1 00:00:02,272 --> 00:00:05,838 Richard Cypher, tu es le véritable Sourcier. 2 00:00:06,723 --> 00:00:08,873 :: Squadra Dell'Ombra presents :: 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,878 2x07 - Résurrection 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 Trad & Synch by Juicygreen & Emmy 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,145 [www.SquadraSub.com] 6 00:01:11,507 --> 00:01:13,007 Zedd, derrière toi ! 7 00:01:17,915 --> 00:01:19,715 Pour la gloire de D'Hara ! 8 00:01:33,747 --> 00:01:35,303 Commandez-moi, Inquisitrice. 9 00:01:35,387 --> 00:01:37,348 Dis-moi pourquoi vous nous avez attaqués. 10 00:01:37,390 --> 00:01:39,685 Nous avons pour ordre de tuer le Sourcier. 11 00:01:39,727 --> 00:01:42,342 Peut-être que vous n'êtes pas au courant. La guerre est terminée. 12 00:01:42,384 --> 00:01:43,158 Oui. 13 00:01:43,655 --> 00:01:45,733 Mais il y a une rumeur qui circule chez les officiers 14 00:01:45,775 --> 00:01:47,996 comme quoi le Sourcier ferait partie de la lignée des Rahl, 15 00:01:48,038 --> 00:01:49,974 qu'il est le prochain à pouvoir accéder au trône. 16 00:01:50,016 --> 00:01:52,518 Dans ce cas les D'Harans devraient le servir, pas le tuer. 17 00:01:52,560 --> 00:01:54,310 Mon chef, le Général Grix 18 00:01:54,968 --> 00:01:56,668 veut prétendre au trône. 19 00:01:57,275 --> 00:01:59,827 Il essaye d'éliminer quiconque pourrait se mettre sur son chemin... 20 00:01:59,911 --> 00:02:02,093 Pas seulement le Sourcier, mais aussi des généraux rivaux 21 00:02:02,135 --> 00:02:03,278 dans l'armée D'Haran. 22 00:02:03,320 --> 00:02:05,353 Seul un Seigneur Rahl peut gouverner l'empire, 23 00:02:05,395 --> 00:02:07,335 pas n'importe lequel des soldats. 24 00:02:07,668 --> 00:02:10,333 Ce Général Grix ne semble pas s'intéresser 25 00:02:10,400 --> 00:02:12,507 à la lignée royale de succession. 26 00:02:12,758 --> 00:02:14,329 Où pouvons-nous le trouver ? 27 00:02:14,371 --> 00:02:17,735 Il peut peut-être commander une légion entière mais Bain est un homme comme nous tous. 28 00:02:17,777 --> 00:02:19,714 Il sera plus enclin à chercher un accord 29 00:02:19,756 --> 00:02:21,883 une fois qu'il aura perdu une chose chère à son cœur. 30 00:02:21,925 --> 00:02:23,908 Dites à nos hommes de déclencher la première arme 31 00:02:23,950 --> 00:02:26,250 dans le village du général, Norwood. 32 00:02:27,114 --> 00:02:29,414 Général Grix, vous avez un visiteur. 33 00:02:36,854 --> 00:02:39,154 J'ai un message pour vous, monsieur. 34 00:02:40,909 --> 00:02:41,859 J'écoute. 35 00:02:42,426 --> 00:02:44,626 Vous devrez le lire par vous-même. 36 00:02:55,197 --> 00:02:57,297 Qu'est-ce que ça dit, monsieur ? 37 00:02:58,781 --> 00:03:00,331 C'est une invitation. 38 00:03:09,648 --> 00:03:10,983 Le Général Grix n'est pas là. 39 00:03:11,025 --> 00:03:12,949 Où est-il ? Personne ne semble le savoir. 40 00:03:12,991 --> 00:03:15,000 Lui et ses hommes sont partis à cheval hier. 41 00:03:15,042 --> 00:03:16,634 Ils chevauchaient vers le nord-est. 42 00:03:16,676 --> 00:03:17,976 On va le suivre. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,228 Inquisitrice, il y a autre chose. 44 00:03:20,270 --> 00:03:22,933 Des hommes ont quitté le camp ce matin. 45 00:03:22,975 --> 00:03:25,143 Ils étaient armés d'une caisse de Whisperers. 46 00:03:25,185 --> 00:03:26,278 "Whisperers" ? 47 00:03:26,320 --> 00:03:27,770 Des armes magiques. 48 00:03:28,603 --> 00:03:30,980 Elles tuent en relâchant les cris 49 00:03:31,048 --> 00:03:32,548 du peuple de l'Ombre. 50 00:03:32,616 --> 00:03:34,326 Un son si mortel qu'il peut exterminer 51 00:03:34,368 --> 00:03:36,322 toute créature vivante à moins d'une lieue. 52 00:03:36,364 --> 00:03:38,501 Où Grix emmène-t-il ces armes ? 53 00:03:38,543 --> 00:03:40,276 J'aimerais le savoir, Inquisitrice. 54 00:03:40,318 --> 00:03:42,258 Je sais que Grix veut les utiliser 55 00:03:42,325 --> 00:03:44,430 pour exterminer les villages de ses rivaux, 56 00:03:44,472 --> 00:03:47,175 afin de leur faire peur jusqu'à ce qu'ils se soumettent. 57 00:03:47,217 --> 00:03:48,722 Zedd et toi, traquez-les. 58 00:03:48,764 --> 00:03:51,278 Interceptez-les avant qu'ils n'utilisent une seule de ces Whisperers. 59 00:03:51,320 --> 00:03:52,666 Nous, on ira voir le Général, 60 00:03:52,708 --> 00:03:54,495 pour découvrir où il se procure ces choses. 61 00:03:54,537 --> 00:03:57,837 On se rejoindra dans la clairière Est de Carthran Lake. 62 00:04:19,651 --> 00:04:21,469 Je t'ai dit qu'il nous en fallait un vivant. 63 00:04:21,553 --> 00:04:23,953 Il aurait pu vous tuer, Inquisitrice. 64 00:04:26,849 --> 00:04:27,699 Kahlan. 65 00:04:29,032 --> 00:04:30,332 Il en manque un. 66 00:04:39,228 --> 00:04:41,044 Inquisitrice, commandez-moi. 67 00:04:41,086 --> 00:04:42,886 Où est l'autre Whisperer ? 68 00:04:42,948 --> 00:04:44,932 On l'a caché à Norwood... 69 00:04:45,505 --> 00:04:46,841 sous le pont Est. 70 00:04:46,883 --> 00:04:48,833 Quand va-t-il se déclencher ? 71 00:04:49,622 --> 00:04:50,759 Réponds-moi ! 72 00:04:52,121 --> 00:04:55,336 Quand le soleil sera au plus haut dans le ciel. 73 00:04:56,412 --> 00:04:58,005 Je suis vraiment désolé. 74 00:04:58,321 --> 00:04:59,789 On a moins d'une heure. 75 00:04:59,831 --> 00:05:01,481 Surveille la clairière. 76 00:05:03,481 --> 00:05:05,785 Si tu avais assumez le trône de D'Hara il y a des mois, 77 00:05:05,827 --> 00:05:07,502 l'armée t'aiderait dans ta quête, 78 00:05:07,544 --> 00:05:08,911 au lieu d'essayer de te tuer. 79 00:05:08,953 --> 00:05:11,044 Si j'avais réclamé le trône, je ne serais pas en train 80 00:05:11,086 --> 00:05:12,554 de chercher la Pierre des Larmes. 81 00:05:12,596 --> 00:05:14,404 Je serais trop occupé à tuer et à magouiller 82 00:05:14,446 --> 00:05:16,088 pour garder le contrôle de mon empire. 83 00:05:16,130 --> 00:05:18,225 Parfois la cruauté est requise pour être un leader. 84 00:05:18,267 --> 00:05:21,309 La peur est la seul chose qui ait jamais uni D'Hara. 85 00:05:21,629 --> 00:05:23,563 Je n'essaierai jamais d'avoir le soutien des gens 86 00:05:23,605 --> 00:05:25,074 en les tuant et les terrorisant. 87 00:05:25,116 --> 00:05:27,952 Tes sentiments sont nobles, mais ils n'ont pas cours ici. 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,107 Un vrai leader prend le pouvoir. 89 00:05:30,149 --> 00:05:33,134 Il ne demande pas la permission à ses sujets avant. 90 00:05:33,176 --> 00:05:36,526 C'était la façon de faire de Darken Rahl, pas la mienne. 91 00:05:37,043 --> 00:05:39,143 Maintenant, allons trouver Grix. 92 00:05:45,342 --> 00:05:46,842 On arrive trop tard. 93 00:06:01,431 --> 00:06:03,332 Qu'avez-vous fait ? 94 00:06:25,266 --> 00:06:26,371 Que s'est-il passé ? 95 00:06:26,413 --> 00:06:28,363 J'ai jeté un sort de surdité. 96 00:06:29,757 --> 00:06:32,014 Pour que nous ne puissions pas entendre le son du Whisperer. 97 00:06:32,056 --> 00:06:34,476 C'est la seule raison pour laquelle nous sommes toujours vivant. 98 00:06:34,518 --> 00:06:35,881 Et pour les villageois ? 99 00:06:35,923 --> 00:06:36,937 Ils vont biens. 100 00:06:37,021 --> 00:06:40,356 J'ai ensorcelé toutes les créatures vivantes des environs. 101 00:06:40,398 --> 00:06:42,359 Même les mulots sont protégés. 102 00:06:43,907 --> 00:06:47,407 Eh bien, je suis sure que les mulots vous en sont très reconnaissant. 103 00:06:47,449 --> 00:06:51,149 Maintenant allons chercher ces Whisperers et rejoignons Richard. 104 00:06:54,039 --> 00:06:56,970 Un général qui essaie de conquérir D'Hara 105 00:06:57,232 --> 00:06:59,543 fait un détour pour visiter un bordel. 106 00:07:00,088 --> 00:07:02,688 Devrais-je faire semblant d'être étonnée ? 107 00:07:04,891 --> 00:07:06,801 Bienvenue au Palace d'Athania. 108 00:07:06,885 --> 00:07:08,670 Que puis-je faire pour vous faire plaisir ? 109 00:07:08,712 --> 00:07:11,612 Cette nuit il semble que le plaisir soit à moi. 110 00:07:14,505 --> 00:07:15,305 Denna. 111 00:07:15,815 --> 00:07:17,965 C'est bon de te revoir, Sourcier. 112 00:07:18,634 --> 00:07:21,231 J'ai entendu dire que tu voyageais avec une Mord-Sith. 113 00:07:21,964 --> 00:07:24,080 Merci, Bella, je prendrai soin de nos invités. 114 00:07:24,122 --> 00:07:25,522 Oui, Madame Denna. 115 00:07:25,943 --> 00:07:27,223 Madame Denna. 116 00:07:27,265 --> 00:07:29,106 La main droite de Darken Rahl, 117 00:07:29,148 --> 00:07:31,890 réduite à se prostituer. 118 00:07:32,654 --> 00:07:34,359 Les temps sont durs. 119 00:07:34,401 --> 00:07:36,501 Une Mord-Sith doit gagner sa vie 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,622 maintenant que la guerre est terminée. 121 00:07:39,271 --> 00:07:40,992 J'utilise juste ce que j'ai appris 122 00:07:41,573 --> 00:07:43,473 pour faire du bien aux gens. 123 00:07:44,118 --> 00:07:48,731 Après tout, le plaisir est le contraire de la douleur. 124 00:07:49,280 --> 00:07:52,888 Quand on en connait un, on maîtrise les autres plus facilement. 125 00:07:53,184 --> 00:07:55,034 Tu devrais savoir ça, Cara. 126 00:07:55,667 --> 00:07:58,917 La place d'une Mord-Sith est au côté du Seigneur Rahl. 127 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 Alors les rumeurs sont vraies. 128 00:08:04,000 --> 00:08:06,415 On cherche un Général D'Haran nommé Grix. 129 00:08:06,457 --> 00:08:07,630 Tu le connais ? 130 00:08:07,672 --> 00:08:09,863 J'ai découvert qu'il était bon d'entretenir de bons rapports 131 00:08:09,905 --> 00:08:11,615 avec les commandants locaux. 132 00:08:11,699 --> 00:08:13,749 Tu leur fournis des prostituées 133 00:08:13,791 --> 00:08:16,432 et en échange, ils vous laissent tranquilles. 134 00:08:16,474 --> 00:08:19,700 Beaucoup de mes clients apprécieraient ta langue acerbe. 135 00:08:19,742 --> 00:08:21,933 Tu t'en sortirais très bien ici. 136 00:08:21,975 --> 00:08:23,711 Pourquoi t'intéresses-tu au général ? 137 00:08:23,795 --> 00:08:25,774 Il détient une cargaison de Whisperers. 138 00:08:26,266 --> 00:08:29,650 Il prévoit de les utiliser contre les autres officiers D'Haran, 139 00:08:29,692 --> 00:08:31,447 pour détruire leur village. 140 00:08:32,174 --> 00:08:35,725 Si on ne trouve pas Grix, il pourrait exterminer la moitié de ta clientèle. 141 00:08:35,767 --> 00:08:38,656 Si tu sais où il est, tu ferais mieux de me le dire. 142 00:08:38,698 --> 00:08:39,848 Il est parti. 143 00:08:40,283 --> 00:08:41,517 Quand vous le trouverez, 144 00:08:41,967 --> 00:08:44,367 et je suis sûre que vous le trouverez 145 00:08:44,650 --> 00:08:47,963 rappelez-lui qu'il m'en doit une pour les dommages qu'il a causés. 146 00:08:48,005 --> 00:08:49,822 Le général et ses hommes ont trop bu 147 00:08:49,864 --> 00:08:52,072 et détruit une de mes plus belles suites. 148 00:08:52,633 --> 00:08:53,783 Je lui dirai. 149 00:08:54,337 --> 00:08:56,046 Aussi plaisant que ça ait été, 150 00:08:56,088 --> 00:08:58,338 je dois m'occuper d'autres invités. 151 00:08:59,243 --> 00:09:01,126 Mais j'espère que vous vous laisserez tenter 152 00:09:01,168 --> 00:09:02,968 pendant que vous êtes ici. 153 00:09:03,406 --> 00:09:05,572 À nos frais, bien sûr. 154 00:09:06,063 --> 00:09:09,313 C'est le moins que je puisse faire pour de vieux amis. 155 00:09:24,922 --> 00:09:25,822 Sorcier ! 156 00:09:28,003 --> 00:09:30,248 As-tu vendu ces armes aux D'Harans ? 157 00:09:30,290 --> 00:09:31,969 Je n'avais pas le choix, madame. 158 00:09:32,011 --> 00:09:34,077 Je devais vendre les Whisperers pour avoir des fonds 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,379 et compléter mon travail. 160 00:09:35,421 --> 00:09:37,045 Cette potion n'est pas simple à faire. 161 00:09:37,113 --> 00:09:38,713 Et ce n'est pas donné. 162 00:09:39,795 --> 00:09:41,935 Cette fiole vaut beaucoup plus que n'importe quel joyau 163 00:09:41,977 --> 00:09:43,577 des Grottes de Coradin. 164 00:09:43,619 --> 00:09:46,794 Espèce d'idiot, tu as amené le Sourcier ici. 165 00:09:46,878 --> 00:09:48,970 Je pensais que vous vouliez que le Sourcier vienne. 166 00:09:49,012 --> 00:09:49,962 En effet. 167 00:09:50,268 --> 00:09:51,768 Mais pas maintenant. 168 00:09:53,725 --> 00:09:57,025 Je n'ai toujours pas terminé l'entrainement du Général. 169 00:10:11,473 --> 00:10:12,823 Je connais Denna. 170 00:10:13,030 --> 00:10:15,480 Elle a quelque chose à voir avec Grix. 171 00:10:15,522 --> 00:10:17,937 Je vais jeter un œil dans les environs. 172 00:10:17,979 --> 00:10:19,780 Trouve Zedd et Kahlan. Amène-les ici. 173 00:10:19,848 --> 00:10:21,382 Ça prendra au moins un jour 174 00:10:21,449 --> 00:10:23,450 pour retourner au lieu du rendez-vous. 175 00:10:23,518 --> 00:10:25,753 Kahlan et Zedd pourraient ne pas encore y être. 176 00:10:25,820 --> 00:10:28,255 Si Denna a quelque chose à voir avec ce général, 177 00:10:28,323 --> 00:10:30,658 je vais avoir besoin de Kahlan pour lui soutirer la vérité. 178 00:10:30,725 --> 00:10:32,506 Je ne peux pas te laisser seul avec elle. 179 00:10:32,548 --> 00:10:34,398 Je peux m'occuper de Denna. 180 00:10:34,779 --> 00:10:36,513 Vas-y, dépêche-toi. 181 00:10:46,074 --> 00:10:47,174 Excusez-moi. 182 00:10:48,477 --> 00:10:50,587 Est-ce que l'une d'entre vous connait mon ami ? 183 00:10:50,629 --> 00:10:52,729 Un général D'Haran, appelé Grix. 184 00:10:53,766 --> 00:10:55,962 Vous êtes le Sourcier, n'est-ce pas ? 185 00:10:56,004 --> 00:10:56,865 Oui. 186 00:10:58,432 --> 00:11:02,182 Vous avez fait tellement pour les peuples de la Terre du Milieu. 187 00:11:02,386 --> 00:11:06,122 Permettez-moi de vous donner quelque chose en retour. 188 00:11:08,496 --> 00:11:09,746 Gratuitement... 189 00:11:12,734 --> 00:11:14,543 Tu pars déjà, Cara ? 190 00:11:17,105 --> 00:11:20,179 Ta marchandise est trop délicate à mon goût. 191 00:11:20,508 --> 00:11:23,711 De toutes les Sœurs de l'Agiel, 192 00:11:23,778 --> 00:11:26,447 tu es la dernière que je pensais retrouver avec Richard. 193 00:11:26,514 --> 00:11:28,148 Je sers le Seigneur Rahl. 194 00:11:28,216 --> 00:11:31,418 Toi tu sers tous ceux qui ont une bourse pleine d'argent. 195 00:11:31,486 --> 00:11:33,654 Tu vas peut-être trouver ça dur à croire, 196 00:11:33,722 --> 00:11:36,472 mais j'ai une grande affection pour Richard. 197 00:11:36,955 --> 00:11:38,055 Je l'admire. 198 00:11:38,627 --> 00:11:40,227 Mais "Seigneur Rahl" ? 199 00:11:41,596 --> 00:11:42,830 Tu en doutes ? 200 00:11:42,897 --> 00:11:45,065 Tu penses vraiment que Richard 201 00:11:45,133 --> 00:11:47,633 à ce qu'il faut pour diriger l'Empire ? 202 00:11:47,675 --> 00:11:49,325 Est-il assez audacieux, 203 00:11:49,606 --> 00:11:50,756 assez cruel ? 204 00:11:51,564 --> 00:11:53,040 Ce n'est pas à une Mord-Sith 205 00:11:53,108 --> 00:11:55,643 de remettre en question le Seigneur Rahl... 206 00:11:55,710 --> 00:11:57,461 mais seulement de le servir. 207 00:11:57,503 --> 00:12:00,153 Et si tu étais encore une vraie Mord-Sith, 208 00:12:00,500 --> 00:12:02,149 tu le servirais aussi. 209 00:12:02,217 --> 00:12:04,652 Dans de bonnes circonstances, j'aurais pu. 210 00:12:04,719 --> 00:12:06,587 Mais j'ai peur que Richard ait été compromis. 211 00:12:06,655 --> 00:12:08,088 Compromis ? 212 00:12:08,156 --> 00:12:09,556 Par Kahlan. 213 00:12:09,624 --> 00:12:11,792 Tu as vu comme ils sont ensemble. 214 00:12:11,860 --> 00:12:15,696 Elle n'aurait pas besoin de le confesser pour qu'il fasse ce qu'elle veut. 215 00:12:15,764 --> 00:12:17,814 Il sacrifierait tout pour elle. 216 00:12:18,772 --> 00:12:22,403 Sa mission... même toi. 217 00:12:22,470 --> 00:12:25,406 Tu ne sais rien de la Mère Inquisitrice. 218 00:12:25,473 --> 00:12:27,141 Je sais que Kahlan Amnell 219 00:12:27,208 --> 00:12:28,858 se fiche des Mord-Sith. 220 00:12:29,523 --> 00:12:32,209 Elle a essayé de me tuer, 2 fois. 221 00:12:32,480 --> 00:12:34,280 C'est une femme d'honneur. 222 00:12:35,049 --> 00:12:36,599 Elle a épargné ma vie 223 00:12:37,182 --> 00:12:40,132 même après avoir appris que j'avais tué sa sœur. 224 00:12:41,589 --> 00:12:44,139 Sa loyauté n'est pas remise en question. 225 00:12:44,514 --> 00:12:45,714 La tienne, si. 226 00:12:46,266 --> 00:12:47,616 Bon voyage, Cara. 227 00:12:48,761 --> 00:12:51,019 Je prendrai bien soin de Richard. 228 00:12:51,103 --> 00:12:54,503 S'il a ne serait-ce qu'une égratignure quand je reviens... 229 00:12:56,104 --> 00:12:57,604 tu en seras désolée. 230 00:13:01,076 --> 00:13:02,844 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 231 00:13:02,886 --> 00:13:04,436 Je veux juste parler. 232 00:13:04,678 --> 00:13:06,213 Vous ne me trouvez pas jolie ? 233 00:13:06,281 --> 00:13:07,704 Si, très. 234 00:13:09,184 --> 00:13:11,084 Mais mon cœur est déjà pris. 235 00:13:12,470 --> 00:13:14,865 C'est pas votre cœur qui m'intéresse. 236 00:13:15,253 --> 00:13:17,803 On pourrait s'adonner à tant de plaisirs. 237 00:13:18,120 --> 00:13:20,820 Madame Denna m'a personnellement instruite. 238 00:13:21,296 --> 00:13:24,372 Je peux même vous apprendre des choses 239 00:13:24,746 --> 00:13:27,546 que la femme que vous aimez pourrait apprécier. 240 00:13:29,267 --> 00:13:32,787 Je suis sûr que vous êtes très douée dans ce que vous faites. 241 00:13:32,829 --> 00:13:35,429 Mais je dois savoir pour le Général Grix. 242 00:13:39,481 --> 00:13:41,348 Si je vous le dis... 243 00:13:41,416 --> 00:13:42,583 m'aiderez-vous ? 244 00:13:42,650 --> 00:13:44,150 Vous aider comment ? 245 00:13:46,429 --> 00:13:48,699 C'est mon fils, Edrand. 246 00:13:50,425 --> 00:13:51,759 Il est magnifique. 247 00:13:51,826 --> 00:13:53,415 Son père... mon mari... 248 00:13:54,271 --> 00:13:56,171 a été tué pendant la guerre. 249 00:13:58,263 --> 00:14:01,213 Peut-être même par les soldats qui viennent ici. 250 00:14:04,005 --> 00:14:07,508 Il n'y a pas d'autre travail possible pour les femmes dans cette province. 251 00:14:07,575 --> 00:14:10,043 Je ne fais ça que pour pouvoir nourrir mon fils. 252 00:14:10,111 --> 00:14:13,547 Ils disent qu'il y a du travail honnête à Nathrin Valley, 253 00:14:13,615 --> 00:14:16,650 mais c'est loin d'ici et il y a des bandits sur les routes... 254 00:14:16,718 --> 00:14:19,818 Je m'assurerai que vous y parveniez en toute sécurité. 255 00:14:22,757 --> 00:14:25,375 Grâce aux Esprits vous êtes venu, Sourcier. 256 00:14:25,417 --> 00:14:27,387 Je savais que vous m'aideriez. 257 00:14:27,429 --> 00:14:30,556 Le général a-t-il dit où il allait avant de partir ? 258 00:14:30,598 --> 00:14:32,198 Il n'est jamais parti. 259 00:14:32,652 --> 00:14:34,952 Son cheval est toujours aux écuries. 260 00:14:40,775 --> 00:14:42,275 Où est le Sourcier ? 261 00:14:42,955 --> 00:14:44,105 Avec Lucinda. 262 00:14:44,913 --> 00:14:47,614 Madame Denna nous a dit qu'il allait y avoir une grande réunion 263 00:14:47,682 --> 00:14:49,016 au palace demain. 264 00:14:49,083 --> 00:14:50,706 Elle dit que le Général Grix a invité 265 00:14:50,748 --> 00:14:52,328 tous les commandants de la province. 266 00:14:52,370 --> 00:14:53,654 Elle a dit pourquoi ? 267 00:14:53,721 --> 00:14:56,419 Tout ce que je sais c'est que nous devons rendre les commandants "heureux". 268 00:14:56,461 --> 00:14:58,461 Ce sera tout. Merci, Lucinda. 269 00:14:58,901 --> 00:15:00,001 Oui, Madame. 270 00:15:04,202 --> 00:15:06,502 Je pensais avoir au moins une heure. 271 00:15:08,269 --> 00:15:10,369 Tu ne me tromperas pas, Richard. 272 00:15:10,591 --> 00:15:12,473 Nous savons tous les deux que Lucinda 273 00:15:12,540 --> 00:15:15,008 n'est pas assez féminine pour toi. 274 00:15:15,076 --> 00:15:17,244 Il y a quelqu'un d'autre ici 275 00:15:17,312 --> 00:15:20,062 que, je pense, tu trouverais très attirante. 276 00:15:20,915 --> 00:15:23,618 Je suis surprise que tu ne l'aies pas réclamée. 277 00:15:23,660 --> 00:15:26,803 Je ne distrais pas souvent les invités personnellement 278 00:15:26,845 --> 00:15:29,253 mais pour toi 279 00:15:30,076 --> 00:15:32,126 je pourrais faire une exception. 280 00:15:33,145 --> 00:15:36,230 Si ça pouvait rendre l'expérience encore plus excitante, 281 00:15:36,297 --> 00:15:38,897 je pourrais même porter une robe blanche. 282 00:15:41,095 --> 00:15:42,095 Sourcier ! 283 00:15:46,696 --> 00:15:48,596 - Sourcier ! - Laissez-la ! 284 00:16:04,321 --> 00:16:05,471 Richard, non. 285 00:16:05,519 --> 00:16:06,919 Emmenez-la en bas. 286 00:16:07,552 --> 00:16:10,931 Non ! Madame, s'il vous plaît, pardonnez-moi. 287 00:16:10,999 --> 00:16:13,199 Je ferai tout ce que vous voudrez. 288 00:16:20,975 --> 00:16:22,509 S'il vous plaît... 289 00:16:22,577 --> 00:16:23,911 J'ai un fils. 290 00:16:23,978 --> 00:16:25,379 Tu aurais dû penser à lui avant 291 00:16:25,446 --> 00:16:27,046 de parler au Sourcier. 292 00:16:28,101 --> 00:16:29,783 Je suis prêt à commencer. 293 00:16:29,851 --> 00:16:31,504 Vous êtes sûre qu'on devrait faire ça ? 294 00:16:31,546 --> 00:16:32,819 Il y a très peu de potion. 295 00:16:32,887 --> 00:16:35,523 Je n'ai plus de soldats à mes ordres. 296 00:16:35,922 --> 00:16:38,230 Il me faut quelqu'un pour empêcher cette Mord-Sith 297 00:16:38,272 --> 00:16:40,060 d'amener l'Inquisitrice et le Sorcier ici. 298 00:16:40,128 --> 00:16:41,578 Comme vous voudrez. 299 00:17:03,851 --> 00:17:04,560 Non. 300 00:17:05,107 --> 00:17:07,907 Créateur miséricordieux, protège mon enfant ! 301 00:17:09,891 --> 00:17:11,441 S'il vous plaît. Non. 302 00:18:08,617 --> 00:18:09,867 Qui êtes-vous ? 303 00:18:11,835 --> 00:18:12,866 Où suis-je ? 304 00:18:12,908 --> 00:18:14,488 Tout va bien. 305 00:18:14,555 --> 00:18:15,900 Je suis une amie. 306 00:18:16,624 --> 00:18:19,374 J'ai convoqué ton esprit du Monde des Morts. 307 00:18:19,594 --> 00:18:21,028 Que m'avez-vous fait ? 308 00:18:21,095 --> 00:18:23,045 Je t'ai donné un autre corps. 309 00:18:23,898 --> 00:18:25,937 Une autre chance de vivre. 310 00:18:27,602 --> 00:18:28,602 Pourquoi ? 311 00:18:29,337 --> 00:18:32,005 Pour que tu puisses te venger de Cara, 312 00:18:32,073 --> 00:18:33,873 la Mord-Sith qui t'a tuée. 313 00:18:51,229 --> 00:18:52,779 Qu'est-ce qu'on dit ? 314 00:18:53,301 --> 00:18:54,636 Merci, maîtresse. 315 00:18:56,008 --> 00:18:57,543 Peu importe ce que tu penses faire, 316 00:18:57,585 --> 00:18:59,035 ça ne marchera pas. 317 00:19:01,173 --> 00:19:04,311 Tu avais l'empire D'Haran à tes mains, 318 00:19:04,353 --> 00:19:08,140 et avec ça, tout le pouvoir qui en découlait. 319 00:19:08,182 --> 00:19:09,899 Tout ce que tu avais à faire 320 00:19:09,941 --> 00:19:12,191 c'était de refermer ta main dessus. 321 00:19:13,146 --> 00:19:14,896 Mais tu ne l'as pas fait. 322 00:19:14,955 --> 00:19:16,410 Tu n'as pas pu le faire. 323 00:19:16,452 --> 00:19:18,102 Tu es faible, Sourcier. 324 00:19:18,992 --> 00:19:21,192 Indigne du titre de Seigneur Rahl. 325 00:19:22,235 --> 00:19:25,711 Je n'ai pas le temps de m'assoir sur le trône de Darken Rahl. 326 00:19:25,753 --> 00:19:27,694 J'ai une mission à accomplir. 327 00:19:27,736 --> 00:19:28,636 Je sais. 328 00:19:29,873 --> 00:19:31,423 La Pierre des Larmes. 329 00:19:32,318 --> 00:19:34,189 Cette boussole ne te conduira pas à la Pierre. 330 00:19:34,231 --> 00:19:35,632 Ça ne marche qu'avec moi. 331 00:19:35,716 --> 00:19:37,476 Je ferai mieux de la tenir pour toi alors. 332 00:19:37,518 --> 00:19:40,018 Je détesterais qu'elle soit endommagée. 333 00:19:42,620 --> 00:19:44,870 Je sais ce que tu complotes, Denna. 334 00:19:45,402 --> 00:19:46,452 La réunion. 335 00:19:47,311 --> 00:19:50,361 Tu utilises Grix pour que ses rivaux viennent ici. 336 00:19:50,599 --> 00:19:53,592 Tu prévois de les capturer et de les entraîner 337 00:19:53,817 --> 00:19:56,317 et de les utiliser pour diriger D'Hara. 338 00:19:56,935 --> 00:19:59,131 J'aime ta façon de penser, Sourcier. 339 00:19:59,804 --> 00:20:01,700 Mais il y a une faille dans ton plan. 340 00:20:02,130 --> 00:20:05,568 En supposant que j'arrive à tous les briser, 341 00:20:05,610 --> 00:20:08,460 ça ne me donnerait que le contrôle de l'armée. 342 00:20:08,816 --> 00:20:10,570 Pour diriger D'Hara, 343 00:20:10,612 --> 00:20:12,912 j'ai besoin de la loyauté du peuple. 344 00:20:14,225 --> 00:20:17,299 Pour ça, j'ai besoin d'un héritier légitime 345 00:20:17,383 --> 00:20:18,483 de l'empire. 346 00:20:19,744 --> 00:20:21,794 Quelqu'un de la lignée de Rahl. 347 00:20:23,257 --> 00:20:25,457 Tu penses que tu vas m'entraîner ? 348 00:20:26,288 --> 00:20:28,404 Tu as déjà essayé, sans succès. 349 00:20:28,777 --> 00:20:32,031 Je n'ai pas besoin de t'entraîner pour contrôler D'Hara. 350 00:20:32,073 --> 00:20:34,623 Quoi que tu aies planifié, tu échoueras. 351 00:20:34,731 --> 00:20:37,181 Cara est allée chercher Kahlan et Zedd. 352 00:20:38,165 --> 00:20:39,911 Malheureusement pour toi, 353 00:20:39,953 --> 00:20:43,207 Cara ne vivra pas assez longtemps pour délivrer son message. 354 00:21:24,031 --> 00:21:25,281 Qui êtes vous ? 355 00:21:29,672 --> 00:21:31,172 Vous me connaissez ? 356 00:21:32,501 --> 00:21:34,691 C'est moi, Dennee. 357 00:21:36,915 --> 00:21:37,815 Ta sœur. 358 00:21:39,775 --> 00:21:41,175 Ma sœur est morte. 359 00:21:41,853 --> 00:21:46,053 Je sais que c'est difficile à croire, je suis différente, mais c'est moi. 360 00:21:46,485 --> 00:21:50,065 Mon esprit a été invoqué du Monde des Morts et mis dans ce corps. 361 00:21:52,027 --> 00:21:53,243 C'est un piège. 362 00:21:53,310 --> 00:21:56,260 Qui qu'elle soit, elle a essayé de me confesser. 363 00:21:56,644 --> 00:21:59,844 Tu te souviens de la sturnelle que tu avais trouvée ? 364 00:22:00,050 --> 00:22:02,318 Le poussin avec l'aile cassée ? 365 00:22:03,186 --> 00:22:05,186 On l'avait ramené à la maison. 366 00:22:05,596 --> 00:22:08,320 Tu t'en es occupé jusqu'à ce qu'il puisse voler. 367 00:22:08,362 --> 00:22:10,870 Le jour où tu l'as relâché, on a toutes les deux pleuré. 368 00:22:10,912 --> 00:22:13,312 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 369 00:22:14,999 --> 00:22:18,360 - "Les choses que tu aimes..." - "... te reviendront toujours." 370 00:22:18,796 --> 00:22:20,596 Regarde-moi dans les yeux. 371 00:22:21,127 --> 00:22:23,077 Tu verras que je ne mens pas. 372 00:22:29,877 --> 00:22:30,977 Petite sœur. 373 00:22:36,921 --> 00:22:38,971 Vous ai-je comblée, Maîtresse ? 374 00:22:39,293 --> 00:22:40,493 Oui, beaucoup. 375 00:22:41,725 --> 00:22:44,320 J'ai une dernière tâche pour toi. 376 00:22:44,695 --> 00:22:46,545 Quand tu l'auras effectuée, 377 00:22:46,664 --> 00:22:49,165 tu auras complété ton entraînement. 378 00:22:49,233 --> 00:22:50,833 Ça te ferait plaisir ? 379 00:22:51,004 --> 00:22:54,900 Si ça vous fait plaisir, Maîtresse, alors à moi aussi. 380 00:22:55,568 --> 00:22:56,768 Je veux que... 381 00:22:58,133 --> 00:22:59,516 tu te suicides. 382 00:23:03,465 --> 00:23:04,515 Maîtresse, 383 00:23:05,827 --> 00:23:08,627 comment puis-je vous servir si je suis mort ? 384 00:23:19,097 --> 00:23:21,331 Général, ne lui cédez pas ! 385 00:23:24,234 --> 00:23:25,166 Fais-le. 386 00:23:25,502 --> 00:23:27,752 - Oui, Maîtresse. - Général, non ! 387 00:23:34,508 --> 00:23:36,058 Tu as perdu l'esprit. 388 00:23:37,448 --> 00:23:40,342 Pourquoi entraîner Grix si tu avais prévu de le tuer ? 389 00:23:40,384 --> 00:23:41,995 La femme a dit que cette 390 00:23:42,037 --> 00:23:45,302 Mord-Sith était partie et qu'elle t'avait tuée, toi aussi. 391 00:23:45,410 --> 00:23:47,910 Je suis si heureuse que tu sois vivante. 392 00:23:47,952 --> 00:23:50,014 Elle a dit qu'une fois que j'aurais tué la Mord-Sith 393 00:23:50,056 --> 00:23:52,856 elle m'aiderait à commencer une nouvelle vie. 394 00:23:53,849 --> 00:23:56,920 Richard et moi on a suivi Grix jusqu'à un bordel qu'elle tient. 395 00:23:56,962 --> 00:23:58,942 Il pense qu'elle est reliée au Général. 396 00:23:58,984 --> 00:24:01,403 Il m'a renvoyée ici pour venir vous chercher, toi et Zedd. 397 00:24:01,445 --> 00:24:03,766 Apparemment, elle était censée m'arrêter. 398 00:24:03,808 --> 00:24:06,870 Quel meilleur assassin envoyer à une Mord-Sith 399 00:24:06,912 --> 00:24:09,479 qu'une Inquisitrice rongée par la vengeance. 400 00:24:09,546 --> 00:24:12,240 Elle aurait tué Cara en la touchant, si tu ne l'avais pas arrêtée. 401 00:24:12,282 --> 00:24:15,784 Pourquoi l'as-tu fait, Kahlan ? Cette femme et ses sœurs d'Agiel 402 00:24:15,826 --> 00:24:18,426 sont venues à Valeria, nous ont chassées. 403 00:24:20,212 --> 00:24:23,435 J'ai dû noyer mon propre enfant pour qu'elles ne le prennent pas. 404 00:24:23,477 --> 00:24:26,262 Elles ont tué son père, et puis elles m'ont tuée. 405 00:24:26,330 --> 00:24:27,230 Je sais. 406 00:24:27,798 --> 00:24:28,748 Tu sais ? 407 00:24:28,790 --> 00:24:30,700 J'ai tant de choses à te dire, 408 00:24:30,768 --> 00:24:33,896 mais je n'ai pas le temps. Si Richard est avec Denna, 409 00:24:33,938 --> 00:24:36,098 il a des problèmes. On doit y aller. 410 00:24:36,140 --> 00:24:38,840 Non. Je ne vais nulle part avec ce monstre. 411 00:24:43,347 --> 00:24:46,249 Maîtresse, le Général Bain est arrivé avec son bataillon. 412 00:24:46,316 --> 00:24:48,166 Et le reste des officiers ? 413 00:24:48,586 --> 00:24:50,186 Ils seront bientôt là. 414 00:24:50,527 --> 00:24:53,527 Je veux que vous les gardiez en bonne disposition 415 00:24:53,569 --> 00:24:56,769 - jusqu'à ce que j'en ai fini ici. - Bien sûr, Maîtresse. 416 00:25:01,548 --> 00:25:04,252 On aurait pu être si bons ensemble, Sourcier, 417 00:25:04,781 --> 00:25:07,714 et d'une manière, on le peut toujours. 418 00:25:08,854 --> 00:25:11,759 La douleur sera brève, mais intense. 419 00:25:12,076 --> 00:25:13,543 Tu t'en souviens, non ? 420 00:25:13,610 --> 00:25:16,946 Quoi que tu aies prévu, Kahlan t'arrêtera. 421 00:25:21,707 --> 00:25:22,957 Pas cette fois. 422 00:25:23,837 --> 00:25:25,137 Adieu, Sourcier. 423 00:25:28,547 --> 00:25:31,127 J'ai presque tué Cara, quand j'ai su ce qu'elle t'avait fait. 424 00:25:31,195 --> 00:25:32,891 Qu'est-ce qui t'a retenue ? 425 00:25:32,933 --> 00:25:33,833 Richard. 426 00:25:34,441 --> 00:25:38,091 Il a besoin d'elle. Elle a prouvé sa loyauté en tant qu'allié. 427 00:25:38,996 --> 00:25:42,274 Tous les jours je pense à ce qu'elle t'a fait. 428 00:25:43,674 --> 00:25:46,134 Une partie de moi veut toujours se venger, 429 00:25:46,176 --> 00:25:48,726 mais je dois passer outre ces sentiments. 430 00:25:48,864 --> 00:25:52,240 Elle n'est plus la même personne que celle qui a dirigé cette mission à Valeria. 431 00:25:52,282 --> 00:25:53,482 Elle a changé. 432 00:25:56,054 --> 00:25:58,121 - Quelque chose ne va pas. - Qu'y a-t-il ? 433 00:25:58,188 --> 00:26:01,516 Mes Agiels. Leur magie, ça ne fonctionne pas. 434 00:26:04,394 --> 00:26:06,955 Aucune douleur. Comment est-ce possible ? 435 00:26:06,997 --> 00:26:09,097 Les Agiels prennent leur pouvoir 436 00:26:09,139 --> 00:26:12,039 du lien entre la Mord-Sith et le Seigneur Rahl. 437 00:26:14,105 --> 00:26:17,540 Si le lien a été coupé, ça signifie alors que... 438 00:26:20,525 --> 00:26:21,875 Richard est mort. 439 00:26:41,565 --> 00:26:44,515 Comme c'est merveilleux de te revoir, mon frère. 440 00:26:46,703 --> 00:26:48,965 Bienvenue dans le Monde des Morts. 441 00:27:04,994 --> 00:27:08,650 Tu devrais saluer quelqu'un d'autre. Un nouvel arrivant. 442 00:27:09,785 --> 00:27:12,367 Je crois que vous vous connaissez déjà. 443 00:27:20,515 --> 00:27:24,059 Le bon général était un de mes plus fidèles serviteurs. 444 00:27:25,008 --> 00:27:27,909 Le chaos qu'il a déclenché après mon décès a envoyé 445 00:27:27,951 --> 00:27:29,951 des centaines d'âmes ici même. 446 00:27:30,972 --> 00:27:34,049 Je lui ai donc offert de vivre une deuxième vie. 447 00:27:34,091 --> 00:27:37,909 Une occasion de continuer ses manières impitoyables, en tant que baneling, 448 00:27:37,951 --> 00:27:39,928 mais il a refusé. 449 00:27:39,996 --> 00:27:42,898 Il a dit que sa "Maîtresse" lui avait dit de refuser 450 00:27:42,966 --> 00:27:45,966 la généreuse offre du Gardien. Sais-tu pourquoi ? 451 00:27:47,186 --> 00:27:51,383 Parce qu'elle va utiliser de la magie pour mettre son esprit... 452 00:27:51,831 --> 00:27:53,090 dans ton corps. 453 00:28:04,129 --> 00:28:06,779 Pour une fois, nos intérêts se rejoignent. 454 00:28:07,199 --> 00:28:09,099 Si ce que dit Grix est vrai, 455 00:28:09,141 --> 00:28:12,891 alors Denna et un de ses sorciers ont ravivé une magie ancienne, 456 00:28:13,396 --> 00:28:16,946 qui permet de voler n'importe quelle âme au Monde des Morts. 457 00:28:17,487 --> 00:28:20,369 Le Gardien ne peut pas laisser quelqu'un avoir ce pouvoir. 458 00:28:20,436 --> 00:28:22,640 Il doit avoir pleine domination sur la mort. 459 00:28:22,682 --> 00:28:24,706 Toi et ton Gardien avez peur d'elle. 460 00:28:24,774 --> 00:28:26,909 Nous n'avons pas beaucoup de temps, Richard. 461 00:28:27,595 --> 00:28:29,311 Bientôt Grix sera invoqué 462 00:28:29,379 --> 00:28:31,929 et je ne peux rien faire pour arrêter ça. 463 00:28:32,102 --> 00:28:35,009 Une fois que son esprit sera dans ton corps, 464 00:28:35,051 --> 00:28:37,848 tu seras mon invité ici pour l'éternité. 465 00:28:38,609 --> 00:28:41,716 Il n'y a qu'un seul moyen de déjouer le plan de Denna. 466 00:28:41,758 --> 00:28:43,158 Accepte mon offre. 467 00:28:43,826 --> 00:28:45,306 Deviens un baneling. 468 00:28:45,762 --> 00:28:48,265 Retourne dans ton corps avant qu'il ne soit trop tard. 469 00:28:48,307 --> 00:28:51,825 Tu es un idiot si tu penses que je vais tuer pour servir le Gardien. 470 00:28:51,867 --> 00:28:56,197 Tu as déjà tué assez de gens pour te voir attribuer une place d'honneur ici. 471 00:28:56,239 --> 00:28:59,936 - Quelques uns de plus changeront quoi ? - Je ne tuerai pas pour le Gardien. 472 00:28:59,978 --> 00:29:02,911 Tu les fais à chaque fois que tu prends une vie. 473 00:29:02,979 --> 00:29:06,418 La raison pour laquelle tu le fais ne fait pas de différence. 474 00:29:06,460 --> 00:29:09,110 Tu veux revoir ta bien aimée Kahlan, non ? 475 00:29:09,482 --> 00:29:12,249 Kahlan survivra sans moi, tout comme Zedd. 476 00:29:13,275 --> 00:29:17,025 Il nommera un nouveau Sourcier, ils trouveront la Pierre des Larmes 477 00:29:17,093 --> 00:29:18,843 et refermeront la brèche. 478 00:29:19,546 --> 00:29:23,446 Et toi et ton maître serez piégés dans cette fosse pour l'éternité. 479 00:29:30,190 --> 00:29:33,642 Eh bien, au moins j'aurai le plaisir de ta compagnie. 480 00:29:57,088 --> 00:29:58,038 Général ? 481 00:29:59,450 --> 00:30:00,450 Maîtresse. 482 00:30:02,022 --> 00:30:04,222 Je suis si heureux de vous revoir. 483 00:30:04,509 --> 00:30:08,459 Il est temps pour toi de jouer le rôle pour lequel je t'ai entraîné. 484 00:30:08,939 --> 00:30:10,039 Es-tu prêt ? 485 00:30:11,178 --> 00:30:13,578 Tu auras tout le temps du monde 486 00:30:13,620 --> 00:30:17,600 pour réfléchir à l'erreur que tu viens de commettre. 487 00:30:17,988 --> 00:30:20,122 Ton corps appartient peut-être à Denna, 488 00:30:20,189 --> 00:30:23,665 mais ton âme éternelle est mienne. 489 00:30:40,009 --> 00:30:41,609 Plus de vin, Général ? 490 00:30:42,694 --> 00:30:48,137 Le Général Grix nous a appelé ici pour qu'on arrête de fréquenter les putes. 491 00:30:48,616 --> 00:30:49,666 Où est-il ? 492 00:30:50,801 --> 00:30:51,801 Il est là. 493 00:30:56,894 --> 00:30:57,994 Le Sourcier. 494 00:30:58,759 --> 00:31:00,509 Je préfère le titre de... 495 00:31:01,290 --> 00:31:02,907 "Seigneur Rahl". 496 00:31:03,948 --> 00:31:07,881 Rahl ou pas, mes soldats ne se mettront pas à genoux 497 00:31:07,923 --> 00:31:10,838 devant un homme qui a massacré tant de ses compagnons. 498 00:31:10,880 --> 00:31:13,730 Ils le feront, s'ils veulent garder leur tête. 499 00:31:20,441 --> 00:31:21,891 Quelqu'un d'autre ? 500 00:31:29,563 --> 00:31:32,163 Grix était un voyou, mais il avait raison. 501 00:31:32,662 --> 00:31:34,212 Jurez-moi allégeance, 502 00:31:34,254 --> 00:31:36,954 j'unirai vos bataillons et sauverai D'Hara. 503 00:31:49,149 --> 00:31:50,749 Combattants de D'Hara. 504 00:31:51,434 --> 00:31:52,634 Entendez-moi. 505 00:31:54,016 --> 00:31:56,288 Vous me connaissez comme le Sourcier, 506 00:31:56,330 --> 00:31:58,630 mais mon vrai nom est Richard Rahl, 507 00:31:59,361 --> 00:32:00,811 fils de Panis Rahl, 508 00:32:01,266 --> 00:32:03,670 et juste héritier du trône de D'Hara. 509 00:32:04,927 --> 00:32:06,827 Depuis la mort de mon frère, 510 00:32:07,189 --> 00:32:09,389 le chaos fait rage sur nos terres. 511 00:32:10,695 --> 00:32:13,979 Alors que vos généraux vous ont envoyés vous battre les uns contre les autres, 512 00:32:14,021 --> 00:32:16,221 les forces noires se sont élevées, 513 00:32:16,439 --> 00:32:19,679 ont menacé vos maisons, vos familles. 514 00:32:21,231 --> 00:32:24,038 Nous ne devons pas rester divisés plus longtemps ! 515 00:32:25,350 --> 00:32:26,807 Il est vivant. 516 00:32:26,849 --> 00:32:28,699 Ce n'est pas notre Richard. 517 00:32:28,956 --> 00:32:31,845 Alors pourquoi la magie de l'Agiels est revenue ? 518 00:32:31,887 --> 00:32:34,687 Parce que le cœur du Sourcier bat de nouveau. 519 00:32:35,093 --> 00:32:38,062 Contrairement à celle d'une Inquisitrice, la magie d'un Rahl 520 00:32:38,104 --> 00:32:40,394 vient de son sang, pas de son esprit. 521 00:32:40,436 --> 00:32:43,036 Venez avec moi dans le Palais du Peuple, 522 00:32:43,880 --> 00:32:45,700 et je vous le promets : 523 00:32:45,768 --> 00:32:49,647 D'Hara retrouvera ses jours de conquête et de gloire. 524 00:32:52,258 --> 00:32:54,758 Venez avec moi dans le Palais du Peuple 525 00:32:55,693 --> 00:32:57,393 et jusqu'à la victoire ! 526 00:33:01,880 --> 00:33:03,630 Maître Rahl, guidez-nous. 527 00:33:03,855 --> 00:33:07,205 Maître Rahl, enseignez-nous. Maître Rahl, protégez-nous. 528 00:33:07,323 --> 00:33:09,524 dans ta lumière, nous prospérons 529 00:33:09,592 --> 00:33:11,793 Par ta clémence, nous sommes protégés. 530 00:33:12,031 --> 00:33:13,881 Beau travail, mon seigneur. 531 00:33:25,316 --> 00:33:29,011 Seul les prophètes savent quel sombre esprit Denna a mis dans Richard. 532 00:33:29,053 --> 00:33:31,518 Qui que ce soit, Denna le contrôle totalement. 533 00:33:31,560 --> 00:33:34,934 Les Mord-Sith ne porte du blanc que quand elles ont fini de briser quelqu'un. 534 00:33:34,976 --> 00:33:36,429 Comment le récupère-t-on ? 535 00:33:36,560 --> 00:33:40,001 Je ne suis pas très familier avec ce genre de magie noire, 536 00:33:40,043 --> 00:33:41,893 mais je sais que ce Richard 537 00:33:41,939 --> 00:33:44,347 devra mourir pour que le vrai Sourcier vive de nouveau. 538 00:33:44,389 --> 00:33:47,039 On trouvera le sorcier qui a ramené Dennee, 539 00:33:47,254 --> 00:33:49,466 et on le forcera à faire pareil pour Richard. 540 00:33:49,508 --> 00:33:50,958 Où est ce sorcier ? 541 00:33:51,218 --> 00:33:54,518 - Il doit toujours être au Palais. - Tu peux y entrer. 542 00:33:54,560 --> 00:33:57,728 - Ils connaissent ton visage. - Je le trouverai, et je le confesserai. 543 00:33:57,770 --> 00:34:01,433 Ça m'étonnerait que Denna te laisse vivre si tu y retournes. J'irai avec elle. 544 00:34:01,475 --> 00:34:03,469 Et qu'est-ce que je vais dire aux gardes ? 545 00:34:03,511 --> 00:34:07,507 Je ne serai pas le premier vieil homme en compagnie d'une jeune et jolie courtisane. 546 00:34:07,549 --> 00:34:10,819 Et Richard ? On ne peut pas attaquer une légion entière. 547 00:34:10,861 --> 00:34:13,197 On attendra qu'ils fassent le camp pour la nuit, 548 00:34:13,239 --> 00:34:15,296 on entrera discètement, et on le trouvera. 549 00:34:15,338 --> 00:34:16,338 Et après ? 550 00:34:17,172 --> 00:34:20,922 On tue le seigneur Rahl et on enjambe tranquillement son corps ? 551 00:34:24,255 --> 00:34:28,452 - Vous m'avez demandé, Maîtresse ? - Ne m'appelle plus "Maîtresse". 552 00:34:29,105 --> 00:34:30,255 Et désormais, 553 00:34:30,690 --> 00:34:34,240 tu ne répondras qu'au nom de "Richard" ou de "Seigneur Rahl" 554 00:34:34,867 --> 00:34:36,067 Comprends-tu ? 555 00:34:36,670 --> 00:34:38,826 Bien sûr, Maîtr... Denna. 556 00:34:40,357 --> 00:34:42,725 Les hommes peuvent encore se reposer quelques heures, 557 00:34:42,793 --> 00:34:44,743 mais je ne suis pas fatiguée. 558 00:34:47,137 --> 00:34:48,387 Déshabille-toi. 559 00:34:59,050 --> 00:35:00,400 Que fais-tu ici ? 560 00:35:02,376 --> 00:35:05,206 On m'a dit de revenir après avoir tué la Mord-Sith. 561 00:35:05,248 --> 00:35:06,548 Elle est morte ? 562 00:35:07,937 --> 00:35:12,337 La femme qui m'a ranimée a dit qu'elle m'aiderait à commencer une nouvelle vie. 563 00:35:15,152 --> 00:35:18,002 Elle m'a demandé de vous donner quelque chose. 564 00:35:21,883 --> 00:35:23,283 Il est tout à toi. 565 00:35:32,700 --> 00:35:34,547 Commandez-moi, Inquisitrice. 566 00:35:35,200 --> 00:35:39,738 Tu rendras son corps au Sourcier, et celui-ci à la femme auquel il appartient. 567 00:35:40,018 --> 00:35:42,785 Je ferai ce que vous dites, Inquisitrice, 568 00:35:42,853 --> 00:35:45,822 mais cet élixir est très rare. 569 00:35:45,889 --> 00:35:49,535 Il n'en reste assez que pour jeter un seul sort. 570 00:35:51,762 --> 00:35:54,312 Je ne peux ramener qu'un seul des vôtres. 571 00:36:15,392 --> 00:36:17,092 Retire tes mains de lui. 572 00:36:22,771 --> 00:36:23,671 Tue-la. 573 00:36:30,670 --> 00:36:33,731 Attention. Tu ne voudrais pas avoir de sang sur ton beau cuir blanc. 574 00:36:33,816 --> 00:36:34,716 Gardes ! 575 00:36:51,760 --> 00:36:52,660 Gardes ! 576 00:36:58,024 --> 00:36:59,074 Suivez-moi. 577 00:37:11,697 --> 00:37:14,097 Tu ne tueras pas l'homme que tu aimes. 578 00:37:15,257 --> 00:37:17,357 Il n'est pas l'homme que j'aime. 579 00:37:21,038 --> 00:37:22,388 Lâchez vos armes. 580 00:37:31,502 --> 00:37:32,552 Maîtresse ? 581 00:37:33,710 --> 00:37:34,626 Tuez-les. 582 00:37:35,419 --> 00:37:36,219 Repos. 583 00:37:38,015 --> 00:37:40,136 Que pensez-vous faire là, Lieutenant ? 584 00:37:40,204 --> 00:37:41,925 Ce n'est pas la peine, Général. 585 00:37:42,010 --> 00:37:43,343 Je l'ai confessé. 586 00:37:43,888 --> 00:37:47,095 - Est-ce que l'un d'entre vous va l'arrêter ? - Vous pouvez essayer de le tuer, 587 00:37:47,137 --> 00:37:50,313 mais avant qu'il ne rende son dernier soupir, il fera exploser ce Whisperer. 588 00:37:50,355 --> 00:37:53,155 Chaque chose vivante à une lieue d'ici mourra. 589 00:37:57,494 --> 00:37:58,594 Elle bluffe. 590 00:37:59,748 --> 00:38:01,396 - Tuez-la. - Général, 591 00:38:01,438 --> 00:38:04,395 vous pourrez vivre pour livrer une autre bataille, si vous partez maintenant. 592 00:38:04,437 --> 00:38:07,637 Ou vous pouvez l'écouter et détruire toutes nos vies. 593 00:38:08,945 --> 00:38:10,395 Fais ce que je dis. 594 00:38:13,022 --> 00:38:15,222 Je ne reçois pas d'ordre d'une... 595 00:38:16,535 --> 00:38:17,535 Mord-Sith. 596 00:38:19,208 --> 00:38:21,158 Seulement du Seigneur Rahl, 597 00:38:22,131 --> 00:38:23,381 et il est mort. 598 00:38:24,009 --> 00:38:26,159 Ordre au bataillon de se retirer. 599 00:38:28,190 --> 00:38:31,293 Cara, pas maintenant. On est venues pour Richard. 600 00:38:52,777 --> 00:38:54,227 Je peux te parler ? 601 00:38:56,710 --> 00:38:58,760 Je veux seulement que tu saches 602 00:38:59,341 --> 00:39:01,991 que je regrette ce que j'ai fait à Valeria. 603 00:39:07,113 --> 00:39:09,413 Je ne peux pas accepter tes excuses. 604 00:39:09,780 --> 00:39:12,098 J'avais quand même besoin de le dire. 605 00:39:40,279 --> 00:39:42,029 On se reverra, mon frère. 606 00:40:37,252 --> 00:40:39,702 Je ne pensais pas que je te reverrai. 607 00:40:39,817 --> 00:40:41,267 Aucun d'entre vous. 608 00:40:42,660 --> 00:40:44,260 On devrait s'en aller. 609 00:40:44,416 --> 00:40:46,924 Il y a encore beaucoup de soldats D'Haran. 610 00:40:46,966 --> 00:40:48,066 La boussole. 611 00:40:48,893 --> 00:40:50,172 Je ne l'ai plus. 612 00:40:50,214 --> 00:40:51,014 Denna. 613 00:40:51,536 --> 00:40:53,636 Elle n'a pas pu aller bien loin. 614 00:40:57,134 --> 00:40:59,884 Lucinda, je suis content que tu ailles bien. 615 00:41:00,911 --> 00:41:03,902 En réalité, c'est Dennee. 616 00:41:07,417 --> 00:41:08,467 C'est vrai. 617 00:41:13,992 --> 00:41:16,392 Je suis content que tu sois avec nous. 618 00:41:17,132 --> 00:41:20,832 Mais Lucinda, elle est morte afin que je puisse avoir ce corps. 619 00:41:21,484 --> 00:41:24,302 Il ne restait seulement assez de magie pour te ramener. 620 00:41:24,344 --> 00:41:27,994 On devrait trouver Denna avant que la piste ne se refroidisse. 621 00:41:28,103 --> 00:41:29,153 On le fera. 622 00:41:31,134 --> 00:41:33,934 Mais avant, nous devons voir quelqu'un d'autre. 623 00:41:37,755 --> 00:41:41,131 Elle dit que tu peux rester avec elle et élever le garçon comme le tien. 624 00:41:42,947 --> 00:41:45,267 Tu as expliqué que je n'étais pas vraiment sa fille ? 625 00:41:45,309 --> 00:41:48,259 Elle a dit que le garçon avait besoin d'une mère. 626 00:41:50,044 --> 00:41:51,744 Il me rappelle mon fils. 627 00:41:52,718 --> 00:41:55,568 Je suis sûre que Lucinda serait reconaissante. 628 00:41:56,355 --> 00:41:59,764 Je ne sais pas trop ce que ça me fait, de vivre la vie d'une autre femme. 629 00:41:59,806 --> 00:42:02,578 Je devrais peut-être venir avec vous, vous aider avec votre quête. 630 00:42:02,620 --> 00:42:05,620 C'est trop dangereux. Je t'ai déjà perdue 2 fois, 631 00:42:05,713 --> 00:42:08,282 je ne sais pas ce que je ferais si ça devait se reproduire. 632 00:42:08,324 --> 00:42:11,526 Tu seras plus en sécurité ici. Personne ne saura qui tu es. 633 00:42:11,568 --> 00:42:13,371 Je lui ai ordonné de rester 634 00:42:13,439 --> 00:42:16,841 et de te protéger au cas où quelqu'un te menace. 635 00:42:17,111 --> 00:42:18,761 Si tu as besoin de moi, 636 00:42:19,706 --> 00:42:21,353 tu sais où me trouver. 637 00:42:23,064 --> 00:42:26,264 Je suis si heureuse que tu sois revenue, petite sœur. 638 00:42:37,332 --> 00:42:39,598 Maintenant, retrouvons cette boussole.