1
00:00:01,633 --> 00:00:05,100
ريتشارد سايفر) إنك الباحث الحقيقيى)
2
00:00:09,704 --> 00:00:15,704
ـ الحلقة العاشرة من الموسم الثانى من (إسطورة الباحث) ـ
بعنوان (الهلاك) ـ
تاريخ عرض الحلقة 31-1-2009
3
00:00:15,705 --> 00:00:21,705
-- The-LeGend 210 تمت الترجمة بواسطة --
-- My Email: Makar_3000@hotmail.com --
4
00:00:21,962 --> 00:00:24,772
ريتشارد) أفق)
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,391
لقد تأخر الوقت
6
00:00:29,392 --> 00:00:32,670
ريتشارد) هذا ليس اليوم المخصص لكَ للنوم فيه)
7
00:00:32,671 --> 00:00:33,633
فيرنا) ؟)
8
00:00:38,021 --> 00:00:42,110
كيف رجعتُ الى هُنا ؟ -
أينَ كنت تتوقع أن تكون ؟ -
9
00:00:46,237 --> 00:00:49,729
لقد هربتُ من هُنا وكنتُ قد متوجهاً الى اصدقائى
10
00:00:49,730 --> 00:00:53,125
ريتشارد) انكَ لم تغادر القصر قط منذُ أن اتيتُ هُنا ليتم تدريبك لتكون ساحراً)
11
00:00:54,923 --> 00:01:00,814
لا، هذه خدعة
12
00:01:03,046 --> 00:01:04,977
(انكَ تُعانى من (لاكنا هان
13
00:01:07,643 --> 00:01:11,502
عندما يقترب السَحرا من انتهاء تدريبهم يُعانون منه بعض الوقت
14
00:01:11,503 --> 00:01:13,035
يفقدون الذاكرة..يستغرقون فى أحلام غريبة
15
00:01:13,036 --> 00:01:18,890
تركيز مُكثف يُطلب من دراستهم، وذلك يتغلب على عقولهم
16
00:01:18,900 --> 00:01:21,231
..سوف ينتهى الأمر قريباً
17
00:01:21,232 --> 00:01:25,290
والأن إرتدى ملابسك، يوجد شخصاً ما يريد أن يراك
18
00:01:33,997 --> 00:01:36,061
كالين) ؟)
19
00:01:46,488 --> 00:01:48,587
إننى أفتقدك كثيراً
20
00:01:48,588 --> 00:01:50,288
لم أكن متوقعه إننى سأراك مجدداً
21
00:01:51,821 --> 00:01:54,021
كالين) يوجد شيئاً ما خطاً هُنا)
22
00:01:57,454 --> 00:01:59,287
(سونيا)
23
00:02:02,555 --> 00:02:05,121
(سونيا) هذا هو صديقى (ريتشارد)
24
00:02:05,122 --> 00:02:09,350
ريتشارد) هذه (سونيا) .. إبنتى)
25
00:02:11,489 --> 00:02:13,890
إبنتك ؟
26
00:02:13,891 --> 00:02:16,558
يا عزيزتى, أيمكنك الإنتظار فى الغرفة الأخرى ؟
27
00:02:16,559 --> 00:02:19,200
(لدى الكثير من الأشياء المهمة التى أريد التحدث فيها مع (ريتشارد
28
00:02:19,460 --> 00:02:22,228
أسف
29
00:02:22,229 --> 00:02:23,962
لقد هَربت من ذراعى
30
00:02:25,831 --> 00:02:29,661
تعالِ هُنا, ها قد بدأنا
31
00:02:29,662 --> 00:02:31,494
(أنه لشرف أن أقابلك (ريتشارد سايفر
32
00:02:31,495 --> 00:02:34,626
(ريتشارد) هذا (فيليب)
33
00:02:36,062 --> 00:02:38,995
ألباحث
34
00:02:38,996 --> 00:02:40,862
إنك ذلك الشخص الذى أخذ مكانِ
35
00:02:43,064 --> 00:02:44,897
لا، هُناك إثنان أخرين أتُ قبله
36
00:02:46,232 --> 00:02:52,700
ريتشارد) ... إن (فيليب) زوجى)
37
00:02:56,903 --> 00:02:59,302
انها مازالت تسأل متى سوف نعود إلى المنزل
38
00:02:59,303 --> 00:03:02,638
سونيا) هذا هو مَنزلنا ألأن)
39
00:03:02,639 --> 00:03:05,372
لنبحث عن شيئاَ لنأكله يا عزيزتى
40
00:03:09,709 --> 00:03:12,076
كالين) لقد ابتعدتُ عنكِ لمدة أسبوع فقط)
41
00:03:12,077 --> 00:03:13,843
كيف يمكن أن تنجبِ إبنة ؟
42
00:03:13,844 --> 00:03:15,677
وكيف يمكن أن يتم تسمية ثلاثة باحثين آخرين ؟
43
00:03:15,678 --> 00:03:21,600
ريتشارد) إنك هُنا فى قصر الأنبياء لأكثر من نصف عام)
44
00:03:21,681 --> 00:03:25,123
وفى العالم الخارجى.. لقد مرَ سبعة فصول للشتاء
45
00:03:28,284 --> 00:03:30,151
ولقد تم تدمير حجر الصدع
46
00:03:32,386 --> 00:03:33,819
والشَق للعالم السفلى ؟
47
00:03:33,820 --> 00:03:35,300
لا يُمكن غلقه أبداً
48
00:03:40,324 --> 00:03:43,621
بعد أن فشلَ (ايدندريل) لقد جمعنا القلة الناجيين، وقد أحضرناهم ألى هُنا
49
00:03:43,625 --> 00:03:45,792
لنجعل وقفة أخيرة
50
00:03:47,394 --> 00:03:49,761
هذا همَ كل ما تبقُ ؟
51
00:03:49,762 --> 00:03:51,129
ربما من العالم أجمع
52
00:03:53,297 --> 00:03:54,230
أينَ هو (زيد) ؟
53
00:03:58,968 --> 00:04:00,836
(إننى أسفة يا (ريتشارد
54
00:04:00,837 --> 00:04:03,871
(لقد ضحى بحياته للدفاع عن (ايدندريل
55
00:04:03,872 --> 00:04:06,272
لقد ماتَ بَطل
56
00:04:11,909 --> 00:04:13,209
ماذا عن (كارا) ؟
57
00:04:13,210 --> 00:04:15,044
فى طريق خروجنا من العالم الجديد
58
00:04:15,045 --> 00:04:16,946
(لقد نُصبَ لنا كميناً من قبل جيش (بينلنج
59
00:04:16,947 --> 00:04:19,281
وقط إنفصلت (كارا) عَنا
60
00:04:19,282 --> 00:04:21,616
ولم نراها منذُ ذلك الوقت
61
00:04:26,222 --> 00:04:28,757
إننى هُنا منذُ سبعة اعوام
62
00:04:28,758 --> 00:04:30,893
وانتِ لم تحاولين قط أن تتصلِ بى ؟
63
00:04:30,894 --> 00:04:33,195
لقد استلمت رسالتك
64
00:04:33,196 --> 00:04:34,931
أن تدريبك قد إكتمل تقريباً
65
00:04:34,932 --> 00:04:35,932
أى رسالة ؟
66
00:04:35,933 --> 00:04:38,732
هذا سبب مجيئنا هُنا
67
00:04:38,733 --> 00:04:42,356
(بطاقة الساحر خاصتك ربما تستطيع مساعدتنا ومحاربة (الصائن
68
00:04:42,399 --> 00:04:45,398
لَم أكتُب هذه
69
00:04:45,399 --> 00:04:47,868
إنها بخط يدك
70
00:04:47,869 --> 00:04:50,036
(لا يمكنكِ إنجاب طفل مِن (فيليب
71
00:04:50,037 --> 00:04:51,804
لا يمكنك إجبار الباحث على الإعتراف نهائياً
72
00:04:51,805 --> 00:04:54,473
لَم أفعل
73
00:04:56,776 --> 00:05:01,500
منذُ عدة اعوام تمت مهاجمتنا من (إخوات الظلام) وقد سرقُ قوتى
74
00:05:03,650 --> 00:05:05,950
...بمجرد فقدانى القوة، كان بإسطاعتى أن
75
00:05:12,525 --> 00:05:14,826
كالين) إن كان ما تقولينه صحيح)
76
00:05:14,827 --> 00:05:16,528
سأساعدكِ
77
00:05:16,529 --> 00:05:18,430
ولكننى لا أصدق أى من هذا
78
00:05:18,431 --> 00:05:20,265
أتظن إننى أكذب ؟
79
00:05:20,266 --> 00:05:21,700
لا، أبداً
80
00:05:23,502 --> 00:05:25,103
ولكن الأخوات يكذبون على
81
00:05:25,104 --> 00:05:27,237
منذُ أن أتيتُ إلى هُنا
82
00:05:27,238 --> 00:05:28,772
هذا هو سبب هروبى
83
00:05:28,773 --> 00:05:31,274
ولكننى إستيقظتُ هُنا ثانياً
84
00:05:31,275 --> 00:05:34,200
وإنهم يحاولون أن يقولُ لى إننى فقدتُ ذاكرتى وسسط التدريب
85
00:05:34,212 --> 00:05:37,114
والأن انتِ تقولِ لى أن (الصائن) على وشك الفوز
86
00:05:37,115 --> 00:05:40,886
أظن أن هذا خدعة نوعاً ما
87
00:05:46,292 --> 00:05:47,960
(إننى أعرف يا (ريتشارد
88
00:05:47,961 --> 00:05:49,828
وإن كنتَ تظن أن هُناك شيئاً خطاً
89
00:05:49,829 --> 00:05:51,696
سوف أساعدك لنعرف الحقيقة
90
00:05:54,467 --> 00:05:56,735
ماذا فعلتِ بى ؟
91
00:05:56,736 --> 00:05:59,238
لقد أخبرتنى (فيرنا) عن مدى إهتمامك
92
00:05:59,239 --> 00:06:03,335
وإننى أأكد لك أن كل شئ قالته لك كان حقيقى بالمرة
93
00:06:03,336 --> 00:06:06,634
قد كنتُ هُنا تتدرب لأشهر
94
00:06:06,635 --> 00:06:08,836
إنكِ تكذبِ -
لستُ كذلك -
95
00:06:08,837 --> 00:06:10,971
تدريبك لقد إنتهى تقريباً
96
00:06:10,972 --> 00:06:13,006
إذا لماذا لا اشعر بأى من طاقة الساحر ؟
97
00:06:13,007 --> 00:06:15,574
ولكنك تفعل
98
00:06:15,575 --> 00:06:17,977
إرفع هذا الوعاء بواسطة عقلك
99
00:06:20,013 --> 00:06:21,313
لا يمكننى فعل ذلك
100
00:06:21,314 --> 00:06:23,114
أأمرها بأن ترتفع أيها الساحر
101
00:06:25,350 --> 00:06:28,119
يجب أن تحاول
102
00:06:49,075 --> 00:06:51,243
قد وصلُ (البينلنج) إلى البوابات
103
00:08:00,244 --> 00:08:02,946
يا عزيزتى
104
00:08:02,947 --> 00:08:04,314
سيكون كل شئ على مايرام
105
00:08:04,315 --> 00:08:06,248
ماما وبابا سوف يحموكِ
106
00:08:17,559 --> 00:08:19,526
إنكَ تنزف
107
00:08:19,527 --> 00:08:21,428
سأكون بخير
108
00:08:21,429 --> 00:08:23,530
لقد تحاطُ (البنلينج) على جميع البوابات
109
00:08:23,531 --> 00:08:24,931
لا يوجد مَفر للهرب
110
00:08:30,470 --> 00:08:33,772
لا تستسلمُ
111
00:08:33,773 --> 00:08:37,644
طالما نحنُ على قيد الحياة فإن (الصائن) لم يفوز بعد
112
00:08:37,645 --> 00:08:40,082
هذه الجدران قوية
113
00:08:41,519 --> 00:08:42,887
..هذه الجدران قوية
114
00:08:45,625 --> 00:08:48,426
وإرادتنا كذلك
115
00:08:48,427 --> 00:08:50,095
يُمكننا النجاة
116
00:08:52,765 --> 00:08:54,766
..لا يهم إلى أى مدى تصل الأشياء إلى
117
00:08:56,502 --> 00:08:58,536
طالما إننا معاً يداً واحدة
118
00:08:58,537 --> 00:09:00,872
دائماً سيوجد أمل
119
00:09:05,709 --> 00:09:07,442
يجب أن نساعده
120
00:09:07,443 --> 00:09:09,177
لا يوجد مساعدة له الأن
121
00:09:09,178 --> 00:09:12,480
لقد تمَ إنشاء وادى الهلاك بواسطة العرافين القدماء
122
00:09:12,481 --> 00:09:16,050
كدفاع ضد أى احد قد يأتى من العالم الجديد
123
00:09:16,051 --> 00:09:18,253
بعد هروب (ريتشارد) من القصر
124
00:09:18,254 --> 00:09:21,155
يجب أن يتعثر عليه
125
00:09:21,156 --> 00:09:23,524
السحر يجعل الناس الذى دخلت به
126
00:09:23,525 --> 00:09:26,061
تجربة أسوأ مخاوفها
127
00:09:26,062 --> 00:09:28,830
ولا يوجد قوة يمكن أن تستيقظهم
128
00:09:30,765 --> 00:09:33,600
ولكن إن بقي هُناك، سيتضهور جوعاً حتى ألموت
129
00:09:33,601 --> 00:09:36,436
ولربما ما يراه يقتله قبل ذلك
130
00:09:36,437 --> 00:09:39,306
مايحدث بعقله يحدث أيضاً بجسمة
131
00:09:43,211 --> 00:09:46,046
إن لم يكن إخراج نفسه فيجب أن نذهب خلفة
132
00:09:46,047 --> 00:09:49,850
إن سحر وادى الهلاك يمكن أن تتغلب على سحرى شخصياً
133
00:09:49,851 --> 00:09:52,052
إن أعطيتك (الهان) الخاص بى
134
00:09:52,053 --> 00:09:56,189
ربما سيكون لديكِ طاقة كافية للصمود أمام هذا السحر
135
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
لا
136
00:09:57,191 --> 00:10:04,216
فى آخر 3000 اعوام الماضية, لا يوجد أحد تجول فى وادى الهلاك وخرج ثانياً
137
00:10:04,573 --> 00:10:06,308
يا (أسقف) لا يمكن أن ندع ذلك يحدث
138
00:10:06,309 --> 00:10:09,278
إنها جزء من عمل الخالق
139
00:10:09,279 --> 00:10:11,647
كيف يمكن أن تقولِ ذلك ؟
140
00:10:11,648 --> 00:10:13,749
إن النبوءة تقول
141
00:10:13,750 --> 00:10:16,918
إن واصل (ريتشارد سايفر) فى مسعاه
142
00:10:16,919 --> 00:10:20,722
سوف يُساعد (الصائن) لتدمير الحياة
143
00:10:20,723 --> 00:10:24,926
ولكن موته هُنا، يؤكد أن ذلك لن يحدث أبداً
144
00:10:44,531 --> 00:10:46,432
(مرحباً، يا أخت (نيكى
145
00:10:48,235 --> 00:10:50,870
ليس لديكم الحق لجعلِ سجينة
146
00:10:50,871 --> 00:10:53,406
لدى الحق لفعل الأسوء من ذلك
147
00:10:53,407 --> 00:10:57,900
لقد خُنتى عقيدتنا بمساعدة (ريتشارد سايفر) للهروب من القصر
148
00:10:57,913 --> 00:11:00,915
لقد أبقيتيه هُنا خارج إرادته
149
00:11:00,916 --> 00:11:03,650
لقد أطلقتى سراحة من هُنا فقط لتحقيق النبوءة
150
00:11:03,651 --> 00:11:07,580
وتوصيل حجر الصدع إلى (صائن العالم السفلى) الذى أنتِ تخدمينه
151
00:11:11,091 --> 00:11:15,294
قومى بتسمية إخوات الظلام, أو سوف تموتين
152
00:11:15,295 --> 00:11:17,629
إنكِ تحتاجينى حية
153
00:11:17,630 --> 00:11:19,564
إن كنتِ تتمنى أن تزيلِ قوتى
154
00:11:19,565 --> 00:11:21,232
(وإعادتها الى (ريتشارد
155
00:11:21,233 --> 00:11:24,201
(هذا ليس ممكناً أبداً بعد أن حررتى (ريتشارد
156
00:11:24,202 --> 00:11:27,604
من ألقصر، إنه يتجول الأن فى وادى الهلاك
157
00:11:29,540 --> 00:11:31,840
ريتشارد) سوف يموت)
158
00:11:34,277 --> 00:11:35,910
(لقد فشلتِ يا (نيكى
159
00:11:35,911 --> 00:11:38,246
والباحث الجديد قد تمت تسميته بالفعل
160
00:11:38,247 --> 00:11:41,082
وإنه بطريقة إلى حجر الصدع
161
00:11:43,585 --> 00:11:46,119
إن البوصلة لازالت تُرشدنا إلى هذا الطريق
162
00:11:46,120 --> 00:11:48,088
ربما إنها ترشدنا إلى حجر الصدق
163
00:11:48,089 --> 00:11:50,923
لا, إنها تقودنا إلى (ريتشارد)، إننى متأكدة من ذلك
164
00:11:50,924 --> 00:11:52,558
أيها العراف, إنك تُسافر منذُ أسابيع
165
00:11:52,559 --> 00:11:54,460
ألن يكون أسرع إن قمت بتحويلنا ألى طيور؟
166
00:11:54,461 --> 00:11:56,628
وكيف سيحمل (ليو) سيف الحقيقة عندها ؟
167
00:11:56,629 --> 00:11:58,363
بواسطة منقاره ؟
168
00:12:00,565 --> 00:12:03,233
إذا، أى نوع من العصافير تريدِ أن تكونِ ؟
169
00:12:03,234 --> 00:12:04,935
أيشكل فارقاً بالنسبة لكَ ؟
170
00:12:04,936 --> 00:12:07,270
إننى فضولى
171
00:12:07,271 --> 00:12:08,638
صقر البحر ذات الذيل الأزرق
172
00:12:08,639 --> 00:12:10,005
هذا حيواناً نبيل
173
00:12:10,006 --> 00:12:12,007
هذا الذى يُهاجم بدون تجذير
174
00:12:12,008 --> 00:12:14,443
لاشئ يهرب من مخالبة
175
00:12:14,444 --> 00:12:16,445
أتعرفين أى نوع من الطيور أريد أن اكون ؟
176
00:12:16,446 --> 00:12:19,315
أللبغاء الذى لايعرف متى نتوقف عن الكلام ؟
177
00:12:22,319 --> 00:12:24,152
الصقر الناطق
178
00:12:24,153 --> 00:12:28,359
هذا هو الطائر الوحيد الذى يُحلق مع صقر البحر بالذيل الأزرق
179
00:12:29,590 --> 00:12:33,190
تابع السير، يوجد حجر فى حذائى
180
00:12:36,294 --> 00:12:37,628
إن (ليو) لديه شعور من أجلك
181
00:12:37,629 --> 00:12:39,196
نفس الشعور التى لدى كل الرجال
182
00:12:39,197 --> 00:12:40,531
الضباب يأتى من الأمام
183
00:12:40,532 --> 00:12:43,166
هذا يعنى قد إقتربنا
184
00:12:43,167 --> 00:12:45,668
إن الضباب يَخفى طريق العالم القديم
185
00:12:54,743 --> 00:12:57,279
إن البوصلة تخبرنا بأن ندخل مباشرة إليها
186
00:13:03,019 --> 00:13:05,687
(إننا أتيين يا (ريتشارد
187
00:13:11,525 --> 00:13:12,525
..سوف نحتاج
188
00:13:12,526 --> 00:13:14,960
المذيد من الماء
189
00:13:14,961 --> 00:13:16,395
تفقد القبو
190
00:13:16,396 --> 00:13:18,263
وإبحث إن كان يوجد أى من براميل مياه أخرى
191
00:13:18,264 --> 00:13:21,632
لقد جربتُ ذلك بالفعل ولكن القبو مُغلق
192
00:13:21,633 --> 00:13:24,134
يجب أن تكون (الأسقف) لديها مُفتاح
193
00:13:24,135 --> 00:13:26,469
(إن المياه لن تنقذ أحد يا (ريتشارد
194
00:13:26,470 --> 00:13:28,504
لقد فاتَ الأوان
195
00:13:28,505 --> 00:13:30,672
إنتصار (الصائن) فى متناول يده
196
00:13:30,673 --> 00:13:32,674
إنك فقط تؤخر شئ لا مفر منه
197
00:13:32,675 --> 00:13:34,742
إنه (لا مفر منه) إن دعينا هذا يَحدث
198
00:13:34,743 --> 00:13:37,811
إنه أفضل إن أحطنا الخالق بالضياء
199
00:13:37,812 --> 00:13:40,547
(أفضل من أن ندع (البنلينج) أن يجرونا إلى (الصائن
200
00:13:40,548 --> 00:13:43,550
أستقتلون أنفسكم ؟
201
00:13:43,551 --> 00:13:48,488
أيها الخالق أعطنا القوة لما علينا فعله الأن
202
00:13:48,489 --> 00:13:51,989
وسنحيط ضياءنا لما عليكَ فعله أيضاً
203
00:13:51,990 --> 00:13:53,757
ماذا عن تقديس الحياة ؟
204
00:13:53,758 --> 00:13:56,827
قتل أنفسكم تعتبر إهانة للخالق
205
00:13:56,828 --> 00:14:00,163
لقد إنتهت الحرب، دعنا نذهب للوطن
206
00:14:00,164 --> 00:14:02,698
إنها لا تريدكم أن تستلمُ , إنها تريدكم أن تحاربُ
207
00:14:02,699 --> 00:14:04,834
من أجل كل حياة
208
00:14:14,678 --> 00:14:15,845
لا
209
00:14:22,119 --> 00:14:23,887
(أعيطنى الأسماء يا (نيكى
210
00:14:25,389 --> 00:14:27,390
ستدفعين ثمن ذلك
211
00:14:27,391 --> 00:14:28,958
كيفَ ؟
212
00:14:28,959 --> 00:14:33,356
ليس حتى القوة التى سرقتيها من ريتشارد يُمكن أن تتغلب على (الرادا هان) الذى حول عُنقك
213
00:14:33,397 --> 00:14:35,064
إنه أنتِ من ستدفعين الثمن
214
00:14:38,601 --> 00:14:40,736
أعطينِ الأسماء
215
00:14:47,042 --> 00:14:48,642
أتريدين الأسماء ؟
216
00:14:48,643 --> 00:14:51,911
سأعطيهم لكِ
217
00:14:51,912 --> 00:14:54,580
...جريتا, سولونجا, نايا
218
00:14:54,581 --> 00:14:57,316
..غوديل، ريينا
219
00:14:57,317 --> 00:15:00,153
روسيلن، ليليانا، و كورينا
220
00:15:00,154 --> 00:15:02,622
يجب أن نجدهم.. حالاً
221
00:15:02,623 --> 00:15:04,657
انكِ متأخرة جداً
222
00:15:04,658 --> 00:15:08,361
(إنهم بالفعل مختفيين، ويعملون عمل (الصائن
223
00:15:13,868 --> 00:15:15,769
صائن العالم السُفلى
224
00:15:15,770 --> 00:15:18,239
إننا مؤمنون بدعوتك
225
00:15:18,240 --> 00:15:20,508
(والأن بإسم خادمتك (نيكى
226
00:15:20,509 --> 00:15:24,045
إننا نسألك بتواضع أن تساعدنا
227
00:15:40,261 --> 00:15:42,662
(إنكَ خادم الى (ألصائن
228
00:15:42,663 --> 00:15:44,431
إذهب سريعاً
229
00:16:51,062 --> 00:16:53,263
لايوجد أحد رأأها فى القصر
230
00:17:03,540 --> 00:17:05,173
لقد رحلت
231
00:17:10,012 --> 00:17:13,414
وقد أخذت قوة (ريتشارد) معها
232
00:17:16,417 --> 00:17:21,220
أقوى طاقة (هان) قد عرفها العالم
233
00:17:29,347 --> 00:17:30,114
(الأخت (نيكى
234
00:17:30,315 --> 00:17:32,350
لقد أحسنتم يا أخوات
235
00:17:32,351 --> 00:17:34,318
ولكن لا يوجد وقت للإحتفال
236
00:17:34,319 --> 00:17:36,320
عمل (الصائن) لم ينتهى بعد
237
00:17:36,321 --> 00:17:39,323
ريتشارد سايفر) مُحاصر فى وادى الهلاك)
238
00:17:39,324 --> 00:17:42,827
ونريد أن نخرجه من هُناك لتحقيق النبوءة
239
00:17:42,828 --> 00:17:44,795
وتوصيل الحجر إلى الصائن
240
00:17:44,796 --> 00:17:47,866
يوجد طريقة أخرى لتأكيد عمل الصائن على الحياة
241
00:17:47,867 --> 00:17:50,668
عندما كنتِ مُحتجزة كمسجونة
242
00:17:50,669 --> 00:17:53,905
تم الكشف عن نبوءة جديدة
243
00:17:53,906 --> 00:17:59,503
"إنها تقول "طالما أن قلب أم العرافات ينبض، محكوم على (الصائن) بالفشل
244
00:18:00,979 --> 00:18:02,513
إذا قلبها يجب أن يتوقف
245
00:18:02,514 --> 00:18:04,982
لقد تكبدنا عناء البحث عنها
246
00:18:04,983 --> 00:18:09,280
وجواسيسنا قالُ إنها هى واصدقائها بالفعل متجهين إلى قصر الأنبياء
247
00:18:10,821 --> 00:18:14,424
وهذا من عمل الصائن
248
00:18:14,425 --> 00:18:18,295
إننى أنتظر وصول أم العرافات
249
00:18:22,000 --> 00:18:25,036
لا اعتقد أن هذا الطقس سيدوم لفترة أكبر
250
00:18:25,037 --> 00:18:26,838
يجب أن نجد مأوى
251
00:18:26,839 --> 00:18:29,073
لا، يجب أن نجتاز الأرض بقدر استطاعتنا
252
00:18:29,074 --> 00:18:30,642
قبل أن توقفنا المطر
253
00:18:32,745 --> 00:18:34,279
(لقد اعتدنا أن نسمع قصص حول (ريتشارد
254
00:18:34,280 --> 00:18:35,780
عندما حاربت المقاومة
255
00:18:35,781 --> 00:18:38,116
أينَ قاتلت ؟ -
(غرب (لوركاستر -
256
00:18:39,317 --> 00:18:41,217
إذا لقد حاربت فى معركة (ستون كانيون) ؟
257
00:18:41,687 --> 00:18:43,887
نعم -
لقد كان هذا انتصاراً عظيماً -
258
00:18:43,888 --> 00:18:45,287
حسناً لم يكن تقريباً كذلك
259
00:18:45,288 --> 00:18:47,056
لقد حاصرونا الدهارانز
260
00:18:47,057 --> 00:18:49,058
لم يكن لدينا شراب او طعام
261
00:18:49,059 --> 00:18:50,626
وقد هاجرنا قائدنا
262
00:18:50,627 --> 00:18:52,061
ولكنك لازلت حاولت هزيمتهم
263
00:18:52,062 --> 00:18:55,331
لقد وصل متسابق بأخبار
264
00:18:55,332 --> 00:18:58,231
أن الباحث أجبر الدهارانز على العودة
265
00:18:58,232 --> 00:18:59,599
(فى معركة (ريسنج ريدك
266
00:18:59,600 --> 00:19:02,968
قد كان بمثابة شخصاً واحد مقابل مائة
267
00:19:02,969 --> 00:19:06,004
وقد اخترقنا خط دفاع الدهارانز
268
00:19:07,574 --> 00:19:09,609
أتمنى لكَ الحصول على فرصة لتخبره بذلك
269
00:19:09,610 --> 00:19:12,212
سأفعل
270
00:19:19,253 --> 00:19:21,988
أكل شيئاً على مايرام ؟
271
00:19:21,989 --> 00:19:26,090
قبول أنه لدينا باحث جديد لم يكن سهل بالنسبة لي
272
00:19:26,093 --> 00:19:31,600
(ولكن إن كان يوجد احد اخر كان يجب أن يأخذ سيف الحقيقة، إننى مشكورة إنه (ليو
273
00:19:33,633 --> 00:19:36,135
(سيساعدنا فى العثور على (ريتشارد
274
00:19:49,682 --> 00:19:52,417
يوجد شخصاً ما على البوابة
275
00:20:08,201 --> 00:20:10,270
ريتشارد) دعنى أدخل)
276
00:20:11,906 --> 00:20:14,040
لا -
إنها كارا -
277
00:20:14,041 --> 00:20:17,033
( آخر مرة رأيناها قد تركتنا نحارب ألاف من ( البنيلنج
278
00:20:17,045 --> 00:20:18,979
لقد هربت منهم
279
00:20:18,980 --> 00:20:20,847
هذا مُستحيل، إنها أحدهم الأن
280
00:20:20,848 --> 00:20:23,417
ريتشارد) إنك تعرف إننى لايمكننى قبول عرض (الصائن) أبداً)
281
00:20:28,390 --> 00:20:30,024
سأدعها تَدخل
282
00:20:33,327 --> 00:20:34,894
(إنها مكيدة يا (ريتشارد
283
00:20:34,895 --> 00:20:37,663
لن أدعها تبقى بالخارج كهذا
284
00:20:37,664 --> 00:20:38,998
...إن كنت على خطاً -
لستُ كذلك -
285
00:20:45,239 --> 00:20:48,174
لقد كانت مكيدة أيها الأحمق
286
00:20:48,175 --> 00:20:49,375
إنها أحدهم الأن
287
00:20:53,080 --> 00:20:55,515
لا
288
00:21:03,590 --> 00:21:04,890
يا أمى
289
00:22:10,154 --> 00:22:12,589
كالين) لا تتحركين)
290
00:22:12,590 --> 00:22:14,924
يمكننى شفائك -
لا -
291
00:22:17,227 --> 00:22:19,727
زوجى
292
00:22:19,728 --> 00:22:22,463
وإبنتى.. لقد ماتُ
293
00:22:22,464 --> 00:22:25,232
لا أريد العيش بدونهم
294
00:22:48,024 --> 00:22:49,892
مالذى فعلته ؟
295
00:22:52,996 --> 00:22:55,465
مالذى فعلته ؟
296
00:23:08,950 --> 00:23:10,183
أيؤلمك ظهرك ؟
297
00:23:10,184 --> 00:23:11,951
إننى بخير
298
00:23:13,554 --> 00:23:15,622
إن ظهرك يؤلمك فقط عندما تكون قلقان
299
00:23:15,623 --> 00:23:17,056
قلقان ؟
300
00:23:17,057 --> 00:23:19,259
إننى ممتلئ بالثقة
301
00:23:23,296 --> 00:23:25,465
إنك تتسائل مالذى كنت ستفعله بشكل مختلف
302
00:23:25,466 --> 00:23:27,000
(لذا لا يرحل (ريتشارد
303
00:23:27,001 --> 00:23:28,301
مع أخوات الضياء
304
00:23:35,141 --> 00:23:36,841
إنك دائماً الشخص الذى يهدئ مخاوفنا
305
00:23:36,842 --> 00:23:39,477
وتؤكد لنا أن كل واحد سوف ينجح فيما يريده
306
00:23:41,245 --> 00:23:42,712
ولكن مسموح لكَ أن تقلق أيضاً
307
00:23:47,750 --> 00:23:49,851
إن النهر كبير جداً لعبوره
308
00:23:49,852 --> 00:23:51,820
يجب أن ننتظر حتى أن تتوقف المطر
309
00:23:51,821 --> 00:23:54,456
يجب علينا الإستفادة من هذا التأخير والحصول على بعض النوم
310
00:23:54,457 --> 00:23:56,655
لايوجد أى علامة بموعد حصولنا على قسط من الراحة ثانياً
311
00:23:56,656 --> 00:23:58,455
سأحرسكم أنا الأولى
312
00:24:02,993 --> 00:24:04,459
أتمنى أن تتوقف المطر
313
00:24:10,364 --> 00:24:12,765
إنها تبطئ الأن
314
00:24:12,766 --> 00:24:14,266
نعم
315
00:24:14,267 --> 00:24:17,335
قبل أن تَغرُب الشمس قد رأيت السماء صافية فى الغرب
316
00:24:17,336 --> 00:24:19,871
أتمنى أن تتعاون معنا الرياح وترسلهم بعيداً عن طريقنا
317
00:24:19,872 --> 00:24:22,907
سوف يكون هذا جيداً
318
00:24:27,879 --> 00:24:29,947
إننى أحب المطر رغم ذلك
319
00:24:29,948 --> 00:24:31,282
الطريقة التى تدع للأرض رائحة
320
00:24:40,425 --> 00:24:43,494
أتعرفين من أين أنا، الرجل الذى يفعل ذلك
321
00:24:43,495 --> 00:24:45,897
إذا ماذا تنتظر ؟
322
00:25:09,782 --> 00:25:12,517
ما هذا ؟
323
00:25:12,518 --> 00:25:14,219
إنها من أجلك
324
00:25:15,621 --> 00:25:17,722
إنها تطابق ملمس جلدك
325
00:25:22,461 --> 00:25:23,962
هل قد أسأت إليكِ ؟
326
00:25:23,963 --> 00:25:26,132
إن الزهور تجعلنى أعطس
327
00:25:26,133 --> 00:25:28,169
ألم تعنى لكِ الليلة الماضية أى شيئاً لكِ ؟
328
00:25:28,170 --> 00:25:29,403
لقد كانت مُمتعة
329
00:25:29,404 --> 00:25:32,574
ولكنها لا تجعلنى شريكة حياتك
330
00:25:32,575 --> 00:25:34,843
إننى لا أتذكر إن كنت سألتك أن تتزوجيننى
331
00:25:34,844 --> 00:25:36,378
ولكننى أهتم من أجلك
332
00:25:36,379 --> 00:25:39,481
وأعتقد أنكِ تشعرين بالمثل
333
00:25:39,482 --> 00:25:41,583
إنك مُخطأ
334
00:25:47,854 --> 00:25:50,122
أتعرف، لقد نظرتُ أليكِ لأسابيع
335
00:25:50,123 --> 00:25:52,657
ويمكننى قول إنكِ تهتمين لأجله
336
00:25:52,658 --> 00:25:55,795
لا يمكنك قراءة تفكير ال مورد-سيث
337
00:25:55,796 --> 00:25:58,133
...العرافة التى بداخلى لا تستطيع
338
00:25:58,134 --> 00:26:00,202
ولكنى كأمرآة يمكن قول أنكِ لا تقولين الحقيقة
339
00:26:02,070 --> 00:26:04,972
(إنه عالم صعب نعيش فيه يا (كارا
340
00:26:04,973 --> 00:26:07,877
لا نحصل على الكثير من الفُرص
341
00:26:07,878 --> 00:26:10,480
إن كان لديكِ مشاعر من أجل (ليو)، يجب أن تخبرية
342
00:26:11,882 --> 00:26:13,716
لقد وصلنا
343
00:26:46,180 --> 00:26:47,681
(كالين آمنيل)
344
00:26:47,682 --> 00:26:50,649
إنه من الروعة رؤيتك ثانياً
345
00:26:52,051 --> 00:26:54,786
لم آراكِ منذُ أن كنتِ طفلة
346
00:26:54,787 --> 00:26:56,589
إننى أشكُ فى أن تكونِ تتذكريننى
347
00:26:56,590 --> 00:26:59,425
..ولكن أختى العزيزة التى حملتكِ كانت تقول دائماً
348
00:26:59,426 --> 00:27:01,694
إنكِ سوف تكونين إمرآة عظيمة
349
00:27:01,695 --> 00:27:06,198
وها أنتِ ذا، أم العرافين
( كَبيرة العرافين )
350
00:27:06,199 --> 00:27:08,700
(إنه لشرف أن أراكِ ثانية يا (اسقف
351
00:27:08,701 --> 00:27:10,068
(ولكننى هُنا من أجل (ريتشارد
352
00:27:10,069 --> 00:27:13,437
...إننى مُندهشة إنكِ قد سافرتِ كل هذا الطريقة
353
00:27:13,438 --> 00:27:17,374
إعتقدتُ إنكِ سوف تكملين مسيرتك مع الباحث الجديد
354
00:27:17,375 --> 00:27:19,876
لدينا أسباب نؤمن بها أنه قد يكون (ريتشارد) فى خطر
355
00:27:19,877 --> 00:27:21,311
أهو بخير ؟
356
00:27:21,312 --> 00:27:23,579
إنه بخير تمامً
357
00:27:23,580 --> 00:27:25,114
إنه يتدرب الأن
358
00:27:25,115 --> 00:27:26,749
ولكننى سأخبره إنكِ هُنا
359
00:27:26,750 --> 00:27:29,551
شكراً لكِ
360
00:27:29,552 --> 00:27:32,621
فى غضون ذلك، خذُ راحتكم
361
00:27:32,622 --> 00:27:35,456
أعتقد إنكِ تعبة من هذه الرحلة الطويلة
362
00:27:44,231 --> 00:27:45,898
لماذا لم تخبرِ (أم العرافين) الحقيقة
363
00:27:46,009 --> 00:27:48,535
(لأنها من الممكن أن تذهب الى وادى الهلاك، محاولة لإنقاذ (ريتشارد
364
00:27:48,800 --> 00:27:50,300
ومن الممكن أن ينتهى بها الأمر مُحاصرة مثله
365
00:27:50,603 --> 00:27:52,503
وماذا عندما تدرك إنكِ قد كذبتِ عليها ؟
366
00:27:52,504 --> 00:27:55,139
بغضون هذا الوقت سوف أكون قد أغلقت القصر
367
00:27:58,976 --> 00:28:00,843
سوف تُحاصرينهم هُنا ؟
368
00:28:00,844 --> 00:28:05,046
النبوءة تقول أن (الصائن) لا يمكنه الفوز طالما أن (ام العرافين) حية
369
00:28:05,047 --> 00:28:08,882
وإخوات الظلام لن يوقفهم شئ لقتلها
370
00:28:08,883 --> 00:28:11,684
إبقاء (كالين) هُنا هى الطريقة الوحيدة لضمان نجاها
371
00:28:13,119 --> 00:28:16,354
...ريتشارد) سوف يموت قريباً، وبمجرد موته)
372
00:28:16,355 --> 00:28:17,956
سنخبرها الحقيقة
373
00:28:17,957 --> 00:28:20,459
وسوف تدرك إننا فعلنا ذلك لمصلحتها
374
00:28:32,938 --> 00:28:35,205
مبروك يا أخى
375
00:28:37,608 --> 00:28:40,743
إنكَ الأن الشخص الأخير
376
00:28:40,744 --> 00:28:43,680
الذى سوف يعيش أبداً
377
00:28:47,818 --> 00:28:52,289
للأسف, لا يوجد أى احد آخر يمكنه قتلك
378
00:28:52,290 --> 00:28:54,958
..لذا لديكَ باقى أيامك
379
00:28:54,959 --> 00:28:59,896
لتتأمل تكميلك والفشل الذى ألحقته بنفسك
380
00:29:27,900 --> 00:29:29,600
مالذى يؤخرهم كذلك ؟
381
00:29:29,601 --> 00:29:33,504
إننى مُتأكد أن (ريتشارد) مُتلهف لرؤيتك
382
00:29:33,505 --> 00:29:35,240
يوجد شيئاً ما خطأ
383
00:29:35,241 --> 00:29:38,009
أشعرتِ بأن (الأسقف) لم تكن تخبرك بالحقيقة ؟
384
00:29:38,010 --> 00:29:39,745
لا
385
00:29:39,746 --> 00:29:43,800
ولكن ربما إمرآة فى قوتها لديها القدرة فى منعى من قرائتها
386
00:29:55,095 --> 00:29:56,562
(ليو)
387
00:29:56,563 --> 00:29:58,666
نعم
388
00:30:07,311 --> 00:30:09,245
يوجد شيئاً ما اريد ان اقوله لكَ
389
00:30:09,246 --> 00:30:10,547
إننى مُستمع
390
00:30:15,754 --> 00:30:16,988
إننى أريد أن اقول فحسب
391
00:30:16,989 --> 00:30:18,122
أين (ريتشارد) ؟
392
00:30:18,123 --> 00:30:19,824
لن يتأخر كثيراً الأن
393
00:30:19,825 --> 00:30:21,359
لقد طلبت منى (الأسقف) أن اقدم لكِ وجبة
394
00:30:21,360 --> 00:30:23,095
إننَ لسنَ جوعانين
395
00:30:23,096 --> 00:30:25,230
(قودينا إلى (ريتشارد -
لا يمكننى ذلك -
396
00:30:25,231 --> 00:30:26,531
إنه تحت التدريب
397
00:30:26,532 --> 00:30:28,264
لا يمكن لأحد ان يزعجه حتى أن يكتمل تدريبه
398
00:30:28,265 --> 00:30:30,597
إنكِ تكذبين
399
00:30:32,396 --> 00:30:33,827
أخبرينا أينَ هو
400
00:30:33,828 --> 00:30:35,593
إننى أقسم بالخالق إننى لا أعرف
401
00:30:35,594 --> 00:30:37,392
إذا مَن الذى يَعرف ؟
402
00:30:37,393 --> 00:30:39,594
الأسقف) فحسب) -
خُذينا لها -
403
00:30:39,595 --> 00:30:42,497
الأن
404
00:30:42,498 --> 00:30:44,064
إن (ريتشارد) ليس هُنا
405
00:30:44,065 --> 00:30:45,132
أينَ هو إذاً ؟
406
00:30:45,133 --> 00:30:47,167
لا يمكننى إخبارك
407
00:30:47,168 --> 00:30:49,335
حسناً، إن لم تخبرينى، فسوف نجده بأنفسنا
408
00:30:49,336 --> 00:30:53,171
لن تستطيعِ فعل ذلك، لقد أغلقت القصر
409
00:30:53,172 --> 00:30:55,473
أستحبسينا ؟
410
00:30:55,474 --> 00:30:58,376
لا، إننى أحميكِ
411
00:31:00,779 --> 00:31:02,913
هذه نبوءة جديدة
412
00:31:02,914 --> 00:31:09,750
"طالما أن قلب (ام العرافين) ينبض - مَحكوم على (الصائن) بالفشل "
413
00:31:09,753 --> 00:31:12,354
(إن تركتِ القصر لتبحثِ عن (ريتشارد
414
00:31:12,355 --> 00:31:13,789
سوف تكون حياتك على المحك
415
00:31:13,790 --> 00:31:16,824
يوجد أخوات الذين يخدمون (الصائن) الذين سوف يقتلونكِ
416
00:31:16,825 --> 00:31:18,659
سوف أتعامل معهم -
لا -
417
00:31:20,195 --> 00:31:23,030
أم العرافين) سوف تبقى هُنا، تحت حمايتُنا)
418
00:31:23,031 --> 00:31:24,798
(حتى يتم هزم (الصائن
419
00:31:24,799 --> 00:31:26,266
سوف يقوم (زيد) بإختراق سحرك
420
00:31:26,267 --> 00:31:28,267
سوف نَرحل الأن
421
00:31:39,944 --> 00:31:41,277
لا
422
00:31:41,278 --> 00:31:44,881
أخت من الضياء فقط يمكن أن تُزيل (الدكارا) بدون أن تقتله
423
00:31:51,520 --> 00:31:52,687
أخرجيها مِنه
424
00:31:52,688 --> 00:31:55,556
أجبريها على الإعتراف وسوف أقتل العَراف
425
00:31:55,557 --> 00:31:58,058
يجب أن تتمنى أن يكون سحرك أسرع من سحر نار العرٌاف
426
00:31:58,059 --> 00:32:01,220
ربما ستقتلنى، ولكن لن تستطيع الخروج من القصر
427
00:32:01,228 --> 00:32:04,162
أنا الوحيدة الذى أستطيع فتحه مُجدداً
428
00:32:18,208 --> 00:32:20,876
إن السحر أسرع منكِ
429
00:32:20,877 --> 00:32:22,911
(إن ألقى أى أحد أخر (الدكارا) سوف تموت (الأسقف
430
00:32:34,220 --> 00:32:37,022
إنكِ تتحدى إرادة الخالق
431
00:32:37,023 --> 00:32:40,491
إرادة الخالق ؟ أو إرادتك ؟
432
00:32:40,492 --> 00:32:42,159
إن الأمر واحد
433
00:32:43,461 --> 00:32:47,330
أهى إرادة الخالق، أن نحتفظ بـ (أم العرافين) كرهينة ؟
434
00:32:48,732 --> 00:32:53,268
إن (نيكى) طليقة حرة بأفضل وأقوة قوة (هان) قد عَرفها العالم
435
00:32:53,269 --> 00:32:56,439
وأن (ريتشارد) يموت وحيداً فى وادى الهلاك ؟
436
00:32:56,440 --> 00:32:59,841
أينَ هُو ؟
437
00:32:59,842 --> 00:33:02,977
سآآخذكم إليه
438
00:33:02,978 --> 00:33:07,782
إفتحى القصر الأن
439
00:33:19,528 --> 00:33:23,330
إن تقارير جواسيسُنا تقول أن (أم العرافين) قد وصلت إلى القصر
440
00:33:24,799 --> 00:33:28,535
إن إخوات الضياء يمكنهم مشاهدتى أقتلها
441
00:33:28,536 --> 00:33:31,839
الرسالة تقول إنهم بالفعل جاءوا وغادروا
442
00:33:31,840 --> 00:33:37,640
أتقول الرسالة إلى اين هُم متوجهون ؟
443
00:33:44,784 --> 00:33:46,151
(ريتشارد)
444
00:33:46,152 --> 00:33:47,586
لا يمكنكِ النزول إلى هُناك
445
00:33:47,587 --> 00:33:49,988
إنه وادى الهلاك
446
00:33:49,989 --> 00:33:52,924
لايوجد أحد تجول فيه وإستطاع الخروج منه
447
00:33:52,925 --> 00:33:56,093
إنه فى قبضة قوة سحرية كبيرة
448
00:33:56,094 --> 00:33:59,629
إنها تجعله يرى رؤيات لأسوأ مخاوف له
449
00:33:59,630 --> 00:34:01,030
وفى النهاية، سوف تقتله
450
00:34:01,031 --> 00:34:03,699
ونفس الشئ سوف يَحدث معكِ إن ذهبتِ لتساعديه
451
00:34:03,700 --> 00:34:05,734
لا نستطيع أن ندعه يموت
452
00:34:05,735 --> 00:34:07,535
(كالين)
453
00:34:07,536 --> 00:34:10,371
(لا يمكننا تَحمُل خُسارة (أم العرافين
454
00:34:10,372 --> 00:34:13,073
سأستخدم قوتى لكى أحاول إخراجة
455
00:34:20,114 --> 00:34:22,448
إنبطح إلى الأسفل
456
00:35:01,961 --> 00:35:03,694
(زيد)
457
00:35:05,030 --> 00:35:07,030
(زيد)
458
00:35:43,595 --> 00:35:44,761
(كالين)
459
00:35:47,732 --> 00:35:49,332
إننى أسف لأننى قد خذلتٌكِ
460
00:35:50,834 --> 00:35:52,300
(كل شئ مغفور يا (ريتشارد
461
00:35:52,301 --> 00:35:55,470
لا يجب أن تُعانى ثانياً
462
00:35:55,471 --> 00:35:57,371
لا يجب أن تكون وحيداً
463
00:35:58,640 --> 00:36:01,141
يُمكنك أن تكون معى ثانياً، إلى الأبد
464
00:36:01,142 --> 00:36:03,843
كيف ؟
465
00:36:05,245 --> 00:36:08,847
...كل ما يجب فعله هو أن
466
00:36:08,848 --> 00:36:10,182
تموت
467
00:36:14,753 --> 00:36:16,020
لا يمكننى فعل ذلك
468
00:36:16,021 --> 00:36:17,121
يُمكنك
469
00:36:17,122 --> 00:36:19,557
لا يوجد شئ لكى تخافه
470
00:36:19,558 --> 00:36:24,160
كل ماعليك فِعله هو أن تأخذ يدى
471
00:36:24,161 --> 00:36:26,596
..وتأتى معى
472
00:36:48,925 --> 00:36:50,893
تعالَ معِ, من فضلك
473
00:36:55,732 --> 00:36:57,800
(مالخطب يا (ريتشارد
474
00:36:59,972 --> 00:37:01,274
(إنكِ لستِ (كالين
475
00:37:03,511 --> 00:37:05,479
بالطبع إننى كالين -
لا -
476
00:37:05,480 --> 00:37:09,552
كالين) لا تطلب منى أبداً أن أموت)
477
00:37:09,553 --> 00:37:10,987
إنها تقول لى دائماً أن أبقى حياً
478
00:37:10,988 --> 00:37:15,025
لكانت تقول إنه لازال يوجد حياة فى مكاناً ما
479
00:37:15,026 --> 00:37:17,727
(أنظر حولك يا (ريتشارد
480
00:37:17,728 --> 00:37:19,996
لايوجد شيئاً مُتبقى فى العالم الحى
481
00:37:19,997 --> 00:37:22,766
انكِ تكذبين
482
00:37:22,767 --> 00:37:27,269
وإن كنتِ تكذبين، إذاً انكِ لستُ حقيقية
483
00:37:27,270 --> 00:37:28,938
لا شيئاً من ذلك حقيقى
484
00:37:32,838 --> 00:37:34,566
يجب أن أذهب
485
00:38:46,933 --> 00:38:49,801
لا
486
00:38:49,802 --> 00:38:53,505
(ليو)
487
00:40:32,698 --> 00:40:34,398
إنكِ لا تعرفِ كم أنا سعيد برؤيتك
488
00:40:41,207 --> 00:40:42,808
كارا) ؟)
489
00:40:53,852 --> 00:40:55,750
أيمكنكِ إعطائة زفير الحياة ؟
490
00:41:00,288 --> 00:41:03,723
لا
491
00:41:03,724 --> 00:41:05,591
جسدة غير مُستقر
492
00:41:14,267 --> 00:41:18,000
(لقد ضحى (ليو) بنفسه من أجل (ام العرافين
493
00:41:18,036 --> 00:41:20,237
...فى هذا وبكل وسيلة
494
00:41:20,238 --> 00:41:22,973
...لقد شَرفٌ إسم
495
00:41:22,974 --> 00:41:25,508
" الباحث عن الحقيقة "
496
00:41:25,509 --> 00:41:28,244
سنظل دائماً نتذكر شجاعته
497
00:41:28,245 --> 00:41:30,715
لن ننسى إسمه أبداً
498
00:41:48,146 --> 00:41:50,781
إننى أهتم لأجلك
499
00:42:12,935 --> 00:42:15,436
سوف تحتاج إلى إستعادة هذه
500
00:42:20,708 --> 00:42:23,242
لدينا مسعى لكى نرجع له
501
00:42:39,430 --> 00:42:44,930
-- Translated By: The-LeGend 210 --
-- أتمنى أن تكونُ قد إستمتعتم بالترجمة --
My Email: Makar_3000@hotmail.com