1
00:00:02,272 --> 00:00:05,838
Richard Cypher,
tu es le véritable Sourcier.
2
00:00:06,723 --> 00:00:08,873
:: Squadra Dell'Ombra presents ::
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,878
2x07 - Résurrection
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,934
Trad & Synch by Juicygreen & Emmy
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,145
[www.SquadraSub.com]
6
00:01:11,507 --> 00:01:13,007
Zedd, derrière toi !
7
00:01:17,915 --> 00:01:19,715
Pour la gloire de D'Hara !
8
00:01:33,747 --> 00:01:35,303
Commandez-moi, Inquisitrice.
9
00:01:35,387 --> 00:01:37,348
Dis-moi pourquoi
vous nous avez attaqués.
10
00:01:37,390 --> 00:01:39,685
Nous avons pour ordre
de tuer le Sourcier.
11
00:01:39,727 --> 00:01:42,342
Peut-être que vous n'êtes pas
au courant. La guerre est terminée.
12
00:01:42,384 --> 00:01:43,158
Oui.
13
00:01:43,655 --> 00:01:45,733
Mais il y a une rumeur
qui circule chez les officiers
14
00:01:45,775 --> 00:01:47,996
comme quoi le Sourcier ferait
partie de la lignée des Rahl,
15
00:01:48,038 --> 00:01:49,974
qu'il est le prochain
à pouvoir accéder au trône.
16
00:01:50,016 --> 00:01:52,518
Dans ce cas les D'Harans
devraient le servir, pas le tuer.
17
00:01:52,560 --> 00:01:54,310
Mon chef, le Général Grix
18
00:01:54,968 --> 00:01:56,668
veut prétendre au trône.
19
00:01:57,275 --> 00:01:59,827
Il essaye d'éliminer quiconque
pourrait se mettre sur son chemin...
20
00:01:59,911 --> 00:02:02,093
Pas seulement le Sourcier,
mais aussi des généraux rivaux
21
00:02:02,135 --> 00:02:03,278
dans l'armée D'Haran.
22
00:02:03,320 --> 00:02:05,353
Seul un Seigneur Rahl
peut gouverner l'empire,
23
00:02:05,395 --> 00:02:07,335
pas n'importe lequel des soldats.
24
00:02:07,668 --> 00:02:10,333
Ce Général Grix
ne semble pas s'intéresser
25
00:02:10,400 --> 00:02:12,507
à la lignée royale de succession.
26
00:02:12,758 --> 00:02:14,329
Où pouvons-nous le trouver ?
27
00:02:14,371 --> 00:02:17,735
Il peut peut-être commander une légion entière
mais Bain est un homme comme nous tous.
28
00:02:17,777 --> 00:02:19,714
Il sera plus enclin
à chercher un accord
29
00:02:19,756 --> 00:02:21,883
une fois qu'il aura perdu
une chose chère à son cur.
30
00:02:21,925 --> 00:02:23,908
Dites à nos hommes
de déclencher la première arme
31
00:02:23,950 --> 00:02:26,250
dans le village du général, Norwood.
32
00:02:27,114 --> 00:02:29,414
Général Grix, vous avez un visiteur.
33
00:02:36,854 --> 00:02:39,154
J'ai un message pour vous, monsieur.
34
00:02:40,909 --> 00:02:41,859
J'écoute.
35
00:02:42,426 --> 00:02:44,626
Vous devrez le lire par vous-même.
36
00:02:55,197 --> 00:02:57,297
Qu'est-ce que ça dit, monsieur ?
37
00:02:58,781 --> 00:03:00,331
C'est une invitation.
38
00:03:09,648 --> 00:03:10,983
Le Général Grix n'est pas là.
39
00:03:11,025 --> 00:03:12,949
Où est-il ?
Personne ne semble le savoir.
40
00:03:12,991 --> 00:03:15,000
Lui et ses hommes sont
partis à cheval hier.
41
00:03:15,042 --> 00:03:16,634
Ils chevauchaient vers le nord-est.
42
00:03:16,676 --> 00:03:17,976
On va le suivre.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,228
Inquisitrice, il y a autre chose.
44
00:03:20,270 --> 00:03:22,933
Des hommes ont quitté
le camp ce matin.
45
00:03:22,975 --> 00:03:25,143
Ils étaient armés d'une
caisse de Whisperers.
46
00:03:25,185 --> 00:03:26,278
"Whisperers" ?
47
00:03:26,320 --> 00:03:27,770
Des armes magiques.
48
00:03:28,603 --> 00:03:30,980
Elles tuent en relâchant les cris
49
00:03:31,048 --> 00:03:32,548
du peuple de l'Ombre.
50
00:03:32,616 --> 00:03:34,326
Un son si mortel
qu'il peut exterminer
51
00:03:34,368 --> 00:03:36,322
toute créature vivante
à moins d'une lieue.
52
00:03:36,364 --> 00:03:38,501
Où Grix emmène-t-il ces armes ?
53
00:03:38,543 --> 00:03:40,276
J'aimerais le savoir, Inquisitrice.
54
00:03:40,318 --> 00:03:42,258
Je sais que Grix veut les utiliser
55
00:03:42,325 --> 00:03:44,430
pour exterminer
les villages de ses rivaux,
56
00:03:44,472 --> 00:03:47,175
afin de leur faire peur
jusqu'à ce qu'ils se soumettent.
57
00:03:47,217 --> 00:03:48,722
Zedd et toi, traquez-les.
58
00:03:48,764 --> 00:03:51,278
Interceptez-les avant qu'ils n'utilisent
une seule de ces Whisperers.
59
00:03:51,320 --> 00:03:52,666
Nous, on ira voir le Général,
60
00:03:52,708 --> 00:03:54,495
pour découvrir
où il se procure ces choses.
61
00:03:54,537 --> 00:03:57,837
On se rejoindra dans la clairière Est
de Carthran Lake.
62
00:04:19,651 --> 00:04:21,469
Je t'ai dit qu'il nous
en fallait un vivant.
63
00:04:21,553 --> 00:04:23,953
Il aurait pu vous tuer,
Inquisitrice.
64
00:04:26,849 --> 00:04:27,699
Kahlan.
65
00:04:29,032 --> 00:04:30,332
Il en manque un.
66
00:04:39,228 --> 00:04:41,044
Inquisitrice, commandez-moi.
67
00:04:41,086 --> 00:04:42,886
Où est l'autre Whisperer ?
68
00:04:42,948 --> 00:04:44,932
On l'a caché à Norwood...
69
00:04:45,505 --> 00:04:46,841
sous le pont Est.
70
00:04:46,883 --> 00:04:48,833
Quand va-t-il se déclencher ?
71
00:04:49,622 --> 00:04:50,759
Réponds-moi !
72
00:04:52,121 --> 00:04:55,336
Quand le soleil sera
au plus haut dans le ciel.
73
00:04:56,412 --> 00:04:58,005
Je suis vraiment désolé.
74
00:04:58,321 --> 00:04:59,789
On a moins d'une heure.
75
00:04:59,831 --> 00:05:01,481
Surveille la clairière.
76
00:05:03,481 --> 00:05:05,785
Si tu avais assumez le trône
de D'Hara il y a des mois,
77
00:05:05,827 --> 00:05:07,502
l'armée t'aiderait dans ta quête,
78
00:05:07,544 --> 00:05:08,911
au lieu d'essayer de te tuer.
79
00:05:08,953 --> 00:05:11,044
Si j'avais réclamé le trône,
je ne serais pas en train
80
00:05:11,086 --> 00:05:12,554
de chercher la Pierre des Larmes.
81
00:05:12,596 --> 00:05:14,404
Je serais trop occupé à tuer
et à magouiller
82
00:05:14,446 --> 00:05:16,088
pour garder le contrôle
de mon empire.
83
00:05:16,130 --> 00:05:18,225
Parfois la cruauté est
requise pour être un leader.
84
00:05:18,267 --> 00:05:21,309
La peur est la seul chose
qui ait jamais uni D'Hara.
85
00:05:21,629 --> 00:05:23,563
Je n'essaierai jamais
d'avoir le soutien des gens
86
00:05:23,605 --> 00:05:25,074
en les tuant et les terrorisant.
87
00:05:25,116 --> 00:05:27,952
Tes sentiments sont nobles,
mais ils n'ont pas cours ici.
88
00:05:28,036 --> 00:05:30,107
Un vrai leader prend le pouvoir.
89
00:05:30,149 --> 00:05:33,134
Il ne demande pas la permission
à ses sujets avant.
90
00:05:33,176 --> 00:05:36,526
C'était la façon de faire
de Darken Rahl, pas la mienne.
91
00:05:37,043 --> 00:05:39,143
Maintenant, allons trouver Grix.
92
00:05:45,342 --> 00:05:46,842
On arrive trop tard.
93
00:06:01,431 --> 00:06:03,332
Qu'avez-vous fait ?
94
00:06:25,266 --> 00:06:26,371
Que s'est-il passé ?
95
00:06:26,413 --> 00:06:28,363
J'ai jeté un sort de surdité.
96
00:06:29,757 --> 00:06:32,014
Pour que nous ne puissions pas
entendre le son du Whisperer.
97
00:06:32,056 --> 00:06:34,476
C'est la seule raison pour laquelle
nous sommes toujours vivant.
98
00:06:34,518 --> 00:06:35,881
Et pour les villageois ?
99
00:06:35,923 --> 00:06:36,937
Ils vont biens.
100
00:06:37,021 --> 00:06:40,356
J'ai ensorcelé toutes
les créatures vivantes des environs.
101
00:06:40,398 --> 00:06:42,359
Même les mulots sont protégés.
102
00:06:43,907 --> 00:06:47,407
Eh bien, je suis sure que les mulots
vous en sont très reconnaissant.
103
00:06:47,449 --> 00:06:51,149
Maintenant allons chercher
ces Whisperers et rejoignons Richard.
104
00:06:54,039 --> 00:06:56,970
Un général qui essaie
de conquérir D'Hara
105
00:06:57,232 --> 00:06:59,543
fait un détour pour
visiter un bordel.
106
00:07:00,088 --> 00:07:02,688
Devrais-je faire
semblant d'être étonnée ?
107
00:07:04,891 --> 00:07:06,801
Bienvenue au Palace d'Athania.
108
00:07:06,885 --> 00:07:08,670
Que puis-je faire pour
vous faire plaisir ?
109
00:07:08,712 --> 00:07:11,612
Cette nuit il semble
que le plaisir soit à moi.
110
00:07:14,505 --> 00:07:15,305
Denna.
111
00:07:15,815 --> 00:07:17,965
C'est bon de te revoir, Sourcier.
112
00:07:18,634 --> 00:07:21,231
J'ai entendu dire
que tu voyageais avec une Mord-Sith.
113
00:07:21,964 --> 00:07:24,080
Merci, Bella,
je prendrai soin de nos invités.
114
00:07:24,122 --> 00:07:25,522
Oui, Madame Denna.
115
00:07:25,943 --> 00:07:27,223
Madame Denna.
116
00:07:27,265 --> 00:07:29,106
La main droite de Darken Rahl,
117
00:07:29,148 --> 00:07:31,890
réduite à se prostituer.
118
00:07:32,654 --> 00:07:34,359
Les temps sont durs.
119
00:07:34,401 --> 00:07:36,501
Une Mord-Sith doit gagner sa vie
120
00:07:36,543 --> 00:07:38,622
maintenant
que la guerre est terminée.
121
00:07:39,271 --> 00:07:40,992
J'utilise juste ce que j'ai appris
122
00:07:41,573 --> 00:07:43,473
pour faire du bien aux gens.
123
00:07:44,118 --> 00:07:48,731
Après tout, le plaisir est
le contraire de la douleur.
124
00:07:49,280 --> 00:07:52,888
Quand on en connait un,
on maîtrise les autres plus facilement.
125
00:07:53,184 --> 00:07:55,034
Tu devrais savoir ça, Cara.
126
00:07:55,667 --> 00:07:58,917
La place d'une Mord-Sith
est au côté du Seigneur Rahl.
127
00:08:00,080 --> 00:08:02,080
Alors les rumeurs sont vraies.
128
00:08:04,000 --> 00:08:06,415
On cherche un Général D'Haran
nommé Grix.
129
00:08:06,457 --> 00:08:07,630
Tu le connais ?
130
00:08:07,672 --> 00:08:09,863
J'ai découvert qu'il était bon
d'entretenir de bons rapports
131
00:08:09,905 --> 00:08:11,615
avec les commandants locaux.
132
00:08:11,699 --> 00:08:13,749
Tu leur fournis des prostituées
133
00:08:13,791 --> 00:08:16,432
et en échange,
ils vous laissent tranquilles.
134
00:08:16,474 --> 00:08:19,700
Beaucoup de mes clients
apprécieraient ta langue acerbe.
135
00:08:19,742 --> 00:08:21,933
Tu t'en sortirais très bien ici.
136
00:08:21,975 --> 00:08:23,711
Pourquoi t'intéresses-tu
au général ?
137
00:08:23,795 --> 00:08:25,774
Il détient une
cargaison de Whisperers.
138
00:08:26,266 --> 00:08:29,650
Il prévoit de les utiliser contre
les autres officiers D'Haran,
139
00:08:29,692 --> 00:08:31,447
pour détruire leur village.
140
00:08:32,174 --> 00:08:35,725
Si on ne trouve pas Grix, il pourrait
exterminer la moitié de ta clientèle.
141
00:08:35,767 --> 00:08:38,656
Si tu sais où il est,
tu ferais mieux de me le dire.
142
00:08:38,698 --> 00:08:39,848
Il est parti.
143
00:08:40,283 --> 00:08:41,517
Quand vous le trouverez,
144
00:08:41,967 --> 00:08:44,367
et je suis sûre
que vous le trouverez
145
00:08:44,650 --> 00:08:47,963
rappelez-lui qu'il m'en doit une
pour les dommages qu'il a causés.
146
00:08:48,005 --> 00:08:49,822
Le général et ses hommes ont trop bu
147
00:08:49,864 --> 00:08:52,072
et détruit une
de mes plus belles suites.
148
00:08:52,633 --> 00:08:53,783
Je lui dirai.
149
00:08:54,337 --> 00:08:56,046
Aussi plaisant que ça ait été,
150
00:08:56,088 --> 00:08:58,338
je dois m'occuper d'autres invités.
151
00:08:59,243 --> 00:09:01,126
Mais j'espère que vous
vous laisserez tenter
152
00:09:01,168 --> 00:09:02,968
pendant que vous êtes ici.
153
00:09:03,406 --> 00:09:05,572
À nos frais, bien sûr.
154
00:09:06,063 --> 00:09:09,313
C'est le moins que je puisse
faire pour de vieux amis.
155
00:09:24,922 --> 00:09:25,822
Sorcier !
156
00:09:28,003 --> 00:09:30,248
As-tu vendu ces armes aux D'Harans ?
157
00:09:30,290 --> 00:09:31,969
Je n'avais pas le choix, madame.
158
00:09:32,011 --> 00:09:34,077
Je devais vendre les Whisperers
pour avoir des fonds
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,379
et compléter mon travail.
160
00:09:35,421 --> 00:09:37,045
Cette potion n'est
pas simple à faire.
161
00:09:37,113 --> 00:09:38,713
Et ce n'est pas donné.
162
00:09:39,795 --> 00:09:41,935
Cette fiole vaut beaucoup
plus que n'importe quel joyau
163
00:09:41,977 --> 00:09:43,577
des Grottes de Coradin.
164
00:09:43,619 --> 00:09:46,794
Espèce d'idiot,
tu as amené le Sourcier ici.
165
00:09:46,878 --> 00:09:48,970
Je pensais que vous vouliez
que le Sourcier vienne.
166
00:09:49,012 --> 00:09:49,962
En effet.
167
00:09:50,268 --> 00:09:51,768
Mais pas maintenant.
168
00:09:53,725 --> 00:09:57,025
Je n'ai toujours pas terminé
l'entrainement du Général.
169
00:10:11,473 --> 00:10:12,823
Je connais Denna.
170
00:10:13,030 --> 00:10:15,480
Elle a quelque chose
à voir avec Grix.
171
00:10:15,522 --> 00:10:17,937
Je vais jeter un il
dans les environs.
172
00:10:17,979 --> 00:10:19,780
Trouve Zedd et Kahlan.
Amène-les ici.
173
00:10:19,848 --> 00:10:21,382
Ça prendra au moins un jour
174
00:10:21,449 --> 00:10:23,450
pour retourner au lieu
du rendez-vous.
175
00:10:23,518 --> 00:10:25,753
Kahlan et Zedd pourraient
ne pas encore y être.
176
00:10:25,820 --> 00:10:28,255
Si Denna a quelque chose
à voir avec ce général,
177
00:10:28,323 --> 00:10:30,658
je vais avoir besoin de Kahlan
pour lui soutirer la vérité.
178
00:10:30,725 --> 00:10:32,506
Je ne peux pas
te laisser seul avec elle.
179
00:10:32,548 --> 00:10:34,398
Je peux m'occuper de Denna.
180
00:10:34,779 --> 00:10:36,513
Vas-y, dépêche-toi.
181
00:10:46,074 --> 00:10:47,174
Excusez-moi.
182
00:10:48,477 --> 00:10:50,587
Est-ce que l'une d'entre
vous connait mon ami ?
183
00:10:50,629 --> 00:10:52,729
Un général D'Haran, appelé Grix.
184
00:10:53,766 --> 00:10:55,962
Vous êtes le Sourcier,
n'est-ce pas ?
185
00:10:56,004 --> 00:10:56,865
Oui.
186
00:10:58,432 --> 00:11:02,182
Vous avez fait tellement pour
les peuples de la Terre du Milieu.
187
00:11:02,386 --> 00:11:06,122
Permettez-moi de vous donner
quelque chose en retour.
188
00:11:08,496 --> 00:11:09,746
Gratuitement...
189
00:11:12,734 --> 00:11:14,543
Tu pars déjà, Cara ?
190
00:11:17,105 --> 00:11:20,179
Ta marchandise est trop
délicate à mon goût.
191
00:11:20,508 --> 00:11:23,711
De toutes les Surs de l'Agiel,
192
00:11:23,778 --> 00:11:26,447
tu es la dernière
que je pensais retrouver avec Richard.
193
00:11:26,514 --> 00:11:28,148
Je sers le Seigneur Rahl.
194
00:11:28,216 --> 00:11:31,418
Toi tu sers tous ceux qui ont
une bourse pleine d'argent.
195
00:11:31,486 --> 00:11:33,654
Tu vas peut-être
trouver ça dur à croire,
196
00:11:33,722 --> 00:11:36,472
mais j'ai une grande
affection pour Richard.
197
00:11:36,955 --> 00:11:38,055
Je l'admire.
198
00:11:38,627 --> 00:11:40,227
Mais "Seigneur Rahl" ?
199
00:11:41,596 --> 00:11:42,830
Tu en doutes ?
200
00:11:42,897 --> 00:11:45,065
Tu penses vraiment que Richard
201
00:11:45,133 --> 00:11:47,633
à ce qu'il faut pour
diriger l'Empire ?
202
00:11:47,675 --> 00:11:49,325
Est-il assez audacieux,
203
00:11:49,606 --> 00:11:50,756
assez cruel ?
204
00:11:51,564 --> 00:11:53,040
Ce n'est pas à une Mord-Sith
205
00:11:53,108 --> 00:11:55,643
de remettre en question
le Seigneur Rahl...
206
00:11:55,710 --> 00:11:57,461
mais seulement de le servir.
207
00:11:57,503 --> 00:12:00,153
Et si tu étais encore
une vraie Mord-Sith,
208
00:12:00,500 --> 00:12:02,149
tu le servirais aussi.
209
00:12:02,217 --> 00:12:04,652
Dans de bonnes circonstances,
j'aurais pu.
210
00:12:04,719 --> 00:12:06,587
Mais j'ai peur que Richard
ait été compromis.
211
00:12:06,655 --> 00:12:08,088
Compromis ?
212
00:12:08,156 --> 00:12:09,556
Par Kahlan.
213
00:12:09,624 --> 00:12:11,792
Tu as vu comme ils sont ensemble.
214
00:12:11,860 --> 00:12:15,696
Elle n'aurait pas besoin de le confesser
pour qu'il fasse ce qu'elle veut.
215
00:12:15,764 --> 00:12:17,814
Il sacrifierait tout pour elle.
216
00:12:18,772 --> 00:12:22,403
Sa mission... même toi.
217
00:12:22,470 --> 00:12:25,406
Tu ne sais rien
de la Mère Inquisitrice.
218
00:12:25,473 --> 00:12:27,141
Je sais que Kahlan Amnell
219
00:12:27,208 --> 00:12:28,858
se fiche des Mord-Sith.
220
00:12:29,523 --> 00:12:32,209
Elle a essayé de me tuer, 2 fois.
221
00:12:32,480 --> 00:12:34,280
C'est une femme d'honneur.
222
00:12:35,049 --> 00:12:36,599
Elle a épargné ma vie
223
00:12:37,182 --> 00:12:40,132
même après avoir appris
que j'avais tué sa sur.
224
00:12:41,589 --> 00:12:44,139
Sa loyauté n'est pas
remise en question.
225
00:12:44,514 --> 00:12:45,714
La tienne, si.
226
00:12:46,266 --> 00:12:47,616
Bon voyage, Cara.
227
00:12:48,761 --> 00:12:51,019
Je prendrai bien soin de Richard.
228
00:12:51,103 --> 00:12:54,503
S'il a ne serait-ce qu'une
égratignure quand je reviens...
229
00:12:56,104 --> 00:12:57,604
tu en seras désolée.
230
00:13:01,076 --> 00:13:02,844
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
231
00:13:02,886 --> 00:13:04,436
Je veux juste parler.
232
00:13:04,678 --> 00:13:06,213
Vous ne me trouvez pas jolie ?
233
00:13:06,281 --> 00:13:07,704
Si, très.
234
00:13:09,184 --> 00:13:11,084
Mais mon cur est déjà pris.
235
00:13:12,470 --> 00:13:14,865
C'est pas votre cur
qui m'intéresse.
236
00:13:15,253 --> 00:13:17,803
On pourrait s'adonner
à tant de plaisirs.
237
00:13:18,120 --> 00:13:20,820
Madame Denna
m'a personnellement instruite.
238
00:13:21,296 --> 00:13:24,372
Je peux même vous
apprendre des choses
239
00:13:24,746 --> 00:13:27,546
que la femme
que vous aimez pourrait apprécier.
240
00:13:29,267 --> 00:13:32,787
Je suis sûr que vous êtes
très douée dans ce que vous faites.
241
00:13:32,829 --> 00:13:35,429
Mais je dois savoir
pour le Général Grix.
242
00:13:39,481 --> 00:13:41,348
Si je vous le dis...
243
00:13:41,416 --> 00:13:42,583
m'aiderez-vous ?
244
00:13:42,650 --> 00:13:44,150
Vous aider comment ?
245
00:13:46,429 --> 00:13:48,699
C'est mon fils, Edrand.
246
00:13:50,425 --> 00:13:51,759
Il est magnifique.
247
00:13:51,826 --> 00:13:53,415
Son père... mon mari...
248
00:13:54,271 --> 00:13:56,171
a été tué pendant la guerre.
249
00:13:58,263 --> 00:14:01,213
Peut-être même par les soldats
qui viennent ici.
250
00:14:04,005 --> 00:14:07,508
Il n'y a pas d'autre travail possible
pour les femmes dans cette province.
251
00:14:07,575 --> 00:14:10,043
Je ne fais ça que pour
pouvoir nourrir mon fils.
252
00:14:10,111 --> 00:14:13,547
Ils disent qu'il y a du travail
honnête à Nathrin Valley,
253
00:14:13,615 --> 00:14:16,650
mais c'est loin d'ici et il y a
des bandits sur les routes...
254
00:14:16,718 --> 00:14:19,818
Je m'assurerai que vous
y parveniez en toute sécurité.
255
00:14:22,757 --> 00:14:25,375
Grâce aux Esprits vous êtes venu,
Sourcier.
256
00:14:25,417 --> 00:14:27,387
Je savais que vous m'aideriez.
257
00:14:27,429 --> 00:14:30,556
Le général a-t-il dit
où il allait avant de partir ?
258
00:14:30,598 --> 00:14:32,198
Il n'est jamais parti.
259
00:14:32,652 --> 00:14:34,952
Son cheval est toujours aux écuries.
260
00:14:40,775 --> 00:14:42,275
Où est le Sourcier ?
261
00:14:42,955 --> 00:14:44,105
Avec Lucinda.
262
00:14:44,913 --> 00:14:47,614
Madame Denna nous a dit qu'il allait
y avoir une grande réunion
263
00:14:47,682 --> 00:14:49,016
au palace demain.
264
00:14:49,083 --> 00:14:50,706
Elle dit que le Général Grix
a invité
265
00:14:50,748 --> 00:14:52,328
tous les commandants de la province.
266
00:14:52,370 --> 00:14:53,654
Elle a dit pourquoi ?
267
00:14:53,721 --> 00:14:56,419
Tout ce que je sais c'est que nous
devons rendre les commandants "heureux".
268
00:14:56,461 --> 00:14:58,461
Ce sera tout.
Merci, Lucinda.
269
00:14:58,901 --> 00:15:00,001
Oui, Madame.
270
00:15:04,202 --> 00:15:06,502
Je pensais avoir au moins une heure.
271
00:15:08,269 --> 00:15:10,369
Tu ne me tromperas pas, Richard.
272
00:15:10,591 --> 00:15:12,473
Nous savons tous
les deux que Lucinda
273
00:15:12,540 --> 00:15:15,008
n'est pas assez féminine pour toi.
274
00:15:15,076 --> 00:15:17,244
Il y a quelqu'un d'autre ici
275
00:15:17,312 --> 00:15:20,062
que, je pense, tu trouverais
très attirante.
276
00:15:20,915 --> 00:15:23,618
Je suis surprise
que tu ne l'aies pas réclamée.
277
00:15:23,660 --> 00:15:26,803
Je ne distrais pas souvent
les invités personnellement
278
00:15:26,845 --> 00:15:29,253
mais pour toi
279
00:15:30,076 --> 00:15:32,126
je pourrais faire une exception.
280
00:15:33,145 --> 00:15:36,230
Si ça pouvait rendre l'expérience
encore plus excitante,
281
00:15:36,297 --> 00:15:38,897
je pourrais même porter
une robe blanche.
282
00:15:41,095 --> 00:15:42,095
Sourcier !
283
00:15:46,696 --> 00:15:48,596
- Sourcier !
- Laissez-la !
284
00:16:04,321 --> 00:16:05,471
Richard, non.
285
00:16:05,519 --> 00:16:06,919
Emmenez-la en bas.
286
00:16:07,552 --> 00:16:10,931
Non ! Madame, s'il vous plaît,
pardonnez-moi.
287
00:16:10,999 --> 00:16:13,199
Je ferai tout ce que vous voudrez.
288
00:16:20,975 --> 00:16:22,509
S'il vous plaît...
289
00:16:22,577 --> 00:16:23,911
J'ai un fils.
290
00:16:23,978 --> 00:16:25,379
Tu aurais dû penser à lui avant
291
00:16:25,446 --> 00:16:27,046
de parler au Sourcier.
292
00:16:28,101 --> 00:16:29,783
Je suis prêt à commencer.
293
00:16:29,851 --> 00:16:31,504
Vous êtes sûre
qu'on devrait faire ça ?
294
00:16:31,546 --> 00:16:32,819
Il y a très peu de potion.
295
00:16:32,887 --> 00:16:35,523
Je n'ai plus de soldats
à mes ordres.
296
00:16:35,922 --> 00:16:38,230
Il me faut quelqu'un pour
empêcher cette Mord-Sith
297
00:16:38,272 --> 00:16:40,060
d'amener l'Inquisitrice
et le Sorcier ici.
298
00:16:40,128 --> 00:16:41,578
Comme vous voudrez.
299
00:17:03,851 --> 00:17:04,560
Non.
300
00:17:05,107 --> 00:17:07,907
Créateur miséricordieux,
protège mon enfant !
301
00:17:09,891 --> 00:17:11,441
S'il vous plaît. Non.
302
00:18:08,617 --> 00:18:09,867
Qui êtes-vous ?
303
00:18:11,835 --> 00:18:12,866
Où suis-je ?
304
00:18:12,908 --> 00:18:14,488
Tout va bien.
305
00:18:14,555 --> 00:18:15,900
Je suis une amie.
306
00:18:16,624 --> 00:18:19,374
J'ai convoqué ton esprit
du Monde des Morts.
307
00:18:19,594 --> 00:18:21,028
Que m'avez-vous fait ?
308
00:18:21,095 --> 00:18:23,045
Je t'ai donné un autre corps.
309
00:18:23,898 --> 00:18:25,937
Une autre chance de vivre.
310
00:18:27,602 --> 00:18:28,602
Pourquoi ?
311
00:18:29,337 --> 00:18:32,005
Pour que tu puisses
te venger de Cara,
312
00:18:32,073 --> 00:18:33,873
la Mord-Sith qui t'a tuée.
313
00:18:51,229 --> 00:18:52,779
Qu'est-ce qu'on dit ?
314
00:18:53,301 --> 00:18:54,636
Merci, maîtresse.
315
00:18:56,008 --> 00:18:57,543
Peu importe ce que tu penses faire,
316
00:18:57,585 --> 00:18:59,035
ça ne marchera pas.
317
00:19:01,173 --> 00:19:04,311
Tu avais l'empire D'Haran
à tes mains,
318
00:19:04,353 --> 00:19:08,140
et avec ça,
tout le pouvoir qui en découlait.
319
00:19:08,182 --> 00:19:09,899
Tout ce que tu avais à faire
320
00:19:09,941 --> 00:19:12,191
c'était de refermer ta main dessus.
321
00:19:13,146 --> 00:19:14,896
Mais tu ne l'as pas fait.
322
00:19:14,955 --> 00:19:16,410
Tu n'as pas pu le faire.
323
00:19:16,452 --> 00:19:18,102
Tu es faible, Sourcier.
324
00:19:18,992 --> 00:19:21,192
Indigne du titre de Seigneur Rahl.
325
00:19:22,235 --> 00:19:25,711
Je n'ai pas le temps de m'assoir
sur le trône de Darken Rahl.
326
00:19:25,753 --> 00:19:27,694
J'ai une mission à accomplir.
327
00:19:27,736 --> 00:19:28,636
Je sais.
328
00:19:29,873 --> 00:19:31,423
La Pierre des Larmes.
329
00:19:32,318 --> 00:19:34,189
Cette boussole
ne te conduira pas à la Pierre.
330
00:19:34,231 --> 00:19:35,632
Ça ne marche qu'avec moi.
331
00:19:35,716 --> 00:19:37,476
Je ferai mieux
de la tenir pour toi alors.
332
00:19:37,518 --> 00:19:40,018
Je détesterais
qu'elle soit endommagée.
333
00:19:42,620 --> 00:19:44,870
Je sais ce que tu complotes, Denna.
334
00:19:45,402 --> 00:19:46,452
La réunion.
335
00:19:47,311 --> 00:19:50,361
Tu utilises Grix
pour que ses rivaux viennent ici.
336
00:19:50,599 --> 00:19:53,592
Tu prévois de les capturer
et de les entraîner
337
00:19:53,817 --> 00:19:56,317
et de les utiliser
pour diriger D'Hara.
338
00:19:56,935 --> 00:19:59,131
J'aime ta façon de penser, Sourcier.
339
00:19:59,804 --> 00:20:01,700
Mais il y a une
faille dans ton plan.
340
00:20:02,130 --> 00:20:05,568
En supposant que j'arrive
à tous les briser,
341
00:20:05,610 --> 00:20:08,460
ça ne me donnerait
que le contrôle de l'armée.
342
00:20:08,816 --> 00:20:10,570
Pour diriger D'Hara,
343
00:20:10,612 --> 00:20:12,912
j'ai besoin de la loyauté du peuple.
344
00:20:14,225 --> 00:20:17,299
Pour ça,
j'ai besoin d'un héritier légitime
345
00:20:17,383 --> 00:20:18,483
de l'empire.
346
00:20:19,744 --> 00:20:21,794
Quelqu'un de la lignée de Rahl.
347
00:20:23,257 --> 00:20:25,457
Tu penses que tu vas m'entraîner ?
348
00:20:26,288 --> 00:20:28,404
Tu as déjà essayé, sans succès.
349
00:20:28,777 --> 00:20:32,031
Je n'ai pas besoin de t'entraîner
pour contrôler D'Hara.
350
00:20:32,073 --> 00:20:34,623
Quoi que tu aies planifié,
tu échoueras.
351
00:20:34,731 --> 00:20:37,181
Cara est allée chercher Kahlan et Zedd.
352
00:20:38,165 --> 00:20:39,911
Malheureusement pour toi,
353
00:20:39,953 --> 00:20:43,207
Cara ne vivra pas assez longtemps
pour délivrer son message.
354
00:21:24,031 --> 00:21:25,281
Qui êtes vous ?
355
00:21:29,672 --> 00:21:31,172
Vous me connaissez ?
356
00:21:32,501 --> 00:21:34,691
C'est moi, Dennee.
357
00:21:36,915 --> 00:21:37,815
Ta sur.
358
00:21:39,775 --> 00:21:41,175
Ma sur est morte.
359
00:21:41,853 --> 00:21:46,053
Je sais que c'est difficile à croire,
je suis différente, mais c'est moi.
360
00:21:46,485 --> 00:21:50,065
Mon esprit a été invoqué du Monde
des Morts et mis dans ce corps.
361
00:21:52,027 --> 00:21:53,243
C'est un piège.
362
00:21:53,310 --> 00:21:56,260
Qui qu'elle soit,
elle a essayé de me confesser.
363
00:21:56,644 --> 00:21:59,844
Tu te souviens de la sturnelle
que tu avais trouvée ?
364
00:22:00,050 --> 00:22:02,318
Le poussin avec l'aile cassée ?
365
00:22:03,186 --> 00:22:05,186
On l'avait ramené à la maison.
366
00:22:05,596 --> 00:22:08,320
Tu t'en es occupé
jusqu'à ce qu'il puisse voler.
367
00:22:08,362 --> 00:22:10,870
Le jour où tu l'as relâché,
on a toutes les deux pleuré.
368
00:22:10,912 --> 00:22:13,312
Tu te souviens de ce que tu m'as dit ?
369
00:22:14,999 --> 00:22:18,360
- "Les choses que tu aimes..."
- "... te reviendront toujours."
370
00:22:18,796 --> 00:22:20,596
Regarde-moi dans les yeux.
371
00:22:21,127 --> 00:22:23,077
Tu verras que je ne mens pas.
372
00:22:29,877 --> 00:22:30,977
Petite sur.
373
00:22:36,921 --> 00:22:38,971
Vous ai-je comblée, Maîtresse ?
374
00:22:39,293 --> 00:22:40,493
Oui, beaucoup.
375
00:22:41,725 --> 00:22:44,320
J'ai une dernière tâche pour toi.
376
00:22:44,695 --> 00:22:46,545
Quand tu l'auras effectuée,
377
00:22:46,664 --> 00:22:49,165
tu auras complété ton entraînement.
378
00:22:49,233 --> 00:22:50,833
Ça te ferait plaisir ?
379
00:22:51,004 --> 00:22:54,900
Si ça vous fait plaisir,
Maîtresse, alors à moi aussi.
380
00:22:55,568 --> 00:22:56,768
Je veux que...
381
00:22:58,133 --> 00:22:59,516
tu te suicides.
382
00:23:03,465 --> 00:23:04,515
Maîtresse,
383
00:23:05,827 --> 00:23:08,627
comment puis-je
vous servir si je suis mort ?
384
00:23:19,097 --> 00:23:21,331
Général, ne lui cédez pas !
385
00:23:24,234 --> 00:23:25,166
Fais-le.
386
00:23:25,502 --> 00:23:27,752
- Oui, Maîtresse.
- Général, non !
387
00:23:34,508 --> 00:23:36,058
Tu as perdu l'esprit.
388
00:23:37,448 --> 00:23:40,342
Pourquoi entraîner Grix
si tu avais prévu de le tuer ?
389
00:23:40,384 --> 00:23:41,995
La femme a dit que cette
390
00:23:42,037 --> 00:23:45,302
Mord-Sith était partie
et qu'elle t'avait tuée, toi aussi.
391
00:23:45,410 --> 00:23:47,910
Je suis si heureuse que tu sois vivante.
392
00:23:47,952 --> 00:23:50,014
Elle a dit qu'une fois
que j'aurais tué la Mord-Sith
393
00:23:50,056 --> 00:23:52,856
elle m'aiderait à commencer
une nouvelle vie.
394
00:23:53,849 --> 00:23:56,920
Richard et moi on a suivi Grix
jusqu'à un bordel qu'elle tient.
395
00:23:56,962 --> 00:23:58,942
Il pense qu'elle est reliée
au Général.
396
00:23:58,984 --> 00:24:01,403
Il m'a renvoyée ici
pour venir vous chercher, toi et Zedd.
397
00:24:01,445 --> 00:24:03,766
Apparemment, elle était censée m'arrêter.
398
00:24:03,808 --> 00:24:06,870
Quel meilleur assassin
envoyer à une Mord-Sith
399
00:24:06,912 --> 00:24:09,479
qu'une Inquisitrice
rongée par la vengeance.
400
00:24:09,546 --> 00:24:12,240
Elle aurait tué Cara en la touchant,
si tu ne l'avais pas arrêtée.
401
00:24:12,282 --> 00:24:15,784
Pourquoi l'as-tu fait, Kahlan ?
Cette femme et ses surs d'Agiel
402
00:24:15,826 --> 00:24:18,426
sont venues à Valeria,
nous ont chassées.
403
00:24:20,212 --> 00:24:23,435
J'ai dû noyer mon propre enfant
pour qu'elles ne le prennent pas.
404
00:24:23,477 --> 00:24:26,262
Elles ont tué son père,
et puis elles m'ont tuée.
405
00:24:26,330 --> 00:24:27,230
Je sais.
406
00:24:27,798 --> 00:24:28,748
Tu sais ?
407
00:24:28,790 --> 00:24:30,700
J'ai tant de choses à te dire,
408
00:24:30,768 --> 00:24:33,896
mais je n'ai pas le temps.
Si Richard est avec Denna,
409
00:24:33,938 --> 00:24:36,098
il a des problèmes.
On doit y aller.
410
00:24:36,140 --> 00:24:38,840
Non. Je ne vais nulle part
avec ce monstre.
411
00:24:43,347 --> 00:24:46,249
Maîtresse, le Général Bain
est arrivé avec son bataillon.
412
00:24:46,316 --> 00:24:48,166
Et le reste des officiers ?
413
00:24:48,586 --> 00:24:50,186
Ils seront bientôt là.
414
00:24:50,527 --> 00:24:53,527
Je veux que vous les gardiez
en bonne disposition
415
00:24:53,569 --> 00:24:56,769
- jusqu'à ce que j'en ai fini ici.
- Bien sûr, Maîtresse.
416
00:25:01,548 --> 00:25:04,252
On aurait pu être
si bons ensemble, Sourcier,
417
00:25:04,781 --> 00:25:07,714
et d'une manière, on le peut toujours.
418
00:25:08,854 --> 00:25:11,759
La douleur sera brève,
mais intense.
419
00:25:12,076 --> 00:25:13,543
Tu t'en souviens, non ?
420
00:25:13,610 --> 00:25:16,946
Quoi que tu aies prévu,
Kahlan t'arrêtera.
421
00:25:21,707 --> 00:25:22,957
Pas cette fois.
422
00:25:23,837 --> 00:25:25,137
Adieu, Sourcier.
423
00:25:28,547 --> 00:25:31,127
J'ai presque tué Cara,
quand j'ai su ce qu'elle t'avait fait.
424
00:25:31,195 --> 00:25:32,891
Qu'est-ce qui t'a retenue ?
425
00:25:32,933 --> 00:25:33,833
Richard.
426
00:25:34,441 --> 00:25:38,091
Il a besoin d'elle. Elle a
prouvé sa loyauté en tant qu'allié.
427
00:25:38,996 --> 00:25:42,274
Tous les jours je pense à ce qu'elle t'a fait.
428
00:25:43,674 --> 00:25:46,134
Une partie de moi
veut toujours se venger,
429
00:25:46,176 --> 00:25:48,726
mais je dois passer outre ces sentiments.
430
00:25:48,864 --> 00:25:52,240
Elle n'est plus la même personne que celle
qui a dirigé cette mission à Valeria.
431
00:25:52,282 --> 00:25:53,482
Elle a changé.
432
00:25:56,054 --> 00:25:58,121
- Quelque chose ne va pas.
- Qu'y a-t-il ?
433
00:25:58,188 --> 00:26:01,516
Mes Agiels. Leur magie,
ça ne fonctionne pas.
434
00:26:04,394 --> 00:26:06,955
Aucune douleur.
Comment est-ce possible ?
435
00:26:06,997 --> 00:26:09,097
Les Agiels prennent leur pouvoir
436
00:26:09,139 --> 00:26:12,039
du lien entre la Mord-Sith
et le Seigneur Rahl.
437
00:26:14,105 --> 00:26:17,540
Si le lien a été coupé,
ça signifie alors que...
438
00:26:20,525 --> 00:26:21,875
Richard est mort.
439
00:26:41,565 --> 00:26:44,515
Comme c'est merveilleux
de te revoir, mon frère.
440
00:26:46,703 --> 00:26:48,965
Bienvenue dans le Monde des Morts.
441
00:27:04,994 --> 00:27:08,650
Tu devrais saluer quelqu'un d'autre.
Un nouvel arrivant.
442
00:27:09,785 --> 00:27:12,367
Je crois que vous vous connaissez déjà.
443
00:27:20,515 --> 00:27:24,059
Le bon général
était un de mes plus fidèles serviteurs.
444
00:27:25,008 --> 00:27:27,909
Le chaos qu'il a déclenché
après mon décès a envoyé
445
00:27:27,951 --> 00:27:29,951
des centaines d'âmes ici même.
446
00:27:30,972 --> 00:27:34,049
Je lui ai donc offert
de vivre une deuxième vie.
447
00:27:34,091 --> 00:27:37,909
Une occasion de continuer ses manières
impitoyables, en tant que baneling,
448
00:27:37,951 --> 00:27:39,928
mais il a refusé.
449
00:27:39,996 --> 00:27:42,898
Il a dit que sa "Maîtresse"
lui avait dit de refuser
450
00:27:42,966 --> 00:27:45,966
la généreuse offre du Gardien.
Sais-tu pourquoi ?
451
00:27:47,186 --> 00:27:51,383
Parce qu'elle va utiliser de la magie
pour mettre son esprit...
452
00:27:51,831 --> 00:27:53,090
dans ton corps.
453
00:28:04,129 --> 00:28:06,779
Pour une fois,
nos intérêts se rejoignent.
454
00:28:07,199 --> 00:28:09,099
Si ce que dit Grix est vrai,
455
00:28:09,141 --> 00:28:12,891
alors Denna et un de ses sorciers
ont ravivé une magie ancienne,
456
00:28:13,396 --> 00:28:16,946
qui permet de voler n'importe quelle âme
au Monde des Morts.
457
00:28:17,487 --> 00:28:20,369
Le Gardien ne peut pas
laisser quelqu'un avoir ce pouvoir.
458
00:28:20,436 --> 00:28:22,640
Il doit avoir pleine domination sur la mort.
459
00:28:22,682 --> 00:28:24,706
Toi et ton Gardien avez peur d'elle.
460
00:28:24,774 --> 00:28:26,909
Nous n'avons pas beaucoup de temps, Richard.
461
00:28:27,595 --> 00:28:29,311
Bientôt Grix sera invoqué
462
00:28:29,379 --> 00:28:31,929
et je ne peux rien faire pour arrêter ça.
463
00:28:32,102 --> 00:28:35,009
Une fois que son esprit
sera dans ton corps,
464
00:28:35,051 --> 00:28:37,848
tu seras mon invité ici pour l'éternité.
465
00:28:38,609 --> 00:28:41,716
Il n'y a qu'un seul moyen de
déjouer le plan de Denna.
466
00:28:41,758 --> 00:28:43,158
Accepte mon offre.
467
00:28:43,826 --> 00:28:45,306
Deviens un baneling.
468
00:28:45,762 --> 00:28:48,265
Retourne dans ton corps
avant qu'il ne soit trop tard.
469
00:28:48,307 --> 00:28:51,825
Tu es un idiot si tu penses
que je vais tuer pour servir le Gardien.
470
00:28:51,867 --> 00:28:56,197
Tu as déjà tué assez de gens pour te
voir attribuer une place d'honneur ici.
471
00:28:56,239 --> 00:28:59,936
- Quelques uns de plus changeront quoi ?
- Je ne tuerai pas pour le Gardien.
472
00:28:59,978 --> 00:29:02,911
Tu les fais à chaque fois
que tu prends une vie.
473
00:29:02,979 --> 00:29:06,418
La raison pour laquelle tu le fais
ne fait pas de différence.
474
00:29:06,460 --> 00:29:09,110
Tu veux revoir ta bien aimée
Kahlan, non ?
475
00:29:09,482 --> 00:29:12,249
Kahlan survivra sans moi,
tout comme Zedd.
476
00:29:13,275 --> 00:29:17,025
Il nommera un nouveau Sourcier,
ils trouveront la Pierre des Larmes
477
00:29:17,093 --> 00:29:18,843
et refermeront la brèche.
478
00:29:19,546 --> 00:29:23,446
Et toi et ton maître serez piégés
dans cette fosse pour l'éternité.
479
00:29:30,190 --> 00:29:33,642
Eh bien, au moins j'aurai
le plaisir de ta compagnie.
480
00:29:57,088 --> 00:29:58,038
Général ?
481
00:29:59,450 --> 00:30:00,450
Maîtresse.
482
00:30:02,022 --> 00:30:04,222
Je suis si heureux de vous revoir.
483
00:30:04,509 --> 00:30:08,459
Il est temps pour toi de jouer
le rôle pour lequel je t'ai entraîné.
484
00:30:08,939 --> 00:30:10,039
Es-tu prêt ?
485
00:30:11,178 --> 00:30:13,578
Tu auras tout le temps du monde
486
00:30:13,620 --> 00:30:17,600
pour réfléchir à l'erreur
que tu viens de commettre.
487
00:30:17,988 --> 00:30:20,122
Ton corps appartient peut-être à Denna,
488
00:30:20,189 --> 00:30:23,665
mais ton âme éternelle est mienne.
489
00:30:40,009 --> 00:30:41,609
Plus de vin, Général ?
490
00:30:42,694 --> 00:30:48,137
Le Général Grix nous a appelé ici
pour qu'on arrête de fréquenter les putes.
491
00:30:48,616 --> 00:30:49,666
Où est-il ?
492
00:30:50,801 --> 00:30:51,801
Il est là.
493
00:30:56,894 --> 00:30:57,994
Le Sourcier.
494
00:30:58,759 --> 00:31:00,509
Je préfère le titre de...
495
00:31:01,290 --> 00:31:02,907
"Seigneur Rahl".
496
00:31:03,948 --> 00:31:07,881
Rahl ou pas, mes soldats
ne se mettront pas à genoux
497
00:31:07,923 --> 00:31:10,838
devant un homme qui a massacré
tant de ses compagnons.
498
00:31:10,880 --> 00:31:13,730
Ils le feront,
s'ils veulent garder leur tête.
499
00:31:20,441 --> 00:31:21,891
Quelqu'un d'autre ?
500
00:31:29,563 --> 00:31:32,163
Grix était un voyou,
mais il avait raison.
501
00:31:32,662 --> 00:31:34,212
Jurez-moi allégeance,
502
00:31:34,254 --> 00:31:36,954
j'unirai vos bataillons
et sauverai D'Hara.
503
00:31:49,149 --> 00:31:50,749
Combattants de D'Hara.
504
00:31:51,434 --> 00:31:52,634
Entendez-moi.
505
00:31:54,016 --> 00:31:56,288
Vous me connaissez comme le Sourcier,
506
00:31:56,330 --> 00:31:58,630
mais mon vrai nom est
Richard Rahl,
507
00:31:59,361 --> 00:32:00,811
fils de Panis Rahl,
508
00:32:01,266 --> 00:32:03,670
et juste héritier du trône de D'Hara.
509
00:32:04,927 --> 00:32:06,827
Depuis la mort de mon frère,
510
00:32:07,189 --> 00:32:09,389
le chaos fait rage sur nos terres.
511
00:32:10,695 --> 00:32:13,979
Alors que vos généraux vous ont envoyés
vous battre les uns contre les autres,
512
00:32:14,021 --> 00:32:16,221
les forces noires se sont élevées,
513
00:32:16,439 --> 00:32:19,679
ont menacé vos maisons,
vos familles.
514
00:32:21,231 --> 00:32:24,038
Nous ne devons pas rester
divisés plus longtemps !
515
00:32:25,350 --> 00:32:26,807
Il est vivant.
516
00:32:26,849 --> 00:32:28,699
Ce n'est pas notre Richard.
517
00:32:28,956 --> 00:32:31,845
Alors pourquoi la magie
de l'Agiels est revenue ?
518
00:32:31,887 --> 00:32:34,687
Parce que le cur
du Sourcier bat de nouveau.
519
00:32:35,093 --> 00:32:38,062
Contrairement à celle d'une
Inquisitrice, la magie d'un Rahl
520
00:32:38,104 --> 00:32:40,394
vient de son sang,
pas de son esprit.
521
00:32:40,436 --> 00:32:43,036
Venez avec moi dans le Palais du Peuple,
522
00:32:43,880 --> 00:32:45,700
et je vous le promets :
523
00:32:45,768 --> 00:32:49,647
D'Hara retrouvera
ses jours de conquête et de gloire.
524
00:32:52,258 --> 00:32:54,758
Venez avec moi
dans le Palais du Peuple
525
00:32:55,693 --> 00:32:57,393
et jusqu'à la victoire !
526
00:33:01,880 --> 00:33:03,630
Maître Rahl, guidez-nous.
527
00:33:03,855 --> 00:33:07,205
Maître Rahl, enseignez-nous.
Maître Rahl, protégez-nous.
528
00:33:07,323 --> 00:33:09,524
dans ta lumière, nous prospérons
529
00:33:09,592 --> 00:33:11,793
Par ta clémence, nous sommes protégés.
530
00:33:12,031 --> 00:33:13,881
Beau travail, mon seigneur.
531
00:33:25,316 --> 00:33:29,011
Seul les prophètes savent quel
sombre esprit Denna a mis dans Richard.
532
00:33:29,053 --> 00:33:31,518
Qui que ce soit,
Denna le contrôle totalement.
533
00:33:31,560 --> 00:33:34,934
Les Mord-Sith ne porte du blanc que
quand elles ont fini de briser quelqu'un.
534
00:33:34,976 --> 00:33:36,429
Comment le récupère-t-on ?
535
00:33:36,560 --> 00:33:40,001
Je ne suis pas très familier
avec ce genre de magie noire,
536
00:33:40,043 --> 00:33:41,893
mais je sais que ce Richard
537
00:33:41,939 --> 00:33:44,347
devra mourir pour que le vrai Sourcier
vive de nouveau.
538
00:33:44,389 --> 00:33:47,039
On trouvera le sorcier qui a ramené Dennee,
539
00:33:47,254 --> 00:33:49,466
et on le forcera à faire pareil pour Richard.
540
00:33:49,508 --> 00:33:50,958
Où est ce sorcier ?
541
00:33:51,218 --> 00:33:54,518
- Il doit toujours être au Palais.
- Tu peux y entrer.
542
00:33:54,560 --> 00:33:57,728
- Ils connaissent ton visage.
- Je le trouverai, et je le confesserai.
543
00:33:57,770 --> 00:34:01,433
Ça m'étonnerait que Denna te laisse vivre
si tu y retournes. J'irai avec elle.
544
00:34:01,475 --> 00:34:03,469
Et qu'est-ce que je vais dire aux gardes ?
545
00:34:03,511 --> 00:34:07,507
Je ne serai pas le premier vieil homme
en compagnie d'une jeune et jolie courtisane.
546
00:34:07,549 --> 00:34:10,819
Et Richard ? On ne peut pas
attaquer une légion entière.
547
00:34:10,861 --> 00:34:13,197
On attendra qu'ils fassent
le camp pour la nuit,
548
00:34:13,239 --> 00:34:15,296
on entrera discètement,
et on le trouvera.
549
00:34:15,338 --> 00:34:16,338
Et après ?
550
00:34:17,172 --> 00:34:20,922
On tue le seigneur Rahl
et on enjambe tranquillement son corps ?
551
00:34:24,255 --> 00:34:28,452
- Vous m'avez demandé, Maîtresse ?
- Ne m'appelle plus "Maîtresse".
552
00:34:29,105 --> 00:34:30,255
Et désormais,
553
00:34:30,690 --> 00:34:34,240
tu ne répondras qu'au nom
de "Richard" ou de "Seigneur Rahl"
554
00:34:34,867 --> 00:34:36,067
Comprends-tu ?
555
00:34:36,670 --> 00:34:38,826
Bien sûr, Maîtr... Denna.
556
00:34:40,357 --> 00:34:42,725
Les hommes peuvent encore
se reposer quelques heures,
557
00:34:42,793 --> 00:34:44,743
mais je ne suis pas fatiguée.
558
00:34:47,137 --> 00:34:48,387
Déshabille-toi.
559
00:34:59,050 --> 00:35:00,400
Que fais-tu ici ?
560
00:35:02,376 --> 00:35:05,206
On m'a dit de revenir après
avoir tué la Mord-Sith.
561
00:35:05,248 --> 00:35:06,548
Elle est morte ?
562
00:35:07,937 --> 00:35:12,337
La femme qui m'a ranimée a dit qu'elle
m'aiderait à commencer une nouvelle vie.
563
00:35:15,152 --> 00:35:18,002
Elle m'a demandé
de vous donner quelque chose.
564
00:35:21,883 --> 00:35:23,283
Il est tout à toi.
565
00:35:32,700 --> 00:35:34,547
Commandez-moi, Inquisitrice.
566
00:35:35,200 --> 00:35:39,738
Tu rendras son corps au Sourcier,
et celui-ci à la femme auquel il appartient.
567
00:35:40,018 --> 00:35:42,785
Je ferai ce que vous dites, Inquisitrice,
568
00:35:42,853 --> 00:35:45,822
mais cet élixir est très rare.
569
00:35:45,889 --> 00:35:49,535
Il n'en reste assez que pour jeter un seul sort.
570
00:35:51,762 --> 00:35:54,312
Je ne peux ramener qu'un seul des vôtres.
571
00:36:15,392 --> 00:36:17,092
Retire tes mains de lui.
572
00:36:22,771 --> 00:36:23,671
Tue-la.
573
00:36:30,670 --> 00:36:33,731
Attention. Tu ne voudrais pas avoir
de sang sur ton beau cuir blanc.
574
00:36:33,816 --> 00:36:34,716
Gardes !
575
00:36:51,760 --> 00:36:52,660
Gardes !
576
00:36:58,024 --> 00:36:59,074
Suivez-moi.
577
00:37:11,697 --> 00:37:14,097
Tu ne tueras pas l'homme que tu aimes.
578
00:37:15,257 --> 00:37:17,357
Il n'est pas l'homme que j'aime.
579
00:37:21,038 --> 00:37:22,388
Lâchez vos armes.
580
00:37:31,502 --> 00:37:32,552
Maîtresse ?
581
00:37:33,710 --> 00:37:34,626
Tuez-les.
582
00:37:35,419 --> 00:37:36,219
Repos.
583
00:37:38,015 --> 00:37:40,136
Que pensez-vous faire là,
Lieutenant ?
584
00:37:40,204 --> 00:37:41,925
Ce n'est pas la peine, Général.
585
00:37:42,010 --> 00:37:43,343
Je l'ai confessé.
586
00:37:43,888 --> 00:37:47,095
- Est-ce que l'un d'entre vous va l'arrêter ?
- Vous pouvez essayer de le tuer,
587
00:37:47,137 --> 00:37:50,313
mais avant qu'il ne rende son dernier
soupir, il fera exploser ce Whisperer.
588
00:37:50,355 --> 00:37:53,155
Chaque chose vivante à une lieue d'ici mourra.
589
00:37:57,494 --> 00:37:58,594
Elle bluffe.
590
00:37:59,748 --> 00:38:01,396
- Tuez-la.
- Général,
591
00:38:01,438 --> 00:38:04,395
vous pourrez vivre pour livrer une autre
bataille, si vous partez maintenant.
592
00:38:04,437 --> 00:38:07,637
Ou vous pouvez l'écouter
et détruire toutes nos vies.
593
00:38:08,945 --> 00:38:10,395
Fais ce que je dis.
594
00:38:13,022 --> 00:38:15,222
Je ne reçois pas d'ordre
d'une...
595
00:38:16,535 --> 00:38:17,535
Mord-Sith.
596
00:38:19,208 --> 00:38:21,158
Seulement du Seigneur Rahl,
597
00:38:22,131 --> 00:38:23,381
et il est mort.
598
00:38:24,009 --> 00:38:26,159
Ordre au bataillon de se retirer.
599
00:38:28,190 --> 00:38:31,293
Cara, pas maintenant.
On est venues pour Richard.
600
00:38:52,777 --> 00:38:54,227
Je peux te parler ?
601
00:38:56,710 --> 00:38:58,760
Je veux seulement que tu saches
602
00:38:59,341 --> 00:39:01,991
que je regrette ce que j'ai fait à Valeria.
603
00:39:07,113 --> 00:39:09,413
Je ne peux pas accepter tes excuses.
604
00:39:09,780 --> 00:39:12,098
J'avais quand même besoin de le dire.
605
00:39:40,279 --> 00:39:42,029
On se reverra, mon frère.
606
00:40:37,252 --> 00:40:39,702
Je ne pensais pas que je te reverrai.
607
00:40:39,817 --> 00:40:41,267
Aucun d'entre vous.
608
00:40:42,660 --> 00:40:44,260
On devrait s'en aller.
609
00:40:44,416 --> 00:40:46,924
Il y a encore beaucoup de soldats D'Haran.
610
00:40:46,966 --> 00:40:48,066
La boussole.
611
00:40:48,893 --> 00:40:50,172
Je ne l'ai plus.
612
00:40:50,214 --> 00:40:51,014
Denna.
613
00:40:51,536 --> 00:40:53,636
Elle n'a pas pu aller bien loin.
614
00:40:57,134 --> 00:40:59,884
Lucinda,
je suis content que tu ailles bien.
615
00:41:00,911 --> 00:41:03,902
En réalité, c'est Dennee.
616
00:41:07,417 --> 00:41:08,467
C'est vrai.
617
00:41:13,992 --> 00:41:16,392
Je suis content que tu sois avec nous.
618
00:41:17,132 --> 00:41:20,832
Mais Lucinda, elle est morte
afin que je puisse avoir ce corps.
619
00:41:21,484 --> 00:41:24,302
Il ne restait seulement
assez de magie pour te ramener.
620
00:41:24,344 --> 00:41:27,994
On devrait trouver Denna
avant que la piste ne se refroidisse.
621
00:41:28,103 --> 00:41:29,153
On le fera.
622
00:41:31,134 --> 00:41:33,934
Mais avant, nous devons voir quelqu'un d'autre.
623
00:41:37,755 --> 00:41:41,131
Elle dit que tu peux rester avec elle
et élever le garçon comme le tien.
624
00:41:42,947 --> 00:41:45,267
Tu as expliqué que je
n'étais pas vraiment sa fille ?
625
00:41:45,309 --> 00:41:48,259
Elle a dit que le garçon avait besoin d'une mère.
626
00:41:50,044 --> 00:41:51,744
Il me rappelle mon fils.
627
00:41:52,718 --> 00:41:55,568
Je suis sûre que Lucinda
serait reconaissante.
628
00:41:56,355 --> 00:41:59,764
Je ne sais pas trop ce que ça me fait,
de vivre la vie d'une autre femme.
629
00:41:59,806 --> 00:42:02,578
Je devrais peut-être venir avec vous,
vous aider avec votre quête.
630
00:42:02,620 --> 00:42:05,620
C'est trop dangereux.
Je t'ai déjà perdue 2 fois,
631
00:42:05,713 --> 00:42:08,282
je ne sais pas ce que je ferais
si ça devait se reproduire.
632
00:42:08,324 --> 00:42:11,526
Tu seras plus en sécurité ici.
Personne ne saura qui tu es.
633
00:42:11,568 --> 00:42:13,371
Je lui ai ordonné de rester
634
00:42:13,439 --> 00:42:16,841
et de te protéger au cas
où quelqu'un te menace.
635
00:42:17,111 --> 00:42:18,761
Si tu as besoin de moi,
636
00:42:19,706 --> 00:42:21,353
tu sais où me trouver.
637
00:42:23,064 --> 00:42:26,264
Je suis si heureuse
que tu sois revenue, petite sur.
638
00:42:37,332 --> 00:42:39,598
Maintenant, retrouvons cette boussole.