1 00:00:02,250 --> 00:00:05,400 ريچارد سايفر تو جست و جوگر حقيقت هستي 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,100 Reza.B تقديم مي کند 3 00:00:07,200 --> 00:00:15,200 افسانه جست و جوگر فصل دوم قسمت هفتم ترجمه و زيرنويس از Reza.B Luckyloock09131609@gmail.com 4 00:00:15,200 --> 00:00:20,200 لطفا بعد از تماشاي فيلم نظرات خود را در سايت tvshow.ir مطرح کنيد با تشک 5 00:01:11,550 --> 00:01:13,050 زد مراقب پشت سرت باش 6 00:01:17,900 --> 00:01:19,200 به افتخار دهاران ها 7 00:01:33,050 --> 00:01:34,900 به من دستور بدين معترف 8 00:01:34,900 --> 00:01:36,750 بهم بگو چرا به ما يورش بردين 9 00:01:36,850 --> 00:01:38,900 ما يه دستور از بالا داشتيم که بايد جست و جوگر رو بکشيم 10 00:01:38,900 --> 00:01:41,150 شايد هنوز خبرها بهتون نرسيده جنگ ديگه تموم شده 11 00:01:41,200 --> 00:01:43,300 درسته 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,200 اما شايع شده که 13 00:01:45,250 --> 00:01:47,100 خون رال ها در رگ هاي جست و جوگر در جريانه 14 00:01:47,150 --> 00:01:48,900 و اينکه اون نفر بعدي است که بر تخت مي نشينه 15 00:01:48,950 --> 00:01:51,900 با اين حساب دهاران ها بايد به اون خدمت کنن نه اينکه بخوان اون رو بکشن 16 00:01:51,950 --> 00:01:54,300 افسر فرمانده من ژنرال گريکس 17 00:01:54,400 --> 00:01:56,850 ميخواد که خودش بر تخت بنشينه 18 00:01:56,900 --> 00:01:59,450 اون داره سعي مي کنه تا هر کسي که ميخواد در مقابلش گردن کشي کنه رو از روي زمين محو کنه 19 00:01:59,500 --> 00:02:00,900 نه فقط جست و جوگر بلکه فرماندهان رقيب هم 20 00:02:00,950 --> 00:02:02,400 همين وعيت رو دارن 21 00:02:02,450 --> 00:02:04,600 فقط لرد راله که مي تونه امپراطوري رو بدست بگيره 22 00:02:04,700 --> 00:02:06,950 نه يه عده سرباز پياده مفنگي 23 00:02:07,050 --> 00:02:10,350 ظاهرا اين ژنرال گريکس علاقه اي نداره 24 00:02:10,400 --> 00:02:12,050 به اينکه مراحل جانشيني سلطنتي طبق روال پيش بره 25 00:02:12,100 --> 00:02:14,300 کجا مي تونيم اين آدم رو پيدا کنيم؟ 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,100 ممکنه که به سپاه خودش دستور بده ولي بين هم مثل بقيه است 27 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 شايد اون با نظر کسي که از نزديکانش هست 28 00:02:19,200 --> 00:02:21,050 موافقت کنه 29 00:02:21,100 --> 00:02:23,200 دستور بدين که اولين سلاح ها رو در 30 00:02:23,300 --> 00:02:26,550 نوروود روستاي پدري ژنرال مستقر کنن 31 00:02:26,600 --> 00:02:29,600 ژنرال گريکس شما ملاقاتي دارين 32 00:02:36,150 --> 00:02:37,900 من براي شما پيغامي دارم قربان 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 گوش ميدم 34 00:02:42,100 --> 00:02:44,100 شما بايد اون رو براي خودتون بخونين 35 00:02:54,300 --> 00:02:55,650 چه پيغامي رو داره ميرسونه قربان؟ 36 00:02:57,950 --> 00:03:00,900 اين يک دعوت نامه است 37 00:03:08,500 --> 00:03:10,350 ژنرال گريکس اينجا نيست 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,250 کجا رفته؟ به نظر مي رسه کسي ندونه کجا رفته؟ 39 00:03:12,350 --> 00:03:14,100 اون به همراه گاردش يک روز پيش سوار بر اسب اينجا رو ترک کردند 40 00:03:14,150 --> 00:03:15,750 اونها به سمت شمال شرقي رفتند 41 00:03:15,850 --> 00:03:17,800 دنبالشون ميريم 42 00:03:17,850 --> 00:03:20,150 معترف يه چيز ديگه هم هست که بايد بگم 43 00:03:20,250 --> 00:03:22,000 گروهي امروز صبح از کمپراه افتادند 44 00:03:22,050 --> 00:03:24,400 اونها با ويسپرزهاي پنهان شده مجهز هستند 45 00:03:24,450 --> 00:03:25,750 ويسپرز؟ 46 00:03:25,850 --> 00:03:28,200 سلاح جادويي 47 00:03:28,300 --> 00:03:31,000 اونها به وسيله مردم تاريکي که گرفتار شدند 48 00:03:31,100 --> 00:03:32,550 کشته مي شن 49 00:03:32,600 --> 00:03:34,050 صداي مرگ باري که اونها دارن باعث ميشه تا 50 00:03:34,100 --> 00:03:35,600 همه موجودات زنده رو نابود کنه 51 00:03:35,650 --> 00:03:37,550 گريکس اين سلاح ها رو از کجا آورده؟ 52 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 اي کاش ميدونستم معترف 53 00:03:39,900 --> 00:03:42,250 فقط ميدونم که اون ميخواد از اين سلاح ها استفاده کنه 54 00:03:42,350 --> 00:03:44,050 تا دهکده هاي حريفان خودش رو از بين ببره 55 00:03:44,100 --> 00:03:46,600 و با ترسوندن اونها رو فرمان بردارشون کنه 56 00:03:46,700 --> 00:03:48,100 تو و زد دنبال اون گروه برين 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,500 قبل از اينکه از اين سلاح ها استفاده کنند متوقفشون کنين 58 00:03:50,600 --> 00:03:51,650 ما بايد دنبال ژنرال بريم 59 00:03:51,750 --> 00:03:53,400 بفهميد که اون از کجا تونسته اين سلاح ها رو بدست بياره 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 وعده ما مناطق سرسبز شرق رودخانه کارتين 61 00:04:18,750 --> 00:04:21,100 اوه .. من که بهت گفته بودم يکيشون بايد زنده بمونن 62 00:04:21,100 --> 00:04:23,350 ميتونست شما رو بکشه معترف 63 00:04:25,100 --> 00:04:26,700 کيلن 64 00:04:28,100 --> 00:04:29,300 يکيشون کمه 65 00:04:38,150 --> 00:04:40,450 معترف به من دستور بدين 66 00:04:40,500 --> 00:04:41,800 بقيه اين ويسپرزها کجان؟ 67 00:04:41,900 --> 00:04:44,500 ما اونها رو در نوروود 68 00:04:44,600 --> 00:04:46,100 زير پل شرقي مخفي کرديم 69 00:04:46,150 --> 00:04:47,100 کي منفجر ميشن؟ 70 00:04:49,050 --> 00:04:50,750 جواب منو بده 71 00:04:50,800 --> 00:04:54,650 وقتي که خورشيد به بالاترين نقطه در آسمون رسيد 72 00:04:55,950 --> 00:04:57,500 من خيلي متاسفم 73 00:04:57,600 --> 00:04:58,900 ما کمتر از يک ساعت وقت داريم 74 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 مراقب اون جعبه باشين 75 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 اگه يک ماه پيش تو بر تخت حکومت دهاران ها مي نشستي 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,850 حالا به جاي اينکه اين ارتش تلاش بکنه که تو رو بکشه 77 00:05:06,900 --> 00:05:08,400 در ماموريتت بهت کمک مي کرد 78 00:05:08,500 --> 00:05:10,350 اگه من بر تخت پادشاهي مي نشستم ديگه نمي تونستم 79 00:05:10,400 --> 00:05:11,800 ماموريت پيدا کردن سنگ اشک ها رو انجام بدم 80 00:05:11,850 --> 00:05:13,150 مدام مشغول کشتن و نقشه کشيدن 81 00:05:13,250 --> 00:05:14,700 براي بقاي امپراطوري خودم بودم 82 00:05:14,800 --> 00:05:17,500 بعضي وقت ها سنگ دلي و بي رحمي هم براي يک رهبر لازمه 83 00:05:17,550 --> 00:05:20,900 ترس تنها چيزي هست که دهاران ها رو کنار هم قرار ميده 84 00:05:20,950 --> 00:05:22,850 من هيچ وقت مردم رو به خاطر اينکه از من پيروي کنند 85 00:05:22,900 --> 00:05:24,400 نمي کشم يا نمي ترسونم 86 00:05:24,500 --> 00:05:27,400 راقت قلبي تو چيزي خوب و ستودنيه ولي دست نيافتنيه 87 00:05:27,500 --> 00:05:29,550 رهبر واقي از قدرتش استفاده مي کنه 88 00:05:29,600 --> 00:05:32,000 اون هيچ وقت براي چيزي از کسي اجازه نمي گيره 89 00:05:32,050 --> 00:05:36,350 اين راه و روش دارکن راله نه مال من 90 00:05:36,400 --> 00:05:37,700 حالا خارج از اين بحث ها بايد گريکس رو پيدا کنيم 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,600 انگار خيلي دير کرديم 92 00:06:01,400 --> 00:06:03,350 تو چکار کردي؟ 93 00:06:24,500 --> 00:06:25,600 الان چي شد؟ 94 00:06:25,650 --> 00:06:29,100 من از يک طلسم کر شدن استفاده کردم 95 00:06:29,150 --> 00:06:31,350 بنابراين ما صداي سلاح ويسپرز رو نشنيديم 96 00:06:31,400 --> 00:06:33,250 به همين دليل هنوز زنده هستيم 97 00:06:33,300 --> 00:06:34,900 پس اهالي روستا چي؟ 98 00:06:34,950 --> 00:06:36,450 اونها هم حالشون خوبه 99 00:06:36,550 --> 00:06:39,600 من همه موجودات زنده توي اين منطقه رو طلسم کردم 100 00:06:39,650 --> 00:06:41,650 حتي موش هاي زير زمين هم زنده موندند 101 00:06:43,250 --> 00:06:46,650 با اين حساب من مطمئنم که موش ها ازت تشکر مي کنند 102 00:06:46,750 --> 00:06:49,950 بهتره بريم و اين ويسپرزها رو بدست بياريم و پيش ريچارد برگرديم 103 00:06:53,650 --> 00:06:56,550 ژنرالي که قصد داشته تا بر همه دهاران ها غلبه پيدا کنه 104 00:06:56,600 --> 00:06:59,000 فيلش ياد هندوستان کرده و اومده به اين فاحشه خونه 105 00:06:59,100 --> 00:07:01,300 بايد وانمود کنم که از اين کارش تعجب کردم؟ 106 00:07:04,100 --> 00:07:06,250 به قصر آتانيا خوش اومدين 107 00:07:06,350 --> 00:07:07,800 چه چيزي براي عيش مد نظرتون هست؟ 108 00:07:07,850 --> 00:07:11,250 به نظر مي رسه که امشب همه عيش هاي دنيا مال منه 109 00:07:13,250 --> 00:07:14,900 دنا 110 00:07:14,950 --> 00:07:17,450 خيلي خوشحالم که دوباره مي بينمت جست و جوگر 111 00:07:19,100 --> 00:07:21,350 شنيده بودم که با يک مورد-سيف سفر مي کني 112 00:07:21,400 --> 00:07:23,750 ممنون بلا من مراقب مهمان هامون هستم 113 00:07:23,850 --> 00:07:24,800 چشم بانو دنا 114 00:07:24,900 --> 00:07:26,450 بانو دنا 115 00:07:26,550 --> 00:07:28,550 دست راست دارکن رال 116 00:07:28,600 --> 00:07:31,800 به يه موجود شهوت ران تنزل پيدا کرده 117 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 روزگار بديه 118 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 يک مورد-سيف بايد زنده بمونه 119 00:07:36,300 --> 00:07:38,600 حالا که ديگه جنگ تموم شده 120 00:07:38,700 --> 00:07:40,850 من اون چيزي رو که ياد گرفته بودم بکار بستم 121 00:07:40,900 --> 00:07:43,650 و اون رو در يک راه خوب و مفيد بکار گرفتم 122 00:07:43,700 --> 00:07:48,550 عيش و سرمستي عکس درد و رنجه 123 00:07:48,600 --> 00:07:52,400 علم يک نفر باعث مي شه که بتونه راحت تر بر ديگران مقام سروري پيدا کنه 124 00:07:52,400 --> 00:07:55,200 شما مردم بايد اينو بهتر بدونين کارا 125 00:07:55,300 --> 00:07:58,900 جايگاه مورد-سيف کنار لرد راله 126 00:07:58,900 --> 00:08:03,050 پس انگار حق با شايعه هاست 127 00:08:03,100 --> 00:08:05,600 ما داريم دنبال فرمانده دهاران ها به نام ژنرال گريکس مي گرديم 128 00:08:05,650 --> 00:08:07,400 اون رو مي شناسي؟ 129 00:08:07,500 --> 00:08:09,400 متوجه شدم که تجارت خوبيه که 130 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 فرماندهان داخلي دوستانه رفتار کنم 131 00:08:11,100 --> 00:08:13,250 تو براي اونها فاحشه بازي در مياري 132 00:08:13,300 --> 00:08:16,100 و در عوضش اونها هم کاري به کار تو ندارند 133 00:08:16,200 --> 00:08:18,500 بسياري از مشتري هاي من از اين زبون تو خوششون مياد 134 00:08:18,600 --> 00:08:21,450 ميتوني اينجا خوب ايفاي نقش کني 135 00:08:21,550 --> 00:08:23,150 حالا چي شده به ژنرال علاقه مند شدي؟ 136 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 اون داراي تدارکات سلاح هاي ويسپرزه 137 00:08:25,850 --> 00:08:28,400 اون تصميم داره که از اونها بر عليه بقيه فرماندهان دهاران استفاده کنه 138 00:08:28,500 --> 00:08:31,400 و روستاهاشون رو خراب کنه 139 00:08:31,500 --> 00:08:34,750 اگه نتونيم گريکس رو پيدا کنيم اون مي تونه نصف مشتري هات رو بفرسته جايي که عرب ني انداخت 140 00:08:34,800 --> 00:08:37,500 حالا اگه ميدوني که اون کجاست بهتره که بهم بگي 141 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 اون اينجا رو ترک کرده 142 00:08:39,500 --> 00:08:41,100 وقتي که اون رو پيدا کردي 143 00:08:41,100 --> 00:08:44,050 و من هم يقين دارم که اين کار رو مي کني 144 00:08:44,100 --> 00:08:47,400 به يادش بيار هنوز به خاطر خسارتي که به بار آورده به من بدهکاره 145 00:08:47,450 --> 00:08:48,950 ژنرال گريکس و افرادش بيش از حد مست کردند 146 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 و يکي از بهترين اتاق هاي پذيرايي من رو خراب کردند 147 00:08:51,600 --> 00:08:54,300 حتما بهش مي گم 148 00:08:54,350 --> 00:08:55,650 خوشحالم که بهش ميگي 149 00:08:55,700 --> 00:08:58,350 اما من مهمان هاي ديگري هم دارم که بايد بهشون رسيدگي کنم 150 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 اما اميدوارم تا زماني که شما اينجا هستيد 151 00:09:01,050 --> 00:09:02,650 در مشروب خوردن زياده روي نکنيد 152 00:09:02,750 --> 00:09:04,800 اين خونه پيش کش شما 153 00:09:04,850 --> 00:09:09,050 اين حداقل کاريه که ميتونم براي دسوتان قديمي انجام بدم 154 00:09:24,200 --> 00:09:27,150 جادوگر 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,650 ببينم تو از اين سلاح ها به دهاران ها فروختي؟ 156 00:09:29,700 --> 00:09:31,000 من هيچ حق انتخابي نداشتم بانو 157 00:09:31,050 --> 00:09:33,300 لازم بود که اين ويسپرزها رو بفروشم 158 00:09:33,400 --> 00:09:35,150 تا بتونم دينم رو به شما ادا کنم 159 00:09:35,200 --> 00:09:37,050 اين زهر به راحتي بدست نمياد 160 00:09:37,100 --> 00:09:38,400 و خيلي هم ارزون نيست 161 00:09:38,450 --> 00:09:40,900 اين ماده به تنهايي خودش خيلي بدتر از جواهرات 162 00:09:40,900 --> 00:09:42,600 داخل غارهاي کورادينه 163 00:09:42,700 --> 00:09:46,300 خيلي خري ... با اين کارت جست و جوگر رو به اينجا کشوندي 164 00:09:46,400 --> 00:09:47,950 فکر مي کردم که دلت ميخواد جست وجوگر اينجا بياد 165 00:09:48,050 --> 00:09:49,450 ميخواستم 166 00:09:49,550 --> 00:09:52,500 اما نه حالا 167 00:09:52,550 --> 00:09:56,600 من هنوز آموزش هاي ژنرال رو به اتمام نرسوندم 168 00:10:11,450 --> 00:10:13,150 من دنا رو ميشناسم 169 00:10:13,200 --> 00:10:15,550 اون در بسياري از جنبه ها با گريکس نقطه مشترک داره 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,900 ميرم که يه نگاهي اين دور و برها بندازم 171 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 کيلن و زد رو پيدا کن و به اينجا بيار 172 00:10:19,900 --> 00:10:21,400 حداقل يک روز تمام طول مي کشه 173 00:10:21,450 --> 00:10:23,450 تا به محل قرار برگردم 174 00:10:23,550 --> 00:10:25,750 ممکنه کيلن و زد هنوز اونجا نيان 175 00:10:25,850 --> 00:10:28,250 اگه دنا به اين ژنرال ملحق شده باشه 176 00:10:28,350 --> 00:10:30,650 من به کيلن براي اينکه حقيقت رو از اين يارو بکشم بيرون احتياج دارم 177 00:10:30,750 --> 00:10:32,050 من نمي تونم تو رو با اون تنها بگذارم 178 00:10:32,100 --> 00:10:33,250 ميتونم از پس دنا بر بيام 179 00:10:34,950 --> 00:10:37,600 زود باش برو ... عجله کن 180 00:10:46,100 --> 00:10:47,050 ببخشيد مزاحم مي شم 181 00:10:48,600 --> 00:10:50,400 هيچ کدوم از شما دوست من رو ميشناسين؟ 182 00:10:50,450 --> 00:10:53,900 فرمانده دهاران ها .. جنرال گريکس 183 00:10:53,900 --> 00:10:55,200 تو جست و جوگر هستي ... مگه نه؟ 184 00:10:55,250 --> 00:10:56,750 بله خودم هستم 185 00:10:58,600 --> 00:11:02,600 تو خيلي کارها براي مردم ميانه انجام دادي 186 00:11:02,600 --> 00:11:06,200 اجازه بده تا در عوضش به تو يک چيزي بدم 187 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 توي اين خونه تعارف رو بگذار کنار 188 00:11:12,750 --> 00:11:15,450 خيلي زود نيست که داري ميري کارا؟ 189 00:11:17,100 --> 00:11:20,450 جنس تو به مزاج من خيلي خوشمزس 190 00:11:20,500 --> 00:11:23,700 از بين همه خواهران آژيل 191 00:11:23,800 --> 00:11:26,450 تو آخرين کسي بودي که من انتظار داشتم تا همراه جست و جوگر باشي 192 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 من به لرد رال خدمت مي کنم 193 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 تو به هر کسي که جيبش پر سکه باشه خدمت مي کني 194 00:11:31,450 --> 00:11:33,600 شايد خيلي برات سخت باشه که درکش کني 195 00:11:33,700 --> 00:11:36,450 اما من با ريچارد خيلي مهربان ودم 196 00:11:36,550 --> 00:11:38,550 من اون رو تحسين مي کنم 197 00:11:38,600 --> 00:11:41,500 اما لرد رال؟ 198 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 بهش شک داري؟ 199 00:11:42,900 --> 00:11:45,100 واقعا تو فکر مي کني که ريچارد 200 00:11:45,150 --> 00:11:48,000 زمام اين حکومت رو به دست مي گيره؟ 201 00:11:48,050 --> 00:11:49,250 به اندازه کافي گتاخ و جسور هست 202 00:11:49,350 --> 00:11:51,650 به اندازه کافي سنگ دل هست؟ 203 00:11:51,700 --> 00:11:53,050 مورد-سيف اين جايگاه رو نداره که 204 00:11:53,100 --> 00:11:55,650 درباره لرد رال سوالي بکنه 205 00:11:55,700 --> 00:11:57,000 فقط بايد بهش خدمت کنه 206 00:11:57,050 --> 00:12:00,600 و تو هم اگر يک مورد-سيف واقعي بودي 207 00:12:00,650 --> 00:12:02,150 بهش خدمت مي کردي 208 00:12:02,200 --> 00:12:04,650 اگه شرايط خوب باشه من هم خدمت مي کنم 209 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 اما من مي ترسم که ريچارد کم بياره 210 00:12:06,650 --> 00:12:08,100 کم بياره؟ 211 00:12:08,150 --> 00:12:09,550 به وسيله کيلن 212 00:12:09,600 --> 00:12:11,800 قطعا ديدي که اون دو تا چقدر با هم هستند 213 00:12:11,900 --> 00:12:15,700 اون نيازي نداره که از ريچارد اعتراف بگيره تا هر کاري خواست براش انجام بده 214 00:12:15,750 --> 00:12:18,850 ريچارد به خاطر اون هر چيزي رو قرباني مي کنه 215 00:12:18,900 --> 00:12:22,400 ماموريتش رو حتي تو رو هم قرباني مي کنه 216 00:12:22,450 --> 00:12:25,400 تو در مورد مارد معترف اولين چيزي رو نميدوني 217 00:12:25,450 --> 00:12:27,100 خب هم ميدونم که کيلن 218 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 به مورد-سيف اهميتي نميده 219 00:12:29,650 --> 00:12:32,400 اون دو بار سعي کرد من رو بکشه 220 00:12:32,500 --> 00:12:35,550 اون يک زن با احتراميه 221 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 اون از جون من گذشت 222 00:12:37,500 --> 00:12:39,600 حتي وقتي که فهميد من خواهرش رو کشتم 223 00:12:41,600 --> 00:12:44,650 وفاداري و صداقتش هيچ جوري زير سوال نميره 224 00:12:44,750 --> 00:12:46,750 مخصوصا حرف هاي تو 225 00:12:46,800 --> 00:12:49,100 سفر ايمني داشته باشي کارا 226 00:12:49,100 --> 00:12:51,300 من از ريچارد خوب مراقبت مي کنم 227 00:12:51,400 --> 00:12:56,050 اگه حتي يه خراش کوچولو هم بهش وارد کني 228 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 وقتي که برگشتم قطعا به خاطر کارت شرمنده مي شي 229 00:13:01,100 --> 00:13:02,400 لازم نيست که اون کار رو بکني 230 00:13:02,400 --> 00:13:04,750 من فقط ميخوام باهات حرف بزنم 231 00:13:04,850 --> 00:13:06,200 فکر نمي کني که من خوشکل باشم مگه نه؟ 232 00:13:06,250 --> 00:13:09,100 بله ... خيلي زيبا هستي 233 00:13:09,150 --> 00:13:10,550 اما قلب من مال کس ديگه اي هست 234 00:13:12,750 --> 00:13:15,550 من که به قلب تو علاقه اي ندارم 235 00:13:15,600 --> 00:13:17,700 لذت هاي ديگه اي هم هست که شايد بخواهي انتخابشون کني 236 00:13:17,800 --> 00:13:21,250 بانو دنا خودش شخصا به من آموزش داده 237 00:13:21,300 --> 00:13:23,950 ميتونم حتي بهت چيزهايي رو ياد بدم 238 00:13:24,050 --> 00:13:27,100 تا شايد زن تو هم از اونها خوشش بياد 239 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 اطمينان دارم که تو در کارت نظير نداري 240 00:13:31,450 --> 00:13:34,200 اما من بايد درباره ژنرال گريکس بدونم 241 00:13:39,500 --> 00:13:41,350 اگه بهت بگم 242 00:13:41,400 --> 00:13:42,600 به من کمک مي کني؟ 243 00:13:42,650 --> 00:13:43,600 چطور بهت کمک کنم؟ 244 00:13:46,050 --> 00:13:49,150 اين پسر من ادرانه 245 00:13:50,400 --> 00:13:51,750 اون واقعا زيباست 246 00:13:51,850 --> 00:13:53,650 پدر اون و در واقع شوهر من 247 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 در حين جنگ کشته شد 248 00:13:58,500 --> 00:14:02,400 شايد خيلي از اون سربازهايي که به اينجا هم مي اومدند هم کشته شدند 249 00:14:04,050 --> 00:14:07,550 براي يک زن هيچ کاري در ولايت خودش وجود نداره 250 00:14:07,600 --> 00:14:10,050 من اين کار رو فقط براي اينکه به پسرم غذا بدم انجام ميدم 251 00:14:10,100 --> 00:14:13,550 اونها مي گن که در روستاي نارتين يه کار صادقانه و با شرافت وجود داره 252 00:14:13,600 --> 00:14:16,650 اما اون روستا از اينجا خيلي دوره و در مسير هم راه زن زياده 253 00:14:16,700 --> 00:14:18,100 من ضمانت مي کنم که سالم و امن به اونجا برسي 254 00:14:22,750 --> 00:14:24,850 ارواح رو سپاس که تو به اينجا اومدي جست و جوگر 255 00:14:24,900 --> 00:14:27,400 مي دونم که به من کمک مي کني 256 00:14:27,400 --> 00:14:30,550 آيا ژنرال قبل از اينکه اينجا رو ترک کنه نگفت که قصد داره کجا بره؟ 257 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 ژنرال هيچ وقت اينجا رو ترک نکرد 258 00:14:32,700 --> 00:14:33,900 اسب هاش هنوز توي اصطبل هستند 259 00:14:40,750 --> 00:14:42,300 جست و جوگر کجاست؟ 260 00:14:42,400 --> 00:14:44,850 همراه لوسينداست 261 00:14:44,900 --> 00:14:47,600 مادام دنا به ما گفت که فردا 262 00:14:47,700 --> 00:14:49,050 در قصر يک انجمن محرمانه برگزار خواهد شد 263 00:14:49,100 --> 00:14:50,400 اون گفت که ژنرال گريکس 264 00:14:50,450 --> 00:14:52,000 تمامي فرماندهان ارتش رو به اين جلسه دعوت کرده 265 00:14:52,100 --> 00:14:53,650 نگفت که چرا؟ 266 00:14:53,750 --> 00:14:56,100 تمام چيزي که من ميدونم اينه که بايد فرماندهان رو راضي نگه داريم 267 00:14:56,200 --> 00:14:58,700 ديگه کافيه ... ممنونم ازت لوسيندا 268 00:14:58,750 --> 00:15:01,400 بله بانوي من 269 00:15:03,650 --> 00:15:05,500 فکر مي کردم که يک ساعتي وقت دارم 270 00:15:08,250 --> 00:15:09,900 روي سر من دو تا گوش دراز مي بيني ريچارد؟ 271 00:15:09,900 --> 00:15:12,450 ما هر دومون هم مي دونيم که 272 00:15:12,550 --> 00:15:15,000 لوسيندا زني نيست که براي تو کافي باشه 273 00:15:15,100 --> 00:15:17,250 يک نفر ديگه اينجاست 274 00:15:17,300 --> 00:15:20,950 کسي که من معتقدم خيلي فريبنده است 275 00:15:21,050 --> 00:15:22,900 در عجبم که چرا از اون نخواستي 276 00:15:22,950 --> 00:15:27,400 معمولا من شخصا با مهمان ها به عيش و نوش نمي پردازم 277 00:15:27,450 --> 00:15:30,050 اما براي تو 278 00:15:30,100 --> 00:15:33,350 شايد بتونم استثنا قائل شم 279 00:15:33,400 --> 00:15:36,250 اگه باعث ميشه اين امتحان جذاب تر بشه 280 00:15:36,350 --> 00:15:39,600 ميتونم اون لباس سفيدم رو بپوشم 281 00:15:41,800 --> 00:15:43,450 جست و جوگر 282 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 جست و جوگر بذارين اون بره 283 00:16:04,100 --> 00:16:05,150 ريچارد .. نه 284 00:16:05,250 --> 00:16:06,350 ببرينش پايين 285 00:16:08,350 --> 00:16:10,900 نه بانوي من ... ترا خدا من رو ببخشين 286 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 هر کاري بخواهين براتون انجام ميدم 287 00:16:21,000 --> 00:16:22,550 ترا خدا 288 00:16:22,600 --> 00:16:23,900 من يک پسر دارم 289 00:16:24,000 --> 00:16:25,400 بايد قبل از اينکه با جست و جوگر صحبت مي کردي 290 00:16:25,450 --> 00:16:27,800 به فکر پسرت ميبودي 291 00:16:27,900 --> 00:16:29,800 براي شروع آماده ام 292 00:16:29,900 --> 00:16:31,500 مطمئني که بايد اين کار رو بکنيم؟ 293 00:16:31,550 --> 00:16:32,850 اين يک جرعه خيلي کميه 294 00:16:32,900 --> 00:16:36,100 من هيچ سربازي ندارم که از من حفاظت کنه 295 00:16:36,150 --> 00:16:38,050 بايد يک نفر رو داشته باشم تا 296 00:16:38,100 --> 00:16:40,050 جلوي مورد-سيف رو از آوردن معترف و جادوگر اعظم به اينجا بگيره 297 00:16:40,100 --> 00:16:43,050 هر جور ميلتونه 298 00:17:03,900 --> 00:17:05,350 نه 299 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 خداي بزرگ مراقب پسر من باش 300 00:17:09,900 --> 00:17:12,250 ترا خدا .. نه 301 00:18:08,400 --> 00:18:09,650 تو کي هستي؟ 302 00:18:11,350 --> 00:18:12,400 من کجا هستم؟ 303 00:18:12,450 --> 00:18:14,500 همه چيز مرتبه 304 00:18:14,550 --> 00:18:15,950 من دوست تو هستم 305 00:18:16,000 --> 00:18:19,500 من روح تو رو از دنياي مردگان احضار کردم 306 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 تو با من چکار کردي؟ 307 00:18:21,100 --> 00:18:23,850 من به تو يک جسم ديگه دادم 308 00:18:23,900 --> 00:18:25,950 يک شانس زندگي ديگه 309 00:18:27,600 --> 00:18:29,250 چرا؟ 310 00:18:29,350 --> 00:18:32,000 تا بتوني انتقامت رو از کارا 311 00:18:32,050 --> 00:18:35,200 مورد-سيفي که تو رو کشت بگيري 312 00:18:51,250 --> 00:18:52,550 بايد چي بگيم؟ 313 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 سپاسگزارم خانوم من 314 00:18:54,700 --> 00:18:57,000 به هر حال اون کاري که داري انجام ميدي 315 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 جواب نميده 316 00:19:00,750 --> 00:19:03,900 تو امپراطوري دهاران ها رو در چنگال خودت داري 317 00:19:03,900 --> 00:19:07,150 و با اين قدرت تصفيه حياب مي شه 318 00:19:07,250 --> 00:19:09,600 تمام کاري که بايد بکني اينه که 319 00:19:09,600 --> 00:19:12,400 دست هات رو دورش بپيچي 320 00:19:12,450 --> 00:19:14,400 اما تو اين کار رو نکردي 321 00:19:14,450 --> 00:19:15,600 تو نتونستي 322 00:19:15,650 --> 00:19:18,250 تو ضعيفي جست و جوگر 323 00:19:18,350 --> 00:19:21,000 نالايق ترين لرد رال تو بودي 324 00:19:21,100 --> 00:19:25,050 فرصت اين رو نداشتم تا بر تخت حکومتي رال بنشينم 325 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 بايد يک ماموريت رو به اتمام مي رسوندم 326 00:19:26,850 --> 00:19:29,150 ميدونم 327 00:19:29,250 --> 00:19:32,300 سنگ اشک ها 328 00:19:32,400 --> 00:19:34,050 اون قطب نما تو رو به اون سنگ هدايت نمي کنه 329 00:19:34,100 --> 00:19:35,300 اون فقط براي من کار مي کنه 330 00:19:35,350 --> 00:19:37,350 من اون رو براي تو خوب نگه ميدارم 331 00:19:37,400 --> 00:19:40,800 متنفرم از اينکه آسيبي ببينه 332 00:19:42,150 --> 00:19:44,700 من از همه نقشه تو با خبر هستم دنا 333 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 انجمن محرمانه 334 00:19:46,900 --> 00:19:50,100 تو از گريکس سوء استفاده کردي تا رقيب هاش رو به اينجا بکشوني 335 00:19:50,150 --> 00:19:52,900 نفشه تو براي گرفتن و آموزش دادن همه اونها 336 00:19:53,000 --> 00:19:54,700 و استفاده از اونها براي حکومت کردن 337 00:19:56,400 --> 00:19:59,100 طرز فکرت رو دوست دارم جست و جوگر 338 00:19:59,150 --> 00:20:01,300 اما نقشه ات يه جاش نقص داره 339 00:20:01,350 --> 00:20:04,850 من ميتونم تمامي فرماندهان سپاه رو از بين ببرم 340 00:20:04,900 --> 00:20:07,300 که به من اجازه کنترل همه ارتش رو ميده 341 00:20:07,400 --> 00:20:09,550 براي سلطه بر دهارن ها 342 00:20:09,600 --> 00:20:13,600 چيزي که نيازه صداقت با مردمه 343 00:20:13,700 --> 00:20:16,850 براي اون هم من يک وارث مشروع 344 00:20:16,900 --> 00:20:19,100 براي امپراطوري خودم نياز داشتم 345 00:20:19,200 --> 00:20:22,400 يک نفر با خون رال ها 346 00:20:22,450 --> 00:20:25,550 فکر مي کني که ميتوني به من آموزش بدي؟ 347 00:20:25,600 --> 00:20:27,850 قبلا هم امتحان کردي و شکست خوردي 348 00:20:27,900 --> 00:20:31,350 براي کنترل دهاران ها نيازي ندارم که به تو آموزش بدم 349 00:20:31,400 --> 00:20:34,000 هر نقشه اي که توي سرت داري بدون که موفق نميشي 350 00:20:34,050 --> 00:20:37,300 کارا در راهه تا کيلن و زد رو به اينجا بياره 351 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 بدبختانه براي تو 352 00:20:39,700 --> 00:20:43,200 کارا زياد زنده نمي مونه تا پيغام تو رو به اونها برسونه 353 00:20:44,650 --> 00:20:46,200 کيلن؟ 354 00:20:46,250 --> 00:20:48,300 زد؟ 355 00:21:23,950 --> 00:21:26,200 تو ديگه کي هستي؟ 356 00:21:27,500 --> 00:21:29,850 کيلن؟ 357 00:21:29,900 --> 00:21:30,950 تو من رو ميشناسي؟ 358 00:21:32,600 --> 00:21:34,650 اين من هستم ... دني 359 00:21:36,400 --> 00:21:38,300 خواهرت 360 00:21:39,900 --> 00:21:41,600 خواهر من مرده 361 00:21:41,650 --> 00:21:43,900 ميدونم سخته براتون که باور کنين 362 00:21:44,000 --> 00:21:45,750 من شبيه خودم نيستم اما خودم هستم 363 00:21:45,850 --> 00:21:47,200 روح من از دنياي مردگان احضار شد 364 00:21:47,300 --> 00:21:49,250 و داخل اين جسم قرار گرفت 365 00:21:49,350 --> 00:21:53,250 نه اين يک تله است 366 00:21:53,350 --> 00:21:55,400 هر کسي که هست سعي کرد که از من اعتراف بگيره 367 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 يادته اون پري دريايي رو که پيدا کردي؟ 368 00:22:00,050 --> 00:22:02,350 اون جوجه تازه سر از تخم در آورده چي؟ 369 00:22:02,400 --> 00:22:05,700 ما اون رو به خونه برديم 370 00:22:05,800 --> 00:22:08,350 تو از اون مراقبت کردي تا زماني که تونست پرواز کنه 371 00:22:08,400 --> 00:22:10,700 روز يکه اون رو آزاد کردي ما هر دو تامون گريه کرديم 372 00:22:10,800 --> 00:22:12,350 يادته که به من چي گفتي؟ 373 00:22:15,000 --> 00:22:16,450 همه چيزهايي که تو عاشقشون هستي 374 00:22:16,500 --> 00:22:18,350 همه چيزهايي که تو عاشقشون هستي يک روز بهت بر ميگردند 375 00:22:18,400 --> 00:22:21,400 به چشم هاي من نگاه کن 376 00:22:21,500 --> 00:22:22,900 اونوقت مي بيني که دارم حقيقت رو مي گم 377 00:22:29,800 --> 00:22:31,850 خواهر کوچولوي من 378 00:22:36,900 --> 00:22:39,300 بانوي من چطور ميتونم رضايت شما رو جلب کنم؟ 379 00:22:39,400 --> 00:22:41,650 خيلي خوبه 380 00:22:41,700 --> 00:22:44,600 براي تو من يک ماموريت نهايي دارم 381 00:22:44,700 --> 00:22:46,600 وقتي که بهش رسيدي 382 00:22:46,650 --> 00:22:49,150 اونوقت آموزش خودت رو تموم کردي 383 00:22:49,200 --> 00:22:50,500 اين کار باعث مي شه که توخوشحال بشي؟ 384 00:22:50,550 --> 00:22:55,100 هر چيزي که باعث خوشحالي شما بشه بانوي من من رو هم خوشحال مي کنه 385 00:22:55,150 --> 00:22:59,300 ازت ميخوام که خودت رو بکشي 386 00:23:03,650 --> 00:23:08,000 بانوي من چطور مي تونم از شما مراقبت کنم وقتي که مرده باشم؟ 387 00:23:19,100 --> 00:23:21,350 ژنرال به حرف اون گوش نده 388 00:23:24,250 --> 00:23:25,450 همين الا ن انجامش بده 389 00:23:25,500 --> 00:23:27,400 بله بانوي من ژنرال ... نه 390 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 تو عقلت رو از دست دادي 391 00:23:37,450 --> 00:23:40,300 چرا به گريکس آموزش دادي در حاليکه نقشه ات اين بود که اون رو بکشي؟ 392 00:23:40,400 --> 00:23:41,800 اون زن گفت که 393 00:23:41,850 --> 00:23:44,650 مورد-سيف ممکنه که تو رو هم بکشه 394 00:23:44,750 --> 00:23:48,500 خيلي خوشحال هستم که تو زنده اي 395 00:23:48,600 --> 00:23:50,300 اون به من گفت که اگه اين مورد-سيف رو بکشم 396 00:23:50,350 --> 00:23:51,800 اون به من کمک مي کنه تا يک زندگي جديد رو آغاز کنم 397 00:23:51,850 --> 00:23:54,100 دنا 398 00:23:54,150 --> 00:23:56,650 ريچارد و من گريکس رو تا فاحشه خونه اي که اون راه انداخته بوده تعقيب کرديم 399 00:23:56,750 --> 00:23:59,100 اون فکر مي کرد که دنا به طريي با گريکس هم دست شده 400 00:23:59,150 --> 00:24:01,000 اون من رو به اينجا فرستاد تا تو و زد رو به اونجا ببرم 401 00:24:01,100 --> 00:24:03,000 ظاهرا که تصميم داشته که من رو متوقف کنه 402 00:24:03,100 --> 00:24:05,250 عجب قاتل حرفا اي که 403 00:24:05,350 --> 00:24:07,450 يک معترف رو به خونخواهي خودش 404 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 به دنبال يک مورد-سيف مي فرسته 405 00:24:09,550 --> 00:24:11,050 تماس اون براي کارا مرگ بار بود 406 00:24:11,100 --> 00:24:12,200 اگه تو جلوي اون رو نمي گرفتي 407 00:24:12,300 --> 00:24:13,600 چرا اين کار رو کردي کيلن؟ 408 00:24:13,650 --> 00:24:16,000 اين زن به همراه خواهران آژيل به والريا 409 00:24:16,100 --> 00:24:19,000 براي شکار ما اومدند 410 00:24:20,500 --> 00:24:22,850 من مجبور شدم تنها بچه ام رو براي دور بودن از دست اينها بکشم 411 00:24:22,900 --> 00:24:26,250 اونها پدرش رو کشتند و بعد اين زن من رو کشت 412 00:24:26,350 --> 00:24:27,700 ميدونم 413 00:24:27,800 --> 00:24:28,850 ميدوني؟ 414 00:24:28,900 --> 00:24:30,650 خيلي چيزهاي ديگه هم هست که بايد بهت بگم 415 00:24:30,750 --> 00:24:32,700 اما هيچ زماني براي گفتن اونها نداشتم 416 00:24:32,800 --> 00:24:34,500 اگه الان ريچارد با دناست پس حتما در خطره 417 00:24:34,600 --> 00:24:36,050 بايد همين الان راه بيفتيم 418 00:24:36,100 --> 00:24:39,900 نه من هيچ جايي با اين هيولا نميام 419 00:24:43,400 --> 00:24:46,250 بانوي من ژنرال بين با همراهانش تشريف فرما شدند 420 00:24:46,350 --> 00:24:48,700 و بقيه فرماندهان چي؟ 421 00:24:48,750 --> 00:24:50,800 اونها هم خيلي زود مي رسن اينجا 422 00:24:50,900 --> 00:24:54,100 ازت ميخوام که تو و بقيه از اونها با مشروبات خوب پذيرايي کنين 423 00:24:54,150 --> 00:24:57,350 تا وقتي که کار من اينجا تموم بشه چشم بانوي من 424 00:24:59,550 --> 00:25:01,700 هوم 425 00:25:01,750 --> 00:25:04,450 ما دو تا ميتونستيم با هم خيلي خوب باشيم جست و جوگر 426 00:25:04,550 --> 00:25:08,100 و حالا که فکرشو مي کنم هنوز هم مي تونيم 427 00:25:08,100 --> 00:25:12,000 دردش خيلي کوتاه اتفاق مي افته اما خيلي شديد و درد آورده 428 00:25:12,100 --> 00:25:13,550 يادت مياد که ؟ 429 00:25:13,600 --> 00:25:16,900 هر نقشه اي که کشيده باشي کيلن تو رو متوقف مي کنه 430 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 هوم 431 00:25:21,750 --> 00:25:24,150 نه اين دفعه 432 00:25:24,250 --> 00:25:25,400 خدانگهدار جست و جوگر 433 00:25:28,650 --> 00:25:31,100 وقتي که فهميدم کارا با تو چکار کرد تقريبا اون رو کشتم 434 00:25:31,200 --> 00:25:32,450 چرا پس اون رو نکشتي؟ 435 00:25:32,550 --> 00:25:35,100 ريچارد 436 00:25:35,150 --> 00:25:39,300 اون بهش احتياج داشت و اون هم قول داد که يک دوست با وفا باشه 437 00:25:39,350 --> 00:25:43,600 من هر روز با کاري که اون با تو کرد در کلنجار بودم 438 00:25:43,650 --> 00:25:46,100 يه بخشي از من دنبال انتقام جويي بود 439 00:25:46,150 --> 00:25:47,950 اما ميبايست اين احساسات رو کنار هم ميگذاشتم 440 00:25:48,050 --> 00:25:50,100 الان ديگه اين زن اوني نيست 441 00:25:50,150 --> 00:25:52,200 اون ماموريت والريا رو انجام داد 442 00:25:52,300 --> 00:25:53,600 اون تغيير کرده 443 00:25:53,600 --> 00:25:54,400 کيلن 444 00:25:56,300 --> 00:25:58,100 يه جاي کار ميلنگه چي شده؟ 445 00:25:58,150 --> 00:26:01,550 آژيل من ..جادوي اون ديگه کار نمي کنه 446 00:26:04,400 --> 00:26:05,450 ديگه هيچ دردي وجود نداره 447 00:26:05,550 --> 00:26:06,900 چطور همچين چيزي ممکنه؟ 448 00:26:06,950 --> 00:26:10,550 آژيل ها قدرت خودشون رو از مورد-سيف ها 449 00:26:10,600 --> 00:26:13,750 و لرد رالي که اداره امور دستش هست مي گيرن ريچارد 450 00:26:13,850 --> 00:26:17,550 چون من زنده هستم تنها يک معني وجود داره و اون هم اينه که 451 00:26:20,650 --> 00:26:21,700 ريچارد مرده 452 00:26:41,550 --> 00:26:44,400 چقدر باشکوهه که شما رو دوباره مي بينم برادر من 453 00:26:46,150 --> 00:26:48,500 به دنياي مردگان خوش آمدي 454 00:27:05,000 --> 00:27:07,250 يک نفر ديگه هم هست 455 00:27:07,300 --> 00:27:09,900 که بايد بهش سلام بگي اون هم تازه وارده 456 00:27:09,950 --> 00:27:12,400 ميدونم که قبلا همديگه رو ملاقات کردين 457 00:27:16,400 --> 00:27:17,700 گريکس 458 00:27:20,000 --> 00:27:21,900 يکي از ژنرال هاي خوب 459 00:27:21,950 --> 00:27:25,250 و با وفاي من 460 00:27:25,300 --> 00:27:27,900 بعد از مردن من شلوغي و هرج و مرجي که اون به پا کرد 461 00:27:27,950 --> 00:27:31,600 هزاران روح رو به اينجا فرستاد 462 00:27:31,700 --> 00:27:34,400 ميخواستم که بهش پيشنهاد يک زندگي ديگه رو بدم 463 00:27:34,450 --> 00:27:37,600 شانس ادامه يک زندگي ظالمانه در قالب بانلينگ 464 00:27:37,650 --> 00:27:39,950 اما اون پيشنهاد من رو رد کرد 465 00:27:40,000 --> 00:27:42,900 اون ميگه که بانوي اون بهش دستور داده تا 466 00:27:43,000 --> 00:27:44,500 پيشنهاد سخاوتمندانه نگهبان دنياي مردگان رو رد کنه 467 00:27:44,600 --> 00:27:45,700 ميدوني چرا؟ 468 00:27:45,800 --> 00:27:49,100 به خاطر اينکه اون ميگه دنا ميخواهد روح اون رو 469 00:27:49,150 --> 00:27:52,750 با جادو در بدن تو قرار بده 470 00:28:04,300 --> 00:28:06,750 براي اولين باره که خواسته هامون يکي شده 471 00:28:06,850 --> 00:28:09,650 اگه چيزي که گريکس ميگه راست باشه 472 00:28:09,750 --> 00:28:11,850 بنابراين دنا به همراه جادوگرش 473 00:28:11,900 --> 00:28:13,350 جادوي قديمي اي که 474 00:28:13,400 --> 00:28:17,800 قادر بود هر روحي رو از دنياي مردگان احضار کنه رو دوباره احيا کردند 475 00:28:17,850 --> 00:28:20,350 نگهبان دنياي مردگان اجازه نميده تا هر کسي اين قدرت رو داشته باشه 476 00:28:20,400 --> 00:28:22,900 اون بايد حق مالکيت بر مرگ رو داشته باشه 477 00:28:23,000 --> 00:28:24,700 تو اون نگهبان دنياي مردگان از دنا مي ترسين 478 00:28:24,800 --> 00:28:26,900 وقت زيادي نمونده ريچارد 479 00:28:27,000 --> 00:28:29,350 به زودي گريکس احضار ميشه 480 00:28:29,400 --> 00:28:32,450 و اونوقت ديگه کاري از دست من براي تو بر نمياد 481 00:28:32,550 --> 00:28:35,000 براي بار اول که روح اون در بدن تو قرار بگيره 482 00:28:35,050 --> 00:28:38,100 تو براي هميشه اينجا مهمان من خواهي بود 483 00:28:38,150 --> 00:28:41,700 فقط يک راه وجود داره تا کار دنا رو خنثي کنيم 484 00:28:41,750 --> 00:28:43,750 پيشنهاد من رو بپذير 485 00:28:43,850 --> 00:28:45,700 تبديل شو به بانلينگ 486 00:28:45,750 --> 00:28:48,600 به بدن خودت برگرد قبل از اينکه خيلي دير بشه 487 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 خيلي احمقي اگه فکر مي کني من با کشتن آدم ها 488 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 به نگهبان خدمت مي کنم 489 00:28:52,450 --> 00:28:53,900 تا حالا هم به اندازه کافي آدم کشتي 490 00:28:53,950 --> 00:28:56,150 تا بتوني به يک جايگاه احترام برسي 491 00:28:56,250 --> 00:28:57,700 چه فرقي مي کنه که يه تعداد ديگه رو هم بکشي؟ 492 00:28:57,750 --> 00:29:00,100 من اون چيزي که نگهبان دنياي مردگان ميخواهد رو انجام نمي دم 493 00:29:00,200 --> 00:29:02,900 هر باري که جون يک نفر رو مي گيري داري دستور نگهبان رو عملي مي کني 494 00:29:02,950 --> 00:29:06,900 دليلي که تو به خاطرش آدم مي کشي فرقي نداره 495 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 دلت ميخواد که کيلن رو دوباره ببيني مگه نه؟ 496 00:29:09,000 --> 00:29:13,550 کيلن و زد بدون من به راه خودشون ادامه ميدن 497 00:29:13,600 --> 00:29:17,050 اون جست و جوگر جديد رو نامگذاري مي کنه اونها سنگ اشک ها رو پيدا مي کنند 498 00:29:17,100 --> 00:29:19,800 و با اون شکاف رو مي بندند 499 00:29:19,900 --> 00:29:22,350 و تو و اربابت براي هميشه اينجا گير مي افتيد 500 00:29:30,450 --> 00:29:33,600 بنابراين من افتخار ميزباني از تو رو خواهم داشت 501 00:29:57,350 --> 00:29:59,650 ژنرال 502 00:29:59,700 --> 00:30:02,150 بانوي من 503 00:30:02,250 --> 00:30:04,150 خيلي خوشحالم که شما رو دوباره مي بينيم 504 00:30:04,250 --> 00:30:09,050 حالا ديگه وقتشه که اون چيزي که بهت آموزش دادم رو به اجرا در بياري 505 00:30:09,100 --> 00:30:10,650 آماده اي؟ 506 00:30:10,700 --> 00:30:13,150 اينجا به اندازه کافي فرصت داري 507 00:30:13,200 --> 00:30:17,700 تا به اشتباهي که کردي خوب فکر کني 508 00:30:17,800 --> 00:30:20,100 جسمت ممکنه که در اختيار دنا باشه 509 00:30:20,150 --> 00:30:22,850 اما روح ابدي تو 510 00:30:22,900 --> 00:30:25,850 در اختيار منه 511 00:30:40,000 --> 00:30:41,950 شراب بيشتري ميخواهين ژنرال؟ 512 00:30:43,750 --> 00:30:45,750 ژنرال گريکس ما رو به اينجا دعوت کرده که با هم گفت و گو کنيم 513 00:30:45,850 --> 00:30:48,400 نه اينکه با اين فاحشه ها رقاصي کينيم 514 00:30:48,500 --> 00:30:50,400 حالا اون کجاست؟ 515 00:30:50,450 --> 00:30:53,450 اون دقيقا اينجاست 516 00:30:57,150 --> 00:30:58,350 جست و جوگر 517 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 من عنوان 518 00:31:00,700 --> 00:31:04,600 لرد رال رو ترجيح ميدم 519 00:31:04,600 --> 00:31:08,100 رال يا هر چيز ديگه اي افراد من از کسي که 520 00:31:08,100 --> 00:31:11,100 همراهان و رفيقانشون رو به خاک و خون کشيده تبعيت نمي کنند 521 00:31:11,200 --> 00:31:12,900 اگه ميخواهند که سرشون سر جاش باشه اين کار رو مي کنند 522 00:31:20,600 --> 00:31:21,550 کس ديگه اي نظري نداشت؟ 523 00:31:28,900 --> 00:31:30,950 گريکس يک آدم جاني و آدم کش بود 524 00:31:31,050 --> 00:31:32,600 اما اون يک نظر خوبي داشت 525 00:31:32,650 --> 00:31:34,450 به وفاداري به من سوگند بخورين 526 00:31:34,550 --> 00:31:35,900 تا من هم گردان هاي شما رو جمع کنم 527 00:31:35,950 --> 00:31:37,950 و زندگي دهاران ها رو نجات بدم 528 00:31:48,600 --> 00:31:50,850 دلاوران دهاراني 529 00:31:50,900 --> 00:31:53,950 به من گوش بدين 530 00:31:54,000 --> 00:31:55,950 شما من رو به عنوان جست و جوگر ميشناسين 531 00:31:56,000 --> 00:31:59,250 اما نام اصلي من ريچارد راله 532 00:31:59,350 --> 00:32:01,300 پسر پانيس رال 533 00:32:01,350 --> 00:32:04,850 و جانشين بر حق سلطنت دهاران ها 534 00:32:04,900 --> 00:32:07,850 بعد از مرگ برادرم 535 00:32:07,900 --> 00:32:10,850 هرج و مرج سرزمين هاي ما رو در بر گرفته 536 00:32:10,900 --> 00:32:13,650 تا زمانيکه فرماندهان شما رو بر عليه هم به جنگ دعوت مي کنه 537 00:32:13,750 --> 00:32:16,400 ارتش تاريکي توسعه پيدا مي کنه 538 00:32:16,450 --> 00:32:20,600 خانه هاي شما رو تهديد مي کنه خانواده هاتون رو 539 00:32:20,700 --> 00:32:24,050 ما نبايد ديگه بيتشر از اين تقسيم شده باشيم 540 00:32:24,100 --> 00:32:26,800 اون زنده است 541 00:32:26,900 --> 00:32:29,100 اين ريچارد ما نيست 542 00:32:29,150 --> 00:32:32,050 پس چرا قدرت آژل برگشته؟ 543 00:32:32,100 --> 00:32:35,350 چونکه قلب جست و جوگر دوباره در حال تپيدنه 544 00:32:35,400 --> 00:32:37,300 بر خلاف معترف ها 545 00:32:37,400 --> 00:32:40,900 جادوي رال از خونش مياد نه از روحش 546 00:32:41,000 --> 00:32:44,400 من را تا قصر خودم همراهي کنيد 547 00:32:44,500 --> 00:32:45,700 و من هم به شما قول خواهم داد 548 00:32:45,750 --> 00:32:47,600 دوران شکوه و جلال و پيروزي دهاران ها 549 00:32:47,650 --> 00:32:49,400 رو دوباره بر خواهم گردوند 550 00:32:52,450 --> 00:32:55,700 من رو تا قصر خودم 551 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 و تا پيروزي همراهي کنيد 552 00:33:01,750 --> 00:33:04,400 ارباب رال ما رو هدايت کن 553 00:33:04,450 --> 00:33:06,100 ارباب رال به ما آموزش بده 554 00:33:06,150 --> 00:33:07,250 ارباب رال از ما محافظت کن 555 00:33:07,350 --> 00:33:09,550 در نور و روشنايي تو ما پيشرفت مي کنيم 556 00:33:09,600 --> 00:33:11,800 در لطف و کرم تو ما پناه مي گيريم 557 00:33:11,900 --> 00:33:13,900 عالي بود سرور من 558 00:33:25,300 --> 00:33:27,050 فقط خدا و پيغمرش ميدونه که 559 00:33:27,100 --> 00:33:28,950 چه روحي رو دنا در بدن ريچارد قرار داده 560 00:33:29,050 --> 00:33:31,100 هر چي که هست کاملا تحت فرمان دنا قرارداره 561 00:33:31,150 --> 00:33:32,600 مورد-سيف ها وقتي سفيد مي پوشند 562 00:33:32,650 --> 00:33:34,400 که کار يک نفر رو تموم کرده باشند 563 00:33:34,450 --> 00:33:36,450 چطور مي تونيم اون رو برگردونيم؟ 564 00:33:36,550 --> 00:33:39,700 من زياد با اين جادوي تاريکي آشنا نيستم 565 00:33:39,800 --> 00:33:41,050 اما همين قدر رو ميدونم که اين ريچارد بايد بميره 566 00:33:41,100 --> 00:33:44,850 تا جست و جوگر واقعي دوباره زنده بشه 567 00:33:44,900 --> 00:33:47,400 ما اون جادوگري که دني رو برگردونده رو پيدا مي کنيم 568 00:33:47,500 --> 00:33:48,900 و اون رو مجبور مي کنيم تا همون کار رو براي ريچارد انجام بده 569 00:33:48,950 --> 00:33:50,600 اين جادوگر کجاست؟ 570 00:33:50,700 --> 00:33:52,850 اون بايد هنوز توي قصر باشه 571 00:33:52,900 --> 00:33:54,350 تو ميتوني وارد اونجا بشي 572 00:33:54,400 --> 00:33:55,350 ونها چهره تو رو ميشناسن 573 00:33:55,400 --> 00:33:57,950 من اون رو پيدا مي کنم و ازش اعتراف مي گيرم 574 00:33:58,050 --> 00:33:59,700 من شک دارم که دنا براي زنده موندن تو نقشه نکشيده باشه 575 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 وقتي که به اونجا رفتي من باهاش ميرم 576 00:34:01,250 --> 00:34:03,200 چطور من تو رو به گارد ها معرفي کنم؟ 577 00:34:03,300 --> 00:34:05,100 مطمئنم من اولين پيرمردي نيستم که 578 00:34:05,200 --> 00:34:06,850 اونها من رو در کمال زيبايي و فاحشگي مي بينند 579 00:34:06,900 --> 00:34:08,500 و ريچارد چي ميشه؟ 580 00:34:08,550 --> 00:34:10,400 ما که نمي تونيم به يک هنگ نظامي حمله کنيم 581 00:34:10,400 --> 00:34:12,750 ما اونها رو تا وقتي که براي استراحت شبانه اتراق مي کنند دنبال مي کنيم 582 00:34:12,850 --> 00:34:15,150 بعد يواشکي وارد اونجا مي شيم و اون رو پيدا مي کنيم 583 00:34:15,200 --> 00:34:16,900 بعدش چي؟ 584 00:34:16,900 --> 00:34:20,450 لرد رال رو ميکشيم و بدنش رو با خودمون مياريم؟ 585 00:34:24,600 --> 00:34:26,550 دنبال من فرستاده بودي بانوي من؟ 586 00:34:26,600 --> 00:34:29,050 ديگه لازم نيست اينقدر ه من بگي بانوي من 587 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 و از اين به بعد تو به کلماتي مثل 588 00:34:31,450 --> 00:34:34,600 ريچارد و لرد رال پاسخ ميدي 589 00:34:34,700 --> 00:34:36,250 متوجه شدي؟ 590 00:34:36,350 --> 00:34:38,700 بله متوجه شدم بانو... دنا 591 00:34:40,400 --> 00:34:42,750 افراد بايد يه چند ساعتي استراحت کنند 592 00:34:42,800 --> 00:34:43,900 اما من خسته نيستم 593 00:34:46,900 --> 00:34:48,550 لباس هات رو دربيار 594 00:34:58,800 --> 00:35:02,500 تو اينجا داري چکار مي کني؟ 595 00:35:02,600 --> 00:35:04,550 به من گفته شد که وقتي مورد-سيف رو کشتم به اينجا برگردم 596 00:35:04,600 --> 00:35:06,250 اون مرده؟ 597 00:35:06,350 --> 00:35:09,000 اون زني که من رو احيا کرد 598 00:35:09,100 --> 00:35:11,900 به من گفت که بهم کمک مي کنه تا يک زندگي جديد رو بسازم 599 00:35:15,050 --> 00:35:17,900 اون از من خواست تا يه چيزي رو به تو بدم 600 00:35:21,650 --> 00:35:22,900 اون ديگه الان در اختيار توه 601 00:35:32,550 --> 00:35:34,550 به من دستور بدين معترف 602 00:35:34,600 --> 00:35:37,650 تو بايد جست و جوگر رو به بدنش برگردوني 603 00:35:37,750 --> 00:35:39,450 و زني که متعلق به اين بدنه 604 00:35:39,500 --> 00:35:42,800 من هر کاري که شما بخواهين رو انجام ميدم معترف 605 00:35:42,850 --> 00:35:45,850 اما اين اکسير خيلي کميابه 606 00:35:45,900 --> 00:35:48,000 فقط به اندازه 607 00:35:48,050 --> 00:35:51,650 يک بار ديگه مونده 608 00:35:51,750 --> 00:35:53,600 من مي تونم فقط يکي از شما ها رو برگردونم 609 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 دستت رو از اون بکش کنار 610 00:36:22,100 --> 00:36:23,350 بکشش 611 00:36:29,900 --> 00:36:31,400 مراقب باش 612 00:36:31,500 --> 00:36:33,600 تو که نميخواي لباس سفيدت خون مالي بشه؟ 613 00:36:33,700 --> 00:36:35,200 نگهبان ها 614 00:36:51,400 --> 00:36:53,400 نگهبان ها 615 00:36:57,450 --> 00:36:59,400 دنبال من بيايين 616 00:37:09,500 --> 00:37:11,450 کيلن 617 00:37:11,550 --> 00:37:13,400 تو هيچ وقت کسي رو که دوست داري رو نمي کشي 618 00:37:14,900 --> 00:37:16,250 اين اون مردي نيست که من دوستش داشتم 619 00:37:18,100 --> 00:37:19,100 نه 620 00:37:21,200 --> 00:37:22,300 سلاح هاتون رو بندازين 621 00:37:30,350 --> 00:37:33,100 بانوي من؟ 622 00:37:33,150 --> 00:37:34,500 هر دوي اينها رو بکش 623 00:37:34,600 --> 00:37:37,650 دست نگهدارين همه شما 624 00:37:37,750 --> 00:37:40,150 فکر کردي داري چکار مي کني ستوان؟ 625 00:37:40,200 --> 00:37:41,850 اون ديگه ستوان نيست ژنرال 626 00:37:41,900 --> 00:37:43,350 من از اون اعتراف گرفتم 627 00:37:43,400 --> 00:37:45,600 هيچ کدوم از شما بي مصرف ها نميخواد ترتيب اون رو بده؟ 628 00:37:45,650 --> 00:37:46,850 ميتوني اون رو بکشي 629 00:37:46,900 --> 00:37:48,500 اما اون تا آخرين نفسش هم که مونده باشه 630 00:37:48,600 --> 00:37:50,100 اين ويسپرز رو منفجر مي کنه 631 00:37:50,150 --> 00:37:52,500 هر موجود زنده اي که اينجا باشه مي ميره 632 00:37:56,750 --> 00:37:58,950 داره بلوف مي زنه 633 00:37:59,050 --> 00:38:01,600 بکشينش ژنرال 634 00:38:01,650 --> 00:38:03,950 شما مي توني در يک مبارزه ديگه بجنگي اگر همين الان اينجا رو ترک کني 635 00:38:04,100 --> 00:38:06,950 يا اينکه ميتوني به اون گوش بدي و جون خودت رو از دست بدي 636 00:38:08,650 --> 00:38:10,500 اون کاري که من ميگم رو انجام بده 637 00:38:12,800 --> 00:38:16,700 من از يک مورد-سيف دستور نمي گيرم 638 00:38:18,800 --> 00:38:22,850 فقط از لرد رال دستور مي گيرم و حالا هم که اون مرده 639 00:38:22,900 --> 00:38:24,950 دستور يکي شدن گردان لغو ميشه 640 00:38:28,400 --> 00:38:30,850 کارا ... حالا نه ما براي ريچارد به اينجا اومديم 641 00:38:52,400 --> 00:38:54,500 مستونم با شما صحبت کنم؟ 642 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 فقط خواستم بدونين که من 643 00:38:58,850 --> 00:39:00,850 از اونچه در والريا انجام دادم متاسفم 644 00:39:06,900 --> 00:39:08,600 نمي تونم عذرخواهي تو رو بپذيرم 645 00:39:08,650 --> 00:39:10,900 به هر حال لازم بود که اين رو بگم 646 00:39:28,000 --> 00:39:29,100 نه 647 00:39:39,800 --> 00:39:43,600 دوباره همديگر رو ميبينيم برادرجان 648 00:40:15,800 --> 00:40:17,600 ريچارد؟ 649 00:40:36,450 --> 00:40:39,100 فکرشو نمي کردم که دوباره تو رو ببينم 650 00:40:39,150 --> 00:40:40,150 هيچ کدوم از شما ها رو 651 00:40:41,750 --> 00:40:44,350 بايد راه بيفتيم 652 00:40:44,400 --> 00:40:45,900 تا وقتي که سربازان دهاراني به اينجا نرسيدند 653 00:40:45,950 --> 00:40:48,250 قطب نما 654 00:40:48,350 --> 00:40:49,250 از دستم رفته 655 00:40:49,350 --> 00:40:50,550 کار دناست 656 00:40:50,600 --> 00:40:53,400 نمي تونه زياد دور شده باشه 657 00:40:56,850 --> 00:41:00,350 لوسيندا خيلي خوشحالم که حال تو خوبه 658 00:41:00,400 --> 00:41:03,850 در واقع من دني هستم 659 00:41:06,850 --> 00:41:07,900 راست ميگه 660 00:41:13,150 --> 00:41:14,150 خيلي خوشحالم که تو هم همراه ما هستي 661 00:41:16,650 --> 00:41:20,000 اما وسيندا زندگي خودش رو از دست داد تا من اين جسم رو داشته باشم 662 00:41:20,050 --> 00:41:23,150 جادو فقط به اندازه برگردوندن تو وجود داشت 663 00:41:23,200 --> 00:41:26,100 ما بايد دنا رو قبل زا اينکه ردش رو گم کنين پيدا کنيم 664 00:41:27,800 --> 00:41:30,550 اينکار رو ميکنيم 665 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 اما قبلش يک نفر هست که بايد اون رو ببينيم 666 00:41:37,450 --> 00:41:39,300 اون گفت که خيلي خوشحال ميشه که گه تو اينجا با اون بموني 667 00:41:39,400 --> 00:41:41,050 و خودت فرزند خودت رو بزرگ کني 668 00:41:42,600 --> 00:41:44,750 براش توضيح دادي که من دختر واقعي اون نيستم؟ 669 00:41:44,800 --> 00:41:46,900 اون گفت دختر نياز به مادر داره 670 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 اون من رو ياد پسر خودم ميندازه 671 00:41:51,400 --> 00:41:54,100 مطمئنم که لوسيندا خيلي خوشحال ميشه 672 00:41:55,900 --> 00:41:59,200 مطمئن نيستم چطور ميخوام در زندگي يک زن ديگه زندگي کنم 673 00:41:59,250 --> 00:42:00,400 شايد من هم بايد با شما بيام 674 00:42:00,450 --> 00:42:02,150 به شما در انجام ماموريتتون کمک کنم 675 00:42:02,250 --> 00:42:03,600 خيلي خطرناکه 676 00:42:03,600 --> 00:42:05,400 من دو بار تو رو از دست دادم 677 00:42:05,450 --> 00:42:07,600 ديگه نمي دونم چکار مي کنم اگه يه بار ديگه تو رو از دست بدم 678 00:42:07,700 --> 00:42:09,400 براي تو اينجا خيلي امن تره 679 00:42:09,450 --> 00:42:10,900 هيچ کس نمي دونه که تو چه کسي هستي 680 00:42:10,950 --> 00:42:13,350 من به اون دستور دادم که اينجا بمونه 681 00:42:13,400 --> 00:42:16,800 و از شما در برابر هر خطري مراقبت کنه 682 00:42:16,900 --> 00:42:20,450 وقتي که به من احتياج پيدا کردي ميدوني که کجا من رو پيدا کني 683 00:42:22,750 --> 00:42:24,950 خيلي خوشحالم که تو رو دوباره دارم خواهر کوچيکه من 684 00:42:36,150 --> 00:42:39,400 حالا بهتره بريم و اون قطب نما رو پيدا کنيم 685 00:42:42,750 --> 00:42:56,300 ترجمه و زيرنويس توسط Reza.B Luckyloock09131609@gmail.com