Esse mundo será dele... 12 00:01:02,228 --> 00:01:05,314 e o Universo será seu! 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,233 E os humanos... 14 00:01:07,234 --> 00:01:09,111 o que eles podem fazer... 15 00:01:09,401 --> 00:01:11,489 além de perecerem? 16 00:01:25,874 --> 00:01:29,586 Atenção, todo pessoal, a evacuação foi confirmada. 17 00:01:29,587 --> 00:01:31,840 Prossigam para os veículos designados. 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,591 É uma evacuação. 19 00:01:33,592 --> 00:01:36,010 Não é um treinamento. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,578 É muito ruim? 21 00:02:02,579 --> 00:02:04,581 Esse é o problema, senhor... 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,956 Não sabemos. 23 00:02:09,606 --> 00:02:11,794 O dr. Selvig relatou um pico de energia, 24 00:02:11,795 --> 00:02:13,212 no Tesseract, há 4 horas. 25 00:02:13,214 --> 00:02:14,922 A NASA não autorizou nenhum teste. 26 00:02:14,924 --> 00:02:17,194 Ele não estava testando, nem estava no local. 27 00:02:17,195 --> 00:02:19,802 - Foi evento espontâneo. - Ele se ligou sozinho? 28 00:02:19,803 --> 00:02:21,637 - E o nível de energia? - Subindo. 29 00:02:21,638 --> 00:02:23,640 Começamos a desmontagem para evacuação. 30 00:02:23,641 --> 00:02:25,725 - Quanto tempo? - Dá para evacuarmos... 31 00:02:25,726 --> 00:02:27,959 - na próxima meia hora. - Apronte tudo. 32 00:02:28,658 --> 00:02:30,784 Senhor, a evacuação pode não dar em nada. 33 00:02:30,785 --> 00:02:32,579 Vamos falar pra ele voltar a dormir? 34 00:02:32,580 --> 00:02:34,872 Se não pudermos controlar o Tesseract... 35 00:02:34,873 --> 00:02:37,290 pode não haver uma distância mínima segura. 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,293 Quero que se encarregue dos protótipos da Fase 2. 37 00:02:40,294 --> 00:02:42,506 Senhor, isso é realmente prioridade agora? 38 00:02:42,507 --> 00:02:44,506 Até que chegue o fim do mundo... 39 00:02:44,507 --> 00:02:47,091 vamos agir com as mais nobres intenções. 40 00:02:47,092 --> 00:02:48,801 Esvazie os andares inferiores. 41 00:02:48,802 --> 00:02:51,596 Quero tudo da Fase 2 for a daqui. 42 00:02:51,597 --> 00:02:52,973 Sim, senhor. 43 00:02:52,974 --> 00:02:54,411 Venha comigo. 44 00:02:57,019 --> 00:02:58,396 Fale comigo, doutor. 45 00:02:59,939 --> 00:03:03,483 - Diretor. - Já acordamos algo? 46 00:03:03,484 --> 00:03:05,444 O Tesseract está se comportando mal. 47 00:03:05,445 --> 00:03:08,570 - E isso deveria ser divertido? - Não é divertido mesmo. 48 00:03:08,605 --> 00:03:12,491 O Tesseract está ativo e se manifestando. 49 00:03:12,492 --> 00:03:15,495 - Por que não o desliga? - Ele é uma fonte de energia. 50 00:03:15,530 --> 00:03:18,498 Se desligarmos a energia, ele vai reiniciar de novo. 51 00:03:19,126 --> 00:03:22,210 - Após atingir seu pico... - Se preparou pra isso, doutor. 52 00:03:22,212 --> 00:03:23,836 Utilizando energia do espaço. 53 00:03:23,837 --> 00:03:25,421 Não estamos preparados pra isso. 54 00:03:25,456 --> 00:03:27,004 Meus cálculos estão incompletos. 55 00:03:27,005 --> 00:03:29,424 Ele está com interferência e liberando radiação. 56 00:03:29,425 --> 00:03:31,866 Nada perigoso. Níveis baixos de radiação gama. 57 00:03:32,555 --> 00:03:33,930 Isso pode ser perigoso. 58 00:03:34,430 --> 00:03:36,057 Onde está o agente Barton? 59 00:03:36,641 --> 00:03:38,431 O Gavião? 60 00:03:38,432 --> 00:03:40,436 Lá no ninho dele. Como de costume. 61 00:03:42,605 --> 00:03:44,232 Agente Barton, responda. 62 00:03:45,023 --> 00:03:48,279 Deixei você encarregado de ficar de olho em tudo. 63 00:03:48,280 --> 00:03:49,863 Vejo melhor de longe. 64 00:03:49,864 --> 00:03:51,949 Viu algo que pode ter ligado essa coisa? 65 00:03:51,950 --> 00:03:53,953 Doutor, está subindo de novo! 66 00:03:54,619 --> 00:03:58,040 Ninguém entrou ou saiu. E Selvig é confiável. 67 00:03:58,333 --> 00:04:00,082 Nenhum contato ou mensagem. 68 00:04:00,876 --> 00:04:03,045 Se houve interferência, não foi deste lado. 69 00:04:04,672 --> 00:04:06,923 - "Deste lado"? - Sim, o cubo... 70 00:04:06,924 --> 00:04:09,548 não é um portal para o outro lado do espaço? 71 00:04:11,133 --> 00:04:13,137 Portas abrem para os dois lados. 72 00:04:13,720 --> 00:04:15,848 Ainda não... 73 00:05:23,080 --> 00:05:26,586 Senhor, por favor, abaixe essa lança! 74 00:06:05,333 --> 00:06:06,793 Você tem coração. 75 00:06:36,989 --> 00:06:38,407 Por favor, não. 76 00:06:40,116 --> 00:06:41,535 Ainda preciso dele. 77 00:06:41,912 --> 00:06:44,831 - Isso não precisa piorar. - Claro que precisa. 78 00:06:44,832 --> 00:06:47,084 Vim de muito longe para que não fosse assim. 79 00:06:48,732 --> 00:06:51,898 Eu sou Loki... de Asgard. 80 00:06:52,608 --> 00:06:55,068 E vim atrás de um glorioso propósito. 81 00:06:55,069 --> 00:06:56,446 Loki? 82 00:06:57,030 --> 00:06:58,633 O irmão de Thor? 83 00:06:58,634 --> 00:07:00,864 Não temos rixa com seu povo. 84 00:07:01,181 --> 00:07:04,661 Uma formiga não tem rixa com o sapato. 85 00:07:04,723 --> 00:07:06,724 Planeja nos esmagar? 86 00:07:06,725 --> 00:07:09,063 Eu trago boas notícias. 87 00:07:10,542 --> 00:07:13,045 De um mundo que está livre. 88 00:07:13,255 --> 00:07:16,069 - Livre de quê? - Da liberdade! 89 00:07:16,382 --> 00:07:19,468 A liberdade é a maior mentira da vida. 90 00:07:19,469 --> 00:07:23,178 Quando aceita esse fato... em seu coração... 91 00:07:27,248 --> 00:07:29,104 Você fica em paz. 92 00:07:29,480 --> 00:07:31,435 Você diz "paz"... 93 00:07:31,436 --> 00:07:34,230 mas acho que está pensando em outra coisa. 94 00:07:34,231 --> 00:07:36,441 Senhor, o diretor Fury está enrolando. 95 00:07:36,442 --> 00:07:40,321 O lugar vai explodir e derrubar toneladas de pedras. 96 00:07:41,282 --> 00:07:42,697 Ele quer nos enterrar. 97 00:07:42,698 --> 00:07:45,033 - Como os antigos faraós. - Ele está certo! 98 00:07:45,034 --> 00:07:46,744 O portal vai entrar em colapso! 99 00:07:46,745 --> 00:07:49,078 Temos dois minutos antes da massa crítica! 100 00:07:49,080 --> 00:07:50,518 E então? 101 00:08:05,557 --> 00:08:07,725 Precisamos desses veículos. 102 00:08:10,625 --> 00:08:13,480 - Quem é ele? - Não me disseram. 103 00:08:16,004 --> 00:08:17,443 Hill? 104 00:08:18,008 --> 00:08:19,445 Está ouvindo? 105 00:08:20,029 --> 00:08:22,029 Barton mudou de lado! 106 00:08:34,189 --> 00:08:36,795 Eles pegaram o Tesseract! Detenha-os! 107 00:09:13,459 --> 00:09:16,002 Vamos! Não! Deixe isso aí! Vamos! 108 00:09:31,935 --> 00:09:34,894 Estamos aqui em cima, senhor. Precisamos ir. 109 00:11:06,277 --> 00:11:08,034 Diretor? 110 00:11:08,069 --> 00:11:09,781 Diretor Fury, está ouvindo? 111 00:11:09,782 --> 00:11:12,199 O Tesseract está em mãos inimigas. 112 00:11:12,200 --> 00:11:14,618 Tenho uma baixa aqui. Hill? 113 00:11:15,037 --> 00:11:18,916 Temos vários ainda soterrados. Não sei quantos sobreviveram. 114 00:11:18,917 --> 00:11:20,500 Dê o alerta geral. 115 00:11:20,501 --> 00:11:23,211 Quero todo homem vivo procurando por aquela maleta. 116 00:11:23,212 --> 00:11:25,337 - Entendido. - Coulson, volte pra base. 117 00:11:25,569 --> 00:11:27,986 Estamos em nível 7. 118 00:11:28,800 --> 00:11:30,449 De agora em diante... 119 00:11:30,718 --> 00:11:32,597 estamos em guerra! 120 00:11:33,430 --> 00:11:35,723 O que vamos fazer? 121 00:11:43,230 --> 00:11:48,400 OS VINGADORES 122 00:12:11,677 --> 00:12:13,596 Eu quero saber... 123 00:12:13,597 --> 00:12:15,302 para quem você trabalha. 124 00:12:15,303 --> 00:12:16,888 Acredite em mim... 125 00:12:16,889 --> 00:12:20,310 vai precisar mais do que isso para me fazer falar. 126 00:12:20,811 --> 00:12:22,813 Para quem trabalha? 127 00:12:23,103 --> 00:12:25,022 Lermentovia? 128 00:12:26,397 --> 00:12:28,401 Ele acreditava mesmo... 129 00:12:28,402 --> 00:12:30,403 que ele iria fazer o transporte... 130 00:12:30,904 --> 00:12:32,406 sem que soubéssemos? 131 00:12:33,616 --> 00:12:36,116 Pensei que seria o general Tchalakov... 132 00:12:36,117 --> 00:12:38,221 o responsável pelo transporte. 133 00:12:38,222 --> 00:12:39,724 Tchalakov? 134 00:12:40,435 --> 00:12:43,231 É só um garoto de recados, querida. 135 00:12:44,980 --> 00:12:47,772 Você possui informações defasadas... 136 00:12:47,773 --> 00:12:49,401 de um tempo remoto. 137 00:12:51,113 --> 00:12:53,907 A famosa Viúva Negra. 138 00:12:55,281 --> 00:12:57,950 Na verdade, você não passa... 139 00:12:57,951 --> 00:12:59,868 de apenas mais um rosto bonito. 140 00:13:00,160 --> 00:13:03,122 E você me acha assim tão bonita? 141 00:13:06,127 --> 00:13:08,626 Não precisamos do transporte de Lermentovia... 142 00:13:08,627 --> 00:13:12,088 Quero que você passe um recado para ele. 143 00:13:13,134 --> 00:13:15,596 Mas em virtude de sua estada aqui... 144 00:13:15,597 --> 00:13:17,513 poder ser melhor que... 145 00:13:20,603 --> 00:13:22,562 Talvez ache melhor anotar tudo. 146 00:13:27,942 --> 00:13:29,401 Alô? 147 00:13:31,111 --> 00:13:32,821 É para o senhor. 148 00:13:35,700 --> 00:13:37,532 Escute aqui... 149 00:13:37,533 --> 00:13:40,451 Você está no Sileskin Plaza, número 114. 3º andar. 150 00:13:40,452 --> 00:13:43,141 Tem um F-22 a 4 quilômetros daí. 151 00:13:43,143 --> 00:13:44,871 Ponha a mulher no telefone... 152 00:13:44,872 --> 00:13:47,813 ou mando explodir o local antes que consiga fugir! 153 00:13:54,258 --> 00:13:56,779 - Preciso de você. - Como? Estou trabalhando! 154 00:13:56,780 --> 00:13:58,217 É algo mais importante. 155 00:13:58,219 --> 00:14:00,221 Estou no meio de um interrogatório... 156 00:14:00,222 --> 00:14:02,015 e esse idiota ia me contar tudo. 157 00:14:02,016 --> 00:14:03,412 Eu não... 158 00:14:03,413 --> 00:14:04,978 contei nada. 159 00:14:06,104 --> 00:14:08,774 - Não pode fazer isso agora. - Natasha... 160 00:14:09,313 --> 00:14:11,609 Barton foi comprometido. 161 00:14:14,466 --> 00:14:16,361 Vou botar você na espera. 162 00:14:58,196 --> 00:15:00,759 - Onde está Barton agora? - Não sabemos. 163 00:15:00,760 --> 00:15:02,638 - Está vivo? - Acreditamos que sim. 164 00:15:02,640 --> 00:15:04,493 Explico tudo assim que voltar. 165 00:15:04,494 --> 00:15:06,641 Mas primeiro precisa falar com o grandão. 166 00:15:06,642 --> 00:15:10,166 Coulson, você sabe que Stark não confia em mim. 167 00:15:10,167 --> 00:15:13,337 Eu fico com o Stark. Você com o grandão. 168 00:15:16,466 --> 00:15:18,007 Meu Deus! 169 00:15:36,026 --> 00:15:37,526 Ele está muito mal! 170 00:15:37,819 --> 00:15:40,821 Quem é você? Saia daqui. 171 00:15:40,822 --> 00:15:43,580 Aqui só tem pessoas doentes! 172 00:15:43,615 --> 00:15:46,701 Ele é médico? Meu pai não quer acordar! 173 00:15:46,702 --> 00:15:49,119 Ele estava quente e fazia muito barulho... 174 00:15:49,120 --> 00:15:51,101 e agora não abre os olhos. 175 00:15:51,103 --> 00:15:52,477 Mais devagar. 176 00:15:53,042 --> 00:15:54,419 Meu pai... 177 00:15:56,419 --> 00:15:57,884 Está assim? 178 00:16:01,719 --> 00:16:03,430 Por favor. 179 00:16:29,703 --> 00:16:32,249 Ela recebeu adiantado, não foi? 180 00:16:32,666 --> 00:16:35,503 Sabe, para um homem que deveria evitar estresse... 181 00:16:35,504 --> 00:16:38,046 até que escolheu bem onde morar. 182 00:16:40,259 --> 00:16:42,591 Evitar o estresse não é o segredo. 183 00:16:42,592 --> 00:16:45,282 Então o que é? Yoga? 184 00:16:46,471 --> 00:16:49,684 Você me trouxe para for a da cidade. Que inteligente. 185 00:16:50,433 --> 00:16:53,982 Presumo que o lugar todo esteja cercado, não é? 186 00:16:54,815 --> 00:16:57,232 Só você e eu. 187 00:16:57,607 --> 00:16:59,919 E sua amiguinha atriz? 188 00:16:59,920 --> 00:17:02,111 Ela também é espiã? Começou cedo como você? 189 00:17:02,112 --> 00:17:04,655 - Sim. - Quem é você? 190 00:17:04,656 --> 00:17:06,238 Natasha Romanoff. 191 00:17:09,535 --> 00:17:13,787 Veio me matar, srta. Romanoff? Porque isso não vai dar certo. 192 00:17:13,788 --> 00:17:17,083 Não. Claro que não. Vim em nome da S.H.I.E.L.D. 193 00:17:17,876 --> 00:17:19,713 S.H.I.E.L.D.? 194 00:17:21,214 --> 00:17:22,632 Como me encontraram? 195 00:17:22,633 --> 00:17:25,552 Nunca perdemos você, doutor. Mantivemos distância. 196 00:17:25,553 --> 00:17:29,140 Até despistamos pessoas que lhe queriam fazer mal. 197 00:17:29,141 --> 00:17:30,516 Por quê? 198 00:17:30,517 --> 00:17:32,434 Nick Fury parece confiar em você. 199 00:17:33,019 --> 00:17:34,938 Mas agora preciso que venha comigo. 200 00:17:35,689 --> 00:17:40,023 - E se eu disser não? - Eu vou persuadi-lo. 201 00:17:41,984 --> 00:17:45,947 E se... o "outro cara" disser que não? 202 00:17:46,946 --> 00:17:49,284 Há mais de um ano que não tem um incidente. 203 00:17:49,285 --> 00:17:51,242 Não quer que isso aconteça agora. 204 00:17:53,663 --> 00:17:56,625 Nem sempre consigo o que quero. 205 00:17:57,043 --> 00:17:59,983 Doutor, estamos enfrentando potencial catástrofe global. 206 00:18:01,171 --> 00:18:03,756 Bem, isso aí eu sempre tento evitar. 207 00:18:03,757 --> 00:18:05,134 Este é... 208 00:18:05,966 --> 00:18:08,179 o Tesseract. 209 00:18:08,180 --> 00:18:11,306 Ele tem energia suficiente para acabar com o planeta. 210 00:18:14,016 --> 00:18:16,436 O que Fury quer que eu faça? Que eu o engula? 211 00:18:16,437 --> 00:18:19,253 Ele quer que o encontre. Ele foi roubado. 212 00:18:19,565 --> 00:18:23,982 Ele emite uma assinatura gama fraca demais para rastrearmos. 213 00:18:23,984 --> 00:18:27,155 Ninguém conhece radiação gama como você. 214 00:18:27,156 --> 00:18:30,076 Se eu conhecesse, é lá que eu estaria. 215 00:18:30,783 --> 00:18:32,825 Então Fury não está atrás do monstro? 216 00:18:32,826 --> 00:18:34,826 Não que tenha me dito. 217 00:18:34,827 --> 00:18:36,872 E ele lhe diz tudo? 218 00:18:37,415 --> 00:18:40,295 - Fury precisa de você. - Precisa de mim em uma jaula? 219 00:18:40,330 --> 00:18:42,672 - Ninguém vai... - Pare de mentir para mim! 220 00:18:46,384 --> 00:18:49,179 Sinto muito, foi maldade minha. 221 00:18:49,972 --> 00:18:52,389 Só queria ver o que você faria. 222 00:18:53,306 --> 00:18:56,017 Por que não fazemos isso... 223 00:18:56,018 --> 00:18:58,854 de um jeito que não precise usar isso e... 224 00:18:58,855 --> 00:19:01,897 o "outro cara" não faça uma bagunça. 225 00:19:02,627 --> 00:19:05,861 Combinado? Natasha? 226 00:19:12,053 --> 00:19:13,408 Afastem-se. 227 00:19:14,140 --> 00:19:15,496 Estamos bem aqui. 228 00:19:17,206 --> 00:19:18,998 Só você e eu? 229 00:19:21,084 --> 00:19:23,710 Isso está saindo do eixo, diretor. 230 00:19:23,711 --> 00:19:26,381 Está lidando com forças que não pode controlar. 231 00:19:26,819 --> 00:19:30,447 Você já esteve numa guerra, conselheiro? Em um tiroteio? 232 00:19:30,448 --> 00:19:33,409 O senhor conseguiria estar em absoluto controle? 233 00:19:33,410 --> 00:19:37,184 Quer dizer que esse Asgard declarou guerra à Terra? 234 00:19:37,185 --> 00:19:39,748 Não Asgard. Loki. 235 00:19:39,749 --> 00:19:41,331 Ele pode não estar sozinho. 236 00:19:41,332 --> 00:19:43,748 E o outro? O irmão dele? 237 00:19:43,749 --> 00:19:46,126 Nossa inteligência diz que Thor não é hostil. 238 00:19:46,127 --> 00:19:47,838 Mas seu mundo está longe. 239 00:19:47,839 --> 00:19:50,549 Não podemos contar com eles. Só cabe a nós. 240 00:19:50,550 --> 00:19:53,218 Por isso deveria se concentrar na Fase 2. 241 00:19:53,219 --> 00:19:54,595 Ela foi feita para... 242 00:19:54,596 --> 00:19:58,016 A Fase 2 não está pronta. Nosso inimigo, sim. 243 00:19:58,017 --> 00:19:59,974 Precisamos de uma equipe de resposta. 244 00:19:59,975 --> 00:20:02,271 A Iniciativa Vingadores foi encerrada. 245 00:20:02,272 --> 00:20:04,272 Isso não tem a ver com os Vingadores. 246 00:20:04,274 --> 00:20:05,692 Nós vimos a lista. 247 00:20:05,693 --> 00:20:08,362 Dirige a maior rede secreta de segurança mundial, 248 00:20:08,363 --> 00:20:11,363 e quer dar o destino do mundo a um punhado de malucos. 249 00:20:11,364 --> 00:20:13,491 Não estou dando nada a ninguém. 250 00:20:13,492 --> 00:20:15,493 Precisamos de uma equipe de resposta. 251 00:20:15,784 --> 00:20:18,746 Eles podem ser isolados, até mesmo desequilibrados... 252 00:20:18,747 --> 00:20:20,540 mas com o incentivo certo... 253 00:20:20,541 --> 00:20:22,623 podem ser exatamente o que precisamos. 254 00:20:23,041 --> 00:20:24,417 Acredita nisso? 255 00:20:24,418 --> 00:20:28,130 A guerra não é vencida por sentimentos, diretor. 256 00:20:28,798 --> 00:20:30,338 Não. 257 00:20:30,341 --> 00:20:32,258 Ela é vencida por soldados. 258 00:20:51,738 --> 00:20:53,198 Não há mais tempo! 259 00:20:54,032 --> 00:20:55,615 Temos que pousar na água! 260 00:21:00,787 --> 00:21:02,350 Não estará sozinho. 261 00:21:02,351 --> 00:21:03,706 Meu Deus! 262 00:21:04,290 --> 00:21:06,248 Esse cara ainda está vivo! 263 00:21:30,255 --> 00:21:32,467 Não consegue dormir? 264 00:21:33,467 --> 00:21:36,469 Dormi 70 anos, senhor. Acho que preenchi minha cota. 265 00:21:37,722 --> 00:21:39,495 Então devia estar lá for a. 266 00:21:39,496 --> 00:21:41,581 Celebrando, vendo o mundo. 267 00:21:47,438 --> 00:21:50,607 Enquanto eu dormia, o mundo estava em guerra. 268 00:21:50,608 --> 00:21:52,943 Acordei e me disseram que ganhamos. 269 00:21:52,944 --> 00:21:55,195 Mas não me disseram o que perdemos. 270 00:21:55,196 --> 00:21:57,989 Cometemos alguns erros no caminho. 271 00:21:57,990 --> 00:22:00,035 Alguns bem recentes. 272 00:22:01,244 --> 00:22:03,788 - Está aqui em missão, senhor? - Estou. 273 00:22:03,789 --> 00:22:05,829 Quer me levar de volta ao mundo? 274 00:22:05,830 --> 00:22:07,813 Quero salvá-lo. 275 00:22:12,088 --> 00:22:14,382 A arma secreta da H.I.D.R.A. 276 00:22:14,383 --> 00:22:18,343 Howard Stark encontrou no mar enquanto procurava você. 277 00:22:18,344 --> 00:22:20,303 Ele achou o mesmo que nós... 278 00:22:20,304 --> 00:22:22,264 que o Tesseract pode ser a chave... 279 00:22:22,265 --> 00:22:24,389 para energia ilimitada autossustentável. 280 00:22:24,683 --> 00:22:28,477 Com certeza, algo que o mundo precisa. 281 00:22:30,022 --> 00:22:33,149 - Quem o roubou? - Ele se chama Loki. 282 00:22:33,151 --> 00:22:35,735 Ele... não é daqui. 283 00:22:36,361 --> 00:22:40,488 Precisa saber de muita coisa antes de se juntar a nós. 284 00:22:40,490 --> 00:22:44,497 O mundo é bem mais estranho do que aquele que conheceu. 285 00:22:44,498 --> 00:22:46,936 A essa altura, duvido que algo me surpreenda. 286 00:22:47,457 --> 00:22:49,794 Aposto 10 pratas que está errado. 287 00:22:50,879 --> 00:22:54,924 Tem um pacote com informações em seu apartamento. 288 00:22:57,008 --> 00:23:00,846 Há algo mais sobre o Tesseract que precisamos saber? 289 00:23:00,847 --> 00:23:03,515 Deviam tê-lo deixado no mar. 290 00:23:35,672 --> 00:23:38,548 ♪ á que está tudo certo, o resto é com você. 291 00:23:38,550 --> 00:23:41,344 Desligou a transmissão? Estamos autossuficientes? 292 00:23:41,379 --> 00:23:43,053 A Torre Stark está prestes... 293 00:23:43,054 --> 00:23:45,551 a ser o maior exemplo de energia limpa. 294 00:23:45,552 --> 00:23:48,891 Acha mesmo que o reator ARC vá realmente funcionar? 295 00:23:48,892 --> 00:23:50,248 Acho mesmo. 296 00:23:51,083 --> 00:23:52,438 Ligue agora. 297 00:23:57,234 --> 00:23:58,699 Como está? 298 00:23:58,734 --> 00:24:01,404 Como o Natal, mas parecido... comigo. 299 00:24:01,405 --> 00:24:04,613 A campanha precisa ser extensa. Precisa falar com a mídia. 300 00:24:04,615 --> 00:24:07,766 Amanhã vou para Washington cuidar dos outros prédios. 301 00:24:07,767 --> 00:24:09,769 Pepper, está estragando o momento. 302 00:24:09,770 --> 00:24:11,823 Lembra-se? Aproveite o momento. 303 00:24:11,858 --> 00:24:13,877 Venha para cá e aproveitaremos. 304 00:24:16,296 --> 00:24:19,630 Senhor, o agente Coulson da S.H.I.E.L.D. no telefone. 305 00:24:19,631 --> 00:24:21,301 Diga que eu não estou. 306 00:24:21,302 --> 00:24:22,846 Eu estou mesmo for a. 307 00:24:29,766 --> 00:24:32,561 Senhor, sinto muito, mas ele insiste. 308 00:24:32,562 --> 00:24:35,398 Bote na espera, J.A.R.V.I.S., eu tenho um encontro. 309 00:24:39,777 --> 00:24:43,197 Os níveis estão estáveis... eu acho. 310 00:24:43,198 --> 00:24:45,657 Claro que estão. Eu participei diretamente. 311 00:24:45,658 --> 00:24:48,910 O que me leva a uma pergunta, como é ser um gênio? 312 00:24:48,911 --> 00:24:51,288 Bem, sei lá, Tony, como posso saber? 313 00:24:51,289 --> 00:24:55,794 Como assim? Tudo isso veio de você. 314 00:24:56,125 --> 00:24:59,170 Não, tudo isso... veio disto aí. 315 00:25:00,046 --> 00:25:02,300 Dê um pouco de crédito a você, por favor. 316 00:25:02,301 --> 00:25:07,218 A Torre Stark é seu projeto. Fique com 12% de crédito. 317 00:25:07,594 --> 00:25:09,685 - 12%? - Podemos chegar a 15. 318 00:25:09,720 --> 00:25:13,808 - 12% do meu projeto? - Você fez o trabalho leve. 319 00:25:13,809 --> 00:25:16,019 Literalmente, eu fiz o trabalho pesado. 320 00:25:16,020 --> 00:25:19,563 Desculpe, a falha de segurança foi culpa sua, não foi? 321 00:25:19,564 --> 00:25:21,650 - O meu elevador... - O nosso elevador? 322 00:25:21,651 --> 00:25:24,485 Estava cheio de operários suados. 323 00:25:24,486 --> 00:25:29,035 Vou pagar pelos 12% de uma maneira sutil, não é? 324 00:25:29,453 --> 00:25:32,332 - Não vai ser tão sutil. - Olha só... 325 00:25:32,622 --> 00:25:35,374 No próximo prédio estará escrito Potts na torre. 326 00:25:35,375 --> 00:25:36,813 Na escritura. 327 00:25:37,336 --> 00:25:39,459 Ligue para a sua mãe. Pode dormir comigo? 328 00:25:39,880 --> 00:25:41,379 Senhor, o telefone. 329 00:25:41,380 --> 00:25:44,177 Receio que meus protocolos estejam sendo desligados. 330 00:25:44,178 --> 00:25:45,761 Stark, precisamos conversar. 331 00:25:45,969 --> 00:25:48,886 Você ligou para o modelo de vida artificial Tony Stark. 332 00:25:48,887 --> 00:25:50,261 Deixe uma mensagem. 333 00:25:50,263 --> 00:25:52,807 - É urgente. - Então, deixe urgentemente. 334 00:25:54,225 --> 00:25:56,478 - Falha de segurança. - Sr. Stark. 335 00:25:56,479 --> 00:25:59,314 - Phil, entre! - Phil? 336 00:25:59,315 --> 00:26:02,399 - Não posso ficar. - Seu primeiro nome é "agente". 337 00:26:02,401 --> 00:26:06,277 - Entre, estamos celebrando. - Por isso ele não pode ficar. 338 00:26:06,278 --> 00:26:08,700 Precisa ver isto aqui, assim que possível. 339 00:26:08,701 --> 00:26:11,658 - Não gosto que me deem coisas. - É uma pena, pois adoro. 340 00:26:11,659 --> 00:26:13,097 Vamos trocar. 341 00:26:14,038 --> 00:26:15,416 Obrigada. 342 00:26:16,583 --> 00:26:20,042 A consultoria é às segundas, no horário comercial. 343 00:26:20,043 --> 00:26:23,130 - Não é consultoria. - É sobre os Vingadores? 344 00:26:23,131 --> 00:26:25,008 Não sei nada sobre isso. 345 00:26:25,009 --> 00:26:27,256 A Iniciativa Vingadores tinha ido pro lixo. 346 00:26:27,257 --> 00:26:30,426 - Eu nem estava qualificado. - Não sabia disso também. 347 00:26:30,427 --> 00:26:32,554 Aparentemente, sou volátil... 348 00:26:32,555 --> 00:26:35,140 egocêntrico e não trabalho em equipe. 349 00:26:35,141 --> 00:26:38,059 - Isso eu sabia. - Isso não importa mais. 350 00:26:38,060 --> 00:26:40,561 Que seja. Srta. Potts, pode vir aqui? 351 00:26:40,562 --> 00:26:42,189 Um minuto. 352 00:26:46,736 --> 00:26:49,448 Achei que iríamos aproveitar o momento. 353 00:26:49,449 --> 00:26:52,076 Só 12% do momento. 354 00:26:52,077 --> 00:26:54,952 Isso parece sério. Phil está nervoso. 355 00:26:54,954 --> 00:26:57,080 Como sabia... Que negócio é esse de Phil? 356 00:26:57,081 --> 00:26:58,876 E o que é tudo isso? 357 00:26:58,877 --> 00:27:00,416 Isso é... 358 00:27:01,001 --> 00:27:03,005 Isso. 359 00:27:09,425 --> 00:27:11,634 Vou pegar um jato hoje para Washington. 360 00:27:11,635 --> 00:27:14,807 - Amanhã. - Você tem muito a fazer. 361 00:27:14,808 --> 00:27:18,518 - E se eu não tivesse? - Se não tivesse? 362 00:27:18,519 --> 00:27:20,439 Quer dizer, quando acabar? 363 00:27:21,815 --> 00:27:23,440 Bem... 364 00:27:24,484 --> 00:27:25,986 Então... 365 00:27:30,362 --> 00:27:32,261 Fechado. Boa viagem. 366 00:27:35,869 --> 00:27:37,789 Bom trabalho. 367 00:27:39,791 --> 00:27:42,709 - Vai passar pelo aeroporto? - Deixo você lá. 368 00:27:43,379 --> 00:27:46,712 Ótimo. Conte-me sobre a violoncelista. 369 00:27:46,713 --> 00:27:49,212 - Estão juntos? - Ela voltou para Portland. 370 00:27:49,213 --> 00:27:51,738 O quê? Não. 371 00:27:59,725 --> 00:28:02,810 Falta cerca de 40 minutos para chegarmos, senhor. 372 00:28:06,190 --> 00:28:09,863 Esse dr. Banner estava tentando recriar o soro usado em mim? 373 00:28:10,385 --> 00:28:11,884 Muitos tentaram. 374 00:28:11,885 --> 00:28:13,804 Você foi o primeiro super-herói. 375 00:28:14,180 --> 00:28:16,139 Banner achou que a radiação gama... 376 00:28:16,140 --> 00:28:19,142 poderia desvendar a fórmula original de Erskine. 377 00:28:19,685 --> 00:28:23,227 - Não deu muito certo, não é? - Não muito. 378 00:28:23,229 --> 00:28:25,962 Mas quando não é essa coisa, ele é um Stephen Hawking. 379 00:28:28,237 --> 00:28:30,946 Ele é uma pessoa... inteligente. 380 00:28:32,695 --> 00:28:35,825 Preciso dizer. É uma honra conhecê-lo... 381 00:28:35,826 --> 00:28:37,324 oficialmente. 382 00:28:37,325 --> 00:28:38,912 ♪ á conhecia você. Sabe... 383 00:28:38,913 --> 00:28:40,788 Observei você enquanto dormia. 384 00:28:43,042 --> 00:28:47,293 Quer dizer, eu estava presente, quando estava inconsciente... 385 00:28:47,294 --> 00:28:48,711 por causa do gelo. 386 00:28:48,712 --> 00:28:52,215 É uma grande, grande honra tê-lo conosco. 387 00:28:53,300 --> 00:28:57,724 - Espero estar qualificado. - Você está. Com certeza. 388 00:28:58,640 --> 00:29:01,643 Modificamos um pouco o seu uniforme. 389 00:29:01,644 --> 00:29:03,436 Eu ajudei... um pouco no visual. 390 00:29:03,437 --> 00:29:07,107 Uniforme? Estrelas e listras, não são... 391 00:29:08,484 --> 00:29:10,563 antiquadas? 392 00:29:10,564 --> 00:29:12,359 Com tudo que está acontecendo... 393 00:29:12,360 --> 00:29:14,652 Com as coisas que estão prestes a acontecer... 394 00:29:15,489 --> 00:29:18,909 As pessoas talvez precisem de algo antiquado. 395 00:29:51,733 --> 00:29:56,611 - Os Chitauri estão agitados. - Deixe que se preparem. 396 00:29:56,612 --> 00:29:58,614 Vou liderá-los em uma gloriosa batalha. 397 00:29:58,615 --> 00:30:00,408 Batalha?! 398 00:30:00,409 --> 00:30:03,912 Contra o fraco poder da Terra? 399 00:30:03,913 --> 00:30:06,416 Gloriosa... Longa não. 400 00:30:06,958 --> 00:30:08,568 Isso se a sua força for... 401 00:30:08,603 --> 00:30:10,482 tão formidável como você alega. 402 00:30:11,004 --> 00:30:13,797 Duvida de nós?! 403 00:30:13,798 --> 00:30:18,343 Está duvidando? Daquele que lhe deu o cetro? 404 00:30:18,344 --> 00:30:21,597 Que deu a antiga sabedoria e um novo propósito? 405 00:30:21,598 --> 00:30:24,806 Quando você foi banido. Derrotado. 406 00:30:24,807 --> 00:30:28,522 Eu era um rei. Rei por direito de Asgard. 407 00:30:29,439 --> 00:30:30,895 Fui traído. 408 00:30:30,896 --> 00:30:33,837 Sua ambição é pequena... 409 00:30:33,838 --> 00:30:36,340 e nascida de um desejo de criança. 410 00:30:36,654 --> 00:30:39,301 Nós olhamos para além da Terra... 411 00:30:39,302 --> 00:30:42,448 para mundos maiores, que o Tesseract irá nos dar! 412 00:30:42,449 --> 00:30:44,619 Você ainda não possui o Tesseract. 413 00:30:46,329 --> 00:30:47,997 Não aceito ameaças. 414 00:30:49,331 --> 00:30:51,041 Até que eu abra o portal... 415 00:30:52,087 --> 00:30:55,007 Até que suas forças sigam os meus comandos... 416 00:30:56,153 --> 00:30:58,094 você não é nada. 417 00:30:58,301 --> 00:31:02,223 Você terá sua guerra, asgardiano. 418 00:31:04,223 --> 00:31:06,394 Se você falhar... 419 00:31:07,228 --> 00:31:11,314 Se o Tesseract for tirado de nós... 420 00:31:11,689 --> 00:31:16,316 não haverá nenhum reino, nenhuma lua árida... 421 00:31:16,317 --> 00:31:19,780 e nem fenda na qual não possamos pegar você! 422 00:31:21,324 --> 00:31:24,283 Acha que sabe o que é dor? 423 00:31:24,284 --> 00:31:26,662 Ele fará com que você anseie... 424 00:31:26,663 --> 00:31:29,874 por algo tão doce quanto a dor. 425 00:31:58,777 --> 00:32:00,944 O Capitão está aqui. 426 00:32:02,656 --> 00:32:04,448 Agente Romanoff. 427 00:32:04,449 --> 00:32:05,886 Este é o Capitão Rogers. 428 00:32:05,887 --> 00:32:07,324 - Senhora. - Olá. 429 00:32:07,325 --> 00:32:10,286 Precisam de você na ponte, vão iniciar a transformação. 430 00:32:10,287 --> 00:32:11,704 Vejo vocês lá. 431 00:32:13,376 --> 00:32:17,463 Foi uma confusão por aqui, quando foi achado no gelo. 432 00:32:17,464 --> 00:32:19,964 Pensei que Coulson fosse desmaiar. 433 00:32:19,966 --> 00:32:21,759 Ele já pediu seu autógrafo... 434 00:32:21,760 --> 00:32:23,802 nas figurinhas do Capitão América? 435 00:32:23,803 --> 00:32:25,971 - Figurinhas? - São raridades. 436 00:32:25,972 --> 00:32:27,432 Ele se orgulha muito delas. 437 00:32:28,643 --> 00:32:30,227 Dr. Banner? 438 00:32:31,957 --> 00:32:33,351 Sim, olá. 439 00:32:33,770 --> 00:32:35,521 Ele me disse que você viria. 440 00:32:35,522 --> 00:32:37,274 Dizem que pode encontrar o cubo. 441 00:32:37,817 --> 00:32:39,943 É a única coisa que falaram de mim? 442 00:32:39,944 --> 00:32:41,737 É a única com que me importo. 443 00:32:43,614 --> 00:32:46,409 Tudo isso deve ser estranho para você. 444 00:32:46,950 --> 00:32:49,703 Bem, na verdade, é um pouco familiar. 445 00:32:49,704 --> 00:32:52,746 Cavalheiros, que tal entrarmos um pouco? 446 00:32:52,747 --> 00:32:55,166 Vai ficar um pouco difícil de respirar. 447 00:33:02,758 --> 00:33:04,635 Isso é um submarino? 448 00:33:04,636 --> 00:33:06,051 É sério? 449 00:33:06,052 --> 00:33:09,433 Vão me colocar em um container de metal submerso? 450 00:33:36,083 --> 00:33:38,377 Não! É muito pior do que isso! 451 00:34:11,368 --> 00:34:13,953 Coordenadas pré-selecionadas. 452 00:34:22,693 --> 00:34:25,090 Aeronave funcionando com capacidade total. 453 00:34:25,091 --> 00:34:26,675 Tudo limpo. 454 00:34:26,676 --> 00:34:28,473 Todos os motores operando. 455 00:34:28,508 --> 00:34:33,181 Protocolo de emergência S.H.I.E.L.D. 193.6 em vigor. 456 00:34:33,182 --> 00:34:36,223 - Estamos nivelados, senhor. - Ótimo. 457 00:34:36,224 --> 00:34:38,058 Vamos desaparecer. 458 00:34:38,059 --> 00:34:40,272 Ativando painéis de reflexão. 459 00:34:55,830 --> 00:34:57,622 Reflexão ativada. 460 00:34:57,623 --> 00:34:59,064 Cavalheiros... 461 00:35:11,347 --> 00:35:13,097 Doutor, obrigado por ter vindo. 462 00:35:14,267 --> 00:35:16,724 Obrigado por pedir educadamente. 463 00:35:16,725 --> 00:35:19,183 Então, por quanto tempo será minha estadia? 464 00:35:19,184 --> 00:35:21,645 Assim que recuperarmos o Tesseract... 465 00:35:21,646 --> 00:35:24,065 - você estará livre. - Como está a busca? 466 00:35:24,565 --> 00:35:27,984 Estamos rastreando todas câmeras com wi-fi do planeta. 467 00:35:27,985 --> 00:35:30,154 Celulares, laptops... 468 00:35:30,156 --> 00:35:31,988 Se for conectado a um satélite... 469 00:35:31,989 --> 00:35:33,491 são nossos olhos e ouvidos. 470 00:35:33,492 --> 00:35:36,410 - Não vão achar a tempo. - Diminuam o campo de busca. 471 00:35:36,411 --> 00:35:38,580 Vocês têm acesso a quantos espectrômetros? 472 00:35:38,581 --> 00:35:40,957 - Quantos há? - Liguem para cada laboratório. 473 00:35:40,958 --> 00:35:44,168 Coloquem todos nos telhados calibrando para radiação gama. 474 00:35:44,169 --> 00:35:47,673 Vou fazer um algoritmo de busca de agrupamento radioativo. 475 00:35:47,674 --> 00:35:50,215 Assim podemos restringir a área de busca. 476 00:35:50,216 --> 00:35:52,301 Há uma sala onde eu possa trabalhar? 477 00:35:52,302 --> 00:35:53,970 Agente Romanoff... 478 00:35:53,971 --> 00:35:56,097 Mostre ao dr. Banner o laboratório dele. 479 00:35:57,097 --> 00:35:59,639 Vai adorar, doutor. Temos todos os brinquedos. 480 00:35:59,640 --> 00:36:01,395 Coloquem ali. 481 00:36:03,352 --> 00:36:05,980 Onde encontrou essas pessoas? 482 00:36:05,981 --> 00:36:08,900 A S.H.I.E.L.D. tem muitos inimigos, doutor. 483 00:36:09,276 --> 00:36:11,819 - É disso que precisa? - Irídio. 484 00:36:11,820 --> 00:36:14,780 É encontrado em meteoritos. Ele forma antiprótons. 485 00:36:14,781 --> 00:36:16,243 É difícil de encontrar. 486 00:36:16,244 --> 00:36:18,828 Especialmente se a S.H.I.E.L.D souber que precisa. 487 00:36:18,829 --> 00:36:20,331 Eu não sabia. 488 00:36:20,915 --> 00:36:23,750 O Tesseract me mostrou tanta coisa! 489 00:36:23,752 --> 00:36:26,003 Não só conhecimento, mas a verdade. 490 00:36:26,004 --> 00:36:27,360 Eu sei. 491 00:36:27,361 --> 00:36:29,757 O que ele lhe mostrou, agente Barton? 492 00:36:30,424 --> 00:36:32,134 Meu próximo alvo. 493 00:36:32,135 --> 00:36:33,512 Diga-me o que precisa. 494 00:36:36,429 --> 00:36:38,534 De uma distração... 495 00:36:39,681 --> 00:36:41,120 e de um olho. 496 00:36:47,835 --> 00:36:50,360 Quero dizer, se não for pedir demais. 497 00:36:50,361 --> 00:36:52,571 Não, de jeito nenhum. 498 00:36:54,572 --> 00:36:56,197 É uma coleção clássica. 499 00:36:56,198 --> 00:36:58,367 Levei alguns anos para conseguir todas. 500 00:37:00,661 --> 00:37:02,496 Praticamente novas. 501 00:37:02,497 --> 00:37:04,205 Um pouco gastas nas pontas, mas... 502 00:37:04,206 --> 00:37:06,708 Achamos algo. 67% compatível. 503 00:37:06,960 --> 00:37:09,502 Espere. Referência cruzada. 79%. 504 00:37:09,503 --> 00:37:10,919 Localização? 505 00:37:10,920 --> 00:37:13,925 Stuttgart, Alemanha. 28 Königstrasse. 506 00:37:14,238 --> 00:37:16,678 - Ele não está escondido. - Capitão... 507 00:37:17,408 --> 00:37:18,762 É com você. 508 00:39:08,019 --> 00:39:10,626 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA DR. HEINRICH SCHAFER 509 00:39:53,647 --> 00:39:55,274 Ajoelhem-se perante a mim! 510 00:39:59,152 --> 00:40:00,526 Eu disse... 511 00:40:02,530 --> 00:40:04,449 De joelhos! 512 00:40:14,039 --> 00:40:17,044 Assim não é mais fácil? 513 00:40:18,919 --> 00:40:21,925 Não é este o estado natural de vocês? 514 00:40:24,512 --> 00:40:27,472 A verdade não-dita da humanidade... 515 00:40:27,473 --> 00:40:30,476 é implorar por dominação. 516 00:40:30,852 --> 00:40:34,772 A tentação da liberdade diminui sua alegria de viver... 517 00:40:34,773 --> 00:40:37,859 em uma briga louca por poder... 518 00:40:39,653 --> 00:40:41,942 e por identidade. 519 00:40:41,943 --> 00:40:45,947 Vocês foram feitos para serem dominados. 520 00:40:46,365 --> 00:40:49,993 No fim, vocês sempre se ajoelharão. 521 00:40:57,837 --> 00:40:59,920 Não perante homens como você. 522 00:41:00,839 --> 00:41:02,715 Não existem homens como eu. 523 00:41:03,590 --> 00:41:06,179 Sempre haverá homens como você. 524 00:41:07,846 --> 00:41:09,785 Olhem para o seu ancião, povo! 525 00:41:11,933 --> 00:41:13,726 Que ele seja um exemplo. 526 00:41:20,025 --> 00:41:22,565 Sabe, da última vez que estive na Alemanha... 527 00:41:22,566 --> 00:41:25,529 eu vi alguns homens querendo se pôr acima dos outros. 528 00:41:26,447 --> 00:41:28,114 Não concordamos com isso. 529 00:41:28,115 --> 00:41:29,825 O soldado. 530 00:41:31,828 --> 00:41:33,584 O homem de outro tempo. 531 00:41:33,619 --> 00:41:35,495 Não é o meu tempo que está acabando! 532 00:41:38,501 --> 00:41:41,548 Loki, abaixe a arma e renda-se! 533 00:42:01,712 --> 00:42:03,129 Ajoelhe-se. 534 00:42:03,421 --> 00:42:04,838 Hoje não! 535 00:42:06,801 --> 00:42:08,345 Estão por todo o lugar. 536 00:42:11,638 --> 00:42:14,431 Agente Romanoff, sentiu saudades de mim? 537 00:42:14,432 --> 00:42:15,871 SISTEMA DESLIGADO 538 00:42:30,783 --> 00:42:32,598 Manda ver, chifrudo. 539 00:42:40,962 --> 00:42:42,584 Boa ideia. 540 00:42:43,793 --> 00:42:47,049 - Sr. Stark. - Capitão. 541 00:42:54,097 --> 00:42:55,930 Ele disse algo? 542 00:42:55,931 --> 00:42:57,556 Nenhuma palavra. 543 00:42:57,557 --> 00:43:00,185 Tragam ele até aqui. Temos pouco tempo. 544 00:43:02,941 --> 00:43:06,235 - Não gosto disso. - Do quê? Ter sido tão fácil? 545 00:43:06,236 --> 00:43:09,571 Não lembro de ser tão fácil. Ele é bom de briga. 546 00:43:09,572 --> 00:43:13,119 Você ainda é bem ágil para um velho. 547 00:43:14,495 --> 00:43:16,954 - Qual é o segredo? Pilates? - O quê? 548 00:43:16,955 --> 00:43:18,297 Um tipo de ginástica... 549 00:43:18,332 --> 00:43:20,332 você deve ter perdido algumas coisas... 550 00:43:20,333 --> 00:43:22,668 durante seu tempo como "capicolé". 551 00:43:23,835 --> 00:43:25,960 Fury não me disse que estaria envolvido. 552 00:43:25,961 --> 00:43:28,506 É, o Fury não diz muita coisa pra você. 553 00:43:29,133 --> 00:43:30,801 De onde isso está vindo? 554 00:43:35,056 --> 00:43:37,725 O que foi? Tem medo de um raio? 555 00:43:37,726 --> 00:43:40,271 Não gosto muito do que vem em seguida. 556 00:43:57,682 --> 00:43:59,060 O que está fazendo? 557 00:44:12,550 --> 00:44:15,260 - E agora esse outro cara. - Outro asgardiano? 558 00:44:15,261 --> 00:44:17,407 - Ele não é aliado? - Não importa! 559 00:44:17,408 --> 00:44:20,245 Se ele soltar ou matar Loki, o Tesseract está perdido! 560 00:44:20,246 --> 00:44:22,495 Stark, precisamos de um plano de ataque. 561 00:44:22,496 --> 00:44:24,606 Eu tenho um plano: Ataque! 562 00:44:30,905 --> 00:44:34,197 - Eu ficaria for a dessa, Cap. - Não tenho escolha! 563 00:44:34,198 --> 00:44:36,908 Esses caras são lendas! São praticamente deuses! 564 00:44:36,909 --> 00:44:38,744 Só existe um Deus, senhorita... 565 00:44:38,745 --> 00:44:40,830 e sei que Ele não se veste assim! 566 00:44:56,344 --> 00:44:59,680 - Onde está o Tesseract? - Também senti saudades. 567 00:44:59,681 --> 00:45:03,726 - Pareço estar brincando?! - Devia me agradecer. 568 00:45:03,727 --> 00:45:06,061 Sem Bifrost, quanta energia escura... 569 00:45:06,062 --> 00:45:08,272 o Pai de Todos precisou para trazê-lo aqui? 570 00:45:08,273 --> 00:45:10,734 Até a sua preciosa Terra? 571 00:45:14,029 --> 00:45:15,968 Pensei que você estivesse morto. 572 00:45:17,116 --> 00:45:20,702 - Ficou de luto? - Todos nós ficamos. 573 00:45:20,703 --> 00:45:24,079 - Nosso pai... - Seu pai. 574 00:45:26,373 --> 00:45:28,917 Ele contou a você quem era meu verdadeiro pai, não? 575 00:45:31,586 --> 00:45:33,909 Nós crescemos juntos. 576 00:45:33,944 --> 00:45:36,841 Brincamos juntos, lutamos juntos. 577 00:45:36,842 --> 00:45:40,429 - Não se lembra de nada disso? - Lembro-me de uma sombra. 578 00:45:42,099 --> 00:45:45,062 De viver nas sombras de sua grandeza. 579 00:45:45,646 --> 00:45:48,899 Lembro-me de quando me jogou em um abismo! 580 00:45:48,900 --> 00:45:50,733 Aquele que deveria ser o Rei! 581 00:45:50,734 --> 00:45:53,007 Então ataca mundo que amo como recompensa... 582 00:45:53,008 --> 00:45:54,903 por sua suposta rejeição?! 583 00:45:54,904 --> 00:45:57,948 Não, a Terra está sob minha proteção, Loki. 584 00:45:59,574 --> 00:46:03,246 E você está fazendo um maravilhoso trabalho! 585 00:46:03,247 --> 00:46:05,578 Os humanos se matam aos milhares... 586 00:46:05,580 --> 00:46:07,414 enquanto inutilmente tenta salvá-los! 587 00:46:07,415 --> 00:46:08,998 Preciso governá-los! 588 00:46:09,000 --> 00:46:11,628 - É o que devo fazer! - Acha-se superior a eles? 589 00:46:12,045 --> 00:46:13,503 Sim. 590 00:46:13,504 --> 00:46:16,339 Então, não sabe o que é governar, irmão. 591 00:46:17,051 --> 00:46:18,926 Você não merece um trono. 592 00:46:23,389 --> 00:46:25,766 Vi mundos dos quais nunca ouviu falar! 593 00:46:26,183 --> 00:46:30,377 Progredi muito no meu exílio, filho de Odin. 594 00:46:31,063 --> 00:46:34,525 Vi o real poder do Tesseract, e quando eu o empunhar... 595 00:46:34,526 --> 00:46:36,612 Quem lhe mostrou esse poder? 596 00:46:37,154 --> 00:46:39,030 Quem controla o suposto rei? 597 00:46:39,031 --> 00:46:40,615 - Eu sou um rei! - Não daqui! 598 00:46:40,616 --> 00:46:44,745 Desista do Tesseract! Desista desse sonho venenoso! 599 00:46:47,288 --> 00:46:49,037 E volte para casa. 600 00:46:53,878 --> 00:46:55,504 Eu não estou com ele. 601 00:46:57,130 --> 00:46:59,466 Precisa do cubo para me mandar para casa... 602 00:46:59,467 --> 00:47:01,260 mas não sei para onde o mandei. 603 00:47:02,573 --> 00:47:04,618 Ouça-me bem, irmão... 604 00:47:06,413 --> 00:47:08,206 Estou ouvindo. 605 00:47:17,008 --> 00:47:18,589 Não toque em mim novamente! 606 00:47:18,590 --> 00:47:20,384 Então, não pegue o que é me... 607 00:47:20,385 --> 00:47:23,181 Não tem ideia com quem está lidando. 608 00:47:24,265 --> 00:47:26,098 Shakespeare na área? 609 00:47:27,016 --> 00:47:30,392 "Vossa mãe sabeis que tu usas a cortina dela?" 610 00:47:30,393 --> 00:47:32,980 Isso está além de você, homem de metal. 611 00:47:32,981 --> 00:47:35,606 Loki enfrentará a justiça asgardiana. 612 00:47:35,607 --> 00:47:38,569 Devolva o cubo e ele é todo seu. Até lá... 613 00:47:39,195 --> 00:47:40,612 fique for a do caminho. 614 00:47:42,010 --> 00:47:43,386 Turista! 615 00:47:49,142 --> 00:47:50,728 Tá legal. 616 00:48:19,693 --> 00:48:23,029 Potência em capacidade de 400%. 617 00:48:23,030 --> 00:48:24,468 Não me diga? 618 00:49:28,593 --> 00:49:30,052 ♪ á chega! 619 00:49:33,766 --> 00:49:35,516 Não sei o que planeja vindo aqui. 620 00:49:35,517 --> 00:49:38,018 Vim acabar com os pianos do Loki! 621 00:49:38,019 --> 00:49:40,688 Então, prove. Largue o martelo. 622 00:49:40,689 --> 00:49:42,148 Melhor não! 623 00:49:42,149 --> 00:49:44,068 Péssima escolha! Ele adora... 624 00:49:44,943 --> 00:49:47,445 Quer que eu largue o meu martelo? 625 00:50:14,474 --> 00:50:16,581 Terminamos por aqui? 626 00:51:03,979 --> 00:51:07,112 Caso não esteja claro... 627 00:51:07,943 --> 00:51:09,906 se tentar escapar... 628 00:51:10,824 --> 00:51:13,640 ou até mesmo se tentar riscar o vidro... 629 00:51:22,584 --> 00:51:25,547 Uma queda de 10 Km em linha reta... 630 00:51:25,548 --> 00:51:27,091 em uma armadilha de aço. 631 00:51:27,092 --> 00:51:28,927 Entende como isso funciona? 632 00:51:31,009 --> 00:51:32,467 Formiga. 633 00:51:32,468 --> 00:51:33,971 Sapato. 634 00:51:37,305 --> 00:51:39,185 É uma jaula impressionante. 635 00:51:39,809 --> 00:51:42,415 Não foi construída, penso eu, para mim. 636 00:51:42,730 --> 00:51:45,482 Foi construído para algo muito mais forte que você. 637 00:51:45,483 --> 00:51:47,444 Ouvi falar. 638 00:51:48,276 --> 00:51:52,363 Uma criatura descontrolada que ainda tenta ser humana. 639 00:51:53,281 --> 00:51:55,700 A que ponto chega seu desespero... 640 00:51:55,701 --> 00:51:59,037 que precisa chamar criaturas tão perdidas para defendê-lo. 641 00:51:59,038 --> 00:52:01,124 A que ponto chega meu desespero? 642 00:52:01,499 --> 00:52:03,624 Você ameaça meu mundo com guerra... 643 00:52:03,625 --> 00:52:06,044 rouba uma força que não pode controlar. 644 00:52:06,045 --> 00:52:10,170 Você fala de paz, mas mata pois acha divertido. 645 00:52:10,171 --> 00:52:13,424 Você me fez ficar muito desesperado. 646 00:52:13,426 --> 00:52:15,574 E pode não ficar feliz com o que fez. 647 00:52:18,681 --> 00:52:21,558 Chega a queimar você ter chegado tão perto. 648 00:52:23,394 --> 00:52:25,479 Ter o Tesseract. Ter o poder. 649 00:52:26,606 --> 00:52:28,731 Poder ilimitado. 650 00:52:29,274 --> 00:52:31,487 E para quê? 651 00:52:32,780 --> 00:52:36,159 Uma luz para toda humanidade compartilhar? 652 00:52:36,743 --> 00:52:40,498 E então ser lembrado do que é o real poder. 653 00:52:43,956 --> 00:52:48,298 Avise-me se o "real poder" precisar de um gibi pra ler. 654 00:52:56,617 --> 00:52:58,489 Ele é cativante, não é? 655 00:52:58,490 --> 00:53:00,493 Loki quer prolongar isso. 656 00:53:00,494 --> 00:53:01,869 Então... 657 00:53:02,537 --> 00:53:04,372 Thor? Qual é o plano dele? 658 00:53:04,373 --> 00:53:06,916 Ele tem um exército chamados de Chitauri. 659 00:53:06,917 --> 00:53:10,170 Não são de Asgard ou de qualquer mundo conhecido. 660 00:53:10,171 --> 00:53:12,631 Ele quer liderá-los contra seu povo. 661 00:53:12,632 --> 00:53:14,258 E eles lhe darão a Terra. 662 00:53:14,259 --> 00:53:16,824 Em troca do Tesseract, eu suspeito. 663 00:53:16,859 --> 00:53:19,390 Um exército? Do espaço sideral? 664 00:53:20,305 --> 00:53:22,225 Então, está construindo outro portal. 665 00:53:22,556 --> 00:53:24,600 Por isso precisa de Erik Selvig. 666 00:53:24,601 --> 00:53:26,916 - Selvig? - Ele é um astrofísico. 667 00:53:26,918 --> 00:53:30,647 - É um amigo. - Loki pôs um feitiço nele. 668 00:53:30,648 --> 00:53:32,271 ♪ unto com um dos nossos. 669 00:53:32,272 --> 00:53:34,151 Por que Loki nos deixou capturá-lo? 670 00:53:34,152 --> 00:53:37,092 - Não pode liderar daqui. - Não devemos focar em Loki. 671 00:53:37,093 --> 00:53:39,447 O cérebro dele é um saco cheio de gatos. 672 00:53:39,448 --> 00:53:42,201 - Aquele cara é maluco. - Cuidado com o que fala. 673 00:53:42,825 --> 00:53:45,413 Loki está além da razão, mas ele é de Asgard. 674 00:53:45,414 --> 00:53:46,790 E é meu irmão. 675 00:53:46,791 --> 00:53:48,708 Ele matou 80 pessoas em dois dias. 676 00:53:48,709 --> 00:53:50,793 Ele é adotado. 677 00:53:50,794 --> 00:53:52,590 Outra coisa me preocupa... 678 00:53:53,216 --> 00:53:55,382 Iridium? Por que precisa de Iridium? 679 00:53:55,384 --> 00:53:56,843 É um agente estabilizador. 680 00:53:56,844 --> 00:53:59,346 Estou falando... Posso pôr você num voo pra lá. 681 00:53:59,347 --> 00:54:00,929 Mantenha a chama acesa. 682 00:54:01,599 --> 00:54:04,100 Assim o portal não vai desestabilizar... 683 00:54:04,101 --> 00:54:05,684 como fez na S.H.I.E.L.D. 684 00:54:05,685 --> 00:54:07,479 Sem ressentimentos, lourinho. 685 00:54:07,480 --> 00:54:09,189 Você bate bem forte. 686 00:54:09,190 --> 00:54:11,775 Também significa que pode se ampliar... 687 00:54:11,776 --> 00:54:14,401 e ficar aberto o quanto Loki quiser. 688 00:54:14,944 --> 00:54:17,405 Subam o mastro. Levantem as velas. 689 00:54:18,530 --> 00:54:20,325 Aquele homem está jogando "Galaga"! 690 00:54:21,033 --> 00:54:23,659 Achou que não veríamos. Mas nós vimos. 691 00:54:25,956 --> 00:54:28,914 - Como Fury consegue ver isso? - Ele se vira. 692 00:54:28,915 --> 00:54:30,416 Que cansativo. 693 00:54:31,418 --> 00:54:32,959 O resto do material bruto... 694 00:54:32,960 --> 00:54:35,465 o agente Barton, consegue com muita facilidade. 695 00:54:35,963 --> 00:54:39,093 O componente principal é uma fonte de energia. 696 00:54:39,094 --> 00:54:40,970 Com uma energia de alta densidade. 697 00:54:40,971 --> 00:54:44,475 Alguma coisa... pra dar partida no cubo. 698 00:54:44,767 --> 00:54:47,934 Quando se tornou especialista em astrofísica termonuclear? 699 00:54:47,935 --> 00:54:51,229 Noite passada. Lendo as anotações de Selvig. 700 00:54:51,230 --> 00:54:54,190 Sobre teoria de extração? Eu fui o único que leu tudo? 701 00:54:54,191 --> 00:54:56,650 Loki precisa de uma fonte específica de energia? 702 00:54:56,651 --> 00:54:59,445 Precisa aquecer o cubo a 100 milhões de Kelvins... 703 00:54:59,446 --> 00:55:01,529 só para atravessar a barreira de Coulomb. 704 00:55:01,530 --> 00:55:03,206 Só se Selvig descobriu... 705 00:55:03,241 --> 00:55:05,125 como estabilizar o processo quântico. 706 00:55:05,160 --> 00:55:07,829 Se conseguiu isso, pode ter fusão de íons pesados, 707 00:55:07,830 --> 00:55:09,253 em qualquer reator da Terra. 708 00:55:09,288 --> 00:55:11,540 Finalmente alguém que fala a minha língua. 709 00:55:11,541 --> 00:55:13,462 Foi isso que acabou de acontecer? 710 00:55:13,796 --> 00:55:16,006 É um prazer conhecê-lo, dr. Banner... 711 00:55:16,380 --> 00:55:19,215 Seu trabalho com colisões antielétrons é sem igual. 712 00:55:19,216 --> 00:55:22,010 Sou grande fã da forma com que perde o controle, 713 00:55:22,011 --> 00:55:24,265 e se transforma num monstro grande e verde. 714 00:55:24,784 --> 00:55:26,223 Obrigado. 715 00:55:26,224 --> 00:55:28,850 O dr. Banner só está aqui pra rastrear o cubo. 716 00:55:28,851 --> 00:55:30,605 Esperava que se juntasse a ele. 717 00:55:30,640 --> 00:55:32,022 Comece pela lança. 718 00:55:32,023 --> 00:55:34,772 Pode ser mágica mas funciona como arma da H.I.D.R.A. 719 00:55:34,773 --> 00:55:37,691 Isso eu não sei, mas ela recebe energia do cubo. 720 00:55:37,692 --> 00:55:40,404 E quero saber como Loki a usou para transformar... 721 00:55:40,405 --> 00:55:43,531 dois homens inteligentes em macacos voadores. 722 00:55:43,532 --> 00:55:46,661 - Macacos? Não entendi. - Eu entendi! 723 00:55:49,246 --> 00:55:51,166 Eu entendi a referência. 724 00:55:51,789 --> 00:55:55,085 - Vamos jogar, doutor? - Por aqui, senhor. 725 00:56:08,599 --> 00:56:11,017 As leituras gama são semelhantes... 726 00:56:11,018 --> 00:56:13,228 aos relatórios de Selvig sobre o Tesseract. 727 00:56:13,229 --> 00:56:15,186 Mas levará semanas para processar. 728 00:56:15,187 --> 00:56:17,022 Se contornarmos o mainframe... 729 00:56:17,023 --> 00:56:18,521 e direcionarmos os outros... 730 00:56:18,522 --> 00:56:21,276 vamos chegar a cerca de 600 teraflops. 731 00:56:21,944 --> 00:56:24,821 Eu só trouxe uma escova de dente. 732 00:56:24,822 --> 00:56:26,779 Devia passar lá na Torre Stark. 733 00:56:26,780 --> 00:56:29,533 Os 10 últimos andares são só de pesquisas. 734 00:56:29,534 --> 00:56:31,203 Você ia adorar, é um encanto! 735 00:56:31,204 --> 00:56:33,787 Obrigado, mas a última vez que fui a Nova York... 736 00:56:33,788 --> 00:56:36,418 eu quase destruí... o Harlem. 737 00:56:36,419 --> 00:56:39,215 Bom, prometo um ambiente sem estresse, sem pressão... 738 00:56:39,216 --> 00:56:41,008 sem surpresas. 739 00:56:41,716 --> 00:56:43,425 - Ei! - Nada? 740 00:56:43,718 --> 00:56:45,844 - Você está louco? - Dizem que sim. 741 00:56:45,845 --> 00:56:47,553 Você consegue mesmo se controlar. 742 00:56:47,554 --> 00:56:50,056 Qual o seu segredo? Balé, jazz, bongô? 743 00:56:50,057 --> 00:56:52,600 - Tudo para você é uma piada? - É engraçado. 744 00:56:52,601 --> 00:56:55,770 Ameaçar a segurança de todos nessa nave não é engraçado. 745 00:56:55,771 --> 00:56:57,688 - Sem ofensas, doutor. - Tudo bem. 746 00:56:57,689 --> 00:57:01,318 Não embarcaria se não pudesse lidar com coisas pontiagudas. 747 00:57:01,319 --> 00:57:04,195 Você é muito focado, grandão. Precisa se distrair. 748 00:57:04,197 --> 00:57:07,615 - Precisa focar nos problemas! - Acha que não estou? 749 00:57:07,616 --> 00:57:09,617 Por que acha que Fury nos chamou agora? 750 00:57:09,618 --> 00:57:12,412 Por que não antes? O que está escondendo de nós? 751 00:57:12,413 --> 00:57:14,955 Não posso fazer a equação sem as variáveis. 752 00:57:14,956 --> 00:57:16,707 Acha que Fury está escondendo algo? 753 00:57:16,708 --> 00:57:19,417 Ele é um espião. Capitão, ele é "o espião"! 754 00:57:19,418 --> 00:57:21,253 Seus segredos têm segredos. 755 00:57:21,254 --> 00:57:23,632 E ele está curioso também, não é? 756 00:57:25,633 --> 00:57:27,718 Só quero acabar o meu trabalho aqui... 757 00:57:27,720 --> 00:57:29,096 Doutor? 758 00:57:33,852 --> 00:57:36,392 "Uma luz para toda a humanidade". 759 00:57:36,393 --> 00:57:38,642 Foi o que Loki disse a Fury sobre o cubo. 760 00:57:38,643 --> 00:57:41,649 - Eu ouvi. - Acho era para você. 761 00:57:42,607 --> 00:57:45,171 Mesmo que Barton não tenha dito a Loki. 762 00:57:45,172 --> 00:57:47,593 A Torre saiu nos jornais. 763 00:57:47,594 --> 00:57:49,738 A Torre Stark? Aquela coisa feia... 764 00:57:50,992 --> 00:57:52,388 O prédio em Nova York? 765 00:57:52,389 --> 00:57:55,162 Alimentada por um reator ARC. Energia autossuficiente. 766 00:57:55,499 --> 00:57:58,666 Será autossuficiente por quanto tempo, um ano? 767 00:57:58,667 --> 00:58:00,544 É só um protótipo. 768 00:58:00,545 --> 00:58:02,547 Sou o maior nome em energia limpa agora. 769 00:58:02,548 --> 00:58:03,966 É isso que ele falou. 770 00:58:03,967 --> 00:58:07,363 A S.H.I.E.L.D. não o trouxe para ver o Tesseract por quê? 771 00:58:07,364 --> 00:58:10,094 E por que razão estão mexendo com energia? 772 00:58:10,722 --> 00:58:12,306 Vou saber disso... 773 00:58:12,307 --> 00:58:14,498 quando meu programa decodificar... 774 00:58:14,499 --> 00:58:16,224 os arquivos da S.H.I.E.L.D. 775 00:58:16,225 --> 00:58:18,394 - Como é? - J.A.R.V.I.S. está nisso... 776 00:58:18,395 --> 00:58:20,270 desde que cheguei. Logo saberemos... 777 00:58:20,271 --> 00:58:22,733 todos segredos da S.H.I.E.L.D. Quer? 778 00:58:22,734 --> 00:58:25,150 E ainda pergunta porque não queriam você aqui. 779 00:58:25,151 --> 00:58:28,321 Uma organização de inteligência que teme a inteligência... 780 00:58:28,322 --> 00:58:30,030 Praticamente não é legal. 781 00:58:30,031 --> 00:58:32,490 Acho que Loki quer nos deixar nervosos. 782 00:58:32,491 --> 00:58:34,076 Ele quer começar uma guerra... 783 00:58:34,077 --> 00:58:36,620 e se não estivermos focados, ele vai conseguir. 784 00:58:37,039 --> 00:58:39,539 Nós temos ordens. Devemos segui-las. 785 00:58:39,540 --> 00:58:41,668 Seguir ordens nunca foi o meu estilo. 786 00:58:42,836 --> 00:58:45,421 Só quer saber de estilo, não é? 787 00:58:45,422 --> 00:58:47,339 Das pessoas aqui, qual delas... 788 00:58:47,340 --> 00:58:49,842 está usando um uniforme sem necessidade? 789 00:58:49,843 --> 00:58:51,220 Steve... 790 00:58:51,221 --> 00:58:54,264 Diga-me que não acha as coisa estranhas por aqui? 791 00:58:56,846 --> 00:58:59,477 Vamos achar o cubo. 792 00:59:10,862 --> 00:59:13,011 É desse cara que meu pai vivia falando? 793 00:59:13,012 --> 00:59:15,991 Devia continuar congelado. 794 00:59:16,622 --> 00:59:20,415 Ele não está errado sobre Loki. Ele tem vantagem sobre nós. 795 00:59:20,416 --> 00:59:23,502 O que ele tem são... as dinamites do Papa-Léguas. 796 00:59:23,503 --> 00:59:27,590 Vão explodir na cara dele, e vou estar lá para ver. 797 00:59:28,006 --> 00:59:30,883 É, eu vou ler tudo a respeito. 798 00:59:32,094 --> 00:59:34,719 Ou vai usar um traje como a gente. 799 00:59:34,720 --> 00:59:38,307 Sabe, Tony... eu não tenho armadura. 800 00:59:38,726 --> 00:59:40,266 Eu fico exposto... 801 00:59:40,976 --> 00:59:43,480 Como um nervo. É um pesadelo. 802 00:59:44,105 --> 00:59:46,315 Sabe, eu tenho um monte de fragmentos... 803 00:59:46,316 --> 00:59:49,235 tentando o tempo todo penetrar no coração. 804 00:59:49,236 --> 00:59:52,822 Isto aqui impede. Esse círculo de luz agora... 805 00:59:52,823 --> 00:59:56,409 faz parte de mim. Não é só uma armadura. 806 00:59:57,243 --> 01:00:01,747 - É um terrível privilégio. - Mas consegue controlar. 807 01:00:01,748 --> 01:00:03,790 - Porque eu aprendi. - É diferente. 808 01:00:03,791 --> 01:00:06,920 Olha, eu li tudo sobre o seu acidente. 809 01:00:06,921 --> 01:00:10,881 Toda aquela exposição gama era para ter matado você. 810 01:00:10,882 --> 01:00:13,220 Então está querendo dizer que o Hulk... 811 01:00:14,803 --> 01:00:17,468 o "outro cara" salvou a minha vida? 812 01:00:17,469 --> 01:00:18,887 Que bonito. 813 01:00:18,888 --> 01:00:20,889 É um belo sentimento. 814 01:00:21,306 --> 01:00:23,790 Salvou? Para quê? 815 01:00:24,728 --> 01:00:27,023 Temos que descobrir. 816 01:00:28,398 --> 01:00:32,317 - Você pode não gostar. - Talvez você goste. 817 01:00:34,905 --> 01:00:36,614 DEPÓSITO DE SEGURANÇA 10-C 818 01:01:31,775 --> 01:01:34,861 Assim que Loki levou o doutor, cuidamos de Jane Foster. 819 01:01:34,862 --> 01:01:37,469 Há um observatório excelente em Tromso. 820 01:01:37,470 --> 01:01:41,094 Ela foi convidada a prestar consultoria lá ontem. 821 01:01:41,095 --> 01:01:44,683 Bom salário, avião particular, em um lugar muito remoto. 822 01:01:45,726 --> 01:01:48,395 - Ela estará em segurança. - Obrigado. 823 01:01:50,187 --> 01:01:53,106 Não é coincidência Loki ter levado Erik Selvig. 824 01:01:53,108 --> 01:01:56,133 Temo que Loki tenha pianos para ele após acabar. 825 01:01:56,168 --> 01:01:59,158 - Erik é um bom homem. - Ele fala muito sobre você. 826 01:01:59,992 --> 01:02:02,036 Você mudou a vida dele. 827 01:02:03,703 --> 01:02:07,667 - Você mudou tudo por aqui. - Tudo era melhor antes. 828 01:02:08,375 --> 01:02:11,671 Em Asgard, nós fingimos que somos mais adiantados... 829 01:02:11,672 --> 01:02:14,588 mas chegamos aqui lutando como um Bilchsteim. 830 01:02:14,589 --> 01:02:16,467 - Como o quê? - Bilchsteim. 831 01:02:16,468 --> 01:02:19,552 Sabe, grande, com escamas, chifres. 832 01:02:20,218 --> 01:02:22,179 - Não existe aqui? - Acho que não. 833 01:02:22,180 --> 01:02:24,348 Eles são repulsivos. 834 01:02:25,349 --> 01:02:28,142 Eles pisoteiam tudo pela frente. 835 01:02:35,152 --> 01:02:37,329 A primeira vez que vim à Terra... 836 01:02:37,364 --> 01:02:41,031 a ira de Loki veio atrás de mim e o seu povo pagou por isso. 837 01:02:41,032 --> 01:02:42,929 E agora, de novo. 838 01:02:45,327 --> 01:02:47,874 Na minha juventude, eu cortejava a guerra. 839 01:02:49,707 --> 01:02:51,919 A guerra ainda não começou. 840 01:02:52,834 --> 01:02:56,046 Acha que pode fazer Loki dizer onde está o Tesseract? 841 01:02:56,047 --> 01:02:59,467 Eu não sei. A mente de Loki está longe. 842 01:02:59,468 --> 01:03:04,345 Ele não quer apenas poder, ele quer a vingança sobre mim. 843 01:03:04,346 --> 01:03:06,765 Dor alguma acabaria com a sua necessidade. 844 01:03:07,389 --> 01:03:11,644 Muitos caras acham isso, até que a dor comece. 845 01:03:13,563 --> 01:03:15,313 O que quer que eu faça? 846 01:03:15,314 --> 01:03:18,859 O que quero saber é: O que está disposto a fazer? 847 01:03:18,860 --> 01:03:20,239 Loki é um prisioneiro. 848 01:03:20,240 --> 01:03:22,929 Então, por que acho que ele é o único nesta nave... 849 01:03:22,964 --> 01:03:24,391 que quer estar aqui? 850 01:03:36,673 --> 01:03:39,967 Não há muitas pessoas que conseguem me surpreender. 851 01:03:39,968 --> 01:03:43,760 - Mas sabia que eu viria? - Depots. 852 01:03:44,636 --> 01:03:48,263 Depots de todas as torturas que Fury pudesse tramar... 853 01:03:48,264 --> 01:03:51,975 você apareceria como uma amiga, uma parceira. 854 01:03:52,979 --> 01:03:54,687 E eu cooperaria. 855 01:03:54,688 --> 01:03:57,024 Quero saber o que houve com o agente Barton. 856 01:03:57,025 --> 01:03:59,652 Eu diria que eu expandi a consciência dele. 857 01:04:01,445 --> 01:04:05,991 E depots que vencer, que for o todo poderoso... 858 01:04:07,536 --> 01:04:10,246 o que acontece com a mente dele? 859 01:04:11,246 --> 01:04:13,416 Isso é amor, Agente Romanoff? 860 01:04:13,417 --> 01:04:16,545 Amor é coisa de criança. Eu tenho uma dívida com ele. 861 01:04:19,797 --> 01:04:21,837 Conte-me. 862 01:04:26,303 --> 01:04:30,182 Antes de trabalhar para a S.H.I.E.L.D., eu... 863 01:04:31,893 --> 01:04:35,393 Bem, eu criei uma reputação. 864 01:04:35,978 --> 01:04:38,732 Tenho habilidades muito específicas. 865 01:04:38,767 --> 01:04:41,486 Não me importava pra quem eu usava... 866 01:04:41,487 --> 01:04:42,926 ou em quem. 867 01:04:43,613 --> 01:04:47,201 A S.H.I.E.L.D. soube de mim de um jeito ruim. 868 01:04:48,473 --> 01:04:51,516 O agente Barton foi enviado para me matar... 869 01:04:52,436 --> 01:04:54,436 mas tomou outra decisão. 870 01:04:55,979 --> 01:04:59,360 O que você fará se eu jurar poupá-lo? 871 01:04:59,362 --> 01:05:02,484 - Não soltar você. - Eu sei, mas eu gosto disso. 872 01:05:03,610 --> 01:05:07,323 O seu mundo está ameaçado, e você negocia por um homem. 873 01:05:07,324 --> 01:05:09,364 Regimes caem todos os dias. 874 01:05:09,365 --> 01:05:11,909 Tento não chorar por isso, eu sou russa. 875 01:05:11,910 --> 01:05:13,285 Ou eu era. 876 01:05:14,289 --> 01:05:18,794 - E o que você é agora? - Não é tão complicado. 877 01:05:19,419 --> 01:05:23,675 A minha conta está no vermelho, e eu quero quitar isso. 878 01:05:24,548 --> 01:05:26,591 E será que consegue? 879 01:05:27,468 --> 01:05:30,805 Será que consegue quitar tanta coisa? 880 01:05:32,475 --> 01:05:34,351 A filha de Dreykov. 881 01:05:35,519 --> 01:05:37,604 São Paulo. 882 01:05:38,357 --> 01:05:40,689 O incêndio do hospital. 883 01:05:41,733 --> 01:05:44,273 Barton me contou tudo. 884 01:05:44,274 --> 01:05:47,780 Sua conta está pingando. Está jorrando vermelho. 885 01:05:47,781 --> 01:05:50,699 Acha que salvar um homem não mais virtuoso que você... 886 01:05:50,700 --> 01:05:52,200 mudará algo? 887 01:05:52,201 --> 01:05:54,952 É a forma mais baixa de sentimentalismo. 888 01:05:54,953 --> 01:05:58,499 É o cúmulo da ingenuidade! Patético! 889 01:05:59,248 --> 01:06:01,626 Você mente e mata... 890 01:06:01,917 --> 01:06:05,215 a serviço de mentirosos e assassinos. 891 01:06:05,924 --> 01:06:07,468 VÍRUS DETECTADO 892 01:06:07,970 --> 01:06:11,555 Você finge que não faz parte, que tem seu próprio código, 893 01:06:11,556 --> 01:06:13,683 algo que compensa os horrores, 894 01:06:15,101 --> 01:06:17,018 mas fazem parte de você, 895 01:06:17,814 --> 01:06:21,023 e eles nunca irão embora. 896 01:06:22,358 --> 01:06:23,814 Não tocarei em Barton! 897 01:06:23,815 --> 01:06:25,734 Não até que eu o obrigue a matar você! 898 01:06:25,735 --> 01:06:27,882 Lenta e intimamente. 899 01:06:27,883 --> 01:06:30,989 De todas as formas que ele sabe que você teme! 900 01:06:30,990 --> 01:06:33,825 E quando ele despertar, poderá ver o que fez... 901 01:06:33,826 --> 01:06:37,163 e quando ele gritar, eu partirei o crânio dele! 902 01:06:37,456 --> 01:06:40,501 Esse é o meu trato, sua vadia imunda! 903 01:06:41,750 --> 01:06:43,961 Você é um monstro! 904 01:06:45,797 --> 01:06:47,256 Não. 905 01:06:48,089 --> 01:06:49,884 Você trouxe o monstro. 906 01:06:52,679 --> 01:06:54,638 Então, o Banner... 907 01:06:55,223 --> 01:06:57,516 - É o seu plano? - O quê? 908 01:06:58,352 --> 01:07:00,435 Loki planeja libertar o Hulk. 909 01:07:00,437 --> 01:07:03,772 Mantenha Banner no laboratório. Estou indo. Peça que o Thor vá. 910 01:07:04,897 --> 01:07:07,817 Obrigada... por sua cooperação. 911 01:07:15,992 --> 01:07:17,743 O que está fazendo, sr. Stark? 912 01:07:17,744 --> 01:07:20,328 Eu perguntava o mesmo de você. 913 01:07:20,329 --> 01:07:23,751 - Deveria achar o Tesseract. - Sim. O modelo está travado. 914 01:07:23,752 --> 01:07:26,420 Procuramos a assinatura agora, e quando acharmos... 915 01:07:26,421 --> 01:07:28,673 teremos a localização com um raio de 1 km. 916 01:07:28,674 --> 01:07:32,262 Aí, você pode recuperar o seu cubo, sem estresse. 917 01:07:32,928 --> 01:07:34,471 O que é a Fase 2? 918 01:07:36,349 --> 01:07:39,225 Na Fase 2, a S.H.I.E.L.D. usa o Cubo para fazer armas. 919 01:07:39,226 --> 01:07:41,332 Desculpem. Não sei mexer em computador. 920 01:07:41,333 --> 01:07:44,895 Rogers, são dados do Tesseract. Isso não quer dizer... 921 01:07:44,896 --> 01:07:48,192 Desculpe, Nick... mas isso também é mentira? 922 01:07:49,068 --> 01:07:51,484 Eu estava errado. O mundo não mudou nada. 923 01:07:51,486 --> 01:07:52,944 Você sabia disso? 924 01:07:52,945 --> 01:07:55,449 ♪ á pensou em se afastar desse ambiente, doutor? 925 01:07:55,450 --> 01:07:57,993 Eu estava em Calcutá. Estava bem afastado. 926 01:07:57,994 --> 01:08:00,705 - Loki está manipulando você. - E o que tem feito? 927 01:08:00,706 --> 01:08:02,914 Não veio pra cá por causa do meu charme. 928 01:08:02,916 --> 01:08:05,500 E eu não vou embora só porque ficou nervosa. 929 01:08:05,501 --> 01:08:08,502 Quero saber por que estão usando o Tesseract... 930 01:08:08,504 --> 01:08:11,548 para construir armas de destruição em massa? 931 01:08:11,549 --> 01:08:15,011 - Por causa dele. - De mim? 932 01:08:15,679 --> 01:08:18,305 Ano passado, um visitante de outro planeta, 933 01:08:18,306 --> 01:08:21,683 em uma briga, destruiu uma cidadezinha. 934 01:08:21,684 --> 01:08:24,061 Descobrimos que além de não estarmos sozinhos, 935 01:08:24,062 --> 01:08:27,688 nossa força militar é totalmente inferior. 936 01:08:27,689 --> 01:08:29,940 Meu povo só quer a paz com o seu planeta. 937 01:08:29,941 --> 01:08:32,108 Mas vocês não são os únicos lá for a, não é? 938 01:08:32,109 --> 01:08:34,237 E não são a única ameaça. 939 01:08:34,238 --> 01:08:37,282 O mundo está cheio de pessoas que não podem ser combatidas. 940 01:08:37,990 --> 01:08:40,618 - E nem controladas. - Como não controlou o cubo? 941 01:08:40,619 --> 01:08:44,705 Seu trabalho com o Tesseract atraiu Loki e seus aliados. 942 01:08:44,706 --> 01:08:47,209 É um sinal para todos que a Terra está pronta... 943 01:08:47,210 --> 01:08:49,045 para uma forma superior de guerra. 944 01:08:49,046 --> 01:08:51,694 - Forma superior? - Vocês nos obrigaram. 945 01:08:51,695 --> 01:08:53,800 - Então criamos... - Um dissuasor nuclear. 946 01:08:53,801 --> 01:08:55,676 Porque isso acalma a situação. 947 01:08:55,677 --> 01:08:58,261 Como foi mesmo que fez a sua fortuna, Stark? 948 01:08:58,262 --> 01:09:00,598 Sei que se Stark ainda fabricasse armas... 949 01:09:00,599 --> 01:09:02,392 O que isso tem a ver comigo? 950 01:09:02,393 --> 01:09:05,851 - E tudo não tem? - Pensei serem mais evoluídos. 951 01:09:05,852 --> 01:09:08,854 E já fomos ao seu planeta e explodimos coisas? 952 01:09:08,855 --> 01:09:10,775 - Tratam seus campeões... - Não é... 953 01:09:10,776 --> 01:09:12,443 São tão ingênuos assim? 954 01:09:12,444 --> 01:09:14,220 A S.H.I.E.L.D. monitora ameaças. 955 01:09:14,255 --> 01:09:16,467 O Capitão América estava sendo vigiado? 956 01:09:16,502 --> 01:09:18,157 Não é da sua conta doutor. 957 01:09:22,829 --> 01:09:24,996 Demonstre um pouco de respeito. 958 01:09:33,339 --> 01:09:36,634 Transporte 66 BRAVO, transmita os códigos de confirmação. 959 01:09:36,635 --> 01:09:40,848 Não aparece no diário de bordo. Qual a sua carga? Câmbio. 960 01:09:40,849 --> 01:09:43,559 Armas e munições. Câmbio. 961 01:09:52,169 --> 01:09:54,628 Você fala de controle, mas corteja o caos. 962 01:09:54,629 --> 01:09:56,318 É o jeito dele, não é? 963 01:09:56,319 --> 01:09:58,403 O que somos? Uma equipe? Não. 964 01:09:58,404 --> 01:10:00,885 Somos uma mistura química que provoca o caos. 965 01:10:00,886 --> 01:10:02,699 Somos uma bomba-relógio. 966 01:10:02,700 --> 01:10:04,771 É melhor se afastar. 967 01:10:04,806 --> 01:10:06,851 Por que não deixa o cara desabafar? 968 01:10:06,852 --> 01:10:08,896 Sabe muito bem o porquê! Afaste-se! 969 01:10:08,897 --> 01:10:11,085 Estou louco para que você me afaste. 970 01:10:11,086 --> 01:10:14,090 É... Um homem grande com uma armadura. 971 01:10:14,882 --> 01:10:16,506 Sem isso, você é o quê? 972 01:10:16,507 --> 01:10:19,093 Gênio, bilionário, playboy e filantropo. 973 01:10:19,468 --> 01:10:21,347 Conheci caras que não eram isso... 974 01:10:21,348 --> 01:10:22,787 e davam dez de você. 975 01:10:23,056 --> 01:10:26,977 Eu já vi esse filme. Você luta apenas por si mesmo. 976 01:10:27,601 --> 01:10:29,686 Você não é um homem que se sacrifica. 977 01:10:30,206 --> 01:10:32,667 Que deita no arame farpado para que outro passe. 978 01:10:32,668 --> 01:10:34,901 Acho que eu cortaria o arame farpado. 979 01:10:37,381 --> 01:10:39,444 Você sempre tem uma resposta. 980 01:10:39,445 --> 01:10:43,034 Você pode não ser uma ameaça, mas pare de bancar o herói. 981 01:10:43,450 --> 01:10:45,534 Um herói? Como você? 982 01:10:45,535 --> 01:10:47,788 Você é um experimento de laboratório, Rogers. 983 01:10:47,789 --> 01:10:51,083 Tudo que você tem de especial veio de um frasco. 984 01:11:16,232 --> 01:11:19,318 Coloque sua armadura. Que tal alguns rounds? 985 01:11:20,925 --> 01:11:24,321 Vocês são tão patéticos e pequenos. 986 01:11:24,322 --> 01:11:26,325 - Grande equipe. - Agente Romanoff... 987 01:11:26,326 --> 01:11:28,517 - escolte o Dr. Banner... - Para onde? 988 01:11:28,552 --> 01:11:29,955 Você alugou o meu quarto. 989 01:11:29,956 --> 01:11:33,063 - A cela era em caso... - Caso precisasse me matar... 990 01:11:33,064 --> 01:11:35,504 mas não pode! Eu sei, eu já tentei! 991 01:11:38,131 --> 01:11:42,216 Eu fiquei mal, eu não via um fim, então... 992 01:11:42,217 --> 01:11:45,182 enfiei uma bala na boca e o outro cara cuspiu for a. 993 01:11:46,809 --> 01:11:48,182 Então segui em frente. 994 01:11:48,183 --> 01:11:51,203 Concentrei-me em ajudar os outros. Eu estava bem. 995 01:11:51,204 --> 01:11:53,852 Até você me arrastar para esse circo... 996 01:11:53,853 --> 01:11:55,255 e pôr todos em risco. 997 01:11:55,290 --> 01:11:57,293 Quer saber meu segredo, agente Romanoff? 998 01:11:57,295 --> 01:11:59,212 Quer saber como me mantenho calmo? 999 01:12:01,903 --> 01:12:03,738 Dr. Banner? 1000 01:12:04,740 --> 01:12:06,324 Largue o Cetro. 1001 01:12:14,624 --> 01:12:17,168 Localizaram. 1002 01:12:17,169 --> 01:12:20,151 Desculpe, crianças, mas não verão meu truque agora. 1003 01:12:20,152 --> 01:12:22,049 - O Tesseract? - Posso chegar rápido. 1004 01:12:22,050 --> 01:12:24,386 Ele é de Asgard. Humanos não podem com ele. 1005 01:12:24,387 --> 01:12:26,095 - Sozinho não. - Vai me impedir? 1006 01:12:26,096 --> 01:12:28,511 - Coloque a armadura. - Não tenho medo de velho. 1007 01:12:28,512 --> 01:12:30,140 Coloque a armadura. 1008 01:12:32,223 --> 01:12:34,228 Meu Deus! 1009 01:12:49,244 --> 01:12:51,414 - Coloque a armadura! - Sim! 1010 01:12:54,334 --> 01:12:56,502 Todos para as estações! 1011 01:12:59,965 --> 01:13:02,214 - Hill? - Detonação externa. 1012 01:13:02,215 --> 01:13:05,072 - O motor três parou! - Fomos atingidos! 1013 01:13:05,073 --> 01:13:07,408 Conseguem consertar? Fale comigo! 1014 01:13:07,409 --> 01:13:09,053 A turbina parece intacta... 1015 01:13:09,054 --> 01:13:12,346 mas é impossível repará-la enquanto estivermos no ar. 1016 01:13:12,347 --> 01:13:14,934 Se perdermos outro motor, não vamos mais voar. 1017 01:13:14,936 --> 01:13:18,541 - É preciso reparar o motor. - Stark, ouviu isso? 1018 01:13:18,542 --> 01:13:20,230 - Deixa comigo. - Coulson... 1019 01:13:20,231 --> 01:13:22,045 inicie confinamento defensivo... 1020 01:13:22,046 --> 01:13:23,858 depots vá ao depósito de armas. 1021 01:13:23,859 --> 01:13:25,405 Romanoff? 1022 01:13:28,417 --> 01:13:30,001 Estamos bem. 1023 01:13:32,296 --> 01:13:33,880 Nós estamos bem, não é? 1024 01:13:46,143 --> 01:13:49,644 Mantenha o motor inativo, espere as câmeras desligarem. 1025 01:13:49,645 --> 01:13:51,021 Fiquem por perto. 1026 01:13:53,106 --> 01:13:55,443 Andem. Nível quatro. 1027 01:13:55,444 --> 01:13:58,029 Motor três. Eu encontro você lá. 1028 01:14:06,411 --> 01:14:08,164 Doutor? 1029 01:14:09,835 --> 01:14:12,419 Bruce, você tem que lutar. 1030 01:14:12,420 --> 01:14:14,840 É isso que o Loki quer. 1031 01:14:16,174 --> 01:14:17,633 Vamos ficar bem, ouviu? 1032 01:14:17,969 --> 01:14:19,322 Está ferida? 1033 01:14:21,931 --> 01:14:24,347 Vamos ficar bem, certo? 1034 01:14:24,348 --> 01:14:27,186 ♪ uro pela minha vida, que vou tirar você dessa... 1035 01:14:27,187 --> 01:14:29,731 - e você nunca mais... - Sua vida?! 1036 01:14:47,475 --> 01:14:48,829 Bruce? 1037 01:15:24,927 --> 01:15:28,139 Vire 180 graus em direção ao sul! 1038 01:15:28,140 --> 01:15:30,223 - Leve-nos pra água! - Estamos às cegas! 1039 01:15:30,224 --> 01:15:32,270 A navegação está recalibrada, senhor! 1040 01:15:32,271 --> 01:15:34,065 O sol está nascendo? 1041 01:15:34,773 --> 01:15:37,525 - Sim, senhor. - Então coloque-o à esquerda! 1042 01:15:37,526 --> 01:15:38,986 Leve-nos para a água. 1043 01:15:38,987 --> 01:15:41,488 Se mais uma turbina parar, nós caímos. 1044 01:15:41,864 --> 01:15:43,948 Aqui! 1045 01:15:48,078 --> 01:15:49,455 Stark! 1046 01:15:51,665 --> 01:15:55,333 - Stark, estou aqui! - Ótimo. 1047 01:15:56,460 --> 01:15:58,066 Vamos dar uma olhada. 1048 01:15:58,649 --> 01:16:01,840 Colocamos o supercondutor junto ao sistema de resfriamento, 1049 01:16:01,841 --> 01:16:05,011 antes de acessar os rotores e tirar os escombros. 1050 01:16:07,597 --> 01:16:09,349 Vá ao painel de controle... 1051 01:16:09,350 --> 01:16:12,019 e me diga qual relé está sobrecarregado. 1052 01:16:25,115 --> 01:16:26,993 Como é que está aí? 1053 01:16:27,368 --> 01:16:30,286 Parece funcionar com alguma forma de eletricidade. 1054 01:16:30,287 --> 01:16:32,287 Bem, você não está errado. 1055 01:17:35,226 --> 01:17:38,521 Não somos seus inimigos, Banner! 1056 01:17:38,522 --> 01:17:40,272 Tente pensar! 1057 01:17:49,533 --> 01:17:51,784 Os relés estão intactos. 1058 01:17:51,785 --> 01:17:54,534 - O que fazemos agora? - Mesmo se limpar o motor... 1059 01:17:54,535 --> 01:17:56,618 ele não funcionará sem dar uma partida. 1060 01:17:56,619 --> 01:17:58,246 Vou ter que entrar e empurrar. 1061 01:17:58,247 --> 01:18:00,341 Se ganhar velocidade, você vira picadinho! 1062 01:18:00,376 --> 01:18:04,044 Tente reverter a polaridade e desengatar o maglev... 1063 01:18:04,045 --> 01:18:05,400 Fale a minha língua! 1064 01:18:06,422 --> 01:18:08,425 Está vendo a alavanca vermelha? 1065 01:18:08,674 --> 01:18:11,261 Ela diminuirá a velocidade para que eu saia. 1066 01:18:11,262 --> 01:18:13,641 Fique perto dela e aguarde o meu sinal. 1067 01:19:05,275 --> 01:19:07,985 Temos que evacuar totalmente o hangar inferior. 1068 01:19:11,029 --> 01:19:12,489 Granada! 1069 01:19:27,003 --> 01:19:28,711 Invasão de perímetro! 1070 01:19:28,712 --> 01:19:30,693 Hostis com equipamento S.H.I.E.L.D.! 1071 01:19:30,694 --> 01:19:32,468 Mantenham as suas posições! 1072 01:19:40,102 --> 01:19:42,645 Hulk e Thor estão no nível de pesquisa 4. 1073 01:19:42,646 --> 01:19:44,271 Níveis 2 e 3 comprometidos. 1074 01:19:44,272 --> 01:19:46,483 O Hulk vai destruir tudo, senhor! 1075 01:19:47,358 --> 01:19:48,856 Atraia a atenção dele. 1076 01:19:48,857 --> 01:19:51,280 Escolta 6-0, prossiga por Wishbone... 1077 01:19:51,281 --> 01:19:52,988 e ataque o inimigo. 1078 01:19:52,989 --> 01:19:55,531 - Não se aproxime demais. - Entendido. 1079 01:20:07,232 --> 01:20:09,067 Alvo na mira. 1080 01:20:13,175 --> 01:20:15,011 Alvo atingido. 1081 01:20:26,190 --> 01:20:27,752 O alvo está irritado! 1082 01:21:36,007 --> 01:21:38,634 Eles não vão passar por aqui, então o que... 1083 01:21:52,064 --> 01:21:54,319 MAL FUNCIONAMENTO PERDA DA POTÊNCIA DE MOTOR 1084 01:21:56,028 --> 01:21:58,529 O motor 1 parou. 1085 01:22:06,996 --> 01:22:09,248 Estamos em descida descontrolada. 1086 01:22:09,249 --> 01:22:11,498 Senhor, perdemos força no motor 1. 1087 01:22:11,499 --> 01:22:13,583 É o Barton, ele desligou o sistema. 1088 01:22:13,584 --> 01:22:15,796 Ele está indo para a detenção. 1089 01:22:16,172 --> 01:22:17,968 Tem alguém na escuta? 1090 01:22:19,301 --> 01:22:22,848 É a agente Romanoff. Estou na escuta. 1091 01:22:27,642 --> 01:22:30,772 - Stark, perdemos altitude. - Eu percebi. 1092 01:22:59,217 --> 01:23:00,886 Não! 1093 01:23:07,973 --> 01:23:10,893 Você nunca vai parar de cair nessa? 1094 01:23:53,648 --> 01:23:55,983 Os humanos nos acham imortais. 1095 01:23:56,817 --> 01:23:58,691 Deixe eu testar isso. 1096 01:24:01,068 --> 01:24:02,820 Afaste-se, por favor. 1097 01:24:06,657 --> 01:24:08,452 Gostou disto? 1098 01:24:09,118 --> 01:24:12,540 Começaram a fazer o protótipo depots que enviou o Destruidor. 1099 01:24:13,833 --> 01:24:15,876 Nem eu sei o que ele faz. 1100 01:24:16,751 --> 01:24:18,419 Quer descobrir? 1101 01:24:20,173 --> 01:24:21,840 Não! 1102 01:25:31,118 --> 01:25:32,701 Natasha... 1103 01:26:03,981 --> 01:26:05,652 Você vai perder. 1104 01:26:07,776 --> 01:26:09,321 Vou? 1105 01:26:09,947 --> 01:26:11,904 Está na sua natureza. 1106 01:26:14,826 --> 01:26:17,201 Seus heróis estão dispersos. 1107 01:26:17,202 --> 01:26:20,331 A sua fortaleza voadora está caindo do céu. 1108 01:26:20,877 --> 01:26:23,460 Qual seria a minha desvantagem? 1109 01:26:23,461 --> 01:26:25,506 Você não tem convicção. 1110 01:26:26,383 --> 01:26:28,133 Eu não acho que... 1111 01:26:34,055 --> 01:26:36,060 Então é isso que ele faz. 1112 01:27:08,776 --> 01:27:12,282 - Capitão, a alavanca. - Preciso de um minuto! 1113 01:27:12,906 --> 01:27:15,449 A alavanca! Agora! 1114 01:28:04,123 --> 01:28:07,293 Desculpe, chefe. O deus se mandou. 1115 01:28:07,670 --> 01:28:10,962 Fique acordado. Olhos em mim. 1116 01:28:10,963 --> 01:28:12,715 Não, meu tempo está acabando. 1117 01:28:12,716 --> 01:28:14,259 Isso não uma opção. 1118 01:28:15,218 --> 01:28:16,719 Está tudo bem, chefe. 1119 01:28:18,972 --> 01:28:20,807 Isso nunca teria dado certo... 1120 01:28:21,308 --> 01:28:24,685 se eles não tivessem algo... para... 1121 01:28:54,380 --> 01:28:56,508 O agente Coulson foi atingido. 1122 01:28:57,761 --> 01:29:00,721 - A equipe médica está vindo. - Estão aqui. 1123 01:29:04,186 --> 01:29:05,770 Eles declararam óbito. 1124 01:29:22,288 --> 01:29:25,038 Isso estava no paletó de Phil Coulson. 1125 01:29:27,247 --> 01:29:29,459 Acho que não conseguiu seu autógrafo nelas. 1126 01:29:32,839 --> 01:29:34,670 Estamos paralisados aqui nos céus. 1127 01:29:34,672 --> 01:29:37,842 Nossas comunicações. A localização do Cubo. 1128 01:29:37,843 --> 01:29:39,344 Banner... 1129 01:29:39,345 --> 01:29:40,930 Thor... 1130 01:29:41,513 --> 01:29:43,264 Não tenho nada pra vocês. 1131 01:29:43,681 --> 01:29:46,308 Perdi aquele que era meu único olho bom. 1132 01:29:49,562 --> 01:29:51,480 Talvez eu merecesse isso. 1133 01:29:56,818 --> 01:29:58,195 Sim. 1134 01:29:59,135 --> 01:30:02,597 Iríamos construir um arsenal com o Tesseract. 1135 01:30:03,970 --> 01:30:06,345 Mas nunca apostei tudo nisso... 1136 01:30:06,348 --> 01:30:08,935 porque estava apostando em algo mais arriscado. 1137 01:30:12,981 --> 01:30:14,732 Havia uma ideia... 1138 01:30:15,108 --> 01:30:17,402 Stark sabe disso... 1139 01:30:19,028 --> 01:30:21,823 chamada "Iniciativa Vingadores". 1140 01:30:23,450 --> 01:30:28,081 A ideia era juntar um grupo de pessoas extraordinárias, 1141 01:30:29,251 --> 01:30:31,460 ver se eles se tornariam algo mais. 1142 01:30:33,295 --> 01:30:35,379 Ver se conseguiriam trabalhar juntos... 1143 01:30:35,380 --> 01:30:37,087 quando fosse preciso. 1144 01:30:37,088 --> 01:30:39,926 Para lutar as batalhas que nunca pudemos. 1145 01:30:43,766 --> 01:30:48,140 Phil Coulson morreu acreditando nessa ideia. 1146 01:30:50,811 --> 01:30:52,479 Acreditando em heróis. 1147 01:31:00,612 --> 01:31:02,073 Bem... 1148 01:31:02,990 --> 01:31:05,202 É um conceito antiquado. 1149 01:31:25,802 --> 01:31:28,348 Você caiu do céu. 1150 01:31:42,550 --> 01:31:44,050 Eu machuquei alguém? 1151 01:31:44,551 --> 01:31:47,182 Não tinha ninguém aqui para se machucar. 1152 01:31:47,183 --> 01:31:50,351 Mas quase matou os pombos de susto. 1153 01:31:51,728 --> 01:31:54,814 - Sorte. - Ou apenas boa mira. 1154 01:31:54,815 --> 01:31:56,733 Você estava acordado quando caiu. 1155 01:31:58,193 --> 01:32:00,192 - Você viu? - Tudo. 1156 01:32:00,193 --> 01:32:01,946 Direto pelo telhado. 1157 01:32:01,947 --> 01:32:05,905 Grande, verde e com a bunda de for a. 1158 01:32:05,906 --> 01:32:07,491 Tome. 1159 01:32:08,409 --> 01:32:12,414 Não achei que iam servir até ver você encolher. 1160 01:32:15,458 --> 01:32:17,125 Obrigado. 1161 01:32:18,378 --> 01:32:20,712 - Você é um alienígena? - O quê? 1162 01:32:21,423 --> 01:32:23,173 Um extraterrestre? Um alienígena? 1163 01:32:23,174 --> 01:32:24,675 Não. 1164 01:32:24,676 --> 01:32:26,469 Então, filho... 1165 01:32:26,470 --> 01:32:28,220 é melhor se benzer. 1166 01:32:38,147 --> 01:32:41,236 Clint, você vai ficar bem. 1167 01:32:44,072 --> 01:32:45,862 Você estava lá? 1168 01:32:47,196 --> 01:32:48,906 Como sabe disso? 1169 01:32:52,870 --> 01:32:54,538 Eu não quero saber. 1170 01:32:55,246 --> 01:32:57,165 Tenho que desintoxicar você. 1171 01:32:57,624 --> 01:33:00,042 Tem bastante aí, vai demorar. 1172 01:33:00,043 --> 01:33:01,481 Você não entende. 1173 01:33:03,131 --> 01:33:05,882 Alguém já tirou o seu cérebro para brincar? 1174 01:33:07,136 --> 01:33:10,430 Tirar você... e colocar outra coisa dentro. 1175 01:33:14,393 --> 01:33:16,395 Sabe como é não ser você mesmo? 1176 01:33:18,104 --> 01:33:19,898 Você sabe que sei. 1177 01:33:28,281 --> 01:33:29,656 Como voltei? 1178 01:33:30,365 --> 01:33:31,782 Como você o tirou? 1179 01:33:31,783 --> 01:33:33,912 Recalibração cognitiva. 1180 01:33:34,744 --> 01:33:36,706 Eu bati com muita força na sua cabeça. 1181 01:33:37,956 --> 01:33:39,417 Obrigado. 1182 01:33:42,879 --> 01:33:44,340 Natasha... 1183 01:33:45,589 --> 01:33:47,633 - Quantos agentes... - Não! 1184 01:33:48,217 --> 01:33:50,345 Não faça isso com você, Clint. 1185 01:33:51,136 --> 01:33:52,971 Foi o Loki. 1186 01:33:52,972 --> 01:33:55,768 São monstros e magia... 1187 01:33:55,769 --> 01:33:57,726 nada que fomos treinados para lidar. 1188 01:33:57,727 --> 01:33:59,439 Loki, ele fugiu? 1189 01:34:00,522 --> 01:34:02,441 Suponho que não saiba onde ele está. 1190 01:34:02,442 --> 01:34:04,191 Não precisei saber. 1191 01:34:04,693 --> 01:34:06,153 Não perguntei. 1192 01:34:09,695 --> 01:34:11,906 Ele vai fazer a jogada dele em breve. 1193 01:34:13,033 --> 01:34:15,159 - Hoje. - Nós temos que detê-lo. 1194 01:34:15,661 --> 01:34:17,891 - Sim, quem somos "nós"? - Não sei. 1195 01:34:17,892 --> 01:34:19,329 Quem tiver sobrado. 1196 01:34:20,124 --> 01:34:21,584 Bem... 1197 01:34:23,167 --> 01:34:26,210 Se eu acertar uma flecha no olho de Loki... 1198 01:34:26,211 --> 01:34:27,714 acho que dormiria melhor. 1199 01:34:31,095 --> 01:34:32,804 Agora está parecendo você mesmo. 1200 01:34:33,472 --> 01:34:34,849 Mas você não. 1201 01:34:36,808 --> 01:34:39,229 Você é uma espiã, não um soldado. 1202 01:34:39,686 --> 01:34:42,979 Agora você quer entrar para a guerra. 1203 01:34:42,980 --> 01:34:44,443 Por quê? 1204 01:34:46,234 --> 01:34:47,987 O que Loki fez pra você? 1205 01:34:48,944 --> 01:34:50,696 Ele não... só... 1206 01:34:54,867 --> 01:34:56,326 Natasha? 1207 01:34:58,746 --> 01:35:00,581 Eu fui exposta. 1208 01:35:03,793 --> 01:35:05,879 Minha conta está no vermelho. 1209 01:35:07,879 --> 01:35:09,673 Quero quitar minha dívida. 1210 01:35:26,065 --> 01:35:28,983 - Ele era casado? - Não. 1211 01:35:29,356 --> 01:35:33,780 Namorava uma violoncelista, eu acho. 1212 01:35:35,323 --> 01:35:39,119 Sinto muito. Ele parecia um bom homem. 1213 01:35:40,327 --> 01:35:43,662 - Ele era um idiota. - Por quê? Por acreditar? 1214 01:35:43,663 --> 01:35:47,124 - Por enfrentar o Loki sozinho. - Estava fazendo o dever dele. 1215 01:35:47,125 --> 01:35:51,298 Era demais pra ele. Devia ter esperado, devia... 1216 01:35:51,299 --> 01:35:55,054 - Às vezes não há saída. - Sim. Já ouvi isso. 1217 01:35:55,055 --> 01:35:56,846 Primeira vez que perde um soldado? 1218 01:35:56,847 --> 01:35:58,891 Não somos soldados! 1219 01:36:02,727 --> 01:36:06,272 - Não vou lutar pelo Fury. - Nem eu. 1220 01:36:06,273 --> 01:36:08,649 Ele tem o mesmo sangue nas mãos que o Loki. 1221 01:36:08,650 --> 01:36:11,734 Mas agora devemos superar isso e terminar o trabalho. 1222 01:36:11,735 --> 01:36:13,820 Loki precisa de uma fonte de energia. 1223 01:36:13,821 --> 01:36:15,612 - Vamos ver... - Ele tornou pessoal. 1224 01:36:15,613 --> 01:36:16,988 Não importa. 1225 01:36:16,989 --> 01:36:19,449 Importa. É o plano do Loki. 1226 01:36:19,450 --> 01:36:21,411 Ele nos ataca de modo pessoal. Por quê? 1227 01:36:21,412 --> 01:36:23,580 - Para nos separar. - Dividir e conquistar. 1228 01:36:23,581 --> 01:36:25,206 Isso é ótimo, mas... 1229 01:36:25,207 --> 01:36:28,168 sabe que precisa nos derrotar para ganhar. É isso que quer. 1230 01:36:28,501 --> 01:36:31,087 Quer nos derrotar e ser visto fazendo isso. 1231 01:36:31,088 --> 01:36:34,841 - Quer uma plateia. - Como vimos em Stuttgart. 1232 01:36:34,842 --> 01:36:38,470 Isso. Aquilo foi a pré-estreia. Agora é a noite de estreia. 1233 01:36:38,471 --> 01:36:40,681 Loki é uma diva. 1234 01:36:40,682 --> 01:36:42,474 Ele quer flores, ele quer desfiles. 1235 01:36:42,475 --> 01:36:45,352 Quer monumento gigante com o nome dele gravado... 1236 01:36:48,104 --> 01:36:49,545 Filho da mãe! 1237 01:37:00,618 --> 01:37:02,784 - Hora de ir. - Para onde? 1238 01:37:02,785 --> 01:37:05,246 Eu falo no caminho. Sabe pilotar um jatinho? 1239 01:37:06,330 --> 01:37:07,707 Eu sei. 1240 01:37:11,443 --> 01:37:12,881 Tem um uniforme? 1241 01:37:13,257 --> 01:37:14,613 Então vista-se. 1242 01:37:42,533 --> 01:37:44,452 Não têm autorização para entrar aqui. 1243 01:37:44,453 --> 01:37:46,498 Filho, não faça isso. 1244 01:37:48,312 --> 01:37:51,083 - Senhor. - Agente Hill. 1245 01:37:51,084 --> 01:37:53,043 Essas figurinhas... 1246 01:37:54,859 --> 01:37:57,234 Elas estavam no armário do Coulson... 1247 01:37:57,235 --> 01:37:59,323 e não no paletó dele. 1248 01:38:03,909 --> 01:38:05,703 Eles precisavam do empurrão. 1249 01:38:08,707 --> 01:38:11,583 Temos uma decolagem não autorizada do portão 6. 1250 01:38:11,915 --> 01:38:13,502 E eles acharam. 1251 01:38:14,335 --> 01:38:17,297 Recupere nossa comunicação, faça o que for necessário. 1252 01:38:18,217 --> 01:38:20,760 - Quero olhos em tudo. - Sim, senhor. 1253 01:38:33,690 --> 01:38:36,442 Senhor, eu desliguei o reator ARC. 1254 01:38:36,443 --> 01:38:39,112 Mas o cubo já está autossuficiente. 1255 01:38:39,425 --> 01:38:41,387 Desligue, dr. Selvig. 1256 01:38:42,283 --> 01:38:43,639 É tarde demais! 1257 01:38:45,638 --> 01:38:47,268 Não há como parar agora. 1258 01:38:47,792 --> 01:38:50,397 Ele quer nos mostrar algo! 1259 01:38:50,939 --> 01:38:53,791 - Um novo universo. - Tá legal... 1260 01:39:01,802 --> 01:39:05,556 A barreira é energia pura. Não há como penetrar. 1261 01:39:05,848 --> 01:39:07,305 Eu percebi. 1262 01:39:08,434 --> 01:39:09,811 Plano B. 1263 01:39:10,685 --> 01:39:13,250 Senhor, a Mark VII não está pronta para ação. 1264 01:39:13,251 --> 01:39:15,417 Esqueça os aros giratórios! Não há tempo! 1265 01:39:35,041 --> 01:39:38,087 Por favor, diga que vai apelar para minha humanidade. 1266 01:39:39,046 --> 01:39:41,275 Na verdade, planejo ameaçar você. 1267 01:39:41,694 --> 01:39:43,321 Devia ter ficado com a armadura. 1268 01:39:43,322 --> 01:39:44,759 Sei... 1269 01:39:44,760 --> 01:39:47,198 Ela já estava um pouco rodada e você tem o... 1270 01:39:47,199 --> 01:39:48,888 bastão azul do destino. 1271 01:39:48,889 --> 01:39:50,538 Quer uma bebida? 1272 01:39:51,495 --> 01:39:54,584 - Bajular não muda nada. - Não, ameaçar. 1273 01:39:55,042 --> 01:39:57,628 Sem bebidas, tem certeza? Vou tomar uma. 1274 01:39:59,214 --> 01:40:03,008 Os Chitauri estão vindo. Nada mudará isso. 1275 01:40:04,134 --> 01:40:06,764 - O que tenho a temer? - Os Vingadores. 1276 01:40:09,225 --> 01:40:11,935 É como nos chamamos. É tipo uma equipe. 1277 01:40:11,936 --> 01:40:14,018 Os super-heróis mais poderosos da Terra. 1278 01:40:14,019 --> 01:40:15,812 Sei. Já os conheci. 1279 01:40:17,146 --> 01:40:19,439 Leva tempo pra gente se entender, é verdade. 1280 01:40:19,440 --> 01:40:21,400 Mas vamos fazer uma contagem aqui. 1281 01:40:21,403 --> 01:40:23,862 Seu irmão, o semideus. 1282 01:40:25,698 --> 01:40:29,575 O super-soldado, a lenda viva que faz jus à lenda. 1283 01:40:29,577 --> 01:40:33,079 Um homem com graves problemas em controlar a raiva. 1284 01:40:33,080 --> 01:40:36,041 Dois assassinos profissionais. E você, amigão... 1285 01:40:36,416 --> 01:40:39,459 conseguiu irritar todos eles. 1286 01:40:39,460 --> 01:40:41,965 - Era o plano. - Não muito bom. 1287 01:40:42,589 --> 01:40:43,965 Quando vierem... 1288 01:40:44,756 --> 01:40:47,927 e eles virão, será por você. 1289 01:40:47,928 --> 01:40:50,638 - Eu tenho um exército. - Nós temos o Hulk. 1290 01:40:50,673 --> 01:40:52,556 Pensei que a fera tivesse partido. 1291 01:40:52,558 --> 01:40:54,431 Não é essa a questão. Não há trono. 1292 01:40:54,432 --> 01:40:57,874 Não há versão disso em que você ganhe. 1293 01:40:58,561 --> 01:41:01,063 Talvez seu exército venha e seja demais pra nós! 1294 01:41:01,064 --> 01:41:02,690 Mas queremos você! 1295 01:41:03,610 --> 01:41:06,861 Se não podemos proteger a Terra, tenha certeza que a vingaremos. 1296 01:41:09,948 --> 01:41:12,075 Como seus amigos terão tempo para mim... 1297 01:41:12,994 --> 01:41:15,458 quando estarão ocupados lutando contra você? 1298 01:41:22,297 --> 01:41:25,423 - Devia ter funcionado. - Problemas de performance. 1299 01:41:25,424 --> 01:41:27,509 Muito comuns. 1 em cada 5. 1300 01:41:29,804 --> 01:41:32,977 ♪ .A.R.V.I.S., estou pronto agora. 1301 01:41:34,516 --> 01:41:37,374 Todos se ajoelharão perante a mim! 1302 01:41:37,975 --> 01:41:40,105 Iniciar! Iniciar! 1303 01:42:07,716 --> 01:42:10,176 E tem outra pessoa que você irritou! 1304 01:42:11,719 --> 01:42:13,137 O nome dele era Phil! 1305 01:42:36,580 --> 01:42:37,956 Tá legal... 1306 01:42:38,290 --> 01:42:39,746 O exército. 1307 01:43:51,985 --> 01:43:53,382 Loki! 1308 01:43:53,383 --> 01:43:55,590 Desligue o Tesseract ou eu o destruirei! 1309 01:43:55,591 --> 01:43:58,305 Não pode! Não há como pará-lo! 1310 01:43:58,306 --> 01:44:03,020 - Há apenas a guerra! - Que seja! 1311 01:44:25,497 --> 01:44:29,002 - Stark, estamos a nordeste. - Pararam para comer? 1312 01:44:29,003 --> 01:44:31,463 Vão em direção ao parque! Vou levá-los até aí! 1313 01:44:49,524 --> 01:44:53,111 - Senhor, tem mais a caminho. - Vamos mantê-los ocupados. 1314 01:44:59,155 --> 01:45:01,157 - Nat? - Estou vendo. 1315 01:45:45,579 --> 01:45:47,289 Temos que chegar até lá em cima! 1316 01:46:39,155 --> 01:46:40,862 Stark, está vendo isso? 1317 01:46:41,490 --> 01:46:44,034 Estou vendo. Ainda estou tentando acreditar. 1318 01:46:44,035 --> 01:46:45,576 E o Banner? Ainda não veio? 1319 01:46:45,577 --> 01:46:47,663 - Banner? - Mantenha-me informado. 1320 01:46:48,163 --> 01:46:50,498 ♪ .A.R.V.I.S., encontre um ponto vulnerável. 1321 01:46:53,020 --> 01:46:54,461 Olhe para isso! 1322 01:46:54,837 --> 01:46:56,506 Olhe ao seu redor! 1323 01:46:56,882 --> 01:46:59,713 Acha que esta loucura vai acabar com você no poder?! 1324 01:47:00,507 --> 01:47:01,884 É tarde demais! 1325 01:47:03,843 --> 01:47:06,407 - É muito tarde para parar. - Não. 1326 01:47:06,408 --> 01:47:08,516 Nós podemos. Juntos. 1327 01:47:15,607 --> 01:47:17,191 Sentimental. 1328 01:47:45,470 --> 01:47:47,846 Ainda tem civis presos lá em cima. 1329 01:47:48,909 --> 01:47:50,266 Loki. 1330 01:48:01,570 --> 01:48:03,279 Estão muito vulneráveis aqui. 1331 01:48:08,619 --> 01:48:10,912 Nós cuidamos disso. Pode ir. 1332 01:48:10,913 --> 01:48:12,414 Acha que podem segurá-los? 1333 01:48:12,415 --> 01:48:13,770 Capitão... 1334 01:48:15,377 --> 01:48:17,127 Será um grande prazer! 1335 01:48:45,236 --> 01:48:47,031 Isso está igual a Budapeste! 1336 01:48:47,532 --> 01:48:50,701 Nós nos lembramos de Budapeste de uma forma bem diferente. 1337 01:49:06,737 --> 01:49:08,737 A Guarda Nacional vai demorar pra vir! 1338 01:49:08,738 --> 01:49:10,095 Guarda Nacional? 1339 01:49:11,179 --> 01:49:13,472 O exército sabe o que está acontecendo aqui? 1340 01:49:13,473 --> 01:49:14,933 Nós sabemos? 1341 01:49:15,494 --> 01:49:17,183 Precisamos de homens nos prédios! 1342 01:49:17,184 --> 01:49:19,602 Há pessoas indo em direção ao fogo cruzado! 1343 01:49:19,603 --> 01:49:23,483 Leve-os para o porão ou metrô! Mantenha-os for a das ruas! 1344 01:49:23,484 --> 01:49:26,195 Preciso de um perímetro até a Rua 39. 1345 01:49:26,196 --> 01:49:28,032 Por que deveria acatar suas ordens? 1346 01:49:41,252 --> 01:49:43,168 Preciso de homens naqueles prédios! 1347 01:49:43,169 --> 01:49:45,503 Leve as pessoas para baixo e for a das ruas! 1348 01:49:45,504 --> 01:49:48,425 Vamos marcar um perímetro até a Rua 39! 1349 01:49:57,810 --> 01:50:00,437 Bem, conseguimos a atenção dele. 1350 01:50:00,438 --> 01:50:01,898 Qual era mesmo o passo 2? 1351 01:50:31,301 --> 01:50:32,821 Qual é a história lá em cima? 1352 01:50:32,822 --> 01:50:34,822 O poder em volta do Cubo é impenetrável. 1353 01:50:34,823 --> 01:50:37,243 Thor tem razão. Precisamos lidar com eles. 1354 01:50:37,244 --> 01:50:39,244 - Como faremos isso? - Como uma equipe. 1355 01:50:39,245 --> 01:50:41,121 Tenho assuntos pendentes com o Loki. 1356 01:50:41,122 --> 01:50:43,126 - É? Entre na fila. - Chega. 1357 01:50:43,418 --> 01:50:45,920 Loki vai focar a briga em nós. É o que precisamos. 1358 01:50:45,921 --> 01:50:48,256 Sem ele essas coisas ficarão desgovernadas. 1359 01:50:48,259 --> 01:50:50,677 O Stark está lá em cima. Mas precisa que nós... 1360 01:50:57,850 --> 01:50:59,310 Então... 1361 01:50:59,727 --> 01:51:02,271 A coisa parece feia. 1362 01:51:02,273 --> 01:51:03,688 ♪ á vi pior. 1363 01:51:04,272 --> 01:51:08,233 - Desculpe-me. - Não, o "pior" seria útil. 1364 01:51:08,234 --> 01:51:11,027 - Stark, estamos com ele. - Banner? 1365 01:51:11,028 --> 01:51:13,612 - Assim como você disse. - Manda ele ficar verde. 1366 01:51:13,614 --> 01:51:15,366 Estou levando a festa até vocês. 1367 01:51:21,330 --> 01:51:23,415 Não sei onde ele está vendo uma festa. 1368 01:51:31,029 --> 01:51:32,467 Dr. Banner? 1369 01:51:33,468 --> 01:51:35,680 Agora é uma boa hora para ficar com raiva. 1370 01:51:36,533 --> 01:51:38,932 Esse é meu segredo, Capitão. 1371 01:51:40,643 --> 01:51:42,226 Estou sempre com raiva. 1372 01:51:53,820 --> 01:51:55,404 Segura essa! 1373 01:52:24,810 --> 01:52:26,436 Mande o resto. 1374 01:52:33,110 --> 01:52:35,694 - Rapazes. - Qual o plano, Capitão? 1375 01:52:35,695 --> 01:52:37,112 Certo, escutem. 1376 01:52:37,113 --> 01:52:39,992 Até fecharmos o portal nossa prioridade é contenção. 1377 01:52:40,027 --> 01:52:42,285 Barton, vá até aquele telhado de olho em tudo. 1378 01:52:42,286 --> 01:52:43,661 Identifique os desgarrados. 1379 01:52:43,662 --> 01:52:45,121 Stark, cuide do perímetro. 1380 01:52:45,122 --> 01:52:48,542 Tudo que se distanciar muito, faça recuar ou destrua. 1381 01:52:48,577 --> 01:52:50,982 - Me dá uma carona? - Claro. Segure-se, Legolas. 1382 01:52:54,007 --> 01:52:57,759 Thor, tem que tentar obstruir o portal. Atrasá-los. 1383 01:52:57,760 --> 01:53:00,305 Você tem o raio. Queime os desgraçados. 1384 01:53:02,346 --> 01:53:05,556 Viúva, nós vamos ficar no solo. Vamos manter a luta aqui. 1385 01:53:05,557 --> 01:53:06,996 E Hulk... 1386 01:53:08,602 --> 01:53:10,022 Esmague-os! 1387 01:53:59,988 --> 01:54:02,241 Aeronaves militares pousaram... 1388 01:54:03,617 --> 01:54:05,055 Senhor... 1389 01:54:06,035 --> 01:54:07,620 O Conselho está aguardando. 1390 01:54:11,541 --> 01:54:15,171 Stark, tem vários desgarrados atrás de você. 1391 01:54:16,547 --> 01:54:18,883 Estou tentado... tirá-los da rua. 1392 01:54:18,884 --> 01:54:20,927 Eles são péssimos de manobra. 1393 01:54:21,428 --> 01:54:24,263 - Encurrale-os na esquina. - Entendido. 1394 01:54:46,703 --> 01:54:48,454 Ai, não. 1395 01:54:55,294 --> 01:54:58,005 Boa jogada. O que mais você tem? 1396 01:54:58,006 --> 01:55:00,842 Thor está enfrentando um pelotão na 6ª Avenida. 1397 01:55:01,313 --> 01:55:03,187 E não me convidou. 1398 01:55:43,020 --> 01:55:45,980 Capitão, nada disso adiantará se não fecharmos o portal. 1399 01:55:45,981 --> 01:55:47,771 Nossas armas não farão efeito. 1400 01:55:47,773 --> 01:55:49,440 Não se trata de armas. 1401 01:55:51,775 --> 01:55:53,946 Se vai subir, vai precisar de uma carona. 1402 01:55:54,863 --> 01:55:56,697 ♪ á tenho uma. 1403 01:55:57,532 --> 01:55:58,908 Mas um impulso ajudaria. 1404 01:56:00,577 --> 01:56:04,247 - Tem certeza disso? - Sim, vai ser divertido. 1405 01:56:31,942 --> 01:56:34,466 Vira, vira! Vira! 1406 01:57:58,384 --> 01:58:01,425 Capitão, o banco da rua 42 depots da Madison! 1407 01:58:01,426 --> 01:58:03,094 Encurralaram muitos civis lá. 1408 01:58:03,095 --> 01:58:05,266 Eu cuido disso. 1409 01:58:25,035 --> 01:58:26,390 Saiam todos! 1410 01:58:56,735 --> 01:59:00,111 Diretor Fury, o conselho tomou uma decisão. 1411 01:59:00,112 --> 01:59:03,364 Eu percebi que o Conselho tomou uma decisão. 1412 01:59:03,365 --> 01:59:06,974 Mas como foi uma idiota, eu decidi ignorá-la. 1413 01:59:06,975 --> 01:59:10,163 Diretor, você está mais perto do que nossos submarinos. 1414 01:59:10,164 --> 01:59:11,705 Ordene que o jato... 1415 01:59:11,706 --> 01:59:14,228 É a Ilha de Manhattan, conselheiro! 1416 01:59:14,540 --> 01:59:18,002 Enquanto meu grupo aguentar, não ordenarei... 1417 01:59:18,003 --> 01:59:20,379 um ataque nuclear contra nossa população! 1418 01:59:20,380 --> 01:59:22,737 Se não os detivermos lá, perderemos tudo. 1419 01:59:22,772 --> 01:59:25,095 Se enviarmos o jato, já teremos perdido. 1420 01:59:28,954 --> 01:59:30,516 É você! 1421 01:59:33,332 --> 01:59:34,873 Gavião! 1422 01:59:35,960 --> 01:59:38,962 - Nat, o que está fazendo? - Vai me ajudar? 1423 01:59:44,176 --> 01:59:45,575 Tá na mira! 1424 02:00:12,101 --> 02:00:13,496 ♪ á chega! 1425 02:00:13,497 --> 02:00:15,561 Vocês são todos inferiores a mim! 1426 02:00:15,562 --> 02:00:18,355 Eu sou um deus, sua criatura tola! 1427 02:00:18,356 --> 02:00:20,525 E não serei detido por um... 1428 02:00:29,640 --> 02:00:31,473 Deus fracote. 1429 02:00:39,981 --> 02:00:41,733 O Cetro. 1430 02:00:42,774 --> 02:00:44,130 Doutor... 1431 02:00:45,664 --> 02:00:48,417 O Cetro de Loki. A energia... 1432 02:00:48,669 --> 02:00:50,509 O Tesseract não pode ser detido. 1433 02:00:50,544 --> 02:00:52,671 Não pode protegê-lo contra você mesmo. 1434 02:00:52,672 --> 02:00:55,340 Não é sua culpa, você não sabia o que estava fazendo. 1435 02:00:57,968 --> 02:00:59,408 Acho que sabia. 1436 02:01:00,220 --> 02:01:03,391 Construí uma chave para cortar a energia. 1437 02:01:04,348 --> 02:01:05,933 O Cetro de Loki. 1438 02:01:06,185 --> 02:01:08,353 Talvez ele possa fechar o portal. 1439 02:01:10,482 --> 02:01:12,772 E estou olhando agora para ele. 1440 02:01:24,618 --> 02:01:27,955 Senhor, ficaremos sem energia e não penetraremos o casco. 1441 02:01:35,258 --> 02:01:39,010 ♪ .A.R.V.I.S., já ouviu a "Parábola de Jonas"? 1442 02:01:39,011 --> 02:01:41,429 Eu não a consideraria um modelo ideal. 1443 02:02:50,497 --> 02:02:52,662 O diretor Fury não está mais no comando. 1444 02:02:52,663 --> 02:02:54,878 Cancelar ordem 7-Alfa-1-1. 1445 02:02:54,879 --> 02:02:57,838 7-Alfa-1-1 confirmada. Estamos prestes a decolar. 1446 02:02:58,215 --> 02:03:00,674 Senhor, tem uma aeronave pronta para decolar. 1447 02:03:00,675 --> 02:03:02,967 Tem alguém no convés? Tem um avião decolando! 1448 02:03:02,968 --> 02:03:04,344 Precisamos abatê-lo! 1449 02:03:04,345 --> 02:03:06,472 Repito, decolagem não autorizado! 1450 02:03:36,834 --> 02:03:39,010 Stark, está me ouvindo? 1451 02:03:39,045 --> 02:03:41,756 Temos um míssil indo direto pra cidade! 1452 02:03:41,757 --> 02:03:44,969 - Quanto tempo? - 3 minutos, no máximo! 1453 02:03:46,011 --> 02:03:47,762 Vai acabar com Manhattan! 1454 02:03:47,763 --> 02:03:49,973 ♪ .A.R.V.I.S., carga máxima nos propulsores! 1455 02:03:49,974 --> 02:03:51,433 ♪ á fiz isso, senhor. 1456 02:04:04,049 --> 02:04:05,548 O pacote foi entregue. 1457 02:04:06,070 --> 02:04:09,326 Detonação em 2 minutos e 30 segundos. No alvo. 1458 02:04:31,580 --> 02:04:33,478 Pronto para outra? 1459 02:04:34,395 --> 02:04:36,144 Por quê? Está com sono? 1460 02:04:41,108 --> 02:04:42,817 Coloque bem ali! 1461 02:04:49,031 --> 02:04:52,287 Eu posso fechar! Alguém está na escuta? 1462 02:04:53,118 --> 02:04:55,538 - Posso fechar o portal! - Feche! 1463 02:04:55,539 --> 02:04:58,248 - Não, espere! - Eles ainda estão vindo! 1464 02:04:58,249 --> 02:05:00,920 Tenho um míssil vindo e vai explodir em 1 minuto! 1465 02:05:10,721 --> 02:05:12,765 E eu sei exatamente onde colocá-lo! 1466 02:05:19,582 --> 02:05:22,147 Stark, sabe que é uma viagem sem volta. 1467 02:05:22,148 --> 02:05:24,147 Guarde o resto pra volta, ♪ .A.R.V.I.S. 1468 02:05:24,148 --> 02:05:26,695 Senhor, devo ligar para a srta. Potts? 1469 02:05:27,903 --> 02:05:29,280 Boa ideia. 1470 02:05:31,656 --> 02:05:34,618 Nova York se tornou um campo de batalha. 1471 02:05:34,619 --> 02:05:37,332 O exército está tentando conter a violência... 1472 02:05:37,333 --> 02:05:39,541 mas claramente não está conseguindo. 1473 02:06:26,253 --> 02:06:28,089 Senhor, a srta... 1474 02:07:03,000 --> 02:07:04,461 Vamos, Stark. 1475 02:07:11,299 --> 02:07:12,698 Feche. 1476 02:07:32,631 --> 02:07:34,135 Filho da mãe. 1477 02:07:38,367 --> 02:07:39,868 Ele não está diminuindo! 1478 02:08:27,293 --> 02:08:28,794 Que merda! 1479 02:08:31,420 --> 02:08:32,965 O que aconteceu? 1480 02:08:33,486 --> 02:08:35,531 Alguém me diz que ele não me beijou! 1481 02:08:40,450 --> 02:08:41,868 Nós ganhamos. 1482 02:08:44,829 --> 02:08:48,082 Certo. Muito bom. Que legal, gente. 1483 02:08:48,083 --> 02:08:50,919 Amanhã vamos tirar o dia de folga. 1484 02:08:50,954 --> 02:08:53,756 Só um diazinho. ♪ á comeram shawarma? 1485 02:08:54,465 --> 02:08:56,839 Tem uma loja de shawarma bem pertinho daqui. 1486 02:08:56,840 --> 02:08:58,677 Nem sei o que é, mas quero provar. 1487 02:08:58,678 --> 02:09:00,469 Ainda não terminamos. 1488 02:09:04,559 --> 02:09:06,894 Então comemos depots o shawarma. 1489 02:09:28,519 --> 02:09:30,623 Se não se importam... 1490 02:09:34,086 --> 02:09:36,129 eu aceitaria aquela bebida agora. 1491 02:09:43,639 --> 02:09:46,683 Apesar da devastação, confirmada como sendo... 1492 02:09:46,684 --> 02:09:48,518 um ataque alienígena... 1493 02:09:48,519 --> 02:09:51,855 os atos heroicos do grupo conhecido como os Vingadores... 1494 02:09:51,857 --> 02:09:54,442 se tornaram um motivo de consolo e celebração. 1495 02:09:54,477 --> 02:09:56,486 É bom saber que eles estão por aí. 1496 02:09:56,487 --> 02:09:58,489 Que tem alguém cuidando da gente. 1497 02:09:59,198 --> 02:10:00,695 Eu amo você, Thor! 1498 02:10:00,696 --> 02:10:03,698 E ele fez assim... E então fez... 1499 02:10:03,699 --> 02:10:05,700 E o cara verde fez... 1500 02:10:05,701 --> 02:10:08,745 Não me sinto seguro com essas coisas por aí. 1501 02:10:08,746 --> 02:10:11,457 Acho que estão escondendo algo. 1502 02:10:12,374 --> 02:10:15,377 Super-heróis em Nova York? Dá um tempo! 1503 02:10:15,378 --> 02:10:17,755 Esses assim chamados "heróis"... 1504 02:10:17,756 --> 02:10:20,760 devem ser responsabilizados pela destruição da cidade. 1505 02:10:21,260 --> 02:10:24,137 A luta era deles. Onde estão eles agora? 1506 02:10:29,497 --> 02:10:31,895 Isso tudo foi culpa deles? 1507 02:10:33,793 --> 02:10:37,318 O Capitão América salvou minha vida. 1508 02:10:39,238 --> 02:10:43,613 Onde quer que esteja, onde quer que todos estejam... 1509 02:10:45,198 --> 02:10:47,160 eu só quero agradecer. 1510 02:10:49,955 --> 02:10:51,661 Onde estão os Vingadores? 1511 02:10:51,662 --> 02:10:53,874 Não estou rastreando o paradeiro deles. 1512 02:10:53,875 --> 02:10:56,208 Vamos dizer que eles mereceram uma folga. 1513 02:10:56,209 --> 02:10:57,584 E o Tesseract? 1514 02:10:57,585 --> 02:11:00,004 Bem onde ele pertence... 1515 02:11:00,717 --> 02:11:02,801 For a de nosso alcance. 1516 02:11:03,428 --> 02:11:04,928 Não é sua decisão. 1517 02:11:04,929 --> 02:11:06,305 Eu não decidi. 1518 02:11:06,306 --> 02:11:08,307 Mas não discuti com o deus que decidiu. 1519 02:11:08,308 --> 02:11:10,225 Então permitiu que o levassem... 1520 02:11:10,226 --> 02:11:12,309 e também o criminoso de guerra, Loki. 1521 02:11:12,311 --> 02:11:14,416 Ele deveria responder por seus crimes. 1522 02:11:14,418 --> 02:11:16,567 Acho que ele vai responder, sim. 1523 02:11:30,161 --> 02:11:32,912 Não acho que compreenda o que você iniciou... 1524 02:11:32,913 --> 02:11:35,706 ao deixar os Vingadores soltos neste mundo. 1525 02:11:35,707 --> 02:11:38,794 - Eles são perigosos. - Eles certamente são. 1526 02:11:38,795 --> 02:11:40,921 E todo mundo sabe disso. 1527 02:11:40,922 --> 02:11:44,048 Todos os mundos sabem disso. 1528 02:11:44,050 --> 02:11:46,324 E essa foi a razão de tudo isso? 1529 02:11:46,325 --> 02:11:47,762 Um comunicado? 1530 02:11:50,641 --> 02:11:52,642 Uma promessa. 1531 02:12:01,026 --> 02:12:03,027 Como ficamos agora, senhor? 1532 02:12:03,568 --> 02:12:08,324 Cada um seguiu seu caminho. Alguns foram para bem longe. 1533 02:12:09,324 --> 02:12:11,868 Se nos envolvermos numa situação assim de novo... 1534 02:12:11,869 --> 02:12:13,285 como vai ser? 1535 02:12:13,286 --> 02:12:14,704 Eles vão voltar. 1536 02:12:15,662 --> 02:12:18,709 - Tem certeza disso? - Tenho. 1537 02:12:19,564 --> 02:12:20,939 Por quê? 1538 02:12:22,049 --> 02:12:24,299 Porque precisamos deles. 1539 02:12:28,303 --> 02:12:31,348 A Equipe Legendas. Tv orgulhosamente apresentou... 1540 02:12:31,349 --> 02:12:34,351 Legendas Maniacs: Lola, kindtwin, ivan_dnt, Zac. 1541 02:12:34,352 --> 02:12:37,395 Legendas SFSubs: VirtualNet I lilicca I Bozano. 1542 02:12:37,396 --> 02:12:40,398 Legendas Darkside: @diogomatos_. 1543 02:12:40,399 --> 02:12:43,441 Legendas Insanos: Flô, Tomás, dani_nemo, Fefavrin. 1544 02:12:43,442 --> 02:12:46,444 Legendas Revoltz: Lub, IvanHalen, matheusmachado7. 1545 02:12:46,445 --> 02:12:49,488 Legendas UNITED: Lovesick, valfadinha, The_Tozz. 1546 02:12:49,489 --> 02:12:54,683 Revisão final: The_Tozz. 1547 02:15:16,305 --> 02:15:19,890 Humanos... 1548 02:15:19,891 --> 02:15:24,269 Eles não são os ratos covardes que nos prometeram! 1549 02:15:25,103 --> 02:15:27,106 Eles resistem! 1550 02:15:27,792 --> 02:15:30,336 Eles são indisciplinados... 1551 02:15:30,337 --> 02:15:33,465 e por isso não podem ser governados! 1552 02:15:41,412 --> 02:15:44,164 Desafiá-los... 1553 02:15:44,540 --> 02:15:48,336 é flertar com a morte!