1 00:00:02,547 --> 00:00:05,849 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:06,050 --> 00:00:13,850 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:00:21,363 --> 00:00:25,492 Vogteren af underverden, hør vores bøn. 4 00:00:25,693 --> 00:00:30,731 Selvom vi vandrer i denne verden, lever vi kun for at slukke lyset. 5 00:00:30,931 --> 00:00:34,954 Vi bukker for dig, og er tro mod dit bud. 6 00:00:35,255 --> 00:00:40,684 Søstre, to gange har Nicci fejlet med at dræbe Moderconfessoren. 7 00:00:40,784 --> 00:00:43,716 Hun bringer skam over os alle i øjnene på Vogteren. 8 00:00:43,817 --> 00:00:46,045 Men vi kan få succes hvor hun har fejlet. 9 00:00:46,146 --> 00:00:48,899 - Hvordan? - Ved at tage hende Han. 10 00:00:50,351 --> 00:00:52,065 Hun er for magtfuld. 11 00:00:52,166 --> 00:00:54,115 Det er derfor vi har brug for at øge vores styrke. 12 00:00:54,216 --> 00:00:57,690 Nogle af jer, er nødt til ofre jeres Han. 13 00:00:58,041 --> 00:01:01,918 - Hvordan afgør vi det? - Det har vi allerede gjort. 14 00:01:10,027 --> 00:01:15,562 Mægtige Vogter af underverden, når jeg går på stien til evig mørke, - 15 00:01:15,662 --> 00:01:19,479 - give mig styrke til at bære din vilje. 16 00:01:29,671 --> 00:01:34,794 Merissa, tror du virkelig, at din Han, kan konkurrere med min? 17 00:01:34,895 --> 00:01:38,076 Jeg er her ikke for at konkurrere med din Han, jeg er her for at tage den. 18 00:01:38,377 --> 00:01:40,657 Der er kun fire af jer. 19 00:01:40,758 --> 00:01:44,872 Enten overvurderer du din magt, eller du undervurderer min. 20 00:01:44,972 --> 00:01:48,694 Hver af os har allerede dræbt to søstre. 21 00:01:48,795 --> 00:01:52,244 Og hver af disse to søstre har tidligere dræbt fem. 22 00:01:52,345 --> 00:01:58,139 Så du ser, Nicci, oddsene er ikke 4-til-1, men 40-til-1. 23 00:02:27,235 --> 00:02:32,183 - Søster Nicci. Rahl, har jeg mishagede Vogteren? 24 00:02:32,284 --> 00:02:34,759 Stanken af din fiasko har passerer igennem sløret, - 25 00:02:34,860 --> 00:02:37,869 - og har endda givet ham kvalme i underverden. 26 00:02:37,970 --> 00:02:41,814 Men der er én måde, du kan genvinde hans gunst på. 27 00:02:41,914 --> 00:02:45,498 - Må jeg hør. - Bring mig Tåre stenen. 28 00:02:45,598 --> 00:02:50,742 Lord Rahl, kompasset virker kun i hænderne på Seekeren. 29 00:02:50,842 --> 00:02:56,955 Kan du ikke kontrollere kompasset, må du finde en måde at kontrollere Seekeren. 30 00:02:57,055 --> 00:02:59,033 Hvad med Moderconfessoren? 31 00:02:59,134 --> 00:03:03,255 Profeti siger, at Vogteren er dømt til at fejle så længe hendes rene hjerte slår. 32 00:03:03,355 --> 00:03:06,846 Vi vil løse problemet med Moderconfessorens bankende hjerte, - 33 00:03:06,946 --> 00:03:12,760 - når du først har stenen fra Seekeren. 34 00:03:15,811 --> 00:03:19,510 Jeg kender måske en måde at kontrollere Seekeren på, - 35 00:03:19,610 --> 00:03:24,902 - og finde stenen og dræbe Moderconfessoren. 36 00:03:54,278 --> 00:04:00,402 En lok af Moderconfessorens hår. Du har tjent Vogteren godt. 37 00:04:24,619 --> 00:04:29,930 - Hvad er der galt? Jeg har bare ikke sovet så godt. 38 00:04:33,725 --> 00:04:37,173 Cara jagt tager nok et stykke tid, hvis du ønsker at hvile lidt mere. 39 00:04:37,273 --> 00:04:38,994 Jeg klarer mig. 40 00:04:39,095 --> 00:04:40,895 Richard. 41 00:04:42,462 --> 00:04:47,363 Jeg jagede en hjort... Men fandt noget meget bedre. 42 00:04:47,463 --> 00:04:52,668 - Hvor er resten af dine søstre? - Svar ham. 43 00:04:56,737 --> 00:04:57,737 Cara, stop! 44 00:05:02,807 --> 00:05:06,547 Hvad har hun gjort ved mig? - Hun har brugt en moderskabs magi. 45 00:05:06,647 --> 00:05:10,275 Den genskaber båndet imellem moderen og barnet i livmoderen. 46 00:05:10,375 --> 00:05:12,347 Hvad der sker med moderen vil sker med barnet. 47 00:05:12,448 --> 00:05:16,551 Kahlans overlevelse er nu helt afhængige af min. 48 00:05:16,652 --> 00:05:20,020 En magi i den størrelsesorden ville kræve alle dine Han. 49 00:05:20,121 --> 00:05:21,589 Hun kan ikke bruge nogen anden magi. 50 00:05:21,690 --> 00:05:25,788 Jeg behøver ikke nogen anden magi, for at få hvad jeg vil. 51 00:05:28,262 --> 00:05:30,040 En Alkalis sten. 52 00:05:31,264 --> 00:05:34,667 Jeg er sikker på, du ved den er dødelig. Hvis du ikke gør, som jeg siger, - 53 00:05:34,767 --> 00:05:38,478 - skal jeg bare bide i den, og Moderconfessoren vil dø. 54 00:05:38,578 --> 00:05:44,064 - Og hvad er det du ønsker? - Du skal føre mig til Tåre stenen. 55 00:05:44,164 --> 00:05:47,710 Og hvis nogen af jer, forsøger at følge efter os, vil Kahlan dø. 56 00:05:47,811 --> 00:05:49,711 - Og det vil du også. - Jeg tjener Vogteren. 57 00:05:49,812 --> 00:05:51,679 Jeg er ikke bange for døden. 58 00:05:51,780 --> 00:05:56,418 Det var fire søstre heller ikke, som forsøgte at dræbe mig og tage min Han. 59 00:05:56,518 --> 00:05:59,836 Efter som jeg ikke kan bruge min magi, har jeg brug for din beskyttelse. 60 00:05:59,936 --> 00:06:02,021 Hvis du ønsker, at hun skal leve. 61 00:06:03,189 --> 00:06:06,942 Dræb hende. Cara, kan bringe mig tilbage med Lives åndepust. 62 00:06:07,042 --> 00:06:08,928 For at genoplive hende, er du nødt til at genoplive mig, - 63 00:06:09,029 --> 00:06:12,865 - og vi vil være tilbage hvor vi startede. 64 00:06:13,635 --> 00:06:17,273 Jeg tager til broen nu, og hvis du ikke er med mig til den tid, - 65 00:06:17,373 --> 00:06:21,425 - vil Moderconfessoren og jeg møde Vogteren sammen. 66 00:06:28,714 --> 00:06:33,349 Vi kan ikke lade hende gøre det. Hun bruger mit liv som et våben mod dig. 67 00:06:33,449 --> 00:06:38,757 Lige nu har vi ikke noget valg. Zedd vil finde en måde at bryde magien på. 68 00:06:39,554 --> 00:06:44,780 Uanset hvad der sker, så lad hende ikke få stenen. 69 00:06:45,358 --> 00:06:48,653 Jeg vil ikke lade noget ske med dig. 70 00:06:48,753 --> 00:06:52,591 Så er det bedst, at du ikke lade noget ske med hende. 71 00:07:02,538 --> 00:07:06,141 - Ved du hvordan man bryder magien? - Ja jeg gør, men... 72 00:07:06,274 --> 00:07:10,102 Den eneste måde at bryde båndet, er at genetablere et stærkere bånd. 73 00:07:11,478 --> 00:07:16,419 - Den med Kahlans rigtige mor. - Min mor er død. 74 00:07:16,519 --> 00:07:17,915 Der kan stadig være en måde. 75 00:07:18,016 --> 00:07:21,948 Moderskabs magien virker igennem døden. Ligeså båndet med din mor. 76 00:07:22,048 --> 00:07:24,802 Jeg kunne hidkalde hendes ånd fra underverden. 77 00:07:24,902 --> 00:07:26,589 Vil jeg være i stand til at møde hende igen? 78 00:07:26,690 --> 00:07:29,393 Det vil kun vare et øjeblik, men det vil måske være længe nok, - 79 00:07:29,493 --> 00:07:32,279 - til at genetablere båndet, og bryde magien. 80 00:07:32,379 --> 00:07:35,363 - Så gør det. - Magi mod de døde er ikke så simpelt. 81 00:07:35,463 --> 00:07:38,566 Det er en kompliceret magi. Det kræver mange ingredienser, - 82 00:07:38,666 --> 00:07:44,906 - hvoraf en genstand, der tilhørte din mor. Noget hun satte pris på. 83 00:07:45,006 --> 00:07:49,607 Når Dennee og jeg forlod hjemmet, var vi heldige med at have tøj på kroppen. 84 00:07:49,708 --> 00:07:53,212 Min far havde alt hvad min mor ejede. 85 00:07:54,712 --> 00:07:57,688 Ved du hvor, vi kan finde ham? 86 00:07:59,215 --> 00:08:01,883 Sidst jeg hørte om ham, boede han i Gramalia. 87 00:08:13,326 --> 00:08:16,529 Selv hvis vi finder stenen, og du ødelægger den, - 88 00:08:16,630 --> 00:08:22,202 - selvom du gør selvmord, og tager Kahlan med dig, vil du ikke vinde. 89 00:08:22,302 --> 00:08:28,701 Jeres kamp mod Vogteren er nytteløs. Han vil han vinde. Det gør han altid. 90 00:08:28,801 --> 00:08:33,337 Livet er flygtig, døden er evig. 91 00:08:40,187 --> 00:08:41,788 De fandt os. 92 00:08:43,557 --> 00:08:44,957 Løb. 93 00:08:49,951 --> 00:08:52,709 Gramalia ligger lige over denne højderyg. 94 00:08:52,809 --> 00:08:58,922 Min fars ejendom er ligger vest for denne flod. Hvis han stadig er der. 95 00:08:59,022 --> 00:09:03,100 - Hvor længe er det siden? - 15 år. 96 00:09:03,552 --> 00:09:07,725 - Sikke et tæt familie bånd. - Der er okay. 97 00:09:08,267 --> 00:09:12,660 Da min far blev bekendt af mor, var han selvfølgelig hengiven mod os. 98 00:09:12,760 --> 00:09:17,365 Men da hun døde, fandt vi ud af, hvem han virkelig var. 99 00:09:18,876 --> 00:09:23,309 Jeg var fem år. Dennee var kun tre år. 100 00:09:24,267 --> 00:09:28,365 Han tvang os, til at bekende folk, så han kunne skabe sin egen formue. 101 00:09:28,465 --> 00:09:38,177 Mænd med hustruer, familier, slaver. De gav ham alt, hvad de havde. 102 00:09:38,277 --> 00:09:44,616 Der var en mand, Devon. Da vi bekendte ham, blev hans kone knust. 103 00:09:44,716 --> 00:09:47,317 Hun bad os om, at få sin mand tilbage. 104 00:09:48,319 --> 00:09:52,898 Ved siden af min mor, var hun den smukke kvinde, jeg havde set. 105 00:09:53,189 --> 00:09:56,279 Min far havde samme mening. 106 00:09:57,243 --> 00:10:01,729 Han fik os til at bekende hende, og beordrede hende til sin seng. 107 00:10:02,030 --> 00:10:06,604 Du havde en magt, han ikke havde. Du kunne have bekendt ham. 108 00:10:06,704 --> 00:10:14,840 Det ved jeg, men han var en stor, og skrækindjagende mand, og... 109 00:10:15,664 --> 00:10:19,099 Du behøver ikke at snakke om det, Kahlan. Det gør dig ked af det. 110 00:10:19,199 --> 00:10:22,998 - Det er ikke det. - Hvad er det? 111 00:10:23,098 --> 00:10:25,803 Det er Nicci. 112 00:10:30,888 --> 00:10:32,624 Vent. 113 00:10:32,725 --> 00:10:37,916 Jeg har set det før. Hele dette område er fyldt med dragenånde fra krigen. 114 00:10:38,016 --> 00:10:39,931 Hvis vi krydse det, vil Søstrene ikke være i stand til at følge os. 115 00:10:40,031 --> 00:10:42,911 - Så vil vi være døde. - Jeg kan få os igennem. 116 00:10:43,011 --> 00:10:46,520 Følg nøjagtigt mine fodspor. 117 00:11:00,684 --> 00:11:03,271 Skynd dig, de nærmer sig. 118 00:11:19,504 --> 00:11:23,797 Vi kan ikke gå igennem. Det er for farligt. 119 00:11:35,111 --> 00:11:37,278 Nicci er blevet såret. 120 00:11:37,714 --> 00:11:40,149 Hvilket betyder, at Richard er i fare. 121 00:11:49,121 --> 00:11:50,993 Gør dig ikke! 122 00:11:51,094 --> 00:11:53,629 Dragonånde eksploderer ikke, når nogen træder på dem, - 123 00:11:53,729 --> 00:11:55,787 - men når nogen løfter deres fod. 124 00:12:02,437 --> 00:12:06,305 Bliv nede og rør dig ikke. 125 00:12:22,055 --> 00:12:26,553 Jeg vil placerer stenen der, når du flytter din hånd. Er du med. 126 00:12:30,367 --> 00:12:31,562 Nu. 127 00:12:36,101 --> 00:12:37,601 Kom så. 128 00:12:41,638 --> 00:12:49,097 De er for langt væk. Spild ikke din dacra. Jeg har en bedre idé. 129 00:13:01,740 --> 00:13:03,874 Jeg har prøvet alle magiske formular, jeg kender. 130 00:13:03,975 --> 00:13:08,051 Såret vil ikke heles før Nicci helbreder sit eget, og hun kan ikke bruge magi. 131 00:13:08,151 --> 00:13:10,598 Så må vi holde det rent indtil videre. 132 00:13:12,282 --> 00:13:14,338 Din far er ikke på gården. 133 00:13:14,438 --> 00:13:17,942 - Er han flyttet? - Noget i den retning. 134 00:13:26,145 --> 00:13:30,928 - Nå da! - Hej, far. 135 00:13:36,958 --> 00:13:39,903 Hvis du er kommet for at fælde dom over mig, så kommer du for sent. 136 00:13:40,003 --> 00:13:45,779 Jeg behøver ikke, at dømme dig. Jeg er sikker på, du er skyldig. 137 00:13:45,879 --> 00:13:50,421 Jeg er sikker på, du ikke er kommet hele denne vej, bare for at fornærme mig. 138 00:13:50,521 --> 00:13:54,060 Jeg er kommet efter min mors ting. Hvor er de? 139 00:13:54,160 --> 00:13:57,489 - Jeg har brændt dem. - Det tvivler jeg på. 140 00:13:57,589 --> 00:14:01,803 Min mors juveler var meget værdifuldt. 141 00:14:01,903 --> 00:14:07,686 Og så meget som du hadede min mor, ved vi begge, at du elsker rigdom mere. 142 00:14:07,786 --> 00:14:13,536 Har du ikke et palads fyldt med juveler i Aydindril? Hvad vil du med mine? 143 00:14:13,636 --> 00:14:18,293 - De er ikke dine. - Uheldigvis, er det sandt. 144 00:14:18,394 --> 00:14:21,195 De tilhører en krigsherre nu, som hedder Aramis. 145 00:14:21,296 --> 00:14:27,736 Efter Rahls fald, tog Aramis kontrollen og smed alle i fængsel der var imod. 146 00:14:27,836 --> 00:14:33,331 Min ejendom var den mest beundret i provinsen, så Aramis tog alt i den. 147 00:14:33,431 --> 00:14:39,209 - Så får vi juvelerne fra ham. - Aramis ved ikke han har juvelerne. 148 00:14:42,082 --> 00:14:50,399 - Hvad mener du med, han ikke ved det? - Åh, min kære datter, jeg er ikke dum. 149 00:14:51,324 --> 00:14:55,420 Livet har lært mig, at på et øjeblik, kan man miste alt. 150 00:14:55,520 --> 00:15:00,387 Jeg begravede juvelerne, din mors og resten, for at opbevare dem sikret. 151 00:15:00,487 --> 00:15:02,439 Hvor? 152 00:15:05,858 --> 00:15:12,382 - Fortæl mig det. - Eller hvad? Vil du bekende mig? 153 00:15:12,560 --> 00:15:17,492 Vil du gør din egen far til en slave? 154 00:15:23,575 --> 00:15:26,479 En troldkvinde har kastet en mørk magi på Kahlan. 155 00:15:26,580 --> 00:15:29,519 Uanset hvad der sker med kvinden, vil ske med hende. 156 00:15:29,620 --> 00:15:34,890 Hvis du ikke hjælper os, kan din datter dø. 157 00:15:40,663 --> 00:15:47,544 Et ord fra hende, kunne få mig ud herfra. Og jeg kunne selv tage med. 158 00:15:47,644 --> 00:15:55,305 - Jeg kan arrangere et kort orlov. - Det... er ikke godt nok. 159 00:15:55,405 --> 00:15:59,043 Jeg mistede seks år af mit liv da jeg blev bekendt, - 160 00:15:59,144 --> 00:16:05,451 - jeg har spildt måneder bag disse tremmer. Jeg vil ikke miste mere tid. 161 00:16:05,549 --> 00:16:08,550 Har vi en aftale? 162 00:16:15,191 --> 00:16:17,991 Det er blevet værre. 163 00:16:20,362 --> 00:16:22,662 Der er en gård forude. Vi vil stoppe der, og behandle det. 164 00:16:22,763 --> 00:16:25,496 Min hånd er fin. Du er kun bekymret for Kahlan. 165 00:16:25,597 --> 00:16:29,033 Hvis du ikke behandler det korrekt, vil der gå betændelse i det. 166 00:16:29,133 --> 00:16:33,076 Og det vil forsinke os, er det hvad du ønsker? 167 00:16:34,603 --> 00:16:38,325 - Hvordan føles det, kære? - Bedre, tak. 168 00:16:38,425 --> 00:16:41,613 Hvorfor ødelægger din mand hans afgrøde? 169 00:16:41,713 --> 00:16:47,332 Vores marker er blevet overtaget af Snakevine. Den lever af, hvad vi dyrker. 170 00:16:47,432 --> 00:16:52,288 For et par uger siden, overløb Snakevine vores naboers haver... 171 00:16:52,388 --> 00:16:58,204 ...krøb ind ad vinduet, kvalte deres dreng mens han spillede foran skorstenen. 172 00:16:58,304 --> 00:17:00,226 Stakkels barn. 173 00:17:00,327 --> 00:17:03,061 Du ved, at Sandhedens sværd kan skære igennem næsten alt. 174 00:17:03,162 --> 00:17:05,958 Jeg kunne hjælpe din mand, med at dræbe Snakevine. 175 00:17:06,058 --> 00:17:11,296 Må Gud velsigne dig, Seeker. Han har været derude i dagevis. 176 00:17:11,736 --> 00:17:14,337 Edwin! 177 00:17:17,875 --> 00:17:21,159 Fortæl dem, at du ikke har tid. 178 00:17:30,721 --> 00:17:35,858 Edwin, dette er Seekeren. Han vil hjælpe os. 179 00:17:35,959 --> 00:17:39,773 Jeg beklager meget, men jeg har ikke tid til at hjælpe jer alligevel. 180 00:17:39,873 --> 00:17:43,799 Jeg kommer tilbage, så snart jeg kan. 181 00:17:47,499 --> 00:17:50,199 Jeg kunne have slået Snakevinene ihjel. Det havde ikke taget lang tid. 182 00:17:50,235 --> 00:17:55,946 Stopper du altid for at hjælpe folk? Ikke underligt at du ikke har fundet stenen. 183 00:17:56,046 --> 00:18:00,516 Selvom du havde løst deres problem, hvad så med den næste og den næste? 184 00:18:00,616 --> 00:18:04,257 At jeg ikke kan hjælpe alle, betyder ikke, at jeg ikke skal hjælpe nogen. 185 00:18:04,357 --> 00:18:08,619 Der tager du fejl. Hvad ville du gøre med en hest, hvis ben var brækket? 186 00:18:08,719 --> 00:18:12,749 Du vil bringe den ud af sin elendighed. Denne verden er som en halt hest. 187 00:18:12,849 --> 00:18:17,818 At hjælpe folk, forlænger kun deres lidelser. 188 00:18:18,655 --> 00:18:21,421 Skatten er i rydningen forbi de træer. 189 00:18:21,522 --> 00:18:26,476 Du kan fange en af vagterne og bekende ham, og få ham til at dræbe resten. 190 00:18:26,576 --> 00:18:30,310 Nej. Vi venter, indtil mørkets frembrud og slipper uset ind, - 191 00:18:30,410 --> 00:18:33,030 - og få juvelerne, uden drab, eller ved at bekende nogen. 192 00:18:33,131 --> 00:18:40,119 - Er det ikke det du gør, bekender folk? - Du ved ingenting om mig. 193 00:18:40,219 --> 00:18:47,078 Frederick, skulle vi ikke undersøge området, og se hvad vi er oppe mod? 194 00:18:55,718 --> 00:19:00,614 Han er måske et dumt svin, men hans strategi var forsvarlig. 195 00:19:00,714 --> 00:19:05,687 Den var brutal og kujonagtig. Ligesom han er. 196 00:19:05,797 --> 00:19:12,280 Jeg troede det værste om min far... men jeg tog fejl. 197 00:19:12,339 --> 00:19:15,341 Det er ikke det samme. 198 00:19:15,442 --> 00:19:18,910 Du blev tortureret til at tro, at din far havde svigtet dig. 199 00:19:19,011 --> 00:19:23,715 Jeg ved, hvad min far gjorde. Jeg oplevede det. 200 00:19:23,815 --> 00:19:30,404 - Du overlevede. Det gjorde dig stærkere. - Cara, jeg ønsker ikke at tale om det. 201 00:19:31,822 --> 00:19:39,477 Undskyld, jeg mente det ikke. Jeg er bare... meget træt. 202 00:19:39,577 --> 00:19:41,729 Du er udmattet. 203 00:19:42,731 --> 00:19:47,543 - Vi er nødt til at stoppe og hvile os. - Så dine venner kan bryde magien. 204 00:19:47,643 --> 00:19:53,503 Hvis vi ikke hviler, vil vi ikke kunne bekæmpe Søstrene, når de angriber igen. 205 00:19:55,541 --> 00:19:57,830 Det vil snart begynde at regne. 206 00:19:57,930 --> 00:20:03,292 Hvis vi tilbringer natten på kroen, vil vores spor være skyllet væk i morgen. 207 00:20:06,651 --> 00:20:09,052 Er du varm nok? 208 00:20:09,153 --> 00:20:11,621 Jeg er sikker på Kahlan har det lunt. 209 00:20:11,722 --> 00:20:14,872 Men hvis jeg bliver forkølet, giver jeg dig besked. 210 00:20:14,972 --> 00:20:19,580 Jeg tager hen og ser om nogen vil sælge os nogle heste. 211 00:21:01,331 --> 00:21:05,205 De er ved at fortage vagtskifte. Nu har vi chancen. 212 00:21:12,441 --> 00:21:15,009 Er du okay? 213 00:21:15,543 --> 00:21:20,823 Jeg har det fint. Bare lidt svimmel. 214 00:21:26,218 --> 00:21:28,352 Bartender! 215 00:21:30,688 --> 00:21:33,788 Giv damen et glas vin til. 216 00:21:37,721 --> 00:21:40,570 Dette er stedet. 217 00:21:49,900 --> 00:21:52,090 Kan du holde den for mig? 218 00:21:54,103 --> 00:21:55,837 Bare skynd dig. 219 00:22:04,112 --> 00:22:06,312 Slå mig. 220 00:22:06,847 --> 00:22:11,651 - Du hørte mig. - Hvis det er, det du ønsker. 221 00:22:13,454 --> 00:22:15,559 Kahlan? 222 00:22:20,125 --> 00:22:21,860 Kahlan, er du okay? 223 00:22:21,961 --> 00:22:23,427 Herovre! 224 00:23:03,427 --> 00:23:08,338 - Du bløder. - Igen. 225 00:23:42,796 --> 00:23:43,963 Jeg kan ikke bevæge mig. 226 00:23:47,500 --> 00:23:49,133 Hop af hende! 227 00:23:56,940 --> 00:24:00,087 Jeg gjorde kun, hvad damen bad om. 228 00:24:06,913 --> 00:24:09,922 Du har ødelagt min morskab. 229 00:24:10,348 --> 00:24:12,482 Hvorfor? 230 00:24:15,718 --> 00:24:20,647 Du tog tilbage, for at hjælpe farmerne, selvom jeg bad dig om, ikke at gør det. 231 00:24:20,747 --> 00:24:24,757 Nu kender du konsekvenserne, ved ikke at adlyde mig. 232 00:24:24,858 --> 00:24:29,839 Hvis du gør det igen, vil Kahlan betale prisen. 233 00:24:34,733 --> 00:24:38,801 Du har Kahlans blod på dine hænder, Richard. 234 00:24:38,902 --> 00:24:43,724 Men måske vil du gerne gøre skaden god igen med hende. 235 00:24:43,939 --> 00:24:48,075 Vi kan få hende til at føle sig bedre. 236 00:24:52,680 --> 00:24:57,099 Hvilken slags monster er du? 237 00:25:05,224 --> 00:25:07,958 - Kahlan, er du okay? - Jeg tror, det er overstået. 238 00:25:08,059 --> 00:25:14,435 - Har du brug for at hvile? - Nej. Jeg har det bedre nu. 239 00:25:14,598 --> 00:25:17,989 Det burde afhjælpe hævelsen. 240 00:25:20,303 --> 00:25:24,205 Jeg plejede også, at tage mig af mennesker. Det er sandt. 241 00:25:24,305 --> 00:25:30,678 Da jeg var novice, ønskede jeg kun at tjene Skaberen, og blive Lysts Søster. 242 00:25:30,778 --> 00:25:36,945 Jeg meldte mig frivilligt, og gav støtte og komfort til mænd i fængsel. 243 00:25:38,116 --> 00:25:43,190 Der var en fange, han holdte af at høre mig synge salmer. 244 00:25:43,290 --> 00:25:49,140 Han bad om at bede med mig, alene, jeg sagde til vagten, at det var okay. 245 00:25:49,328 --> 00:25:52,729 Så snart han var væk... 246 00:25:52,830 --> 00:25:56,996 ...voldtog manden mig. 247 00:25:58,367 --> 00:26:01,202 Jeg tog tilbage til prælaten, og fortalte hende, hvad der var sket. 248 00:26:01,303 --> 00:26:05,134 Jeg ønskede, at slå manden ihjel. 249 00:26:05,234 --> 00:26:09,211 Men Prælaten sagde, Skaberen havde givet mig en stor chance, - 250 00:26:09,311 --> 00:26:14,165 - til at yde den hellige gave af tilgivelse. 251 00:26:19,924 --> 00:26:21,291 Hvad gjorde du? 252 00:26:22,727 --> 00:26:25,262 Jeg tog tilbage og forsøgte at tilgive ham. 253 00:26:25,363 --> 00:26:30,809 Jeg bad til Skaberen om at lade lyset skinne igennem mig, men... 254 00:26:30,909 --> 00:26:36,170 ...manden voldtog mig igen. Jeg var så flov. 255 00:26:36,271 --> 00:26:39,251 Jeg ønskede ikke, at fortælle Prælaten, at jeg havde svigtet. 256 00:26:39,351 --> 00:26:43,019 Men den nat, da jeg faldt i søvn... 257 00:26:43,119 --> 00:26:47,245 ...drømte jeg om at skære hans hals over med min dacra. 258 00:26:47,345 --> 00:26:49,842 Og jeg vidste, at det var en besked fra Vogteren. 259 00:26:49,942 --> 00:26:54,298 Et løfte om, hvis jeg tjente ham, ville han beskytte mig. 260 00:26:54,398 --> 00:27:00,469 Så næste dag, tog jeg tilbage, og jeg skar fangens hals over. 261 00:27:00,569 --> 00:27:04,158 Det var den sidste rådne ånde han nogensinde tog. 262 00:27:04,259 --> 00:27:08,027 Jeg følte ingen skyld, eller rædsel over hvad jeg havde gjort. 263 00:27:08,128 --> 00:27:11,272 Alt, hvad jeg følte var stærk. 264 00:27:12,065 --> 00:27:16,447 Og det var der jeg vidste, at jeg virkelig var blevet en Søster. 265 00:27:16,547 --> 00:27:19,035 En Søster af mørket. 266 00:27:21,705 --> 00:27:25,211 - Hvad der skete med dig var forkert. - Hele verden er forkert. 267 00:27:25,311 --> 00:27:27,841 Det er derfor Vogteren ønsker at afslutte den. 268 00:27:27,942 --> 00:27:32,831 Og jeg takker ham hver dag, for at give mig styrke til at hjælpe ham. 269 00:27:33,012 --> 00:27:36,317 Nicci, du er stærk. 270 00:27:36,418 --> 00:27:41,622 Men jeg tror ikke, en persons styrke kommer fra Vogteren eller Skaberen. 271 00:27:41,722 --> 00:27:50,341 Din styrke er din, og din alene. Og hvad du gør med den, er op til dig. 272 00:27:57,935 --> 00:28:03,007 Jeg var sikker på, at når jeg så hende ting, at jeg ville huske dem, men - 273 00:28:03,107 --> 00:28:09,111 - jeg ved end ikke, hvad der er hendes, og hvad der betød noget for hende. 274 00:28:09,211 --> 00:28:15,195 Da jeg var bekendt, købte jeg denne til din mor for at fejre din fødsel. 275 00:28:18,082 --> 00:28:23,412 Og jeg købte disse øreringe til hende, da din søster blev født. 276 00:28:23,512 --> 00:28:26,345 Din mor bar dem hver eneste dag. 277 00:28:28,496 --> 00:28:30,850 Jeg kan ikke tro, at jeg har glemt det. 278 00:28:31,151 --> 00:28:34,751 Måske er der andre ting du ikke husker. 279 00:28:35,624 --> 00:28:37,687 Jeg husker rigeligt. 280 00:28:37,788 --> 00:28:40,288 Ligesom, da vi plejede at spise frokost sammen? 281 00:28:40,389 --> 00:28:44,558 Og du kan lide det, når jeg skar dine æbler i stjerneform. 282 00:28:45,381 --> 00:28:51,110 Og jeg løftede dig op for at fodre hestene med kernehuset. 283 00:28:51,932 --> 00:28:54,967 Du gjorde det kun, fordi du var bekendt. 284 00:28:55,068 --> 00:29:01,450 Du har ret. Jeg valgte ikke din mor, eller at få børn. Jeg blev tvunget. 285 00:29:01,550 --> 00:29:07,463 Du tilbragte tre dage underkastet af din troldkvinde. Jeg seks år under din mor. 286 00:29:07,563 --> 00:29:11,247 Confessorer vælger ikke hæderlige mænd som partner. 287 00:29:11,348 --> 00:29:14,805 Så du siger, at jeg har fortjent det? 288 00:29:18,854 --> 00:29:21,705 Prøv at se den her. 289 00:29:23,925 --> 00:29:28,597 Hendes navn var Leah. Jeg lavede den til hende. 290 00:29:28,697 --> 00:29:31,632 Hendes far var billedskærer. 291 00:29:31,733 --> 00:29:37,838 Og da jeg bad om hendes hånd, tilbød han at lære mig alt, hvad han vidste. 292 00:29:37,938 --> 00:29:41,435 Jeg tog billedskærer faget til mig. Jeg havde fundet mit kald. 293 00:29:41,535 --> 00:29:42,741 Hvad skete der så? 294 00:29:42,842 --> 00:29:47,082 Min far. Ingen af hans sønner ville være billedskærer. 295 00:29:47,182 --> 00:29:52,250 Eller blive gift med datter af en. Han havde andre ambitiøse planer med mig. 296 00:29:52,350 --> 00:29:56,811 Han fik mig ind i Dragekorpset. 297 00:29:56,922 --> 00:29:59,089 Jeg kunne ikke vente, til min tjeneste var færdig, - 298 00:29:59,190 --> 00:30:01,858 - så jeg kunne komme tilbage til det jeg elskede. 299 00:30:01,959 --> 00:30:07,379 Men før jeg kunne, bekendte din mor mig til at gå i kamp. 300 00:30:10,465 --> 00:30:14,929 Uanset hvad der skete med dig, retfærdiggøre ikke hvad du gjorde mod os. 301 00:30:15,029 --> 00:30:20,677 I årevis var jeg skrækslagen over, hvad du ville tvinge os til at gøre næste gang. 302 00:30:20,770 --> 00:30:29,501 Dennee græd om natten, og jeg kunne ikke trøste hende fordi du havde bundet os. 303 00:30:30,843 --> 00:30:33,711 Der er ingen undskyldning for hvad jeg gjorde. 304 00:30:33,812 --> 00:30:37,181 Men du skal vide, at så bange som du var for mig, - 305 00:30:37,282 --> 00:30:41,410 - var jeg endnu mere bange for jer begge to. 306 00:30:41,686 --> 00:30:48,441 At med en berøring havde mine egne børn magt til at ødelægge mig igen. 307 00:30:55,704 --> 00:31:01,317 - Fandt du noget? - Hendes halskæde. 308 00:31:02,467 --> 00:31:07,352 Nu skal vi bare have sollys. Magien vil ikke fungere uden det. 309 00:31:07,452 --> 00:31:13,283 - Kun et par timer mere nu. - Jeg henter mere brænde. 310 00:31:47,903 --> 00:31:52,018 Det var ikke nogen almindelig edderkop. Den blev sendt af Mørkes søstre. 311 00:31:52,118 --> 00:31:54,674 Jeg har kun et par timer tilbage, jeg er fortabt. 312 00:31:59,417 --> 00:32:03,786 - Vi må få dig til en healer. Nu. - Kun én ting kan redde mig fra giften. 313 00:32:03,886 --> 00:32:09,260 Nektar fra Midnatsblomsten. Det vokser kun i fuldstændig mørke i hulerne i Arborea. 314 00:32:09,360 --> 00:32:11,355 Vi passerede de huler i går. 315 00:32:11,455 --> 00:32:15,949 Det er ikke tilfældigt at det vi har brug for, til at redde dit liv er så tæt på. 316 00:32:16,049 --> 00:32:20,010 - Det er en fælde. - Søstrene vil vente på os. 317 00:32:20,110 --> 00:32:22,777 Hvis de ønsker din død, hvorfor ikke så bare bruge en stærkere gift? 318 00:32:22,877 --> 00:32:26,086 De vil have mig til hulerne, så de kan dræbe mig og stjæle min Han. 319 00:32:26,186 --> 00:32:32,530 Hvis du ikke får blomsten vil du dø. Og det samme vil Kahlan. 320 00:32:38,560 --> 00:32:41,028 Du vil få det godt, når magien er fjernet. 321 00:32:41,129 --> 00:32:43,363 Det er Richard, jeg er bekymret over. 322 00:32:43,464 --> 00:32:47,457 Når magien er brudt, vil Nicci være i stand at bruge sin magi. 323 00:32:47,567 --> 00:32:49,501 Richard kan håndtere Nicci. 324 00:32:49,602 --> 00:32:52,208 Dette bør hjælpe mod hævelsen. 325 00:32:53,838 --> 00:32:56,334 Vil du skynde dig, troldmand? 326 00:32:58,074 --> 00:33:04,845 Hvis jeg dør, så sørg for at Richard ved, at det ikke var hans skyld. 327 00:33:04,945 --> 00:33:09,866 Du kommer ikke til at dø. Nej! Kahlan. 328 00:33:09,966 --> 00:33:12,106 Hold ud, Nicci. 329 00:33:32,638 --> 00:33:35,463 Nicci, kæmp imod det! 330 00:33:43,713 --> 00:33:46,748 Kom nu, bliv hos mig. Kom nu. 331 00:33:48,380 --> 00:33:52,076 Gør det ikke, giv ikke op! 332 00:34:15,307 --> 00:34:18,577 Kahlan, jeg er lige her. 333 00:34:20,078 --> 00:34:21,445 Jeg elsker dig så meget. 334 00:34:21,546 --> 00:34:24,413 Jeg elsker dig så meget. 335 00:34:24,514 --> 00:34:27,785 Kan du høre mig, Kahlan? Jeg elsker dig. 336 00:34:29,585 --> 00:34:32,123 Kan du føle dette? 337 00:34:36,858 --> 00:34:39,172 Og dette? 338 00:34:43,763 --> 00:34:46,922 Og dette? 339 00:34:52,604 --> 00:34:55,004 Jeg elsker dig. 340 00:35:05,751 --> 00:35:07,639 Du er i live. 341 00:35:09,852 --> 00:35:11,985 Kahlan? 342 00:35:12,086 --> 00:35:15,387 - Kan du stå op? - Det tror jeg. 343 00:35:21,461 --> 00:35:22,995 De er her. 344 00:35:24,297 --> 00:35:26,432 De forsøger at ryge os ud. 345 00:35:26,533 --> 00:35:30,301 Vi har brug for din magi til at bekæmpe dem. Bryd moderskabs magien. 346 00:35:30,401 --> 00:35:34,952 Selv om jeg gerne ville, har jeg ikke tid til det eller ingredienser. 347 00:35:51,920 --> 00:35:53,387 Mor? 348 00:35:53,488 --> 00:35:56,524 Min smukke Kahlan. 349 00:35:58,025 --> 00:36:03,210 Der er så meget jeg ønsker at fortælle dig, at jeg vil spørge dig om. 350 00:36:03,310 --> 00:36:07,188 Kahlan, det vil ikke vare meget længere, I skal røre hinandens hænder. 351 00:36:16,641 --> 00:36:21,780 Fra den dag du blev født, vidste jeg, at din skæbne ville blive usædvanlig. 352 00:36:23,612 --> 00:36:26,606 Mor, jeg er ikke stærk nok. 353 00:36:27,316 --> 00:36:28,650 Jeg har brug for dig. 354 00:36:28,751 --> 00:36:31,318 Selv da du var en lille pige, - 355 00:36:31,419 --> 00:36:36,944 - var dit hjerte så god en guide, som jeg aldrig nogensinde kunne blive. 356 00:36:37,524 --> 00:36:40,925 Jeg er så stolt af dig, Kahlan. 357 00:36:41,393 --> 00:36:43,596 Være sød ikke at gå. 358 00:37:02,612 --> 00:37:05,614 Min magi, er tilbage. 359 00:37:07,550 --> 00:37:09,749 Det virkede. 360 00:37:12,819 --> 00:37:17,027 Så er Richard's liv i hænderne på Nicci nu. 361 00:38:18,475 --> 00:38:20,909 Jeg kunne stadig tvinge dig, til at føre mig til stenen. 362 00:38:21,010 --> 00:38:25,358 Jeg vil bekæmpe dig indtil mit sidste åndedrag. 363 00:38:32,020 --> 00:38:36,818 Profetien siger, at du vil finde stenen og give den til "Fjenden af lyset." 364 00:38:36,853 --> 00:38:41,398 Du er mere anvendelig for Vogteren levende end død. 365 00:39:02,012 --> 00:39:07,663 Tak for, at du fik mig ud af fængslet. Jeg ved, du havde dine grunde. 366 00:39:09,118 --> 00:39:10,819 Men tak. 367 00:39:12,187 --> 00:39:16,711 På gården, reddede du mit liv. Vi er kvit. 368 00:39:31,358 --> 00:39:33,127 Far. 369 00:39:46,716 --> 00:39:52,478 På trods af, hvor de kom fra, formoder jeg, at de er dine. 370 00:39:52,586 --> 00:39:54,920 Jeg har ikke brug for dem. 371 00:40:01,093 --> 00:40:06,357 Måske kan du starte et nyt liv. Et ærligt, et. 372 00:40:06,731 --> 00:40:10,569 Du ved, det er ikke for sent at blive billedskærer. 373 00:40:16,405 --> 00:40:18,072 Kahlan. 374 00:40:25,412 --> 00:40:29,385 De her tilhører dig og din søster. Jeg vil have, at du skal ha' dem. 375 00:40:42,493 --> 00:40:45,327 Jeg vil beholde det, og jeg vil gøre, som du sagde. 376 00:40:45,428 --> 00:40:50,235 Men ikke fordi Moderconfessoren bad mig om det. 377 00:40:50,747 --> 00:40:54,001 Fordi min datter, bad mig om det. 378 00:41:13,453 --> 00:41:16,587 - Hvordan fandt I mig? - Jeg forheksede dine sko. 379 00:41:16,688 --> 00:41:18,589 Det gamle trick? 380 00:41:18,690 --> 00:41:23,124 Tror du, jeg vil lade dig date med en heks uden at vide hvordan vi får dig tilbage? 381 00:41:23,224 --> 00:41:25,123 Jeg er så ked af, hvad der skete med dig. 382 00:41:25,224 --> 00:41:29,560 Jeg har det fint. Nu, hvor jeg ved, at du er uden for fare. 383 00:41:29,660 --> 00:41:33,816 - Du synes at være i ét stykke. - Godt at se dig også, Cara. 384 00:41:34,398 --> 00:41:40,052 - Hvad skete der med Nicci? - Hun er stadig derude. 385 00:41:49,648 --> 00:41:53,227 Vogteren er ikke tilfreds. 386 00:41:56,520 --> 00:42:00,123 Faktisk har jeg tænkt på Vogteren. 387 00:42:00,223 --> 00:42:02,424 Og da det ser ud til, at du stadig løber hans ærinder, - 388 00:42:02,525 --> 00:42:05,260 - kunne du måske aflevere en besked for mig. 389 00:42:05,361 --> 00:42:10,031 Fortæl din herre, at jeg ikke længere tjener ham. 390 00:42:10,131 --> 00:42:13,100 Fortæl mig ikke, at Seekeren har fået tag i dig. 391 00:42:13,200 --> 00:42:20,699 Min loyalitet er ikke ved Seekeren. Heller ikke ved Skaberen eller Vogteren. 392 00:42:20,799 --> 00:42:24,917 Min styrke er min, og min alene. 393 00:42:25,811 --> 00:42:28,213 Og fra nu af... 394 00:42:28,313 --> 00:42:32,601 ...tjener jeg kun mig selv. 395 00:42:49,002 --> 00:42:51,466 - Hvem er du? - Jeg er skaberen. 396 00:42:52,419 --> 00:42:54,578 - Skaberen, er vendt tilbage. - Hvor? 397 00:42:54,679 --> 00:42:57,384 Hvem hun end er, så er hun meget magtfuld. 398 00:42:57,484 --> 00:43:01,453 Skaberen, er vendt tilbage i en jordisk krop og hun er sårbar. 399 00:43:01,554 --> 00:43:03,633 Bring hende til mig nu. 400 00:43:03,668 --> 00:43:05,752 Alle der tjener Vogteren vil blive tilintetgjort. 401 00:43:05,852 --> 00:43:08,800 DET STOR SLAG KAN BEGYNDE 402 00:43:10,736 --> 00:43:13,765 MED GÆSTE STJERNE, OSCAR NOMINERET KEISHA CASTLE HUGHES 403 00:43:18,049 --> 00:43:27,249 Man kan vel kun glæde sig. Maat Danevang Text Service