1 00:01:01,738 --> 00:01:06,951 Tekstet af Palle Ganderup 2 00:01:21,424 --> 00:01:23,718 Guderne holder på hemmeligheden til livet - 3 00:01:23,818 --> 00:01:25,762 - skjult for mennesker. 4 00:01:25,862 --> 00:01:29,641 Mændene fandt alligevel ud af en hemmelighed: 5 00:01:29,741 --> 00:01:31,768 Hvordan man bruger ild. 6 00:01:32,686 --> 00:01:36,856 Og Zeus straffede dem på den værst tænkelig måde. 7 00:01:36,956 --> 00:01:40,777 Noget så forfærdeligt som forfatteren Hesiod kaldte: 8 00:01:40,877 --> 00:01:44,614 "Kilden til al dødelig lidelse." 9 00:01:45,573 --> 00:01:48,702 Nogen ide om, hvilken straf han fandt på? 10 00:01:49,452 --> 00:01:52,664 - En eller anden sygdom? - Nej! 11 00:01:52,747 --> 00:01:54,791 - Krig? - Nej! 12 00:01:55,583 --> 00:01:59,754 - Ild, oversvømmelse, tørke? - Ingen af dem. 13 00:02:00,588 --> 00:02:06,886 For at straffe dem, gav Zeus dem... Kvinder! 14 00:02:20,650 --> 00:02:24,738 - Hej, onkel Tom? - Jeg er på kontoret! 15 00:02:37,709 --> 00:02:38,710 Hey! 16 00:02:41,546 --> 00:02:42,756 Så hvad er dagens eksperiment? 17 00:02:43,548 --> 00:02:48,803 Biosyntese. Der er uddøde plantecellevægge i dette fossil. 18 00:02:49,554 --> 00:02:52,599 En type af equinoderme, - 19 00:02:52,699 --> 00:02:57,771 - lignende blomster deraf navnet. 20 00:02:58,647 --> 00:03:01,733 - Sea Lily - Meget fint! 21 00:03:02,651 --> 00:03:06,613 Du ved, teoretisk, kan jeg bruge det molekylære - 22 00:03:06,713 --> 00:03:09,574 - genetiske materiale til at skabe en hel ny race af. 23 00:03:11,534 --> 00:03:14,829 - Hmmm, er det ikke bare lidt unaturligt? - Jo. 24 00:03:17,582 --> 00:03:19,626 Men spændende, ikke? 25 00:03:22,671 --> 00:03:25,757 Du ser distraheret ud. Er alt i orden? 26 00:03:27,550 --> 00:03:30,637 Det er Oxford, de ringede til mig igen i morges, - 27 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 - men jeg kan ikke tage til England og efterlade dig her. 28 00:03:34,557 --> 00:03:38,895 Du er den eneste familie, jeg har. 29 00:03:39,604 --> 00:03:41,564 Vi ses senere. Jeg har en anden klasse. 30 00:04:07,716 --> 00:04:11,720 Hey, onkel Tom. Hvad laver du? 31 00:04:11,820 --> 00:04:14,639 En fantastisk rødvinssauce. Jeg håber, at du er sulten. 32 00:04:14,681 --> 00:04:17,684 Hmm, fristende, men jeg har en date. 33 00:04:18,643 --> 00:04:20,603 Han skulle allerede være her. 34 00:04:21,563 --> 00:04:24,858 Angående det at rejse til England, så er du alt for talentfuld - 35 00:04:25,483 --> 00:04:30,739 - For denne lille flække. - Det troede jeg var uddebatteret. 36 00:04:31,531 --> 00:04:35,702 - Hvad hvis jeg tog med dig? - Virkelig? 37 00:04:36,536 --> 00:04:39,706 Du er klog. Du fortjener det. 38 00:04:40,707 --> 00:04:43,752 Jeg har alligevel lidt hjemve. Det ville være godt for os begge to. 39 00:04:45,670 --> 00:04:47,714 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 40 00:04:50,717 --> 00:04:53,637 I en sag som denne er det bedst ikke at sige noget. 41 00:04:54,638 --> 00:04:55,764 En skål. 42 00:04:59,559 --> 00:05:02,812 - For din fremtid! - Og for Oxford! 43 00:05:03,647 --> 00:05:07,692 Det var Ben. Vent ikke oppe. 44 00:05:09,653 --> 00:05:13,698 - Og tak! - Smut med dig, hyg dig. 45 00:05:50,777 --> 00:05:55,782 Frk.?! Ah, Gud! 46 00:06:13,633 --> 00:06:14,759 Miranda? 47 00:06:21,516 --> 00:06:22,767 Hey, Miranda, kom nu. Vi kommer for sent. 48 00:06:30,734 --> 00:06:32,652 Miranda, kom nu, du. 49 00:06:38,533 --> 00:06:41,661 - Hvad har vi? - Kvinde uden ID og tøj, en slags udslæt. 50 00:06:47,751 --> 00:06:50,754 - Onkel Tom? - Jeg håber, du er sulten! 51 00:06:51,588 --> 00:06:53,632 Fristende, men jeg har en date. 52 00:06:55,592 --> 00:06:58,845 Du er klog til din fremtid. 53 00:07:08,772 --> 00:07:11,650 Du må fortælle mig dit navn. Hvad hedder du? 54 00:07:14,736 --> 00:07:20,867 - Miranda... Hollander. - Hollander. 55 00:07:56,695 --> 00:07:58,780 Blodtrykket kan ikke være rigtige? 56 00:08:06,669 --> 00:08:10,756 - De er ikke menneskelige. - Jeg har taget dem, og sådan kom de ud. 57 00:08:11,856 --> 00:08:13,616 Ja, virkelig! Godt forsøgt. 58 00:08:13,716 --> 00:08:15,658 Det er pjat- tag det røntgenbillede. 59 00:08:19,358 --> 00:08:22,179 OK! Du er chefen. 60 00:08:34,733 --> 00:08:36,735 Bare lig stille og slap af, pige! 61 00:08:37,527 --> 00:08:39,696 Jeg skal bare tage endnu et røntgenbillede. 62 00:09:43,635 --> 00:09:46,680 Edward, hvilken slags joke er det her? 63 00:10:07,742 --> 00:10:09,786 Gå ud!! 64 00:11:55,600 --> 00:11:58,728 - Hvad sker der? - Bare gå ind i bilen, Miranda. 65 00:12:42,647 --> 00:12:47,944 Jeg forstår det ikke. Hvornår fortæller du mig, hvad der sker? 66 00:12:49,779 --> 00:12:54,826 - Vi rejser til Mexico! - Til Mexico? Hvorfor? 67 00:12:55,869 --> 00:12:58,788 Det er smukt dernede. 68 00:13:00,665 --> 00:13:05,003 - Har du ikke altid gerne ville se det? - Er det politiet, du er bange for? 69 00:13:08,840 --> 00:13:10,759 Ja. 70 00:13:10,842 --> 00:13:14,846 Hvad der end skete på hospitalet, så havde jeg intet med det at gøre. 71 00:13:15,847 --> 00:13:17,807 Sikkert? 72 00:13:24,814 --> 00:13:28,860 Siger du at... Jeg dræbte de mennesker? 73 00:13:31,780 --> 00:13:35,825 Ja Og nej. 74 00:13:37,786 --> 00:13:42,874 Ja og nej? Hvad er det, du ikke fortæller mig? 75 00:13:44,834 --> 00:13:49,923 Du er syg. Og jeg kan ikke hjælpe dig. 76 00:13:50,023 --> 00:13:51,925 Syg? Med hvad? 77 00:13:54,761 --> 00:13:56,721 Jeg ville ønske, jeg viste det. 78 00:13:59,683 --> 00:14:03,812 Men, onkel Tom, hvis jeg er syg, skulle jeg så ikke - 79 00:14:03,912 --> 00:14:05,855 - tilses af en læge i USA? 80 00:14:06,856 --> 00:14:10,860 Nej. De kan heller ikke hjælpe dig. 81 00:14:11,736 --> 00:14:12,821 Hvorfor ikke? 82 00:14:22,872 --> 00:14:27,002 Vi rejser til Mexico for at finde en ved navn Forbes. 83 00:14:28,878 --> 00:14:31,715 Han er en gammel kollega fra universitetet. 84 00:14:33,675 --> 00:14:36,886 Jeg var hans professor. Men nogle gange er jeg i tvivl. 85 00:14:37,637 --> 00:14:39,764 Hvis det ikke var ham, der lærte mig. 86 00:14:40,849 --> 00:14:45,812 Han var brillant. Skør, men brillant. 87 00:14:46,604 --> 00:14:50,775 Jeg har ikke set ham i årevis. Fordi jeg ville ikke have mere - 88 00:14:50,875 --> 00:14:55,989 - med ham at gøre, men han er den eneste der - 89 00:14:57,699 --> 00:15:00,744 - måske kan hjælpe dig, Miranda. 90 00:15:03,830 --> 00:15:05,707 Jeg prøvede - 91 00:15:11,755 --> 00:15:16,051 - Men... Jeg... Jeg fejlede nok. 92 00:15:51,753 --> 00:15:53,672 Fortæl mig. 93 00:15:57,842 --> 00:16:00,762 Jeg har ikke altid arbejdet med fossiler, Miranda - 94 00:16:03,723 --> 00:16:07,852 - jeg har altid ville fortælle dig sandheden, men jeg vidste ikke hvordan. 95 00:16:07,952 --> 00:16:09,771 Sandheden om hvad? 96 00:16:13,900 --> 00:16:18,863 Forbes og jeg lavede dig i vores laboratorium. 97 00:16:20,699 --> 00:16:22,909 Som et projekt vi arbejdede på. 98 00:16:26,663 --> 00:16:30,000 Jeg prøvede og holde det hemmeligt for dig. Jeg ville bare have du fik - 99 00:16:30,750 --> 00:16:34,838 - et normalt liv. - Nej! 100 00:16:38,675 --> 00:16:45,056 Der var disse DNA strenge. Fra et andet sted fra - 101 00:16:46,850 --> 00:16:55,275 - sendt til os, jeg mener: Til jorden. 102 00:16:58,653 --> 00:17:01,781 Vi flettede disse DNA strenge sammen med menneskelige gener. 103 00:17:02,782 --> 00:17:04,993 Eksperimentere med en ny form for liv. 104 00:17:08,830 --> 00:17:12,876 Du var et af resultaterne, men det var forkert. 105 00:17:13,835 --> 00:17:15,920 Så jeg vendte ryggen til - 106 00:17:20,717 --> 00:17:22,844 - men jeg ville ikke have, der skete dig noget. 107 00:17:25,680 --> 00:17:26,890 Så, jeg tog dig med mig. 108 00:17:28,808 --> 00:17:31,811 Og opdragede dig det bedste jeg kunne som et normalt menneske. 109 00:17:33,897 --> 00:17:36,733 Du er alt, der betyder noget for mig, Miranda. 110 00:17:37,901 --> 00:17:41,946 - Du lyver. - Ikke denne gang, Miranda. 111 00:17:44,866 --> 00:17:49,037 Hvad med dine forældre? Kan du virkelig huske dem? 112 00:17:51,748 --> 00:17:55,794 - Min mor var din søster. - Nej. 113 00:17:55,835 --> 00:17:59,005 Jeg er enebarn. De har aldrig eksisteret. 114 00:17:59,923 --> 00:18:01,925 Alle dine barndoms minder, - 115 00:18:02,025 --> 00:18:04,886 - er en dal af en god stor historie, jeg fortalte dig, da du var ung. 116 00:18:04,986 --> 00:18:07,806 Igen og igen indtil du troede på det. 117 00:18:08,765 --> 00:18:10,767 Du tror kun, du husker det. 118 00:18:19,776 --> 00:18:24,072 Jeg løj indtil du holdt op med at spørge om, hvor du kom fra. 119 00:18:26,866 --> 00:18:36,167 Indtil du troede på, at vi bare var to normale og lykkelige mennesker. 120 00:18:46,678 --> 00:18:53,935 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af. 121 00:19:35,810 --> 00:19:38,730 Så, hvorfor ville Forbes bo i Mexico? 122 00:19:42,942 --> 00:19:45,945 Jeg tror, at nogle mennesker kommer herned for at forsvinde. 123 00:19:46,655 --> 00:19:51,826 - Hvorfor, har i to haft et skænderi? - Lad os bare sige, at vi ikke var enige. 124 00:19:52,952 --> 00:19:55,830 Jeg mente, at det vi gjorde, var uetisk og det gjorde han ikke. 125 00:19:59,918 --> 00:20:02,921 Han misbrugte projektet. 126 00:20:03,021 --> 00:20:03,964 Onkel Tom? 127 00:20:16,685 --> 00:20:18,937 - Hvad er det? - Menneskelige hormoner. 128 00:20:20,772 --> 00:20:22,983 Jeg har administreret dem til dig, mens du sov. 129 00:20:23,775 --> 00:20:27,070 Bare to til tre gange om året, for at holde aliensiden væk. 130 00:20:27,696 --> 00:20:29,906 Din biologi fra at komme op til overfladen. 131 00:20:32,701 --> 00:20:34,744 Men, lige siden du blev syg - 132 00:20:41,751 --> 00:20:49,092 - ser de ikke ud til at virke lige så godt. - Så, hvad er det, jeg fejler? 133 00:20:49,843 --> 00:20:51,803 Jeg ville ønske, at jeg vidste det. 134 00:20:53,805 --> 00:20:58,977 Det kunne være en infektion, en reaktion på en slags gift. 135 00:20:59,077 --> 00:21:01,938 Hvad det end er, så ved jeg ikke nok om din biologi - 136 00:21:02,731 --> 00:21:09,029 - til at helbrede dig. Forbes er den, der har designet dig, så - 137 00:21:09,821 --> 00:21:12,782 - han er den eneste, der måske kan hjælpe. 138 00:21:20,749 --> 00:21:24,961 - Det går ned. - For nu. 139 00:21:35,722 --> 00:21:37,932 Du er en blanding af ADN, menneske og alien. 140 00:21:38,808 --> 00:21:40,894 En højfunktionel hybrid. 141 00:21:41,936 --> 00:21:43,980 Du kan opsuge en større mængde viden end - 142 00:21:44,080 --> 00:21:50,153 - nogen mennesker kan. Jeg har ikke lært dig noget, Miranda. 143 00:21:58,912 --> 00:22:02,874 - Ser det her bekendt ud? - Selvfølgelig. 144 00:22:03,750 --> 00:22:05,752 Det er Shakespeares komplette værker. 145 00:22:05,919 --> 00:22:08,797 Jeg har læst dem hundrede gange. 146 00:22:10,757 --> 00:22:13,009 Du har aldrig åbnet den bog hele dit liv. 147 00:22:15,845 --> 00:22:17,013 Det er ikke muligt. 148 00:22:19,933 --> 00:22:24,854 OK! Du ved ingenting om biler, vel? 149 00:22:25,772 --> 00:22:32,070 - Ja og hvad så? - Tag den. 150 00:22:33,822 --> 00:22:34,906 Luk øjnene. 151 00:22:45,834 --> 00:22:47,961 Du ved den klikkende lyd, du har - 152 00:22:48,795 --> 00:22:49,963 - du har skiftet til et højere oktan benzin. 153 00:22:50,755 --> 00:22:52,799 Derfor. 154 00:22:54,801 --> 00:22:57,804 Det er derfor, du får den lyd. 155 00:23:34,716 --> 00:23:36,926 Hvis du skriver under her, hr. 156 00:23:39,804 --> 00:23:42,057 Dine nøgler, señorita Nyd den. 157 00:23:42,932 --> 00:23:45,018 Jeg leder efter en amerikaner, der bor hernede, - 158 00:23:45,118 --> 00:23:51,107 - ved navn Forbes Mcguire. - Jeg kender ikke den herre. 159 00:23:51,207 --> 00:23:55,987 Måske kan jeg spørge rundt omkring. Tak. Det sætter jeg pris på. 160 00:24:21,972 --> 00:24:24,933 Hey, hvor skal du hen? 161 00:24:28,812 --> 00:24:36,111 Jeg vil finde Forbes. Hvorfor bliver du ikke og hviler? 162 00:24:38,905 --> 00:24:40,949 Jeg fyldte sprøjterne med hormoner. 163 00:24:42,826 --> 00:24:46,913 Hvis udslættet bliver værre, mens jeg er væk, så tag en indsprøjtning. 164 00:24:48,999 --> 00:24:50,917 Vi ses senere! 165 00:25:04,806 --> 00:25:08,935 Undskyld mig, hr. Kender du denne mand? Nej. 166 00:25:30,915 --> 00:25:36,087 Hey, knægt. Kender du denne mand? 167 00:25:42,969 --> 00:25:45,013 Nej? Ok, tak. 168 00:27:51,806 --> 00:27:54,017 Stop, hvor brænder det? 169 00:27:54,117 --> 00:27:57,979 - Undskyld. - Hey, jeg kender dig. 170 00:27:58,079 --> 00:28:03,234 San Antonio, Texas. Samme hotel. 171 00:28:05,862 --> 00:28:08,114 Kunne du tænke dig en drink? Nej, tak. 172 00:28:08,214 --> 00:28:11,117 Kom nu. Kom nu, jeg gir. 173 00:28:14,954 --> 00:28:18,083 Tilbage på hotellet hørte jeg ham Calderón fyren spørge - 174 00:28:18,183 --> 00:28:24,047 - efter en bestemt person. Jeg kan fortælle dig en ting. 175 00:28:24,147 --> 00:28:27,175 Medmindre at du bestikker ham, gør han ingenting. 176 00:28:27,275 --> 00:28:29,970 Sådan er det med de mexicanere. 177 00:28:30,070 --> 00:28:33,139 De spiller dumme, indtil du spiller med. 178 00:28:34,933 --> 00:28:38,895 Du virker som en oprigtig og fin fyr, så jeg vil fortælle dig, hvad jeg vil gøre. 179 00:28:39,020 --> 00:28:43,191 Jeg vil skære igennem alt det lort og skabe de rigtige kontakter. 180 00:28:47,988 --> 00:28:53,118 - Hvad mener du? - Du vil gerne finde Forbes. 181 00:28:53,218 --> 00:28:55,078 Huh? Jeg vil fortælle dig. 182 00:28:57,872 --> 00:29:04,004 Ved midnat går du ned til pladsen med den velsignede jomfru. 183 00:29:04,104 --> 00:29:08,967 Der vil holde en taxi der. Du venter, indtil han blinker med lygterne. 184 00:29:12,929 --> 00:29:17,017 Så sætter du dig ind på bagsædet af taxien. 185 00:29:18,810 --> 00:29:21,896 En hver forretning du har med Forbes, - 186 00:29:21,996 --> 00:29:24,941 - du lægger det i en kuvert, som du giver til chaufføren. 187 00:29:25,041 --> 00:29:26,901 Jeg leder efter Forbes Mcguire. 188 00:29:58,016 --> 00:30:01,936 Hey, hvor er vi? Er det her, han lever? 189 00:30:05,899 --> 00:30:08,985 Jeg er en ven af Forbes. Jeg vil bare snakke med ham. 190 00:30:09,986 --> 00:30:12,030 Hey, makker, hører du efter? 191 00:33:29,102 --> 00:33:31,146 Hold ud. Jeg kommer. 192 00:33:33,982 --> 00:33:38,111 Stop nu for helvede et øjeblik. Jeg sagde, jeg kommer. 193 00:33:50,832 --> 00:33:52,167 - Du ser ikke så godt ud. - Dit forbandede fjols! 194 00:33:52,834 --> 00:33:54,044 Du narrede mig, din satan! 195 00:33:54,836 --> 00:33:56,046 - Vent nu lige lidt. - Nej! 196 00:33:56,146 --> 00:33:58,006 Jeg er ligeglad med, hvem der fik dig til det. 197 00:33:58,106 --> 00:33:59,090 Men, gud hjælpe mig, jeg rejser ikke, - 198 00:33:59,190 --> 00:34:01,926 - før du fortæller mig, hvor jeg kan finde Forbes. 199 00:34:02,026 --> 00:34:06,139 Jeg tror ikke, at du er hård nok til at fortælle mig, hvad - 200 00:34:06,239 --> 00:34:09,100 - jeg skal gøre i mit eget hotelværelse. Det er ulovlig indtrængning. 201 00:34:10,894 --> 00:34:16,024 Læg våbenet. - Se her. 202 00:34:16,124 --> 00:34:20,028 - Er det din nye bodyguard? - Læg det nu. 203 00:34:20,904 --> 00:34:23,156 Ohh. Jeg er så bange. 204 00:34:47,973 --> 00:34:50,183 Den cowboy har bare ikke at narre os igen. 205 00:34:54,980 --> 00:35:01,319 Hvad er det her for et sted? Det kan ikke være her. 206 00:35:02,946 --> 00:35:04,155 Lyt. 207 00:35:13,999 --> 00:35:17,168 Hvem der end er her må de være bag denne dør. 208 00:35:18,837 --> 00:35:20,046 Ja... men hvordan kommer vi ind? 209 00:36:12,098 --> 00:36:15,101 Ja, det er det Fart på! 210 00:36:20,940 --> 00:36:22,192 Kom så, kom så. 211 00:36:25,904 --> 00:36:28,073 Sådan, pige. Kom nu, skat. 212 00:36:35,997 --> 00:36:39,209 - Mcguire! - Hvad...? 213 00:36:41,169 --> 00:36:42,170 Lort! 214 00:36:48,134 --> 00:36:53,223 Jeg kan ikke tro det. Som jeg lever og ånder. Tom Hollander 215 00:36:53,890 --> 00:36:55,934 Hvorfor prøvede du på at få mig slået ihjel? 216 00:36:57,143 --> 00:37:00,188 - Hvad snakker du om? - Jeg snakker om nonnen. 217 00:37:00,288 --> 00:37:03,274 Du ved, hende med tentaklerne. Og din ven taxichaufføren. 218 00:37:04,067 --> 00:37:10,365 - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Du har ikke ændret dig, vel? 219 00:37:13,076 --> 00:37:15,036 Hej, skat. 220 00:37:16,913 --> 00:37:18,957 Forbes Mcguire. 221 00:37:20,917 --> 00:37:26,131 Har vi mødt hinanden før? Og forresten, hvordan kom i to herind? 222 00:37:27,048 --> 00:37:29,092 Du efterlod et nøglebundt til os. 223 00:37:33,138 --> 00:37:37,183 Oh, gud. Vi har mødt hinanden før. 224 00:37:37,976 --> 00:37:41,271 - Du er G17, er du ikke? - Hun hedder Miranda. 225 00:37:43,064 --> 00:37:45,233 Lige meget! Hun er vidunderlig. 226 00:37:49,154 --> 00:37:52,240 Alle sammen, det her er Azura. 227 00:37:53,158 --> 00:37:57,203 Azura er min, hmm, chef for kommunale relationer. 228 00:37:58,079 --> 00:38:01,291 Vi har allerede mødt hinanden. Det var din nonne. 229 00:38:03,918 --> 00:38:07,088 Hun? For guds skyld, Azura! 230 00:38:08,048 --> 00:38:11,051 Hør Tom, jeg er ked af det makker. Jeg vidste ikke, at du var her. 231 00:38:11,968 --> 00:38:14,220 Det er fordi, at ingen fortæller mig noget mere. 232 00:38:15,055 --> 00:38:17,098 Disse er totalt dårlige modeller. 233 00:38:17,182 --> 00:38:21,227 Ingen kompliceret tænkning, kærlighed. Absolut intet. 234 00:38:23,063 --> 00:38:25,023 Men den her. 235 00:38:25,148 --> 00:38:28,193 Kom nu, skat, fortæl mig lidt om dig selv. 236 00:38:28,985 --> 00:38:33,073 Jeg har en avanceret grad Biokemi og relativ klassisk litteratur. 237 00:38:33,907 --> 00:38:35,116 Nå, nå, nå. 238 00:38:36,201 --> 00:38:41,206 Så, Hollander, din gamle snu ræv. 239 00:38:41,306 --> 00:38:46,294 Kom nu, Frankenstein byggede en fulderik med bolte i hans hoved. 240 00:38:46,962 --> 00:38:51,132 Ikke at det ville inkludere en gris eller en appelsin. 241 00:38:51,232 --> 00:38:57,389 Og du, du fandt på dette. Den hellige gral. 242 00:39:08,984 --> 00:39:12,237 - Hvad...? - Miranda! Miranda... 243 00:39:14,114 --> 00:39:17,075 - Hvad sker der med hende? - Hun er syg. 244 00:39:17,158 --> 00:39:19,119 Det er den eneste grund til, at vi er her. 245 00:39:24,124 --> 00:39:28,128 Læg hende der. - Giv mig en IV line på 50 ccs af hormoner. 246 00:39:28,228 --> 00:39:31,172 Ah, nej lort. Hør, jeg ved, hvad jeg gør, ok? 247 00:39:31,272 --> 00:39:34,175 Hold øje med hendes blodtryk nu. 248 00:39:35,093 --> 00:39:39,222 Vi må stabilisere det menneskelige hormon niveau. Kom nu, skat. 249 00:39:59,159 --> 00:40:01,202 Du leger med ilden, ved du det? 250 00:40:02,954 --> 00:40:07,125 Hør. En gang i mellem, prøver jeg noget. 251 00:40:07,225 --> 00:40:10,045 For Jesus skyld. Hvis jeg kan opfylde nogle drømme, - 252 00:40:10,145 --> 00:40:14,174 - ved at give dem en død slægtning tilbage eller lignende, hvorfor så ikke? 253 00:40:14,274 --> 00:40:17,218 Fordi at det ikke er deres afdøde slægtning. 254 00:40:17,318 --> 00:40:21,097 Det ligner måske dem, men de er halvt aliens. 255 00:40:21,197 --> 00:40:25,143 Ved dine klienter i det hele taget det? Det behøver de ikke. Jeg siger dig, - 256 00:40:25,243 --> 00:40:30,148 - det er sikkert! Aliensiden kommer aldrig ud. Jeg har fjernet karakterbristerne. 257 00:40:30,248 --> 00:40:33,068 - Så hvad med din taxichauffør? - Flip ud. 258 00:40:33,168 --> 00:40:35,070 Du ved, tilfældigt. 259 00:40:35,170 --> 00:40:38,198 OK, der har været en eller to fejl. Ting som jeg aldrig - 260 00:40:38,298 --> 00:40:42,118 - skulle have lavet. Og indrømmet en eller to fejltagelser, - 261 00:40:42,160 --> 00:40:45,121 - kan være undsluppet i byen, men de er ustabile. 262 00:40:45,205 --> 00:40:47,248 De vil dø indenfor en måned eller to. 263 00:40:47,348 --> 00:40:50,085 Det er ok. Tro mig. 264 00:40:53,964 --> 00:40:57,050 Hvad er der galt med Miranda? Nogen ideer? 265 00:40:58,134 --> 00:40:59,219 Ja. 266 00:41:03,181 --> 00:41:07,185 Så, hvad er det? Hvad fejler hun? 267 00:41:09,104 --> 00:41:15,318 - Alderdom. - Hvad for noget? 268 00:41:15,418 --> 00:41:19,114 Dødelighed, makker. Der er ikke noget konkret galt med hende. 269 00:41:19,214 --> 00:41:22,200 Hun er bare nået til enden af sin livslinje. 270 00:41:24,035 --> 00:41:27,247 Huh? Er du tosset? Se på hende! 271 00:41:27,998 --> 00:41:32,252 Ja, jeg ved det... Det er svært at tro på, ikke? Hun er ung og smuk. 272 00:41:34,045 --> 00:41:36,089 Og snart vil hun dø. 273 00:41:42,095 --> 00:41:47,309 Hvor lang tid? Du ved, indtil...? 274 00:41:49,936 --> 00:41:54,107 Snart. I dag, måske i morgen. 275 00:42:04,117 --> 00:42:08,163 Jeg kan prøve på at lave en ny til dig. Den vil måske ikke være lige så klog. 276 00:42:10,081 --> 00:42:13,126 Hvad du end tror, så er Miranda et menneske. 277 00:42:13,960 --> 00:42:17,172 Så fortæl hende sandheden. Fortæl hende, at hun skal dø. 278 00:42:17,922 --> 00:42:20,175 Er det ikke det, der er meningen ved at være et menneske? 279 00:42:21,134 --> 00:42:25,305 Hvad med Azura? Hvad vil du gøre, når hun dør? 280 00:42:26,097 --> 00:42:29,267 - Holder du af hende? - Nej for helvede! 281 00:42:29,976 --> 00:42:33,146 Bare lav en ny. Måske en blond - 282 00:42:33,246 --> 00:42:34,981 - grønne øjne og solbrun. 283 00:42:35,023 --> 00:42:38,151 Jeg mener, helt ærligt. Det er det skønne ved det hele. 284 00:42:39,194 --> 00:42:44,115 Nej Okay. Lad være med at sige hende det. 285 00:42:44,215 --> 00:42:47,202 Du har alligevel løjet overfor hende fra starten om, hvad hun virkelig var. 286 00:42:47,302 --> 00:42:50,246 Var det fordi, at du respekterede hende som et menneske? 287 00:42:50,346 --> 00:42:52,207 Eller bare en belejlig måde, - 288 00:42:52,958 --> 00:42:54,125 - at holde alt under kontrol? 289 00:42:58,129 --> 00:43:02,342 Pis. Lyt ikke til mig. 290 00:43:03,093 --> 00:43:08,181 Hvad ved jeg? Jeg mener, se på mig. Se på det her sted. 291 00:43:09,182 --> 00:43:11,267 Det er mig der burde have været død for længe siden. 292 00:43:12,227 --> 00:43:16,314 Jeg siger dig: Mellem mig og dig, - 293 00:43:16,414 --> 00:43:18,149 - så har jeg nok en af de skiderikker til at støve mig af en dag. 294 00:43:38,169 --> 00:43:39,254 Miranda? 295 00:43:41,214 --> 00:43:48,388 Jeg opfostrede dig som en niece, men elsker dig som en datter. 296 00:43:49,222 --> 00:43:55,312 Desværre er der ikke noget, han kan gøre. 297 00:43:57,105 --> 00:44:07,449 Og jeg vil bare have, at du skal vide, at jeg virkelig er ked af det. 298 00:44:23,214 --> 00:44:26,134 Der er noget, jeg gerne vil se - 299 00:44:30,096 --> 00:44:31,181 - lige meget hvad... 300 00:44:38,104 --> 00:44:43,193 Jeg ved ikke, om jeg er menneske og om jeg har en sjæl eller ej. 301 00:44:44,027 --> 00:44:47,280 Men, hvad jeg end har gjort må jeg afgøre det. 302 00:44:57,040 --> 00:44:58,041 Hør, Miranda, - 303 00:44:58,208 --> 00:45:01,294 - hvad du end vil gøre, så gør vi det. Hvor du end vil hen, så tager vi derhen. 304 00:45:03,046 --> 00:45:05,131 Jeg vil gerne hjem. 305 00:45:07,050 --> 00:45:10,303 - Selvfølgelig, men... - Og gå til politiet der. 306 00:45:12,138 --> 00:45:13,223 Til politiet? 307 00:45:16,101 --> 00:45:18,269 Jeg dræbte mennesker på hospitalet! 308 00:45:21,022 --> 00:45:23,233 Jeg bliver nødt til at tage ansvaret for det. 309 00:45:24,234 --> 00:45:25,235 Miranda... 310 00:45:26,194 --> 00:45:30,407 Selv hvis jeg ikke klarer turen hjem - 311 00:45:31,241 --> 00:45:33,159 - må jeg prøve. 312 00:45:53,054 --> 00:45:56,224 Kom med mig! 313 00:46:06,985 --> 00:46:11,114 Okay, der er en måde at forlænge Mirandas liv på. 314 00:46:11,990 --> 00:46:13,241 Hvorfor sagde du ikke det før? 315 00:46:14,993 --> 00:46:17,203 Fordi at det kræver, at et andet liv slutter. 316 00:46:23,209 --> 00:46:25,253 Aldrig. 317 00:46:29,007 --> 00:46:31,343 - Jeg vil ikke være med til mord. - Vi bliver ikke afsløret. 318 00:46:31,443 --> 00:46:34,304 Folk forsvinder her hele tiden. 319 00:46:34,404 --> 00:46:37,140 Hele tiden. Ingen stiller spørgsmål. 320 00:46:37,240 --> 00:46:39,309 Du må prøve at tænke på det som en genetisk transplantation. 321 00:46:39,409 --> 00:46:42,103 Du ved, en komplet tilførsel af levende sunde celler. 322 00:46:42,203 --> 00:46:43,146 Miranda, - 323 00:46:43,246 --> 00:46:46,316 - det er den eneste måde, du kan overleve på. 324 00:46:48,026 --> 00:46:52,113 - Det er umoralsk! - Umoralsk? Hold dog op. 325 00:46:52,213 --> 00:46:54,157 Denne by er fuld af skiderikker. 326 00:46:54,257 --> 00:46:57,118 Tyve, løgnere, mordere, voldtægtsforbrydere. 327 00:46:57,218 --> 00:46:58,203 Tager du en af de fyre væk fra - 328 00:46:58,244 --> 00:47:00,288 - gaderne. Vi ville gøre samfundet en tjeneste, for fanden. 329 00:47:01,247 --> 00:47:06,461 Det er ikke det, det handler om. Jeg er ikke en morder. 330 00:47:27,148 --> 00:47:32,445 Der må være en anden udvej. Noget andet vi kan prøve. 331 00:47:36,241 --> 00:47:39,119 Du må lade mig acceptere det her. 332 00:47:42,122 --> 00:47:46,334 Jeg har haft et godt liv. Mest på grund af dig. 333 00:47:50,255 --> 00:47:54,342 Så, har du tænkt på, hvad du vil gøre? Efter. 334 00:47:58,054 --> 00:48:02,392 Forbes er en tabt sjæl, der lever i et hul af elendighed. 335 00:48:04,102 --> 00:48:09,274 Måske skulle du hjælpe ham. Så noget godt kan komme ud af det her. 336 00:48:10,233 --> 00:48:15,280 Jeg har sagt, at jeg ikke vil have mere med den teknologi at gøre. 337 00:48:16,031 --> 00:48:19,159 Så du vil efterlade ham her og tage tilbage - 338 00:48:19,259 --> 00:48:23,246 - for at arbejde på museet? Kan du ærligt fortælle mig, - 339 00:48:23,346 --> 00:48:25,332 - at du vil føle dig tilfreds med at arbejde med ting der har - 340 00:48:25,432 --> 00:48:30,378 - været døde i tusindvis af år? 341 00:48:32,005 --> 00:48:35,342 Onkel, savner du ikke rigtigt videnskabeligt arbejde? 342 00:48:37,135 --> 00:48:39,304 Du er mit sande videnskabelige arbejde. 343 00:49:22,138 --> 00:49:23,223 Miranda? 344 00:49:33,066 --> 00:49:35,151 Hey, hey. Hey, lige her, ven. 345 00:49:38,154 --> 00:49:41,366 Læg hende på bordet, hold hende nede. Og gør det hurtigt. 346 00:49:43,243 --> 00:49:45,328 Vi må give hende en sprøjte, - 347 00:49:45,428 --> 00:49:48,164 - før hun virkelig forandrer sig. - Forandrer sig? 348 00:49:48,181 --> 00:49:50,166 Ja. Hun kæmper for sit liv. Og det er - 349 00:49:50,266 --> 00:49:52,294 - hvor hendes mindre attraktive, men meget stærke side, - 350 00:49:52,394 --> 00:49:54,170 - kommer ud. 351 00:50:01,261 --> 00:50:05,223 Kom nu. Okay. 352 00:50:07,058 --> 00:50:09,227 Okay, det vil stabilisere hende for en stund. 353 00:50:10,228 --> 00:50:12,355 Men vi må lave en menneskelig transplantation snart. 354 00:50:12,455 --> 00:50:15,317 Ellers vil vi helt sikkert miste hende. Så gå tilbage og skaf mig en donor. 355 00:50:15,417 --> 00:50:18,153 Jeg skal bruge et hunkøn. Og tag hende med tilbage levende. 356 00:50:19,237 --> 00:50:23,241 - Mig? Vil du have mig til... - Ja! 357 00:50:23,341 --> 00:50:25,243 Det er tid til, at du får beskidte hænder. 358 00:50:27,287 --> 00:50:33,460 Vil du redde hende eller hvad? Gå! 359 00:53:18,249 --> 00:53:20,168 Leder du efter mig? 360 00:53:26,216 --> 00:53:30,428 - Måske. - Vil du danse? 361 00:53:32,180 --> 00:53:34,349 - Ja. - Så kom. 362 00:54:17,142 --> 00:54:20,228 Hør, skal vi ikke gå et andet sted hen? Jeg kender et sted. 363 00:54:22,230 --> 00:54:24,274 Vi gør det her. 364 00:54:39,122 --> 00:54:40,415 - Vend dig om. - Hvad?! Hey hey! 365 00:54:40,515 --> 00:54:42,250 Vend dig om! 366 00:54:46,212 --> 00:54:49,215 - Du laver fis med mig?! - Perverse stodder! Nar! 367 00:54:49,315 --> 00:54:50,342 Jeg kan ikke tro det. Du overfalder mig? 368 00:54:50,442 --> 00:54:53,511 Nå, hvor vil du have den? En i benet eller to i røven? 369 00:55:06,274 --> 00:55:10,236 Hold op med at spilde tiden. Lad os tage hende og gå. 370 00:55:17,160 --> 00:55:22,457 Kom nu, lad os få dig hjem. Du har fået lidt for meget i aften. 371 00:55:26,127 --> 00:55:30,298 Hvem er du? Hvor er jeg? 372 00:55:33,343 --> 00:55:37,472 - Lad mig gå. - Hold kæft! 373 00:55:39,099 --> 00:55:41,226 Vi skal høste dine celler. 374 00:56:07,252 --> 00:56:08,420 Vær nu sød! 375 00:56:10,213 --> 00:56:15,385 Nej, vær sød, jeg beder jer! 376 00:56:15,485 --> 00:56:16,344 Lad mig gå! 377 00:56:17,095 --> 00:56:22,267 Hvorfor?! 378 00:56:22,367 --> 00:56:23,226 Lad mig gå. 379 00:57:02,307 --> 00:57:07,354 Først vil vi befrugte alien DNA. 380 00:57:08,396 --> 00:57:11,399 - Tid til at fiske. - Åh, gud! 381 00:57:11,499 --> 00:57:14,319 Ingen bekymring, ven. Hun vil ikke mærke noget. 382 00:57:14,419 --> 00:57:15,362 Det er makabert! 383 00:57:15,462 --> 00:57:18,239 Befrugtningen opfyldt. 384 00:57:20,241 --> 00:57:25,330 Så tricket er her at indsprøjte stammecellerne - 385 00:57:25,430 --> 00:57:31,586 - på det rigtige tidspunkt i hendes evolution, med andre ord, nu. 386 00:57:42,180 --> 00:57:44,349 Jeg havde glemt, hvor hurtigt dette gik. 387 00:57:58,113 --> 00:57:59,281 Hey, hey. Hvad sker der? 388 00:58:00,323 --> 00:58:03,243 Cellerne ryger ud i hele hendes krop. 389 00:58:04,244 --> 00:58:05,328 Det kan ikke være godt. 390 00:58:14,379 --> 00:58:17,382 Stop, du slår hende ihjel! Livsvigtige tegn kritiske. 391 00:58:17,424 --> 00:58:21,511 Stop det. Stop det nu! Hey, hey, det er gjort makker. 392 00:59:22,280 --> 00:59:23,365 Åh, pis. 393 00:59:28,411 --> 00:59:31,331 Miranda, rolig, rolig. 394 00:59:32,290 --> 00:59:36,419 Det er mig. Miranda, kom nu. 395 00:59:37,337 --> 00:59:41,257 Det er mig. Det er okay. 396 00:59:41,466 --> 00:59:44,427 Du er okay nu. Kom nu. 397 01:00:07,200 --> 01:00:08,243 Hej. 398 01:00:11,246 --> 01:00:12,414 Hvor er jeg? 399 01:00:13,206 --> 01:00:16,418 I nærværet af to forbandede genier, det er hvor. 400 01:00:18,211 --> 01:00:21,548 Gæt hvad? Du har det bedre nu. 401 01:00:24,217 --> 01:00:26,511 - Men hvordan har du? - Stammeceller, skat. 402 01:00:27,429 --> 01:00:31,516 Her, drik noget vand. Temperaturen er normal. 403 01:00:31,616 --> 01:00:33,310 Blodtrykket er i top. 404 01:00:34,269 --> 01:00:39,607 Alle systemer køre. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 405 01:00:40,233 --> 01:00:43,528 Hey, se hvad jeg fandt for dig. 406 01:00:45,405 --> 01:00:50,577 Orpheus' forvandling. Jeg troede aldrig, jeg skulle læse latin igen. 407 01:00:51,286 --> 01:00:53,455 Intellektuelle funktioner virker som tilstede. 408 01:00:55,373 --> 01:01:00,420 Forvandlingen er omkring mennesker der forvandler sig til andre væsner. 409 01:01:01,296 --> 01:01:04,341 Din form for humor? 410 01:01:16,353 --> 01:01:19,606 Ja, men igen vi har ikke hørt dig bøje - 411 01:01:20,190 --> 01:01:23,568 - nogen græske verber endnu. - Test mig. 412 01:01:24,194 --> 01:01:28,323 Jeg vil give dig alle bøjningerne: Datid, nutid, - 413 01:01:28,423 --> 01:01:32,369 - fremtid, konjunktiv. - Vi er færdige, ven. 414 01:01:33,453 --> 01:01:37,499 Okay, jeg stopper. Lad mig bare gøre en ting. 415 01:01:38,208 --> 01:01:39,250 Hvad er det? 416 01:01:41,419 --> 01:01:43,380 Kneppe denne pige, - 417 01:01:49,344 --> 01:01:52,514 - Miranda, hvad snakker du om? 418 01:01:57,310 --> 01:02:03,441 Din chef for kommunale relationer. 419 01:02:07,279 --> 01:02:08,405 Lad mig kneppe hende. 420 01:02:09,281 --> 01:02:12,367 Hey, Azura, skat. Der er noget, jeg må snakke med dig om udenfor. 421 01:02:20,292 --> 01:02:24,546 - Miranda, har du det godt? - Har aldrig haft det bedre! 422 01:02:27,424 --> 01:02:31,594 Så, hvorhen? Vi kan ikke tage hjem nu. 423 01:02:32,387 --> 01:02:34,514 Politiet leder nok efter mig nu. 424 01:02:41,187 --> 01:02:45,317 Jeg troede, at du ville snakke med dem. Stå ansigt til ansigt med dem. 425 01:02:47,277 --> 01:02:50,447 Hvorfor? Så jeg kan rådne op i spjældet? 426 01:02:51,323 --> 01:02:54,451 Hvad er meningen med, at du redder mit liv, hvis jeg ikke kan nyde det? 427 01:02:58,330 --> 01:03:02,417 Uanset hvad mener jeg, at det er en god ide at tage tilbage til hotellet. 428 01:03:02,517 --> 01:03:05,462 Du har brug for hvile. - Hvile? 429 01:03:06,338 --> 01:03:12,427 Jeg er ikke træt. Jeg vil leve. 430 01:03:12,527 --> 01:03:17,682 Opleve ting. Så, hvad siger du til, - 431 01:03:20,310 --> 01:03:25,398 - at vi tager nogle af Forbes flasker - 432 01:03:25,498 --> 01:03:28,610 - tequila, og smider tøjet? 433 01:03:30,278 --> 01:03:33,406 Hey, hey! Hvad snakker du om? 434 01:03:34,449 --> 01:03:42,666 Hmmm, jeg kender sandheden nu. Du er ikke rigtigt min onkel. 435 01:03:48,213 --> 01:03:50,465 Nej! Nej, Miranda! Nej! 436 01:03:53,343 --> 01:03:56,554 Fint. Fuck dig, så! 437 01:04:21,371 --> 01:04:22,414 Hvad så? 438 01:04:25,250 --> 01:04:27,335 Er det en pervers ide, du har fået? 439 01:04:28,295 --> 01:04:31,548 - Hvad helvede har du gjort ved hende? - Jeg har reddet hendes liv. 440 01:04:31,648 --> 01:04:34,342 Lige som du bad mig om. Der er måske en eller to fejl - 441 01:04:34,442 --> 01:04:38,388 - har du set hendes blodceller? Det er kaos! 442 01:04:38,488 --> 01:04:41,516 Hun stabiliserer sig ikke. Vi må gøre noget. 443 01:04:42,267 --> 01:04:44,394 Endnu en transplantation Flere stamceller. 444 01:04:44,494 --> 01:04:45,312 Det vil ikke hjælpe! 445 01:04:45,412 --> 01:04:47,439 Den kvinde er her for at hente hunden. 446 01:04:50,442 --> 01:04:53,612 Vent et øjeblik. For guds skyld! 447 01:04:53,712 --> 01:04:55,488 Azura! 448 01:05:18,511 --> 01:05:22,599 Har du pengene? Dame! 449 01:05:22,699 --> 01:05:25,477 Ja, ja. Her er pengene. 450 01:05:27,354 --> 01:05:28,438 Løsladelses seddel. 451 01:05:39,366 --> 01:05:40,492 Smukt! 452 01:05:40,592 --> 01:05:43,536 Faktisk, er det et satans' alien faksimile. Det skal du nok huske på. 453 01:05:53,421 --> 01:05:55,548 Hey, ven, undskyld. Jeg havde lige lidt arbejde. 454 01:05:56,466 --> 01:05:58,385 Miranda? 455 01:06:03,264 --> 01:06:04,349 Miranda? 456 01:06:07,519 --> 01:06:10,522 Hun er væk. Hørte du? Hun er væk. 457 01:06:13,275 --> 01:06:15,527 Jeg må finde hende. Hun er syg. 458 01:06:16,278 --> 01:06:17,487 Ikke bare syg, hun er farlig. 459 01:06:17,587 --> 01:06:18,571 Jeg er ligeglad. 460 01:06:19,239 --> 01:06:21,574 Hør, ven, hvis du virkelig vil af sted. Så tag i det mindste den her med. 461 01:06:21,674 --> 01:06:23,576 Hvad helvede er det? Saltsyre. 462 01:06:23,676 --> 01:06:26,413 Det vil ikke slå hende ihjel, men måske bremse hende lidt. 463 01:06:26,454 --> 01:06:29,582 - Denne dosis, på den anden side. - Jeg vil ikke slå hende ihjel. 464 01:06:29,682 --> 01:06:32,544 Jeg vil finde hende og bringe hende tilbage hertil. 465 01:06:32,644 --> 01:06:35,338 Rense hormonerne. Temperere mixturen, - 466 01:06:35,438 --> 01:06:37,382 - og få hende tilbage til, hvad hun var før. Undervurdere ikke de tingester. 467 01:06:37,465 --> 01:06:39,384 Flyt dig! 468 01:06:40,427 --> 01:06:43,596 Det er din fejl, Mcguire, du har altid lavet noget lorte arbejde. 469 01:06:43,696 --> 01:06:47,559 Hør, Tom, jeg siger dig. Hun har ingen menneskelige sider mere. 470 01:06:47,659 --> 01:06:50,603 Hun er kun et monster. Hun er nok gravid, før natten falder. 471 01:06:50,703 --> 01:06:53,481 På to uger: Hele denne by vil være oversvømmet. 472 01:06:53,581 --> 01:06:55,567 Hun er steril! Det ordnede jeg for længe siden. 473 01:06:55,667 --> 01:06:59,487 Det kan du ikke regne med. Alt kan ske med hendes nye stam celler. 474 01:06:59,587 --> 01:07:02,532 Vi må slå hende ihjel. Se det i øjnene Tom. 475 01:07:02,632 --> 01:07:05,493 Hun er ikke menneskelig. Hun er ikke din lille pige længere. 476 01:07:06,411 --> 01:07:09,497 Hvis du ikke var så besat, ville du kunne se det. 477 01:07:12,334 --> 01:07:15,670 Hør, makker, hvis du ikke vil dræbe hende, må vi bringe hende tilbage. 478 01:07:16,379 --> 01:07:18,423 Vent, Tom! Lad mig hjælpe dig! 479 01:07:18,523 --> 01:07:19,466 Gør, hvad du vil! 480 01:07:19,566 --> 01:07:21,635 Jeg siger dig! Du kan ikke stoppe hende selv! 481 01:07:21,735 --> 01:07:24,512 - Du får dig selv slået ihjel! - Miranda! 482 01:07:27,432 --> 01:07:28,475 Miranda! 483 01:08:03,426 --> 01:08:07,430 Frøken, kan jeg hjælpe dig? 484 01:08:09,516 --> 01:08:11,518 Det tror jeg. 485 01:08:20,527 --> 01:08:24,614 Jeg vil bede dig om at dække dig selv, frøken. 486 01:08:31,413 --> 01:08:33,290 Det er okay. 487 01:08:35,417 --> 01:08:41,506 Jeg ved, at du kan lide mig. Jeg vidste det fra starten. 488 01:09:32,349 --> 01:09:33,391 Miranda? 489 01:09:37,437 --> 01:09:38,480 Miranda? 490 01:10:11,429 --> 01:10:16,601 Herre. 491 01:10:16,701 --> 01:10:17,519 Du forskrækkede mig. 492 01:11:18,371 --> 01:11:20,373 Hvor er Miranda? 493 01:11:32,302 --> 01:11:36,723 Alt var fint indtil de to mødte op. 494 01:11:36,823 --> 01:11:39,684 Det skulle have dræbt dig i baggyden. 495 01:11:58,578 --> 01:12:02,624 Ikke så godt i mennesker. 496 01:12:20,350 --> 01:12:21,601 Du behøver ikke at gøre det her! 497 01:12:21,701 --> 01:12:28,817 Se, fordi du er en død mand. 498 01:13:34,466 --> 01:13:39,638 Hvad laver du her blondine? Hvem har lukket dig ind? 499 01:13:39,738 --> 01:13:41,681 - Kjolen, jeg vil have den. - Vil du have min kjole? 500 01:13:42,349 --> 01:13:45,435 - Tag den af! - Ved du hvad? 501 01:13:45,535 --> 01:13:48,480 Jeg har en bedre ide. Hvorfor smutter du ikke ud herfra - 502 01:13:48,580 --> 01:13:50,482 - Lige nu, kælling? 503 01:13:56,529 --> 01:13:58,615 Oh, du mener, "min kjole?" 504 01:15:14,399 --> 01:15:18,653 - Hey, hey, hey! Hvad skete der her? - Et monster. Det dræbte min kammerat! 505 01:15:18,753 --> 01:15:20,488 Oh, lort Hvor gik hun hen? 506 01:15:20,572 --> 01:15:22,699 Monsteret, hvor? 507 01:15:23,408 --> 01:15:25,619 - Derover! - Okay! 508 01:15:39,549 --> 01:15:41,551 Bingo! 509 01:15:51,519 --> 01:15:53,480 Der løber den. 510 01:16:04,407 --> 01:16:08,578 Miranda? Miranda? 511 01:16:44,572 --> 01:16:47,742 Kroværten var en af mine, og han var steril. 512 01:16:48,451 --> 01:16:49,661 Ellers ville du have været gravid nu. 513 01:16:51,621 --> 01:16:53,581 Vend dig om. 514 01:17:11,516 --> 01:17:17,647 Du har villet kneppe mig, siden vi mødtes. 515 01:21:48,710 --> 01:21:50,629 Miranda? 516 01:23:19,634 --> 01:23:21,594 Hvor er jeg? 517 01:23:23,555 --> 01:23:25,640 Det er ok, det er ok. 518 01:23:33,481 --> 01:23:35,567 Slap af, slap af, Miranda. 519 01:23:39,738 --> 01:23:41,573 Lig dig ned. 520 01:23:44,534 --> 01:23:48,788 - Tom, jeg har brug for hjælp. - Selvfølgelig, hvad som helst. 521 01:23:50,624 --> 01:23:52,542 Du må afslutte dette. 522 01:24:05,513 --> 01:24:06,765 Hold ud, hold ud. 523 01:24:10,560 --> 01:24:13,730 Den menneskelige side af mig er døende. 524 01:24:16,483 --> 01:24:18,568 Jeg vil ikke have, det der er tilbage. 525 01:24:22,572 --> 01:24:23,740 Det er slut. 526 01:24:27,535 --> 01:24:29,537 Du ved, hvad du skal gøre. 527 01:31:01,680 --> 01:31:05,934 Tak fordi du gav mig liv. 528 01:32:06,661 --> 01:32:17,213 Du havde ret, Miranda Du havde ret hele tiden.