1
00:00:02,268 --> 00:00:05,536
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:09,108 --> 00:00:17,108
♪ Legend of the Seeker 2x13 ♪
Princess
Original Air Date on February 27, 2010
3
00:00:17,109 --> 00:00:22,109
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
4
00:00:22,821 --> 00:00:25,022
Fear not,
Sister Portia.
5
00:00:25,023 --> 00:00:26,457
The Keeper
of the Underworld
6
00:00:26,458 --> 00:00:28,492
will reward you
for your sacrifice.
7
00:00:28,493 --> 00:00:31,295
I have no fear.
8
00:00:31,296 --> 00:00:33,430
I long only for his embrace.
9
00:00:33,431 --> 00:00:35,065
It will soon be yours.
10
00:00:57,789 --> 00:00:59,390
Now.
11
00:01:11,436 --> 00:01:12,870
Sister Nicci?
12
00:01:16,641 --> 00:01:19,376
You've brought me back.
13
00:01:19,377 --> 00:01:21,478
The Mother Confessor
still walks,
14
00:01:21,479 --> 00:01:24,181
and only your han
is strong enough to kill her.
15
00:01:24,182 --> 00:01:27,651
I think I know
a way to find her.
16
00:01:27,652 --> 00:01:29,620
How about some rosemary?
17
00:01:32,991 --> 00:01:35,626
Ooh, good.
18
00:01:35,627 --> 00:01:37,328
What would your mothers say?
19
00:01:37,329 --> 00:01:40,264
About our ability to create
ambrosial delights
20
00:01:40,265 --> 00:01:42,833
from roots and herbs
scavenged from the wilderness?
21
00:01:42,834 --> 00:01:45,970
No, about two strong men
fussing over the fire
22
00:01:45,971 --> 00:01:47,471
while a woman chops wood
for them.
23
00:01:47,472 --> 00:01:50,341
On a good team,
each member performs
24
00:01:50,342 --> 00:01:51,842
in accordance
with their abilities,
25
00:01:51,843 --> 00:01:54,411
and judging by your recent
attempts to produce
26
00:01:54,412 --> 00:01:57,014
something approximating
corn cake,
27
00:01:57,015 --> 00:01:58,949
it might be best for you
to stick to chopping.
28
00:02:08,526 --> 00:02:10,628
Kahlan!
29
00:02:12,664 --> 00:02:14,031
Richard, wait!
30
00:02:14,032 --> 00:02:14,965
Hyah!
31
00:02:23,975 --> 00:02:26,410
Kahlan!
32
00:02:30,749 --> 00:02:33,317
They flew over that ridge.
I can't see which way they went.
33
00:02:33,318 --> 00:02:35,119
Gars are hungry beasts.
34
00:02:35,120 --> 00:02:37,254
Only trained ones save
their prey until later.
35
00:02:37,255 --> 00:02:39,757
And the only trained Gars
in the Midlands
36
00:02:39,758 --> 00:02:41,992
are the personal pets
of the Margrave of Rothenberg,
37
00:02:41,993 --> 00:02:44,228
the richest man
in all the territories.
38
00:02:44,229 --> 00:02:46,563
Rothenberg is days
from here,
39
00:02:46,564 --> 00:02:48,699
Kahlan could be dead
by the time we get there.
40
00:02:48,700 --> 00:02:50,834
If the Margrave had ordered
his Gars to kill her,
41
00:02:50,835 --> 00:02:52,202
she'd be dead already.
42
00:02:52,203 --> 00:02:54,071
He must want her alive
for some reason.
43
00:02:54,072 --> 00:02:55,706
Well, let's go before
he changes his mind.
44
00:02:55,707 --> 00:02:57,074
I must warn you.
45
00:02:57,075 --> 00:02:59,677
The ancient Lords of Rothenberg
had a powerful spell
46
00:02:59,678 --> 00:03:02,413
of protection cast
on the walls of their realm.
47
00:03:02,414 --> 00:03:05,249
Within those walls,
no magic has any power.
48
00:03:05,250 --> 00:03:07,217
Not my wizardry,
not Cara's Agiels--
49
00:03:07,218 --> 00:03:09,286
Not Kahlan's confessor power.
50
00:03:09,287 --> 00:03:10,354
Hyah!
51
00:03:12,257 --> 00:03:13,624
Herald.
52
00:03:13,625 --> 00:03:15,426
Margrave?
53
00:03:15,427 --> 00:03:18,195
Do you know
who this woman is?
54
00:03:20,031 --> 00:03:21,231
Yes, Your Majesty.
55
00:03:21,232 --> 00:03:24,134
I saw her once, sitting
in judgment in Aydindril.
56
00:03:24,135 --> 00:03:27,705
She is Kahlan Amnell,
the Confessor.
57
00:03:27,706 --> 00:03:29,306
Send word to our friend
that we're ready
58
00:03:29,307 --> 00:03:31,475
to complete
our agreement.
59
00:03:31,476 --> 00:03:33,143
What agreement?
60
00:03:33,144 --> 00:03:34,611
Who are you talking about?
61
00:03:34,612 --> 00:03:37,548
You'll find out soon enough.
62
00:03:40,318 --> 00:03:42,152
Take her to the dungeon.
63
00:03:47,826 --> 00:03:49,059
You're a fool if you think
64
00:03:49,060 --> 00:03:50,694
the Seeker isn't
going to find me.
65
00:03:50,695 --> 00:03:52,162
He'll never get here in time.
66
00:04:16,988 --> 00:04:19,923
Nobody has ever escaped
the Margrave's dungeon.
67
00:04:22,627 --> 00:04:25,529
There's always a way out.
68
00:04:25,530 --> 00:04:27,564
You don't know the Margrave.
69
00:04:27,565 --> 00:04:29,199
I take it you do.
70
00:04:30,769 --> 00:04:31,935
I'm his wife.
71
00:04:37,475 --> 00:04:39,710
What are you doing
in his dungeon?
72
00:04:39,711 --> 00:04:41,612
My husband has grown
tired of me,
73
00:04:41,613 --> 00:04:43,213
and wishes to marry another.
74
00:04:43,214 --> 00:04:44,782
But the Law
of Right and Good
75
00:04:44,783 --> 00:04:47,417
forbids anyone to break
their marriage vows
76
00:04:49,087 --> 00:04:51,121
so he has
sentenced me to death.
77
00:04:51,122 --> 00:04:53,891
On what grounds?
78
00:04:53,892 --> 00:04:56,093
He needs none.
79
00:04:56,094 --> 00:04:57,761
According to the law,
80
00:04:57,762 --> 00:05:00,130
the Margrave's word
is final and absolute.
81
00:05:00,131 --> 00:05:03,634
I'm Kahlan Amnell,
the Mother Confessor,
82
00:05:03,635 --> 00:05:05,369
and the only laws
in the Midlands
83
00:05:05,370 --> 00:05:07,638
are the ones
that I enforce.
84
00:05:07,639 --> 00:05:10,040
I've never heard of this
Law of Right and Good.
85
00:05:11,810 --> 00:05:13,944
But I swear to you on
the Creator and all the Spirits
86
00:05:13,945 --> 00:05:15,679
that I am going
to get us out of here.
87
00:05:15,680 --> 00:05:16,980
No.
88
00:05:16,981 --> 00:05:19,183
When the Margrave chooses
his new bride,
89
00:05:19,184 --> 00:05:21,885
his executioner is going
to take me to the block.
90
00:05:23,221 --> 00:05:25,155
And I must accept that.
91
00:05:35,900 --> 00:05:37,167
Sister Nicci.
92
00:05:37,168 --> 00:05:38,769
You spent
your life praying
93
00:05:38,770 --> 00:05:40,604
to be united
with the Keeper.
94
00:05:40,605 --> 00:05:43,607
And now here you are,
back in the world of the living.
95
00:05:43,608 --> 00:05:46,977
My sisters
brought me back
96
00:05:46,978 --> 00:05:49,279
so I could do what you
and your minions
97
00:05:49,280 --> 00:05:51,782
failed to do,
time and again:
98
00:05:51,783 --> 00:05:53,951
capture the Mother Confessor.
99
00:05:53,952 --> 00:05:55,886
If you have
the Mother Confessor,
100
00:05:55,887 --> 00:05:59,623
then why are you not laying
her lifeless body at my feet?
101
00:05:59,624 --> 00:06:02,059
I sent word to the Margrave
of Rothenberg,
102
00:06:02,060 --> 00:06:04,628
asking him to send
his Gars for her.
103
00:06:04,629 --> 00:06:06,230
She's at the Margrave's dungeon,
104
00:06:06,231 --> 00:06:08,599
a place where the Seeker
and his friends
105
00:06:08,600 --> 00:06:11,802
will be unable
to use magic to rescue her.
106
00:06:11,803 --> 00:06:15,405
Very clever.
107
00:06:15,406 --> 00:06:17,841
So clever, in fact,
that I'm left wondering
108
00:06:17,842 --> 00:06:20,944
what you might possibly
need from me.
109
00:06:20,945 --> 00:06:24,848
In exchange for turning
the Mother Confessor over to me,
110
00:06:24,849 --> 00:06:26,717
the Margrave wants a guarantee,
111
00:06:26,718 --> 00:06:29,887
signed in the Keeper's blood,
112
00:06:29,888 --> 00:06:31,755
that when the Keeper
puts an end to all life,
113
00:06:31,756 --> 00:06:35,759
he and his court will be granted
eternal immunity from death.
114
00:06:35,760 --> 00:06:37,094
Do you think the Keeper
115
00:06:37,095 --> 00:06:40,230
is interested
in almost winning?
116
00:06:40,231 --> 00:06:44,601
Remember the Prophecy,
Darken Rahl.
117
00:06:44,602 --> 00:06:46,937
As long as the Mother
Confessor's pure heart beats,
118
00:06:46,938 --> 00:06:50,107
the Keeper is doomed to fail.
119
00:06:50,108 --> 00:06:51,708
A handful of lives
isn't many to spare,
120
00:06:51,709 --> 00:06:53,343
in exchange for millions.
121
00:06:54,612 --> 00:06:58,448
I will convey your message
to the Keeper,
122
00:06:58,449 --> 00:07:01,885
and persuade him
to accept your terms.
123
00:07:10,221 --> 00:07:12,155
We could tunnel under
the ramparts there.
124
00:07:12,156 --> 00:07:13,957
They don't look more
than 20 hands thick.
125
00:07:13,958 --> 00:07:16,426
We have no time
for tunneling.
126
00:07:16,427 --> 00:07:18,895
There's almost
no time at all.
127
00:07:18,896 --> 00:07:20,397
With the help
of a listening spell,
128
00:07:20,398 --> 00:07:23,033
I've done some eavesdropping
outside the walls.
129
00:07:23,034 --> 00:07:25,935
There's a rumor that
the Margrave has struck a deal
130
00:07:25,936 --> 00:07:27,370
with the Sisters
of the Dark.
131
00:07:28,639 --> 00:07:29,973
What kind of deal?
132
00:07:29,974 --> 00:07:32,108
Eternal life for the Margrave
and his court,
133
00:07:32,109 --> 00:07:33,943
in exchange
for Kahlan's head.
134
00:07:36,280 --> 00:07:37,547
We have to get in there.
135
00:07:38,949 --> 00:07:40,283
We can get over the wall.
136
00:07:40,284 --> 00:07:41,685
And once we're inside?
137
00:07:41,686 --> 00:07:43,019
It'd be
three against hundreds,
138
00:07:43,020 --> 00:07:45,288
with no magic
at our disposal.
139
00:07:45,289 --> 00:07:47,557
I believe
there's another way.
140
00:07:47,558 --> 00:07:50,160
Apparently, the Margrave
is about to choose a new bride,
141
00:07:50,161 --> 00:07:51,428
to share with him
the eternity
142
00:07:51,429 --> 00:07:54,164
he is purchasing
with Kahlan's life.
143
00:07:54,165 --> 00:07:56,066
Every high-born beauty
in the Midlands
144
00:07:56,067 --> 00:07:57,434
has been competing
to be chosen
145
00:07:57,435 --> 00:07:59,269
but the Margrave
has narrowed the selection
146
00:07:59,270 --> 00:08:02,338
to the Countess of Dunstable
and the Princess of Thryce.
147
00:08:02,339 --> 00:08:05,008
They'll both be arriving
at the palace tomorrow morning,
148
00:08:05,009 --> 00:08:06,776
where the Margrave--
Why are you telling us
149
00:08:06,777 --> 00:08:08,478
the local gossip,
when Kahlan is going to be
150
00:08:08,479 --> 00:08:10,013
handed over to
the Sisters of the Dark?
151
00:08:10,014 --> 00:08:12,615
Because the Margrave has known
the countess for years,
152
00:08:12,616 --> 00:08:16,386
but he knows the princess only
by her glowing reputation.
153
00:08:16,387 --> 00:08:18,722
He has never actually
laid eyes on her.
154
00:08:18,723 --> 00:08:21,725
If the princess
and her retinue
155
00:08:21,726 --> 00:08:23,493
happened to be intercepted
on their way,
156
00:08:23,494 --> 00:08:25,328
we could arrive
at the palace in their place,
157
00:08:25,329 --> 00:08:27,564
and be welcomed
with open arms.
158
00:08:27,565 --> 00:08:29,599
All we'd need is a princess.
159
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
Hm.
160
00:08:38,876 --> 00:08:40,110
Oh, no. Mm-mm.
161
00:08:40,111 --> 00:08:41,277
Cara, it could work.
162
00:08:41,278 --> 00:08:43,313
I'm no princess.
No, you're not.
163
00:08:43,314 --> 00:08:45,048
Especially not this princess,
164
00:08:45,049 --> 00:08:47,617
who is renowned
for her delicacy, her charm,
165
00:08:47,618 --> 00:08:50,620
and most especially
her virtue.
166
00:08:50,621 --> 00:08:52,422
But the impossibility
of the task
167
00:08:52,423 --> 00:08:54,657
must not prevent us
from undertaking it.
168
00:09:08,639 --> 00:09:10,240
Her Serene Highness,
169
00:09:10,241 --> 00:09:13,076
Princess Lorelyn of Thryce.
170
00:09:15,412 --> 00:09:16,746
I think we should dig
the tunnel.
171
00:09:18,082 --> 00:09:19,482
Prince Roderick,
172
00:09:19,483 --> 00:09:22,452
renowned for his golden locks,
and his prowess.
173
00:09:22,453 --> 00:09:24,254
He doesn't look
like much of a fighter.
174
00:09:24,255 --> 00:09:25,622
Not that kind of prowess.
175
00:09:25,623 --> 00:09:27,657
His reputation is not
the only thing
176
00:09:27,658 --> 00:09:29,025
that precedes him
into the room.
177
00:09:29,026 --> 00:09:30,660
If the stories are true,
178
00:09:30,661 --> 00:09:32,762
he's won the favors
of a thousand women.
179
00:09:32,763 --> 00:09:34,931
Wives have been known
to poison their husbands
180
00:09:34,932 --> 00:09:37,467
for a chance to be
number 1001.
181
00:09:37,468 --> 00:09:39,536
And I shall impersonate
182
00:09:39,537 --> 00:09:41,938
the princess' beloved aunt,
183
00:09:41,939 --> 00:09:45,375
the Dowager Duchess
of Thryce.
184
00:09:45,376 --> 00:09:47,977
Zedd, I thought you couldn't use
magic to change our appearance.
185
00:09:47,978 --> 00:09:50,280
The spell would dissolve
once we passed the gates.
186
00:09:50,281 --> 00:09:52,682
I don't need magic
to perpetrate the illusion,
187
00:09:52,683 --> 00:09:55,418
just a little color on my cheeks
and my skills as a thespian.
188
00:09:57,454 --> 00:10:00,223
Now, to find a quiet place
where our royal friends
189
00:10:00,224 --> 00:10:03,726
can take a nice
long magical nap.
190
00:10:07,565 --> 00:10:09,399
What's that?
191
00:10:09,400 --> 00:10:11,701
Chamomile, quince
and a touch of saffron.
192
00:10:11,702 --> 00:10:15,138
My mother's recipe for putting
a little gold in her tresses.
193
00:10:15,139 --> 00:10:17,640
Should work
just as well on you.
194
00:10:17,641 --> 00:10:20,910
Would that your transformation
were as simple.
195
00:10:20,911 --> 00:10:23,580
You must
unlearn everything
196
00:10:23,581 --> 00:10:25,748
you know and believe.
197
00:10:25,749 --> 00:10:28,551
To begin with,
you must never look any man
198
00:10:28,552 --> 00:10:30,320
in the palace directly
in the eye.
199
00:10:30,321 --> 00:10:33,389
You must never speak
your mind on any subject,
200
00:10:33,390 --> 00:10:35,959
but always
defer to the opinion
201
00:10:35,960 --> 00:10:38,161
of your
masculine betters.
202
00:10:38,162 --> 00:10:39,395
There's no such thing.
203
00:10:39,396 --> 00:10:41,564
Exactly the attitude
204
00:10:41,565 --> 00:10:44,634
you must abandon.
205
00:10:44,635 --> 00:10:45,902
Most challenging of all,
206
00:10:45,903 --> 00:10:47,270
when in the Margrave's
presence,
207
00:10:47,271 --> 00:10:50,073
a lady must always,
without exception,
208
00:10:50,074 --> 00:10:52,775
speak in rhyming
dactylic tetrameter.
209
00:10:52,776 --> 00:10:54,911
In what?
210
00:10:54,912 --> 00:10:56,512
A poetic meter,
211
00:10:56,513 --> 00:10:59,415
in which each line
consists of four groups
212
00:10:59,416 --> 00:11:01,117
of three-syllable phrases
with the accent
213
00:11:01,118 --> 00:11:02,352
on the first syllable,
214
00:11:02,353 --> 00:11:04,587
and the first syllable
of the fourth phrase
215
00:11:04,588 --> 00:11:07,390
of each line must rhyme
with the corresponding syllable
216
00:11:07,391 --> 00:11:09,659
on the line before it.
Hm?
217
00:11:11,996 --> 00:11:14,764
I passionately wish
I were.
218
00:11:14,765 --> 00:11:18,434
I shall demonstrate
by example.
219
00:11:20,437 --> 00:11:22,839
If the Margrave
were to ask you
220
00:11:22,840 --> 00:11:26,809
"Hasn't the weather
been nice lately?"
221
00:11:26,810 --> 00:11:28,244
You might answer,
222
00:11:28,245 --> 00:11:31,547
"The night was a tumult
of thunder and storm,
223
00:11:31,548 --> 00:11:34,651
but ever since then
it's been lovely and warm."
224
00:11:34,652 --> 00:11:37,053
Care to try?
225
00:11:37,054 --> 00:11:40,023
There is no way I'm going
to win this competition.
226
00:11:40,024 --> 00:11:41,758
You don't have to win.
227
00:11:41,759 --> 00:11:43,693
You just need to keep us
in the game long enough
228
00:11:43,694 --> 00:11:46,296
for Richard to find
Kahlan and rescue her.
229
00:11:47,998 --> 00:11:51,701
Her Luminous Majesty,
the Princess of Thryce.
230
00:12:08,585 --> 00:12:12,088
Her brother,
Prince Roderick the Golden.
231
00:12:23,167 --> 00:12:27,003
Her Eminence, the Dowager
Duchess of Thryce.
232
00:12:38,782 --> 00:12:40,683
Her Celestial Munificence,
233
00:12:40,684 --> 00:12:44,053
the Countess Drucilla
of Dunstable.
234
00:12:44,054 --> 00:12:48,291
And her companion, the
Viscountess of Wollingsworth.
235
00:12:56,400 --> 00:12:58,267
Welcome, Your Highnesses.
236
00:13:13,083 --> 00:13:15,051
Drucilla, my friend,
237
00:13:15,052 --> 00:13:17,720
is your father the count
feeling any better?
238
00:13:17,721 --> 00:13:20,089
If at the Creator's feet
I did kneel,
239
00:13:20,090 --> 00:13:22,458
and she were to grant me
the power to heal,
240
00:13:22,459 --> 00:13:25,561
no greater balm
could my father desire,
241
00:13:25,562 --> 00:13:29,465
than the wishes that issue
from you, my dear sire.
242
00:13:32,536 --> 00:13:34,704
No greater balm
could I desire,
243
00:13:34,705 --> 00:13:37,640
than your grace
and charm in my home.
244
00:13:41,178 --> 00:13:43,079
I have received
many glowing reports
245
00:13:43,080 --> 00:13:44,414
of your beauty,
princess,
246
00:13:44,415 --> 00:13:46,816
but even the most
glowing of all
247
00:13:46,817 --> 00:13:50,586
failed to do justice
to your radiance.
248
00:13:53,991 --> 00:13:57,226
I take it your journey
was pleasant and safe?
249
00:13:59,797 --> 00:14:02,932
The journey was lovely.
250
00:14:10,741 --> 00:14:13,776
With only one minus:
251
00:14:13,777 --> 00:14:15,912
How long it took to travel
252
00:14:15,913 --> 00:14:17,780
to the palace
of Your Highness.
253
00:14:20,451 --> 00:14:22,118
I confess that I'm puzzled.
254
00:14:22,119 --> 00:14:24,253
I heard that in the art
of meter and rhyme,
255
00:14:24,254 --> 00:14:26,622
nobody surpasses
the Princess of Thryce.
256
00:14:28,225 --> 00:14:32,428
If I may request
your permission to speak,
257
00:14:32,429 --> 00:14:35,398
O great one, before whom
the mighty are meek.
258
00:14:35,399 --> 00:14:37,233
By all means, duchess.
259
00:14:37,234 --> 00:14:40,503
From the rigors of travel
the princess is weary,
260
00:14:40,504 --> 00:14:44,607
her senses are dulled
and her vision is bleary,
261
00:14:44,608 --> 00:14:48,010
but I can assure you
that when she has rested,
262
00:14:48,011 --> 00:14:49,579
the best you have heard
263
00:14:49,580 --> 00:14:52,648
is quite sure to be bested.
264
00:14:52,649 --> 00:14:54,250
I hope that's the case.
265
00:14:55,953 --> 00:14:58,287
If not, I'll soon be
thanking your niece
266
00:14:58,288 --> 00:15:00,790
for taking the trouble
to travel all this distance,
267
00:15:00,791 --> 00:15:04,193
and wishing her a safe
and speedy journey home.
268
00:15:20,198 --> 00:15:22,033
There are only
five guards.
269
00:15:22,034 --> 00:15:24,268
If you help me get them all
into the cell, I can take them.
270
00:15:24,269 --> 00:15:26,203
That's impossible.
271
00:15:26,204 --> 00:15:27,638
Women are forbidden
to take up arms.
272
00:15:27,639 --> 00:15:28,873
It's the law.
273
00:15:35,347 --> 00:15:37,548
Luncheon is served,
Your Highness.
274
00:15:37,549 --> 00:15:39,984
Thank you.
275
00:15:39,985 --> 00:15:42,253
Why did you thank him?
276
00:15:42,254 --> 00:15:43,955
Why did you
look down like that?
277
00:15:43,956 --> 00:15:46,090
Because I'm no longer
the reigning monarch,
278
00:15:46,091 --> 00:15:48,826
and by the Law of Right and Good
only the reigning monarch
279
00:15:48,827 --> 00:15:51,362
can look into
the countenance of a man.
280
00:15:51,363 --> 00:15:54,165
Arla, does the Law
of Right and Good
281
00:15:54,166 --> 00:15:55,499
command you to die?
282
00:15:55,500 --> 00:15:58,669
The law says that
if a woman disobeys her husband
283
00:15:58,670 --> 00:16:00,871
she will wander forever
in the Underworld,
284
00:16:00,872 --> 00:16:03,207
without family or friends,
utterly alone.
285
00:16:03,208 --> 00:16:05,076
But if she dies
in accord with the law,
286
00:16:05,077 --> 00:16:08,579
she will be reunited
with her loved ones,
287
00:16:08,580 --> 00:16:10,247
in eternal peace.
288
00:16:27,332 --> 00:16:29,734
Zedd
With grace, Cara.
289
00:16:29,735 --> 00:16:31,902
Grace. The gavotte
is a courtly dance,
290
00:16:31,903 --> 00:16:34,405
not a military march.
291
00:16:34,406 --> 00:16:35,706
Turning out, and--
292
00:16:35,707 --> 00:16:37,641
Turning out, not in.
293
00:16:37,642 --> 00:16:39,810
Why am I still in this room?
294
00:16:39,811 --> 00:16:41,078
Because if you go
nosing about
295
00:16:41,079 --> 00:16:42,913
the Margrave's palace
without his permission
296
00:16:42,914 --> 00:16:45,383
you'll be stopped by
the first guard who sees you.
297
00:16:45,384 --> 00:16:48,085
We're to wait until
the Margrave summons us.
298
00:16:49,755 --> 00:16:51,555
As I was saying.
299
00:16:53,458 --> 00:16:55,159
Who is it?
300
00:16:55,160 --> 00:16:58,462
It is I,
the Margrave's Herald.
301
00:17:02,034 --> 00:17:04,068
Forgive my intrusion.
302
00:17:04,069 --> 00:17:06,337
The Margrave has requested
the princess' presence
303
00:17:06,338 --> 00:17:07,805
in the throne room.
304
00:17:07,806 --> 00:17:10,107
Inform the Margrave
we shall come at once.
305
00:17:10,108 --> 00:17:11,642
Of course, duchess.
306
00:17:11,643 --> 00:17:14,612
If you will inform the princess
that she is looking lovely.
307
00:17:16,214 --> 00:17:19,450
Uh, as--
As is her aunt.
308
00:17:20,986 --> 00:17:23,120
Who has brought to the stone
confines of Rothenberg
309
00:17:23,121 --> 00:17:24,955
a welcome breath
of elegance and grace.
310
00:17:24,956 --> 00:17:27,558
In order to comply
with the Margrave's request,
311
00:17:27,559 --> 00:17:30,394
the princess must complete
her toilette.
312
00:17:33,465 --> 00:17:35,666
I think you
have an admirer.
313
00:17:35,667 --> 00:17:37,201
Is there any reason
why I shouldn't?
314
00:17:39,404 --> 00:17:43,107
Your Majesty,
may I ask you a favor?
315
00:17:43,108 --> 00:17:44,608
You have only to name it.
316
00:17:44,609 --> 00:17:45,976
I've always
dreamed of seeing
317
00:17:45,977 --> 00:17:49,113
the wonders of the Palace
of Rothenberg.
318
00:17:49,114 --> 00:17:51,482
Would it be all right
if I did some exploring?
319
00:17:51,483 --> 00:17:54,685
. Give Prince Roderick
the royal tour.
320
00:17:54,686 --> 00:17:56,754
And see that you stay
close by his side.
321
00:17:56,755 --> 00:17:59,557
We wouldn't want our guest
losing his way.
322
00:18:04,329 --> 00:18:07,531
And this is the very spot
that the Duke of Aspasia
323
00:18:07,532 --> 00:18:10,301
was murdered in cold blood
by his mad nephew Hamling.
324
00:18:10,302 --> 00:18:11,836
Fascinating.
325
00:18:11,837 --> 00:18:15,072
You can see traces of his blood
on the keystone of that arch.
326
00:18:15,073 --> 00:18:18,542
Oh, madam, you've dropped
your handkerchief.
327
00:18:20,645 --> 00:18:23,614
I believe that was
an invitation, sir.
328
00:18:25,383 --> 00:18:27,151
Of course, an invitation.
329
00:18:27,152 --> 00:18:29,587
So the stories are true,
Your Highness?
330
00:18:29,588 --> 00:18:31,689
A thousand conquests
to your name?
331
00:18:32,924 --> 00:18:34,959
Well, who keeps count, really.
332
00:18:34,960 --> 00:18:37,928
Whatever the numbers may be,
perhaps you're in a position
333
00:18:37,929 --> 00:18:40,731
to offer me some advice?
334
00:18:40,732 --> 00:18:43,968
In, uh, a matter
of the heart.
335
00:18:45,470 --> 00:18:47,138
Would the object
of your affection
336
00:18:47,139 --> 00:18:49,874
happen be my aunt, sir?
337
00:18:52,177 --> 00:18:55,246
I've been alone in this palace
for a long time.
338
00:18:55,247 --> 00:18:58,549
I could put in a word
for you,
339
00:18:58,550 --> 00:19:02,386
if you'll do me
a favor in return.
340
00:19:02,387 --> 00:19:03,954
Anything, sir.
341
00:19:03,955 --> 00:19:05,823
I'm building a dungeon
back in Thryce,
342
00:19:05,824 --> 00:19:07,725
and I've heard
there's nothing equal
343
00:19:07,726 --> 00:19:09,493
to the one
you've got here.
344
00:19:09,494 --> 00:19:12,496
I'd love to have a look at it,
maybe get some ideas.
345
00:19:14,799 --> 00:19:18,102
Alas, that is one favor
I am forbidden to grant.
346
00:19:18,103 --> 00:19:20,671
You see, the entire north wing,
which houses the dungeon,
347
00:19:20,672 --> 00:19:22,306
is off limits to visitors.
348
00:19:22,307 --> 00:19:24,475
Well, unfortunately,
my aunt's petticoats
349
00:19:24,476 --> 00:19:27,645
will be off limits to you, sir.
350
00:19:27,646 --> 00:19:29,313
The stones for the dungeon
351
00:19:29,314 --> 00:19:31,916
were dragged by oxen
from the quarry at Rivington.
352
00:19:31,917 --> 00:19:35,319
These are the famous
Gates of Misery.
353
00:19:35,320 --> 00:19:38,389
Each of the panels weighs
27 imperial tons.
354
00:19:38,390 --> 00:19:41,792
My interest in the dungeon
isn't strictly architectural.
355
00:19:43,862 --> 00:19:46,163
Of all the women whose delights
I have sampled,
356
00:19:46,164 --> 00:19:48,632
the one I've wanted most...
357
00:19:50,202 --> 00:19:52,536
...the Mother Confessor,
358
00:19:52,537 --> 00:19:55,239
has always been
too dangerous to touch.
359
00:19:55,240 --> 00:19:58,509
But now, if the rumors
are true,
360
00:19:58,510 --> 00:20:00,377
she's within my reach,
361
00:20:00,378 --> 00:20:02,179
in a place where
her magic has no power.
362
00:20:05,850 --> 00:20:07,885
If you were to get me
passed those gates,
363
00:20:07,886 --> 00:20:10,254
I would do more than put in
a word for you with my aunt.
364
00:20:10,255 --> 00:20:13,757
I could virtually
assure you of success.
365
00:20:15,660 --> 00:20:16,994
The only key to the dungeon
366
00:20:16,995 --> 00:20:18,696
is in the Margrave's
personal possession.
367
00:20:18,697 --> 00:20:20,464
And at the moment,
nobody is allowed
368
00:20:20,465 --> 00:20:21,765
through the Gates
of Misery.
369
00:20:21,766 --> 00:20:24,268
Not even the jailers
guarding the prisoners
370
00:20:24,269 --> 00:20:27,738
in the cells will be allowed
out of the dungeon until--
371
00:20:27,739 --> 00:20:29,373
Until what?
372
00:20:31,443 --> 00:20:34,211
Forgive me, sir.
373
00:20:34,212 --> 00:20:36,780
I believe it is time
we returned to the throne room.
374
00:20:41,553 --> 00:20:44,922
Your palace is stunning,
O Margrave serene.
375
00:20:44,923 --> 00:20:47,891
The gardens the loveliest
I've ever seen.
376
00:20:47,892 --> 00:20:50,294
The lilies, the roses,
the hyacinths blue,
377
00:20:50,295 --> 00:20:52,596
all gather their beauty
378
00:20:52,597 --> 00:20:54,865
in tribute to you.
379
00:21:06,745 --> 00:21:09,280
Clean that up at once!
380
00:21:09,281 --> 00:21:11,982
Servants these days
are hopeless, my liege.
381
00:21:11,983 --> 00:21:15,185
One feels in one's house
as if under siege.
382
00:21:15,186 --> 00:21:16,553
Too true, countess.
383
00:21:16,554 --> 00:21:18,422
In my father's day,
people knew their place.
384
00:21:18,423 --> 00:21:20,190
There was such a thing
as discipline.
385
00:21:23,228 --> 00:21:25,562
When my servants drop things,
or grumble, or whine,
386
00:21:25,563 --> 00:21:27,531
it's never too long before
they're back in line.
387
00:21:30,001 --> 00:21:32,636
Tell me how you manage it,
princess.
388
00:21:32,637 --> 00:21:35,005
Once, long ago,
389
00:21:35,006 --> 00:21:37,574
I was training a slave,
390
00:21:37,575 --> 00:21:39,543
who endeavored
most stubbornly
391
00:21:39,544 --> 00:21:41,845
not to behave.
392
00:21:41,846 --> 00:21:44,315
So I cut off a finger
or two with a knife,
393
00:21:44,316 --> 00:21:47,284
and threatened to slaughter
his child and his wife.
394
00:21:47,285 --> 00:21:49,987
Then I stripped him down naked,
and strapped to a horse,
395
00:21:49,988 --> 00:21:52,189
I dragged him through miles
of bramble and gorse,
396
00:21:52,190 --> 00:21:55,592
poured salt in the wounds
and rolled him in rubble,
397
00:21:55,593 --> 00:21:58,829
and that was the last time
he gave any trouble.
398
00:22:00,231 --> 00:22:01,498
Impressive.
399
00:22:02,801 --> 00:22:04,301
I'll have to give it a try.
400
00:22:11,910 --> 00:22:13,744
The dungeon
isn't heavily guarded,
401
00:22:13,745 --> 00:22:15,446
but only the Margrave
has the key.
402
00:22:15,447 --> 00:22:18,315
There may be a way
to get it from him.
403
00:22:18,316 --> 00:22:19,550
Have you noticed the way
404
00:22:19,551 --> 00:22:21,085
the women in the palace
look at you?
405
00:22:21,086 --> 00:22:22,686
Noticed?
406
00:22:22,687 --> 00:22:24,254
I've already had three
handkerchiefs
407
00:22:24,255 --> 00:22:26,357
and a garter belt
slipped into my pockets.
408
00:22:26,358 --> 00:22:28,425
Why?
409
00:22:28,426 --> 00:22:30,828
The Margrave's sister
Millicent may know where
410
00:22:30,829 --> 00:22:32,796
her brother
keeps the key.
411
00:22:32,797 --> 00:22:34,498
If you were to work
your charms on her--
412
00:22:34,499 --> 00:22:37,968
Or should I say
Prince Roderick's charms.
413
00:22:37,969 --> 00:22:40,871
--perhaps you could convince
her to get it for you.
414
00:22:40,872 --> 00:22:42,806
Where is she?
415
00:22:42,807 --> 00:22:43,941
Over there.
416
00:22:48,513 --> 00:22:50,581
No, not that one.
417
00:22:50,582 --> 00:22:51,715
The other one.
418
00:23:19,377 --> 00:23:21,712
May the Spirits
be with me.
419
00:23:27,619 --> 00:23:28,952
Oh, princess,
420
00:23:28,953 --> 00:23:31,221
I'm filled with
much admiration.
421
00:23:31,222 --> 00:23:35,993
You must show the Margrave
your lovely creation.
422
00:23:45,670 --> 00:23:48,739
My humble attempt
could not ever compare
423
00:23:48,740 --> 00:23:50,774
with something so elegant,
424
00:23:50,775 --> 00:23:54,278
simple and spare,
so filled with the light
425
00:23:54,279 --> 00:23:55,646
of the good and the true.
426
00:23:55,647 --> 00:24:00,050
Alas, what you see
is the best I can do.
427
00:24:03,254 --> 00:24:06,256
Perhaps the princess
has not yet recovered
428
00:24:06,257 --> 00:24:07,758
from the rigors of travel?
429
00:24:07,759 --> 00:24:11,895
When her mother was killed
in a fall from the saddle,
430
00:24:11,896 --> 00:24:15,365
she was raised by her father
on the trail of battle.
431
00:24:15,366 --> 00:24:17,434
While deficient,
perhaps,
432
00:24:17,435 --> 00:24:18,769
in the making of lace,
433
00:24:18,770 --> 00:24:21,905
she has mastered the arts
of the hunt and the chase.
434
00:24:21,906 --> 00:24:24,842
The forests of Rothenberg,
so I am told,
435
00:24:24,843 --> 00:24:28,245
are teaming with Shadrins
ferocious and bold.
436
00:24:28,246 --> 00:24:30,681
Would it be asking
a favor too terribly blunt,
437
00:24:30,682 --> 00:24:34,418
if I begged you to give us
the thrill of a hunt?
438
00:24:39,924 --> 00:24:41,658
A wife I could hunt with.
439
00:24:43,628 --> 00:24:45,229
Now, that would be
something worth having.
440
00:24:47,432 --> 00:24:49,700
Does the idea of a hunt sound
like fun to you, countess?
441
00:24:49,701 --> 00:24:52,636
That which
amuses the Margrave,
442
00:24:52,637 --> 00:24:54,671
of course, is to me,
of amusement,
443
00:24:54,672 --> 00:24:57,875
the ultimate source.
444
00:24:57,876 --> 00:25:00,177
Then we shall have
a hunt this afternoon.
445
00:25:00,178 --> 00:25:03,680
Herald, see to the arrangements.
446
00:25:05,617 --> 00:25:06,783
Oh! Ha-ha!
447
00:25:11,389 --> 00:25:13,490
You know what?
448
00:25:13,491 --> 00:25:16,693
Bedchambers are so boring.
449
00:25:16,694 --> 00:25:20,197
Have you ever sampled
the delights of love in chains?
450
00:25:20,198 --> 00:25:22,132
Sounds exciting.
451
00:25:28,306 --> 00:25:30,941
Then shall we continue
this in the dungeon?
452
00:25:30,942 --> 00:25:32,209
I wish we could,
453
00:25:32,210 --> 00:25:35,012
but only my brother
has the key.
454
00:25:35,013 --> 00:25:36,013
Oh.
455
00:25:37,215 --> 00:25:38,515
Get it from him.
456
00:25:39,817 --> 00:25:41,084
Women are never allowed
457
00:25:41,085 --> 00:25:42,986
to carry the keys
to anything.
458
00:25:42,987 --> 00:25:44,187
But that's all right.
459
00:25:44,188 --> 00:25:50,661
We'll make our
own chains right here.
460
00:25:52,797 --> 00:25:54,431
Unhand her, knave.
461
00:25:54,432 --> 00:25:56,166
Thank you, countess,
for alerting me
462
00:25:56,167 --> 00:25:58,569
to this violation
of my sister's honor.
463
00:25:58,570 --> 00:25:59,836
Guards.
464
00:26:04,642 --> 00:26:06,977
When you are presentable,
you will stand before me,
465
00:26:06,978 --> 00:26:09,580
and be sentenced
for your crime.
466
00:26:19,862 --> 00:26:21,329
I am sorry to dim
467
00:26:21,330 --> 00:26:24,365
the joyous occasion
of my upcoming betrothal,
468
00:26:24,366 --> 00:26:26,601
but there is no question
469
00:26:26,602 --> 00:26:29,604
that in so flagrant
a display of indecent behavior,
470
00:26:29,605 --> 00:26:32,306
the Law of Right and Good
471
00:26:32,307 --> 00:26:33,875
calls for a sentence of death.
472
00:26:35,310 --> 00:26:39,380
Brother, you're always
so mean and unfair.
473
00:26:39,381 --> 00:26:43,618
If you care for my feelings,
his life you will spare.
474
00:26:43,619 --> 00:26:46,454
After you've chosen a bride,
you'll be set.
475
00:26:46,455 --> 00:26:49,323
You'll have a darling
to coddle and pet.
476
00:26:49,324 --> 00:26:51,225
You'll have a plaything
477
00:26:51,226 --> 00:26:53,227
that's yours for all time.
478
00:26:53,228 --> 00:26:57,632
Why shouldn't I have
a plaything that's mine?
479
00:27:06,108 --> 00:27:08,643
Out of the great love
I feel for my sister,
480
00:27:09,678 --> 00:27:13,648
I will temper justice
with mercy.
481
00:27:13,649 --> 00:27:16,217
Are you willing to marry
the woman you have defiled?
482
00:27:21,156 --> 00:27:23,291
Not willing, sir.
483
00:27:24,593 --> 00:27:26,427
Eager.
484
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
It is my greatest wish.
485
00:27:29,031 --> 00:27:31,766
Then your wish is granted.
486
00:27:33,035 --> 00:27:35,436
But until you
are properly wed,
487
00:27:35,437 --> 00:27:37,605
my guards shall stay
with you wherever you go,
488
00:27:37,606 --> 00:27:39,273
to make sure you don't
assault the virtue
489
00:27:39,274 --> 00:27:41,709
of any more ladies
of this court.
490
00:27:41,710 --> 00:27:44,645
And now to the hunt.
491
00:27:51,219 --> 00:27:53,821
I'll never get
near the dungeon now.
492
00:27:53,822 --> 00:27:56,724
I'm afraid there's
only one hope left to us.
493
00:27:56,725 --> 00:27:58,659
For Cara to get close
enough to the Margrave
494
00:27:58,660 --> 00:28:00,361
to steal the key.
495
00:28:00,362 --> 00:28:02,596
You must
do exactly as I say.
496
00:28:02,597 --> 00:28:03,798
When in the hunt,
497
00:28:03,799 --> 00:28:05,533
a woman must never
take the lead,
498
00:28:05,534 --> 00:28:08,402
she must never--
Forget the lessons.
499
00:28:08,403 --> 00:28:11,405
I've minced
and curtsied and rhymed,
500
00:28:11,406 --> 00:28:13,641
and we still
don't have the key.
501
00:28:13,642 --> 00:28:15,810
I'll get it my way.
502
00:28:15,811 --> 00:28:18,079
Without your Agiels?
503
00:28:18,080 --> 00:28:21,048
I don't need magic
to make a man beg for mercy.
504
00:28:39,301 --> 00:28:42,536
My lady, forgive me
for being so forward,
505
00:28:42,537 --> 00:28:44,739
but if your niece
should win,
506
00:28:44,740 --> 00:28:46,173
then Rothenberg will
be your home
507
00:28:46,174 --> 00:28:48,576
as well as mine
for a very long time.
508
00:28:48,577 --> 00:28:51,645
It will be good
not to be alone
509
00:28:51,646 --> 00:28:54,181
in those cold and drafty halls.
510
00:28:55,650 --> 00:28:58,452
You're very forward indeed, sir.
511
00:28:58,453 --> 00:29:00,421
I know I am below
your station,
512
00:29:00,422 --> 00:29:03,324
but my influence
with the Margrave is great.
513
00:29:03,325 --> 00:29:05,526
I could do much to advance
the cause of your princess
514
00:29:05,527 --> 00:29:06,660
over that of her rival.
515
00:29:08,096 --> 00:29:11,832
That is, if you should wish
to share my interest in
516
00:29:11,833 --> 00:29:13,234
not being alone.
517
00:29:13,235 --> 00:29:14,468
Hm.
518
00:29:21,977 --> 00:29:23,944
Oh, the-- The beast,
519
00:29:23,945 --> 00:29:26,180
I have seen it,
its fury outrageous.
520
00:29:26,181 --> 00:29:28,716
Please kill it and save us,
O Margrave courageous!
521
00:29:43,331 --> 00:29:44,698
Ugh!
522
00:30:05,287 --> 00:30:06,353
Mm.
523
00:30:09,191 --> 00:30:11,192
Where I come from,
524
00:30:11,193 --> 00:30:13,060
the raw liver
of a Shadrin is considered
525
00:30:13,061 --> 00:30:14,862
a powerful aphrodisiac.
526
00:30:16,865 --> 00:30:19,433
Would you like some?
527
00:30:22,137 --> 00:30:25,339
Do you know how many
Laws of Right and Good
528
00:30:25,340 --> 00:30:27,308
you have just broken?
529
00:30:27,309 --> 00:30:29,810
It's your choice, Margrave.
530
00:30:29,811 --> 00:30:33,247
An eternity of right and good,
531
00:30:33,248 --> 00:30:35,916
or an eternity of me.
532
00:30:45,127 --> 00:30:46,660
Your Majesty, with the hope
533
00:30:46,661 --> 00:30:49,263
that we will soon be
brothers-in-law twice over,
534
00:30:49,264 --> 00:30:50,431
I drink to your health.
535
00:30:55,003 --> 00:30:56,303
Our esteemed visitor
536
00:30:56,304 --> 00:30:58,405
from the far reaches
of the Old World,
537
00:30:58,406 --> 00:30:59,840
Sister Nicci.
538
00:31:08,483 --> 00:31:10,451
Welcome to Rothenberg,
Sister Nicci.
539
00:31:10,452 --> 00:31:11,986
You're just in time
to join our banquet.
540
00:31:11,987 --> 00:31:14,722
I'm not here
for revelry, Margrave.
541
00:31:14,723 --> 00:31:16,991
I'm here to complete
our arrangement.
542
00:31:26,843 --> 00:31:29,812
Do you have what I was promised?
543
00:31:29,813 --> 00:31:32,581
Our agreement,
signed in the Keeper's blood.
544
00:31:34,584 --> 00:31:36,618
Do you have
what I was promised?
545
00:31:36,619 --> 00:31:38,487
She awaits in my dungeon.
546
00:31:38,488 --> 00:31:41,890
But before Iend for her,
I need to see if the contract
547
00:31:41,891 --> 00:31:43,458
reflects the terms
we agreed on.
548
00:31:45,862 --> 00:31:46,995
Of course.
549
00:32:03,179 --> 00:32:04,580
We've just gotten word
550
00:32:04,581 --> 00:32:06,648
that the Margrave's special
visitor's arrived.
551
00:32:06,649 --> 00:32:08,450
You know what that means,
don't you, ladies?
552
00:32:08,451 --> 00:32:10,219
Almost time to line up
for the block.
553
00:32:10,220 --> 00:32:12,387
Who wants to go first?
554
00:32:15,592 --> 00:32:17,960
We can't wait any longer.
555
00:32:17,961 --> 00:32:20,596
I can't do the thing
you're asking.
556
00:32:20,597 --> 00:32:23,599
Any woman who took up arms
would die instantly,
557
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
and be damned
for eternity.
558
00:32:25,001 --> 00:32:26,568
I've taken up arms all my life
559
00:32:26,569 --> 00:32:28,003
and I haven't died.
560
00:32:28,004 --> 00:32:31,640
I was taken from my people
in Nargoth when I was a child,
561
00:32:31,641 --> 00:32:35,344
and raised in Rothenberg
to be the Margrave's wife.
562
00:32:35,345 --> 00:32:37,145
If I die
as the law bids me to,
563
00:32:37,146 --> 00:32:39,548
I'll be reunited
with my mother and father
564
00:32:39,549 --> 00:32:41,850
in the Underworld.
565
00:32:41,851 --> 00:32:46,355
If I die, the Keeper will
destroy all of life.
566
00:32:46,356 --> 00:32:48,257
Do you understand that?
567
00:32:48,258 --> 00:32:50,425
The Law of Right and Good
says that to a woman
568
00:32:50,426 --> 00:32:52,327
understanding
is not given.
569
00:32:52,328 --> 00:32:55,664
And who wrote
this Law of Right and Good?
570
00:32:55,665 --> 00:32:57,733
A man?
571
00:32:57,734 --> 00:32:59,434
No.
572
00:32:59,435 --> 00:33:01,169
The Creator wrote the law.
573
00:33:01,170 --> 00:33:02,671
In her own hand.
574
00:33:02,672 --> 00:33:04,606
And what does the law
say about the Creator?
575
00:33:04,607 --> 00:33:06,475
It is written:
576
00:33:06,476 --> 00:33:07,910
"From the Source of Light
577
00:33:07,911 --> 00:33:09,645
"flows all that is good,
578
00:33:09,646 --> 00:33:10,879
"all that is love,
579
00:33:10,880 --> 00:33:12,648
and all that is peace."
580
00:33:14,284 --> 00:33:17,252
So you believe that the source
of all that is good
581
00:33:17,253 --> 00:33:19,288
would punish someone
for staying alive
582
00:33:19,289 --> 00:33:22,658
so that she could hold
her mother in her arms again?
583
00:33:22,659 --> 00:33:25,227
Do you believe that the Creator
584
00:33:25,228 --> 00:33:28,130
wants all of life
to be destroyed?
585
00:33:30,767 --> 00:33:32,334
I'm frightened.
586
00:33:37,774 --> 00:33:39,541
The Creator will
be with us,
587
00:33:39,542 --> 00:33:42,277
every step of the way.
588
00:33:59,696 --> 00:34:02,264
I hope you're as bored
with this gathering as I am.
589
00:34:02,265 --> 00:34:05,400
Because I'm very eager
to show you
590
00:34:05,401 --> 00:34:07,202
what you're going
to have for eternity
591
00:34:07,203 --> 00:34:09,137
once I'm your bride.
592
00:34:10,473 --> 00:34:13,909
This is an extremely
important matter.
593
00:34:13,910 --> 00:34:17,012
And I'm an extremely
impatient woman.
594
00:34:17,013 --> 00:34:18,613
If you make
me wait a second longer,
595
00:34:18,614 --> 00:34:19,781
I may change my mind.
596
00:34:26,255 --> 00:34:27,522
Meet me in the corridor.
597
00:34:29,625 --> 00:34:32,794
Gracious guests,
598
00:34:32,795 --> 00:34:35,964
I must attend to an
important matter of state.
599
00:34:35,965 --> 00:34:39,234
I beg your leave while I retire
briefly to my chambers.
600
00:34:39,235 --> 00:34:42,137
Very briefly, I hope.
601
00:34:42,138 --> 00:34:43,872
I will do my best.
602
00:34:50,446 --> 00:34:52,481
I fear I have overindulged
in the fare,
603
00:34:52,482 --> 00:34:54,683
I seem to be needing
a bit of fresh air.
604
00:35:02,358 --> 00:35:04,893
Send them away.
605
00:35:04,894 --> 00:35:08,930
I don't want anyone else
hearing my moans of ecstasy.
606
00:35:08,931 --> 00:35:10,932
They're all for you.
607
00:35:12,168 --> 00:35:13,301
Leave us.
608
00:35:20,643 --> 00:35:23,412
Give me the key
to the dungeon.
609
00:35:23,413 --> 00:35:24,679
Who are you?
610
00:35:24,680 --> 00:35:26,782
The person who's going
to get the key from you,
611
00:35:26,783 --> 00:35:29,317
one way or another.
612
00:35:41,464 --> 00:35:43,331
I have waited long enough.
613
00:35:43,332 --> 00:35:45,867
Tell the Margrave that
if he's interested
614
00:35:45,868 --> 00:35:47,536
what I have to offer,
he will return at once.
615
00:35:47,537 --> 00:35:49,037
I would be happy to,
madam.
616
00:35:52,842 --> 00:35:56,411
If I were not under
strict instructions
617
00:35:56,412 --> 00:35:58,413
not to interrupt him
when he is attending
618
00:35:58,414 --> 00:35:59,581
to a matter of state.
619
00:36:05,455 --> 00:36:06,822
Who is this woman,
620
00:36:06,823 --> 00:36:08,790
and why are you taking
directions from her?
621
00:36:08,791 --> 00:36:10,792
I don't know what
you're talking about.
622
00:36:12,662 --> 00:36:16,364
These drafty old halls
have given me a nasty cold.
623
00:36:16,365 --> 00:36:18,033
I know you from somewhere.
624
00:36:18,034 --> 00:36:19,801
I can't imagine
where, madam.
625
00:36:19,802 --> 00:36:21,369
Let me see your face.
626
00:36:22,638 --> 00:36:23,939
Madam?
627
00:36:31,881 --> 00:36:33,782
Maybe you don't remember me
628
00:36:33,783 --> 00:36:36,451
because you're not the only one
whose appearance has changed
629
00:36:36,452 --> 00:36:39,054
since the last time
we saw each other.
630
00:36:39,055 --> 00:36:42,491
But how could I ever forget
the man who killed me?
631
00:36:44,393 --> 00:36:46,027
This is no woman.
632
00:36:46,028 --> 00:36:49,831
This is the Wizard,
Zeddicus Zu'l Zorander.
633
00:36:49,832 --> 00:36:51,633
Impossible.
634
00:36:54,904 --> 00:36:56,671
The Seeker.
635
00:36:56,672 --> 00:36:58,440
What?
Kill them both.
636
00:37:00,343 --> 00:37:01,776
Take me to the dungeon.
637
00:37:01,777 --> 00:37:03,111
There's no need
for a weapon.
638
00:37:05,181 --> 00:37:07,082
I will happily
show you the way.
639
00:37:39,826 --> 00:37:41,727
Tell me where the key is,
640
00:37:41,728 --> 00:37:44,496
or there's going
to be a royal decapitation.
641
00:37:46,933 --> 00:37:48,667
It's sewn inside my vest.
642
00:37:56,443 --> 00:37:59,445
Dear Margrave, the sight
of your face makes me sick.
643
00:37:59,446 --> 00:38:03,549
You decadent, pompous,
self-satisfied--
644
00:38:05,852 --> 00:38:07,186
Help!
645
00:38:07,187 --> 00:38:10,456
The Mother Confessor,
I think she stopped breathing!
646
00:38:10,457 --> 00:38:13,392
If she dies on my watch,
I'll be the one on the block.
647
00:38:13,393 --> 00:38:15,194
What happened?
648
00:38:15,195 --> 00:38:16,729
She slashed her own throat.
649
00:38:16,730 --> 00:38:19,932
She said she didn't want to give
the Margrave the satisfaction.
650
00:38:19,933 --> 00:38:21,867
Dark Spirits on
the race of Confessors.
651
00:38:47,127 --> 00:38:49,361
The Mother Confessor's
cell is through that gate.
652
00:39:06,980 --> 00:39:08,247
We have to go.
653
00:39:08,248 --> 00:39:10,249
I can't. The law.
654
00:39:10,250 --> 00:39:12,818
But you fought them.
For you.
655
00:39:12,819 --> 00:39:15,487
But your laws are not my laws.
656
00:39:15,488 --> 00:39:17,623
I can't disobey my husband.
657
00:39:17,624 --> 00:39:19,625
My life is in his hands.
658
00:39:19,626 --> 00:39:21,260
I can't leave you.
659
00:39:21,261 --> 00:39:22,461
You must.
660
00:39:22,462 --> 00:39:24,163
So you can defeat the Keeper.
661
00:39:25,965 --> 00:39:28,834
Your life is in your hands,
Arla.
662
00:39:28,835 --> 00:39:30,803
Only yours.
663
00:39:32,605 --> 00:39:33,806
Duck.
664
00:40:00,266 --> 00:40:01,400
Cara!
665
00:40:22,789 --> 00:40:26,125
It's over, Nicci.
You have no magic here.
666
00:40:26,126 --> 00:40:27,860
You're defenseless.
667
00:40:31,731 --> 00:40:34,399
I still have all the magic
I've ever had...
668
00:40:35,502 --> 00:40:37,436
outside this palace.
669
00:40:51,251 --> 00:40:52,584
Kahlan.
670
00:41:01,261 --> 00:41:02,361
Your Majesty.
671
00:41:02,362 --> 00:41:04,897
Your Majesty, are you all right?
672
00:41:07,367 --> 00:41:09,668
What happened?
Where is she?
673
00:41:09,669 --> 00:41:12,237
The Royal Party of Thryce
674
00:41:12,238 --> 00:41:14,773
was not the Royal
Party of Thryce.
675
00:41:14,774 --> 00:41:16,642
They deceived us all.
676
00:41:16,643 --> 00:41:18,844
They're gone.
677
00:41:21,748 --> 00:41:23,048
And Sister Nicci?
678
00:41:23,049 --> 00:41:25,784
Gone also, Margrave.
679
00:41:27,554 --> 00:41:29,354
Well, if I'm not going
to live forever,
680
00:41:29,355 --> 00:41:31,323
I'll spend my years
with a beautiful wife.
681
00:41:31,324 --> 00:41:32,991
Summon Countess Drucilla.
682
00:41:32,992 --> 00:41:35,928
And let it be known I've chosen
her to be my bride.
683
00:41:35,929 --> 00:41:38,997
Alas, when she
discovered that eternity
684
00:41:38,998 --> 00:41:41,767
was not part
of the marriage contract,
685
00:41:41,768 --> 00:41:44,269
she departed.
686
00:41:45,505 --> 00:41:47,139
Then bring the queen
from the dungeon.
687
00:41:47,140 --> 00:41:48,807
Tell her
all has been forgiven.
688
00:41:48,808 --> 00:41:50,509
It's better to have
an old reliable mare
689
00:41:50,510 --> 00:41:52,211
than no horse at all,
wouldn't you say?
690
00:41:53,580 --> 00:41:57,282
Unfortunately,
the queen has escaped.
691
00:41:57,283 --> 00:42:00,252
But don't despair,
Your Majesty.
692
00:42:00,253 --> 00:42:02,187
You will always have me.
693
00:42:13,733 --> 00:42:14,933
East.
694
00:42:14,934 --> 00:42:16,602
That'll take
us close to Nargoth.
695
00:42:16,603 --> 00:42:17,936
We'll make sure
you get home safe.
696
00:42:17,937 --> 00:42:18,937
Thank you.
697
00:42:18,938 --> 00:42:20,839
Should move fast.
698
00:42:20,840 --> 00:42:22,674
Nicci may have run away,
but she'll be back.
699
00:42:22,675 --> 00:42:24,209
With her powers.
700
00:42:24,210 --> 00:42:25,410
To Nargoth, then.
701
00:42:25,411 --> 00:42:27,479
Uh, not until I get
out of this dress.
702
00:42:27,480 --> 00:42:28,914
Why?
703
00:42:28,915 --> 00:42:30,249
A little lower
on the neckline,
704
00:42:30,250 --> 00:42:32,150
you may never
need another Agiel.
705
00:42:34,487 --> 00:42:36,188
And had you done
this a year ago,
706
00:42:36,189 --> 00:42:38,390
Darken Rah would have
surrendered at the sight of you.
707
00:42:39,826 --> 00:42:41,593
And if you're going
to wear a hem that short,
708
00:42:41,594 --> 00:42:42,961
you should get rid
of the stockings
709
00:42:42,962 --> 00:42:44,529
and show a little skin.
710
00:42:44,530 --> 00:42:45,731
Ah.
711
00:42:51,837 --> 00:42:57,471
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --