1
00:00:02,172 --> 00:00:06,652
Richard Cypher, du er
den sande Seeker.
2
00:00:06,753 --> 00:00:15,955
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:01:11,107 --> 00:01:13,708
Pas på bag dig, Zedd!
4
00:01:17,615 --> 00:01:20,381
For D'Harans ære!
5
00:01:32,930 --> 00:01:37,024
- Befal mig, Confessor.
- Fortæl mig, hvorfor I angreb os.
6
00:01:37,124 --> 00:01:41,974
- Vi har ordre om at dræbe Seekeren.
- Krigen er slut.
7
00:01:42,074 --> 00:01:49,031
Ja, men der går et rygte om at
Seekeren står på held til tronen.
8
00:01:49,131 --> 00:01:52,256
Så burde D'Harans tjene ham,
og ikke forsøge at slå ham ihjel.
9
00:01:52,356 --> 00:01:56,947
Min kommanderede general Grix,
vil have tronen for sig selv.
10
00:01:57,047 --> 00:01:59,803
Han forsøger at eliminere alle
som udfordrer ham.
11
00:01:59,903 --> 00:02:02,802
Og ikke kun Seekeren.
men alle generaler under ham.
12
00:02:02,901 --> 00:02:07,365
Kun en Lord Rahl kan styre riget,
ikke en almindelig fodsoldat.
13
00:02:07,465 --> 00:02:12,470
Denne general Grix lyder ikke til at være
interesseret i tronfølge rækken.
14
00:02:12,570 --> 00:02:17,498
- Hvor kan vi finde ham?
- Bain er en mand som alle andre.
15
00:02:17,598 --> 00:02:21,647
Han er mere åben for kompromisser, hvis
han mister en som er tæt på hans hjerte.
16
00:02:21,747 --> 00:02:26,835
Giv ordre til at placere det første
våben i generalens hjemby, Norwood.
17
00:02:26,935 --> 00:02:30,168
General Grix, De har en gæst.
18
00:02:36,593 --> 00:02:41,827
- Jeg har en besked til Dem, sir.
- Jeg lytter.
19
00:02:41,965 --> 00:02:44,700
De må selv læse det.
20
00:02:54,777 --> 00:03:00,859
- Hvad står der, sir?
- Det er en indbydelse.
21
00:03:09,325 --> 00:03:11,701
- General Grix er her ikke.
- Hvor er han?
22
00:03:11,801 --> 00:03:12,696
Der er ingen der ved det.
23
00:03:12,731 --> 00:03:16,209
Ham og hans vagter red mod nordøst
for en dag siden.
24
00:03:16,309 --> 00:03:20,832
- Vi sporer ham.
- Confessor, der er noget andet.
25
00:03:20,932 --> 00:03:24,982
En trup mænd forlod lejren i morges.
De var bevæbnet med Hviskere.
26
00:03:25,082 --> 00:03:28,427
- "Hviskere"?
- Magiske våben.
27
00:03:28,527 --> 00:03:32,621
De dræber ved at slippe de fanget
skrig ud fra Skyggefolket.
28
00:03:32,721 --> 00:03:36,100
En lyd som kan slå alt levende ihjel.
29
00:03:36,200 --> 00:03:40,059
- Hvor får Grix fat på disse våben?
- Jeg ville ønske, at jeg vidste det.
30
00:03:40,159 --> 00:03:44,279
Jeg ved, at Grix bruger dem til at
udslette sine rivalers i hans hjemby, -
31
00:03:44,379 --> 00:03:46,984
- og skræmme dem til underkastelse.
32
00:03:47,084 --> 00:03:51,063
I sporer dem og forhindrer dem
i at udløse en af Hviskerne.
33
00:03:51,163 --> 00:03:56,321
Vi går efter generalen og finder ud af,
hvor han har dem fra.
34
00:04:19,128 --> 00:04:23,363
- Jeg sagde, at vi behøvede en i live.
- Han kunne have slået dig ihjel.
35
00:04:26,502 --> 00:04:30,505
Kahlan. Der mangler en.
36
00:04:38,481 --> 00:04:42,527
- Befal mig, Confessor.
- Hvor er den anden Hvisker?
37
00:04:42,627 --> 00:04:46,577
Vi gemte den i Norwood
under den østlige bro.
38
00:04:46,677 --> 00:04:51,006
Hvornår vil den detonere?
Svar mig!
39
00:04:51,506 --> 00:04:57,623
Når solen står højst på himlen.
Det beklager jeg virkelig.
40
00:04:57,723 --> 00:05:01,782
- Vi har mindre end én time.
- Bevogt kassen.
41
00:05:03,006 --> 00:05:08,940
Hvis du havde taget tronen, ville hæren
hjælpe dig og ikke forsøge at dræbe dig.
42
00:05:09,040 --> 00:05:14,968
Så havde jeg ikke søgt efter Tåre stenen,
men holdt kontrol over mit rige.
43
00:05:15,068 --> 00:05:20,951
Nogle gange kræver lederskab brutalitet.
Frygt har forenet D'Hara.
44
00:05:21,051 --> 00:05:24,914
Jeg vil ikke tvinge folk til at følger
mig ved at dræbe og terrorisere dem.
45
00:05:25,014 --> 00:05:27,831
Dine følelser er ædle, men upraktisk.
46
00:05:27,931 --> 00:05:33,066
En ægte ledere tager magten. Han spørger
ikke hans undersåtter om tilladelse.
47
00:05:33,166 --> 00:05:38,538
Det var Darken Rahls måde, ikke min.
Lad os gå ud og finde Grix.
48
00:05:44,614 --> 00:05:47,249
Vi kom for sent.
49
00:06:01,331 --> 00:06:03,932
Hvad gjorde du?
50
00:06:24,921 --> 00:06:29,124
- Hvad skete der?
- Jeg kastede en døvemagi ud.
51
00:06:29,224 --> 00:06:31,765
Så vi ikke kan høre Hviskernes lyd.
52
00:06:31,865 --> 00:06:35,626
- Det er derfor vi stadig lever.
- Hvad med landsbyboerne?
53
00:06:35,726 --> 00:06:40,001
De har det fint. Jeg forheksede alle
levende væsener fra her og til horisonten.
54
00:06:40,101 --> 00:06:42,902
Til og med skovmusen blev beskyttet.
55
00:06:43,440 --> 00:06:46,497
Skovmusen er sikkert taknemmelig.
56
00:06:46,997 --> 00:06:51,045
Nu tager vi Hviskeren og
går tilbage til Richard.
57
00:06:53,583 --> 00:06:59,231
En general forsøger at erobre hele D'Hara
og tager en omvej for at besøge et bordel.
58
00:06:59,631 --> 00:07:02,478
Skal jeg lade som om,
jeg er overrasket?
59
00:07:04,027 --> 00:07:08,122
Velkommen til Athania paladset.
Hvad kan jeg glæde jer med?
60
00:07:08,222 --> 00:07:11,954
I aften synes fornøjelsen
at være på min side.
61
00:07:14,136 --> 00:07:18,352
- Denna.
- Rart og se dig igen, Seeker.
62
00:07:18,709 --> 00:07:24,432
Jeg hørte, du rejste med en Mord-Sith.
Tak, Bella. Jeg tager mig af gæsterne.
63
00:07:25,232 --> 00:07:29,130
Madame Denna.
Darken Rahls højre hånd, -
64
00:07:29,230 --> 00:07:32,201
- reduceret til at sælge kødets lyst.
65
00:07:32,301 --> 00:07:38,809
Svære tider. En Mord-Sith må forsørge
sig selv nu da krigen er over.
66
00:07:38,909 --> 00:07:43,529
Jeg har taget det, jeg har lært
og draget nytte af det.
67
00:07:44,133 --> 00:07:48,970
Nydelse er trods alt
det modsatte af smerte.
68
00:07:49,070 --> 00:07:52,831
Kendskab til beherskelse gør
kontrollen af det andet lettere.
69
00:07:52,931 --> 00:07:55,796
Du af alle burde vide det, Cara.
70
00:07:55,896 --> 00:07:59,806
En Mord-Siths plads er
ved Lord Rahls side.
71
00:07:59,906 --> 00:08:03,390
Så rygterne talte sandt.
72
00:08:03,486 --> 00:08:07,537
Vi leder efter en D'Haran general
som hedder Grix. Kender du ham?
73
00:08:07,637 --> 00:08:11,607
Det er en god forretning at være venlig
mod de lokale befalingsmænd.
74
00:08:11,707 --> 00:08:16,464
Du giver dem ludere, og i bytte
lader de jer være i fred.
75
00:08:16,564 --> 00:08:21,535
Mange klienter ville værdsætte din
skarpe tunge. Du vil klare dig godt her.
76
00:08:21,635 --> 00:08:26,017
- Hvorfor er du interesseret i generalen?
- Han har et lager af Hviskere.
77
00:08:26,117 --> 00:08:31,344
Han vil bruge dem mod andre D'Harans
officerer, og ødelægge deres landsby.
78
00:08:31,514 --> 00:08:35,456
Finder vi ikke Grix, kan han ødelægge
det halve af din kundekreds.
79
00:08:35,556 --> 00:08:39,702
- Hvis du ved hvor han er, så sig det.
- Han er taget af sted.
80
00:08:39,802 --> 00:08:44,266
Når du finder ham,
og det gør du sikkert.
81
00:08:44,366 --> 00:08:47,651
Påmind ham om, at han stadig skylder
mig for de skader han forårsagede.
82
00:08:47,751 --> 00:08:51,973
Generalen og hans mænd drak for meget
og ødelagde en af mine fineste suiter.
83
00:08:52,073 --> 00:08:58,440
- Jeg skal give det videre.
- Jeg har andre gæster at se til.
84
00:08:58,540 --> 00:09:03,031
Men, jeg håber, I vil forkæle
jer selv mens, I er her.
85
00:09:03,131 --> 00:09:09,487
Huset betaler. Det er det mindste
jeg kan gøre for gamle venner.
86
00:09:24,634 --> 00:09:30,198
Troldmand! Har du solgt
de våben til D'Harans?
87
00:09:30,298 --> 00:09:35,108
Jeg må sælge Hviskere for at kunne
fuldende mit arbejde til dig.
88
00:09:35,208 --> 00:09:39,082
Denne magi er ikke let at få fat på.
Og den er ikke billig.
89
00:09:39,182 --> 00:09:43,354
Denne flaske er mere værd end
alle juvelerne i Coradinhulerne.
90
00:09:43,454 --> 00:09:48,420
- Din tåbe, du fik Seekeren hertil.
- Jeg troede, du ville have ham hertil.
91
00:09:48,520 --> 00:09:52,001
Ja, men ikke endnu.
92
00:09:53,338 --> 00:09:57,076
Jeg er ikke færdig med
generalens træning.
93
00:10:10,973 --> 00:10:15,018
Jeg kender, Denna. Hun er forbundet
med Grix på en eller andet måde.
94
00:10:15,118 --> 00:10:19,805
Jeg vil se mig omkring.
Find Zedd og Kahlan. Få dem herhen.
95
00:10:19,905 --> 00:10:25,188
Det tager mindst en dag til mødestedet.
Kahlan og Zedd er der måske ikke endnu.
96
00:10:25,288 --> 00:10:30,236
Hvis Denna er indblandet, så behøver
jeg Kahlan for at få sandheden frem.
97
00:10:30,336 --> 00:10:34,319
- Jeg kan ikke efterlade dig her.
- Jeg kan klare Denna.
98
00:10:34,519 --> 00:10:37,248
Gå nu, skynd dig.
99
00:10:45,674 --> 00:10:48,126
Undskyld mig.
100
00:10:48,226 --> 00:10:53,265
Er en af jer bekendt med en
D'Haran general som hedder Grix?
101
00:10:53,365 --> 00:10:57,400
- Du er Seekeren, ikke?
- Jo.
102
00:10:57,900 --> 00:11:01,946
Du har gjort så meget
for folk i Midlands.
103
00:11:02,046 --> 00:11:05,862
Tillad mig,
at give dig noget til gengæld.
104
00:11:08,068 --> 00:11:10,846
Huset betaler.
105
00:11:12,334 --> 00:11:15,269
Går du allerede, Cara?
106
00:11:16,805 --> 00:11:20,077
Dine varer er for udsøgte til min smag.
107
00:11:20,177 --> 00:11:26,211
Af alle søstre, er du den sidste, som
jeg forventet mig at se med Richard.
108
00:11:26,314 --> 00:11:31,158
Jeg tjener Lord Rahl. Du tjener dem
som har masse af penge.
109
00:11:31,258 --> 00:11:36,532
Du finder det måske svært at tro, men
jeg føler stor hengivenhed for Richard.
110
00:11:36,632 --> 00:11:42,698
- Jeg beundrer ham. Men "Lord Rahl"?
- Tvivler du på det?
111
00:11:42,798 --> 00:11:47,150
Tror du virkelig at Richard har det
der skal til for at styre et rige?
112
00:11:47,250 --> 00:11:51,011
Er han modig nok,
og skånselsløs?
113
00:11:51,111 --> 00:11:56,793
Det er ikke stedet en Mord-Sith stiller
spørgsmål ved Lord Rahl, kun at tjene ham.
114
00:11:56,893 --> 00:12:02,035
Og hvis du stadig var en ægte Mord-Sith
ville du også tjene ham.
115
00:12:02,135 --> 00:12:06,637
Måske under de rette omstændigheder.
Jeg frygter at Richard er kompromitteret.
116
00:12:06,737 --> 00:12:11,349
Af Kahlan.
Du har set hvordan de er sammen.
117
00:12:11,449 --> 00:12:15,263
Hun behøver ikke at bekende ham,
for at få ham til at adlyde.
118
00:12:15,363 --> 00:12:22,276
Han vil ofre alt for hende.
Hans mission... selv dig.
119
00:12:22,376 --> 00:12:25,634
Du ved ingenting om Moderconfessoren.
120
00:12:25,734 --> 00:12:28,970
Jeg ved at Kahlan ikke bryder sig
om Mord-Sith.
121
00:12:29,170 --> 00:12:34,672
- Hun forsøgte at dræbe mig to gange.
- Hun er en kvinde af ære.
122
00:12:34,772 --> 00:12:39,904
Hun skånede mit liv, selv da hun fik at
vide, at jeg dræbte hendes søster.
123
00:12:41,463 --> 00:12:46,076
Hendes loyalitet er ikke tvivlsomt,
men det er din.
124
00:12:46,176 --> 00:12:50,566
Have en god rejse, Cara.
Jeg tager mig godt af Richard.
125
00:12:50,666 --> 00:12:55,100
Hvis han har så meget som en skramme
når jeg kommer tilbage...
126
00:12:55,754 --> 00:12:58,547
... kommer du til at fortryde det.
127
00:13:00,676 --> 00:13:04,552
Det behøver du ikke at gøre.
Jeg vil bare tale med dig.
128
00:13:04,652 --> 00:13:08,684
- Synes du ikke, jeg er smuk?
- Jo, meget.
129
00:13:08,784 --> 00:13:14,832
- Men mit hjerte er optaget.
- Dit hjerte interesserer mig ikke.
130
00:13:14,932 --> 00:13:21,146
Der er så mange fornøjelser du kan
vælge. Madame Denna har undervist mig.
131
00:13:21,246 --> 00:13:27,349
Jeg kan endda lære dig ting,
som din kvinde vil synes om.
132
00:13:28,749 --> 00:13:35,812
Du er sikkert rigtig god til det du gør.
Men, jeg må vide noget om general Grix.
133
00:13:38,846 --> 00:13:44,045
- Hjælper du mig, hvis jeg siger noget?
- Hvordan hjælpe?
134
00:13:45,845 --> 00:13:49,417
Det her er min søn, Edrand.
135
00:13:49,817 --> 00:13:56,234
- Han er smuk.
- Min mand blev dræbt under krigen.
136
00:13:57,909 --> 00:14:02,236
Måske endda af soldaterne
som kommer her.
137
00:14:03,705 --> 00:14:09,821
Der er ikke andet arbejde for kvinder
her. Jeg gør det for at føde min søn.
138
00:14:09,921 --> 00:14:15,947
Der er arbejde i Nathrin Valley.
Men der er banditter på vejene.
139
00:14:16,047 --> 00:14:18,759
Jeg vil sørge for,
at du kommer derhen uskadt.
140
00:14:22,040 --> 00:14:27,080
Tak ånderne for at du kom her, Seeker.
Jeg vidste, at du ville hjælpe.
141
00:14:27,180 --> 00:14:30,364
Sagde generalen, hvor han skulle hen?
142
00:14:30,464 --> 00:14:35,040
Han er aldrig taget af sted.
Hans hest står stadig i stalden.
143
00:14:40,575 --> 00:14:44,531
- Hvor er Seekeren?
- Med Lucinda.
144
00:14:44,631 --> 00:14:48,597
Madame Denna, fortalte at der
er et møde på slottet i morgen.
145
00:14:48,697 --> 00:14:53,154
- Grix har indbudt alle feltherrer.
- Sagde hun hvorfor?
146
00:14:53,254 --> 00:14:58,338
- Vi skal bare bringe dem i godt humør.
- Det var alt. Tak, Lucinda.
147
00:14:58,438 --> 00:15:01,061
Ja, madam.
148
00:15:03,565 --> 00:15:06,550
Jeg troede,
at jeg ville få mindst en time.
149
00:15:08,169 --> 00:15:14,766
Du narrer ikke mig, Richard.
Lucinda er ikke kvinde, nok for dig.
150
00:15:14,976 --> 00:15:20,536
Der er en anden her, som jeg tror
du vil finde mere tillokkende.
151
00:15:20,636 --> 00:15:27,023
Overraskede at du ikke har bed om hende.
Det er ikke ofte jeg underholder gæster -
152
00:15:27,123 --> 00:15:32,300
- men for dig, kan jeg
gøre en undtagelse.
153
00:15:32,400 --> 00:15:40,430
Hvis det gør oplevelsen mere spændende,
kan jeg endda tage en hvid kjole på.
154
00:15:40,772 --> 00:15:43,037
Seeker!
155
00:15:46,075 --> 00:15:49,646
- Seeker!
- Lad hende gå.
156
00:16:04,025 --> 00:16:07,408
- Richard, nej.
- Tag hende nedenunder.
157
00:16:07,508 --> 00:16:13,121
Nej! madame, tilgiv mig.
Jeg vil gøre alt, hvad De beder om.
158
00:16:20,575 --> 00:16:23,605
Gør det ikke... Jeg har en søn.
159
00:16:23,705 --> 00:16:27,765
Du skulle have tænkt på ham,
inden du talte med Seekeren.
160
00:16:27,865 --> 00:16:32,512
Jeg er klar til at begynde. Bør vi
gør det? Der er meget lidt magi.
161
00:16:32,612 --> 00:16:35,524
Jeg har ingen soldater der vil hoppe
og springe for mig mere.
162
00:16:35,624 --> 00:16:38,189
Jeg behøver en som kan stopper
den Mord-Sith, i at bringe -
163
00:16:38,289 --> 00:16:42,830
- Confessoren og troldmanden hertil.
- Som du vil.
164
00:17:03,451 --> 00:17:07,950
Nej. Vis barmhjertighed, Skaber,
beskyt mit barn!
165
00:17:09,491 --> 00:17:12,125
Gør det ikke. Nej.
166
00:18:08,183 --> 00:18:10,850
Hvem er du?
167
00:18:11,219 --> 00:18:16,204
- Hvor er jeg?
- Alt er okay. Jeg er en ven.
168
00:18:16,304 --> 00:18:19,409
Jeg har indkaldt din sjæl
fra underverden.
169
00:18:19,509 --> 00:18:23,643
- Hvad har du gjort ved mig?
- Jeg har givet dig en anden krop.
170
00:18:23,743 --> 00:18:26,564
En ny chance i livet.
171
00:18:27,302 --> 00:18:31,628
- Hvorfor?
- Så du kan hævne dig på Cara, -
172
00:18:31,728 --> 00:18:34,675
- den Mord-Sith som slog dig ihjel.
173
00:18:50,929 --> 00:18:55,065
- Hvad siger vi så?
- Tak, herskerinde.
174
00:18:55,565 --> 00:18:59,585
Hvad du end gør,
så vil det ikke virke.
175
00:19:00,772 --> 00:19:07,752
Du havde D'Haranriget indenfor din
rækkevidde, og med det, uendelig magt.
176
00:19:07,852 --> 00:19:12,606
Det eneste du behøvede at gøre
var at lukke din hånd om det.
177
00:19:12,706 --> 00:19:18,659
Men du gjorde det ikke.
Du kunne ikke. Du er svag, Seeker.
178
00:19:18,759 --> 00:19:21,662
Uværdig til titlen som Lord Rahl.
179
00:19:21,762 --> 00:19:27,378
Jeg har ikke tid til at sidde på tronen.
Jeg har en mission at færdiggøre.
180
00:19:27,478 --> 00:19:31,485
Det ved jeg. Tåre stenen.
181
00:19:32,485 --> 00:19:37,507
- Kompasset vil ikke guide dig til stenen.
- Bedst at jeg opbevarer den for dig så.
182
00:19:37,607 --> 00:19:41,478
Jeg vil ikke have det godt
hvis den blev beskadiget.
183
00:19:42,080 --> 00:19:46,737
Jeg kender til alle dine planer, Denna.
Til mødet.
184
00:19:46,937 --> 00:19:52,935
Du bruger Grix for at fange
og oplære hans rivaler.
185
00:19:53,435 --> 00:19:59,164
- Og bruge dem til at styre D'Hara.
- Jeg kan lide den måde du tænker.
186
00:19:59,264 --> 00:20:05,477
Men der er et fejl i din plan. Antag at
jeg nedbryder hele officerskorpset, -
187
00:20:05,577 --> 00:20:09,870
- det giver mig kun kontrollen
over hæren. At styre D'Hara, -
188
00:20:09,970 --> 00:20:13,928
- kræver loyalitet hos folket.
189
00:20:14,028 --> 00:20:18,994
For det... behøver jeg en
retmæssig arving til riget.
190
00:20:19,194 --> 00:20:22,350
En fra Rahls slægtled.
191
00:20:22,950 --> 00:20:28,553
Tror du, at du kan træne mig?
Du har allerede forsøgt og fejlede.
192
00:20:28,653 --> 00:20:34,087
- Jeg behøver ikke at træne dig.
- Dine planer vil ikke lykkedes.
193
00:20:34,187 --> 00:20:37,920
Cara er på vej for at hente
Kahlan og Zedd.
194
00:20:38,020 --> 00:20:43,354
Cara vil ikke leve længe nok til
at aflevere sin meddelelse.
195
00:20:44,976 --> 00:20:48,212
Kahlan? Zedd?
196
00:21:23,680 --> 00:21:26,315
Hvem er du?
197
00:21:27,218 --> 00:21:31,244
- Kahlan?
- Kender du mig?
198
00:21:32,023 --> 00:21:35,145
Det er mig, Dennee.
199
00:21:36,260 --> 00:21:38,879
Din søster.
200
00:21:39,464 --> 00:21:43,383
- Min søster er død.
- Jeg ved at det er svært at tro.
201
00:21:43,483 --> 00:21:47,956
Jeg ligner ikke mig selv, men det er mig.
Min sjæl blev indkaldt fra underverden, -
202
00:21:48,056 --> 00:21:53,039
- og placerede i denne krop.
- Nej, det her er et trick.
203
00:21:53,139 --> 00:21:55,995
Hvem hun end er,
så forsøgte hun at bekende mig.
204
00:21:56,095 --> 00:22:01,779
Husker du lærken du fandt?
Den nyudklækket med brækket vinge?
205
00:22:02,879 --> 00:22:07,571
Vi tog den med ind i huset.
Du plejede den, indtil den kunne flyve.
206
00:22:07,671 --> 00:22:10,653
Den dag du satte den fri,
græd vi begge to.
207
00:22:10,753 --> 00:22:13,612
Kan du huske, hvad du sagde?
208
00:22:14,568 --> 00:22:18,667
- "De ting du elsker."
- "Kommer altid tilbage til dig."
209
00:22:18,767 --> 00:22:23,239
Se mig i øjnene, så ser
du at jeg taler sandt.
210
00:22:29,280 --> 00:22:31,714
Lillesøster.
211
00:22:36,421 --> 00:22:41,476
- Har jeg gjort Dem tilfreds?
- Meget.
212
00:22:41,576 --> 00:22:44,423
Jeg har en sidste test til dig.
213
00:22:44,523 --> 00:22:48,987
Når du har udført det, så har
du afsluttet din træning.
214
00:22:49,087 --> 00:22:55,246
- Vil det gøre dig glad?
- Det der gør dig glad, gør mig glad.
215
00:22:55,346 --> 00:22:59,736
Jeg vil have, at du gør selvmord.
216
00:23:03,181 --> 00:23:08,490
Herskerinde, hvordan kan jeg
tjene dig, hvis jeg er død?
217
00:23:18,997 --> 00:23:22,041
General, giv ikke efter for hende!
218
00:23:23,834 --> 00:23:27,670
- Gør det nu.
- Ja, herskerinde.
219
00:23:33,911 --> 00:23:36,630
Du har mistet forstanden.
220
00:23:36,730 --> 00:23:40,365
Hvorfor træne Grix hvis
du planlagde at slå ham ihjel?
221
00:23:40,465 --> 00:23:44,821
Kvinden sagde at Mord-Sith lige var gået
og at hun havde myrdet dig også.
222
00:23:44,921 --> 00:23:47,748
Jeg er så glad for, at du lever.
223
00:23:47,848 --> 00:23:53,483
Når jeg havde dræbt en Mord-Sith ville
hun hjælpe mig med at starte et nyt liv.
224
00:23:53,583 --> 00:23:58,384
Richard og jeg, sporede Grix til
et bordel, som Denna driver.
225
00:23:58,484 --> 00:24:03,211
Han sendte mig hertil for at hente jer.
Hun blev sendt for at stoppe mig.
226
00:24:03,311 --> 00:24:08,987
Man kan ikke sende en bedre snigmorder
end en hævnlyst Confessor.
227
00:24:09,087 --> 00:24:13,247
- Hendes berøring ville have dræbt Cara.
- Hvorfor stoppede du hende, Kahlan?
228
00:24:13,347 --> 00:24:18,381
Denne kvinde og hendes søstre
kom til Valeria, og jagede os.
229
00:24:18,943 --> 00:24:23,223
Jeg druknede mit eget barn,
for at holde dem væk fra ham.
230
00:24:23,323 --> 00:24:27,389
- De dræbte hans far, og senere mig.
- Det ved jeg.
231
00:24:27,489 --> 00:24:31,545
Jeg har meget at fortælle til dig,
men jeg har ikke tid.
232
00:24:31,645 --> 00:24:35,700
Hvis Richard er ved Denna, er
han i problemer. Vi må af sted nu.
233
00:24:35,800 --> 00:24:39,882
Nej. Jeg går ikke et eller andet
sted hen med det monster.
234
00:24:42,992 --> 00:24:47,612
- General Bain er her med sin bataljon.
- Og resten af officererne?
235
00:24:47,912 --> 00:24:53,139
- De er her snart.
- Hold dem i godt humør, -
236
00:24:53,239 --> 00:24:57,303
- indtil jeg er færdig her.
- Naturligvis, herskerinde.
237
00:25:01,265 --> 00:25:08,268
Vi kunne være blevet et godt team.
Og på en måde, kan vi stadig blive det.
238
00:25:08,368 --> 00:25:13,538
Smerten kommer til at være kortvarig,
men intensiv. Du husker det, ikke?
239
00:25:13,638 --> 00:25:17,718
Hvad du end planlægger,
vil Kahlan stoppe dig.
240
00:25:21,285 --> 00:25:25,288
Ikke denne gang.
Farvel, Seeker.
241
00:25:28,159 --> 00:25:32,624
Jeg slog næsten Cara ihjel, da jeg fik
at vide, hvad hun gjorde mod dig.
242
00:25:32,724 --> 00:25:38,036
Men Richard behøver hende.
Hun har bevist sin loyalitet.
243
00:25:38,336 --> 00:25:42,643
Jeg kæmper hver dag med
hvad hun gjorde mod dig.
244
00:25:43,443 --> 00:25:48,181
En del af mig vil stadig hævne sig,
men jeg har lagt følelserne til side.
245
00:25:48,381 --> 00:25:52,820
Hun er ikke længere den samme person
som ledte missionen til Valeria.
246
00:25:52,920 --> 00:25:55,017
Kahlan.
247
00:25:56,120 --> 00:26:01,457
Der er noget galt.
Min Agiels magi fungerer ikke.
248
00:26:03,794 --> 00:26:06,615
Der er ingen smerte.
249
00:26:06,715 --> 00:26:13,312
Staven får sin magt gennem Mord-Siths
bånd med den nuværende Lord Rahl.
250
00:26:13,412 --> 00:26:18,081
Hvis båndet er blevet brudt,
betyder det kun en ting...
251
00:26:20,244 --> 00:26:23,028
At Richard er død.
252
00:26:41,865 --> 00:26:44,867
Hvor vidunderligt
at se dig igen, min bror.
253
00:26:46,070 --> 00:26:49,031
Velkommen til underverden.
254
00:27:04,394 --> 00:27:09,213
Der er en anden her som
du skal hilse på. En nyankommen.
255
00:27:09,313 --> 00:27:12,379
Jeg vil tro,
at I allerede kender hinanden.
256
00:27:16,372 --> 00:27:18,506
Grix.
257
00:27:19,909 --> 00:27:24,627
Den gode general, var en af mine
mest betroet tjenere.
258
00:27:24,727 --> 00:27:29,552
Kaosset han slap løs efter min død,
sendte tusindvis af sjæle hertil.
259
00:27:30,452 --> 00:27:33,595
Jeg tilbød ham et andet liv.
260
00:27:33,695 --> 00:27:39,607
En chance for at fortsætte
som Baneling, men han nægtede.
261
00:27:39,907 --> 00:27:44,415
Hans "herskerinde" sagde at han
skulle afvise Vogterens tilbud.
262
00:27:44,515 --> 00:27:49,190
Ved du hvorfor? Han siger,
at hun vil bruge magi, -
263
00:27:49,290 --> 00:27:53,929
- for at plante hans sjæl
i din krop.
264
00:28:03,487 --> 00:28:08,732
For en gang skyld er vi på samme
side. Hvis det Grix siger, er sandt, -
265
00:28:08,832 --> 00:28:12,978
- så har Denna og hendes troldmand
blæst nyt liv i en urgammel magi, -
266
00:28:13,078 --> 00:28:17,018
- som kan stjæle en andens
sjæl fra underverden.
267
00:28:17,118 --> 00:28:21,922
Vogteren kan ikke give nogen den magt.
Han må have herredømmet over de døde.
268
00:28:22,022 --> 00:28:27,013
- Dig og Vogteren er bange for hende.
- Der er ikke meget tid, Richard.
269
00:28:27,113 --> 00:28:31,906
Snart vil der blive kaldt på Grix
og jeg kan ikke stoppe det.
270
00:28:32,006 --> 00:28:38,123
Når hans sjæl er inde i din krop,
er du min gæst her for evigt.
271
00:28:38,223 --> 00:28:43,254
Der er kun en måde som kan forhindre
Denna's plan. Modtag mit tilbud.
272
00:28:43,354 --> 00:28:47,957
Bliv en Baneling. Vend tilbage til
din krop inden det er for sent.
273
00:28:48,057 --> 00:28:51,267
Du er et fjols, hvis du tror, at jeg
vil dræbe for at tjene Vogteren.
274
00:28:51,367 --> 00:28:55,523
Du har allerede dræbt nok
til at få en æresplads her.
275
00:28:55,623 --> 00:28:59,577
- Hvilken forskel gør nogle få mere?
- Jeg tager ikke Vogterens tilbud.
276
00:28:59,677 --> 00:29:05,831
Det gør du, hver gang du tager et liv.
Hvorfor du dræber gør ingen forskel.
277
00:29:05,931 --> 00:29:08,679
Du vil vel se din elskede Kahlan igen?
278
00:29:08,779 --> 00:29:12,826
Kahlan fortsætter uden mig
og det gør Zedd også.
279
00:29:12,926 --> 00:29:18,711
Han navngiver en ny Seeker, de finder
Tåre stenen og forsegler åbningen.
280
00:29:18,811 --> 00:29:22,891
Og du og din hersker vil sidde fast
i dette hul for evigt.
281
00:29:29,673 --> 00:29:34,117
Jeg kommer i det mindste til at have
fornøjelsen af dit selskab.
282
00:29:56,933 --> 00:29:59,202
General!
283
00:29:59,302 --> 00:30:04,072
Ja, herskerinde.
Jeg er så glad for at se Dem igen.
284
00:30:04,240 --> 00:30:10,389
Der er tid til at spille den rolle jeg
har trænet dig til... Er du klar?
285
00:30:10,889 --> 00:30:17,619
Du vil få tid til at tænke over
den fejltagelse du lige har gjort.
286
00:30:17,787 --> 00:30:24,661
Din krop tilhører nok Denna nu,
men din evige sjæl vil tilhør mig.
287
00:30:39,909 --> 00:30:42,397
Mere vin, general?
288
00:30:42,497 --> 00:30:46,235
General Grix kaldte os hertil for at
forhandle om en våbenhvile, -
289
00:30:46,335 --> 00:30:50,292
- ikke for at løbe rundt med ludere.
Hvor er han?
290
00:30:50,392 --> 00:30:53,055
Han er her.
291
00:30:56,960 --> 00:31:03,292
- Seekeren.
- Jeg foretrækker titlen... Lord Rahl.
292
00:31:03,467 --> 00:31:05,467
Rahl, eller ej...
293
00:31:05,567 --> 00:31:10,539
...mine soldater vil ikke falde på knæ
for en som slagtede så mange kammerater.
294
00:31:10,640 --> 00:31:13,408
De vil de, hvis de vil beholde
deres hoveder.
295
00:31:20,316 --> 00:31:22,950
Er der andre?
296
00:31:29,258 --> 00:31:34,097
Grix var en bandit, men havde den
rigtige idé. Sværg troskab til mig, -
297
00:31:34,197 --> 00:31:38,733
- og jeg vil forene, jeres
bataljoner og redder D'Hara.
298
00:31:48,478 --> 00:31:52,723
D’Haran krigere... Hør på mig.
299
00:31:53,516 --> 00:31:59,054
I kender mig som Seekeren,
men mit rigtige navn er Richard Rahl.
300
00:31:59,222 --> 00:32:04,660
Søn af Panis Rahl, retmæssig
arving til D'Haratronen.
301
00:32:04,827 --> 00:32:09,394
Siden min brors død, har
kaos ramt vores land.
302
00:32:10,833 --> 00:32:13,671
Generalerne sendte jer mod hinanden.
303
00:32:13,839 --> 00:32:20,271
Mørke kræfter dukkede op, truet
jeres hjem og jeres familier.
304
00:32:20,576 --> 00:32:26,082
- Vi skal ikke splintres længere...
- Han lever.
305
00:32:26,182 --> 00:32:28,550
Det er ikke vores Richard.
306
00:32:28,652 --> 00:32:34,823
- Hvorfor er stavens magi så tilbage?
- Fordi Seekerens hjerte slår igen.
307
00:32:34,991 --> 00:32:40,329
Til forskel for en Confessor, kommer
Rahls magi fra blodet, ikke sjælen.
308
00:32:40,497 --> 00:32:45,200
Marchere med mig ind i
Folkets palads... og jeg lover jer:
309
00:32:45,368 --> 00:32:50,404
At D'Hara igen vil blive som dagene
med erobringer og pragt.
310
00:32:52,075 --> 00:32:58,112
Marchere med mig ind i
Folkets palads... til sejr!
311
00:33:01,351 --> 00:33:05,487
Mester Rahl, vejled os.
Mester Rahl, lær os.
312
00:33:05,587 --> 00:33:11,393
Mester Rahl, beskyt os. I dit lys
trives vi. I din nåde er vi beskyttet.
313
00:33:11,600 --> 00:33:14,262
Godt gjort, min herre.
314
00:33:24,716 --> 00:33:28,716
Bare profeterne ved hvilket mørke
kræfter, Denna har placeret i Richard.
315
00:33:28,816 --> 00:33:34,024
Han er under Denna's kontrol. Mord-Sith
bær kun hvidt, når de har nedbrudt en.
316
00:33:34,391 --> 00:33:39,163
- Hvordan får vi ham tilbage?
- Jeg kende ikke til denne magi, -
317
00:33:39,263 --> 00:33:44,334
- men denne Richard må dø for at
den sande Seeker skal leve igen.
318
00:33:44,434 --> 00:33:48,779
Vi finder han som bragte den til Denna,
tvinger ham at gøre det med Richard også.
319
00:33:48,879 --> 00:33:52,879
- Hvor er denne troldmand?
- Han må være i paladset.
320
00:33:52,979 --> 00:33:57,047
- Du kan komme ind, de kender dig.
- Jeg finder ham og bekender ham.
321
00:33:57,147 --> 00:34:01,096
Jeg tror, at Denna dræber dig, hvis
du kommer tilbage. Jeg følger med.
322
00:34:01,131 --> 00:34:03,074
Hvordan forklarer jeg det med dig
for vagterne?
323
00:34:03,174 --> 00:34:07,123
Jeg er nok ikke den første gamle mand
med en ung og smuk kurtisane.
324
00:34:07,223 --> 00:34:10,360
Og Richard?
Vi kan ikke angribe en hel legion.
325
00:34:10,460 --> 00:34:15,033
Vi følger dem til de slår lejr for natten,
derefter sniger vi os ind og finder ham.
326
00:34:15,133 --> 00:34:21,170
Og hvad så? Dræbe Lord Rahl
og bare gå væk med kroppen?
327
00:34:24,008 --> 00:34:28,621
- Du sendte bud efter mig, herskerinde.
- Kald mig ikke længere, "herskerinde".
328
00:34:28,721 --> 00:34:34,017
Fra nu af svarer du kun på
"Richard" eller "Lord Rahl".
329
00:34:34,117 --> 00:34:39,688
- Forstår du?
- Naturligvis, hersk... Denna.
330
00:34:39,957 --> 00:34:45,531
Mændene har fortjent nogle timers hvile,
men jeg er ikke træt.
331
00:34:47,032 --> 00:34:49,832
Tag dit tøj af.
332
00:34:58,909 --> 00:35:01,612
Hvad laver du her?
333
00:35:01,879 --> 00:35:06,882
Jeg skulle komme tilbage,
når jeg havde dræbt Mord-Sith'en.
334
00:35:07,850 --> 00:35:12,688
Kvinden som genoplivede mig, ville
hjælpe mig med at begynde et nyt liv.
335
00:35:14,625 --> 00:35:17,760
Hun bad mig give dig noget.
336
00:35:21,265 --> 00:35:23,799
Han er din.
337
00:35:32,143 --> 00:35:34,511
Befal mig, Confessor.
338
00:35:34,611 --> 00:35:39,549
Du sender Seekeren tilbage i sin krop
og kvinden som hør til den her.
339
00:35:39,649 --> 00:35:45,322
Jeg vil gøre som De siger, Confessor.
Men eliksiren er meget sjældent.
340
00:35:45,489 --> 00:35:51,194
Det er kun nok magi til en gang til.
341
00:35:51,362 --> 00:35:54,929
Jeg kan kun føre en af jer tilbage.
342
00:36:15,019 --> 00:36:17,920
Fjern hænderne fra ham.
343
00:36:22,392 --> 00:36:24,926
Dræb hende.
344
00:36:30,367 --> 00:36:33,967
Forsigtigt. Du vil vel ikke have blod
på dit fine hvide læder.
345
00:36:34,067 --> 00:36:36,304
Vagter!
346
00:36:51,455 --> 00:36:53,622
Vagter!
347
00:36:57,861 --> 00:37:00,462
Følg efter mig.
348
00:37:11,142 --> 00:37:14,642
Du vil ikke slå den mand ihjel,
du elsker.
349
00:37:15,012 --> 00:37:18,045
Han er ikke den mand, jeg elsker.
350
00:37:20,718 --> 00:37:23,218
Smid jeres våben!
351
00:37:31,094 --> 00:37:33,126
Herskerinde!
352
00:37:33,226 --> 00:37:37,734
- Dræb dem begge to.
- Træk jer tilbage!
353
00:37:37,834 --> 00:37:39,834
Hvad har du gang i, løjtnant?
354
00:37:39,935 --> 00:37:43,373
Det nytter ikke, general...
jeg har bekendt ham.
355
00:37:43,473 --> 00:37:45,675
Vil en af jer idioter slå ned ham?
356
00:37:45,775 --> 00:37:50,199
Hvis I forsøger at dræbe ham,
så detonerer han Hviskeren.
357
00:37:50,299 --> 00:37:53,415
Alt levende her omkring vil dø.
358
00:37:56,853 --> 00:38:00,524
Hun bluffer. Dræb hende.
359
00:38:00,692 --> 00:38:07,496
General, du kan leve, hvis du går nu.
Eller hør på hende og vi vil alle dø.
360
00:38:08,799 --> 00:38:11,399
Gør som jeg siger.
361
00:38:12,936 --> 00:38:17,637
Jeg tager ikke mod ordre fra...
en Mord-Sith.
362
00:38:18,875 --> 00:38:23,290
Kun fra Lord Rahl, og han er død.
363
00:38:23,390 --> 00:38:26,281
Beordre bataljonen
til at trække sig tilbage.
364
00:38:28,018 --> 00:38:31,987
Cara, ikke nu! Vi kom efter Richard.
365
00:38:52,471 --> 00:38:54,972
Må jeg tale med dig?
366
00:38:56,375 --> 00:39:01,412
Jeg vil have, at du skal vide, at jeg
fortryder, hvad jeg gjorde i Valeria.
367
00:39:06,786 --> 00:39:11,666
- Jeg accepterer ikke din undskyldning.
- Jeg er nødt til at sige det alligevel.
368
00:39:27,940 --> 00:39:30,174
Nej!
369
00:39:39,452 --> 00:39:42,689
Vi kommer til at ses igen, broder.
370
00:40:15,755 --> 00:40:17,922
Richard?
371
00:40:36,875 --> 00:40:41,378
Jeg troede ikke, at jeg skulle
se dig igen. Nogen af jer.
372
00:40:42,280 --> 00:40:46,417
Vi må videre. Det er stadig
D'Haransoldater i området.
373
00:40:46,517 --> 00:40:49,487
Kompasset. Det er forsvundet.
374
00:40:49,587 --> 00:40:54,124
- Denna!
- Hun kan ikke være kommet langt.
375
00:40:56,962 --> 00:41:04,619
- Lucinda, jeg er glad for, du er okay.
- Det er faktisk Dennee.
376
00:41:06,972 --> 00:41:09,572
Det er sandt.
377
00:41:13,345 --> 00:41:16,345
Jeg er glad for, at du er med os.
378
00:41:16,549 --> 00:41:20,618
Men Lucinda mistede sit liv,
så jeg kunne få denne krop.
379
00:41:21,218 --> 00:41:23,965
Der var kun magi nok
til at bringe dig tilbage.
380
00:41:24,065 --> 00:41:27,157
Vi bør finde Denna
inden sporet er koldt.
381
00:41:27,926 --> 00:41:33,588
Det vil vi... men først er der en
anden vi må besøge.
382
00:41:37,403 --> 00:41:41,798
Du er velkommen at bo hos hende
og opfostre drengen som din egen.
383
00:41:42,708 --> 00:41:47,945
- Sagde du, at jeg ikke er hendes datter?
- Hun sagde, at drengen behøver en mor.
384
00:41:49,848 --> 00:41:54,954
- Han minder mig om min søn.
- Lucinda er sikkert meget taknemmelig.
385
00:41:55,388 --> 00:41:59,457
Jeg ved ikke hvordan, jeg har det
med at leve en andens kvindes liv.
386
00:41:59,557 --> 00:42:02,347
Måske skulle jeg følge med
og hjælpe jer med jeres opgave.
387
00:42:02,547 --> 00:42:08,292
For farligt. Jeg har allerede mistet dig
to gange. Jeg vil ikke mistet dig igen.
388
00:42:08,327 --> 00:42:11,254
Du er i sikkerhed her,
hvor ingen kender dig.
389
00:42:11,354 --> 00:42:16,741
Jeg har beordret ham til at blive her
og beskytte dig, hvis nogen truer dig.
390
00:42:17,009 --> 00:42:21,398
Når I får brug for mig, så ved I,
hvor I kan finde mig.
391
00:42:22,681 --> 00:42:26,550
Jeg er så glad for at have
dig tilbage, lillesøster.
392
00:42:36,728 --> 00:42:39,549
Lad os finde kompasset.