1 00:00:01,167 --> 00:00:04,169 Richard Cypher, você é o Seeker verdade. 2 00:00:07,473 --> 00:00:15,472 Legend of the Seeker S02E06 Episódio Apresentado em 12 de Dezembro de 2009 3 00:00:15,473 --> 00:00:20,206 Tradutor Automático English - PT_BR Legenda Utilizada - elderman - addic7ed.com 4 00:00:21,569 --> 00:00:23,038 Veja como o cervo direção alterada 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,076 quando ouviu nos próximos. 6 00:00:27,446 --> 00:00:29,748 Você pode me dizer o caminho que ele foi? 7 00:00:29,815 --> 00:00:32,348 Eu não vejo porque Eu preciso aprender a caçar. 8 00:00:32,416 --> 00:00:33,950 Nós não estamos em Mord um templo Sith. 9 00:00:34,017 --> 00:00:35,550 Nós não temos escravos para nos trazer o jantar. 10 00:00:35,618 --> 00:00:38,118 Eu estou aqui para te proteger, Richard, 11 00:00:38,186 --> 00:00:40,052 não fornecer refeições. 12 00:00:42,423 --> 00:00:44,192 Kahlan não está acima desenterrar raízes. 13 00:00:44,261 --> 00:00:48,229 Mesmo Zedd é conhecido por fazer a lavagem de vez em quando. 14 00:00:48,295 --> 00:00:50,026 Todos nós precisamos de contribuir. 15 00:00:57,090 --> 00:01:00,024 Você está dizendo que eu não estou fazendo o suficiente para você? 16 00:01:03,292 --> 00:01:05,426 Basta dizer-me que a maneira o cervo foi. 17 00:01:09,095 --> 00:01:10,695 Dessa forma. 18 00:01:10,763 --> 00:01:12,130 Quando a casca foi friccionado fora da árvore. 19 00:01:14,165 --> 00:01:16,065 Veja, eu sabia que você estaria bom nisso. 20 00:01:25,005 --> 00:01:27,639 Tirem-me forte. 21 00:01:36,546 --> 00:01:40,115 Não há necessidade de nos prejudicar. 22 00:01:41,617 --> 00:01:43,018 Take That Girl também. 23 00:01:48,490 --> 00:01:51,392 Espalhar-se para que eu possa ter uma melhor olhar para o resto de vocês. 24 00:02:07,575 --> 00:02:09,710 Estes homens que atacaram você, 25 00:02:09,777 --> 00:02:10,944 você sabe quem eram? 26 00:02:12,612 --> 00:02:13,878 Caçadores de escravos. 27 00:02:13,945 --> 00:02:15,743 E você não tentar para combatê-los? 28 00:02:15,810 --> 00:02:18,041 Meu povo é chamado o Minders. 29 00:02:18,109 --> 00:02:19,575 Nós espírito das leis do Criador, 30 00:02:19,643 --> 00:02:22,277 que nos ensina que cada vida é sagrada. 31 00:02:22,344 --> 00:02:24,378 Nós amamos nossos inimigos como amamos a nós mesmos. 32 00:02:24,446 --> 00:02:25,646 Amá-los? 33 00:02:25,714 --> 00:02:26,813 Eu mataria mil homens 34 00:02:26,881 --> 00:02:29,082 antes que eu deixe uma me faz seu escravo. 35 00:02:29,150 --> 00:02:32,118 Pense em todas as batalhas lutaram ao longo dos séculos, 36 00:02:32,185 --> 00:02:35,353 todo o sangue derramado, todas as vitórias conquistadas, 37 00:02:35,421 --> 00:02:36,821 eo que ele nos meteu? 38 00:02:36,889 --> 00:02:39,656 Só mais batalhas, e mais sangue. 39 00:02:39,724 --> 00:02:41,891 Os Midlands é um lugar de sangue. 40 00:02:41,959 --> 00:02:43,726 Se você não luta, mesmo para se proteger, 41 00:02:43,794 --> 00:02:44,927 Como você sobreviveu? 42 00:02:44,995 --> 00:02:46,828 Nós somos os curadores. 43 00:02:46,896 --> 00:02:49,097 Por milhares de anos as pessoas vêm até nós 44 00:02:49,164 --> 00:02:50,798 com os seus doentes e feridos. 45 00:02:50,866 --> 00:02:53,333 E assim foram respeitados e deixou de viver em paz. 46 00:02:53,401 --> 00:02:54,868 Você não está mais em paz. 47 00:02:54,935 --> 00:02:56,869 Não. 48 00:02:56,937 --> 00:02:59,571 Com o passar de Darken Rahl, 49 00:02:59,639 --> 00:03:02,206 essas terras se ao caos. 50 00:03:02,274 --> 00:03:03,974 Um guerreiro chamado Caldor 51 00:03:04,042 --> 00:03:06,776 veio através das montanhas e capturou nossa aldeia. 52 00:03:06,844 --> 00:03:09,378 Aqueles de nós que escapou reuniram-se na mata. 53 00:03:09,446 --> 00:03:11,947 - E os traficantes? - Caldor de homens. 54 00:03:12,015 --> 00:03:13,615 Quando eles perceberam nós não luta, 55 00:03:13,683 --> 00:03:16,450 eles vieram depois de nós, a força nós para servir ao seu mestre. 56 00:03:16,518 --> 00:03:18,652 Seu campo é muito vulnerável. 57 00:03:18,720 --> 00:03:20,587 Vimos algumas cavernas na parte superior do que do cume. 58 00:03:20,655 --> 00:03:22,155 Você seria mais seguro lá. 59 00:03:22,223 --> 00:03:23,390 Temos escolta poderia você. 60 00:03:25,092 --> 00:03:26,560 Eu sei você está tentando ajudar. 61 00:03:26,627 --> 00:03:29,162 Mas nós temos sido sempre tudo certo na nossa cabeça. 62 00:03:29,229 --> 00:03:31,097 Que o espírito será com você. 63 00:03:35,935 --> 00:03:38,069 Eles não querem a nossa ajuda, 64 00:03:38,137 --> 00:03:41,170 e nós precisamos voltar a Kahlan e Zedd. 65 00:03:42,972 --> 00:03:45,473 Eu não gosto de sair as pessoas por si mesmas. 66 00:03:45,541 --> 00:03:48,142 Eles têm o direito de seguir suas próprias crenças. 67 00:03:48,209 --> 00:03:49,743 The Seeker não pode salvar a todos. 68 00:03:57,282 --> 00:03:58,315 Isso é estranho. 69 00:03:58,383 --> 00:03:59,850 Ele está nos dando um novo rumo. 70 00:03:59,918 --> 00:04:01,384 Which way é apontar? 71 00:04:02,787 --> 00:04:04,187 Voltar a maneira nós viemos. 72 00:04:04,254 --> 00:04:06,322 Para o acampamento Minders ". 73 00:04:06,390 --> 00:04:07,890 Seeker, por favor, não deixe. 74 00:04:09,459 --> 00:04:12,325 Caldor homens estarão de volta. 75 00:04:12,393 --> 00:04:14,627 Ensina-me a lutar, 76 00:04:14,695 --> 00:04:17,162 para que eu possa defender meu povo. 77 00:04:17,229 --> 00:04:18,862 E sobre suas crenças? 78 00:04:18,930 --> 00:04:20,396 Minha mãe não fala para todos nós. 79 00:04:20,464 --> 00:04:24,432 Alguns de nós pensam que os antigos caminhos não fazem mais sentido. 80 00:04:24,500 --> 00:04:27,034 Quando os lutadores Caldor's atacaram a nossa aldeia, 81 00:04:27,102 --> 00:04:29,003 meu pai estava na frente deles 82 00:04:29,070 --> 00:04:30,937 e orou para os seus espíritos. 83 00:04:32,339 --> 00:04:34,774 Mas eles fenda a garganta de qualquer maneira. 84 00:04:34,841 --> 00:04:36,642 I'm sorry. 85 00:04:36,710 --> 00:04:39,744 Eu não quero a sua simpatia. 86 00:04:39,812 --> 00:04:41,679 Eu quero você para me ensinar a lutar. 87 00:04:44,682 --> 00:04:47,417 Eu não estou pedindo que você faça qualquer coisa que você não escolha a fazer. 88 00:04:47,485 --> 00:04:50,053 Mas se você quiser se juntar Kur e aprender a lutar, 89 00:04:50,121 --> 00:04:51,555 nós vamos ficar e ensinar-lhe. 90 00:04:51,623 --> 00:04:54,458 Kur, a luta não é o caminho. 91 00:04:54,525 --> 00:04:55,926 Nós vamos para as cavernas. 92 00:04:55,994 --> 00:04:57,260 Vamos barricar a nós mesmos. 93 00:04:57,328 --> 00:04:59,029 Nós estaremos seguros lá. 94 00:04:59,096 --> 00:05:00,364 Por quanto tempo? 95 00:05:00,432 --> 00:05:03,466 Até que eles nos passam fome, queimam-nos. 96 00:05:04,902 --> 00:05:06,569 Quem vai brigar comigo? 97 00:05:12,609 --> 00:05:15,944 Você tinha tudo e não ficar para as antigas crenças, 98 00:05:16,012 --> 00:05:19,280 Watch us get cortada e arrastado 99 00:05:19,348 --> 00:05:21,048 até que não haja mais ninguém? 100 00:05:35,094 --> 00:05:37,194 Eu vou lutar. 101 00:05:37,262 --> 00:05:38,996 Não, Veta. 102 00:05:39,063 --> 00:05:41,197 Você sabe que a vontade do Criador. 103 00:05:41,265 --> 00:05:43,232 E eu também sei Eu não quero morrer. 104 00:05:43,300 --> 00:05:45,834 Ou ser um escravo. 105 00:05:45,902 --> 00:05:47,902 Do you? 106 00:06:06,317 --> 00:06:08,352 Lote Você vai ficar aqui comigo e Kahlan. 107 00:06:08,620 --> 00:06:11,354 Roga, você vai deixar Zedd e Cara ir com você para as cavernas, 108 00:06:11,422 --> 00:06:12,789 e protegê-lo 109 00:06:12,857 --> 00:06:15,561 até que essas pessoas estão prontas para protegê-lo eles mesmos? 110 00:06:22,403 --> 00:06:24,103 Temos de perguntar a você alguma coisa. 111 00:06:24,171 --> 00:06:26,706 Sabe alguma coisa sobre o Stone of Tears? 112 00:06:26,773 --> 00:06:28,741 Claro que sabemos disso. 113 00:06:28,809 --> 00:06:30,676 É em nossas orações. 114 00:06:30,743 --> 00:06:32,310 Hoje, a bússola que estamos a seguir 115 00:06:32,378 --> 00:06:35,713 mudou seu rumo para o seu acampamento. 116 00:06:35,781 --> 00:06:37,314 Você tem a pedra? 117 00:06:37,382 --> 00:06:38,649 Não. 118 00:06:38,716 --> 00:06:41,418 Pensávamos que a Pedra tinha sido perdido para sempre. 119 00:06:41,486 --> 00:06:44,655 Para todos nós, Espero que ele não tem. 120 00:06:51,729 --> 00:06:53,630 Não precisamos melhores armas? 121 00:06:53,697 --> 00:06:56,297 Uh, estas pautas fará multa por agora. 122 00:06:56,365 --> 00:06:59,300 Os traficantes têm espadas e batalha-eixos, 123 00:06:59,368 --> 00:07:00,968 O que podemos fazer com estes? 124 00:07:03,238 --> 00:07:04,705 Eu costumava ser um guia de trilha, 125 00:07:04,772 --> 00:07:06,139 do outro lado do limite. 126 00:07:06,207 --> 00:07:08,942 Às vezes havia bandidos na mata, 127 00:07:09,009 --> 00:07:11,844 e tudo que eu tinha era um pessoal para combatê-los com. 128 00:07:13,814 --> 00:07:17,082 Ninguém me guiado madeiras nunca perdeu um centavo. 129 00:07:24,221 --> 00:07:27,623 Um, dois, três, greve. 130 00:07:30,560 --> 00:07:32,061 Você tem que dar mais que isso. 131 00:07:33,730 --> 00:07:36,832 Um, dois, três, greve. 132 00:07:40,972 --> 00:07:43,406 Melhor. Mas ainda mais difícil. 133 00:07:43,474 --> 00:07:45,474 Você está lutando pela vida das pessoas que você ama. 134 00:07:45,542 --> 00:07:48,710 Um, dois, três, greve. 135 00:08:11,462 --> 00:08:12,595 Kur? 136 00:08:12,663 --> 00:08:15,063 Kur, responde-me. 137 00:08:17,864 --> 00:08:19,231 Eu sabia que não é bom viriam disto. 138 00:08:20,598 --> 00:08:22,532 I'm sorry. 139 00:08:23,835 --> 00:08:25,502 O que é Zedd? 140 00:08:25,569 --> 00:08:28,704 Eu acredito que estas pessoas estão sob um feitiço. 141 00:08:28,772 --> 00:08:32,073 A muito antiga e magia muito poderosa. 142 00:08:33,642 --> 00:08:35,109 Eles estavam lutando quando entrou em colapso? 143 00:08:35,110 --> 00:08:36,110 Sim. 144 00:08:35,977 --> 00:08:38,344 Esta é a primeira vez eles já levantaram 145 00:08:38,412 --> 00:08:39,845 uma arma contra um adversário. 146 00:08:39,913 --> 00:08:42,614 Isso pode ser o que causou o período de greve para baixo. 147 00:08:42,682 --> 00:08:44,849 Eu não entendo. 148 00:08:44,917 --> 00:08:47,418 Os Magos de muito tempo atrás criou as magias obrigatório 149 00:08:47,486 --> 00:08:50,655 como uma forma de refrear nas forças poderosas 150 00:08:50,722 --> 00:08:52,356 que queimam dentro de nós. 151 00:08:52,424 --> 00:08:54,891 Luxúria, ira, a inveja, a violência. 152 00:08:54,959 --> 00:08:57,060 Pode ser que essa magia foi colocado no Minders 153 00:08:57,127 --> 00:09:00,896 para impedi-los de levantar as suas armas. 154 00:09:00,964 --> 00:09:02,598 Se a mágica é milhares de anos, 155 00:09:02,665 --> 00:09:04,232 Como poderia estar afetando essas pessoas agora? 156 00:09:04,300 --> 00:09:07,868 Algumas magias não morrem com aqueles de quem eles são expressos. 157 00:09:07,936 --> 00:09:11,104 Eles estão destinados a ser aprovada estabelece através do sangue. 158 00:09:11,172 --> 00:09:13,173 O que pode explicar o seu povo aversão à luta. 159 00:09:13,240 --> 00:09:14,841 Optamos por não lutar 160 00:09:14,908 --> 00:09:17,076 porque amamos Criador e suas obras, 161 00:09:17,144 --> 00:09:18,710 não por causa da a. .. Um feitiço. 162 00:09:18,778 --> 00:09:20,378 Seja qual for a razão, 163 00:09:20,446 --> 00:09:24,246 Eu acho que posso chamar a magia em meu próprio corpo. 164 00:09:24,314 --> 00:09:26,915 Mas a cura de todos os 165 00:09:26,982 --> 00:09:28,516 drenará me dos meus poderes. 166 00:09:28,584 --> 00:09:30,384 Pode demorar dias para eu me recuperar. 167 00:09:30,452 --> 00:09:32,920 E quem sabe serão as conseqüências. 168 00:09:32,987 --> 00:09:34,321 O que você quer dizer? 169 00:09:34,388 --> 00:09:36,589 O Wizards antiga eram homens de grande sabedoria. 170 00:09:36,657 --> 00:09:39,226 Eles não lançaram poderoso feitiços para nenhuma razão. 171 00:09:40,628 --> 00:09:42,928 Nós não temos nenhuma maneira de saber o que vai acontecer com eles, 172 00:09:42,996 --> 00:09:47,165 ou a mim, se eu remover o feitiço. 173 00:09:47,233 --> 00:09:49,033 Temos que arriscar. 174 00:10:18,395 --> 00:10:20,362 Agradeça ao Criador. 175 00:10:21,864 --> 00:10:23,231 E a Wizard. 176 00:10:23,299 --> 00:10:26,434 Não me agradeça ainda. 177 00:10:32,773 --> 00:10:35,174 É a nossa vez de ajudá-lo, Wizard. 178 00:10:35,242 --> 00:10:37,410 Vou levá-lo de volta para as cavernas. 179 00:10:40,647 --> 00:10:41,946 Podemos voltar a lutar agora? 180 00:10:42,014 --> 00:10:43,581 Como você pode até mesmo pedir? 181 00:10:43,649 --> 00:10:45,583 Você viu o preço que você paga. 182 00:10:45,651 --> 00:10:47,252 Mas o feitiço foi levantada. 183 00:10:47,319 --> 00:10:49,788 Kur, se você lutar novamente e algo acontece, 184 00:10:49,855 --> 00:10:52,158 o assistente não terá a força para curar você. 185 00:10:57,762 --> 00:11:01,033 Se nós não aprendemos a lutar, morremos de qualquer maneira. 186 00:11:03,236 --> 00:11:05,337 Você vai continuar nos ensinando, não vai? 187 00:11:10,443 --> 00:11:12,110 Este não é um jogo. 188 00:11:12,178 --> 00:11:13,678 Seu inimigo não vai ficar ali 189 00:11:13,746 --> 00:11:15,046 enquanto você cutucar ele. 190 00:11:15,114 --> 00:11:17,549 Ele vai tentar matá-lo. 191 00:11:17,616 --> 00:11:19,783 Você tem que tentar e matá-lo primeiro. 192 00:11:24,688 --> 00:11:26,588 Hesitar e morrer. 193 00:11:34,961 --> 00:11:37,495 Trouxe-lhe o jantar. 194 00:11:37,563 --> 00:11:40,498 Bastardos Quick pouco, 195 00:11:40,565 --> 00:11:41,965 mas não rápido o suficiente. 196 00:11:42,033 --> 00:11:43,533 Obrigado, mas nunca comemos 197 00:11:43,601 --> 00:11:44,634 qualquer coisa que tenha sido morto. 198 00:11:46,803 --> 00:11:49,004 Na verdade, eu encontrei-os pelo lado da estrada, 199 00:11:49,071 --> 00:11:52,406 onde morreu uma pessoa singular, morte pacífica. 200 00:11:52,474 --> 00:11:54,140 Cara. Nós somos convidados Roga's. 201 00:11:54,208 --> 00:11:56,842 Não há nenhum sentido a isso. 202 00:11:56,909 --> 00:11:58,877 É uma coisa que não para matar outra pessoa, 203 00:11:58,945 --> 00:12:00,345 mas você tem que comer. 204 00:12:00,412 --> 00:12:02,980 Eu vi alguns winterberries crescente ao longo do caminho, 205 00:12:03,048 --> 00:12:05,182 abaixo das rochas. Vamos reunir alguns. 206 00:12:14,125 --> 00:12:15,225 Vá atrás deles. 207 00:12:15,293 --> 00:12:17,326 Eles não querem a nossa ajuda. 208 00:12:17,394 --> 00:12:18,728 Enquanto nós estamos com eles, 209 00:12:18,795 --> 00:12:20,929 Eu não vou permitir mais deles para ser morto. 210 00:12:20,997 --> 00:12:23,064 Ir. 211 00:12:31,607 --> 00:12:32,941 Fome? 212 00:12:35,177 --> 00:12:36,543 Não particularmente. 213 00:12:36,611 --> 00:12:38,245 Você não gosta winterberries? 214 00:12:38,313 --> 00:12:42,248 Talvez dentro de pelúcia crisply um leitão assado. 215 00:12:44,117 --> 00:12:45,651 Tente um. 216 00:12:45,719 --> 00:12:47,419 Você pode se surpreender. 217 00:12:59,463 --> 00:13:00,729 Bom, 218 00:13:00,797 --> 00:13:02,664 certo? 219 00:13:05,668 --> 00:13:07,635 Roga! 220 00:13:24,254 --> 00:13:26,789 Tome uma mensagem para Caldor: 221 00:13:26,857 --> 00:13:28,890 Deixe o Minders sozinho. 222 00:13:28,958 --> 00:13:30,959 Eu não vou deixar você machucá-lo. 223 00:13:32,361 --> 00:13:33,727 Eu vou lhe ensinar uma lição. 224 00:13:33,795 --> 00:13:34,962 Sim. 225 00:13:35,029 --> 00:13:36,563 A mesma lição que você ambos foram ensinados 226 00:13:36,631 --> 00:13:39,532 todas as suas vidas, que a violência irá ajudá-lo? 227 00:13:41,335 --> 00:13:43,269 Faça o que quiser. 228 00:13:43,336 --> 00:13:44,403 I'm through with you. 229 00:13:45,639 --> 00:13:47,306 Vai em paz. 230 00:13:47,374 --> 00:13:51,009 Sirva o Criador, e ela te recompensará. 231 00:14:05,758 --> 00:14:07,258 Bom trabalho. 232 00:14:07,326 --> 00:14:09,159 Vamos começar de novo na primeira luz. 233 00:14:13,397 --> 00:14:15,864 Come on, Seeker. Desembainhar sua espada. 234 00:14:15,932 --> 00:14:18,064 Um bom soldado sabe quando para descansar. 235 00:14:18,132 --> 00:14:19,498 Caldor homens não estão descansando. 236 00:14:19,565 --> 00:14:21,165 Eu quero me testar contra um lutador real, 237 00:14:21,233 --> 00:14:23,064 com uma arma real. 238 00:14:23,132 --> 00:14:25,196 Você não está com medo de mim, are you? 239 00:14:31,937 --> 00:14:34,238 Hesitar e morrer. That's o que você ensinou-nos, certo? 240 00:14:34,306 --> 00:14:35,806 Você foi prestando atenção. 241 00:14:41,447 --> 00:14:43,280 Não vá tão fácil para mim. 242 00:14:45,148 --> 00:14:46,514 Nice move. 243 00:14:46,582 --> 00:14:49,016 Mas sabe quando o seu adversário tem um melhor. 244 00:15:09,199 --> 00:15:11,967 Richard, o que você está fazendo? 245 00:15:12,034 --> 00:15:14,601 O que lhe parece? Eu estou ensinando a lutar. 246 00:15:14,668 --> 00:15:16,135 É quase o matou. 247 00:15:16,203 --> 00:15:18,204 Ele nunca vai aprender a defender até que ele próprio enfrentou 248 00:15:18,272 --> 00:15:19,772 alguém que está tentando machucá-lo. 249 00:15:19,840 --> 00:15:22,207 Richard, você acabou de começar treiná-lo há dois dias. 250 00:15:22,275 --> 00:15:24,243 Eu sei o que Eu estou fazendo, Kahlan. 251 00:15:24,311 --> 00:15:25,578 Não fique no meu caminho. 252 00:15:34,296 --> 00:15:36,063 Ele machucou o menino? 253 00:15:36,131 --> 00:15:37,830 Principalmente com medo o juízo fora dele. 254 00:15:39,532 --> 00:15:41,099 Mas havia uma raiva nos olhos de Richard 255 00:15:41,167 --> 00:15:42,366 Eu nunca tinha visto antes. 256 00:15:43,768 --> 00:15:46,168 É amargo e áspero. 257 00:15:46,236 --> 00:15:49,571 Talvez você apenas está chateado porque Richard levantou a voz em você. 258 00:15:50,805 --> 00:15:52,472 Você não estava lá. 259 00:15:52,540 --> 00:15:54,841 Se você tivesse visto o que aconteceu, você saberia alguma coisa estava errada. 260 00:15:57,477 --> 00:15:58,711 A espada foi brilhante. 261 00:15:58,778 --> 00:16:01,046 Glowing? 262 00:16:01,114 --> 00:16:03,248 Isso significa alguma coisa? 263 00:16:03,316 --> 00:16:06,717 A magia da Espada é alimentado pela raiva do buscador, 264 00:16:06,785 --> 00:16:09,886 e com isso ele é capaz de lutar com a força de muitos homens. 265 00:16:09,954 --> 00:16:11,955 Mas a espada só brilha 266 00:16:12,022 --> 00:16:14,190 quando a raiva do buscador se transforma em raiva. 267 00:16:14,257 --> 00:16:16,958 Ele estava fora de controle. 268 00:16:17,026 --> 00:16:18,393 Poderia esta ter algo a ver 269 00:16:18,460 --> 00:16:21,394 com a remoção do feitiço da Minders? 270 00:16:21,462 --> 00:16:22,862 Eu não sei. 271 00:16:22,930 --> 00:16:24,296 Mas eu preciso vê-lo. 272 00:16:25,665 --> 00:16:27,899 - Você está pronto .- - Para quê? 273 00:16:27,966 --> 00:16:29,934 Eu só pretendia ensinar-lhe 274 00:16:30,001 --> 00:16:32,435 como se defenderem contra os traficantes de escravos. 275 00:16:32,503 --> 00:16:35,271 Mas você está melhor Fighters do que eu esperava que você fosse. 276 00:16:35,338 --> 00:16:38,274 Nós estamos indo fazer exame de seu vila volta de Caldor. 277 00:16:40,710 --> 00:16:42,543 Estou errado com você? 278 00:16:42,611 --> 00:16:45,114 Você tem medo para ter de volta o que é seu? 279 00:16:45,182 --> 00:16:48,920 Não. Não é nada queremos mais. 280 00:16:48,988 --> 00:16:52,093 Mas a luta Caldor, precisamos de melhores armas. 281 00:16:52,161 --> 00:16:53,962 O Assistente pode torná-los para nós. 282 00:16:54,030 --> 00:16:56,230 Você não vai ter sempre um assistente para ajudá-lo. 283 00:16:58,299 --> 00:16:59,466 Nós vamos buscá-los nós mesmos. 284 00:17:01,001 --> 00:17:02,668 Como? 285 00:17:51,145 --> 00:17:54,347 Se não fosse por Kur, poderíamos estar todos mortos. 286 00:17:56,349 --> 00:17:58,283 Kur não hesitou. 287 00:17:58,350 --> 00:18:02,019 Ele fez o que tinha de ser feito. 288 00:18:02,086 --> 00:18:03,453 Pegue uma arma. É hora de ir. 289 00:18:13,694 --> 00:18:16,197 Você foi criado com a crença de que a vida de ninguém 290 00:18:16,265 --> 00:18:18,200 vale mais do que uma outra pessoa, 291 00:18:18,267 --> 00:18:21,068 Mas digo-vos hoje, 292 00:18:21,136 --> 00:18:23,703 os inimigos que vai enfrentar não são homens. 293 00:18:23,771 --> 00:18:27,873 Eles são os monstros que realizou o seu pai 294 00:18:27,940 --> 00:18:31,208 e obrigou-o a assistir enquanto eles violaram a sua mãe. 295 00:18:35,145 --> 00:18:38,113 Eles são os demônios que forçaram brasa 296 00:18:38,180 --> 00:18:40,581 goela abaixo do seu irmão. 297 00:18:43,885 --> 00:18:47,587 Eles são os sarcófagos quem arrastou a sua irmã distância 298 00:18:47,655 --> 00:18:50,356 e forçou-a a viver na escravidão, 299 00:18:50,424 --> 00:18:53,391 humilhação e do desespero. 300 00:18:55,560 --> 00:18:58,227 Não lute contra a raiva. 301 00:18:58,295 --> 00:19:02,330 Deixe-a segurar você na sua aderência. 302 00:19:02,398 --> 00:19:06,166 Deixe-o guiar o mortal varredura de sua espada. 303 00:19:15,577 --> 00:19:18,079 Porque é a tocha da raiva ... 304 00:19:20,316 --> 00:19:24,287 ... que irá guiar seu caminho para a vitória. 305 00:19:29,626 --> 00:19:32,427 Trata-se de onde estava formação de inspetores. 306 00:19:36,332 --> 00:19:38,166 Os escravos devem tomaram-los. 307 00:19:38,234 --> 00:19:39,735 Eles não foram tomadas. 308 00:19:39,802 --> 00:19:41,103 Não com Richard para protegê-los. 309 00:19:42,705 --> 00:19:44,640 Então, onde eles foram? 310 00:20:17,435 --> 00:20:19,802 Isto é para meu pai. 311 00:20:57,332 --> 00:20:59,100 Segui-los para a floresta! 312 00:20:59,168 --> 00:21:00,802 Caçá-los! 313 00:21:00,869 --> 00:21:03,371 E matar todos eles! 314 00:21:13,537 --> 00:21:16,369 A nossa aldeia tem sido ... 315 00:21:16,437 --> 00:21:18,070 ... profanado. 316 00:21:26,810 --> 00:21:29,878 Criador, perdoar aqueles quem fez isso. 317 00:21:57,867 --> 00:22:00,269 Tamra! 318 00:22:00,337 --> 00:22:02,771 Eu nunca pensei que veria você novamente no mundo presente. 319 00:22:02,839 --> 00:22:04,473 Espíritos que agradecer. 320 00:22:05,975 --> 00:22:09,144 Os Espíritos nos abandonaram. 321 00:22:09,211 --> 00:22:10,378 Nunca, Tamra. 322 00:22:10,446 --> 00:22:11,779 Nunca. 323 00:22:11,847 --> 00:22:14,048 Ela foi levada escravo por homens Caldor's 324 00:22:14,116 --> 00:22:16,516 quando eles atacaram nossa aldeia. 325 00:22:16,584 --> 00:22:18,385 Você não pode imaginar 326 00:22:18,453 --> 00:22:19,953 o que vi. 327 00:22:20,021 --> 00:22:22,121 O assassinato, 328 00:22:22,189 --> 00:22:23,925 o sangue, 329 00:22:23,993 --> 00:22:26,696 E foi Minders fazê-lo. 330 00:22:26,764 --> 00:22:29,099 Veta. 331 00:22:29,166 --> 00:22:31,201 E Kur. 332 00:22:31,269 --> 00:22:34,137 Slashing homens para o chão. 333 00:22:34,205 --> 00:22:36,006 Meu filho? 334 00:22:36,073 --> 00:22:38,007 Matar? 335 00:22:38,075 --> 00:22:40,710 Homem após homem. 336 00:22:40,778 --> 00:22:44,013 Suas roupas estavam encharcadas com seu sangue. 337 00:22:46,116 --> 00:22:48,816 Foi o Seeker que os levaram a fazer isso. 338 00:22:48,884 --> 00:22:50,750 Th não é Richard. 339 00:22:50,818 --> 00:22:52,885 Há magia no trabalho aqui. 340 00:22:52,953 --> 00:22:54,552 Homens Caldor's tentou correr, 341 00:22:54,620 --> 00:22:58,688 mas o Seeker matou-os de qualquer maneira. 342 00:22:58,756 --> 00:23:00,756 Talvez ele tenha pensado ele tinha que fazer. 343 00:23:00,824 --> 00:23:04,590 Estes homens são selvagens, traficantes e assassinos. 344 00:23:04,658 --> 00:23:06,858 Se Richard deixá-los ir, eles podem ter voltado. 345 00:23:06,926 --> 00:23:07,825 Kahlan. 346 00:23:14,398 --> 00:23:16,432 Zedd, o que é? 347 00:23:16,499 --> 00:23:19,467 Inscrições escrita na língua uma Assistente antigo, 348 00:23:19,535 --> 00:23:21,935 uma que eu aprendi há muito tempo. 349 00:23:22,003 --> 00:23:23,904 Há mais no interior o templo. 350 00:23:23,972 --> 00:23:25,372 Nós nunca soubemos o que significava. 351 00:23:25,440 --> 00:23:27,541 Se eles querem dizer o que eu acho que eles fazem, 352 00:23:27,609 --> 00:23:29,342 então não se pode dizer Que coisas terríveis 353 00:23:29,410 --> 00:23:31,110 Richard pode ser capaz de fazer. 354 00:23:31,178 --> 00:23:33,845 Encontrá-lo. Trazê-lo de volta aqui tão rapidamente como você pode. 355 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Cara, se é Richard verdadeiramente fora de controle, 356 00:23:38,818 --> 00:23:42,087 então talvez só Mord-magic Sith pode detê-lo 357 00:23:42,155 --> 00:23:44,090 de usar a espada. 358 00:23:52,964 --> 00:23:55,132 Acampamento principal Caldor's. 359 00:23:57,901 --> 00:23:59,603 Todas as barracas. 360 00:23:59,670 --> 00:24:01,405 Deve haver uma centena de homens. 361 00:24:01,472 --> 00:24:05,107 Isso é uma alma cem mais para nós, para enviar para o Guardião. 362 00:24:05,175 --> 00:24:07,375 Como vamos combater essa gente? 363 00:24:07,443 --> 00:24:08,776 Nós não. 364 00:24:08,844 --> 00:24:10,911 Estes são os homens que mataram nossos pais. 365 00:24:10,978 --> 00:24:12,178 Nós não podemos deixá-los ao vivo. 366 00:24:12,246 --> 00:24:14,447 Nós não. 367 00:24:14,515 --> 00:24:17,116 Se nós não vamos combatê-los, como? 368 00:24:21,154 --> 00:24:23,655 Estamos indo para queimá-los enquanto eles dormem. 369 00:24:26,858 --> 00:24:28,292 Você está bem? 370 00:24:31,095 --> 00:24:34,063 Eu estou bem. 371 00:24:34,131 --> 00:24:35,264 Richard. 372 00:24:38,200 --> 00:24:39,333 O que você quer? 373 00:24:40,935 --> 00:24:43,268 Você precisa ir para trás para a aldeia. 374 00:24:43,335 --> 00:24:44,869 Todos vocês. 375 00:24:44,936 --> 00:24:47,337 Nós não estamos acabados com Caldor. 376 00:24:47,371 --> 00:24:49,138 Mais matando só serve o Guardião 377 00:24:49,206 --> 00:24:51,506 e tudo o que estamos combate. 378 00:24:51,574 --> 00:24:53,641 O Minders ter de volta a sua aldeia, 379 00:24:53,708 --> 00:24:55,242 que lhes ensinou para se defender. 380 00:24:55,310 --> 00:24:56,677 Não é o suficiente? 381 00:24:56,745 --> 00:24:58,279 Não. Não é. 382 00:24:58,346 --> 00:25:00,313 Vamos. 383 00:25:00,381 --> 00:25:02,148 Richard. 384 00:25:03,519 --> 00:25:05,688 Você não está sozinho. 385 00:25:05,756 --> 00:25:07,156 Put Down the Sword. 386 00:25:09,260 --> 00:25:12,897 Não até Caldor e cada um de seus homens estão mortos. 387 00:25:12,964 --> 00:25:15,834 Agora, você pode estar com a gente, 388 00:25:15,902 --> 00:25:18,772 ou você pode lutar contra nós. 389 00:25:18,840 --> 00:25:20,440 Eu não vou deixar você faz isso. 390 00:25:20,508 --> 00:25:22,041 Richard, não. 391 00:25:51,335 --> 00:25:52,870 Cara. 392 00:25:55,073 --> 00:25:56,640 Cara. 393 00:25:56,707 --> 00:25:58,107 Cara. 394 00:25:58,175 --> 00:25:59,809 Cara! 395 00:26:03,612 --> 00:26:06,014 Não há nada Eu posso fazer por ela. 396 00:26:06,081 --> 00:26:09,116 Eu não tenho os meus poderes de volta ainda. 397 00:26:09,184 --> 00:26:12,185 Você está curadores. Você pode ajudá-la. 398 00:26:12,253 --> 00:26:14,353 Talvez eu não devesse. 399 00:26:14,421 --> 00:26:15,721 O quê? 400 00:26:15,788 --> 00:26:17,321 Será que o Criador me dê o dom 401 00:26:17,389 --> 00:26:19,656 de cura para que eu pudesse colocar um assassino de volta na luta, 402 00:26:19,724 --> 00:26:21,991 só para matar outra vez? 403 00:26:22,059 --> 00:26:24,660 Não é que um Mord-vida Sith, matar um tempo? 404 00:26:24,727 --> 00:26:26,261 Você não sabe Cara nada a respeito. 405 00:26:26,328 --> 00:26:28,695 E se você pode salvá-la, mas você deixá-la morrer, 406 00:26:28,763 --> 00:26:31,197 não é que o mesmo como matá-la sozinho? 407 00:26:39,204 --> 00:26:40,336 Leve-a para a minha casa. 408 00:26:49,279 --> 00:26:51,380 Como eu poderia fazê-lo, Zedd? 409 00:26:53,250 --> 00:26:55,551 Como eu poderia levantar Espada à Kahlan? 410 00:26:55,619 --> 00:26:57,520 Cerca de matar Cara? 411 00:26:57,588 --> 00:27:01,457 Como eu poderia ter abatido todos os escravos? 412 00:27:03,060 --> 00:27:05,263 Eu tenho algo para lhe mostrar. 413 00:27:08,466 --> 00:27:12,901 Esses escritos contam a história de um caudilho sanguinário 414 00:27:12,969 --> 00:27:16,204 que usou magia negra para a cadeia um clã de guerreiros ferozes 415 00:27:16,271 --> 00:27:19,874 a sua vontade 3.000 anos atrás. 416 00:27:19,941 --> 00:27:21,709 Através da cadeia fluiu 417 00:27:21,777 --> 00:27:25,212 uma tempestade sede de sangue e raiva, 418 00:27:25,280 --> 00:27:28,883 e, juntos, o senhor da guerra e seus guerreiros rampaged 419 00:27:28,950 --> 00:27:30,351 pelo interior do país, 420 00:27:30,418 --> 00:27:33,153 deixando de morte e destruição em sua esteira. 421 00:27:33,221 --> 00:27:34,788 Quem era esse combate guerreiro? 422 00:27:34,856 --> 00:27:36,656 Qualquer um e todos. 423 00:27:36,724 --> 00:27:39,092 Ele era louco de sangue e poder. 424 00:27:39,160 --> 00:27:40,960 Finalmente, 425 00:27:41,028 --> 00:27:43,663 ele foi capturado e decapitado, 426 00:27:43,731 --> 00:27:47,433 no local onde este templo actual. 427 00:27:47,501 --> 00:27:49,234 O maior Assistente da época, 428 00:27:49,302 --> 00:27:51,570 temendo que o senhor da guerra homens sanguinários 429 00:27:51,638 --> 00:27:54,240 viria a ser acorrentado de outro mestre escuro, 430 00:27:54,308 --> 00:27:57,043 colocar um feitiço neles, 431 00:27:57,110 --> 00:28:00,680 Isso lhes provocaria e seus descendentes 432 00:28:00,747 --> 00:28:04,683 de adoecer e morrer se eles nunca voltou a levantar os braços na violência. 433 00:28:04,751 --> 00:28:07,753 Aqueles guerreiros foram ancestrais dos seguranças. 434 00:28:07,821 --> 00:28:09,988 E quando você removeu o feitiço, 435 00:28:10,056 --> 00:28:11,056 eles eram livres para lutar novamente. 436 00:28:13,026 --> 00:28:14,226 Sim. 437 00:28:15,895 --> 00:28:18,130 E livre para ser acorrentado 438 00:28:18,197 --> 00:28:20,665 para outro mestre. 439 00:28:23,369 --> 00:28:24,569 Mim. 440 00:28:30,142 --> 00:28:31,742 Como? 441 00:28:31,810 --> 00:28:32,977 Por quê? 442 00:28:33,045 --> 00:28:35,046 Porque, Richard, 443 00:28:35,113 --> 00:28:38,315 o louco que colocou primeiro o feitiço neles 444 00:28:38,383 --> 00:28:42,020 foi nomeado Cantão Rahl. 445 00:28:44,623 --> 00:28:46,257 Ele era seu antepassado. 446 00:28:49,536 --> 00:28:50,803 Começamos com a água, 447 00:28:50,871 --> 00:28:52,238 o fundamento de todos os elementos. 448 00:28:52,305 --> 00:28:53,605 Isso é você. 449 00:28:56,342 --> 00:28:58,243 Essa é a Minders. 450 00:29:00,680 --> 00:29:02,748 Quando eu removi o feitiço, 451 00:29:02,816 --> 00:29:05,517 o Minders se acorrentado a sua vontade, 452 00:29:05,585 --> 00:29:08,420 mas a água ficou calmo quanto tempo você ficou calmo. 453 00:29:08,487 --> 00:29:11,122 Mas depois que você adicionou a magia 454 00:29:11,190 --> 00:29:14,225 of the Sword of Truth para a fermentação, 455 00:29:14,293 --> 00:29:17,161 e que ... 456 00:29:17,229 --> 00:29:19,931 ... foi o vinagre. 457 00:29:22,501 --> 00:29:24,569 Três elementos, Richard. 458 00:29:24,636 --> 00:29:27,038 Cada um deles inofensivo por conta própria, 459 00:29:27,106 --> 00:29:30,074 mas juntos, uma catástrofe. 460 00:29:33,645 --> 00:29:35,446 Porque agora que estamos acorrentados 461 00:29:35,513 --> 00:29:38,047 quando eu sinto a raiva, de modo a fazer Minders. 462 00:29:38,115 --> 00:29:40,215 Sim. 463 00:29:40,283 --> 00:29:43,018 Então, para proteger o Minders É preciso quebrar a cadeia. 464 00:29:44,520 --> 00:29:46,254 Talvez se eu tenho longe deles. 465 00:29:46,322 --> 00:29:48,289 Eu não acho que que iria trabalhar. 466 00:29:48,357 --> 00:29:51,958 A cadeia parece ser como uma magia Confessor, 467 00:29:52,026 --> 00:29:55,094 que está quebrado não por tempo nem distância. 468 00:29:55,162 --> 00:29:57,363 Assim, sempre que Eu pego a espada, 469 00:29:57,430 --> 00:29:58,797 Não importa onde eu estou ... 470 00:29:58,865 --> 00:30:00,399 Cada vez que você usar a espada, 471 00:30:00,467 --> 00:30:02,601 e se perder a sua raiva, 472 00:30:02,669 --> 00:30:04,269 eles também. 473 00:30:04,337 --> 00:30:06,505 Então eu preciso de aprender para controlar a espada novamente. 474 00:30:08,707 --> 00:30:11,943 Eu não sei se é possível. 475 00:30:12,010 --> 00:30:15,579 A magia da Espada pode ter tornado demasiado potente. 476 00:30:17,815 --> 00:30:19,382 Mas eu vou fazer o que eu posso. 477 00:30:19,450 --> 00:30:22,718 Parece tão improvável, Zedd. 478 00:30:22,786 --> 00:30:24,153 De todos os clãs nos Midlands, 479 00:30:24,221 --> 00:30:25,621 Eu só acontece para atender uma 480 00:30:25,688 --> 00:30:28,056 que é magicamente acorrentado a minha linhagem? 481 00:30:28,124 --> 00:30:30,359 Nada neste mundo Acontece, Richard. 482 00:30:30,426 --> 00:30:32,694 A bússola apontou-nos em sua direção. 483 00:30:32,762 --> 00:30:33,762 Por quê? 484 00:30:33,829 --> 00:30:35,163 A bússola é suposto 485 00:30:35,230 --> 00:30:37,765 guia de forma a Seeker's. 486 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 Talvez o que significa mais do que apenas mostrando-nos para onde ir. 487 00:30:40,568 --> 00:30:43,636 Você acha que há algo Eu precisava fazer aqui, 488 00:30:43,704 --> 00:30:46,206 - Para me ajudar a encontrar a Pedra. - Talvez. 489 00:30:46,273 --> 00:30:48,774 Talvez haja alguma coisa você precisava aprender. 490 00:30:48,842 --> 00:30:51,210 Sobre a sua descendência, 491 00:30:51,277 --> 00:30:52,544 sobre si mesmo. 492 00:30:52,612 --> 00:30:53,778 Quem sabe? 493 00:30:53,846 --> 00:30:55,446 Talvez você foi trazido aqui 494 00:30:55,514 --> 00:30:57,281 para encontrar um exército para lutar. 495 00:30:59,383 --> 00:31:02,285 Caldor homens, eles estão vinda. 496 00:31:06,355 --> 00:31:07,655 Sempre e de novo, 497 00:31:07,723 --> 00:31:10,358 matar só traz mais matar. 498 00:31:10,425 --> 00:31:11,925 Zedd, ter seus poderes devolvidos? 499 00:31:11,993 --> 00:31:13,260 Você pode lutar? 500 00:31:13,328 --> 00:31:16,396 Eu não poderia incinerar uma mosca. 501 00:31:16,464 --> 00:31:18,631 Cara de doer. Zedd não pode lutar. 502 00:31:20,000 --> 00:31:21,300 É você e eu, 503 00:31:21,368 --> 00:31:23,668 eo Minders temos treinado, 504 00:31:23,736 --> 00:31:26,537 contra dezenas de homens. 505 00:31:31,975 --> 00:31:33,610 Então você vai precisar disto. 506 00:31:34,879 --> 00:31:36,579 Não. 507 00:31:36,647 --> 00:31:38,748 Não depois o que eu fiz para Cara. 508 00:31:38,815 --> 00:31:40,549 Nós não sabemos se o Minders pode lutar 509 00:31:40,617 --> 00:31:43,352 sem raiva da espada abastecendo sua coragem. 510 00:31:43,419 --> 00:31:45,854 Zedd, quando afirmo que Sword tudo o que eu sinto é ódio. 511 00:31:45,922 --> 00:31:47,155 O que acontece Se eu usá-lo na batalha 512 00:31:47,223 --> 00:31:49,357 ea fúria toma controle de mim? 513 00:31:49,425 --> 00:31:51,293 Eu não posso confiar em mim com it anymore. 514 00:31:51,360 --> 00:31:52,494 Ainda não de qualquer maneira. 515 00:31:54,230 --> 00:31:56,130 Então o que vamos fazer? 516 00:32:17,051 --> 00:32:18,585 Minha mãe e os outros Minders 517 00:32:18,652 --> 00:32:20,686 ainda tem o feitiço sobre eles. 518 00:32:21,754 --> 00:32:24,622 Você sabe que eles não podem lutar. 519 00:32:24,689 --> 00:32:26,724 Eles só têm de olhar como podem. 520 00:32:29,894 --> 00:32:30,761 Halt. 521 00:32:48,876 --> 00:32:51,811 O Minders quero nada mais do que permanecer em sua aldeia 522 00:32:51,878 --> 00:32:53,212 e viver em paz. 523 00:32:53,279 --> 00:32:55,947 Mas se você forçá-los a lutar, 524 00:32:56,015 --> 00:32:57,649 eles vão lutar até a morte. 525 00:32:57,717 --> 00:32:59,851 Sua morte. 526 00:33:01,120 --> 00:33:02,720 A escolha é sua. 527 00:33:04,356 --> 00:33:06,824 Essas pessoas foram espertos o suficiente saber para não revidar. 528 00:33:06,892 --> 00:33:08,892 Até que você veio. 529 00:33:08,960 --> 00:33:11,795 Agora estamos aqui tomar sangue por sangue. 530 00:33:11,863 --> 00:33:15,265 Você já provei a ira do Minders, 531 00:33:15,333 --> 00:33:17,867 e agora você está em desvantagem, 532 00:33:17,935 --> 00:33:19,101 quatro a um. 533 00:33:30,612 --> 00:33:32,512 Se eu decidir fazer para deixá-lo vivo, 534 00:33:32,580 --> 00:33:34,881 como posso saber o momento viramos as costas, 535 00:33:34,949 --> 00:33:37,384 sua paz, amigos queridos não vai nos atacar? 536 00:33:37,452 --> 00:33:39,486 Eu sou o líder deste clã. 537 00:33:39,553 --> 00:33:41,654 Você tem a minha palavra. 538 00:33:41,722 --> 00:33:44,090 Só um tolo confia em seu inimigo. 539 00:33:50,830 --> 00:33:53,298 Eu sei que essa mulher, Senhor Caldor. 540 00:33:53,366 --> 00:33:54,899 Ela está dizendo a verdade. 541 00:33:54,967 --> 00:33:56,801 Gostaria de apostar minha vida nisso. 542 00:34:06,412 --> 00:34:08,313 Aceito suas garantias. 543 00:34:08,380 --> 00:34:11,249 Mas você tem minha palavra que, se algum de seu clã 544 00:34:11,316 --> 00:34:14,685 um ataque dos meus homens, Eu estarei de volta com um mil. 545 00:34:14,753 --> 00:34:17,722 Cada um de vocês vai morrer! 546 00:34:49,822 --> 00:34:52,458 Precisamos coibir você, assim ninguém fica ferido 547 00:34:52,526 --> 00:34:54,160 enquanto Richard e eu trabalho com a espada. 548 00:35:00,633 --> 00:35:02,032 I'm sorry. 549 00:35:02,100 --> 00:35:03,899 Eu espero que você não tem que ficar aqui por muito tempo. 550 00:35:03,967 --> 00:35:05,334 E se a magia é muito forte? 551 00:35:05,402 --> 00:35:06,969 E se você não pode controlar isso? 552 00:35:07,036 --> 00:35:08,403 Então eu não vou usar a espada novamente. 553 00:35:11,506 --> 00:35:13,240 Como será o Seeker completar a sua missão 554 00:35:13,308 --> 00:35:14,374 sem a espada da verdade? 555 00:36:09,324 --> 00:36:12,325 Deixe o poder da magia lugar dentro de você. 556 00:36:12,393 --> 00:36:13,660 Não resisti-la. 557 00:36:13,728 --> 00:36:15,461 Eu não quero perder o controle. 558 00:36:15,529 --> 00:36:17,963 A raiva é parte de você, Richard. 559 00:36:18,030 --> 00:36:20,498 Lutar contra ela só torna mais forte. 560 00:36:28,104 --> 00:36:29,572 O que você sente? 561 00:36:29,639 --> 00:36:30,974 Raiva. 562 00:36:31,041 --> 00:36:32,909 - Por quê? - Tudo. 563 00:36:32,977 --> 00:36:35,777 Isso é sem razão. O que você está com raiva? 564 00:36:35,845 --> 00:36:37,612 - Escurecer Rahl. - Você o matou. 565 00:36:37,679 --> 00:36:39,046 Você usou essa raiva para cima. 566 00:36:39,114 --> 00:36:40,714 O que você está com raiva? 567 00:36:40,782 --> 00:36:42,149 O Guardião. 568 00:36:42,217 --> 00:36:44,285 O Guardião não arrastá-lo para esta luta. 569 00:36:44,352 --> 00:36:45,620 Você soltou. 570 00:36:45,689 --> 00:36:47,623 O que você está com raiva? 571 00:36:47,691 --> 00:36:49,659 Perder meu pai e irmão 572 00:36:49,727 --> 00:36:51,095 e tudo Eu sabia que em Hartland. 573 00:36:51,163 --> 00:36:52,866 Todo mundo tem de crescer e sair de casa. 574 00:36:52,934 --> 00:36:54,868 Que nada para um homem do que se lamentar. 575 00:36:54,936 --> 00:36:56,136 O que você está com raiva? 576 00:37:01,642 --> 00:37:04,544 Eu não posso ser com a mulher que eu amo. 577 00:37:04,612 --> 00:37:06,546 Muita gente não pode ser com aqueles que amam. 578 00:37:06,614 --> 00:37:08,314 Alguns de nós têm mesmo perdido nossas crianças, 579 00:37:08,382 --> 00:37:10,082 e você não nos vêem voando em fúria. 580 00:37:10,150 --> 00:37:13,051 O que você está zangado, menino? 581 00:37:13,119 --> 00:37:14,786 Eu não sou seu garoto! 582 00:37:14,854 --> 00:37:17,690 O que você está com raiva? 583 00:37:21,227 --> 00:37:22,694 Diga-me, Richard! 584 00:37:22,761 --> 00:37:24,562 Quem você arrastou para essa luta? 585 00:37:24,630 --> 00:37:27,365 Quem você está com raiva? 586 00:37:31,669 --> 00:37:34,805 Você. 587 00:37:34,872 --> 00:37:37,507 Agora estamos chegando a algum lugar. 588 00:37:37,575 --> 00:37:38,975 Todos esses anos, você sabia quem eu era, 589 00:37:39,043 --> 00:37:40,577 e você não disse nada. 590 00:37:40,645 --> 00:37:43,210 Você mentiu para mim sobre ser meu avô. 591 00:37:43,278 --> 00:37:45,012 Você não estava pronto para a verdade. 592 00:37:45,079 --> 00:37:46,847 Você me tirou da Hartland. 593 00:37:46,915 --> 00:37:48,916 Você me chamou a Seeker. 594 00:37:48,984 --> 00:37:51,718 Você é o único que me deu essa maldita Espada. 595 00:37:58,192 --> 00:37:59,325 Richard, não. 596 00:37:59,393 --> 00:38:00,960 Não! 597 00:38:01,027 --> 00:38:03,461 Ele tem que parar mesmo. 598 00:38:35,357 --> 00:38:36,957 Eu quase o matou, Zedd. 599 00:38:37,025 --> 00:38:38,658 Mas você não fez. 600 00:38:38,726 --> 00:38:40,560 Você foi mais forte do que a raiva. 601 00:38:45,566 --> 00:38:47,967 Este tempo. 602 00:38:48,034 --> 00:38:50,102 Mas você vai dominá-lo. 603 00:38:50,170 --> 00:38:53,072 Contanto que você tenha a coragem continuar trabalhando nisso. 604 00:38:59,346 --> 00:39:00,881 E somente seu. 605 00:39:00,949 --> 00:39:03,383 Se você quiser. 606 00:39:19,067 --> 00:39:20,500 Tente novamente. 607 00:39:20,568 --> 00:39:22,068 That's it, Richard. 608 00:39:23,971 --> 00:39:25,404 Bom. 609 00:39:25,472 --> 00:39:27,873 Agora, deixe-a ir. 610 00:39:37,251 --> 00:39:38,385 Você fez bem. 611 00:39:49,732 --> 00:39:51,266 É apontando leste. 612 00:39:51,334 --> 00:39:54,135 A maneira que nós estávamos indo antes ele nos mandou de volta para o Minders. 613 00:39:54,203 --> 00:39:57,238 Talvez eu aprendi o que eu precisava. 614 00:39:57,306 --> 00:39:59,676 Acho que você tem. 615 00:40:14,019 --> 00:40:15,919 As pessoas mais difíceis de quebrar são sempre os 616 00:40:15,987 --> 00:40:19,388 que não tiveram medo a morrer por suas crenças. 617 00:40:19,455 --> 00:40:21,322 Eu acho que você ficaria especialmente difícil. 618 00:40:23,491 --> 00:40:24,992 Obrigado fohelping salvar a nossa aldeia. 619 00:40:25,059 --> 00:40:27,860 Espero que o Criador não é muito desapontado em nós. 620 00:40:27,928 --> 00:40:30,596 A próxima vez que você está Sobre a usar o seu Agiel, 621 00:40:30,663 --> 00:40:33,732 Eu espero que você vai se lembrar que derrotou um exército inteiro 622 00:40:33,799 --> 00:40:35,834 sem derramar vale um pingo de sangue. 623 00:40:52,482 --> 00:40:54,215 O que você está pensando? 624 00:40:54,283 --> 00:40:56,184 Just daydreaming, isso é tudo. 625 00:40:58,120 --> 00:41:00,321 Você está realmente tentando mentir para um confessor? 626 00:41:02,190 --> 00:41:04,357 Quando vou aprender? 627 00:41:04,425 --> 00:41:07,193 Eu achava que sabia Richard. 628 00:41:07,261 --> 00:41:08,427 Eu assisti-lo toda a sua vida, 629 00:41:08,495 --> 00:41:09,962 e só visto o bom nele. 630 00:41:10,030 --> 00:41:11,163 Até agora. 631 00:41:11,231 --> 00:41:13,664 Lá só é bom em si. 632 00:41:13,732 --> 00:41:15,599 É a magia Esse é o problema. 633 00:41:15,667 --> 00:41:17,100 Ah, se fosse só que simples. 634 00:41:17,168 --> 00:41:20,770 Apenas algumas semanas atrás, nós aprendemos quem é seu verdadeiro pai era, 635 00:41:20,838 --> 00:41:22,105 um Rahl. 636 00:41:22,173 --> 00:41:23,506 Ele não foi suscitada por um Rahl. 637 00:41:23,574 --> 00:41:26,476 Ele foi criado por George Cypher. 638 00:41:26,544 --> 00:41:29,245 A linhagem Rahl carrega com a magia poderosa. 639 00:41:29,313 --> 00:41:31,414 E que a magia está em Richard. 640 00:41:31,481 --> 00:41:33,482 Eu não tinha certeza até agora. 641 00:41:33,550 --> 00:41:37,619 Magic não é sempre passou de uma geração para a seguinte. 642 00:41:37,687 --> 00:41:40,422 Mas a única maneira que ele poderia ter tornar-se acorrentado ao Minders 643 00:41:40,490 --> 00:41:42,460 É através da magia da Câmara dos Rahl. 644 00:41:42,528 --> 00:41:44,529 Ele ainda Richard. 645 00:41:44,596 --> 00:41:45,763 Ele ainda o investigador. 646 00:41:48,065 --> 00:41:50,400 Kahlan, 647 00:41:50,468 --> 00:41:52,069 há uma parte da história do Minders ' 648 00:41:52,137 --> 00:41:54,304 Eu não lhe disse. 649 00:41:54,372 --> 00:41:55,739 Cantão Rahl, 650 00:41:55,807 --> 00:41:57,474 o homem que pela primeira vez a mágica na Minders, 651 00:41:57,541 --> 00:42:00,176 nem sempre era sanguinário. 652 00:42:00,244 --> 00:42:02,044 Ele começou como um protetor 653 00:42:02,112 --> 00:42:04,713 e benfeitor de seu povo. 654 00:42:04,781 --> 00:42:06,782 Mas então como seus poderes cresceram, 655 00:42:06,849 --> 00:42:09,284 ele começou a luta e para matar, 656 00:42:09,352 --> 00:42:10,719 e quanto mais ele matou, 657 00:42:10,787 --> 00:42:13,489 mais luxúria do sangue alcançou-o. 658 00:42:13,557 --> 00:42:14,857 Ele ficou louco com ele. 659 00:42:16,893 --> 00:42:19,929 E agora sabemos que a escuridão está em Richard. 660 00:42:19,996 --> 00:42:22,765 Mas Richard aprendi para controlar a espada. 661 00:42:22,833 --> 00:42:24,567 Ele dominou a sua raiva. 662 00:42:24,634 --> 00:42:26,135 Sim. 663 00:42:26,203 --> 00:42:28,637 Ele controlava a Espada de hoje. 664 00:42:28,705 --> 00:42:30,206 Mas amanhã? 665 00:42:36,614 --> 00:42:44,514 ::Raio de Sol - Brasil::