1 00:00:02,268 --> 00:00:05,536 Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:09,108 --> 00:00:17,108 ♪ Legend of the Seeker 2x13 ♪ Princess Original Air Date on February 27, 2010 3 00:00:17,109 --> 00:00:22,109 -- Sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 4 00:00:22,821 --> 00:00:25,022 Fear not, Sister Portia. 5 00:00:25,023 --> 00:00:26,457 The Keeper of the Underworld 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,492 will reward you for your sacrifice. 7 00:00:28,493 --> 00:00:31,295 I have no fear. 8 00:00:31,296 --> 00:00:33,430 I long only for his embrace. 9 00:00:33,431 --> 00:00:35,065 It will soon be yours. 10 00:00:57,789 --> 00:00:59,390 Now. 11 00:01:11,436 --> 00:01:12,870 Sister Nicci? 12 00:01:16,641 --> 00:01:19,376 You've brought me back. 13 00:01:19,377 --> 00:01:21,478 The Mother Confessor still walks, 14 00:01:21,479 --> 00:01:24,181 and only your han is strong enough to kill her. 15 00:01:24,182 --> 00:01:27,651 I think I know a way to find her. 16 00:01:27,652 --> 00:01:29,620 How about some rosemary? 17 00:01:32,991 --> 00:01:35,626 Ooh, good. 18 00:01:35,627 --> 00:01:37,328 What would your mothers say? 19 00:01:37,329 --> 00:01:40,264 About our ability to create ambrosial delights 20 00:01:40,265 --> 00:01:42,833 from roots and herbs scavenged from the wilderness? 21 00:01:42,834 --> 00:01:45,970 No, about two strong men fussing over the fire 22 00:01:45,971 --> 00:01:47,471 while a woman chops wood for them. 23 00:01:47,472 --> 00:01:50,341 On a good team, each member performs 24 00:01:50,342 --> 00:01:51,842 in accordance with their abilities, 25 00:01:51,843 --> 00:01:54,411 and judging by your recent attempts to produce 26 00:01:54,412 --> 00:01:57,014 something approximating corn cake, 27 00:01:57,015 --> 00:01:58,949 it might be best for you to stick to chopping. 28 00:02:08,526 --> 00:02:10,628 Kahlan! 29 00:02:12,664 --> 00:02:14,031 Richard, wait! 30 00:02:14,032 --> 00:02:14,965 Hyah! 31 00:02:23,975 --> 00:02:26,410 Kahlan! 32 00:02:30,749 --> 00:02:33,317 They flew over that ridge. I can't see which way they went. 33 00:02:33,318 --> 00:02:35,119 Gars are hungry beasts. 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,254 Only trained ones save their prey until later. 35 00:02:37,255 --> 00:02:39,757 And the only trained Gars in the Midlands 36 00:02:39,758 --> 00:02:41,992 are the personal pets of the Margrave of Rothenberg, 37 00:02:41,993 --> 00:02:44,228 the richest man in all the territories. 38 00:02:44,229 --> 00:02:46,563 Rothenberg is days from here, 39 00:02:46,564 --> 00:02:48,699 Kahlan could be dead by the time we get there. 40 00:02:48,700 --> 00:02:50,834 If the Margrave had ordered his Gars to kill her, 41 00:02:50,835 --> 00:02:52,202 she'd be dead already. 42 00:02:52,203 --> 00:02:54,071 He must want her alive for some reason. 43 00:02:54,072 --> 00:02:55,706 Well, let's go before he changes his mind. 44 00:02:55,707 --> 00:02:57,074 I must warn you. 45 00:02:57,075 --> 00:02:59,677 The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell 46 00:02:59,678 --> 00:03:02,413 of protection cast on the walls of their realm. 47 00:03:02,414 --> 00:03:05,249 Within those walls, no magic has any power. 48 00:03:05,250 --> 00:03:07,217 Not my wizardry, not Cara's Agiels-- 49 00:03:07,218 --> 00:03:09,286 Not Kahlan's confessor power. 50 00:03:09,287 --> 00:03:10,354 Hyah! 51 00:03:12,257 --> 00:03:13,624 Herald. 52 00:03:13,625 --> 00:03:15,426 Margrave? 53 00:03:15,427 --> 00:03:18,195 Do you know who this woman is? 54 00:03:20,031 --> 00:03:21,231 Yes, Your Majesty. 55 00:03:21,232 --> 00:03:24,134 I saw her once, sitting in judgment in Aydindril. 56 00:03:24,135 --> 00:03:27,705 She is Kahlan Amnell, the Confessor. 57 00:03:27,706 --> 00:03:29,306 Send word to our friend that we're ready 58 00:03:29,307 --> 00:03:31,475 to complete our agreement. 59 00:03:31,476 --> 00:03:33,143 What agreement? 60 00:03:33,144 --> 00:03:34,611 Who are you talking about? 61 00:03:34,612 --> 00:03:37,548 You'll find out soon enough. 62 00:03:40,318 --> 00:03:42,152 Take her to the dungeon. 63 00:03:47,826 --> 00:03:49,059 You're a fool if you think 64 00:03:49,060 --> 00:03:50,694 the Seeker isn't going to find me. 65 00:03:50,695 --> 00:03:52,162 He'll never get here in time. 66 00:04:16,988 --> 00:04:19,923 Nobody has ever escaped the Margrave's dungeon. 67 00:04:22,627 --> 00:04:25,529 There's always a way out. 68 00:04:25,530 --> 00:04:27,564 You don't know the Margrave. 69 00:04:27,565 --> 00:04:29,199 I take it you do. 70 00:04:30,769 --> 00:04:31,935 I'm his wife. 71 00:04:37,475 --> 00:04:39,710 What are you doing in his dungeon? 72 00:04:39,711 --> 00:04:41,612 My husband has grown tired of me, 73 00:04:41,613 --> 00:04:43,213 and wishes to marry another. 74 00:04:43,214 --> 00:04:44,782 But the Law of Right and Good 75 00:04:44,783 --> 00:04:47,417 forbids anyone to break their marriage vows 76 00:04:49,087 --> 00:04:51,121 so he has sentenced me to death. 77 00:04:51,122 --> 00:04:53,891 On what grounds? 78 00:04:53,892 --> 00:04:56,093 He needs none. 79 00:04:56,094 --> 00:04:57,761 According to the law, 80 00:04:57,762 --> 00:05:00,130 the Margrave's word is final and absolute. 81 00:05:00,131 --> 00:05:03,634 I'm Kahlan Amnell, the Mother Confessor, 82 00:05:03,635 --> 00:05:05,369 and the only laws in the Midlands 83 00:05:05,370 --> 00:05:07,638 are the ones that I enforce. 84 00:05:07,639 --> 00:05:10,040 I've never heard of this Law of Right and Good. 85 00:05:11,810 --> 00:05:13,944 But I swear to you on the Creator and all the Spirits 86 00:05:13,945 --> 00:05:15,679 that I am going to get us out of here. 87 00:05:15,680 --> 00:05:16,980 No. 88 00:05:16,981 --> 00:05:19,183 When the Margrave chooses his new bride, 89 00:05:19,184 --> 00:05:21,885 his executioner is going to take me to the block. 90 00:05:23,221 --> 00:05:25,155 And I must accept that. 91 00:05:35,900 --> 00:05:37,167 Sister Nicci. 92 00:05:37,168 --> 00:05:38,769 You spent your life praying 93 00:05:38,770 --> 00:05:40,604 to be united with the Keeper. 94 00:05:40,605 --> 00:05:43,607 And now here you are, back in the world of the living. 95 00:05:43,608 --> 00:05:46,977 My sisters brought me back 96 00:05:46,978 --> 00:05:49,279 so I could do what you and your minions 97 00:05:49,280 --> 00:05:51,782 failed to do, time and again: 98 00:05:51,783 --> 00:05:53,951 capture the Mother Confessor. 99 00:05:53,952 --> 00:05:55,886 If you have the Mother Confessor, 100 00:05:55,887 --> 00:05:59,623 then why are you not laying her lifeless body at my feet? 101 00:05:59,624 --> 00:06:02,059 I sent word to the Margrave of Rothenberg, 102 00:06:02,060 --> 00:06:04,628 asking him to send his Gars for her. 103 00:06:04,629 --> 00:06:06,230 She's at the Margrave's dungeon, 104 00:06:06,231 --> 00:06:08,599 a place where the Seeker and his friends 105 00:06:08,600 --> 00:06:11,802 will be unable to use magic to rescue her. 106 00:06:11,803 --> 00:06:15,405 Very clever. 107 00:06:15,406 --> 00:06:17,841 So clever, in fact, that I'm left wondering 108 00:06:17,842 --> 00:06:20,944 what you might possibly need from me. 109 00:06:20,945 --> 00:06:24,848 In exchange for turning the Mother Confessor over to me, 110 00:06:24,849 --> 00:06:26,717 the Margrave wants a guarantee, 111 00:06:26,718 --> 00:06:29,887 signed in the Keeper's blood, 112 00:06:29,888 --> 00:06:31,755 that when the Keeper puts an end to all life, 113 00:06:31,756 --> 00:06:35,759 he and his court will be granted eternal immunity from death. 114 00:06:35,760 --> 00:06:37,094 Do you think the Keeper 115 00:06:37,095 --> 00:06:40,230 is interested in almost winning? 116 00:06:40,231 --> 00:06:44,601 Remember the Prophecy, Darken Rahl. 117 00:06:44,602 --> 00:06:46,937 As long as the Mother Confessor's pure heart beats, 118 00:06:46,938 --> 00:06:50,107 the Keeper is doomed to fail. 119 00:06:50,108 --> 00:06:51,708 A handful of lives isn't many to spare, 120 00:06:51,709 --> 00:06:53,343 in exchange for millions. 121 00:06:54,612 --> 00:06:58,448 I will convey your message to the Keeper, 122 00:06:58,449 --> 00:07:01,885 and persuade him to accept your terms. 123 00:07:10,221 --> 00:07:12,155 We could tunnel under the ramparts there. 124 00:07:12,156 --> 00:07:13,957 They don't look more than 20 hands thick. 125 00:07:13,958 --> 00:07:16,426 We have no time for tunneling. 126 00:07:16,427 --> 00:07:18,895 There's almost no time at all. 127 00:07:18,896 --> 00:07:20,397 With the help of a listening spell, 128 00:07:20,398 --> 00:07:23,033 I've done some eavesdropping outside the walls. 129 00:07:23,034 --> 00:07:25,935 There's a rumor that the Margrave has struck a deal 130 00:07:25,936 --> 00:07:27,370 with the Sisters of the Dark. 131 00:07:28,639 --> 00:07:29,973 What kind of deal? 132 00:07:29,974 --> 00:07:32,108 Eternal life for the Margrave and his court, 133 00:07:32,109 --> 00:07:33,943 in exchange for Kahlan's head. 134 00:07:36,280 --> 00:07:37,547 We have to get in there. 135 00:07:38,949 --> 00:07:40,283 We can get over the wall. 136 00:07:40,284 --> 00:07:41,685 And once we're inside? 137 00:07:41,686 --> 00:07:43,019 It'd be three against hundreds, 138 00:07:43,020 --> 00:07:45,288 with no magic at our disposal. 139 00:07:45,289 --> 00:07:47,557 I believe there's another way. 140 00:07:47,558 --> 00:07:50,160 Apparently, the Margrave is about to choose a new bride, 141 00:07:50,161 --> 00:07:51,428 to share with him the eternity 142 00:07:51,429 --> 00:07:54,164 he is purchasing with Kahlan's life. 143 00:07:54,165 --> 00:07:56,066 Every high-born beauty in the Midlands 144 00:07:56,067 --> 00:07:57,434 has been competing to be chosen 145 00:07:57,435 --> 00:07:59,269 but the Margrave has narrowed the selection 146 00:07:59,270 --> 00:08:02,338 to the Countess of Dunstable and the Princess of Thryce. 147 00:08:02,339 --> 00:08:05,008 They'll both be arriving at the palace tomorrow morning, 148 00:08:05,009 --> 00:08:06,776 where the Margrave-- Why are you telling us 149 00:08:06,777 --> 00:08:08,478 the local gossip, when Kahlan is going to be 150 00:08:08,479 --> 00:08:10,013 handed over to the Sisters of the Dark? 151 00:08:10,014 --> 00:08:12,615 Because the Margrave has known the countess for years, 152 00:08:12,616 --> 00:08:16,386 but he knows the princess only by her glowing reputation. 153 00:08:16,387 --> 00:08:18,722 He has never actually laid eyes on her. 154 00:08:18,723 --> 00:08:21,725 If the princess and her retinue 155 00:08:21,726 --> 00:08:23,493 happened to be intercepted on their way, 156 00:08:23,494 --> 00:08:25,328 we could arrive at the palace in their place, 157 00:08:25,329 --> 00:08:27,564 and be welcomed with open arms. 158 00:08:27,565 --> 00:08:29,599 All we'd need is a princess. 159 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 Hm. 160 00:08:38,876 --> 00:08:40,110 Oh, no. Mm-mm. 161 00:08:40,111 --> 00:08:41,277 Cara, it could work. 162 00:08:41,278 --> 00:08:43,313 I'm no princess. No, you're not. 163 00:08:43,314 --> 00:08:45,048 Especially not this princess, 164 00:08:45,049 --> 00:08:47,617 who is renowned for her delicacy, her charm, 165 00:08:47,618 --> 00:08:50,620 and most especially her virtue. 166 00:08:50,621 --> 00:08:52,422 But the impossibility of the task 167 00:08:52,423 --> 00:08:54,657 must not prevent us from undertaking it. 168 00:09:08,639 --> 00:09:10,240 Her Serene Highness, 169 00:09:10,241 --> 00:09:13,076 Princess Lorelyn of Thryce. 170 00:09:15,412 --> 00:09:16,746 I think we should dig the tunnel. 171 00:09:18,082 --> 00:09:19,482 Prince Roderick, 172 00:09:19,483 --> 00:09:22,452 renowned for his golden locks, and his prowess. 173 00:09:22,453 --> 00:09:24,254 He doesn't look like much of a fighter. 174 00:09:24,255 --> 00:09:25,622 Not that kind of prowess. 175 00:09:25,623 --> 00:09:27,657 His reputation is not the only thing 176 00:09:27,658 --> 00:09:29,025 that precedes him into the room. 177 00:09:29,026 --> 00:09:30,660 If the stories are true, 178 00:09:30,661 --> 00:09:32,762 he's won the favors of a thousand women. 179 00:09:32,763 --> 00:09:34,931 Wives have been known to poison their husbands 180 00:09:34,932 --> 00:09:37,467 for a chance to be number 1001. 181 00:09:37,468 --> 00:09:39,536 And I shall impersonate 182 00:09:39,537 --> 00:09:41,938 the princess' beloved aunt, 183 00:09:41,939 --> 00:09:45,375 the Dowager Duchess of Thryce. 184 00:09:45,376 --> 00:09:47,977 Zedd, I thought you couldn't use magic to change our appearance. 185 00:09:47,978 --> 00:09:50,280 The spell would dissolve once we passed the gates. 186 00:09:50,281 --> 00:09:52,682 I don't need magic to perpetrate the illusion, 187 00:09:52,683 --> 00:09:55,418 just a little color on my cheeks and my skills as a thespian. 188 00:09:57,454 --> 00:10:00,223 Now, to find a quiet place where our royal friends 189 00:10:00,224 --> 00:10:03,726 can take a nice long magical nap. 190 00:10:07,565 --> 00:10:09,399 What's that? 191 00:10:09,400 --> 00:10:11,701 Chamomile, quince and a touch of saffron. 192 00:10:11,702 --> 00:10:15,138 My mother's recipe for putting a little gold in her tresses. 193 00:10:15,139 --> 00:10:17,640 Should work just as well on you. 194 00:10:17,641 --> 00:10:20,910 Would that your transformation were as simple. 195 00:10:20,911 --> 00:10:23,580 You must unlearn everything 196 00:10:23,581 --> 00:10:25,748 you know and believe. 197 00:10:25,749 --> 00:10:28,551 To begin with, you must never look any man 198 00:10:28,552 --> 00:10:30,320 in the palace directly in the eye. 199 00:10:30,321 --> 00:10:33,389 You must never speak your mind on any subject, 200 00:10:33,390 --> 00:10:35,959 but always defer to the opinion 201 00:10:35,960 --> 00:10:38,161 of your masculine betters. 202 00:10:38,162 --> 00:10:39,395 There's no such thing. 203 00:10:39,396 --> 00:10:41,564 Exactly the attitude 204 00:10:41,565 --> 00:10:44,634 you must abandon. 205 00:10:44,635 --> 00:10:45,902 Most challenging of all, 206 00:10:45,903 --> 00:10:47,270 when in the Margrave's presence, 207 00:10:47,271 --> 00:10:50,073 a lady must always, without exception, 208 00:10:50,074 --> 00:10:52,775 speak in rhyming dactylic tetrameter. 209 00:10:52,776 --> 00:10:54,911 In what? 210 00:10:54,912 --> 00:10:56,512 A poetic meter, 211 00:10:56,513 --> 00:10:59,415 in which each line consists of four groups 212 00:10:59,416 --> 00:11:01,117 of three-syllable phrases with the accent 213 00:11:01,118 --> 00:11:02,352 on the first syllable, 214 00:11:02,353 --> 00:11:04,587 and the first syllable of the fourth phrase 215 00:11:04,588 --> 00:11:07,390 of each line must rhyme with the corresponding syllable 216 00:11:07,391 --> 00:11:09,659 on the line before it. Hm? 217 00:11:11,996 --> 00:11:14,764 I passionately wish I were. 218 00:11:14,765 --> 00:11:18,434 I shall demonstrate by example. 219 00:11:20,437 --> 00:11:22,839 If the Margrave were to ask you 220 00:11:22,840 --> 00:11:26,809 "Hasn't the weather been nice lately?" 221 00:11:26,810 --> 00:11:28,244 You might answer, 222 00:11:28,245 --> 00:11:31,547 "The night was a tumult of thunder and storm, 223 00:11:31,548 --> 00:11:34,651 but ever since then it's been lovely and warm." 224 00:11:34,652 --> 00:11:37,053 Care to try? 225 00:11:37,054 --> 00:11:40,023 There is no way I'm going to win this competition. 226 00:11:40,024 --> 00:11:41,758 You don't have to win. 227 00:11:41,759 --> 00:11:43,693 You just need to keep us in the game long enough 228 00:11:43,694 --> 00:11:46,296 for Richard to find Kahlan and rescue her. 229 00:11:47,998 --> 00:11:51,701 Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce. 230 00:12:08,585 --> 00:12:12,088 Her brother, Prince Roderick the Golden. 231 00:12:23,167 --> 00:12:27,003 Her Eminence, the Dowager Duchess of Thryce. 232 00:12:38,782 --> 00:12:40,683 Her Celestial Munificence, 233 00:12:40,684 --> 00:12:44,053 the Countess Drucilla of Dunstable. 234 00:12:44,054 --> 00:12:48,291 And her companion, the Viscountess of Wollingsworth. 235 00:12:56,400 --> 00:12:58,267 Welcome, Your Highnesses. 236 00:13:13,083 --> 00:13:15,051 Drucilla, my friend, 237 00:13:15,052 --> 00:13:17,720 is your father the count feeling any better? 238 00:13:17,721 --> 00:13:20,089 If at the Creator's feet I did kneel, 239 00:13:20,090 --> 00:13:22,458 and she were to grant me the power to heal, 240 00:13:22,459 --> 00:13:25,561 no greater balm could my father desire, 241 00:13:25,562 --> 00:13:29,465 than the wishes that issue from you, my dear sire. 242 00:13:32,536 --> 00:13:34,704 No greater balm could I desire, 243 00:13:34,705 --> 00:13:37,640 than your grace and charm in my home. 244 00:13:41,178 --> 00:13:43,079 I have received many glowing reports 245 00:13:43,080 --> 00:13:44,414 of your beauty, princess, 246 00:13:44,415 --> 00:13:46,816 but even the most glowing of all 247 00:13:46,817 --> 00:13:50,586 failed to do justice to your radiance. 248 00:13:53,991 --> 00:13:57,226 I take it your journey was pleasant and safe? 249 00:13:59,797 --> 00:14:02,932 The journey was lovely. 250 00:14:10,741 --> 00:14:13,776 With only one minus: 251 00:14:13,777 --> 00:14:15,912 How long it took to travel 252 00:14:15,913 --> 00:14:17,780 to the palace of Your Highness. 253 00:14:20,451 --> 00:14:22,118 I confess that I'm puzzled. 254 00:14:22,119 --> 00:14:24,253 I heard that in the art of meter and rhyme, 255 00:14:24,254 --> 00:14:26,622 nobody surpasses the Princess of Thryce. 256 00:14:28,225 --> 00:14:32,428 If I may request your permission to speak, 257 00:14:32,429 --> 00:14:35,398 O great one, before whom the mighty are meek. 258 00:14:35,399 --> 00:14:37,233 By all means, duchess. 259 00:14:37,234 --> 00:14:40,503 From the rigors of travel the princess is weary, 260 00:14:40,504 --> 00:14:44,607 her senses are dulled and her vision is bleary, 261 00:14:44,608 --> 00:14:48,010 but I can assure you that when she has rested, 262 00:14:48,011 --> 00:14:49,579 the best you have heard 263 00:14:49,580 --> 00:14:52,648 is quite sure to be bested. 264 00:14:52,649 --> 00:14:54,250 I hope that's the case. 265 00:14:55,953 --> 00:14:58,287 If not, I'll soon be thanking your niece 266 00:14:58,288 --> 00:15:00,790 for taking the trouble to travel all this distance, 267 00:15:00,791 --> 00:15:04,193 and wishing her a safe and speedy journey home. 268 00:15:20,198 --> 00:15:22,033 There are only five guards. 269 00:15:22,034 --> 00:15:24,268 If you help me get them all into the cell, I can take them. 270 00:15:24,269 --> 00:15:26,203 That's impossible. 271 00:15:26,204 --> 00:15:27,638 Women are forbidden to take up arms. 272 00:15:27,639 --> 00:15:28,873 It's the law. 273 00:15:35,347 --> 00:15:37,548 Luncheon is served, Your Highness. 274 00:15:37,549 --> 00:15:39,984 Thank you. 275 00:15:39,985 --> 00:15:42,253 Why did you thank him? 276 00:15:42,254 --> 00:15:43,955 Why did you look down like that? 277 00:15:43,956 --> 00:15:46,090 Because I'm no longer the reigning monarch, 278 00:15:46,091 --> 00:15:48,826 and by the Law of Right and Good only the reigning monarch 279 00:15:48,827 --> 00:15:51,362 can look into the countenance of a man. 280 00:15:51,363 --> 00:15:54,165 Arla, does the Law of Right and Good 281 00:15:54,166 --> 00:15:55,499 command you to die? 282 00:15:55,500 --> 00:15:58,669 The law says that if a woman disobeys her husband 283 00:15:58,670 --> 00:16:00,871 she will wander forever in the Underworld, 284 00:16:00,872 --> 00:16:03,207 without family or friends, utterly alone. 285 00:16:03,208 --> 00:16:05,076 But if she dies in accord with the law, 286 00:16:05,077 --> 00:16:08,579 she will be reunited with her loved ones, 287 00:16:08,580 --> 00:16:10,247 in eternal peace. 288 00:16:27,332 --> 00:16:29,734 Zedd With grace, Cara. 289 00:16:29,735 --> 00:16:31,902 Grace. The gavotte is a courtly dance, 290 00:16:31,903 --> 00:16:34,405 not a military march. 291 00:16:34,406 --> 00:16:35,706 Turning out, and-- 292 00:16:35,707 --> 00:16:37,641 Turning out, not in. 293 00:16:37,642 --> 00:16:39,810 Why am I still in this room? 294 00:16:39,811 --> 00:16:41,078 Because if you go nosing about 295 00:16:41,079 --> 00:16:42,913 the Margrave's palace without his permission 296 00:16:42,914 --> 00:16:45,383 you'll be stopped by the first guard who sees you. 297 00:16:45,384 --> 00:16:48,085 We're to wait until the Margrave summons us. 298 00:16:49,755 --> 00:16:51,555 As I was saying. 299 00:16:53,458 --> 00:16:55,159 Who is it? 300 00:16:55,160 --> 00:16:58,462 It is I, the Margrave's Herald. 301 00:17:02,034 --> 00:17:04,068 Forgive my intrusion. 302 00:17:04,069 --> 00:17:06,337 The Margrave has requested the princess' presence 303 00:17:06,338 --> 00:17:07,805 in the throne room. 304 00:17:07,806 --> 00:17:10,107 Inform the Margrave we shall come at once. 305 00:17:10,108 --> 00:17:11,642 Of course, duchess. 306 00:17:11,643 --> 00:17:14,612 If you will inform the princess that she is looking lovely. 307 00:17:16,214 --> 00:17:19,450 Uh, as-- As is her aunt. 308 00:17:20,986 --> 00:17:23,120 Who has brought to the stone confines of Rothenberg 309 00:17:23,121 --> 00:17:24,955 a welcome breath of elegance and grace. 310 00:17:24,956 --> 00:17:27,558 In order to comply with the Margrave's request, 311 00:17:27,559 --> 00:17:30,394 the princess must complete her toilette. 312 00:17:33,465 --> 00:17:35,666 I think you have an admirer. 313 00:17:35,667 --> 00:17:37,201 Is there any reason why I shouldn't? 314 00:17:39,404 --> 00:17:43,107 Your Majesty, may I ask you a favor? 315 00:17:43,108 --> 00:17:44,608 You have only to name it. 316 00:17:44,609 --> 00:17:45,976 I've always dreamed of seeing 317 00:17:45,977 --> 00:17:49,113 the wonders of the Palace of Rothenberg. 318 00:17:49,114 --> 00:17:51,482 Would it be all right if I did some exploring? 319 00:17:51,483 --> 00:17:54,685 . Give Prince Roderick the royal tour. 320 00:17:54,686 --> 00:17:56,754 And see that you stay close by his side. 321 00:17:56,755 --> 00:17:59,557 We wouldn't want our guest losing his way. 322 00:18:04,329 --> 00:18:07,531 And this is the very spot that the Duke of Aspasia 323 00:18:07,532 --> 00:18:10,301 was murdered in cold blood by his mad nephew Hamling. 324 00:18:10,302 --> 00:18:11,836 Fascinating. 325 00:18:11,837 --> 00:18:15,072 You can see traces of his blood on the keystone of that arch. 326 00:18:15,073 --> 00:18:18,542 Oh, madam, you've dropped your handkerchief. 327 00:18:20,645 --> 00:18:23,614 I believe that was an invitation, sir. 328 00:18:25,383 --> 00:18:27,151 Of course, an invitation. 329 00:18:27,152 --> 00:18:29,587 So the stories are true, Your Highness? 330 00:18:29,588 --> 00:18:31,689 A thousand conquests to your name? 331 00:18:32,924 --> 00:18:34,959 Well, who keeps count, really. 332 00:18:34,960 --> 00:18:37,928 Whatever the numbers may be, perhaps you're in a position 333 00:18:37,929 --> 00:18:40,731 to offer me some advice? 334 00:18:40,732 --> 00:18:43,968 In, uh, a matter of the heart. 335 00:18:45,470 --> 00:18:47,138 Would the object of your affection 336 00:18:47,139 --> 00:18:49,874 happen be my aunt, sir? 337 00:18:52,177 --> 00:18:55,246 I've been alone in this palace for a long time. 338 00:18:55,247 --> 00:18:58,549 I could put in a word for you, 339 00:18:58,550 --> 00:19:02,386 if you'll do me a favor in return. 340 00:19:02,387 --> 00:19:03,954 Anything, sir. 341 00:19:03,955 --> 00:19:05,823 I'm building a dungeon back in Thryce, 342 00:19:05,824 --> 00:19:07,725 and I've heard there's nothing equal 343 00:19:07,726 --> 00:19:09,493 to the one you've got here. 344 00:19:09,494 --> 00:19:12,496 I'd love to have a look at it, maybe get some ideas. 345 00:19:14,799 --> 00:19:18,102 Alas, that is one favor I am forbidden to grant. 346 00:19:18,103 --> 00:19:20,671 You see, the entire north wing, which houses the dungeon, 347 00:19:20,672 --> 00:19:22,306 is off limits to visitors. 348 00:19:22,307 --> 00:19:24,475 Well, unfortunately, my aunt's petticoats 349 00:19:24,476 --> 00:19:27,645 will be off limits to you, sir. 350 00:19:27,646 --> 00:19:29,313 The stones for the dungeon 351 00:19:29,314 --> 00:19:31,916 were dragged by oxen from the quarry at Rivington. 352 00:19:31,917 --> 00:19:35,319 These are the famous Gates of Misery. 353 00:19:35,320 --> 00:19:38,389 Each of the panels weighs 27 imperial tons. 354 00:19:38,390 --> 00:19:41,792 My interest in the dungeon isn't strictly architectural. 355 00:19:43,862 --> 00:19:46,163 Of all the women whose delights I have sampled, 356 00:19:46,164 --> 00:19:48,632 the one I've wanted most... 357 00:19:50,202 --> 00:19:52,536 ...the Mother Confessor, 358 00:19:52,537 --> 00:19:55,239 has always been too dangerous to touch. 359 00:19:55,240 --> 00:19:58,509 But now, if the rumors are true, 360 00:19:58,510 --> 00:20:00,377 she's within my reach, 361 00:20:00,378 --> 00:20:02,179 in a place where her magic has no power. 362 00:20:05,850 --> 00:20:07,885 If you were to get me passed those gates, 363 00:20:07,886 --> 00:20:10,254 I would do more than put in a word for you with my aunt. 364 00:20:10,255 --> 00:20:13,757 I could virtually assure you of success. 365 00:20:15,660 --> 00:20:16,994 The only key to the dungeon 366 00:20:16,995 --> 00:20:18,696 is in the Margrave's personal possession. 367 00:20:18,697 --> 00:20:20,464 And at the moment, nobody is allowed 368 00:20:20,465 --> 00:20:21,765 through the Gates of Misery. 369 00:20:21,766 --> 00:20:24,268 Not even the jailers guarding the prisoners 370 00:20:24,269 --> 00:20:27,738 in the cells will be allowed out of the dungeon until-- 371 00:20:27,739 --> 00:20:29,373 Until what? 372 00:20:31,443 --> 00:20:34,211 Forgive me, sir. 373 00:20:34,212 --> 00:20:36,780 I believe it is time we returned to the throne room. 374 00:20:41,553 --> 00:20:44,922 Your palace is stunning, O Margrave serene. 375 00:20:44,923 --> 00:20:47,891 The gardens the loveliest I've ever seen. 376 00:20:47,892 --> 00:20:50,294 The lilies, the roses, the hyacinths blue, 377 00:20:50,295 --> 00:20:52,596 all gather their beauty 378 00:20:52,597 --> 00:20:54,865 in tribute to you. 379 00:21:06,745 --> 00:21:09,280 Clean that up at once! 380 00:21:09,281 --> 00:21:11,982 Servants these days are hopeless, my liege. 381 00:21:11,983 --> 00:21:15,185 One feels in one's house as if under siege. 382 00:21:15,186 --> 00:21:16,553 Too true, countess. 383 00:21:16,554 --> 00:21:18,422 In my father's day, people knew their place. 384 00:21:18,423 --> 00:21:20,190 There was such a thing as discipline. 385 00:21:23,228 --> 00:21:25,562 When my servants drop things, or grumble, or whine, 386 00:21:25,563 --> 00:21:27,531 it's never too long before they're back in line. 387 00:21:30,001 --> 00:21:32,636 Tell me how you manage it, princess. 388 00:21:32,637 --> 00:21:35,005 Once, long ago, 389 00:21:35,006 --> 00:21:37,574 I was training a slave, 390 00:21:37,575 --> 00:21:39,543 who endeavored most stubbornly 391 00:21:39,544 --> 00:21:41,845 not to behave. 392 00:21:41,846 --> 00:21:44,315 So I cut off a finger or two with a knife, 393 00:21:44,316 --> 00:21:47,284 and threatened to slaughter his child and his wife. 394 00:21:47,285 --> 00:21:49,987 Then I stripped him down naked, and strapped to a horse, 395 00:21:49,988 --> 00:21:52,189 I dragged him through miles of bramble and gorse, 396 00:21:52,190 --> 00:21:55,592 poured salt in the wounds and rolled him in rubble, 397 00:21:55,593 --> 00:21:58,829 and that was the last time he gave any trouble. 398 00:22:00,231 --> 00:22:01,498 Impressive. 399 00:22:02,801 --> 00:22:04,301 I'll have to give it a try. 400 00:22:11,910 --> 00:22:13,744 The dungeon isn't heavily guarded, 401 00:22:13,745 --> 00:22:15,446 but only the Margrave has the key. 402 00:22:15,447 --> 00:22:18,315 There may be a way to get it from him. 403 00:22:18,316 --> 00:22:19,550 Have you noticed the way 404 00:22:19,551 --> 00:22:21,085 the women in the palace look at you? 405 00:22:21,086 --> 00:22:22,686 Noticed? 406 00:22:22,687 --> 00:22:24,254 I've already had three handkerchiefs 407 00:22:24,255 --> 00:22:26,357 and a garter belt slipped into my pockets. 408 00:22:26,358 --> 00:22:28,425 Why? 409 00:22:28,426 --> 00:22:30,828 The Margrave's sister Millicent may know where 410 00:22:30,829 --> 00:22:32,796 her brother keeps the key. 411 00:22:32,797 --> 00:22:34,498 If you were to work your charms on her-- 412 00:22:34,499 --> 00:22:37,968 Or should I say Prince Roderick's charms. 413 00:22:37,969 --> 00:22:40,871 --perhaps you could convince her to get it for you. 414 00:22:40,872 --> 00:22:42,806 Where is she? 415 00:22:42,807 --> 00:22:43,941 Over there. 416 00:22:48,513 --> 00:22:50,581 No, not that one. 417 00:22:50,582 --> 00:22:51,715 The other one. 418 00:23:19,377 --> 00:23:21,712 May the Spirits be with me. 419 00:23:27,619 --> 00:23:28,952 Oh, princess, 420 00:23:28,953 --> 00:23:31,221 I'm filled with much admiration. 421 00:23:31,222 --> 00:23:35,993 You must show the Margrave your lovely creation. 422 00:23:45,670 --> 00:23:48,739 My humble attempt could not ever compare 423 00:23:48,740 --> 00:23:50,774 with something so elegant, 424 00:23:50,775 --> 00:23:54,278 simple and spare, so filled with the light 425 00:23:54,279 --> 00:23:55,646 of the good and the true. 426 00:23:55,647 --> 00:24:00,050 Alas, what you see is the best I can do. 427 00:24:03,254 --> 00:24:06,256 Perhaps the princess has not yet recovered 428 00:24:06,257 --> 00:24:07,758 from the rigors of travel? 429 00:24:07,759 --> 00:24:11,895 When her mother was killed in a fall from the saddle, 430 00:24:11,896 --> 00:24:15,365 she was raised by her father on the trail of battle. 431 00:24:15,366 --> 00:24:17,434 While deficient, perhaps, 432 00:24:17,435 --> 00:24:18,769 in the making of lace, 433 00:24:18,770 --> 00:24:21,905 she has mastered the arts of the hunt and the chase. 434 00:24:21,906 --> 00:24:24,842 The forests of Rothenberg, so I am told, 435 00:24:24,843 --> 00:24:28,245 are teaming with Shadrins ferocious and bold. 436 00:24:28,246 --> 00:24:30,681 Would it be asking a favor too terribly blunt, 437 00:24:30,682 --> 00:24:34,418 if I begged you to give us the thrill of a hunt? 438 00:24:39,924 --> 00:24:41,658 A wife I could hunt with. 439 00:24:43,628 --> 00:24:45,229 Now, that would be something worth having. 440 00:24:47,432 --> 00:24:49,700 Does the idea of a hunt sound like fun to you, countess? 441 00:24:49,701 --> 00:24:52,636 That which amuses the Margrave, 442 00:24:52,637 --> 00:24:54,671 of course, is to me, of amusement, 443 00:24:54,672 --> 00:24:57,875 the ultimate source. 444 00:24:57,876 --> 00:25:00,177 Then we shall have a hunt this afternoon. 445 00:25:00,178 --> 00:25:03,680 Herald, see to the arrangements. 446 00:25:05,617 --> 00:25:06,783 Oh! Ha-ha! 447 00:25:11,389 --> 00:25:13,490 You know what? 448 00:25:13,491 --> 00:25:16,693 Bedchambers are so boring. 449 00:25:16,694 --> 00:25:20,197 Have you ever sampled the delights of love in chains? 450 00:25:20,198 --> 00:25:22,132 Sounds exciting. 451 00:25:28,306 --> 00:25:30,941 Then shall we continue this in the dungeon? 452 00:25:30,942 --> 00:25:32,209 I wish we could, 453 00:25:32,210 --> 00:25:35,012 but only my brother has the key. 454 00:25:35,013 --> 00:25:36,013 Oh. 455 00:25:37,215 --> 00:25:38,515 Get it from him. 456 00:25:39,817 --> 00:25:41,084 Women are never allowed 457 00:25:41,085 --> 00:25:42,986 to carry the keys to anything. 458 00:25:42,987 --> 00:25:44,187 But that's all right. 459 00:25:44,188 --> 00:25:50,661 We'll make our own chains right here. 460 00:25:52,797 --> 00:25:54,431 Unhand her, knave. 461 00:25:54,432 --> 00:25:56,166 Thank you, countess, for alerting me 462 00:25:56,167 --> 00:25:58,569 to this violation of my sister's honor. 463 00:25:58,570 --> 00:25:59,836 Guards. 464 00:26:04,642 --> 00:26:06,977 When you are presentable, you will stand before me, 465 00:26:06,978 --> 00:26:09,580 and be sentenced for your crime. 466 00:26:19,862 --> 00:26:21,329 I am sorry to dim 467 00:26:21,330 --> 00:26:24,365 the joyous occasion of my upcoming betrothal, 468 00:26:24,366 --> 00:26:26,601 but there is no question 469 00:26:26,602 --> 00:26:29,604 that in so flagrant a display of indecent behavior, 470 00:26:29,605 --> 00:26:32,306 the Law of Right and Good 471 00:26:32,307 --> 00:26:33,875 calls for a sentence of death. 472 00:26:35,310 --> 00:26:39,380 Brother, you're always so mean and unfair. 473 00:26:39,381 --> 00:26:43,618 If you care for my feelings, his life you will spare. 474 00:26:43,619 --> 00:26:46,454 After you've chosen a bride, you'll be set. 475 00:26:46,455 --> 00:26:49,323 You'll have a darling to coddle and pet. 476 00:26:49,324 --> 00:26:51,225 You'll have a plaything 477 00:26:51,226 --> 00:26:53,227 that's yours for all time. 478 00:26:53,228 --> 00:26:57,632 Why shouldn't I have a plaything that's mine? 479 00:27:06,108 --> 00:27:08,643 Out of the great love I feel for my sister, 480 00:27:09,678 --> 00:27:13,648 I will temper justice with mercy. 481 00:27:13,649 --> 00:27:16,217 Are you willing to marry the woman you have defiled? 482 00:27:21,156 --> 00:27:23,291 Not willing, sir. 483 00:27:24,593 --> 00:27:26,427 Eager. 484 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 It is my greatest wish. 485 00:27:29,031 --> 00:27:31,766 Then your wish is granted. 486 00:27:33,035 --> 00:27:35,436 But until you are properly wed, 487 00:27:35,437 --> 00:27:37,605 my guards shall stay with you wherever you go, 488 00:27:37,606 --> 00:27:39,273 to make sure you don't assault the virtue 489 00:27:39,274 --> 00:27:41,709 of any more ladies of this court. 490 00:27:41,710 --> 00:27:44,645 And now to the hunt. 491 00:27:51,219 --> 00:27:53,821 I'll never get near the dungeon now. 492 00:27:53,822 --> 00:27:56,724 I'm afraid there's only one hope left to us. 493 00:27:56,725 --> 00:27:58,659 For Cara to get close enough to the Margrave 494 00:27:58,660 --> 00:28:00,361 to steal the key. 495 00:28:00,362 --> 00:28:02,596 You must do exactly as I say. 496 00:28:02,597 --> 00:28:03,798 When in the hunt, 497 00:28:03,799 --> 00:28:05,533 a woman must never take the lead, 498 00:28:05,534 --> 00:28:08,402 she must never-- Forget the lessons. 499 00:28:08,403 --> 00:28:11,405 I've minced and curtsied and rhymed, 500 00:28:11,406 --> 00:28:13,641 and we still don't have the key. 501 00:28:13,642 --> 00:28:15,810 I'll get it my way. 502 00:28:15,811 --> 00:28:18,079 Without your Agiels? 503 00:28:18,080 --> 00:28:21,048 I don't need magic to make a man beg for mercy. 504 00:28:39,301 --> 00:28:42,536 My lady, forgive me for being so forward, 505 00:28:42,537 --> 00:28:44,739 but if your niece should win, 506 00:28:44,740 --> 00:28:46,173 then Rothenberg will be your home 507 00:28:46,174 --> 00:28:48,576 as well as mine for a very long time. 508 00:28:48,577 --> 00:28:51,645 It will be good not to be alone 509 00:28:51,646 --> 00:28:54,181 in those cold and drafty halls. 510 00:28:55,650 --> 00:28:58,452 You're very forward indeed, sir. 511 00:28:58,453 --> 00:29:00,421 I know I am below your station, 512 00:29:00,422 --> 00:29:03,324 but my influence with the Margrave is great. 513 00:29:03,325 --> 00:29:05,526 I could do much to advance the cause of your princess 514 00:29:05,527 --> 00:29:06,660 over that of her rival. 515 00:29:08,096 --> 00:29:11,832 That is, if you should wish to share my interest in 516 00:29:11,833 --> 00:29:13,234 not being alone. 517 00:29:13,235 --> 00:29:14,468 Hm. 518 00:29:21,977 --> 00:29:23,944 Oh, the-- The beast, 519 00:29:23,945 --> 00:29:26,180 I have seen it, its fury outrageous. 520 00:29:26,181 --> 00:29:28,716 Please kill it and save us, O Margrave courageous! 521 00:29:43,331 --> 00:29:44,698 Ugh! 522 00:30:05,287 --> 00:30:06,353 Mm. 523 00:30:09,191 --> 00:30:11,192 Where I come from, 524 00:30:11,193 --> 00:30:13,060 the raw liver of a Shadrin is considered 525 00:30:13,061 --> 00:30:14,862 a powerful aphrodisiac. 526 00:30:16,865 --> 00:30:19,433 Would you like some? 527 00:30:22,137 --> 00:30:25,339 Do you know how many Laws of Right and Good 528 00:30:25,340 --> 00:30:27,308 you have just broken? 529 00:30:27,309 --> 00:30:29,810 It's your choice, Margrave. 530 00:30:29,811 --> 00:30:33,247 An eternity of right and good, 531 00:30:33,248 --> 00:30:35,916 or an eternity of me. 532 00:30:45,127 --> 00:30:46,660 Your Majesty, with the hope 533 00:30:46,661 --> 00:30:49,263 that we will soon be brothers-in-law twice over, 534 00:30:49,264 --> 00:30:50,431 I drink to your health. 535 00:30:55,003 --> 00:30:56,303 Our esteemed visitor 536 00:30:56,304 --> 00:30:58,405 from the far reaches of the Old World, 537 00:30:58,406 --> 00:30:59,840 Sister Nicci. 538 00:31:08,483 --> 00:31:10,451 Welcome to Rothenberg, Sister Nicci. 539 00:31:10,452 --> 00:31:11,986 You're just in time to join our banquet. 540 00:31:11,987 --> 00:31:14,722 I'm not here for revelry, Margrave. 541 00:31:14,723 --> 00:31:16,991 I'm here to complete our arrangement. 542 00:31:26,843 --> 00:31:29,812 Do you have what I was promised? 543 00:31:29,813 --> 00:31:32,581 Our agreement, signed in the Keeper's blood. 544 00:31:34,584 --> 00:31:36,618 Do you have what I was promised? 545 00:31:36,619 --> 00:31:38,487 She awaits in my dungeon. 546 00:31:38,488 --> 00:31:41,890 But before Iend for her, I need to see if the contract 547 00:31:41,891 --> 00:31:43,458 reflects the terms we agreed on. 548 00:31:45,862 --> 00:31:46,995 Of course. 549 00:32:03,179 --> 00:32:04,580 We've just gotten word 550 00:32:04,581 --> 00:32:06,648 that the Margrave's special visitor's arrived. 551 00:32:06,649 --> 00:32:08,450 You know what that means, don't you, ladies? 552 00:32:08,451 --> 00:32:10,219 Almost time to line up for the block. 553 00:32:10,220 --> 00:32:12,387 Who wants to go first? 554 00:32:15,592 --> 00:32:17,960 We can't wait any longer. 555 00:32:17,961 --> 00:32:20,596 I can't do the thing you're asking. 556 00:32:20,597 --> 00:32:23,599 Any woman who took up arms would die instantly, 557 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 and be damned for eternity. 558 00:32:25,001 --> 00:32:26,568 I've taken up arms all my life 559 00:32:26,569 --> 00:32:28,003 and I haven't died. 560 00:32:28,004 --> 00:32:31,640 I was taken from my people in Nargoth when I was a child, 561 00:32:31,641 --> 00:32:35,344 and raised in Rothenberg to be the Margrave's wife. 562 00:32:35,345 --> 00:32:37,145 If I die as the law bids me to, 563 00:32:37,146 --> 00:32:39,548 I'll be reunited with my mother and father 564 00:32:39,549 --> 00:32:41,850 in the Underworld. 565 00:32:41,851 --> 00:32:46,355 If I die, the Keeper will destroy all of life. 566 00:32:46,356 --> 00:32:48,257 Do you understand that? 567 00:32:48,258 --> 00:32:50,425 The Law of Right and Good says that to a woman 568 00:32:50,426 --> 00:32:52,327 understanding is not given. 569 00:32:52,328 --> 00:32:55,664 And who wrote this Law of Right and Good? 570 00:32:55,665 --> 00:32:57,733 A man? 571 00:32:57,734 --> 00:32:59,434 No. 572 00:32:59,435 --> 00:33:01,169 The Creator wrote the law. 573 00:33:01,170 --> 00:33:02,671 In her own hand. 574 00:33:02,672 --> 00:33:04,606 And what does the law say about the Creator? 575 00:33:04,607 --> 00:33:06,475 It is written: 576 00:33:06,476 --> 00:33:07,910 "From the Source of Light 577 00:33:07,911 --> 00:33:09,645 "flows all that is good, 578 00:33:09,646 --> 00:33:10,879 "all that is love, 579 00:33:10,880 --> 00:33:12,648 and all that is peace." 580 00:33:14,284 --> 00:33:17,252 So you believe that the source of all that is good 581 00:33:17,253 --> 00:33:19,288 would punish someone for staying alive 582 00:33:19,289 --> 00:33:22,658 so that she could hold her mother in her arms again? 583 00:33:22,659 --> 00:33:25,227 Do you believe that the Creator 584 00:33:25,228 --> 00:33:28,130 wants all of life to be destroyed? 585 00:33:30,767 --> 00:33:32,334 I'm frightened. 586 00:33:37,774 --> 00:33:39,541 The Creator will be with us, 587 00:33:39,542 --> 00:33:42,277 every step of the way. 588 00:33:59,696 --> 00:34:02,264 I hope you're as bored with this gathering as I am. 589 00:34:02,265 --> 00:34:05,400 Because I'm very eager to show you 590 00:34:05,401 --> 00:34:07,202 what you're going to have for eternity 591 00:34:07,203 --> 00:34:09,137 once I'm your bride. 592 00:34:10,473 --> 00:34:13,909 This is an extremely important matter. 593 00:34:13,910 --> 00:34:17,012 And I'm an extremely impatient woman. 594 00:34:17,013 --> 00:34:18,613 If you make me wait a second longer, 595 00:34:18,614 --> 00:34:19,781 I may change my mind. 596 00:34:26,255 --> 00:34:27,522 Meet me in the corridor. 597 00:34:29,625 --> 00:34:32,794 Gracious guests, 598 00:34:32,795 --> 00:34:35,964 I must attend to an important matter of state. 599 00:34:35,965 --> 00:34:39,234 I beg your leave while I retire briefly to my chambers. 600 00:34:39,235 --> 00:34:42,137 Very briefly, I hope. 601 00:34:42,138 --> 00:34:43,872 I will do my best. 602 00:34:50,446 --> 00:34:52,481 I fear I have overindulged in the fare, 603 00:34:52,482 --> 00:34:54,683 I seem to be needing a bit of fresh air. 604 00:35:02,358 --> 00:35:04,893 Send them away. 605 00:35:04,894 --> 00:35:08,930 I don't want anyone else hearing my moans of ecstasy. 606 00:35:08,931 --> 00:35:10,932 They're all for you. 607 00:35:12,168 --> 00:35:13,301 Leave us. 608 00:35:20,643 --> 00:35:23,412 Give me the key to the dungeon. 609 00:35:23,413 --> 00:35:24,679 Who are you? 610 00:35:24,680 --> 00:35:26,782 The person who's going to get the key from you, 611 00:35:26,783 --> 00:35:29,317 one way or another. 612 00:35:41,464 --> 00:35:43,331 I have waited long enough. 613 00:35:43,332 --> 00:35:45,867 Tell the Margrave that if he's interested 614 00:35:45,868 --> 00:35:47,536 what I have to offer, he will return at once. 615 00:35:47,537 --> 00:35:49,037 I would be happy to, madam. 616 00:35:52,842 --> 00:35:56,411 If I were not under strict instructions 617 00:35:56,412 --> 00:35:58,413 not to interrupt him when he is attending 618 00:35:58,414 --> 00:35:59,581 to a matter of state. 619 00:36:05,455 --> 00:36:06,822 Who is this woman, 620 00:36:06,823 --> 00:36:08,790 and why are you taking directions from her? 621 00:36:08,791 --> 00:36:10,792 I don't know what you're talking about. 622 00:36:12,662 --> 00:36:16,364 These drafty old halls have given me a nasty cold. 623 00:36:16,365 --> 00:36:18,033 I know you from somewhere. 624 00:36:18,034 --> 00:36:19,801 I can't imagine where, madam. 625 00:36:19,802 --> 00:36:21,369 Let me see your face. 626 00:36:22,638 --> 00:36:23,939 Madam? 627 00:36:31,881 --> 00:36:33,782 Maybe you don't remember me 628 00:36:33,783 --> 00:36:36,451 because you're not the only one whose appearance has changed 629 00:36:36,452 --> 00:36:39,054 since the last time we saw each other. 630 00:36:39,055 --> 00:36:42,491 But how could I ever forget the man who killed me? 631 00:36:44,393 --> 00:36:46,027 This is no woman. 632 00:36:46,028 --> 00:36:49,831 This is the Wizard, Zeddicus Zu'l Zorander. 633 00:36:49,832 --> 00:36:51,633 Impossible. 634 00:36:54,904 --> 00:36:56,671 The Seeker. 635 00:36:56,672 --> 00:36:58,440 What? Kill them both. 636 00:37:00,343 --> 00:37:01,776 Take me to the dungeon. 637 00:37:01,777 --> 00:37:03,111 There's no need for a weapon. 638 00:37:05,181 --> 00:37:07,082 I will happily show you the way. 639 00:37:39,826 --> 00:37:41,727 Tell me where the key is, 640 00:37:41,728 --> 00:37:44,496 or there's going to be a royal decapitation. 641 00:37:46,933 --> 00:37:48,667 It's sewn inside my vest. 642 00:37:56,443 --> 00:37:59,445 Dear Margrave, the sight of your face makes me sick. 643 00:37:59,446 --> 00:38:03,549 You decadent, pompous, self-satisfied-- 644 00:38:05,852 --> 00:38:07,186 Help! 645 00:38:07,187 --> 00:38:10,456 The Mother Confessor, I think she stopped breathing! 646 00:38:10,457 --> 00:38:13,392 If she dies on my watch, I'll be the one on the block. 647 00:38:13,393 --> 00:38:15,194 What happened? 648 00:38:15,195 --> 00:38:16,729 She slashed her own throat. 649 00:38:16,730 --> 00:38:19,932 She said she didn't want to give the Margrave the satisfaction. 650 00:38:19,933 --> 00:38:21,867 Dark Spirits on the race of Confessors. 651 00:38:47,127 --> 00:38:49,361 The Mother Confessor's cell is through that gate. 652 00:39:06,980 --> 00:39:08,247 We have to go. 653 00:39:08,248 --> 00:39:10,249 I can't. The law. 654 00:39:10,250 --> 00:39:12,818 But you fought them. For you. 655 00:39:12,819 --> 00:39:15,487 But your laws are not my laws. 656 00:39:15,488 --> 00:39:17,623 I can't disobey my husband. 657 00:39:17,624 --> 00:39:19,625 My life is in his hands. 658 00:39:19,626 --> 00:39:21,260 I can't leave you. 659 00:39:21,261 --> 00:39:22,461 You must. 660 00:39:22,462 --> 00:39:24,163 So you can defeat the Keeper. 661 00:39:25,965 --> 00:39:28,834 Your life is in your hands, Arla. 662 00:39:28,835 --> 00:39:30,803 Only yours. 663 00:39:32,605 --> 00:39:33,806 Duck. 664 00:40:00,266 --> 00:40:01,400 Cara! 665 00:40:22,789 --> 00:40:26,125 It's over, Nicci. You have no magic here. 666 00:40:26,126 --> 00:40:27,860 You're defenseless. 667 00:40:31,731 --> 00:40:34,399 I still have all the magic I've ever had... 668 00:40:35,502 --> 00:40:37,436 outside this palace. 669 00:40:51,251 --> 00:40:52,584 Kahlan. 670 00:41:01,261 --> 00:41:02,361 Your Majesty. 671 00:41:02,362 --> 00:41:04,897 Your Majesty, are you all right? 672 00:41:07,367 --> 00:41:09,668 What happened? Where is she? 673 00:41:09,669 --> 00:41:12,237 The Royal Party of Thryce 674 00:41:12,238 --> 00:41:14,773 was not the Royal Party of Thryce. 675 00:41:14,774 --> 00:41:16,642 They deceived us all. 676 00:41:16,643 --> 00:41:18,844 They're gone. 677 00:41:21,748 --> 00:41:23,048 And Sister Nicci? 678 00:41:23,049 --> 00:41:25,784 Gone also, Margrave. 679 00:41:27,554 --> 00:41:29,354 Well, if I'm not going to live forever, 680 00:41:29,355 --> 00:41:31,323 I'll spend my years with a beautiful wife. 681 00:41:31,324 --> 00:41:32,991 Summon Countess Drucilla. 682 00:41:32,992 --> 00:41:35,928 And let it be known I've chosen her to be my bride. 683 00:41:35,929 --> 00:41:38,997 Alas, when she discovered that eternity 684 00:41:38,998 --> 00:41:41,767 was not part of the marriage contract, 685 00:41:41,768 --> 00:41:44,269 she departed. 686 00:41:45,505 --> 00:41:47,139 Then bring the queen from the dungeon. 687 00:41:47,140 --> 00:41:48,807 Tell her all has been forgiven. 688 00:41:48,808 --> 00:41:50,509 It's better to have an old reliable mare 689 00:41:50,510 --> 00:41:52,211 than no horse at all, wouldn't you say? 690 00:41:53,580 --> 00:41:57,282 Unfortunately, the queen has escaped. 691 00:41:57,283 --> 00:42:00,252 But don't despair, Your Majesty. 692 00:42:00,253 --> 00:42:02,187 You will always have me. 693 00:42:13,733 --> 00:42:14,933 East. 694 00:42:14,934 --> 00:42:16,602 That'll take us close to Nargoth. 695 00:42:16,603 --> 00:42:17,936 We'll make sure you get home safe. 696 00:42:17,937 --> 00:42:18,937 Thank you. 697 00:42:18,938 --> 00:42:20,839 Should move fast. 698 00:42:20,840 --> 00:42:22,674 Nicci may have run away, but she'll be back. 699 00:42:22,675 --> 00:42:24,209 With her powers. 700 00:42:24,210 --> 00:42:25,410 To Nargoth, then. 701 00:42:25,411 --> 00:42:27,479 Uh, not until I get out of this dress. 702 00:42:27,480 --> 00:42:28,914 Why? 703 00:42:28,915 --> 00:42:30,249 A little lower on the neckline, 704 00:42:30,250 --> 00:42:32,150 you may never need another Agiel. 705 00:42:34,487 --> 00:42:36,188 And had you done this a year ago, 706 00:42:36,189 --> 00:42:38,390 Darken Rah would have surrendered at the sight of you. 707 00:42:39,826 --> 00:42:41,593 And if you're going to wear a hem that short, 708 00:42:41,594 --> 00:42:42,961 you should get rid of the stockings 709 00:42:42,962 --> 00:42:44,529 and show a little skin. 710 00:42:44,530 --> 00:42:45,731 Ah. 711 00:42:51,837 --> 00:42:57,471 -- Sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com --