1
00:00:02,250 --> 00:00:05,400
ريچارد سايفر تو جست و جوگر حقيقت هستي
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Reza.B
تقديم مي کند
3
00:00:07,200 --> 00:00:15,200
افسانه جست و جوگر فصل دوم قسمت هفتم
ترجمه و زيرنويس از
Reza.B
Luckyloock09131609@gmail.com
4
00:00:15,200 --> 00:00:20,200
لطفا بعد از تماشاي فيلم
نظرات خود را در سايت
tvshow.ir
مطرح کنيد
با تشک
5
00:01:11,550 --> 00:01:13,050
زد مراقب پشت سرت باش
6
00:01:17,900 --> 00:01:19,200
به افتخار دهاران ها
7
00:01:33,050 --> 00:01:34,900
به من دستور بدين معترف
8
00:01:34,900 --> 00:01:36,750
بهم بگو چرا به ما يورش بردين
9
00:01:36,850 --> 00:01:38,900
ما يه دستور از بالا داشتيم که بايد جست و جوگر رو بکشيم
10
00:01:38,900 --> 00:01:41,150
شايد هنوز خبرها بهتون نرسيده
جنگ ديگه تموم شده
11
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
درسته
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,200
اما شايع شده که
13
00:01:45,250 --> 00:01:47,100
خون رال ها در رگ هاي جست و جوگر در جريانه
14
00:01:47,150 --> 00:01:48,900
و اينکه اون نفر بعدي است که بر تخت مي نشينه
15
00:01:48,950 --> 00:01:51,900
با اين حساب دهاران ها بايد به اون خدمت کنن نه اينکه بخوان اون رو بکشن
16
00:01:51,950 --> 00:01:54,300
افسر فرمانده من ژنرال گريکس
17
00:01:54,400 --> 00:01:56,850
ميخواد که خودش بر تخت بنشينه
18
00:01:56,900 --> 00:01:59,450
اون داره سعي مي کنه تا هر کسي که ميخواد در مقابلش گردن کشي کنه رو از روي زمين محو کنه
19
00:01:59,500 --> 00:02:00,900
نه فقط جست و جوگر
بلکه فرماندهان رقيب هم
20
00:02:00,950 --> 00:02:02,400
همين وعيت رو دارن
21
00:02:02,450 --> 00:02:04,600
فقط لرد راله که مي تونه امپراطوري رو بدست بگيره
22
00:02:04,700 --> 00:02:06,950
نه يه عده سرباز پياده مفنگي
23
00:02:07,050 --> 00:02:10,350
ظاهرا اين ژنرال گريکس علاقه اي نداره
24
00:02:10,400 --> 00:02:12,050
به اينکه مراحل جانشيني سلطنتي طبق روال پيش بره
25
00:02:12,100 --> 00:02:14,300
کجا مي تونيم اين آدم رو پيدا کنيم؟
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,100
ممکنه که به سپاه خودش دستور بده ولي بين هم مثل بقيه است
27
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
شايد اون با نظر کسي که از نزديکانش هست
28
00:02:19,200 --> 00:02:21,050
موافقت کنه
29
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
دستور بدين که اولين سلاح ها رو در
30
00:02:23,300 --> 00:02:26,550
نوروود روستاي پدري ژنرال مستقر کنن
31
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
ژنرال گريکس شما ملاقاتي دارين
32
00:02:36,150 --> 00:02:37,900
من براي شما پيغامي دارم قربان
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
گوش ميدم
34
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
شما بايد اون رو براي خودتون بخونين
35
00:02:54,300 --> 00:02:55,650
چه پيغامي رو داره ميرسونه قربان؟
36
00:02:57,950 --> 00:03:00,900
اين يک دعوت نامه است
37
00:03:08,500 --> 00:03:10,350
ژنرال گريکس اينجا نيست
38
00:03:10,400 --> 00:03:12,250
کجا رفته؟
به نظر مي رسه کسي ندونه کجا رفته؟
39
00:03:12,350 --> 00:03:14,100
اون به همراه گاردش يک روز پيش سوار بر اسب اينجا رو ترک کردند
40
00:03:14,150 --> 00:03:15,750
اونها به سمت شمال شرقي رفتند
41
00:03:15,850 --> 00:03:17,800
دنبالشون ميريم
42
00:03:17,850 --> 00:03:20,150
معترف يه چيز ديگه هم هست که بايد بگم
43
00:03:20,250 --> 00:03:22,000
گروهي امروز صبح از کمپراه افتادند
44
00:03:22,050 --> 00:03:24,400
اونها با ويسپرزهاي پنهان شده مجهز هستند
45
00:03:24,450 --> 00:03:25,750
ويسپرز؟
46
00:03:25,850 --> 00:03:28,200
سلاح جادويي
47
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
اونها به وسيله مردم تاريکي که گرفتار شدند
48
00:03:31,100 --> 00:03:32,550
کشته مي شن
49
00:03:32,600 --> 00:03:34,050
صداي مرگ باري که اونها دارن باعث ميشه تا
50
00:03:34,100 --> 00:03:35,600
همه موجودات زنده رو نابود کنه
51
00:03:35,650 --> 00:03:37,550
گريکس اين سلاح ها رو از کجا آورده؟
52
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
اي کاش ميدونستم معترف
53
00:03:39,900 --> 00:03:42,250
فقط ميدونم که اون ميخواد از اين سلاح ها استفاده کنه
54
00:03:42,350 --> 00:03:44,050
تا دهکده هاي حريفان خودش رو از بين ببره
55
00:03:44,100 --> 00:03:46,600
و با ترسوندن اونها رو فرمان بردارشون کنه
56
00:03:46,700 --> 00:03:48,100
تو و زد دنبال اون گروه برين
57
00:03:48,200 --> 00:03:50,500
قبل از اينکه از اين سلاح ها استفاده کنند متوقفشون کنين
58
00:03:50,600 --> 00:03:51,650
ما بايد دنبال ژنرال بريم
59
00:03:51,750 --> 00:03:53,400
بفهميد که اون از کجا تونسته اين سلاح ها رو بدست بياره
60
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
وعده ما مناطق سرسبز شرق رودخانه کارتين
61
00:04:18,750 --> 00:04:21,100
اوه .. من که بهت گفته بودم يکيشون بايد زنده بمونن
62
00:04:21,100 --> 00:04:23,350
ميتونست شما رو بکشه معترف
63
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
کيلن
64
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
يکيشون کمه
65
00:04:38,150 --> 00:04:40,450
معترف به من دستور بدين
66
00:04:40,500 --> 00:04:41,800
بقيه اين ويسپرزها کجان؟
67
00:04:41,900 --> 00:04:44,500
ما اونها رو در نوروود
68
00:04:44,600 --> 00:04:46,100
زير پل شرقي مخفي کرديم
69
00:04:46,150 --> 00:04:47,100
کي منفجر ميشن؟
70
00:04:49,050 --> 00:04:50,750
جواب منو بده
71
00:04:50,800 --> 00:04:54,650
وقتي که خورشيد به بالاترين نقطه در آسمون رسيد
72
00:04:55,950 --> 00:04:57,500
من خيلي متاسفم
73
00:04:57,600 --> 00:04:58,900
ما کمتر از يک ساعت وقت داريم
74
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
مراقب اون جعبه باشين
75
00:05:03,100 --> 00:05:05,200
اگه يک ماه پيش تو بر تخت حکومت دهاران ها مي نشستي
76
00:05:05,300 --> 00:05:06,850
حالا به جاي اينکه اين ارتش تلاش بکنه که تو رو بکشه
77
00:05:06,900 --> 00:05:08,400
در ماموريتت بهت کمک مي کرد
78
00:05:08,500 --> 00:05:10,350
اگه من بر تخت پادشاهي مي نشستم
ديگه نمي تونستم
79
00:05:10,400 --> 00:05:11,800
ماموريت پيدا کردن سنگ اشک ها رو انجام بدم
80
00:05:11,850 --> 00:05:13,150
مدام مشغول کشتن و نقشه کشيدن
81
00:05:13,250 --> 00:05:14,700
براي بقاي امپراطوري خودم بودم
82
00:05:14,800 --> 00:05:17,500
بعضي وقت ها سنگ دلي و بي رحمي هم براي يک رهبر لازمه
83
00:05:17,550 --> 00:05:20,900
ترس تنها چيزي هست که دهاران ها رو کنار هم قرار ميده
84
00:05:20,950 --> 00:05:22,850
من هيچ وقت مردم رو به خاطر اينکه از من پيروي کنند
85
00:05:22,900 --> 00:05:24,400
نمي کشم يا نمي ترسونم
86
00:05:24,500 --> 00:05:27,400
راقت قلبي تو چيزي خوب و ستودنيه ولي دست نيافتنيه
87
00:05:27,500 --> 00:05:29,550
رهبر واقي از قدرتش استفاده مي کنه
88
00:05:29,600 --> 00:05:32,000
اون هيچ وقت براي چيزي از کسي اجازه نمي گيره
89
00:05:32,050 --> 00:05:36,350
اين راه و روش دارکن راله
نه مال من
90
00:05:36,400 --> 00:05:37,700
حالا خارج از اين بحث ها بايد گريکس رو پيدا کنيم
91
00:05:44,400 --> 00:05:46,600
انگار خيلي دير کرديم
92
00:06:01,400 --> 00:06:03,350
تو چکار کردي؟
93
00:06:24,500 --> 00:06:25,600
الان چي شد؟
94
00:06:25,650 --> 00:06:29,100
من از يک طلسم کر شدن استفاده کردم
95
00:06:29,150 --> 00:06:31,350
بنابراين ما صداي سلاح ويسپرز رو نشنيديم
96
00:06:31,400 --> 00:06:33,250
به همين دليل هنوز زنده هستيم
97
00:06:33,300 --> 00:06:34,900
پس اهالي روستا چي؟
98
00:06:34,950 --> 00:06:36,450
اونها هم حالشون خوبه
99
00:06:36,550 --> 00:06:39,600
من همه موجودات زنده توي اين منطقه رو طلسم کردم
100
00:06:39,650 --> 00:06:41,650
حتي موش هاي زير زمين هم زنده موندند
101
00:06:43,250 --> 00:06:46,650
با اين حساب من مطمئنم که موش ها ازت تشکر مي کنند
102
00:06:46,750 --> 00:06:49,950
بهتره بريم و اين ويسپرزها رو بدست بياريم و پيش ريچارد برگرديم
103
00:06:53,650 --> 00:06:56,550
ژنرالي که قصد داشته تا بر همه دهاران ها غلبه پيدا کنه
104
00:06:56,600 --> 00:06:59,000
فيلش ياد هندوستان کرده و اومده به اين فاحشه خونه
105
00:06:59,100 --> 00:07:01,300
بايد وانمود کنم که از اين کارش تعجب کردم؟
106
00:07:04,100 --> 00:07:06,250
به قصر آتانيا خوش اومدين
107
00:07:06,350 --> 00:07:07,800
چه چيزي براي عيش مد نظرتون هست؟
108
00:07:07,850 --> 00:07:11,250
به نظر مي رسه که امشب همه عيش هاي دنيا مال منه
109
00:07:13,250 --> 00:07:14,900
دنا
110
00:07:14,950 --> 00:07:17,450
خيلي خوشحالم که دوباره مي بينمت جست و جوگر
111
00:07:19,100 --> 00:07:21,350
شنيده بودم که با يک مورد-سيف سفر مي کني
112
00:07:21,400 --> 00:07:23,750
ممنون بلا
من مراقب مهمان هامون هستم
113
00:07:23,850 --> 00:07:24,800
چشم بانو دنا
114
00:07:24,900 --> 00:07:26,450
بانو دنا
115
00:07:26,550 --> 00:07:28,550
دست راست دارکن رال
116
00:07:28,600 --> 00:07:31,800
به يه موجود شهوت ران تنزل پيدا کرده
117
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
روزگار بديه
118
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
يک مورد-سيف بايد زنده بمونه
119
00:07:36,300 --> 00:07:38,600
حالا که ديگه جنگ تموم شده
120
00:07:38,700 --> 00:07:40,850
من اون چيزي رو که ياد گرفته بودم بکار بستم
121
00:07:40,900 --> 00:07:43,650
و اون رو در يک راه خوب و مفيد بکار گرفتم
122
00:07:43,700 --> 00:07:48,550
عيش و سرمستي عکس درد و رنجه
123
00:07:48,600 --> 00:07:52,400
علم يک نفر باعث مي شه که بتونه راحت تر بر ديگران مقام سروري پيدا کنه
124
00:07:52,400 --> 00:07:55,200
شما مردم بايد اينو بهتر بدونين کارا
125
00:07:55,300 --> 00:07:58,900
جايگاه مورد-سيف کنار لرد راله
126
00:07:58,900 --> 00:08:03,050
پس انگار حق با شايعه هاست
127
00:08:03,100 --> 00:08:05,600
ما داريم دنبال فرمانده دهاران ها به نام ژنرال گريکس مي گرديم
128
00:08:05,650 --> 00:08:07,400
اون رو مي شناسي؟
129
00:08:07,500 --> 00:08:09,400
متوجه شدم که تجارت خوبيه که
130
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
فرماندهان داخلي دوستانه رفتار کنم
131
00:08:11,100 --> 00:08:13,250
تو براي اونها فاحشه بازي در مياري
132
00:08:13,300 --> 00:08:16,100
و در عوضش اونها هم کاري به کار تو ندارند
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,500
بسياري از مشتري هاي من از اين زبون تو خوششون مياد
134
00:08:18,600 --> 00:08:21,450
ميتوني اينجا خوب ايفاي نقش کني
135
00:08:21,550 --> 00:08:23,150
حالا چي شده به ژنرال علاقه مند شدي؟
136
00:08:23,250 --> 00:08:25,750
اون داراي تدارکات سلاح هاي ويسپرزه
137
00:08:25,850 --> 00:08:28,400
اون تصميم داره که از اونها بر عليه بقيه فرماندهان دهاران استفاده کنه
138
00:08:28,500 --> 00:08:31,400
و روستاهاشون رو خراب کنه
139
00:08:31,500 --> 00:08:34,750
اگه نتونيم گريکس رو پيدا کنيم
اون مي تونه نصف مشتري هات رو بفرسته جايي که عرب ني انداخت
140
00:08:34,800 --> 00:08:37,500
حالا اگه ميدوني که اون کجاست بهتره که بهم بگي
141
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
اون اينجا رو ترک کرده
142
00:08:39,500 --> 00:08:41,100
وقتي که اون رو پيدا کردي
143
00:08:41,100 --> 00:08:44,050
و من هم يقين دارم که اين کار رو مي کني
144
00:08:44,100 --> 00:08:47,400
به يادش بيار هنوز به خاطر خسارتي که به بار آورده به من بدهکاره
145
00:08:47,450 --> 00:08:48,950
ژنرال گريکس و افرادش بيش از حد مست کردند
146
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
و يکي از بهترين اتاق هاي پذيرايي من رو خراب کردند
147
00:08:51,600 --> 00:08:54,300
حتما بهش مي گم
148
00:08:54,350 --> 00:08:55,650
خوشحالم که بهش ميگي
149
00:08:55,700 --> 00:08:58,350
اما من مهمان هاي ديگري هم دارم که بايد بهشون رسيدگي کنم
150
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
اما اميدوارم تا زماني که شما اينجا هستيد
151
00:09:01,050 --> 00:09:02,650
در مشروب خوردن زياده روي نکنيد
152
00:09:02,750 --> 00:09:04,800
اين خونه پيش کش شما
153
00:09:04,850 --> 00:09:09,050
اين حداقل کاريه که ميتونم براي دسوتان قديمي انجام بدم
154
00:09:24,200 --> 00:09:27,150
جادوگر
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,650
ببينم تو از اين سلاح ها به دهاران ها فروختي؟
156
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
من هيچ حق انتخابي نداشتم بانو
157
00:09:31,050 --> 00:09:33,300
لازم بود که اين ويسپرزها رو بفروشم
158
00:09:33,400 --> 00:09:35,150
تا بتونم دينم رو به شما ادا کنم
159
00:09:35,200 --> 00:09:37,050
اين زهر به راحتي بدست نمياد
160
00:09:37,100 --> 00:09:38,400
و خيلي هم ارزون نيست
161
00:09:38,450 --> 00:09:40,900
اين ماده به تنهايي خودش خيلي بدتر از جواهرات
162
00:09:40,900 --> 00:09:42,600
داخل غارهاي کورادينه
163
00:09:42,700 --> 00:09:46,300
خيلي خري ... با اين کارت جست و جوگر رو به اينجا کشوندي
164
00:09:46,400 --> 00:09:47,950
فکر مي کردم که دلت ميخواد جست وجوگر اينجا بياد
165
00:09:48,050 --> 00:09:49,450
ميخواستم
166
00:09:49,550 --> 00:09:52,500
اما نه حالا
167
00:09:52,550 --> 00:09:56,600
من هنوز آموزش هاي ژنرال رو به اتمام نرسوندم
168
00:10:11,450 --> 00:10:13,150
من دنا رو ميشناسم
169
00:10:13,200 --> 00:10:15,550
اون در بسياري از جنبه ها با گريکس نقطه مشترک داره
170
00:10:15,600 --> 00:10:17,900
ميرم که يه نگاهي اين دور و برها بندازم
171
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
کيلن و زد رو پيدا کن و به اينجا بيار
172
00:10:19,900 --> 00:10:21,400
حداقل يک روز تمام طول مي کشه
173
00:10:21,450 --> 00:10:23,450
تا به محل قرار برگردم
174
00:10:23,550 --> 00:10:25,750
ممکنه کيلن و زد هنوز اونجا نيان
175
00:10:25,850 --> 00:10:28,250
اگه دنا به اين ژنرال ملحق شده باشه
176
00:10:28,350 --> 00:10:30,650
من به کيلن براي اينکه حقيقت رو از اين يارو بکشم بيرون احتياج دارم
177
00:10:30,750 --> 00:10:32,050
من نمي تونم تو رو با اون تنها بگذارم
178
00:10:32,100 --> 00:10:33,250
ميتونم از پس دنا بر بيام
179
00:10:34,950 --> 00:10:37,600
زود باش برو ... عجله کن
180
00:10:46,100 --> 00:10:47,050
ببخشيد مزاحم مي شم
181
00:10:48,600 --> 00:10:50,400
هيچ کدوم از شما دوست من رو ميشناسين؟
182
00:10:50,450 --> 00:10:53,900
فرمانده دهاران ها .. جنرال گريکس
183
00:10:53,900 --> 00:10:55,200
تو جست و جوگر هستي ... مگه نه؟
184
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
بله خودم هستم
185
00:10:58,600 --> 00:11:02,600
تو خيلي کارها براي مردم ميانه انجام دادي
186
00:11:02,600 --> 00:11:06,200
اجازه بده تا در عوضش به تو يک چيزي بدم
187
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
توي اين خونه تعارف رو بگذار کنار
188
00:11:12,750 --> 00:11:15,450
خيلي زود نيست که داري ميري کارا؟
189
00:11:17,100 --> 00:11:20,450
جنس تو به مزاج من خيلي خوشمزس
190
00:11:20,500 --> 00:11:23,700
از بين همه خواهران آژيل
191
00:11:23,800 --> 00:11:26,450
تو آخرين کسي بودي که من انتظار داشتم تا همراه جست و جوگر باشي
192
00:11:26,500 --> 00:11:28,100
من به لرد رال خدمت مي کنم
193
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
تو به هر کسي که جيبش پر سکه باشه خدمت مي کني
194
00:11:31,450 --> 00:11:33,600
شايد خيلي برات سخت باشه که درکش کني
195
00:11:33,700 --> 00:11:36,450
اما من با ريچارد خيلي مهربان ودم
196
00:11:36,550 --> 00:11:38,550
من اون رو تحسين مي کنم
197
00:11:38,600 --> 00:11:41,500
اما لرد رال؟
198
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
بهش شک داري؟
199
00:11:42,900 --> 00:11:45,100
واقعا تو فکر مي کني که ريچارد
200
00:11:45,150 --> 00:11:48,000
زمام اين حکومت رو به دست مي گيره؟
201
00:11:48,050 --> 00:11:49,250
به اندازه کافي گتاخ و جسور هست
202
00:11:49,350 --> 00:11:51,650
به اندازه کافي سنگ دل هست؟
203
00:11:51,700 --> 00:11:53,050
مورد-سيف اين جايگاه رو نداره که
204
00:11:53,100 --> 00:11:55,650
درباره لرد رال سوالي بکنه
205
00:11:55,700 --> 00:11:57,000
فقط بايد بهش خدمت کنه
206
00:11:57,050 --> 00:12:00,600
و تو هم اگر يک مورد-سيف واقعي بودي
207
00:12:00,650 --> 00:12:02,150
بهش خدمت مي کردي
208
00:12:02,200 --> 00:12:04,650
اگه شرايط خوب باشه من هم خدمت مي کنم
209
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
اما من مي ترسم که ريچارد کم بياره
210
00:12:06,650 --> 00:12:08,100
کم بياره؟
211
00:12:08,150 --> 00:12:09,550
به وسيله کيلن
212
00:12:09,600 --> 00:12:11,800
قطعا ديدي که اون دو تا چقدر با هم هستند
213
00:12:11,900 --> 00:12:15,700
اون نيازي نداره که از ريچارد اعتراف بگيره تا هر کاري خواست براش انجام بده
214
00:12:15,750 --> 00:12:18,850
ريچارد به خاطر اون هر چيزي رو قرباني مي کنه
215
00:12:18,900 --> 00:12:22,400
ماموريتش رو
حتي تو رو هم قرباني مي کنه
216
00:12:22,450 --> 00:12:25,400
تو در مورد مارد معترف اولين چيزي رو نميدوني
217
00:12:25,450 --> 00:12:27,100
خب هم ميدونم که کيلن
218
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
به مورد-سيف اهميتي نميده
219
00:12:29,650 --> 00:12:32,400
اون دو بار سعي کرد من رو بکشه
220
00:12:32,500 --> 00:12:35,550
اون يک زن با احتراميه
221
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
اون از جون من گذشت
222
00:12:37,500 --> 00:12:39,600
حتي وقتي که فهميد من خواهرش رو کشتم
223
00:12:41,600 --> 00:12:44,650
وفاداري و صداقتش هيچ جوري زير سوال نميره
224
00:12:44,750 --> 00:12:46,750
مخصوصا حرف هاي تو
225
00:12:46,800 --> 00:12:49,100
سفر ايمني داشته باشي کارا
226
00:12:49,100 --> 00:12:51,300
من از ريچارد خوب مراقبت مي کنم
227
00:12:51,400 --> 00:12:56,050
اگه حتي يه خراش کوچولو هم بهش وارد کني
228
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
وقتي که برگشتم قطعا به خاطر کارت شرمنده مي شي
229
00:13:01,100 --> 00:13:02,400
لازم نيست که اون کار رو بکني
230
00:13:02,400 --> 00:13:04,750
من فقط ميخوام باهات حرف بزنم
231
00:13:04,850 --> 00:13:06,200
فکر نمي کني که من خوشکل باشم مگه نه؟
232
00:13:06,250 --> 00:13:09,100
بله ... خيلي زيبا هستي
233
00:13:09,150 --> 00:13:10,550
اما قلب من مال کس ديگه اي هست
234
00:13:12,750 --> 00:13:15,550
من که به قلب تو علاقه اي ندارم
235
00:13:15,600 --> 00:13:17,700
لذت هاي ديگه اي هم هست که شايد بخواهي انتخابشون کني
236
00:13:17,800 --> 00:13:21,250
بانو دنا خودش شخصا به من آموزش داده
237
00:13:21,300 --> 00:13:23,950
ميتونم حتي بهت چيزهايي رو ياد بدم
238
00:13:24,050 --> 00:13:27,100
تا شايد زن تو هم از اونها خوشش بياد
239
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
اطمينان دارم که تو در کارت نظير نداري
240
00:13:31,450 --> 00:13:34,200
اما من بايد درباره ژنرال گريکس بدونم
241
00:13:39,500 --> 00:13:41,350
اگه بهت بگم
242
00:13:41,400 --> 00:13:42,600
به من کمک مي کني؟
243
00:13:42,650 --> 00:13:43,600
چطور بهت کمک کنم؟
244
00:13:46,050 --> 00:13:49,150
اين پسر من ادرانه
245
00:13:50,400 --> 00:13:51,750
اون واقعا زيباست
246
00:13:51,850 --> 00:13:53,650
پدر اون و در واقع شوهر من
247
00:13:53,700 --> 00:13:56,600
در حين جنگ کشته شد
248
00:13:58,500 --> 00:14:02,400
شايد خيلي از اون سربازهايي که به اينجا هم مي اومدند هم کشته شدند
249
00:14:04,050 --> 00:14:07,550
براي يک زن هيچ کاري در ولايت خودش وجود نداره
250
00:14:07,600 --> 00:14:10,050
من اين کار رو فقط براي اينکه به پسرم غذا بدم انجام ميدم
251
00:14:10,100 --> 00:14:13,550
اونها مي گن که در روستاي نارتين يه کار صادقانه و با شرافت وجود داره
252
00:14:13,600 --> 00:14:16,650
اما اون روستا از اينجا خيلي دوره و در مسير هم راه زن زياده
253
00:14:16,700 --> 00:14:18,100
من ضمانت مي کنم که سالم و امن به اونجا برسي
254
00:14:22,750 --> 00:14:24,850
ارواح رو سپاس که تو به اينجا اومدي جست و جوگر
255
00:14:24,900 --> 00:14:27,400
مي دونم که به من کمک مي کني
256
00:14:27,400 --> 00:14:30,550
آيا ژنرال قبل از اينکه اينجا رو ترک کنه نگفت که قصد داره کجا بره؟
257
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
ژنرال هيچ وقت اينجا رو ترک نکرد
258
00:14:32,700 --> 00:14:33,900
اسب هاش هنوز توي اصطبل هستند
259
00:14:40,750 --> 00:14:42,300
جست و جوگر کجاست؟
260
00:14:42,400 --> 00:14:44,850
همراه لوسينداست
261
00:14:44,900 --> 00:14:47,600
مادام دنا به ما گفت که فردا
262
00:14:47,700 --> 00:14:49,050
در قصر يک انجمن محرمانه برگزار خواهد شد
263
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
اون گفت که ژنرال گريکس
264
00:14:50,450 --> 00:14:52,000
تمامي فرماندهان ارتش رو به اين جلسه دعوت کرده
265
00:14:52,100 --> 00:14:53,650
نگفت که چرا؟
266
00:14:53,750 --> 00:14:56,100
تمام چيزي که من ميدونم اينه که بايد فرماندهان رو راضي نگه داريم
267
00:14:56,200 --> 00:14:58,700
ديگه کافيه ... ممنونم ازت لوسيندا
268
00:14:58,750 --> 00:15:01,400
بله بانوي من
269
00:15:03,650 --> 00:15:05,500
فکر مي کردم که يک ساعتي وقت دارم
270
00:15:08,250 --> 00:15:09,900
روي سر من دو تا گوش دراز مي بيني ريچارد؟
271
00:15:09,900 --> 00:15:12,450
ما هر دومون هم مي دونيم که
272
00:15:12,550 --> 00:15:15,000
لوسيندا زني نيست که براي تو کافي باشه
273
00:15:15,100 --> 00:15:17,250
يک نفر ديگه اينجاست
274
00:15:17,300 --> 00:15:20,950
کسي که من معتقدم خيلي فريبنده است
275
00:15:21,050 --> 00:15:22,900
در عجبم که چرا از اون نخواستي
276
00:15:22,950 --> 00:15:27,400
معمولا من شخصا با مهمان ها به عيش و نوش نمي پردازم
277
00:15:27,450 --> 00:15:30,050
اما براي تو
278
00:15:30,100 --> 00:15:33,350
شايد بتونم استثنا قائل شم
279
00:15:33,400 --> 00:15:36,250
اگه باعث ميشه اين امتحان جذاب تر بشه
280
00:15:36,350 --> 00:15:39,600
ميتونم اون لباس سفيدم رو بپوشم
281
00:15:41,800 --> 00:15:43,450
جست و جوگر
282
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
جست و جوگر
بذارين اون بره
283
00:16:04,100 --> 00:16:05,150
ريچارد .. نه
284
00:16:05,250 --> 00:16:06,350
ببرينش پايين
285
00:16:08,350 --> 00:16:10,900
نه بانوي من ... ترا خدا من رو ببخشين
286
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
هر کاري بخواهين براتون انجام ميدم
287
00:16:21,000 --> 00:16:22,550
ترا خدا
288
00:16:22,600 --> 00:16:23,900
من يک پسر دارم
289
00:16:24,000 --> 00:16:25,400
بايد قبل از اينکه با جست و جوگر صحبت مي کردي
290
00:16:25,450 --> 00:16:27,800
به فکر پسرت ميبودي
291
00:16:27,900 --> 00:16:29,800
براي شروع آماده ام
292
00:16:29,900 --> 00:16:31,500
مطمئني که بايد اين کار رو بکنيم؟
293
00:16:31,550 --> 00:16:32,850
اين يک جرعه خيلي کميه
294
00:16:32,900 --> 00:16:36,100
من هيچ سربازي ندارم که از من حفاظت کنه
295
00:16:36,150 --> 00:16:38,050
بايد يک نفر رو داشته باشم تا
296
00:16:38,100 --> 00:16:40,050
جلوي مورد-سيف رو از آوردن معترف و جادوگر اعظم به اينجا بگيره
297
00:16:40,100 --> 00:16:43,050
هر جور ميلتونه
298
00:17:03,900 --> 00:17:05,350
نه
299
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
خداي بزرگ مراقب پسر من باش
300
00:17:09,900 --> 00:17:12,250
ترا خدا .. نه
301
00:18:08,400 --> 00:18:09,650
تو کي هستي؟
302
00:18:11,350 --> 00:18:12,400
من کجا هستم؟
303
00:18:12,450 --> 00:18:14,500
همه چيز مرتبه
304
00:18:14,550 --> 00:18:15,950
من دوست تو هستم
305
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
من روح تو رو از دنياي مردگان احضار کردم
306
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
تو با من چکار کردي؟
307
00:18:21,100 --> 00:18:23,850
من به تو يک جسم ديگه دادم
308
00:18:23,900 --> 00:18:25,950
يک شانس زندگي ديگه
309
00:18:27,600 --> 00:18:29,250
چرا؟
310
00:18:29,350 --> 00:18:32,000
تا بتوني انتقامت رو از کارا
311
00:18:32,050 --> 00:18:35,200
مورد-سيفي که تو رو کشت بگيري
312
00:18:51,250 --> 00:18:52,550
بايد چي بگيم؟
313
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
سپاسگزارم خانوم من
314
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
به هر حال اون کاري که داري انجام ميدي
315
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
جواب نميده
316
00:19:00,750 --> 00:19:03,900
تو امپراطوري دهاران ها رو در چنگال خودت داري
317
00:19:03,900 --> 00:19:07,150
و با اين قدرت تصفيه حياب مي شه
318
00:19:07,250 --> 00:19:09,600
تمام کاري که بايد بکني اينه که
319
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
دست هات رو دورش بپيچي
320
00:19:12,450 --> 00:19:14,400
اما تو اين کار رو نکردي
321
00:19:14,450 --> 00:19:15,600
تو نتونستي
322
00:19:15,650 --> 00:19:18,250
تو ضعيفي جست و جوگر
323
00:19:18,350 --> 00:19:21,000
نالايق ترين لرد رال تو بودي
324
00:19:21,100 --> 00:19:25,050
فرصت اين رو نداشتم تا بر تخت حکومتي رال بنشينم
325
00:19:25,100 --> 00:19:26,800
بايد يک ماموريت رو به اتمام مي رسوندم
326
00:19:26,850 --> 00:19:29,150
ميدونم
327
00:19:29,250 --> 00:19:32,300
سنگ اشک ها
328
00:19:32,400 --> 00:19:34,050
اون قطب نما تو رو به اون سنگ هدايت نمي کنه
329
00:19:34,100 --> 00:19:35,300
اون فقط براي من کار مي کنه
330
00:19:35,350 --> 00:19:37,350
من اون رو براي تو خوب نگه ميدارم
331
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
متنفرم از اينکه آسيبي ببينه
332
00:19:42,150 --> 00:19:44,700
من از همه نقشه تو با خبر هستم دنا
333
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
انجمن محرمانه
334
00:19:46,900 --> 00:19:50,100
تو از گريکس سوء استفاده کردي تا رقيب هاش رو به اينجا بکشوني
335
00:19:50,150 --> 00:19:52,900
نفشه تو براي گرفتن و آموزش دادن همه اونها
336
00:19:53,000 --> 00:19:54,700
و استفاده از اونها براي حکومت کردن
337
00:19:56,400 --> 00:19:59,100
طرز فکرت رو دوست دارم جست و جوگر
338
00:19:59,150 --> 00:20:01,300
اما نقشه ات يه جاش نقص داره
339
00:20:01,350 --> 00:20:04,850
من ميتونم تمامي فرماندهان سپاه رو از بين ببرم
340
00:20:04,900 --> 00:20:07,300
که به من اجازه کنترل همه ارتش رو ميده
341
00:20:07,400 --> 00:20:09,550
براي سلطه بر دهارن ها
342
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
چيزي که نيازه صداقت با مردمه
343
00:20:13,700 --> 00:20:16,850
براي اون هم من يک وارث مشروع
344
00:20:16,900 --> 00:20:19,100
براي امپراطوري خودم نياز داشتم
345
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
يک نفر با خون رال ها
346
00:20:22,450 --> 00:20:25,550
فکر مي کني که ميتوني به من آموزش بدي؟
347
00:20:25,600 --> 00:20:27,850
قبلا هم امتحان کردي و شکست خوردي
348
00:20:27,900 --> 00:20:31,350
براي کنترل دهاران ها نيازي ندارم که به تو آموزش بدم
349
00:20:31,400 --> 00:20:34,000
هر نقشه اي که توي سرت داري بدون که موفق نميشي
350
00:20:34,050 --> 00:20:37,300
کارا در راهه تا کيلن و زد رو به اينجا بياره
351
00:20:37,400 --> 00:20:39,600
بدبختانه براي تو
352
00:20:39,700 --> 00:20:43,200
کارا زياد زنده نمي مونه تا پيغام تو رو به اونها برسونه
353
00:20:44,650 --> 00:20:46,200
کيلن؟
354
00:20:46,250 --> 00:20:48,300
زد؟
355
00:21:23,950 --> 00:21:26,200
تو ديگه کي هستي؟
356
00:21:27,500 --> 00:21:29,850
کيلن؟
357
00:21:29,900 --> 00:21:30,950
تو من رو ميشناسي؟
358
00:21:32,600 --> 00:21:34,650
اين من هستم ... دني
359
00:21:36,400 --> 00:21:38,300
خواهرت
360
00:21:39,900 --> 00:21:41,600
خواهر من مرده
361
00:21:41,650 --> 00:21:43,900
ميدونم سخته براتون که باور کنين
362
00:21:44,000 --> 00:21:45,750
من شبيه خودم نيستم اما خودم هستم
363
00:21:45,850 --> 00:21:47,200
روح من از دنياي مردگان احضار شد
364
00:21:47,300 --> 00:21:49,250
و داخل اين جسم قرار گرفت
365
00:21:49,350 --> 00:21:53,250
نه اين يک تله است
366
00:21:53,350 --> 00:21:55,400
هر کسي که هست سعي کرد که از من اعتراف بگيره
367
00:21:57,400 --> 00:22:00,000
يادته اون پري دريايي رو که پيدا کردي؟
368
00:22:00,050 --> 00:22:02,350
اون جوجه تازه سر از تخم در آورده چي؟
369
00:22:02,400 --> 00:22:05,700
ما اون رو به خونه برديم
370
00:22:05,800 --> 00:22:08,350
تو از اون مراقبت کردي تا زماني که تونست پرواز کنه
371
00:22:08,400 --> 00:22:10,700
روز يکه اون رو آزاد کردي ما هر دو تامون گريه کرديم
372
00:22:10,800 --> 00:22:12,350
يادته که به من چي گفتي؟
373
00:22:15,000 --> 00:22:16,450
همه چيزهايي که تو عاشقشون هستي
374
00:22:16,500 --> 00:22:18,350
همه چيزهايي که تو عاشقشون هستي يک روز بهت بر ميگردند
375
00:22:18,400 --> 00:22:21,400
به چشم هاي من نگاه کن
376
00:22:21,500 --> 00:22:22,900
اونوقت مي بيني که دارم حقيقت رو مي گم
377
00:22:29,800 --> 00:22:31,850
خواهر کوچولوي من
378
00:22:36,900 --> 00:22:39,300
بانوي من چطور ميتونم رضايت شما رو جلب کنم؟
379
00:22:39,400 --> 00:22:41,650
خيلي خوبه
380
00:22:41,700 --> 00:22:44,600
براي تو من يک ماموريت نهايي دارم
381
00:22:44,700 --> 00:22:46,600
وقتي که بهش رسيدي
382
00:22:46,650 --> 00:22:49,150
اونوقت آموزش خودت رو تموم کردي
383
00:22:49,200 --> 00:22:50,500
اين کار باعث مي شه که توخوشحال بشي؟
384
00:22:50,550 --> 00:22:55,100
هر چيزي که باعث خوشحالي شما بشه بانوي من
من رو هم خوشحال مي کنه
385
00:22:55,150 --> 00:22:59,300
ازت ميخوام که خودت رو بکشي
386
00:23:03,650 --> 00:23:08,000
بانوي من چطور مي تونم از شما مراقبت کنم وقتي که مرده باشم؟
387
00:23:19,100 --> 00:23:21,350
ژنرال به حرف اون گوش نده
388
00:23:24,250 --> 00:23:25,450
همين الا ن انجامش بده
389
00:23:25,500 --> 00:23:27,400
بله بانوي من
ژنرال ... نه
390
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
تو عقلت رو از دست دادي
391
00:23:37,450 --> 00:23:40,300
چرا به گريکس آموزش دادي در حاليکه نقشه ات اين بود که اون رو بکشي؟
392
00:23:40,400 --> 00:23:41,800
اون زن گفت که
393
00:23:41,850 --> 00:23:44,650
مورد-سيف ممکنه که تو رو هم بکشه
394
00:23:44,750 --> 00:23:48,500
خيلي خوشحال هستم که تو زنده اي
395
00:23:48,600 --> 00:23:50,300
اون به من گفت که اگه اين مورد-سيف رو بکشم
396
00:23:50,350 --> 00:23:51,800
اون به من کمک مي کنه تا يک زندگي جديد رو آغاز کنم
397
00:23:51,850 --> 00:23:54,100
دنا
398
00:23:54,150 --> 00:23:56,650
ريچارد و من گريکس رو تا فاحشه خونه اي که اون راه انداخته بوده تعقيب کرديم
399
00:23:56,750 --> 00:23:59,100
اون فکر مي کرد که دنا به طريي با گريکس هم دست شده
400
00:23:59,150 --> 00:24:01,000
اون من رو به اينجا فرستاد تا تو و زد رو به اونجا ببرم
401
00:24:01,100 --> 00:24:03,000
ظاهرا که تصميم داشته که من رو متوقف کنه
402
00:24:03,100 --> 00:24:05,250
عجب قاتل حرفا اي که
403
00:24:05,350 --> 00:24:07,450
يک معترف رو به خونخواهي خودش
404
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
به دنبال يک مورد-سيف مي فرسته
405
00:24:09,550 --> 00:24:11,050
تماس اون براي کارا مرگ بار بود
406
00:24:11,100 --> 00:24:12,200
اگه تو جلوي اون رو نمي گرفتي
407
00:24:12,300 --> 00:24:13,600
چرا اين کار رو کردي کيلن؟
408
00:24:13,650 --> 00:24:16,000
اين زن به همراه خواهران آژيل به والريا
409
00:24:16,100 --> 00:24:19,000
براي شکار ما اومدند
410
00:24:20,500 --> 00:24:22,850
من مجبور شدم تنها بچه ام رو براي دور بودن از دست اينها بکشم
411
00:24:22,900 --> 00:24:26,250
اونها پدرش رو کشتند و بعد اين زن من رو کشت
412
00:24:26,350 --> 00:24:27,700
ميدونم
413
00:24:27,800 --> 00:24:28,850
ميدوني؟
414
00:24:28,900 --> 00:24:30,650
خيلي چيزهاي ديگه هم هست که بايد بهت بگم
415
00:24:30,750 --> 00:24:32,700
اما هيچ زماني براي گفتن اونها نداشتم
416
00:24:32,800 --> 00:24:34,500
اگه الان ريچارد با دناست
پس حتما در خطره
417
00:24:34,600 --> 00:24:36,050
بايد همين الان راه بيفتيم
418
00:24:36,100 --> 00:24:39,900
نه من هيچ جايي با اين هيولا نميام
419
00:24:43,400 --> 00:24:46,250
بانوي من ژنرال بين با همراهانش تشريف فرما شدند
420
00:24:46,350 --> 00:24:48,700
و بقيه فرماندهان چي؟
421
00:24:48,750 --> 00:24:50,800
اونها هم خيلي زود مي رسن اينجا
422
00:24:50,900 --> 00:24:54,100
ازت ميخوام که تو و بقيه از اونها با مشروبات خوب پذيرايي کنين
423
00:24:54,150 --> 00:24:57,350
تا وقتي که کار من اينجا تموم بشه
چشم بانوي من
424
00:24:59,550 --> 00:25:01,700
هوم
425
00:25:01,750 --> 00:25:04,450
ما دو تا ميتونستيم با هم خيلي خوب باشيم جست و جوگر
426
00:25:04,550 --> 00:25:08,100
و حالا که فکرشو مي کنم هنوز هم مي تونيم
427
00:25:08,100 --> 00:25:12,000
دردش خيلي کوتاه اتفاق مي افته اما خيلي شديد و درد آورده
428
00:25:12,100 --> 00:25:13,550
يادت مياد که ؟
429
00:25:13,600 --> 00:25:16,900
هر نقشه اي که کشيده باشي کيلن تو رو متوقف مي کنه
430
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
هوم
431
00:25:21,750 --> 00:25:24,150
نه اين دفعه
432
00:25:24,250 --> 00:25:25,400
خدانگهدار جست و جوگر
433
00:25:28,650 --> 00:25:31,100
وقتي که فهميدم کارا با تو چکار کرد تقريبا اون رو کشتم
434
00:25:31,200 --> 00:25:32,450
چرا پس اون رو نکشتي؟
435
00:25:32,550 --> 00:25:35,100
ريچارد
436
00:25:35,150 --> 00:25:39,300
اون بهش احتياج داشت و اون هم قول داد که يک دوست با وفا باشه
437
00:25:39,350 --> 00:25:43,600
من هر روز با کاري که اون با تو کرد در کلنجار بودم
438
00:25:43,650 --> 00:25:46,100
يه بخشي از من دنبال انتقام جويي بود
439
00:25:46,150 --> 00:25:47,950
اما ميبايست اين احساسات رو کنار هم ميگذاشتم
440
00:25:48,050 --> 00:25:50,100
الان ديگه اين زن اوني نيست
441
00:25:50,150 --> 00:25:52,200
اون ماموريت والريا رو انجام داد
442
00:25:52,300 --> 00:25:53,600
اون تغيير کرده
443
00:25:53,600 --> 00:25:54,400
کيلن
444
00:25:56,300 --> 00:25:58,100
يه جاي کار ميلنگه
چي شده؟
445
00:25:58,150 --> 00:26:01,550
آژيل من ..جادوي اون
ديگه کار نمي کنه
446
00:26:04,400 --> 00:26:05,450
ديگه هيچ دردي وجود نداره
447
00:26:05,550 --> 00:26:06,900
چطور همچين چيزي ممکنه؟
448
00:26:06,950 --> 00:26:10,550
آژيل ها قدرت خودشون رو از مورد-سيف ها
449
00:26:10,600 --> 00:26:13,750
و لرد رالي که اداره امور دستش هست مي گيرن
ريچارد
450
00:26:13,850 --> 00:26:17,550
چون من زنده هستم
تنها يک معني وجود داره و اون هم اينه که
451
00:26:20,650 --> 00:26:21,700
ريچارد مرده
452
00:26:41,550 --> 00:26:44,400
چقدر باشکوهه که شما رو دوباره مي بينم برادر من
453
00:26:46,150 --> 00:26:48,500
به دنياي مردگان خوش آمدي
454
00:27:05,000 --> 00:27:07,250
يک نفر ديگه هم هست
455
00:27:07,300 --> 00:27:09,900
که بايد بهش سلام بگي
اون هم تازه وارده
456
00:27:09,950 --> 00:27:12,400
ميدونم که قبلا همديگه رو ملاقات کردين
457
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
گريکس
458
00:27:20,000 --> 00:27:21,900
يکي از ژنرال هاي خوب
459
00:27:21,950 --> 00:27:25,250
و با وفاي من
460
00:27:25,300 --> 00:27:27,900
بعد از مردن من شلوغي و هرج و مرجي که اون به پا کرد
461
00:27:27,950 --> 00:27:31,600
هزاران روح رو به اينجا فرستاد
462
00:27:31,700 --> 00:27:34,400
ميخواستم که بهش پيشنهاد يک زندگي ديگه رو بدم
463
00:27:34,450 --> 00:27:37,600
شانس ادامه يک زندگي ظالمانه در قالب بانلينگ
464
00:27:37,650 --> 00:27:39,950
اما اون پيشنهاد من رو رد کرد
465
00:27:40,000 --> 00:27:42,900
اون ميگه که بانوي اون بهش دستور داده تا
466
00:27:43,000 --> 00:27:44,500
پيشنهاد سخاوتمندانه نگهبان دنياي مردگان رو رد کنه
467
00:27:44,600 --> 00:27:45,700
ميدوني چرا؟
468
00:27:45,800 --> 00:27:49,100
به خاطر اينکه اون ميگه دنا ميخواهد روح اون رو
469
00:27:49,150 --> 00:27:52,750
با جادو در بدن تو قرار بده
470
00:28:04,300 --> 00:28:06,750
براي اولين باره که خواسته هامون يکي شده
471
00:28:06,850 --> 00:28:09,650
اگه چيزي که گريکس ميگه راست باشه
472
00:28:09,750 --> 00:28:11,850
بنابراين دنا به همراه جادوگرش
473
00:28:11,900 --> 00:28:13,350
جادوي قديمي اي که
474
00:28:13,400 --> 00:28:17,800
قادر بود هر روحي رو از دنياي مردگان احضار کنه رو دوباره احيا کردند
475
00:28:17,850 --> 00:28:20,350
نگهبان دنياي مردگان اجازه نميده تا هر کسي اين قدرت رو داشته باشه
476
00:28:20,400 --> 00:28:22,900
اون بايد حق مالکيت بر مرگ رو داشته باشه
477
00:28:23,000 --> 00:28:24,700
تو اون نگهبان دنياي مردگان از دنا مي ترسين
478
00:28:24,800 --> 00:28:26,900
وقت زيادي نمونده ريچارد
479
00:28:27,000 --> 00:28:29,350
به زودي گريکس احضار ميشه
480
00:28:29,400 --> 00:28:32,450
و اونوقت ديگه کاري از دست من براي تو بر نمياد
481
00:28:32,550 --> 00:28:35,000
براي بار اول که روح اون در بدن تو قرار بگيره
482
00:28:35,050 --> 00:28:38,100
تو براي هميشه اينجا مهمان من خواهي بود
483
00:28:38,150 --> 00:28:41,700
فقط يک راه وجود داره تا کار دنا رو خنثي کنيم
484
00:28:41,750 --> 00:28:43,750
پيشنهاد من رو بپذير
485
00:28:43,850 --> 00:28:45,700
تبديل شو به بانلينگ
486
00:28:45,750 --> 00:28:48,600
به بدن خودت برگرد قبل از اينکه خيلي دير بشه
487
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
خيلي احمقي اگه فکر مي کني من با کشتن آدم ها
488
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
به نگهبان خدمت مي کنم
489
00:28:52,450 --> 00:28:53,900
تا حالا هم به اندازه کافي آدم کشتي
490
00:28:53,950 --> 00:28:56,150
تا بتوني به يک جايگاه احترام برسي
491
00:28:56,250 --> 00:28:57,700
چه فرقي مي کنه که يه تعداد ديگه رو هم بکشي؟
492
00:28:57,750 --> 00:29:00,100
من اون چيزي که نگهبان دنياي مردگان ميخواهد رو انجام نمي دم
493
00:29:00,200 --> 00:29:02,900
هر باري که جون يک نفر رو مي گيري داري دستور نگهبان رو عملي مي کني
494
00:29:02,950 --> 00:29:06,900
دليلي که تو به خاطرش آدم مي کشي فرقي نداره
495
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
دلت ميخواد که کيلن رو دوباره ببيني مگه نه؟
496
00:29:09,000 --> 00:29:13,550
کيلن و زد بدون من به راه خودشون ادامه ميدن
497
00:29:13,600 --> 00:29:17,050
اون جست و جوگر جديد رو نامگذاري مي کنه
اونها سنگ اشک ها رو پيدا مي کنند
498
00:29:17,100 --> 00:29:19,800
و با اون شکاف رو مي بندند
499
00:29:19,900 --> 00:29:22,350
و تو و اربابت براي هميشه اينجا گير مي افتيد
500
00:29:30,450 --> 00:29:33,600
بنابراين من افتخار ميزباني از تو رو خواهم داشت
501
00:29:57,350 --> 00:29:59,650
ژنرال
502
00:29:59,700 --> 00:30:02,150
بانوي من
503
00:30:02,250 --> 00:30:04,150
خيلي خوشحالم که شما رو دوباره مي بينيم
504
00:30:04,250 --> 00:30:09,050
حالا ديگه وقتشه که اون چيزي که بهت آموزش دادم رو به اجرا در بياري
505
00:30:09,100 --> 00:30:10,650
آماده اي؟
506
00:30:10,700 --> 00:30:13,150
اينجا به اندازه کافي فرصت داري
507
00:30:13,200 --> 00:30:17,700
تا به اشتباهي که کردي خوب فکر کني
508
00:30:17,800 --> 00:30:20,100
جسمت ممکنه که در اختيار دنا باشه
509
00:30:20,150 --> 00:30:22,850
اما روح ابدي تو
510
00:30:22,900 --> 00:30:25,850
در اختيار منه
511
00:30:40,000 --> 00:30:41,950
شراب بيشتري ميخواهين ژنرال؟
512
00:30:43,750 --> 00:30:45,750
ژنرال گريکس ما رو به اينجا دعوت کرده که با هم گفت و گو کنيم
513
00:30:45,850 --> 00:30:48,400
نه اينکه با اين فاحشه ها رقاصي کينيم
514
00:30:48,500 --> 00:30:50,400
حالا اون کجاست؟
515
00:30:50,450 --> 00:30:53,450
اون دقيقا اينجاست
516
00:30:57,150 --> 00:30:58,350
جست و جوگر
517
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
من عنوان
518
00:31:00,700 --> 00:31:04,600
لرد رال رو ترجيح ميدم
519
00:31:04,600 --> 00:31:08,100
رال يا هر چيز ديگه اي افراد من از کسي که
520
00:31:08,100 --> 00:31:11,100
همراهان و رفيقانشون رو به خاک و خون کشيده تبعيت نمي کنند
521
00:31:11,200 --> 00:31:12,900
اگه ميخواهند که سرشون سر جاش باشه اين کار رو مي کنند
522
00:31:20,600 --> 00:31:21,550
کس ديگه اي نظري نداشت؟
523
00:31:28,900 --> 00:31:30,950
گريکس يک آدم جاني و آدم کش بود
524
00:31:31,050 --> 00:31:32,600
اما اون يک نظر خوبي داشت
525
00:31:32,650 --> 00:31:34,450
به وفاداري به من سوگند بخورين
526
00:31:34,550 --> 00:31:35,900
تا من هم گردان هاي شما رو جمع کنم
527
00:31:35,950 --> 00:31:37,950
و زندگي دهاران ها رو نجات بدم
528
00:31:48,600 --> 00:31:50,850
دلاوران دهاراني
529
00:31:50,900 --> 00:31:53,950
به من گوش بدين
530
00:31:54,000 --> 00:31:55,950
شما من رو به عنوان جست و جوگر ميشناسين
531
00:31:56,000 --> 00:31:59,250
اما نام اصلي من ريچارد راله
532
00:31:59,350 --> 00:32:01,300
پسر پانيس رال
533
00:32:01,350 --> 00:32:04,850
و جانشين بر حق سلطنت دهاران ها
534
00:32:04,900 --> 00:32:07,850
بعد از مرگ برادرم
535
00:32:07,900 --> 00:32:10,850
هرج و مرج سرزمين هاي ما رو در بر گرفته
536
00:32:10,900 --> 00:32:13,650
تا زمانيکه فرماندهان شما رو بر عليه هم به جنگ دعوت مي کنه
537
00:32:13,750 --> 00:32:16,400
ارتش تاريکي توسعه پيدا مي کنه
538
00:32:16,450 --> 00:32:20,600
خانه هاي شما رو تهديد مي کنه
خانواده هاتون رو
539
00:32:20,700 --> 00:32:24,050
ما نبايد ديگه بيتشر از اين تقسيم شده باشيم
540
00:32:24,100 --> 00:32:26,800
اون زنده است
541
00:32:26,900 --> 00:32:29,100
اين ريچارد ما نيست
542
00:32:29,150 --> 00:32:32,050
پس چرا قدرت آژل برگشته؟
543
00:32:32,100 --> 00:32:35,350
چونکه قلب جست و جوگر دوباره در حال تپيدنه
544
00:32:35,400 --> 00:32:37,300
بر خلاف معترف ها
545
00:32:37,400 --> 00:32:40,900
جادوي رال از خونش مياد نه از روحش
546
00:32:41,000 --> 00:32:44,400
من را تا قصر خودم همراهي کنيد
547
00:32:44,500 --> 00:32:45,700
و من هم به شما قول خواهم داد
548
00:32:45,750 --> 00:32:47,600
دوران شکوه و جلال و پيروزي دهاران ها
549
00:32:47,650 --> 00:32:49,400
رو دوباره بر خواهم گردوند
550
00:32:52,450 --> 00:32:55,700
من رو تا قصر خودم
551
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
و تا پيروزي همراهي کنيد
552
00:33:01,750 --> 00:33:04,400
ارباب رال ما رو هدايت کن
553
00:33:04,450 --> 00:33:06,100
ارباب رال به ما آموزش بده
554
00:33:06,150 --> 00:33:07,250
ارباب رال از ما محافظت کن
555
00:33:07,350 --> 00:33:09,550
در نور و روشنايي تو ما پيشرفت مي کنيم
556
00:33:09,600 --> 00:33:11,800
در لطف و کرم تو ما پناه مي گيريم
557
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
عالي بود سرور من
558
00:33:25,300 --> 00:33:27,050
فقط خدا و پيغمرش ميدونه که
559
00:33:27,100 --> 00:33:28,950
چه روحي رو دنا در بدن ريچارد قرار داده
560
00:33:29,050 --> 00:33:31,100
هر چي که هست
کاملا تحت فرمان دنا قرارداره
561
00:33:31,150 --> 00:33:32,600
مورد-سيف ها وقتي سفيد مي پوشند
562
00:33:32,650 --> 00:33:34,400
که کار يک نفر رو تموم کرده باشند
563
00:33:34,450 --> 00:33:36,450
چطور مي تونيم اون رو برگردونيم؟
564
00:33:36,550 --> 00:33:39,700
من زياد با اين جادوي تاريکي آشنا نيستم
565
00:33:39,800 --> 00:33:41,050
اما همين قدر رو ميدونم که اين ريچارد بايد بميره
566
00:33:41,100 --> 00:33:44,850
تا جست و جوگر واقعي دوباره زنده بشه
567
00:33:44,900 --> 00:33:47,400
ما اون جادوگري که دني رو برگردونده رو پيدا مي کنيم
568
00:33:47,500 --> 00:33:48,900
و اون رو مجبور مي کنيم تا همون کار رو براي ريچارد انجام بده
569
00:33:48,950 --> 00:33:50,600
اين جادوگر کجاست؟
570
00:33:50,700 --> 00:33:52,850
اون بايد هنوز توي قصر باشه
571
00:33:52,900 --> 00:33:54,350
تو ميتوني وارد اونجا بشي
572
00:33:54,400 --> 00:33:55,350
ونها چهره تو رو ميشناسن
573
00:33:55,400 --> 00:33:57,950
من اون رو پيدا مي کنم و ازش اعتراف مي گيرم
574
00:33:58,050 --> 00:33:59,700
من شک دارم که دنا براي زنده موندن تو نقشه نکشيده باشه
575
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
وقتي که به اونجا رفتي
من باهاش ميرم
576
00:34:01,250 --> 00:34:03,200
چطور من تو رو به گارد ها معرفي کنم؟
577
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
مطمئنم من اولين پيرمردي نيستم که
578
00:34:05,200 --> 00:34:06,850
اونها من رو در کمال زيبايي و فاحشگي مي بينند
579
00:34:06,900 --> 00:34:08,500
و ريچارد چي ميشه؟
580
00:34:08,550 --> 00:34:10,400
ما که نمي تونيم به يک هنگ نظامي حمله کنيم
581
00:34:10,400 --> 00:34:12,750
ما اونها رو تا وقتي که براي استراحت شبانه اتراق مي کنند دنبال مي کنيم
582
00:34:12,850 --> 00:34:15,150
بعد يواشکي وارد اونجا مي شيم و اون رو پيدا مي کنيم
583
00:34:15,200 --> 00:34:16,900
بعدش چي؟
584
00:34:16,900 --> 00:34:20,450
لرد رال رو ميکشيم و بدنش رو با خودمون مياريم؟
585
00:34:24,600 --> 00:34:26,550
دنبال من فرستاده بودي بانوي من؟
586
00:34:26,600 --> 00:34:29,050
ديگه لازم نيست اينقدر ه من بگي بانوي من
587
00:34:29,100 --> 00:34:31,400
و از اين به بعد تو به کلماتي مثل
588
00:34:31,450 --> 00:34:34,600
ريچارد و لرد رال پاسخ ميدي
589
00:34:34,700 --> 00:34:36,250
متوجه شدي؟
590
00:34:36,350 --> 00:34:38,700
بله متوجه شدم بانو... دنا
591
00:34:40,400 --> 00:34:42,750
افراد بايد يه چند ساعتي استراحت کنند
592
00:34:42,800 --> 00:34:43,900
اما من خسته نيستم
593
00:34:46,900 --> 00:34:48,550
لباس هات رو دربيار
594
00:34:58,800 --> 00:35:02,500
تو اينجا داري چکار مي کني؟
595
00:35:02,600 --> 00:35:04,550
به من گفته شد که وقتي مورد-سيف رو کشتم به اينجا برگردم
596
00:35:04,600 --> 00:35:06,250
اون مرده؟
597
00:35:06,350 --> 00:35:09,000
اون زني که من رو احيا کرد
598
00:35:09,100 --> 00:35:11,900
به من گفت که بهم کمک مي کنه تا يک زندگي جديد رو بسازم
599
00:35:15,050 --> 00:35:17,900
اون از من خواست تا يه چيزي رو به تو بدم
600
00:35:21,650 --> 00:35:22,900
اون ديگه الان در اختيار توه
601
00:35:32,550 --> 00:35:34,550
به من دستور بدين معترف
602
00:35:34,600 --> 00:35:37,650
تو بايد جست و جوگر رو به بدنش برگردوني
603
00:35:37,750 --> 00:35:39,450
و زني که متعلق به اين بدنه
604
00:35:39,500 --> 00:35:42,800
من هر کاري که شما بخواهين رو انجام ميدم معترف
605
00:35:42,850 --> 00:35:45,850
اما اين اکسير خيلي کميابه
606
00:35:45,900 --> 00:35:48,000
فقط به اندازه
607
00:35:48,050 --> 00:35:51,650
يک بار ديگه مونده
608
00:35:51,750 --> 00:35:53,600
من مي تونم فقط يکي از شما ها رو برگردونم
609
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
دستت رو از اون بکش کنار
610
00:36:22,100 --> 00:36:23,350
بکشش
611
00:36:29,900 --> 00:36:31,400
مراقب باش
612
00:36:31,500 --> 00:36:33,600
تو که نميخواي لباس سفيدت خون مالي بشه؟
613
00:36:33,700 --> 00:36:35,200
نگهبان ها
614
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
نگهبان ها
615
00:36:57,450 --> 00:36:59,400
دنبال من بيايين
616
00:37:09,500 --> 00:37:11,450
کيلن
617
00:37:11,550 --> 00:37:13,400
تو هيچ وقت کسي رو که دوست داري رو نمي کشي
618
00:37:14,900 --> 00:37:16,250
اين اون مردي نيست که من دوستش داشتم
619
00:37:18,100 --> 00:37:19,100
نه
620
00:37:21,200 --> 00:37:22,300
سلاح هاتون رو بندازين
621
00:37:30,350 --> 00:37:33,100
بانوي من؟
622
00:37:33,150 --> 00:37:34,500
هر دوي اينها رو بکش
623
00:37:34,600 --> 00:37:37,650
دست نگهدارين همه شما
624
00:37:37,750 --> 00:37:40,150
فکر کردي داري چکار مي کني ستوان؟
625
00:37:40,200 --> 00:37:41,850
اون ديگه ستوان نيست ژنرال
626
00:37:41,900 --> 00:37:43,350
من از اون اعتراف گرفتم
627
00:37:43,400 --> 00:37:45,600
هيچ کدوم از شما بي مصرف ها نميخواد ترتيب اون رو بده؟
628
00:37:45,650 --> 00:37:46,850
ميتوني اون رو بکشي
629
00:37:46,900 --> 00:37:48,500
اما اون تا آخرين نفسش هم که مونده باشه
630
00:37:48,600 --> 00:37:50,100
اين ويسپرز رو منفجر مي کنه
631
00:37:50,150 --> 00:37:52,500
هر موجود زنده اي که اينجا باشه مي ميره
632
00:37:56,750 --> 00:37:58,950
داره بلوف مي زنه
633
00:37:59,050 --> 00:38:01,600
بکشينش
ژنرال
634
00:38:01,650 --> 00:38:03,950
شما مي توني در يک مبارزه ديگه بجنگي اگر همين الان اينجا رو ترک کني
635
00:38:04,100 --> 00:38:06,950
يا اينکه ميتوني به اون گوش بدي و جون خودت رو از دست بدي
636
00:38:08,650 --> 00:38:10,500
اون کاري که من ميگم رو انجام بده
637
00:38:12,800 --> 00:38:16,700
من از يک مورد-سيف دستور نمي گيرم
638
00:38:18,800 --> 00:38:22,850
فقط از لرد رال دستور مي گيرم و حالا هم که اون مرده
639
00:38:22,900 --> 00:38:24,950
دستور يکي شدن گردان لغو ميشه
640
00:38:28,400 --> 00:38:30,850
کارا ... حالا نه
ما براي ريچارد به اينجا اومديم
641
00:38:52,400 --> 00:38:54,500
مستونم با شما صحبت کنم؟
642
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
فقط خواستم بدونين که من
643
00:38:58,850 --> 00:39:00,850
از اونچه در والريا انجام دادم متاسفم
644
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
نمي تونم عذرخواهي تو رو بپذيرم
645
00:39:08,650 --> 00:39:10,900
به هر حال لازم بود که اين رو بگم
646
00:39:28,000 --> 00:39:29,100
نه
647
00:39:39,800 --> 00:39:43,600
دوباره همديگر رو ميبينيم برادرجان
648
00:40:15,800 --> 00:40:17,600
ريچارد؟
649
00:40:36,450 --> 00:40:39,100
فکرشو نمي کردم که دوباره تو رو ببينم
650
00:40:39,150 --> 00:40:40,150
هيچ کدوم از شما ها رو
651
00:40:41,750 --> 00:40:44,350
بايد راه بيفتيم
652
00:40:44,400 --> 00:40:45,900
تا وقتي که سربازان دهاراني به اينجا نرسيدند
653
00:40:45,950 --> 00:40:48,250
قطب نما
654
00:40:48,350 --> 00:40:49,250
از دستم رفته
655
00:40:49,350 --> 00:40:50,550
کار دناست
656
00:40:50,600 --> 00:40:53,400
نمي تونه زياد دور شده باشه
657
00:40:56,850 --> 00:41:00,350
لوسيندا خيلي خوشحالم که حال تو خوبه
658
00:41:00,400 --> 00:41:03,850
در واقع من دني هستم
659
00:41:06,850 --> 00:41:07,900
راست ميگه
660
00:41:13,150 --> 00:41:14,150
خيلي خوشحالم که تو هم همراه ما هستي
661
00:41:16,650 --> 00:41:20,000
اما وسيندا زندگي خودش رو از دست داد تا من اين جسم رو داشته باشم
662
00:41:20,050 --> 00:41:23,150
جادو فقط به اندازه برگردوندن تو وجود داشت
663
00:41:23,200 --> 00:41:26,100
ما بايد دنا رو قبل زا اينکه ردش رو گم کنين پيدا کنيم
664
00:41:27,800 --> 00:41:30,550
اينکار رو ميکنيم
665
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
اما قبلش يک نفر هست که بايد اون رو ببينيم
666
00:41:37,450 --> 00:41:39,300
اون گفت که خيلي خوشحال ميشه که گه تو اينجا با اون بموني
667
00:41:39,400 --> 00:41:41,050
و خودت فرزند خودت رو بزرگ کني
668
00:41:42,600 --> 00:41:44,750
براش توضيح دادي که من دختر واقعي اون نيستم؟
669
00:41:44,800 --> 00:41:46,900
اون گفت دختر نياز به مادر داره
670
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
اون من رو ياد پسر خودم ميندازه
671
00:41:51,400 --> 00:41:54,100
مطمئنم که لوسيندا خيلي خوشحال ميشه
672
00:41:55,900 --> 00:41:59,200
مطمئن نيستم چطور ميخوام در زندگي يک زن ديگه زندگي کنم
673
00:41:59,250 --> 00:42:00,400
شايد من هم بايد با شما بيام
674
00:42:00,450 --> 00:42:02,150
به شما در انجام ماموريتتون کمک کنم
675
00:42:02,250 --> 00:42:03,600
خيلي خطرناکه
676
00:42:03,600 --> 00:42:05,400
من دو بار تو رو از دست دادم
677
00:42:05,450 --> 00:42:07,600
ديگه نمي دونم چکار مي کنم اگه يه بار ديگه تو رو از دست بدم
678
00:42:07,700 --> 00:42:09,400
براي تو اينجا خيلي امن تره
679
00:42:09,450 --> 00:42:10,900
هيچ کس نمي دونه که تو چه کسي هستي
680
00:42:10,950 --> 00:42:13,350
من به اون دستور دادم که اينجا بمونه
681
00:42:13,400 --> 00:42:16,800
و از شما در برابر هر خطري مراقبت کنه
682
00:42:16,900 --> 00:42:20,450
وقتي که به من احتياج پيدا کردي ميدوني که کجا من رو پيدا کني
683
00:42:22,750 --> 00:42:24,950
خيلي خوشحالم که تو رو دوباره دارم خواهر کوچيکه من
684
00:42:36,150 --> 00:42:39,400
حالا بهتره بريم و اون قطب نما رو پيدا کنيم
685
00:42:42,750 --> 00:42:56,300
ترجمه و زيرنويس توسط
Reza.B
Luckyloock09131609@gmail.com