1 00:00:01,133 --> 00:00:05,033 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:09,205 --> 00:00:18,305 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:00:21,464 --> 00:00:24,274 Richard, vågn op. 4 00:00:27,197 --> 00:00:32,005 Det er sent. Richard, det er ikke dagen du skal sove over. 5 00:00:32,173 --> 00:00:33,136 Verna? 6 00:00:37,524 --> 00:00:41,674 - Hvordan kom jeg her tilbage? - Hvor skulle du ellers være? 7 00:00:45,741 --> 00:00:49,073 Jeg flygtede herfra. Jeg var på vej til mine venner. 8 00:00:49,234 --> 00:00:54,262 Richard, du har ikke forladt paladset siden du kom for at blive troldmand. 9 00:00:54,427 --> 00:00:56,056 Nej. 10 00:00:58,523 --> 00:01:00,319 Det er et trick. 11 00:01:02,551 --> 00:01:05,382 Du led efter det med Lacna'Han. 12 00:01:07,148 --> 00:01:09,177 Når troldmænd er tæt på afslutningen af deres uddannelse, - 13 00:01:09,178 --> 00:01:12,641 - er de sommetider plaget af tabte erindringer og underlige drømme. 14 00:01:12,742 --> 00:01:18,405 Den intense koncentration som kræves ved deres studie overvælder deres sind. 15 00:01:19,332 --> 00:01:25,081 Det går over. Klæd dig på. Der er en som vil møde dig. 16 00:01:33,597 --> 00:01:35,661 Kahlan? 17 00:01:46,388 --> 00:01:50,926 - Jeg har savnet dig så meget. - Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. 18 00:01:51,221 --> 00:01:54,421 Kahlan, noget er galt her. 19 00:01:56,954 --> 00:01:58,987 Sonia. 20 00:02:02,155 --> 00:02:09,241 Sonia, det her er min ven Richard. - Richard, det her er Sonia, min datter. 21 00:02:10,989 --> 00:02:13,091 Datter? 22 00:02:13,591 --> 00:02:17,560 Kan du vente i det anden rum? Jeg har vigtige ting, - 23 00:02:17,660 --> 00:02:23,862 - jeg må tale med Richard om. - Undskyld. Hun vred sig ud af mine arme. 24 00:02:25,131 --> 00:02:28,691 Kom her, sådan. 25 00:02:29,062 --> 00:02:34,127 - Det er en ære at møde Richard Cypher. - Richard, det her er Phillip. 26 00:02:35,962 --> 00:02:38,096 Seekeren. 27 00:02:39,296 --> 00:02:44,797 - Du er ham der tog min plads. - Nej, der var to andre før ham. 28 00:02:46,632 --> 00:02:48,632 Richard... 29 00:02:50,567 --> 00:02:53,267 Phillip er min mand. 30 00:02:56,303 --> 00:02:59,103 Hun bliver ved at spørge om vi snart skal rejse hjem. 31 00:02:59,503 --> 00:03:05,272 - Sonia, det her er vores hjem nu. - Vi går ud og finder noget at spise. 32 00:03:08,809 --> 00:03:12,844 Jeg har kun været væk i en uge. Hvordan kan du have en datter? 33 00:03:12,944 --> 00:03:16,008 Hvordan kan tre Seeker være blevet navngivet? 34 00:03:16,108 --> 00:03:20,351 Du har været her i paladset i mere end et halvt år. 35 00:03:21,581 --> 00:03:25,614 Og for os i verden udenfor er syv vinter passeret. 36 00:03:28,184 --> 00:03:31,151 Tåre stenen blev ødelagt. 37 00:03:31,986 --> 00:03:36,521 - Og åbningerne til underverden? - Den kan aldrig blive lukket. 38 00:03:38,090 --> 00:03:43,134 Efter at Aydindril faldt, samlede vi de overlevende og tog dem hertil... 39 00:03:43,525 --> 00:03:46,334 ... for en sidste kamp. 40 00:03:46,794 --> 00:03:51,514 - Er det alle der er tilbage? - Måske i hele verden. 41 00:03:53,197 --> 00:03:55,730 Hvor er Zedd? 42 00:03:58,668 --> 00:04:04,022 Det gør mig ondt, Richard. Han døde, da han forsvarede Aydindril. 43 00:04:04,122 --> 00:04:06,872 Han døde som en helt. 44 00:04:11,809 --> 00:04:16,747 - Og Cara? - En Baneling hær lå i baghold. 45 00:04:16,847 --> 00:04:21,116 Cara blev afskåren fra os andre. Vi har ikke set hende siden. 46 00:04:26,122 --> 00:04:30,694 Jeg har været her i syv år. Og du forsøgt aldrig at kontakte mig? 47 00:04:30,794 --> 00:04:34,732 Jeg fik dit brev, om at din uddannelse næsten var færdig. 48 00:04:34,832 --> 00:04:41,899 Derfor kom vi her. Med dine kræfter kan vi måske bekæmpe Vogteren. 49 00:04:41,999 --> 00:04:47,115 - Jeg har ikke skrevet det her. - Det er din håndskrift. 50 00:04:47,269 --> 00:04:51,805 Du kan ikke have et barn med Phillip. Du ville aldrig bekende Seekeren. 51 00:04:53,305 --> 00:04:55,873 Det gjorde jeg ikke. 52 00:04:56,476 --> 00:05:02,113 For mange år siden blev vi angrebet af Mørkets søstre. De stjal mine evner. 53 00:05:03,050 --> 00:05:05,850 Da jeg havde mistede dem, var jeg i stand... 54 00:05:12,225 --> 00:05:16,329 Hvis det du siger, er sandt, så hjælper jeg dig. 55 00:05:16,429 --> 00:05:20,266 - Men jeg tror ikke på det. - Tror du, at jeg lyver? 56 00:05:20,366 --> 00:05:22,400 Nej. 57 00:05:22,802 --> 00:05:27,038 Men søstrene har løjet for mig lige siden jeg kom her. 58 00:05:27,138 --> 00:05:31,175 Derfor flygtede jeg. Men da jeg vågnede op, var jeg her igen. 59 00:05:31,275 --> 00:05:37,461 De siger at jeg har mistet hukommelsen, og du at Vogteren er på vej til at vinde. 60 00:05:37,761 --> 00:05:41,808 Jeg tror at det her er et trick eller magi. 61 00:05:45,992 --> 00:05:51,596 Jeg kender dig. Og tror du at noget er galt hjælper jeg med at finde sandheden. 62 00:05:54,167 --> 00:05:58,839 - Hvad gjorde du ved mig? - Verna fortalte om din forvirring. 63 00:05:58,939 --> 00:06:03,636 Jeg kan forsikre dig, at alt hvad hun sagde, var sandt. 64 00:06:03,736 --> 00:06:08,537 - Du har trænet her i måneder. - Du lyver. 65 00:06:08,637 --> 00:06:12,807 - Din uddannelse er næsten færdig. - Hvorfor har jeg ikke troldmandskræfter? 66 00:06:12,907 --> 00:06:17,877 Det har du. Løft den urne med din tankekraft. 67 00:06:19,913 --> 00:06:24,168 - Det kan jeg ikke gøre. - Bed den om at løfte sig, troldmand. 68 00:06:25,250 --> 00:06:27,919 Du må prøve. 69 00:06:48,875 --> 00:06:51,843 Banelings har brudt igennem porten. 70 00:08:00,144 --> 00:08:02,347 Min kære. 71 00:08:02,847 --> 00:08:07,048 - Det skal nok gå. - Mor og far beskytter dig. 72 00:08:17,159 --> 00:08:21,229 - Du bløder. - Jeg klarer mig. 73 00:08:21,329 --> 00:08:25,531 Banelings har afskåret udgangene. Vi kan ikke flygte. 74 00:08:30,370 --> 00:08:33,073 Giv ikke op. 75 00:08:33,373 --> 00:08:37,445 Så længe vi lever, har Vogteren ikke vundet. 76 00:08:37,545 --> 00:08:40,182 De her vægge er stærke. 77 00:08:40,919 --> 00:08:43,587 De her vægge er stærke... 78 00:08:45,125 --> 00:08:47,827 ... og det er vores vilje også. 79 00:08:48,127 --> 00:08:50,795 Vi kan overleve. 80 00:08:52,265 --> 00:08:55,066 Uanset hvor slemt det bliver... 81 00:08:55,902 --> 00:09:00,550 Så længe vi holder sammen, er der altid håb. 82 00:09:04,909 --> 00:09:08,978 - Vi må hjælpe ham. - Der er ingen hjælp for ham nu. 83 00:09:09,078 --> 00:09:13,746 De gamle troldmænd skabte De fortabtes dal som et forsvar mod, - 84 00:09:13,846 --> 00:09:17,936 - indtrængende fra den Nye verden. Efter at Richard flygtede fra paladset, - 85 00:09:18,036 --> 00:09:20,956 - må han være gået ind i den. 86 00:09:21,056 --> 00:09:25,862 Magien lader dem der går ind i den, gennemgå deres værste frygt. 87 00:09:25,962 --> 00:09:28,930 Der er ingen magt som kan vække dem. 88 00:09:30,665 --> 00:09:35,837 - Hvis han bliver der, sulter han ihjel. - Synerne slå ham ihjel langt før det. 89 00:09:35,937 --> 00:09:39,977 Det der sker med hans sind, sker også med hans krop. 90 00:09:42,811 --> 00:09:46,347 Han kan ikke selv komme ud, vi må gå ind efter ham. 91 00:09:46,447 --> 00:09:49,451 Magien ville også overmande mine kræfter. 92 00:09:49,551 --> 00:09:55,395 Hvis jeg giver dig min Han, kan du måske modstå magien. 93 00:09:55,990 --> 00:10:02,136 Nej. I 3000 år er ingen som er gået ind i De fortabtes dal, - 94 00:10:02,236 --> 00:10:06,109 - nogensinde sluppet ud derfra. - Vi kan ikke lade det her ske. 95 00:10:06,209 --> 00:10:11,148 - Det er Skaberens værk. - Hvordan kan du sige det? 96 00:10:11,548 --> 00:10:16,719 Profetien siger, at hvis Richard Cypher fortsætter sin søgen, - 97 00:10:16,819 --> 00:10:21,157 - vil han hjælpe Vogteren med at ødelægge alt liv. 98 00:10:21,257 --> 00:10:25,580 Men hans død her vil garanterer at det aldrig sker. 99 00:10:44,231 --> 00:10:46,832 Hej, søster Nicci. 100 00:10:47,935 --> 00:10:53,207 - Du har ikke ret til at holde mig fanget. - Jeg har ret til at gøre noget værre. 101 00:10:53,307 --> 00:10:57,313 Du svigtede vores orden ved at hjælpe Richard Cypher med at flygte. 102 00:10:57,413 --> 00:11:00,216 Du hold ham her mod sin vilje. 103 00:11:00,316 --> 00:11:04,820 Du befriede ham kun for at han skulle opfylde profetien og give stenen, - 104 00:11:04,920 --> 00:11:08,134 - til Vogteren af underverden, som du tjener. 105 00:11:10,491 --> 00:11:14,995 Giv mig navnene på Mørkets søstre, eller du vil dø. 106 00:11:15,195 --> 00:11:20,505 Du behøver mig i live, hvis du vil tage min magt og giv den tilbage til Richard. 107 00:11:20,605 --> 00:11:27,758 Det er ikke længere muligt. Da du befriede Richard, gik han ind i De fortabtes dal. 108 00:11:29,440 --> 00:11:32,140 Richard kommer til at dø. 109 00:11:33,477 --> 00:11:38,047 Du fejlede, Nicci. Den nye Seeker er allerede navngivet. 110 00:11:38,147 --> 00:11:40,982 Han er på vej til Tåre stenen. 111 00:11:42,985 --> 00:11:47,489 Kompasset peger stadig samme vej. Den leder os måske til stenen. 112 00:11:47,589 --> 00:11:51,846 - Nej, den leder os til Richard. - Vi har rejst i uger nu. 113 00:11:51,946 --> 00:11:57,118 - Det går hurtigere hvis vi var fugle. - Skal Leo bære sværdet i næbbet? 114 00:11:59,965 --> 00:12:04,039 - Hvilken slags fugl vil du være? - Hvad rolle spiller det? 115 00:12:04,139 --> 00:12:06,276 Jeg er bare nysgerrig. 116 00:12:06,449 --> 00:12:09,434 - En havørn. - Et nobelt dyr. 117 00:12:09,469 --> 00:12:13,744 Som angriber uden advarsel. Ingenting undgår dens kløer. 118 00:12:13,844 --> 00:12:16,246 Ved du hvilken fugl, jeg vil være? 119 00:12:16,346 --> 00:12:20,215 En papegøje som ikke ved når den skal stoppe med at snakke? 120 00:12:21,519 --> 00:12:26,686 En falk. Den eneste fugl som en havørn flyver med. 121 00:12:28,790 --> 00:12:32,546 Fortsæt bare med at gå. Jeg har en sten i støvlen. 122 00:12:34,894 --> 00:12:38,592 - Leo har følelser for dig. - Samme følelser som alle mænd har. 123 00:12:38,692 --> 00:12:45,494 - Tågen er tykkere længere fremme. - Den skjuler vejen til den Gamle verden. 124 00:12:54,143 --> 00:12:57,379 Kompasset viser, at vi skal gå igennem. 125 00:13:02,319 --> 00:13:05,187 Vi kommer, Richard. 126 00:13:12,025 --> 00:13:15,696 Vi behøver... mere vand. Kik efter i kælderen. 127 00:13:15,796 --> 00:13:20,544 - Se om der er flere vandtønder. - Jeg har prøvet. Kælderen er låst. 128 00:13:21,044 --> 00:13:23,579 Prælaten må have en nøgle. 129 00:13:23,679 --> 00:13:25,771 Vand redder ingen, Richard. 130 00:13:25,870 --> 00:13:30,173 Det er for sent. Vogterens sejr er nær forestående. 131 00:13:30,273 --> 00:13:34,343 - Du forsinker bare det uundgåelige. - Kun hvis vi lader det ske. 132 00:13:34,443 --> 00:13:40,285 Det er bedre at give Skaberen vores lys end at banelings tager os til Vogteren. 133 00:13:41,285 --> 00:13:47,207 - Vil i gøre selvmord? - Skaber giv os styrke til det vi må gøre. 134 00:13:47,307 --> 00:13:51,447 Vi overgiver vores styrke til hvad du må gøre. 135 00:13:51,547 --> 00:13:56,082 Hvordan med at livet er helligt? Selvmord er en forbrydelse mod Skaberen. 136 00:13:56,182 --> 00:13:59,591 Kampen er allerede tabt. Lad os gå hjem. 137 00:13:59,691 --> 00:14:04,248 Hun vil ikke have, at I giver op. Hun vil have, at I kæmper for hvert eneste liv! 138 00:14:14,178 --> 00:14:17,038 Nej! 139 00:14:21,019 --> 00:14:23,787 Giv mig navnene, Nicci. 140 00:14:25,089 --> 00:14:28,130 - Du kommer til at betale for det her. - Hvordan? 141 00:14:28,230 --> 00:14:32,531 End ikke kræfterne du stjal fra Richard kan overvinde rada'hanen om din hals. 142 00:14:32,631 --> 00:14:35,464 Det er dig der kommer til at betale. 143 00:14:38,101 --> 00:14:40,836 Giv mig navnene. 144 00:14:46,442 --> 00:14:51,113 Du vil have navnene? Jeg skal give dig dem. 145 00:14:51,213 --> 00:14:54,381 Greta, Solange, Naya. 146 00:14:54,581 --> 00:14:59,554 Jodelle, Reyna, Roslyn, Liliana og Corrine. 147 00:14:59,654 --> 00:15:04,158 - Vi må straks finde dem. - Du er for sent ude! 148 00:15:04,258 --> 00:15:08,461 De skjuler sig allerede og udfør Vogterens værk. 149 00:15:13,268 --> 00:15:17,540 Vogter af underverden, vi er tro mod dit bud. 150 00:15:17,640 --> 00:15:23,109 I tjener Nicci's navn, beder vi dig ydmygt, at du nu gør vores. 151 00:15:39,961 --> 00:15:43,990 Du tjener Vogteren. Gå hurtigt. 152 00:16:50,462 --> 00:16:53,363 Ingen har set dem nogen steder i paladset. 153 00:17:02,940 --> 00:17:05,573 Hun er forsvundet. 154 00:17:09,912 --> 00:17:13,914 Og hun har taget Richards magi med sig. 155 00:17:15,817 --> 00:17:20,765 Den mest kraftfulde Han verden nogensinde har set. 156 00:17:28,847 --> 00:17:32,151 - Søster Nicci. - I gjorde det godt, søstre - 157 00:17:32,251 --> 00:17:36,121 - men der er ingen tid til at fejre det. Vogteren værk er ikke afsluttet. 158 00:17:36,321 --> 00:17:39,124 Richard er fanget i De fortabtes dal. 159 00:17:39,224 --> 00:17:44,596 Vi må få ham ud, så han kan opfylde profetien og giver stenen til Vogteren. 160 00:17:44,696 --> 00:17:48,678 Der er et anden måde at sikre Vogterens sejr over livet. 161 00:17:48,778 --> 00:17:53,410 Mens du var fanget, blev en ny profeti åbenbaret. 162 00:17:53,510 --> 00:18:00,310 "Så længe Moderconfessorens rene hjerte slår, er Vogteren dømt til at fejle." 163 00:18:00,479 --> 00:18:04,783 - Så må hendes hjerte stoppes. - Vi behøver ikke at lede efter hende. 164 00:18:04,883 --> 00:18:10,654 Vore spioner har erfaret, at hun og hendes venner er på vej mod paladset. 165 00:18:10,721 --> 00:18:13,725 Det her er Vogterens værk. 166 00:18:13,825 --> 00:18:17,895 Jeg ser frem til Moderconfessorens ankomst. 167 00:18:21,500 --> 00:18:25,939 Jeg tror ikke vejret holder ret længere. Vi bør søge ly. 168 00:18:26,039 --> 00:18:30,242 Nej, vi må nå så langt som muligt inden regnen stopper os. 169 00:18:32,645 --> 00:18:35,488 Vi plejede at høre historier om Richard, da jeg kæmpede for modstandsbevægelsen. 170 00:18:35,588 --> 00:18:38,117 - Hvor kæmpede I. - I West Lorcastor. 171 00:18:39,217 --> 00:18:43,488 Så kæmpede du i slaget ved Stone Canyon. Det var en stor sejr. 172 00:18:43,588 --> 00:18:48,359 Ja næsten. D'Harans havde omringet os. Vi var uden mad og vand. 173 00:18:48,459 --> 00:18:52,356 - Vores feltherre forlod os. - I klarede alligevel at besejre dem. 174 00:18:52,456 --> 00:18:57,532 En rytter kom med nyheder om at Seekeren havde drevet D'Harans tilbage - 175 00:18:57,632 --> 00:19:02,009 - ved slaget af Rising Ridge. Det var en mand mod hundrede. 176 00:19:02,509 --> 00:19:06,404 Det inspirerede os til at bryde igennem D'Haranlinjen. 177 00:19:06,974 --> 00:19:10,076 Jeg håber, du får chancen for at fortælle ham den historie. 178 00:19:10,276 --> 00:19:12,812 Det får jeg. 179 00:19:18,853 --> 00:19:21,389 Er alt okay? 180 00:19:21,889 --> 00:19:25,893 At acceptere, at vi måtte navngive en ny Seeker. Var ikke let for mig. 181 00:19:25,993 --> 00:19:32,030 Hvis andre end Richard måtte tage sværdet er jeg taknemmelig for at det var Leo. 182 00:19:33,133 --> 00:19:36,035 Han vil hjælpe os med at finde Richard. 183 00:19:49,382 --> 00:19:52,117 Det er nogen ved porten. 184 00:20:08,101 --> 00:20:10,870 Richard, slip mig ind. 185 00:20:11,306 --> 00:20:13,451 - Nej! - Det er Cara. 186 00:20:13,551 --> 00:20:16,924 Sidste gang vi så hende, var hun omringet af tusind banelings. 187 00:20:17,024 --> 00:20:18,217 Jeg slap væk fra dem. 188 00:20:18,316 --> 00:20:24,153 - Det er umuligt. Hun er en af dem. - Jeg ville aldrig tage Vogterens tilbud. 189 00:20:27,990 --> 00:20:30,624 Jeg slipper hende ind. 190 00:20:32,927 --> 00:20:36,964 - Det er et trick, Richard. - Jeg efterlader hende ikke derude. 191 00:20:37,064 --> 00:20:40,644 - Hvis du tager fejl... - Det gør jeg ikke. 192 00:20:45,139 --> 00:20:49,275 Det var et trick, din tåbe! Hun er en Baneling. 193 00:20:50,986 --> 00:20:53,800 Nej! 194 00:21:03,190 --> 00:21:05,390 Mor! 195 00:22:10,254 --> 00:22:12,586 Kahlan, rør dig ikke! 196 00:22:12,690 --> 00:22:15,624 - Jeg kan heale dig. - Nej. 197 00:22:16,727 --> 00:22:19,350 Min mand... 198 00:22:19,457 --> 00:22:25,036 ...og min datter er døde. Jeg vil ikke leve uden dem. 199 00:22:47,924 --> 00:22:50,604 Hvad har jeg gjort? 200 00:22:52,596 --> 00:22:54,965 Hvad har jeg gjort? 201 00:23:08,950 --> 00:23:12,593 - Har du ondt i ryggen? - Jeg har det fint. 202 00:23:13,254 --> 00:23:19,852 - Du har ondt i ryggen når du er urolig. - Urolig? Jeg er fyldt med tro. 203 00:23:22,896 --> 00:23:26,900 Du tænker på, hvad du skulle have gjort anderledes, så Richard ikke tog - 204 00:23:27,001 --> 00:23:29,661 - med Lysets søstre? 205 00:23:34,741 --> 00:23:40,002 Det er altid dig der beroliger os og forsikrer os om at alt ordner sig. 206 00:23:40,945 --> 00:23:43,795 Du har også lov til at være bekymret. 207 00:23:47,050 --> 00:23:51,100 Floden er for dyb til at krydse nu. Vi må vente til regnen ophør. 208 00:23:51,203 --> 00:23:56,555 Vi må udnytte tiden og få sovet lidt. Vi ved ikke, hvornår vi får chancen igen. 209 00:23:56,756 --> 00:23:59,255 Jeg tager første vagt. 210 00:24:02,491 --> 00:24:05,368 Jeg håber det stopper med at regne. 211 00:24:10,564 --> 00:24:13,966 - Det stå ned i stænger nu. - Ja. 212 00:24:14,167 --> 00:24:17,135 Før solen gik ned, så jeg klar himmel mod vest. 213 00:24:17,236 --> 00:24:22,807 - Vi må håbe på vindens hjælp. - Det ville være godt. 214 00:24:27,579 --> 00:24:31,982 Jeg elsker regn. Måde den får jorden til at dufte... 215 00:24:40,225 --> 00:24:43,194 Der hvor jeg kommer fra, er det manden der gøre det her. 216 00:24:43,295 --> 00:24:45,897 Hvad venter du så på? 217 00:25:09,682 --> 00:25:12,110 Hvad er det? 218 00:25:12,518 --> 00:25:14,910 Til dig. 219 00:25:15,321 --> 00:25:17,822 Den matcher dit læder. 220 00:25:21,961 --> 00:25:25,932 - Har jeg fornærmet dig? - Jeg nyser af blomster. 221 00:25:26,033 --> 00:25:29,203 - Betød det i går aften ingenting? - Det var behageligt. 222 00:25:29,304 --> 00:25:32,374 Men det gør mig ikke til din mage for evigt. 223 00:25:32,475 --> 00:25:35,978 Jeg husker ikke, at jeg friede til dig. Men jeg har følelser for dig. 224 00:25:36,079 --> 00:25:38,881 Og jeg tror, at du også har det. 225 00:25:39,182 --> 00:25:41,483 Du tager fejl. 226 00:25:47,754 --> 00:25:52,257 Jeg har holdt øje med dig i uger og kan ser at du har følelser for ham. 227 00:25:52,358 --> 00:25:55,295 Du kan ikke læse en Mord-Sith. 228 00:25:55,596 --> 00:25:57,933 Confessoren i mig kan ikke. 229 00:25:58,034 --> 00:26:01,695 Men kvinden kan se at du ikke taler sandt. 230 00:26:02,070 --> 00:26:07,168 Det er en rå verden vi lever i, Cara. Vi får ikke mange chancer. 231 00:26:07,578 --> 00:26:11,280 Hvis du har følelser for Leo, burde du fortælle ham det. 232 00:26:11,460 --> 00:26:13,816 Vi er fremme! 233 00:26:45,880 --> 00:26:50,749 Kahlan Amnell... Det er vidunderligt at se dig igen. 234 00:26:51,751 --> 00:26:56,489 Du var kun et barn, sidste gang jeg så dig. Jeg tvivler på, at du husker mig. 235 00:26:56,590 --> 00:27:01,594 Min søster som opfostrede dig, sagde at din skæbne var at blive en stor kvinde. 236 00:27:01,695 --> 00:27:05,998 Og nu er du her... Moderconfessor. 237 00:27:06,099 --> 00:27:10,540 Jeg er beæret over at se Dem igen, prælat. Men jeg er her efter Richard. 238 00:27:10,643 --> 00:27:13,178 Det overrasker mig, at du er rejst hele denne lange vej. 239 00:27:13,278 --> 00:27:16,771 Jeg troede, at du fortsatte med den nye Seeker. 240 00:27:16,870 --> 00:27:21,511 Vi tror, at Richard måske er i fare. Har han det godt? 241 00:27:21,621 --> 00:27:27,349 Han har det fint. Han er under træning lige nu. Men jeg skal sige, at I er her. 242 00:27:28,871 --> 00:27:32,620 I mellemtiden, lad som om I er hjemme. 243 00:27:32,722 --> 00:27:36,751 I må være udmattet af jeres lange rejse. 244 00:27:43,397 --> 00:27:47,266 - Hvorfor sagde du ikke sandheden? - Fordi hun tager til De fortabtes dal, - 245 00:27:47,367 --> 00:27:50,502 - og prøve at redde Richard. Hun ender med at blive fanges der ligesom ham. 246 00:27:50,603 --> 00:27:55,239 - Og når hun indser at du løj for hende? - Til den tid har jeg forseglet paladset. 247 00:27:58,176 --> 00:28:00,743 Du vil låse dem inde her? 248 00:28:00,844 --> 00:28:04,846 Profetien siger at Vogteren ikke kan vinde så længe Moderconfessoren lever. 249 00:28:04,947 --> 00:28:08,682 Mørkets søstre vil slå hende ihjel for enhver pris. 250 00:28:08,783 --> 00:28:13,184 At holde Kahlan her er den eneste måde at sikre hendes overlevelse. 251 00:28:13,357 --> 00:28:17,456 Richard er snart død, og når han er det fortæller vi sandheden for hende. 252 00:28:17,557 --> 00:28:21,959 Hun vil forstå, at vi handlede for hendes eget bedste. 253 00:28:32,838 --> 00:28:35,805 Tillykke, bror. 254 00:28:37,308 --> 00:28:40,443 Du er nu den sidste person... 255 00:28:40,644 --> 00:28:43,580 ... som nogensinde kommer til at leve. 256 00:28:47,618 --> 00:28:52,389 Desværre er der ingen tilbage som kan slå dig ihjel. 257 00:28:52,684 --> 00:29:00,496 Så du har resten af dine dage til at beskue din komplette fiasko. 258 00:29:27,600 --> 00:29:33,404 - Hvorfor tager det så lang tid? - Han er nok ligeså ivrig efter at se dig. 259 00:29:33,505 --> 00:29:37,778 - Der er noget galt. - Du følte at prælaten ikke talte sandt? 260 00:29:37,878 --> 00:29:44,449 Nej. Måske kan en kvinde med hendes kræfter forhindrer mig i at læse hende. 261 00:29:54,795 --> 00:29:57,890 - Leo. - Ja? 262 00:30:06,911 --> 00:30:11,347 - Jeg må fortælle noget for dig. - Jeg lytter. 263 00:30:14,954 --> 00:30:18,022 - Jeg ville bare sige... - Hvor er Richard? 264 00:30:18,123 --> 00:30:21,720 De kommer nok snart. Prælaten bad mig om at servere noget mad til jer. 265 00:30:21,823 --> 00:30:24,830 Vi er ikke sultne. Tag os til Richard. 266 00:30:24,931 --> 00:30:28,764 Han træner. Ingen må forstyrre ham, før han er færdig. 267 00:30:28,870 --> 00:30:31,297 Du lyver. 268 00:30:31,796 --> 00:30:35,222 - Fortæl os hvor han er. - Jeg ved det ikke. 269 00:30:35,255 --> 00:30:36,592 Hvem gør så? 270 00:30:36,627 --> 00:30:41,413 - Kun prælaten ved det. - Tag os til hende. Nu! 271 00:30:42,198 --> 00:30:45,032 - Richard er her ikke. - Hvor er han? 272 00:30:45,133 --> 00:30:48,700 - Det kan jeg ikke sige. - Så finder vi ham selv. 273 00:30:48,802 --> 00:30:51,069 Det kan I ikke. 274 00:30:51,184 --> 00:30:55,196 - Jeg har forseglet paladset. - Holder du os fanget? 275 00:30:55,296 --> 00:30:58,576 Nej, jeg beskytter jer. 276 00:31:00,516 --> 00:31:02,613 Det her er en ny profeti. 277 00:31:02,714 --> 00:31:09,052 "Så længe Moderconfessorens rene hjerte slår, er Vogteren dømt til at fejle." 278 00:31:09,653 --> 00:31:13,489 Hvis du forlader paladset for at søge efter Richard, risikerer du dit liv. 279 00:31:13,590 --> 00:31:18,859 - Vogteren har søstre som vil dræbe dig. - Jeg tager mig af dem. 280 00:31:19,695 --> 00:31:24,398 Moderconfessoren bliver her under vores beskyttelse indtil Vogteren er besejret. 281 00:31:24,499 --> 00:31:28,367 Zedd vil komme igennem din magi. Vi går, nu! 282 00:31:39,844 --> 00:31:44,881 Nej! Kun en af Lysets søstre kan fjerne en Dacra uden at slå ham ihjel. 283 00:31:50,720 --> 00:31:54,556 - Tag den ud ham. - Bekender du hende så dræber jeg ham. 284 00:31:54,657 --> 00:31:58,920 - Er din magi hurtigere end min ild? - Du kan måske dræber mig... 285 00:31:59,022 --> 00:32:04,062 ... men I kommer ikke ud af paladset. Kun jeg kan åbne det. 286 00:32:17,808 --> 00:32:23,611 Magien er hurtigere end dig. - Kaster I en Dacra til, så dør hun. 287 00:32:34,320 --> 00:32:40,391 - Du trodser Skaberens vilje. - Skaberens vilje? Eller din? 288 00:32:40,649 --> 00:32:43,150 De er de samme. 289 00:32:43,261 --> 00:32:48,130 Er det Skaberens vilje, at vi holder Moderconfessoren som gidsel? 290 00:32:48,232 --> 00:32:52,768 At Nicci er løs med den mest mægtige Han som findes? 291 00:32:52,869 --> 00:32:56,730 Og at Richard dør alene i evig fortabelse? 292 00:32:56,830 --> 00:33:01,389 - Hvor er han? - Jeg skal vise jer derhen. 293 00:33:02,778 --> 00:33:06,882 Åbn paladset... nu! 294 00:33:18,428 --> 00:33:22,894 Vores spion rapporterer at Moderconfessoren har nået paladset. 295 00:33:24,452 --> 00:33:28,035 Så kan Lysets søstre få at se når jeg dræbe hende. 296 00:33:28,136 --> 00:33:31,988 Meddelelsen siger at de allerede er ankommet og har forladt det. 297 00:33:32,088 --> 00:33:36,300 Siger meddelelsen hvor de er på vej hen? 298 00:33:44,684 --> 00:33:48,286 - Richard! - Du kan ikke gå derned. 299 00:33:48,506 --> 00:33:53,524 Det er De fortabtes dal. Det er aldrig lykkedes noget at komme ud derfra. 300 00:33:53,772 --> 00:33:59,529 - Han er i kløerne på stærk magi. - Han plages af sin værste frygt. 301 00:33:59,730 --> 00:34:03,699 Til sidst vil det slå ham ihjel. Og det samme sker for dig, hvis du hjælper ham. 302 00:34:03,800 --> 00:34:07,135 - Vi kan ikke bare lade ham dø. - Kahlan! 303 00:34:07,236 --> 00:34:10,271 Vi har ikke råd til at miste Moderconfessoren. 304 00:34:10,372 --> 00:34:14,606 Jeg vil bruge alle mine kræfter i et forsøg på at få ham ud. 305 00:34:20,114 --> 00:34:22,248 Ned! 306 00:35:02,061 --> 00:35:04,296 Zedd! 307 00:35:42,995 --> 00:35:45,161 Kahlan. 308 00:35:47,132 --> 00:35:49,832 Undskyld, at jeg svigtede dig. 309 00:35:49,934 --> 00:35:54,770 Alt er tilgivet, Richard. Du behøver ikke at lide mere. 310 00:35:54,891 --> 00:35:57,571 Du behøver ikke at være alene. 311 00:35:57,671 --> 00:36:01,041 Du kan være sammen med mig igen, for evigt. 312 00:36:02,022 --> 00:36:04,143 Hvordan? 313 00:36:04,745 --> 00:36:07,779 Alt hvad du behøver at gøre... 314 00:36:08,148 --> 00:36:10,582 ... er at dø. 315 00:36:14,353 --> 00:36:17,321 - Jeg kan ikke gøre det. - Jo du kan. 316 00:36:17,422 --> 00:36:23,460 Der er intet at frygte. Du behøver bare at tage min hånd... 317 00:36:23,761 --> 00:36:26,496 ... og følge med mig. 318 00:36:48,625 --> 00:36:51,393 Følg med mig, jeg beder dig. 319 00:36:55,432 --> 00:36:58,100 Hvad er der galt, Richard? 320 00:36:59,172 --> 00:37:01,774 Du er ikke Kahlan. 321 00:37:02,711 --> 00:37:08,393 - Selvfølgelig er jeg det. - Nej. Kahlan vil aldrig bed mig dø. 322 00:37:08,553 --> 00:37:11,350 Hun vil bede mig om at leve. 323 00:37:11,461 --> 00:37:14,525 Hun vil sige, at der stadig kan være liv et eller andet sted i verden. 324 00:37:14,626 --> 00:37:19,390 Se dig omkring, Richard. Der er ingenting tilbage af de levendes verden. 325 00:37:19,497 --> 00:37:25,697 Du lyver. Og hvis du lyver, er du ikke virkelig. 326 00:37:26,470 --> 00:37:29,438 Intet af det her er virkeligt. 327 00:37:31,938 --> 00:37:34,466 Jeg må gå. 328 00:38:49,602 --> 00:38:52,805 Leo! 329 00:40:31,698 --> 00:40:35,392 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig. 330 00:40:41,107 --> 00:40:43,311 Cara? 331 00:40:53,252 --> 00:40:56,142 Kan du give ham Livets åndepust? 332 00:41:00,188 --> 00:41:02,323 Nej. 333 00:41:02,924 --> 00:41:05,969 Hans krop kan ikke reddes. 334 00:41:13,067 --> 00:41:16,954 Leo gav sit liv for Moderconfessoren. 335 00:41:17,236 --> 00:41:22,073 Med det her og på alle måder bragte han ære til titlen... 336 00:41:22,192 --> 00:41:24,708 "Søger af sandheden." 337 00:41:24,809 --> 00:41:29,915 Vi vil altid mindes hans mod. Vi vil aldrig glemme hans navn. 338 00:41:47,046 --> 00:41:50,681 Jeg havde følelser for dig. 339 00:42:12,239 --> 00:42:15,136 Du får den her tilbage. 340 00:42:20,430 --> 00:42:23,342 Vi har en opgave at fuldføre.