1
00:00:02,547 --> 00:00:05,849
Richard Cypher,
du er den sande Seeker.
2
00:00:06,050 --> 00:00:13,850
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:00:21,363 --> 00:00:25,492
Vogteren af underverden,
hør vores bøn.
4
00:00:25,693 --> 00:00:30,731
Selvom vi vandrer i denne verden,
lever vi kun for at slukke lyset.
5
00:00:30,931 --> 00:00:34,954
Vi bukker for dig,
og er tro mod dit bud.
6
00:00:35,255 --> 00:00:40,684
Søstre, to gange har Nicci fejlet
med at dræbe Moderconfessoren.
7
00:00:40,784 --> 00:00:43,716
Hun bringer skam over os alle
i øjnene på Vogteren.
8
00:00:43,817 --> 00:00:46,045
Men vi kan få succes
hvor hun har fejlet.
9
00:00:46,146 --> 00:00:48,899
- Hvordan?
- Ved at tage hende Han.
10
00:00:50,351 --> 00:00:52,065
Hun er for magtfuld.
11
00:00:52,166 --> 00:00:54,115
Det er derfor vi har brug for
at øge vores styrke.
12
00:00:54,216 --> 00:00:57,690
Nogle af jer, er nødt til
ofre jeres Han.
13
00:00:58,041 --> 00:01:01,918
- Hvordan afgør vi det?
- Det har vi allerede gjort.
14
00:01:10,027 --> 00:01:15,562
Mægtige Vogter af underverden,
når jeg går på stien til evig mørke, -
15
00:01:15,662 --> 00:01:19,479
- give mig styrke
til at bære din vilje.
16
00:01:29,671 --> 00:01:34,794
Merissa, tror du virkelig, at din
Han, kan konkurrere med min?
17
00:01:34,895 --> 00:01:38,076
Jeg er her ikke for at konkurrere med
din Han, jeg er her for at tage den.
18
00:01:38,377 --> 00:01:40,657
Der er kun fire af jer.
19
00:01:40,758 --> 00:01:44,872
Enten overvurderer du din magt,
eller du undervurderer min.
20
00:01:44,972 --> 00:01:48,694
Hver af os har allerede dræbt
to søstre.
21
00:01:48,795 --> 00:01:52,244
Og hver af disse to søstre
har tidligere dræbt fem.
22
00:01:52,345 --> 00:01:58,139
Så du ser, Nicci, oddsene
er ikke 4-til-1, men 40-til-1.
23
00:02:27,235 --> 00:02:32,183
- Søster Nicci.
Rahl, har jeg mishagede Vogteren?
24
00:02:32,284 --> 00:02:34,759
Stanken af din fiasko har
passerer igennem sløret, -
25
00:02:34,860 --> 00:02:37,869
- og har endda givet ham kvalme
i underverden.
26
00:02:37,970 --> 00:02:41,814
Men der er én måde,
du kan genvinde hans gunst på.
27
00:02:41,914 --> 00:02:45,498
- Må jeg hør.
- Bring mig Tåre stenen.
28
00:02:45,598 --> 00:02:50,742
Lord Rahl, kompasset virker kun
i hænderne på Seekeren.
29
00:02:50,842 --> 00:02:56,955
Kan du ikke kontrollere kompasset, må
du finde en måde at kontrollere Seekeren.
30
00:02:57,055 --> 00:02:59,033
Hvad med Moderconfessoren?
31
00:02:59,134 --> 00:03:03,255
Profeti siger, at Vogteren er dømt til at
fejle så længe hendes rene hjerte slår.
32
00:03:03,355 --> 00:03:06,846
Vi vil løse problemet med
Moderconfessorens bankende hjerte, -
33
00:03:06,946 --> 00:03:12,760
- når du først har stenen
fra Seekeren.
34
00:03:15,811 --> 00:03:19,510
Jeg kender måske en måde
at kontrollere Seekeren på, -
35
00:03:19,610 --> 00:03:24,902
- og finde stenen og dræbe
Moderconfessoren.
36
00:03:54,278 --> 00:04:00,402
En lok af Moderconfessorens hår.
Du har tjent Vogteren godt.
37
00:04:24,619 --> 00:04:29,930
- Hvad er der galt?
Jeg har bare ikke sovet så godt.
38
00:04:33,725 --> 00:04:37,173
Cara jagt tager nok et stykke tid,
hvis du ønsker at hvile lidt mere.
39
00:04:37,273 --> 00:04:38,994
Jeg klarer mig.
40
00:04:39,095 --> 00:04:40,895
Richard.
41
00:04:42,462 --> 00:04:47,363
Jeg jagede en hjort...
Men fandt noget meget bedre.
42
00:04:47,463 --> 00:04:52,668
- Hvor er resten af dine søstre?
- Svar ham.
43
00:04:56,737 --> 00:04:57,737
Cara, stop!
44
00:05:02,807 --> 00:05:06,547
Hvad har hun gjort ved mig?
- Hun har brugt en moderskabs magi.
45
00:05:06,647 --> 00:05:10,275
Den genskaber båndet imellem
moderen og barnet i livmoderen.
46
00:05:10,375 --> 00:05:12,347
Hvad der sker med moderen
vil sker med barnet.
47
00:05:12,448 --> 00:05:16,551
Kahlans overlevelse er nu
helt afhængige af min.
48
00:05:16,652 --> 00:05:20,020
En magi i den størrelsesorden
ville kræve alle dine Han.
49
00:05:20,121 --> 00:05:21,589
Hun kan ikke bruge nogen anden magi.
50
00:05:21,690 --> 00:05:25,788
Jeg behøver ikke nogen anden magi,
for at få hvad jeg vil.
51
00:05:28,262 --> 00:05:30,040
En Alkalis sten.
52
00:05:31,264 --> 00:05:34,667
Jeg er sikker på, du ved den er dødelig.
Hvis du ikke gør, som jeg siger, -
53
00:05:34,767 --> 00:05:38,478
- skal jeg bare bide i den,
og Moderconfessoren vil dø.
54
00:05:38,578 --> 00:05:44,064
- Og hvad er det du ønsker?
- Du skal føre mig til Tåre stenen.
55
00:05:44,164 --> 00:05:47,710
Og hvis nogen af jer, forsøger
at følge efter os, vil Kahlan dø.
56
00:05:47,811 --> 00:05:49,711
- Og det vil du også.
- Jeg tjener Vogteren.
57
00:05:49,812 --> 00:05:51,679
Jeg er ikke bange for døden.
58
00:05:51,780 --> 00:05:56,418
Det var fire søstre heller ikke, som
forsøgte at dræbe mig og tage min Han.
59
00:05:56,518 --> 00:05:59,836
Efter som jeg ikke kan bruge min magi,
har jeg brug for din beskyttelse.
60
00:05:59,936 --> 00:06:02,021
Hvis du ønsker, at hun skal leve.
61
00:06:03,189 --> 00:06:06,942
Dræb hende. Cara, kan bringe mig
tilbage med Lives åndepust.
62
00:06:07,042 --> 00:06:08,928
For at genoplive hende,
er du nødt til at genoplive mig, -
63
00:06:09,029 --> 00:06:12,865
- og vi vil være tilbage
hvor vi startede.
64
00:06:13,635 --> 00:06:17,273
Jeg tager til broen nu, og hvis
du ikke er med mig til den tid, -
65
00:06:17,373 --> 00:06:21,425
- vil Moderconfessoren og jeg
møde Vogteren sammen.
66
00:06:28,714 --> 00:06:33,349
Vi kan ikke lade hende gøre det. Hun
bruger mit liv som et våben mod dig.
67
00:06:33,449 --> 00:06:38,757
Lige nu har vi ikke noget valg. Zedd vil
finde en måde at bryde magien på.
68
00:06:39,554 --> 00:06:44,780
Uanset hvad der sker,
så lad hende ikke få stenen.
69
00:06:45,358 --> 00:06:48,653
Jeg vil ikke lade noget
ske med dig.
70
00:06:48,753 --> 00:06:52,591
Så er det bedst, at du ikke lade
noget ske med hende.
71
00:07:02,538 --> 00:07:06,141
- Ved du hvordan man bryder magien?
- Ja jeg gør, men...
72
00:07:06,274 --> 00:07:10,102
Den eneste måde at bryde båndet,
er at genetablere et stærkere bånd.
73
00:07:11,478 --> 00:07:16,419
- Den med Kahlans rigtige mor.
- Min mor er død.
74
00:07:16,519 --> 00:07:17,915
Der kan stadig være en måde.
75
00:07:18,016 --> 00:07:21,948
Moderskabs magien virker igennem
døden. Ligeså båndet med din mor.
76
00:07:22,048 --> 00:07:24,802
Jeg kunne hidkalde hendes ånd
fra underverden.
77
00:07:24,902 --> 00:07:26,589
Vil jeg være i stand til at
møde hende igen?
78
00:07:26,690 --> 00:07:29,393
Det vil kun vare et øjeblik, men det
vil måske være længe nok, -
79
00:07:29,493 --> 00:07:32,279
- til at genetablere båndet,
og bryde magien.
80
00:07:32,379 --> 00:07:35,363
- Så gør det.
- Magi mod de døde er ikke så simpelt.
81
00:07:35,463 --> 00:07:38,566
Det er en kompliceret magi.
Det kræver mange ingredienser, -
82
00:07:38,666 --> 00:07:44,906
- hvoraf en genstand, der tilhørte
din mor. Noget hun satte pris på.
83
00:07:45,006 --> 00:07:49,607
Når Dennee og jeg forlod hjemmet, var
vi heldige med at have tøj på kroppen.
84
00:07:49,708 --> 00:07:53,212
Min far havde alt hvad min mor ejede.
85
00:07:54,712 --> 00:07:57,688
Ved du hvor, vi kan finde ham?
86
00:07:59,215 --> 00:08:01,883
Sidst jeg hørte om ham,
boede han i Gramalia.
87
00:08:13,326 --> 00:08:16,529
Selv hvis vi finder stenen,
og du ødelægger den, -
88
00:08:16,630 --> 00:08:22,202
- selvom du gør selvmord, og tager
Kahlan med dig, vil du ikke vinde.
89
00:08:22,302 --> 00:08:28,701
Jeres kamp mod Vogteren er nytteløs.
Han vil han vinde. Det gør han altid.
90
00:08:28,801 --> 00:08:33,337
Livet er flygtig, døden er evig.
91
00:08:40,187 --> 00:08:41,788
De fandt os.
92
00:08:43,557 --> 00:08:44,957
Løb.
93
00:08:49,951 --> 00:08:52,709
Gramalia ligger lige over
denne højderyg.
94
00:08:52,809 --> 00:08:58,922
Min fars ejendom er ligger vest for
denne flod. Hvis han stadig er der.
95
00:08:59,022 --> 00:09:03,100
- Hvor længe er det siden?
- 15 år.
96
00:09:03,552 --> 00:09:07,725
- Sikke et tæt familie bånd.
- Der er okay.
97
00:09:08,267 --> 00:09:12,660
Da min far blev bekendt af mor,
var han selvfølgelig hengiven mod os.
98
00:09:12,760 --> 00:09:17,365
Men da hun døde, fandt vi ud af,
hvem han virkelig var.
99
00:09:18,876 --> 00:09:23,309
Jeg var fem år.
Dennee var kun tre år.
100
00:09:24,267 --> 00:09:28,365
Han tvang os, til at bekende folk,
så han kunne skabe sin egen formue.
101
00:09:28,465 --> 00:09:38,177
Mænd med hustruer, familier, slaver.
De gav ham alt, hvad de havde.
102
00:09:38,277 --> 00:09:44,616
Der var en mand, Devon. Da vi
bekendte ham, blev hans kone knust.
103
00:09:44,716 --> 00:09:47,317
Hun bad os om, at få sin mand tilbage.
104
00:09:48,319 --> 00:09:52,898
Ved siden af min mor, var hun
den smukke kvinde, jeg havde set.
105
00:09:53,189 --> 00:09:56,279
Min far havde samme mening.
106
00:09:57,243 --> 00:10:01,729
Han fik os til at bekende hende,
og beordrede hende til sin seng.
107
00:10:02,030 --> 00:10:06,604
Du havde en magt, han ikke havde.
Du kunne have bekendt ham.
108
00:10:06,704 --> 00:10:14,840
Det ved jeg, men han var en stor,
og skrækindjagende mand, og...
109
00:10:15,664 --> 00:10:19,099
Du behøver ikke at snakke om det,
Kahlan. Det gør dig ked af det.
110
00:10:19,199 --> 00:10:22,998
- Det er ikke det.
- Hvad er det?
111
00:10:23,098 --> 00:10:25,803
Det er Nicci.
112
00:10:30,888 --> 00:10:32,624
Vent.
113
00:10:32,725 --> 00:10:37,916
Jeg har set det før. Hele dette område
er fyldt med dragenånde fra krigen.
114
00:10:38,016 --> 00:10:39,931
Hvis vi krydse det, vil Søstrene
ikke være i stand til at følge os.
115
00:10:40,031 --> 00:10:42,911
- Så vil vi være døde.
- Jeg kan få os igennem.
116
00:10:43,011 --> 00:10:46,520
Følg nøjagtigt mine fodspor.
117
00:11:00,684 --> 00:11:03,271
Skynd dig, de nærmer sig.
118
00:11:19,504 --> 00:11:23,797
Vi kan ikke gå igennem.
Det er for farligt.
119
00:11:35,111 --> 00:11:37,278
Nicci er blevet såret.
120
00:11:37,714 --> 00:11:40,149
Hvilket betyder, at Richard er i fare.
121
00:11:49,121 --> 00:11:50,993
Gør dig ikke!
122
00:11:51,094 --> 00:11:53,629
Dragonånde eksploderer ikke,
når nogen træder på dem, -
123
00:11:53,729 --> 00:11:55,787
- men når nogen løfter deres fod.
124
00:12:02,437 --> 00:12:06,305
Bliv nede og rør dig ikke.
125
00:12:22,055 --> 00:12:26,553
Jeg vil placerer stenen der, når du
flytter din hånd. Er du med.
126
00:12:30,367 --> 00:12:31,562
Nu.
127
00:12:36,101 --> 00:12:37,601
Kom så.
128
00:12:41,638 --> 00:12:49,097
De er for langt væk. Spild ikke
din dacra. Jeg har en bedre idé.
129
00:13:01,740 --> 00:13:03,874
Jeg har prøvet alle magiske formular,
jeg kender.
130
00:13:03,975 --> 00:13:08,051
Såret vil ikke heles før Nicci helbreder
sit eget, og hun kan ikke bruge magi.
131
00:13:08,151 --> 00:13:10,598
Så må vi holde det rent indtil videre.
132
00:13:12,282 --> 00:13:14,338
Din far er ikke på gården.
133
00:13:14,438 --> 00:13:17,942
- Er han flyttet?
- Noget i den retning.
134
00:13:26,145 --> 00:13:30,928
- Nå da!
- Hej, far.
135
00:13:36,958 --> 00:13:39,903
Hvis du er kommet for at fælde
dom over mig, så kommer du for sent.
136
00:13:40,003 --> 00:13:45,779
Jeg behøver ikke, at dømme dig.
Jeg er sikker på, du er skyldig.
137
00:13:45,879 --> 00:13:50,421
Jeg er sikker på, du ikke er kommet hele
denne vej, bare for at fornærme mig.
138
00:13:50,521 --> 00:13:54,060
Jeg er kommet efter min mors ting.
Hvor er de?
139
00:13:54,160 --> 00:13:57,489
- Jeg har brændt dem.
- Det tvivler jeg på.
140
00:13:57,589 --> 00:14:01,803
Min mors juveler var meget værdifuldt.
141
00:14:01,903 --> 00:14:07,686
Og så meget som du hadede min mor,
ved vi begge, at du elsker rigdom mere.
142
00:14:07,786 --> 00:14:13,536
Har du ikke et palads fyldt med juveler
i Aydindril? Hvad vil du med mine?
143
00:14:13,636 --> 00:14:18,293
- De er ikke dine.
- Uheldigvis, er det sandt.
144
00:14:18,394 --> 00:14:21,195
De tilhører en krigsherre nu,
som hedder Aramis.
145
00:14:21,296 --> 00:14:27,736
Efter Rahls fald, tog Aramis kontrollen
og smed alle i fængsel der var imod.
146
00:14:27,836 --> 00:14:33,331
Min ejendom var den mest beundret
i provinsen, så Aramis tog alt i den.
147
00:14:33,431 --> 00:14:39,209
- Så får vi juvelerne fra ham.
- Aramis ved ikke han har juvelerne.
148
00:14:42,082 --> 00:14:50,399
- Hvad mener du med, han ikke ved det?
- Åh, min kære datter, jeg er ikke dum.
149
00:14:51,324 --> 00:14:55,420
Livet har lært mig, at på
et øjeblik, kan man miste alt.
150
00:14:55,520 --> 00:15:00,387
Jeg begravede juvelerne, din mors
og resten, for at opbevare dem sikret.
151
00:15:00,487 --> 00:15:02,439
Hvor?
152
00:15:05,858 --> 00:15:12,382
- Fortæl mig det.
- Eller hvad? Vil du bekende mig?
153
00:15:12,560 --> 00:15:17,492
Vil du gør din egen far
til en slave?
154
00:15:23,575 --> 00:15:26,479
En troldkvinde har kastet
en mørk magi på Kahlan.
155
00:15:26,580 --> 00:15:29,519
Uanset hvad der sker
med kvinden, vil ske med hende.
156
00:15:29,620 --> 00:15:34,890
Hvis du ikke hjælper os,
kan din datter dø.
157
00:15:40,663 --> 00:15:47,544
Et ord fra hende, kunne få mig
ud herfra. Og jeg kunne selv tage med.
158
00:15:47,644 --> 00:15:55,305
- Jeg kan arrangere et kort orlov.
- Det... er ikke godt nok.
159
00:15:55,405 --> 00:15:59,043
Jeg mistede seks år af mit liv
da jeg blev bekendt, -
160
00:15:59,144 --> 00:16:05,451
- jeg har spildt måneder bag disse
tremmer. Jeg vil ikke miste mere tid.
161
00:16:05,549 --> 00:16:08,550
Har vi en aftale?
162
00:16:15,191 --> 00:16:17,991
Det er blevet værre.
163
00:16:20,362 --> 00:16:22,662
Der er en gård forude.
Vi vil stoppe der, og behandle det.
164
00:16:22,763 --> 00:16:25,496
Min hånd er fin. Du er kun
bekymret for Kahlan.
165
00:16:25,597 --> 00:16:29,033
Hvis du ikke behandler det korrekt,
vil der gå betændelse i det.
166
00:16:29,133 --> 00:16:33,076
Og det vil forsinke os,
er det hvad du ønsker?
167
00:16:34,603 --> 00:16:38,325
- Hvordan føles det, kære?
- Bedre, tak.
168
00:16:38,425 --> 00:16:41,613
Hvorfor ødelægger din mand
hans afgrøde?
169
00:16:41,713 --> 00:16:47,332
Vores marker er blevet overtaget af
Snakevine. Den lever af, hvad vi dyrker.
170
00:16:47,432 --> 00:16:52,288
For et par uger siden, overløb
Snakevine vores naboers haver...
171
00:16:52,388 --> 00:16:58,204
...krøb ind ad vinduet, kvalte deres dreng
mens han spillede foran skorstenen.
172
00:16:58,304 --> 00:17:00,226
Stakkels barn.
173
00:17:00,327 --> 00:17:03,061
Du ved, at Sandhedens sværd kan
skære igennem næsten alt.
174
00:17:03,162 --> 00:17:05,958
Jeg kunne hjælpe din mand,
med at dræbe Snakevine.
175
00:17:06,058 --> 00:17:11,296
Må Gud velsigne dig, Seeker.
Han har været derude i dagevis.
176
00:17:11,736 --> 00:17:14,337
Edwin!
177
00:17:17,875 --> 00:17:21,159
Fortæl dem, at du ikke har tid.
178
00:17:30,721 --> 00:17:35,858
Edwin, dette er Seekeren.
Han vil hjælpe os.
179
00:17:35,959 --> 00:17:39,773
Jeg beklager meget, men jeg har ikke
tid til at hjælpe jer alligevel.
180
00:17:39,873 --> 00:17:43,799
Jeg kommer tilbage, så snart jeg kan.
181
00:17:47,499 --> 00:17:50,199
Jeg kunne have slået Snakevinene ihjel.
Det havde ikke taget lang tid.
182
00:17:50,235 --> 00:17:55,946
Stopper du altid for at hjælpe folk? Ikke
underligt at du ikke har fundet stenen.
183
00:17:56,046 --> 00:18:00,516
Selvom du havde løst deres problem,
hvad så med den næste og den næste?
184
00:18:00,616 --> 00:18:04,257
At jeg ikke kan hjælpe alle, betyder
ikke, at jeg ikke skal hjælpe nogen.
185
00:18:04,357 --> 00:18:08,619
Der tager du fejl. Hvad ville du gøre
med en hest, hvis ben var brækket?
186
00:18:08,719 --> 00:18:12,749
Du vil bringe den ud af sin elendighed.
Denne verden er som en halt hest.
187
00:18:12,849 --> 00:18:17,818
At hjælpe folk, forlænger kun
deres lidelser.
188
00:18:18,655 --> 00:18:21,421
Skatten er i rydningen forbi de træer.
189
00:18:21,522 --> 00:18:26,476
Du kan fange en af vagterne og bekende
ham, og få ham til at dræbe resten.
190
00:18:26,576 --> 00:18:30,310
Nej. Vi venter, indtil mørkets
frembrud og slipper uset ind, -
191
00:18:30,410 --> 00:18:33,030
- og få juvelerne, uden drab,
eller ved at bekende nogen.
192
00:18:33,131 --> 00:18:40,119
- Er det ikke det du gør, bekender folk?
- Du ved ingenting om mig.
193
00:18:40,219 --> 00:18:47,078
Frederick, skulle vi ikke undersøge
området, og se hvad vi er oppe mod?
194
00:18:55,718 --> 00:19:00,614
Han er måske et dumt svin,
men hans strategi var forsvarlig.
195
00:19:00,714 --> 00:19:05,687
Den var brutal og kujonagtig.
Ligesom han er.
196
00:19:05,797 --> 00:19:12,280
Jeg troede det værste
om min far... men jeg tog fejl.
197
00:19:12,339 --> 00:19:15,341
Det er ikke det samme.
198
00:19:15,442 --> 00:19:18,910
Du blev tortureret til at tro,
at din far havde svigtet dig.
199
00:19:19,011 --> 00:19:23,715
Jeg ved, hvad min far gjorde.
Jeg oplevede det.
200
00:19:23,815 --> 00:19:30,404
- Du overlevede. Det gjorde dig stærkere.
- Cara, jeg ønsker ikke at tale om det.
201
00:19:31,822 --> 00:19:39,477
Undskyld, jeg mente det ikke.
Jeg er bare... meget træt.
202
00:19:39,577 --> 00:19:41,729
Du er udmattet.
203
00:19:42,731 --> 00:19:47,543
- Vi er nødt til at stoppe og hvile os.
- Så dine venner kan bryde magien.
204
00:19:47,643 --> 00:19:53,503
Hvis vi ikke hviler, vil vi ikke kunne
bekæmpe Søstrene, når de angriber igen.
205
00:19:55,541 --> 00:19:57,830
Det vil snart begynde at regne.
206
00:19:57,930 --> 00:20:03,292
Hvis vi tilbringer natten på kroen, vil
vores spor være skyllet væk i morgen.
207
00:20:06,651 --> 00:20:09,052
Er du varm nok?
208
00:20:09,153 --> 00:20:11,621
Jeg er sikker på Kahlan
har det lunt.
209
00:20:11,722 --> 00:20:14,872
Men hvis jeg bliver forkølet,
giver jeg dig besked.
210
00:20:14,972 --> 00:20:19,580
Jeg tager hen og ser om nogen
vil sælge os nogle heste.
211
00:21:01,331 --> 00:21:05,205
De er ved at fortage vagtskifte.
Nu har vi chancen.
212
00:21:12,441 --> 00:21:15,009
Er du okay?
213
00:21:15,543 --> 00:21:20,823
Jeg har det fint.
Bare lidt svimmel.
214
00:21:26,218 --> 00:21:28,352
Bartender!
215
00:21:30,688 --> 00:21:33,788
Giv damen et glas vin til.
216
00:21:37,721 --> 00:21:40,570
Dette er stedet.
217
00:21:49,900 --> 00:21:52,090
Kan du holde den for mig?
218
00:21:54,103 --> 00:21:55,837
Bare skynd dig.
219
00:22:04,112 --> 00:22:06,312
Slå mig.
220
00:22:06,847 --> 00:22:11,651
- Du hørte mig.
- Hvis det er, det du ønsker.
221
00:22:13,454 --> 00:22:15,559
Kahlan?
222
00:22:20,125 --> 00:22:21,860
Kahlan, er du okay?
223
00:22:21,961 --> 00:22:23,427
Herovre!
224
00:23:03,427 --> 00:23:08,338
- Du bløder.
- Igen.
225
00:23:42,796 --> 00:23:43,963
Jeg kan ikke bevæge mig.
226
00:23:47,500 --> 00:23:49,133
Hop af hende!
227
00:23:56,940 --> 00:24:00,087
Jeg gjorde kun,
hvad damen bad om.
228
00:24:06,913 --> 00:24:09,922
Du har ødelagt min morskab.
229
00:24:10,348 --> 00:24:12,482
Hvorfor?
230
00:24:15,718 --> 00:24:20,647
Du tog tilbage, for at hjælpe farmerne,
selvom jeg bad dig om, ikke at gør det.
231
00:24:20,747 --> 00:24:24,757
Nu kender du konsekvenserne,
ved ikke at adlyde mig.
232
00:24:24,858 --> 00:24:29,839
Hvis du gør det igen,
vil Kahlan betale prisen.
233
00:24:34,733 --> 00:24:38,801
Du har Kahlans blod
på dine hænder, Richard.
234
00:24:38,902 --> 00:24:43,724
Men måske vil du gerne gøre
skaden god igen med hende.
235
00:24:43,939 --> 00:24:48,075
Vi kan få hende til at føle sig bedre.
236
00:24:52,680 --> 00:24:57,099
Hvilken slags monster er du?
237
00:25:05,224 --> 00:25:07,958
- Kahlan, er du okay?
- Jeg tror, det er overstået.
238
00:25:08,059 --> 00:25:14,435
- Har du brug for at hvile?
- Nej. Jeg har det bedre nu.
239
00:25:14,598 --> 00:25:17,989
Det burde afhjælpe hævelsen.
240
00:25:20,303 --> 00:25:24,205
Jeg plejede også, at tage mig af
mennesker. Det er sandt.
241
00:25:24,305 --> 00:25:30,678
Da jeg var novice, ønskede jeg kun at
tjene Skaberen, og blive Lysts Søster.
242
00:25:30,778 --> 00:25:36,945
Jeg meldte mig frivilligt, og gav støtte
og komfort til mænd i fængsel.
243
00:25:38,116 --> 00:25:43,190
Der var en fange, han holdte
af at høre mig synge salmer.
244
00:25:43,290 --> 00:25:49,140
Han bad om at bede med mig, alene,
jeg sagde til vagten, at det var okay.
245
00:25:49,328 --> 00:25:52,729
Så snart han var væk...
246
00:25:52,830 --> 00:25:56,996
...voldtog manden mig.
247
00:25:58,367 --> 00:26:01,202
Jeg tog tilbage til prælaten, og
fortalte hende, hvad der var sket.
248
00:26:01,303 --> 00:26:05,134
Jeg ønskede, at slå manden ihjel.
249
00:26:05,234 --> 00:26:09,211
Men Prælaten sagde, Skaberen
havde givet mig en stor chance, -
250
00:26:09,311 --> 00:26:14,165
- til at yde den hellige gave
af tilgivelse.
251
00:26:19,924 --> 00:26:21,291
Hvad gjorde du?
252
00:26:22,727 --> 00:26:25,262
Jeg tog tilbage
og forsøgte at tilgive ham.
253
00:26:25,363 --> 00:26:30,809
Jeg bad til Skaberen om at lade
lyset skinne igennem mig, men...
254
00:26:30,909 --> 00:26:36,170
...manden voldtog mig igen.
Jeg var så flov.
255
00:26:36,271 --> 00:26:39,251
Jeg ønskede ikke, at fortælle
Prælaten, at jeg havde svigtet.
256
00:26:39,351 --> 00:26:43,019
Men den nat, da jeg faldt i søvn...
257
00:26:43,119 --> 00:26:47,245
...drømte jeg om at skære hans hals
over med min dacra.
258
00:26:47,345 --> 00:26:49,842
Og jeg vidste, at det var
en besked fra Vogteren.
259
00:26:49,942 --> 00:26:54,298
Et løfte om, hvis jeg tjente ham,
ville han beskytte mig.
260
00:26:54,398 --> 00:27:00,469
Så næste dag, tog jeg tilbage,
og jeg skar fangens hals over.
261
00:27:00,569 --> 00:27:04,158
Det var den sidste rådne ånde
han nogensinde tog.
262
00:27:04,259 --> 00:27:08,027
Jeg følte ingen skyld, eller rædsel
over hvad jeg havde gjort.
263
00:27:08,128 --> 00:27:11,272
Alt, hvad jeg følte var stærk.
264
00:27:12,065 --> 00:27:16,447
Og det var der jeg vidste, at
jeg virkelig var blevet en Søster.
265
00:27:16,547 --> 00:27:19,035
En Søster af mørket.
266
00:27:21,705 --> 00:27:25,211
- Hvad der skete med dig var forkert.
- Hele verden er forkert.
267
00:27:25,311 --> 00:27:27,841
Det er derfor Vogteren
ønsker at afslutte den.
268
00:27:27,942 --> 00:27:32,831
Og jeg takker ham hver dag, for at
give mig styrke til at hjælpe ham.
269
00:27:33,012 --> 00:27:36,317
Nicci, du er stærk.
270
00:27:36,418 --> 00:27:41,622
Men jeg tror ikke, en persons styrke
kommer fra Vogteren eller Skaberen.
271
00:27:41,722 --> 00:27:50,341
Din styrke er din, og din alene.
Og hvad du gør med den, er op til dig.
272
00:27:57,935 --> 00:28:03,007
Jeg var sikker på, at når jeg så hende
ting, at jeg ville huske dem, men -
273
00:28:03,107 --> 00:28:09,111
- jeg ved end ikke, hvad der er hendes,
og hvad der betød noget for hende.
274
00:28:09,211 --> 00:28:15,195
Da jeg var bekendt, købte jeg denne
til din mor for at fejre din fødsel.
275
00:28:18,082 --> 00:28:23,412
Og jeg købte disse øreringe til hende,
da din søster blev født.
276
00:28:23,512 --> 00:28:26,345
Din mor bar dem hver eneste dag.
277
00:28:28,496 --> 00:28:30,850
Jeg kan ikke tro,
at jeg har glemt det.
278
00:28:31,151 --> 00:28:34,751
Måske er der andre ting
du ikke husker.
279
00:28:35,624 --> 00:28:37,687
Jeg husker rigeligt.
280
00:28:37,788 --> 00:28:40,288
Ligesom, da vi plejede at
spise frokost sammen?
281
00:28:40,389 --> 00:28:44,558
Og du kan lide det, når jeg skar
dine æbler i stjerneform.
282
00:28:45,381 --> 00:28:51,110
Og jeg løftede dig op for at fodre
hestene med kernehuset.
283
00:28:51,932 --> 00:28:54,967
Du gjorde det kun,
fordi du var bekendt.
284
00:28:55,068 --> 00:29:01,450
Du har ret. Jeg valgte ikke din mor,
eller at få børn. Jeg blev tvunget.
285
00:29:01,550 --> 00:29:07,463
Du tilbragte tre dage underkastet af din
troldkvinde. Jeg seks år under din mor.
286
00:29:07,563 --> 00:29:11,247
Confessorer vælger ikke
hæderlige mænd som partner.
287
00:29:11,348 --> 00:29:14,805
Så du siger, at jeg har fortjent det?
288
00:29:18,854 --> 00:29:21,705
Prøv at se den her.
289
00:29:23,925 --> 00:29:28,597
Hendes navn var Leah.
Jeg lavede den til hende.
290
00:29:28,697 --> 00:29:31,632
Hendes far var billedskærer.
291
00:29:31,733 --> 00:29:37,838
Og da jeg bad om hendes hånd, tilbød
han at lære mig alt, hvad han vidste.
292
00:29:37,938 --> 00:29:41,435
Jeg tog billedskærer faget til mig.
Jeg havde fundet mit kald.
293
00:29:41,535 --> 00:29:42,741
Hvad skete der så?
294
00:29:42,842 --> 00:29:47,082
Min far. Ingen af hans sønner
ville være billedskærer.
295
00:29:47,182 --> 00:29:52,250
Eller blive gift med datter af en. Han
havde andre ambitiøse planer med mig.
296
00:29:52,350 --> 00:29:56,811
Han fik mig ind i Dragekorpset.
297
00:29:56,922 --> 00:29:59,089
Jeg kunne ikke vente,
til min tjeneste var færdig, -
298
00:29:59,190 --> 00:30:01,858
- så jeg kunne komme tilbage
til det jeg elskede.
299
00:30:01,959 --> 00:30:07,379
Men før jeg kunne, bekendte
din mor mig til at gå i kamp.
300
00:30:10,465 --> 00:30:14,929
Uanset hvad der skete med dig,
retfærdiggøre ikke hvad du gjorde mod os.
301
00:30:15,029 --> 00:30:20,677
I årevis var jeg skrækslagen over, hvad
du ville tvinge os til at gøre næste gang.
302
00:30:20,770 --> 00:30:29,501
Dennee græd om natten, og jeg kunne ikke
trøste hende fordi du havde bundet os.
303
00:30:30,843 --> 00:30:33,711
Der er ingen undskyldning
for hvad jeg gjorde.
304
00:30:33,812 --> 00:30:37,181
Men du skal vide, at så bange
som du var for mig, -
305
00:30:37,282 --> 00:30:41,410
- var jeg endnu mere bange
for jer begge to.
306
00:30:41,686 --> 00:30:48,441
At med en berøring havde mine egne
børn magt til at ødelægge mig igen.
307
00:30:55,704 --> 00:31:01,317
- Fandt du noget?
- Hendes halskæde.
308
00:31:02,467 --> 00:31:07,352
Nu skal vi bare have sollys.
Magien vil ikke fungere uden det.
309
00:31:07,452 --> 00:31:13,283
- Kun et par timer mere nu.
- Jeg henter mere brænde.
310
00:31:47,903 --> 00:31:52,018
Det var ikke nogen almindelig edderkop.
Den blev sendt af Mørkes søstre.
311
00:31:52,118 --> 00:31:54,674
Jeg har kun et par timer tilbage,
jeg er fortabt.
312
00:31:59,417 --> 00:32:03,786
- Vi må få dig til en healer. Nu.
- Kun én ting kan redde mig fra giften.
313
00:32:03,886 --> 00:32:09,260
Nektar fra Midnatsblomsten. Det vokser kun
i fuldstændig mørke i hulerne i Arborea.
314
00:32:09,360 --> 00:32:11,355
Vi passerede de huler i går.
315
00:32:11,455 --> 00:32:15,949
Det er ikke tilfældigt at det vi har brug
for, til at redde dit liv er så tæt på.
316
00:32:16,049 --> 00:32:20,010
- Det er en fælde.
- Søstrene vil vente på os.
317
00:32:20,110 --> 00:32:22,777
Hvis de ønsker din død, hvorfor ikke
så bare bruge en stærkere gift?
318
00:32:22,877 --> 00:32:26,086
De vil have mig til hulerne, så de
kan dræbe mig og stjæle min Han.
319
00:32:26,186 --> 00:32:32,530
Hvis du ikke får blomsten vil du dø.
Og det samme vil Kahlan.
320
00:32:38,560 --> 00:32:41,028
Du vil få det godt,
når magien er fjernet.
321
00:32:41,129 --> 00:32:43,363
Det er Richard, jeg er bekymret over.
322
00:32:43,464 --> 00:32:47,457
Når magien er brudt, vil Nicci
være i stand at bruge sin magi.
323
00:32:47,567 --> 00:32:49,501
Richard kan håndtere Nicci.
324
00:32:49,602 --> 00:32:52,208
Dette bør hjælpe mod hævelsen.
325
00:32:53,838 --> 00:32:56,334
Vil du skynde dig, troldmand?
326
00:32:58,074 --> 00:33:04,845
Hvis jeg dør, så sørg for at Richard ved,
at det ikke var hans skyld.
327
00:33:04,945 --> 00:33:09,866
Du kommer ikke til at dø.
Nej! Kahlan.
328
00:33:09,966 --> 00:33:12,106
Hold ud, Nicci.
329
00:33:32,638 --> 00:33:35,463
Nicci, kæmp imod det!
330
00:33:43,713 --> 00:33:46,748
Kom nu, bliv hos mig.
Kom nu.
331
00:33:48,380 --> 00:33:52,076
Gør det ikke, giv ikke op!
332
00:34:15,307 --> 00:34:18,577
Kahlan, jeg er lige her.
333
00:34:20,078 --> 00:34:21,445
Jeg elsker dig så meget.
334
00:34:21,546 --> 00:34:24,413
Jeg elsker dig så meget.
335
00:34:24,514 --> 00:34:27,785
Kan du høre mig, Kahlan?
Jeg elsker dig.
336
00:34:29,585 --> 00:34:32,123
Kan du føle dette?
337
00:34:36,858 --> 00:34:39,172
Og dette?
338
00:34:43,763 --> 00:34:46,922
Og dette?
339
00:34:52,604 --> 00:34:55,004
Jeg elsker dig.
340
00:35:05,751 --> 00:35:07,639
Du er i live.
341
00:35:09,852 --> 00:35:11,985
Kahlan?
342
00:35:12,086 --> 00:35:15,387
- Kan du stå op?
- Det tror jeg.
343
00:35:21,461 --> 00:35:22,995
De er her.
344
00:35:24,297 --> 00:35:26,432
De forsøger at ryge os ud.
345
00:35:26,533 --> 00:35:30,301
Vi har brug for din magi til at bekæmpe
dem. Bryd moderskabs magien.
346
00:35:30,401 --> 00:35:34,952
Selv om jeg gerne ville, har jeg ikke
tid til det eller ingredienser.
347
00:35:51,920 --> 00:35:53,387
Mor?
348
00:35:53,488 --> 00:35:56,524
Min smukke Kahlan.
349
00:35:58,025 --> 00:36:03,210
Der er så meget jeg ønsker at
fortælle dig, at jeg vil spørge dig om.
350
00:36:03,310 --> 00:36:07,188
Kahlan, det vil ikke vare meget længere,
I skal røre hinandens hænder.
351
00:36:16,641 --> 00:36:21,780
Fra den dag du blev født, vidste jeg,
at din skæbne ville blive usædvanlig.
352
00:36:23,612 --> 00:36:26,606
Mor, jeg er ikke stærk nok.
353
00:36:27,316 --> 00:36:28,650
Jeg har brug for dig.
354
00:36:28,751 --> 00:36:31,318
Selv da du var en lille pige, -
355
00:36:31,419 --> 00:36:36,944
- var dit hjerte så god en guide, som
jeg aldrig nogensinde kunne blive.
356
00:36:37,524 --> 00:36:40,925
Jeg er så stolt af dig, Kahlan.
357
00:36:41,393 --> 00:36:43,596
Være sød ikke at gå.
358
00:37:02,612 --> 00:37:05,614
Min magi, er tilbage.
359
00:37:07,550 --> 00:37:09,749
Det virkede.
360
00:37:12,819 --> 00:37:17,027
Så er Richard's liv
i hænderne på Nicci nu.
361
00:38:18,475 --> 00:38:20,909
Jeg kunne stadig tvinge dig,
til at føre mig til stenen.
362
00:38:21,010 --> 00:38:25,358
Jeg vil bekæmpe dig
indtil mit sidste åndedrag.
363
00:38:32,020 --> 00:38:36,818
Profetien siger, at du vil finde stenen
og give den til "Fjenden af lyset."
364
00:38:36,853 --> 00:38:41,398
Du er mere anvendelig
for Vogteren levende end død.
365
00:39:02,012 --> 00:39:07,663
Tak for, at du fik mig ud af fængslet.
Jeg ved, du havde dine grunde.
366
00:39:09,118 --> 00:39:10,819
Men tak.
367
00:39:12,187 --> 00:39:16,711
På gården, reddede du mit liv.
Vi er kvit.
368
00:39:31,358 --> 00:39:33,127
Far.
369
00:39:46,716 --> 00:39:52,478
På trods af, hvor de kom fra,
formoder jeg, at de er dine.
370
00:39:52,586 --> 00:39:54,920
Jeg har ikke brug for dem.
371
00:40:01,093 --> 00:40:06,357
Måske kan du starte et nyt liv.
Et ærligt, et.
372
00:40:06,731 --> 00:40:10,569
Du ved, det er ikke for sent
at blive billedskærer.
373
00:40:16,405 --> 00:40:18,072
Kahlan.
374
00:40:25,412 --> 00:40:29,385
De her tilhører dig og din søster.
Jeg vil have, at du skal ha' dem.
375
00:40:42,493 --> 00:40:45,327
Jeg vil beholde det,
og jeg vil gøre, som du sagde.
376
00:40:45,428 --> 00:40:50,235
Men ikke fordi
Moderconfessoren bad mig om det.
377
00:40:50,747 --> 00:40:54,001
Fordi min datter, bad mig om det.
378
00:41:13,453 --> 00:41:16,587
- Hvordan fandt I mig?
- Jeg forheksede dine sko.
379
00:41:16,688 --> 00:41:18,589
Det gamle trick?
380
00:41:18,690 --> 00:41:23,124
Tror du, jeg vil lade dig date med en heks
uden at vide hvordan vi får dig tilbage?
381
00:41:23,224 --> 00:41:25,123
Jeg er så ked af,
hvad der skete med dig.
382
00:41:25,224 --> 00:41:29,560
Jeg har det fint. Nu, hvor jeg ved,
at du er uden for fare.
383
00:41:29,660 --> 00:41:33,816
- Du synes at være i ét stykke.
- Godt at se dig også, Cara.
384
00:41:34,398 --> 00:41:40,052
- Hvad skete der med Nicci?
- Hun er stadig derude.
385
00:41:49,648 --> 00:41:53,227
Vogteren er ikke tilfreds.
386
00:41:56,520 --> 00:42:00,123
Faktisk har jeg tænkt på Vogteren.
387
00:42:00,223 --> 00:42:02,424
Og da det ser ud til,
at du stadig løber hans ærinder, -
388
00:42:02,525 --> 00:42:05,260
- kunne du måske aflevere
en besked for mig.
389
00:42:05,361 --> 00:42:10,031
Fortæl din herre,
at jeg ikke længere tjener ham.
390
00:42:10,131 --> 00:42:13,100
Fortæl mig ikke, at Seekeren
har fået tag i dig.
391
00:42:13,200 --> 00:42:20,699
Min loyalitet er ikke ved Seekeren.
Heller ikke ved Skaberen eller Vogteren.
392
00:42:20,799 --> 00:42:24,917
Min styrke er min, og min alene.
393
00:42:25,811 --> 00:42:28,213
Og fra nu af...
394
00:42:28,313 --> 00:42:32,601
...tjener jeg kun mig selv.
395
00:42:49,002 --> 00:42:51,466
- Hvem er du?
- Jeg er skaberen.
396
00:42:52,419 --> 00:42:54,578
- Skaberen, er vendt tilbage.
- Hvor?
397
00:42:54,679 --> 00:42:57,384
Hvem hun end er,
så er hun meget magtfuld.
398
00:42:57,484 --> 00:43:01,453
Skaberen, er vendt tilbage
i en jordisk krop og hun er sårbar.
399
00:43:01,554 --> 00:43:03,633
Bring hende til mig nu.
400
00:43:03,668 --> 00:43:05,752
Alle der tjener Vogteren
vil blive tilintetgjort.
401
00:43:05,852 --> 00:43:08,800
DET STOR SLAG KAN BEGYNDE
402
00:43:10,736 --> 00:43:13,765
MED GÆSTE STJERNE, OSCAR NOMINERET
KEISHA CASTLE HUGHES
403
00:43:18,049 --> 00:43:27,249
Man kan vel kun glæde sig.
Maat Danevang Text Service