1
00:00:00,814 --> 00:00:05,356
Richard Cypher, du er
den sande Seeker.
2
00:00:05,846 --> 00:00:14,548
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:00:20,772 --> 00:00:25,710
- Den peger mod nordøst.
- Den skulle føre os til Winterhaven.
4
00:00:25,810 --> 00:00:30,497
- Vi kan stoppe der og spise.
- Troede vi skulle hente Tåre stenen, -
5
00:00:30,597 --> 00:00:35,426
- ikke til en kro.
- Det er derfor vi må spise noget.
6
00:00:36,241 --> 00:00:39,052
Se.
7
00:00:39,152 --> 00:00:44,652
- Det er nogens favoritfrugt.
- Det er mere end det.
8
00:00:46,235 --> 00:00:51,200
Det er det bedste af det bedste.
Ikke ofte man ser et sådan eksemplar, -
9
00:00:51,300 --> 00:00:58,884
- så sent på sæsonen.
Håber ingen af jer forventer et stykke.
10
00:00:59,323 --> 00:01:03,767
- Ville aldrig drømme om det.
- Det var meget generøst af jer.
11
00:01:09,812 --> 00:01:14,165
For hver daddelblomme du kan spise
uden at få saft på hagen...
12
00:01:14,265 --> 00:01:17,816
...er ikke værd at spise
i første omgang.
13
00:01:18,941 --> 00:01:24,005
- Må jeg få noget at drikke?
- Vand?
14
00:01:24,105 --> 00:01:29,287
Mit navn er Cara.
Du kaldte mig Kahlan.
15
00:01:29,387 --> 00:01:33,975
- Det gjorde jeg ikke.
- Det gjorde du, Zedd.
16
00:01:34,075 --> 00:01:37,641
- Har du det godt?
- Nej.
17
00:01:37,741 --> 00:01:43,804
Ikke nok med at jeg må gå på
toilettet flere gange om natten.
18
00:01:43,904 --> 00:01:49,248
Nu glemmer jeg selv et navn.
Jeg må være ældre, end jeg troede.
19
00:01:49,348 --> 00:01:54,741
Jeg ville være glad, hvis jeg
var lige så frisk i din alder.
20
00:01:59,801 --> 00:02:02,880
Hvor er Tarralyn?
21
00:02:02,980 --> 00:02:07,864
Ja, Tarralyn, min datter.
Hvor er hun?
22
00:02:08,486 --> 00:02:12,667
Zedd, Tarralyn er ikke
med os længere.
23
00:02:12,767 --> 00:02:17,693
- Hun døde sidste sommer.
- Er min datter død?
24
00:02:18,759 --> 00:02:21,797
Hvordan kan det være muligt?
25
00:02:24,236 --> 00:02:30,310
Du har vidst det med Tarralyn længe.
Du har den bedste hukommelse.
26
00:02:31,022 --> 00:02:36,330
- Zedd, der er sket noget med dig.
- Ja, noget er der sket.
27
00:02:36,818 --> 00:02:40,884
- Daddelblommen.
- Den var måske forgiftet.
28
00:02:40,984 --> 00:02:46,096
Ikke forgiftet. Forhekset.
En magi, som gør at man glemmer.
29
00:02:46,196 --> 00:02:50,974
- Kan den ophævet?
- Ja. Med en modgift.
30
00:02:51,009 --> 00:02:53,992
En modgift af hvad.
31
00:02:54,507 --> 00:02:59,899
Hyldebærblomst, alrune
og støv fra en Shadrins horn.
32
00:02:59,999 --> 00:03:03,218
Vi finder det.
Hvem kan have gjort det her?
33
00:03:03,318 --> 00:03:06,838
Der er kun en som kan forhekse
en troldmand af Første Orden.
34
00:03:06,938 --> 00:03:11,326
Og som ved hvilken frugt
jeg ikke kan modstå.
35
00:03:11,643 --> 00:03:16,220
- Hvem?
- Shota.
36
00:03:17,279 --> 00:03:21,654
- Hvorfor skulle Shota gøre det?
- Hvem skulle gøre hvad?
37
00:03:21,754 --> 00:03:25,967
- Slip mig.
- Zedd.
38
00:03:26,391 --> 00:03:30,641
Hvorfor kigger I på mig på den måde?
Hvem er I?
39
00:03:30,741 --> 00:03:35,880
Find hyldeblomst. Jeg skaffer alrunen.
Shadrins horn, må vi finde i hulerne.
40
00:03:35,980 --> 00:03:39,792
- Sørg for at berolige Zedd.
- Zedd. Zedd, det er okay.
41
00:03:39,892 --> 00:03:43,158
Lad ham ikke slippe væk!
42
00:03:55,464 --> 00:03:57,958
Richard.
43
00:04:16,824 --> 00:04:19,711
Har du det godt, Richard?
44
00:04:19,811 --> 00:04:22,617
- Hvor er Zedd?
- Han forsvandt.
45
00:04:22,717 --> 00:04:25,624
Du og jeg leder efter en Shadrin.
46
00:04:25,724 --> 00:04:29,980
Du følger efter Zedd. Han kan ikke bruge
sin magi mod dig. Tag ham med tilbage.
47
00:04:30,080 --> 00:04:33,729
Han er en meget stærk troldmand.
Jeg må måske gøre det på min måde?
48
00:04:33,829 --> 00:04:37,544
Bare du ikke slår ham ihjel.
Af sted med dig.
49
00:04:41,659 --> 00:04:45,434
Tror du, jeg kan lide at
komme her personligt?
50
00:04:45,534 --> 00:04:49,561
I løbet af tre uger har vi kun
fået fire guldstykker fra dig.
51
00:04:49,661 --> 00:04:54,214
Blev vi ikke enige om at
afgiften var otte guldstykker?
52
00:04:59,257 --> 00:05:02,135
Stop med det der.
53
00:05:03,251 --> 00:05:07,491
- I gør ham fortræd.
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
54
00:05:39,505 --> 00:05:42,761
- Undskyld mig.
- Ja?
55
00:05:44,650 --> 00:05:50,013
- Du er utrolig smuk.
- Det har jeg hørt.
56
00:06:06,923 --> 00:06:10,143
Betaling først.
57
00:06:10,243 --> 00:06:15,128
Du troede vel ikke, at du kunne
indtage mine varer gratis?
58
00:06:15,228 --> 00:06:20,965
Penge. De små runde, skinnende
ting du har i din pung.
59
00:06:26,717 --> 00:06:30,437
Du behøver ti af dem der.
Prisen er gået op.
60
00:06:30,537 --> 00:06:35,453
Nu går halvdelen af det
jeg tjener til Drago.
61
00:06:35,554 --> 00:06:39,097
Jeg ville ønske, at jeg havde ti.
62
00:06:42,419 --> 00:06:44,981
Gør det igen.
63
00:06:45,331 --> 00:06:48,932
Jeg skal forsøge.
64
00:06:58,165 --> 00:07:03,821
Piger, bring denne gentleman ovenpå
og giv ham hans bedste nat i livet.
65
00:07:05,701 --> 00:07:10,551
- Hvad med hende der?
- Salindra er meget kræsen.
66
00:07:10,651 --> 00:07:14,739
Hvis du beder hende pænt,
så går hun måske ovenpå med dig.
67
00:07:19,956 --> 00:07:22,479
Salindra...
68
00:07:23,008 --> 00:07:26,176
Vil du ovenpå med mig?
69
00:07:26,276 --> 00:07:31,002
Desværre. Du minder mig for
meget om min bedstefar.
70
00:07:35,064 --> 00:07:40,404
Kom nu med, smukke.
Hvem behøver hende, når du har os?
71
00:07:44,147 --> 00:07:46,958
Hvorfor er det sådan,
at når jeg jager en mand, -
72
00:07:47,027 --> 00:07:50,227
- så behøver jeg kun at lede
ved det første horehus?
73
00:07:50,326 --> 00:07:54,630
- Hold dig væk fra mig.
- Dit lille eventyr er slut nu.
74
00:07:55,367 --> 00:07:59,378
- Jeg tager dig med tilbage.
- Jeg skal ingen steder med dig.
75
00:07:59,478 --> 00:08:03,763
Jeg tror,
at du skal overveje det igen.
76
00:08:08,897 --> 00:08:12,368
Tak ånderne for at du er i sikkerhed.
77
00:08:12,850 --> 00:08:16,664
Hvem er du?
Hvordan er jeg havnet her?
78
00:08:16,764 --> 00:08:20,320
Jeg er Shota.
Jeg bragte dig hertil.
79
00:08:20,799 --> 00:08:25,468
- Jeg er din ven.
- I så fald sender du mig tilbage.
80
00:08:25,568 --> 00:08:30,611
Så havde kvinden i rødt dræbt dig.
Jeg reddede dit liv.
81
00:08:31,853 --> 00:08:36,356
Jeg gør dig ikke noget.
Jeg elsker dig.
82
00:08:38,514 --> 00:08:43,876
- Jeg kender dig ikke.
- Har årene taget så meget fra dig.
83
00:08:43,976 --> 00:08:48,875
- Har du endda glemt mig?
- Zeddicus?
84
00:08:48,975 --> 00:08:51,511
Min elskede.
85
00:08:51,611 --> 00:08:54,814
Du ved ikke, at du er
Zeddicus Zu'l Zorander, -
86
00:08:54,914 --> 00:08:59,869
- den største og mægtigste troldmand
verden har set i 3000 år.
87
00:08:59,969 --> 00:09:02,438
- Er jeg?
- Ja.
88
00:09:02,538 --> 00:09:06,509
Der er så meget at sige,
men vi har ikke nok tid.
89
00:09:06,609 --> 00:09:13,040
Verden er i nød. Der er en åbning mellem
underverden og den levende verden.
90
00:09:13,140 --> 00:09:19,799
Finder Seekeren af sandheden ikke Tåre
stenen, vil Vogteren ødelægge alt liv.
91
00:09:19,899 --> 00:09:23,752
Seekeren af sandheden.
Hvem er det?
92
00:09:23,852 --> 00:09:27,911
En stor helt, som kun kan navngives
af en troldmand af Første Orden, -
93
00:09:28,011 --> 00:09:32,554
- og du er den eneste
af Første Orden i livet.
94
00:09:32,654 --> 00:09:36,933
Men da du blev ældre og hukommelsen
svigtede, så lavede du en fejl.
95
00:09:37,033 --> 00:09:42,071
Du navngav den forkerte Seeker.
En profeti der ville fejle.
96
00:09:42,171 --> 00:09:46,873
- Hvor skrækkeligt.
- Men heldigvis fandt jeg en ny en, -
97
00:09:46,973 --> 00:09:52,170
- en ung mand med et stort mod.
Og da du navngav ham, -
98
00:09:52,270 --> 00:09:57,412
- var han i stand til at opfylde
sin søgen, og verden er reddet, -
99
00:09:57,512 --> 00:10:02,250
- så vi kan leve frie sammen,
som vi gjorde for længe siden.
100
00:10:02,350 --> 00:10:08,575
Med fælles kræfter kan vi
beskytte verden fra ondskaben.
101
00:10:08,675 --> 00:10:15,241
Hvordan kan jeg hjælpe? En gammel
mand som ikke kan huske sit eget navn.
102
00:10:15,778 --> 00:10:20,386
Jeg kan genskabe,
hvad du har mistet.
103
00:10:20,486 --> 00:10:27,515
Din ungdom og al magien, som var
din fra en tid for længe siden, -
104
00:10:27,615 --> 00:10:32,011
- da du var på det højeste
af din styrke.
105
00:10:45,609 --> 00:10:48,542
Kom.
106
00:10:57,417 --> 00:11:01,500
Du er mit livs
store kærlighed, Zeddicus.
107
00:11:03,281 --> 00:11:07,026
Det overrasker mig ikke.
108
00:11:08,959 --> 00:11:11,765
Vogteren hviler ikke,
så det kan vi heller ikke.
109
00:11:11,865 --> 00:11:18,586
For at navngive en ny Seeker,
har vi brug for to ting: Først, -
110
00:11:18,686 --> 00:11:21,606
- Sandhedens sværd.
111
00:11:22,523 --> 00:11:26,586
- Jeg kender dem.
- Ja, manden du fejlagtig navngav, -
112
00:11:26,686 --> 00:11:30,763
- og den vildledte Confessor.
- De forsøgte at angribe mig.
113
00:11:30,863 --> 00:11:35,381
Selvfølgelig. De forsøgte at stoppe dig
i at navngive den nye Seeker.
114
00:11:39,100 --> 00:11:41,940
Shadrin.
115
00:12:00,890 --> 00:12:04,190
Stop, og smid jeres våben.
116
00:12:05,587 --> 00:12:12,555
Krybskytteri på Lord Drago's jord, er
en forbrydelse som straffes med døden.
117
00:12:12,655 --> 00:12:16,423
Vi vidste ikke, vi var på
nogens personlige jord.
118
00:12:16,523 --> 00:12:19,716
Lord Drago, var en god
ven af Lord Rahl.
119
00:12:19,816 --> 00:12:24,129
Han vil blive mere end glad for at se
Seekeren og Confessoren blive hængt.
120
00:12:24,229 --> 00:12:29,208
Tag dem. Men lad hende ikke røre jer.
Hun er mere dødelig end en giftig pil.
121
00:12:39,741 --> 00:12:43,171
I forhold til hvad jeg vil gøre, er jeg
nødt til at forene vores magi.
122
00:12:43,271 --> 00:12:46,150
Giv mig din hånd.
123
00:12:49,005 --> 00:12:55,108
Tænk, Zeddicus. Du kan ordene
for formlen til at tage ting.
124
00:12:55,584 --> 00:12:58,673
Ja, jeg husker dem.
125
00:12:58,773 --> 00:13:01,171
Sig dem sammen med mig.
126
00:13:13,845 --> 00:13:17,699
- Det var da utroligt.
- Ikke for os, Zeddicus.
127
00:13:17,799 --> 00:13:21,785
For os er det ikke mere
end et simpelt trick.
128
00:13:27,115 --> 00:13:29,382
Richard!
129
00:13:31,405 --> 00:13:36,561
Den nye Seeker behøver en ting til
for at færdiggøre sin opgave.
130
00:13:42,544 --> 00:13:45,516
Hvad er det her?
131
00:13:45,616 --> 00:13:48,478
Heksekunster.
132
00:14:11,359 --> 00:14:15,549
Sværdet og kompasset er forsvundet!
133
00:14:17,552 --> 00:14:19,700
- Hvad er det?
- Kompasset.
134
00:14:19,762 --> 00:14:22,762
I hænderne på Seekeren som
troldmanden af Første Orden navngav, -
135
00:14:22,861 --> 00:14:27,321
- vil den oplyse og vise vejen
til Tåre stenen og frelse verden.
136
00:14:27,421 --> 00:14:32,696
Men der er langt til provinsen hvor
den nye Seeker er. Vi må af sted nu.
137
00:14:32,796 --> 00:14:38,215
- Ja, her og nu.
- Jeg vil ikke af sted.
138
00:14:39,340 --> 00:14:43,528
- Jeg har det fint her.
- Er det Winterhaven du kan lide...
139
00:14:43,628 --> 00:14:46,485
...eller en af luderne?
140
00:14:46,585 --> 00:14:51,982
Jeg burde have vidst, at et smukt
ansigt ikke ville gøre dig mindre dum.
141
00:14:52,964 --> 00:14:58,057
Tak for det smukke ansigt og alle
de vidunderlige trylleformularer.
142
00:14:58,157 --> 00:15:01,575
Men jeg skal ingen steder med dig.
143
00:15:11,675 --> 00:15:14,843
Hej, Salindra.
144
00:15:14,943 --> 00:15:16,598
Kender jeg dig?
145
00:15:16,698 --> 00:15:20,425
Jeg ser ikke ud som din bedstefar mere.
146
00:15:23,182 --> 00:15:27,815
Det er dig.
Du kan bestemt en del trick.
147
00:15:28,116 --> 00:15:31,791
Hvorfor spilder du tid på en mus?
148
00:15:31,891 --> 00:15:35,132
Han er næppe en mus.
149
00:15:43,012 --> 00:15:46,786
Forsøger du at imponere mig?
150
00:15:47,234 --> 00:15:51,663
Hvad er der? Hvorfor kigger du
på mig på den måde?
151
00:15:53,123 --> 00:15:59,779
Første gang jeg så dig, troede jeg,
at du var prinsessen, jeg ledte efter, -
152
00:15:59,879 --> 00:16:04,931
- men jeg ved ikke rigtigt
at være klædt sådan der.
153
00:16:11,287 --> 00:16:16,568
Og hvilken prinsesse med selvrespekt
går rundt uden en lakaj...
154
00:16:18,703 --> 00:16:22,926
...og hofdamer?
155
00:16:30,281 --> 00:16:32,523
Så spørgsmålet er...
156
00:16:32,723 --> 00:16:38,745
...hvilken prinsesse kan gå rundt
uden en prins?
157
00:16:48,611 --> 00:16:52,747
- Kan du lide udsigten?
- Meget.
158
00:16:52,847 --> 00:16:56,161
Lad mig så byde dig velkommen
til dit nye palads.
159
00:16:56,261 --> 00:17:01,163
- Jeg ser ikke noget palads.
- Ikke endnu.
160
00:17:04,835 --> 00:17:08,936
- Piger?
- Ja, masse af dem.
161
00:17:09,036 --> 00:17:13,137
Og senere forsvandt han.
Jeg har ledt hele natten.
162
00:17:13,237 --> 00:17:15,466
Se.
163
00:17:16,614 --> 00:17:20,320
Så ved vi hvor Zedd er.
164
00:17:23,431 --> 00:17:28,216
- Bifalder Deres Majestæt det?
- Det tror jeg det gør.
165
00:17:35,986 --> 00:17:39,260
Når vi først er der, hvordan får vi
Zedd til at drikke modgiften?
166
00:17:39,361 --> 00:17:41,543
I vil ikke være i stand til at
komme tæt på ham.
167
00:17:41,947 --> 00:17:47,233
- Shota.
- Han tror, at I er hans fjender.
168
00:17:47,333 --> 00:17:53,679
Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men jeg
vil stoppe ham inden han skader nogen.
169
00:17:53,779 --> 00:17:59,450
Blomster, rødder og Shadrins horn
kan ikke gøre min magi noget.
170
00:17:59,550 --> 00:18:03,898
- Det her kan kun jeg gøre.
- Så gør det!
171
00:18:04,238 --> 00:18:08,543
Det skal jeg nok. Efter at han
har navngivet en ny Seeker.
172
00:18:08,643 --> 00:18:11,624
Hvad?
173
00:18:12,374 --> 00:18:16,894
- Han har ikke fortalt jer om profetien.
- Hvilken profeti?
174
00:18:17,001 --> 00:18:22,067
Jeg fortalte at der står skrevet
at Richard Cypher vil fejle, -
175
00:18:22,167 --> 00:18:25,718
- i sin stræben
efter at besejre Vogteren.
176
00:18:25,818 --> 00:18:30,441
Hvem bryder sig om profetien, jeg
har ikke tid til dine gåder og tricks.
177
00:18:30,541 --> 00:18:34,127
Ingen af mine profetier
har vist sig at være falske.
178
00:18:34,227 --> 00:18:36,852
Jeg bad Zedd om at navngive
en ny Seeker, men han var, -
179
00:18:36,952 --> 00:18:40,760
- blændet af hans sentimentale
hengivenhed til sit barnebarn.
180
00:18:40,859 --> 00:18:45,353
Jeg håbede, at hvis jeg tog hans
hukommelse, kunne jeg overbevise ham.
181
00:18:45,453 --> 00:18:49,806
- Richard er Seekeren.
- Du siger det, fordi du elsker ham.
182
00:18:49,906 --> 00:18:54,625
Men jeg kom ikke her, fordi jeg
forventede din hjælp.
183
00:18:55,003 --> 00:18:58,824
Jeg kom, i håb om din hjælp.
184
00:18:59,997 --> 00:19:02,051
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
185
00:19:02,151 --> 00:19:04,619
Fordi du er ligeglad med
hvem der bærer navnet Seeker, -
186
00:19:04,718 --> 00:19:09,695
- du beskytter kun Richard Rahl. Men
hvis han fortsætter med sin opgave, -
187
00:19:09,795 --> 00:19:14,261
- vinder Vogteren, og Richard vil død
sammen med alle andre i verden.
188
00:19:14,361 --> 00:19:18,141
Zedd kan ikke anvende sin magi
mod dig. Hvis du overmander ham, -
189
00:19:18,241 --> 00:19:21,832
- kan jeg tvinge ham til at
gøre hvad som må gøres.
190
00:19:21,932 --> 00:19:27,029
Sjovt nok, forbander folk en Mord-Sith
indtil de behøver en.
191
00:19:27,129 --> 00:19:30,408
Vil du have, at Richard skal leve?
192
00:19:30,508 --> 00:19:36,656
Du har ret. Troldmænd kan ikke
bruge deres magi mod en Mord-Sith.
193
00:19:37,046 --> 00:19:40,569
Og det kan hekse heller ikke.
194
00:19:41,811 --> 00:19:48,044
Der er kun en måde at stoppe det her.
Fjern din trolddom over Zedd.
195
00:19:49,386 --> 00:19:52,978
Lige meget hvad vi end giver
til Drago, vil han have mere.
196
00:19:53,078 --> 00:19:57,257
Jeg sværger til Dem, sir og til
alle statsborger i Winterhaven, -
197
00:19:57,357 --> 00:20:02,256
- at sådanne grusomheder aldrig
igen vil blive tolereret i denne by.
198
00:20:02,356 --> 00:20:06,183
De har ødelagt alle mine varer,
mine børn kommer til at sulte.
199
00:20:06,283 --> 00:20:09,699
Hvis der er noget De kan gøre
for at hjælpe...
200
00:20:14,501 --> 00:20:17,983
Tak, store troldmand.
201
00:20:18,407 --> 00:20:23,564
Monica, vil du acceptere denne bagatel,
som tak for at du var venlig mod mig, -
202
00:20:23,664 --> 00:20:26,160
- da jeg var en gammel
mand uden et slot?
203
00:20:26,260 --> 00:20:32,240
Tak, men der er et problem i Winterhaven
som ingen smykker, kan klare.
204
00:20:32,340 --> 00:20:35,912
De døde vender tilbage og
myrder folk i deres hjem.
205
00:20:36,012 --> 00:20:42,172
Det er Vogterens værk, det samme
med åbningen i jorden.
206
00:20:42,272 --> 00:20:46,800
En åbning i sløret mellem
underverden og den levende verden.
207
00:20:46,900 --> 00:20:49,332
Der er en åbning lige udenfor byen.
208
00:20:49,432 --> 00:20:54,731
Et monster kravlede ud og slagtede
to af mine bedste kunder.
209
00:20:55,453 --> 00:20:58,521
De må hjælpe os.
210
00:20:58,922 --> 00:21:02,782
For at forsegle åbningen,
og besejre Vogteren, -
211
00:21:02,882 --> 00:21:06,921
- må vi finde Tåre stenen,
og for at finde den, -
212
00:21:07,021 --> 00:21:11,111
- behøver vi en Seeker.
- Ja. Richard Cypher.
213
00:21:11,211 --> 00:21:16,918
Jeg er bange for, vi ikke kan stole
på ham. Ifølge profetien vil han fejle.
214
00:21:17,018 --> 00:21:20,562
Bare rolig,
vi vil udnævne en ny Seeker.
215
00:21:20,662 --> 00:21:27,017
Kun en troldmand af Første Orden
kan navngive en, og sådan en er jeg.
216
00:21:27,117 --> 00:21:30,169
Hvem vil De navngive?
217
00:21:31,386 --> 00:21:34,333
Som troldmand af Første Orden...
218
00:21:34,433 --> 00:21:38,801
... navngiver jeg hermed som
Seeker af sandheden...
219
00:21:38,901 --> 00:21:42,095
... og bærer af sværdet...
220
00:21:44,164 --> 00:21:47,900
... Zeddicus Zu'l Zorander!
221
00:21:56,611 --> 00:22:00,695
Ja, kompasset har peget
Seekerens vej ud.
222
00:22:01,316 --> 00:22:06,089
Min prinsesse og jeg vil straks rejse
ud og søge efter Tåre stenen.
223
00:22:08,156 --> 00:22:12,782
Sørg for heste og proviant til
alle som følger med os.
224
00:22:13,880 --> 00:22:18,031
Hvilken troldmand
tør rejse et slot i min by?
225
00:22:18,766 --> 00:22:23,927
Jeg er ikke troldmand. Jeg er Zeddicus,
den største troldmand af alle, -
226
00:22:24,027 --> 00:22:29,810
- Seeker af sandheden, lord
og hersker af Winterhaven.
227
00:22:29,910 --> 00:22:35,196
Den her mand skal dø.
Hans venner er mine fjender.
228
00:22:36,751 --> 00:22:42,023
Åh, Drago, du har altid
overvurderet dine muligheder.
229
00:22:42,123 --> 00:22:46,085
Jeg er bange for at denne gang
har du mødt din overmand.
230
00:22:46,185 --> 00:22:48,830
Dræb hende først.
231
00:22:56,239 --> 00:23:01,536
Valget er jeres, I kan tilslutte jer mig,
eller blive ramt af samme skæbne.
232
00:23:01,636 --> 00:23:04,390
Hvilket bliver det så?
233
00:23:09,318 --> 00:23:11,980
Et klogt valg.
234
00:23:25,632 --> 00:23:29,228
- Drago.
- Min Herre.
235
00:23:31,905 --> 00:23:36,900
- Du lever?
- Nej. Og hellere ej gør du.
236
00:23:38,446 --> 00:23:41,983
- Så det her sted er...
- Underverden.
237
00:23:42,083 --> 00:23:46,374
- Du tjente mig vel i livet, Drago.
- Jeg gjorde mit bedste, Lord Rahl.
238
00:23:46,474 --> 00:23:51,023
Jeg vil belønne dig med et
tilbud fra Vogteren:
239
00:23:51,123 --> 00:23:55,329
- Dræb og lev.
- Min Herre?
240
00:23:55,829 --> 00:24:01,190
En dag i live for hver sjæl
du giver til Vogteren.
241
00:24:01,490 --> 00:24:05,680
Jeg accepterer, Lord Rahl.
Jeg begynder med at rive hjertet ud, -
242
00:24:05,780 --> 00:24:10,846
- på Zeddicus Zu'l Zorander
og giver det til mine hunde.
243
00:24:10,946 --> 00:24:15,283
Ja, troldmand, og nu
Seekeren af sandheden.
244
00:24:15,383 --> 00:24:19,706
- Seeker af sandheden?
- Ja, han navngav sig selv.
245
00:24:19,806 --> 00:24:23,542
Den sidste Seeker og Confessor,
er de sammen med ham?
246
00:24:23,642 --> 00:24:28,237
Ikke hvad jeg så. Når jeg sender Zedd
til Vogteren, kan De selv spørge ham.
247
00:24:28,337 --> 00:24:35,563
En troldmand af Første Orden er ikke
let at slå ihjel, som du har bemærket.
248
00:24:35,963 --> 00:24:41,778
Men bare rolig,
din død vil blive hævnet.
249
00:24:55,530 --> 00:24:57,631
Stop!
250
00:25:13,080 --> 00:25:17,233
Så det er åbningen mellem
underverden og den levende?
251
00:25:17,333 --> 00:25:21,153
Ja, troldmand.
En af mange over hele landet.
252
00:25:21,253 --> 00:25:25,813
Hører du mig, Vogter?
Dine planer vil mislykkes.
253
00:25:25,913 --> 00:25:32,563
Jeg, Zeddicus, den største troldmand,
lord og hersker over Winterhaven.
254
00:25:32,663 --> 00:25:36,758
Seeker af sandheden,
og en forsegling af åbningen, -
255
00:25:36,858 --> 00:25:41,011
- vil kommer til at låse dig inde
i dit fængsel i al evighed.
256
00:26:01,931 --> 00:26:07,840
- Hun er død.
- Min kære, jeg vil få dig tilbage.
257
00:26:19,085 --> 00:26:21,386
Salindra.
258
00:26:22,054 --> 00:26:24,162
Salindra.
259
00:26:28,161 --> 00:26:32,858
Vær ikke bange.
Det er for sent til det.
260
00:26:32,958 --> 00:26:36,904
- Hvad vil du gøre med mig?
- Det er op til dig.
261
00:26:37,004 --> 00:26:41,360
Hvis du vil, kan jeg
give dig et liv til.
262
00:26:41,460 --> 00:26:47,829
- Til hvilken pris?
- Giv troldmanden til underverden, -
263
00:26:47,929 --> 00:26:51,832
- med sværdet og kompasset.
- Hvad behøver du dem til?
264
00:26:51,932 --> 00:26:57,681
Vogteren udkæmper en krig for
at erobre de levendes verden, -
265
00:26:57,781 --> 00:27:02,932
- og han behøver din hjælp.
Kan han regne med dig?
266
00:27:04,501 --> 00:27:08,517
Findes der ikke en anden
pris jeg kan betale?
267
00:27:08,839 --> 00:27:12,900
Sig ikke, at du har
forelsket dig i ham.
268
00:27:13,210 --> 00:27:16,931
Han er en rar mand.
Han har været sød mod mig.
269
00:27:17,031 --> 00:27:22,605
De er alle rare mod dig, så
længe de har guld i lommen.
270
00:27:22,705 --> 00:27:26,117
På den anden side, er du velkommen
til at blive her ved os i underverden.
271
00:27:26,217 --> 00:27:34,146
Vogteren har en særskilt torturafdeling
for dem der handler efter kærlighed.
272
00:27:34,246 --> 00:27:39,742
Spørg dig selv, hvad er
et troldmands liv værd, Salindra?
273
00:27:40,867 --> 00:27:44,526
Du er en praktisk pige.
274
00:27:55,669 --> 00:27:59,759
Hun begynder at blive kold.
Hun kommer ikke tilbage.
275
00:27:59,859 --> 00:28:03,901
Der er ting ingen kan gøre.
Ikke engang Dem, store troldmand.
276
00:28:04,001 --> 00:28:06,846
Der er intet jeg ikke kan gøre.
277
00:28:20,662 --> 00:28:24,950
Min skønne.
Jeg har bragt dig tilbage.
278
00:28:25,616 --> 00:28:29,565
- Hvad laver jeg her? Jeg sagde nej.
- Hvad mener du?
279
00:28:29,665 --> 00:28:34,396
Rahl sagde, at jeg kunne komme
tilbage, hvis jeg satte mig op mod dig.
280
00:28:34,496 --> 00:28:36,598
Men jeg sagde nej.
281
00:28:37,744 --> 00:28:43,287
Han ville kaste mig i hullet.
Det var så skrækkeligt...
282
00:28:43,987 --> 00:28:47,074
Og pludseligt kiggede jeg op på dig.
283
00:28:48,242 --> 00:28:52,636
- Du bragte mig tilbage.
- Ja.
284
00:28:53,436 --> 00:28:56,563
Og jeg slipper dig aldrig igen.
285
00:28:58,734 --> 00:29:03,632
Se, jeg er Zeddicus, den
største af alle troldmænd, -
286
00:29:03,732 --> 00:29:08,683
- og hersker af Winterhaven, forsegler
af åbningen, Seeker af sandheden.
287
00:29:08,783 --> 00:29:13,539
Sejrherre over døden og
retablerende af livet!
288
00:29:15,683 --> 00:29:19,880
- Er det der Zedd?
- Ja.
289
00:29:19,980 --> 00:29:25,689
- Har han taget navnet, Seeker?
- Når jeg har fundet Tåre stenen, -
290
00:29:25,789 --> 00:29:29,045
- bandlyser jeg døden fra denne verden.
291
00:29:29,545 --> 00:29:34,720
- Fjern fortryllelsen.
- Nej, hans magi er for stærk.
292
00:29:34,820 --> 00:29:39,940
- Jeg gør det ikke før du ordner ham.
- Og lad dig gøre hvad som, -
293
00:29:40,040 --> 00:29:44,532
- behager dig med Richard og
Kahlan når jeg vender ryggen til?
294
00:29:44,632 --> 00:29:47,728
- Det tror jeg ikke.
- Så har vi et problem.
295
00:29:47,828 --> 00:29:50,973
Kom i gang nu, eller du får
større problemer.
296
00:29:51,073 --> 00:29:54,528
Vi gør det uden at bringe nogen i fare.
297
00:29:56,229 --> 00:30:00,085
Da Shota tog hans hukommelse, mistede
han alt, hvad han havde lært i livet, -
298
00:30:00,185 --> 00:30:06,127
- visdom, dømmekraft og konsekvenser.
- Glem ikke ydmyghed.
299
00:30:06,227 --> 00:30:10,998
- Som om han havde det fra begyndelsen.
- Han tror han er stærkere end Vogteren.
300
00:30:11,098 --> 00:30:15,152
Han har gjort sig selv til konge.
Og har endda fundet en dronning.
301
00:30:15,252 --> 00:30:19,970
Slår vi til, tror han, at vi vil forsøge
at tage alt fra ham. Han udsletter os.
302
00:30:19,971 --> 00:30:21,459
Så hvad gør vi?
303
00:30:21,494 --> 00:30:24,925
Med hans styrke kan det
lykkes ham at finde stenen.
304
00:30:26,025 --> 00:30:29,863
Men han er ikke den sande Seeker.
Det er du.
305
00:30:29,963 --> 00:30:33,806
Det spiller ingen rolle hvem som
har titlen, eller hvem der får æren, -
306
00:30:33,906 --> 00:30:38,148
- bare så længe stenen bliver fundet.
- Han har mistet forstanden.
307
00:30:38,248 --> 00:30:41,153
Vi kan ikke regne med ham.
308
00:30:41,488 --> 00:30:44,255
Du har ret.
309
00:30:45,978 --> 00:30:51,497
Vi vil ikke have, at han føler
sig truet. Han er stadig Zedd.
310
00:30:51,597 --> 00:30:56,261
Hvis jeg kan komme tæt på
ham og vinde hans tillid, -
311
00:30:56,361 --> 00:31:00,061
- kan jeg måske få ham til se,
hvad han gør, -
312
00:31:00,161 --> 00:31:03,086
- og hvad det kan koste.
313
00:31:03,186 --> 00:31:07,599
- Jeg er så urolig for dig.
- Over hvad?
314
00:31:08,833 --> 00:31:15,272
- Du lovede ikke at gøre noget galt?
- Salindra, må jeg høre.
315
00:31:18,877 --> 00:31:21,914
Da jeg var i underverden, -
316
00:31:22,014 --> 00:31:24,830
- på det forfærdelige sted...
317
00:31:26,178 --> 00:31:28,593
... hørte jeg Rahl tale med Vogteren.
318
00:31:28,693 --> 00:31:31,499
De er glade for, at du har påtaget
dig Seekerens opgave.
319
00:31:31,598 --> 00:31:38,816
De tror, at når du jager efter Tåre
stenen, har de tid at ødelægge os alle.
320
00:31:40,356 --> 00:31:44,725
Men der er en ting de
er hunderæd for.
321
00:31:44,825 --> 00:31:51,840
At du skal gå ind i åbningen og
kæmpe mod Vogteren med sværdet.
322
00:31:52,440 --> 00:31:55,507
For de ved, at du vil vinde.
323
00:31:56,307 --> 00:32:00,373
Jeg er så bange for, at du vil
forsøge at gøre sådan noget.
324
00:32:00,473 --> 00:32:05,218
Sir, denne mand vil tale med Dem.
Han sagde, at det var meget vigtigt.
325
00:32:05,318 --> 00:32:09,181
- Han er ubevæbnet.
- Jeg kender ham.
326
00:32:09,281 --> 00:32:13,491
- Husker du mig?
- Ja, du er den falske Seeker.
327
00:32:13,591 --> 00:32:17,395
Dig og dine venner angreb mig,
da jeg var en gammel mand.
328
00:32:17,495 --> 00:32:21,343
Vi angreb dig ikke,
vi var urolige over dig.
329
00:32:21,443 --> 00:32:25,847
- Husker du noget fra i forgårs?
- Nej.
330
00:32:26,547 --> 00:32:31,937
Hvorfor skulle jeg det? Intet af
betydning skete for mig før i går.
331
00:32:32,037 --> 00:32:33,490
Noget skrækkeligt skete.
332
00:32:33,590 --> 00:32:37,543
Imens vi gik igennem skoven, spiste du
en daddelblomme som var forhekset, -
333
00:32:37,642 --> 00:32:42,113
- og pludseligt mistede du hukommelsen.
Du var bange og forvirret.
334
00:32:42,213 --> 00:32:46,897
- Senere stak du af.
- Hvem er du egentlig?
335
00:32:49,781 --> 00:32:54,652
- Jeg er dit barnebarn.
- Barnebarn?
336
00:32:54,787 --> 00:32:59,068
En mand har aldrig haft
en bedre bedstefar.
337
00:32:59,549 --> 00:33:02,872
Du har sat dit liv på spil,
for mig mange gange.
338
00:33:02,972 --> 00:33:08,056
Uden dig, ville den ondeste tyran
stadig sidde på sin trone.
339
00:33:08,625 --> 00:33:11,928
- Ville han?
- Ja.
340
00:33:12,028 --> 00:33:15,163
Du har reddet verden. Mange gange.
341
00:33:17,306 --> 00:33:21,625
Jeg ser frem til, at lære
dig bedre at kende, men nu, -
342
00:33:21,725 --> 00:33:26,097
- har jeg et møde med Vogteren.
- Zeddicus. Nej.
343
00:33:26,197 --> 00:33:30,064
Jo, jeg går alene ind i åbningen
for at kæmpe mod Vogteren.
344
00:33:30,164 --> 00:33:34,202
- Du kan ikke gå ind i åbningen.
- Det kan jeg.
345
00:33:34,302 --> 00:33:38,819
Du vil ikke miste din bedstefar.
Jeg kommer tilbage med blod på sværdet.
346
00:33:38,919 --> 00:33:44,069
Ingen kommer levende ud fra underverden.
Du vil blive slået ihjel!
347
00:33:44,169 --> 00:33:48,594
- Vogteren får sværdet og kompasset.
- Vogteren frygter mig.
348
00:33:48,694 --> 00:33:53,758
- Hvad får dig til at tro det?
- En hørte det med egne øre.
349
00:33:57,539 --> 00:34:01,355
Hun lyver for dig.
Hun fører dig i en fælde.
350
00:34:01,455 --> 00:34:06,883
Hun vil ikke narre mig.
Hun elsker mig. Bliv der.
351
00:34:06,983 --> 00:34:09,556
Zedd, nej!
352
00:34:13,528 --> 00:34:17,565
- Se op! Confessoren kommer.
- Tag hende!
353
00:34:31,780 --> 00:34:35,805
Det her er ikke farvel.
Bare en kort afsked.
354
00:34:35,905 --> 00:34:38,933
Må ånderne være med dig, Zeddicus.
355
00:34:39,388 --> 00:34:42,061
De er de altid.
356
00:35:15,559 --> 00:35:18,228
Få ham ud.
357
00:35:27,239 --> 00:35:30,308
Han gik ind i åbningen!
358
00:36:00,311 --> 00:36:04,884
Jeg går efter ham.
Jeg kan ikke forlade Zedd.
359
00:36:04,984 --> 00:36:07,751
Så følger jeg med dig.
360
00:36:07,851 --> 00:36:12,174
Hvis vi ikke kommer tilbage, må nogen
holde sig i live for at finde stenen.
361
00:36:13,092 --> 00:36:16,930
Kahlan, denne opgave er
større end nogen af os.
362
00:36:17,030 --> 00:36:19,730
Følg ikke efter mig.
363
00:36:37,555 --> 00:36:39,656
Zedd!
364
00:36:40,390 --> 00:36:43,360
Gå ikke længere!
365
00:36:43,460 --> 00:36:45,594
Zedd!
366
00:36:51,001 --> 00:36:53,068
Zedd!
367
00:37:04,646 --> 00:37:07,147
Nej, Zedd!
368
00:37:08,149 --> 00:37:12,070
Ungdommen er flygtig,
er den ikke, Zeddicus?
369
00:37:12,170 --> 00:37:14,921
Zedd, gå væk fra ham.
370
00:37:17,158 --> 00:37:19,291
Zedd!
371
00:37:21,328 --> 00:37:25,833
For os alle, forekommer det sådan.
Inklusive Seekeren.
372
00:37:26,400 --> 00:37:30,369
- Zedd, vi må gå.
- Et tappert forsøg, kære bror.
373
00:37:30,469 --> 00:37:35,818
Men Vogteren har givet mig magt
over alle vejene i hans rige.
374
00:37:54,022 --> 00:37:56,205
Richard!
375
00:38:13,905 --> 00:38:17,360
Richard. - Zedd.
376
00:38:17,460 --> 00:38:20,064
Det mislykkes for mig.
377
00:38:29,552 --> 00:38:34,712
Vær ikke urolig, min skønne. Hvad der
end er galt, så helbreder jeg dig.
378
00:38:36,790 --> 00:38:39,359
Du kan ikke.
379
00:38:39,459 --> 00:38:43,296
Jeg udførte ikke min
del af aftalen.
380
00:38:43,396 --> 00:38:47,868
- Vogteren kræver sin gæld.
- Gæld?
381
00:38:47,968 --> 00:38:51,816
- Jeg narrede dig.
- Hvorfor?
382
00:38:51,916 --> 00:38:54,302
Jeg... jeg...
383
00:38:54,402 --> 00:38:57,374
Jeg er en praktisk pige.
384
00:39:16,650 --> 00:39:20,260
Bryd fortryllelsen.
385
00:39:20,360 --> 00:39:22,629
Nu.
386
00:39:44,690 --> 00:39:49,409
Richard. - Kahlan.
Hvad i alverden har jeg gjort?
387
00:39:49,509 --> 00:39:54,645
Hvad du end gjorde, var det ikke
din fejl, det var Shotas.
388
00:39:54,956 --> 00:39:57,820
Jeg forsøgte at redde alle.
389
00:39:57,920 --> 00:40:02,351
Det var lykkedes hvis jeg ikke havde
undervurderet din stolthed og arrogance.
390
00:40:02,451 --> 00:40:06,558
Som kun er overgået af dit eget.
391
00:40:06,658 --> 00:40:10,959
Vi har ingen nytte af hende nu.
Skal jeg slå hende ihjel?
392
00:40:11,059 --> 00:40:14,429
Nej. Vi får måske brug for
hende en dag.
393
00:40:18,417 --> 00:40:22,474
Alderen har åbenbart givet dig visdom.
394
00:40:23,285 --> 00:40:27,557
Når du er klar til at navngive
en ny Seeker, så kald på mig.
395
00:40:27,889 --> 00:40:32,206
I mellemtiden, nyd den du har.
396
00:40:35,963 --> 00:40:38,197
Zedd...
397
00:40:39,734 --> 00:40:42,569
... kan du gøre noget?
398
00:41:04,727 --> 00:41:08,908
- Hvad tænker du på?
- Der er en masse på min nethinde.
399
00:41:09,008 --> 00:41:13,534
"Zedd fortalte ikke om profetien,
fordi han troede den er ægte."
400
00:41:13,634 --> 00:41:17,041
Har du fået evnen til at læse
folks tanker?
401
00:41:17,141 --> 00:41:21,081
Jeg tvivlede ikke på din evne
til at det ville lykkedes, -
402
00:41:21,181 --> 00:41:25,282
- men jeg ville ikke have, at
du skal begynde at tvivle selv.
403
00:41:25,382 --> 00:41:30,293
- Tænk hvis Shota har ret?
- At jeg skal snøre en, så hun selv, -
404
00:41:30,393 --> 00:41:35,757
- kan svinge sværdet?
Shota tænker kun på Shota.
405
00:41:35,857 --> 00:41:40,209
Hvis der behøves bevis for at ikke
hvem som helst kan være Seekeren, -
406
00:41:40,309 --> 00:41:45,157
- så beviste min opførsel det.
- Behøver du navngive mig igen?
407
00:41:45,657 --> 00:41:50,243
Du var Seekeren langt før du holde
Sandhedens sværd.
408
00:41:53,345 --> 00:41:57,217
Du mødte døden for mig.
Bogstaveligt.
409
00:41:58,217 --> 00:42:01,539
Hvordan var det at være ung igen?
410
00:42:01,639 --> 00:42:07,787
Richard, det er mange år siden
jeg følte det på den måde.
411
00:42:07,887 --> 00:42:12,378
Jeg kunne bestige alle bjerg
og vinde alle kvinder.
412
00:42:12,678 --> 00:42:16,702
Du fik mig til at blive ung igen.
Kan du gøre det, ved dig selv?
413
00:42:16,802 --> 00:42:20,142
- Ja.
- Hvorfor gør du det så ikke?
414
00:42:20,242 --> 00:42:25,401
Fordi én pinefuld rejse ned i
ungdommen er nok for en hver mand.
415
00:42:27,038 --> 00:42:32,558
- Hun var meget smuk.
- Ja, det var hun, ikke?