1
00:00:00,664 --> 00:00:05,186
Richard Cypher, du er
den sande Seeker.
2
00:00:05,632 --> 00:00:13,801
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:00:54,919 --> 00:00:59,131
Folk har længe forsøgt at
finde Night Wisps skoven.
4
00:00:59,231 --> 00:01:02,403
Var du kommet her alene,
havde de aldrig vist sig.
5
00:01:02,503 --> 00:01:06,302
De viser sig kun for personer,
som de stoler på.
6
00:01:06,402 --> 00:01:10,271
Jeg er kommet for at bede
om jeres hjælp.
7
00:01:10,371 --> 00:01:16,220
Ifølge en Drømmestøber vil
jeg blive den sidste Confessor.
8
00:01:16,650 --> 00:01:22,534
Jeg har brug for at vide om der
er nogle Confessor tilbage.
9
00:01:22,936 --> 00:01:26,253
Vil I hjælpe mig med at finde dem?
10
00:01:29,849 --> 00:01:32,957
Må ånderne beskytte jer.
11
00:01:51,185 --> 00:01:54,562
Du er smuk.
12
00:01:58,183 --> 00:02:02,018
Forsøger du at fortælle mig noget?
13
00:02:08,596 --> 00:02:12,498
- Hvem snakkede du med?
- Med mig selv.
14
00:02:12,598 --> 00:02:16,973
- Hvem skal jeg ellers snakke med?
- Det er sent, forsøg at sove lidt.
15
00:02:17,073 --> 00:02:20,408
Far, jeg er næsten
en voksen kvinde nu.
16
00:02:20,508 --> 00:02:26,091
Jeg kan ikke blive her for evigt.
Jeg vil rejse til et fjernt land, og...
17
00:02:26,191 --> 00:02:31,658
- ...blive forelsket og gifte mig.
- Det vil aldrig ske, Annabelle.
18
00:02:32,369 --> 00:02:37,930
Du er uden for fare her.
Det er det eneste som betyder noget.
19
00:03:09,290 --> 00:03:10,818
Hvad er det?
20
00:03:10,918 --> 00:03:15,333
De har søgt over alt efter
en anden Confessor.
21
00:03:16,020 --> 00:03:20,048
Men de fandt kun en.
22
00:03:20,148 --> 00:03:24,050
- Hvem er den anden Confessor?
- Det er underligt.
23
00:03:24,150 --> 00:03:29,443
- Night Wisp, vidste ikke hvem hun var.
- Men hun lever stadig.
24
00:03:30,061 --> 00:03:34,017
Hun er i et tårn
i Lonville slot, Ausridge.
25
00:03:34,117 --> 00:03:38,398
- Lyder som om hun er fanget der.
- Vi kan være tilbage om tre dage.
26
00:03:38,498 --> 00:03:46,568
Vi har rejst i ugevis over hele Midlands
for at I skulle føre mig til Pamorah, -
27
00:03:46,668 --> 00:03:50,833
- for at finde Tåre stenen.
Men i stedet for skal vi til Ausridge?
28
00:03:50,933 --> 00:03:57,226
Før vi søger efter denne Confessor burde
vi skille os af med den unødige last.
29
00:03:57,348 --> 00:04:00,794
- Jeg gør det og møder jer i Pamorah.
- Du gør det ikke alene.
30
00:04:00,894 --> 00:04:06,005
Zedd, du og Cara tager til Pamorah.
- Flynn, du følger med os.
31
00:04:06,826 --> 00:04:10,585
Vi ved at runen er en nøgle,
men ikke hvad den kan åbne, -
32
00:04:10,685 --> 00:04:13,403
- eller hvad der vil stoppe os.
33
00:04:13,503 --> 00:04:18,545
Dig og Cara finder ud af det, så vi ikke
bringer Flynn eller runen i fare.
34
00:04:19,852 --> 00:04:23,145
Vi mødes her om tre dage.
35
00:04:37,360 --> 00:04:39,883
Tak, Tharla.
36
00:04:55,916 --> 00:04:59,939
- Far! Hjælp ham.
- Det er bare et sovemiddel.
37
00:05:00,039 --> 00:05:04,908
Jeg måtte sætte dig fri.
Han vil holde dig låst inde for evigt.
38
00:05:04,808 --> 00:05:09,768
Vi må skynde os, inden
hans mænd fanger os.
39
00:05:12,083 --> 00:05:17,686
I kom for sent. Tjenestepigen Tharla
har forgiftet hans nåde, han er død.
40
00:05:17,721 --> 00:05:20,739
- Og hun tog Annabelle.
- Tog hende hvorhen?
41
00:05:20,839 --> 00:05:24,300
Det ved jeg ikke.
De tog de hurtigste heste.
42
00:05:24,400 --> 00:05:28,258
- Er Annabelle Confessor?
- Hvordan vidste du det?
43
00:05:28,358 --> 00:05:32,538
- Var hun fange her?
- Hun var Lord Callums datter.
44
00:05:33,197 --> 00:05:37,209
For længe siden var han en mægtig
kommandør for D'Hara.
45
00:05:37,309 --> 00:05:40,345
Han angreb en nærliggende landsby.
46
00:05:40,445 --> 00:05:44,800
Men indbyggerne havde Confessoren
Josephine på deres side.
47
00:05:44,900 --> 00:05:48,267
Hun bekendte Lord Callum.
48
00:05:51,359 --> 00:05:56,665
Han var trolovet med en hertuginde,
som han havde elsket siden han var barn.
49
00:05:56,769 --> 00:06:01,805
Men efter at Callum blev bekendt,
havde han kun øje for Josephine.
50
00:06:01,905 --> 00:06:06,517
Hun tog ham som sin ægtefælle.
Snart blev hun gravid.
51
00:06:07,321 --> 00:06:10,635
Men hun havde en svær fødsel.
52
00:06:14,856 --> 00:06:19,647
Og da hun døde, blev han sluppet fri.
53
00:06:23,809 --> 00:06:29,179
Han indså, hvad han havde
mistet, da han blev bekendt.
54
00:06:32,953 --> 00:06:35,326
Giv hende til kragerne.
55
00:06:35,426 --> 00:06:40,111
Jeg frygtede, at han måske
også ville slå barnet ihjel.
56
00:06:40,211 --> 00:06:44,810
Men Lord Callum magtede ikke
at slå sit eget kød og blod ihjel.
57
00:06:44,910 --> 00:06:50,466
Han svor at ingen skulle
udstå lidelser fra hans datter, -
58
00:06:50,566 --> 00:06:53,775
- som han gjorde med hendes mor.
59
00:06:53,875 --> 00:06:59,829
Han holde hende gemt væk
i slottets højeste tårn.
60
00:07:00,584 --> 00:07:06,516
Han fortalte aldrig om hendes evner.
Hendes forbandelse, som han kaldte det.
61
00:07:07,798 --> 00:07:12,340
- Vi må finde hende.
- De kan ikke være nået langt.
62
00:07:17,490 --> 00:07:21,960
- Hvor er vi på vej hen?
- Til et sikkert sted.
63
00:07:30,237 --> 00:07:33,288
Hvorfor er vi her?
64
00:07:36,799 --> 00:07:41,561
- Jeg ser, du har pigen med.
- 100 guldmønter som aftalt.
65
00:07:41,661 --> 00:07:45,261
Hvilken aftale?
Hvad laver du?
66
00:07:45,361 --> 00:07:49,247
- Jeg behøver bevis for hvem hun er.
- Hun ved ikke, hvad hun er.
67
00:07:49,347 --> 00:07:52,092
- Hun har aldrig brugt sine evner.
- Hvilket evner?
68
00:07:52,192 --> 00:07:57,069
- En demonstration er ikke nødvendigt.
- Jeg har ingen evner.
69
00:08:11,850 --> 00:08:15,382
Hvad laver I med mig?
70
00:08:24,673 --> 00:08:27,190
Okay, det er nok!
71
00:08:27,290 --> 00:08:32,305
Ikke mere før du har betalt.
Eller han dræber pigen.
72
00:08:33,523 --> 00:08:38,177
Nej. Jeg har nok til at
se om det er ægte.
73
00:09:21,803 --> 00:09:25,268
Herre, hvordan kan jeg tjene Dem?
74
00:09:28,947 --> 00:09:31,258
Dræb...
75
00:09:31,358 --> 00:09:33,758
- ...hende.
- Nej.
76
00:09:45,201 --> 00:09:50,341
- Du vil blive meget brugbar for mig.
- Lad hende gå!
77
00:09:50,888 --> 00:09:53,568
- Seekeren.
- Og Moderconfessoren.
78
00:09:53,668 --> 00:09:56,752
Dræb ham og tag hende!
79
00:10:03,342 --> 00:10:05,920
Gem hende.
80
00:10:09,384 --> 00:10:11,954
Løb!
81
00:10:13,272 --> 00:10:16,754
- Løb, Annabelle!
- Tag hende!
82
00:10:34,919 --> 00:10:39,640
- Er du okay?
- Hvor kom du fra?
83
00:10:39,740 --> 00:10:43,735
Jeg ventede bare på
at redde en smuk pige.
84
00:10:43,835 --> 00:10:46,865
Kan du stå selv?
85
00:11:03,912 --> 00:11:06,252
Richard!
86
00:11:11,022 --> 00:11:15,812
- Er du en prins?
- Er det så tydeligt?
87
00:11:19,238 --> 00:11:22,544
Har du det godt?
88
00:11:23,344 --> 00:11:27,364
Lad dem gå.
Vi må efter Annabelle.
89
00:11:46,891 --> 00:11:49,734
Annabelle, nej!
90
00:11:49,834 --> 00:11:52,584
Flynn.
91
00:11:57,482 --> 00:12:00,896
Befal mig, Confessor.
92
00:12:04,290 --> 00:12:07,099
- Hvad er der galt med ham?
- Han er blevet bekendt.
93
00:12:07,199 --> 00:12:11,068
Det her er ikke din fejl.
Du kan ikke kontrollere dine kræfter.
94
00:12:11,168 --> 00:12:15,742
Du er Confessor, ligesom mig.
95
00:12:15,842 --> 00:12:20,895
Når du anvender din evne,
så bliver de slave for dig.
96
00:12:20,995 --> 00:12:26,419
- Gjorde jeg det?
- Det er jeg glad for, du gjorde.
97
00:12:26,519 --> 00:12:30,338
- Jeg vil tjene dig.
- Hvordan kan jeg fjerne det?
98
00:12:30,438 --> 00:12:35,437
Det kan du ikke. Han vil være
bekendt resten af sit liv.
99
00:12:36,135 --> 00:12:40,366
Din far fortalte det ikke, for han
var bange for dine evner.
100
00:12:40,466 --> 00:12:45,971
- Det var derfor han holdt dig låst inde.
- Har I talt med min far?
101
00:12:47,323 --> 00:12:50,416
Det gør mig ondt, Annabelle.
102
00:12:50,516 --> 00:12:54,796
- Din far er død.
- Død?
103
00:12:55,340 --> 00:12:58,503
Han blev forgiftet.
104
00:12:59,733 --> 00:13:03,998
Tharla slog ham ihjel, så hun kunne
sælge mig til den troldmand.
105
00:13:04,098 --> 00:13:08,164
Han ville tage din magi.
Han vil ikke komme efter dig igen.
106
00:13:08,264 --> 00:13:14,231
Vi tager dig med til et sted hvor du kan
blive trænet. Så det her ikke sker igen.
107
00:13:14,331 --> 00:13:19,000
Du skræmmer hende. Hun har lige
fået at vide, at hendes far er død.
108
00:13:19,100 --> 00:13:22,090
Hun har brug for at vide
at alt er okay.
109
00:13:22,190 --> 00:13:26,150
Jeg vil ikke tillade, at der sker
dig noget. Aldrig nogensinde.
110
00:13:26,250 --> 00:13:32,141
Annabelle, du har en meget
sjældent og speciel gave.
111
00:13:32,241 --> 00:13:37,166
Jeg kan lære dig mere om den,
hvis du kommer med os.
112
00:13:37,703 --> 00:13:40,300
Det er okay.
113
00:13:40,400 --> 00:13:43,277
De er gode mennesker.
114
00:13:46,458 --> 00:13:49,952
Jeg følger efter ham,
hvor han end tager hen.
115
00:13:50,052 --> 00:13:52,936
Kom så.
116
00:13:57,983 --> 00:14:02,484
Undskyld mig, sir.
- Undskyld mig, frøken.
117
00:14:02,859 --> 00:14:08,296
- Dig og din Agiels er ikke velkommen.
- Det er bedre at være frygtet.
118
00:14:08,396 --> 00:14:13,439
Undskyld mig, sir.
Hvor kan vi finde klosteret i Pamorah?
119
00:14:13,539 --> 00:14:17,543
I bjergene, øst for byen.
Men jeg ville ikke tage derhen nu.
120
00:14:17,643 --> 00:14:22,276
Du vil ikke færdes på den vej
efter mørkets frembrud.
121
00:14:26,314 --> 00:14:31,183
Tak fordi De ville møde mig, priorinde.
Har De set det symbol før?
122
00:14:31,283 --> 00:14:33,956
Pergamentet er værdiløst.
123
00:14:34,056 --> 00:14:39,091
Graven kan kun åbnes af den
som bærer runen på sin hånd.
124
00:14:39,191 --> 00:14:42,932
Tidligere, var graven stedet
for mange pilgrimsrejsende.
125
00:14:43,032 --> 00:14:46,800
Det siges, at Tåre stenen
var begravet der.
126
00:14:46,900 --> 00:14:50,893
Darken Rahl, sendte sine
mænd ud for at åbne graven.
127
00:14:50,993 --> 00:14:54,941
De forsøgte alt, men ingen
kunne komme ind i den.
128
00:14:55,041 --> 00:14:59,444
Rahl troede, at bæreren af runen
ville komme en dag, -
129
00:14:59,544 --> 00:15:03,629
- så han stillede en élitegarde
rundt om graven.
130
00:15:03,729 --> 00:15:08,347
Efter Rahls fald, rejste
indbyggerne sig og dræbte dem.
131
00:15:08,447 --> 00:15:11,567
Hver eneste D'Harans.
132
00:15:11,867 --> 00:15:16,984
- Men de kom tilbage fra de døde.
- Banelings.
133
00:15:17,484 --> 00:15:23,165
- Det er det alle her er så bange for.
- De accepterede Vogterens tilbud.
134
00:15:23,265 --> 00:15:25,808
Dræb for at overleve.
135
00:15:25,908 --> 00:15:32,152
De venter stadig på bæreren af runen,
og sikre sig at ingen tager stenen.
136
00:15:32,252 --> 00:15:36,924
- Hvor er graven?
- På en kirkegård, mod syd.
137
00:15:37,025 --> 00:15:41,118
Men at gå tæt på den
indebærer en sikker død.
138
00:15:47,168 --> 00:15:52,664
Jeg spekulerer på hvor Flynns
familie er? Jeg har aldrig spurgt ham.
139
00:15:53,876 --> 00:15:56,954
Det er ikke din fejl at det her skete.
140
00:15:57,580 --> 00:16:03,227
Vi tog ham. Nu kommer han til at
tilbringe resten af sit liv i længsel -
141
00:16:03,327 --> 00:16:06,976
- efter nogen han aldrig får ser igen.
142
00:16:07,211 --> 00:16:12,995
- Måske efter Pamorah...
- Nej.
143
00:16:13,297 --> 00:16:16,420
Flynn vil blive sindsforvirret.
144
00:16:20,037 --> 00:16:23,049
Hele mit liv, har jeg altid
ville se hele verden.
145
00:16:23,149 --> 00:16:28,697
Og nu når jeg er ude i den,
forstår jeg intet af den.
146
00:16:28,997 --> 00:16:31,777
Jeg skal lære dig om den.
147
00:16:37,056 --> 00:16:41,160
Kahlan siger, at jeg må rejse
til Aydindril for at blive oplært.
148
00:16:41,260 --> 00:16:45,263
- Jeg kan tage med dig.
- Nej. Du har noget vigtigere at gøre, -
149
00:16:45,363 --> 00:16:50,320
- i Pamorah med Richard. Jeg vil ikke
tage et andet sted hen uden dig.
150
00:16:51,204 --> 00:16:53,362
Så vil du få dit ønske opfyldt.
151
00:16:54,641 --> 00:16:55,837
Hvordan det?
152
00:16:55,946 --> 00:17:01,849
Det er sent.
Vi behøver alle lidt søvn.
153
00:17:01,949 --> 00:17:06,369
Min herskerinde fryser.
Jeg henter mere brænde til ilden.
154
00:17:09,157 --> 00:17:15,453
- Måske kan Flynn og jeg gifte os.
- Det gør mig ondt, Annabelle.
155
00:17:15,553 --> 00:17:19,850
- Det vil ikke ske.
- Men han elsker mig.
156
00:17:19,950 --> 00:17:23,040
Og jeg elsker ham.
I de bøger jeg har læst...
157
00:17:23,140 --> 00:17:28,496
Det er ikke det samme for en Confessor.
Vi tjener et højere formål.
158
00:17:28,596 --> 00:17:33,049
Vores gave gør den slags romantik
du har læst om...
159
00:17:33,149 --> 00:17:37,011
- ...umuligt.
- Så man kan ikke gifte sig?
160
00:17:37,111 --> 00:17:41,413
En Confessor tager en partner,
men ikke for kærlighed.
161
00:17:41,513 --> 00:17:47,567
For at sikre vores slægt.
Og der er ikke mange af os tilbage.
162
00:17:47,686 --> 00:17:50,776
Jeg tror, at du og jeg måske
er de eneste der er tilbage.
163
00:17:50,876 --> 00:17:55,093
Så en dag når du er klar,
tager du en passende partner.
164
00:17:55,193 --> 00:17:58,044
Hvad gør en partner passende?
165
00:17:58,144 --> 00:18:01,712
Han bør være...
166
00:18:01,812 --> 00:18:05,963
... stærk, ædel og modig.
167
00:18:07,563 --> 00:18:12,258
- En leder.
- Så Richard er din partner?
168
00:18:12,958 --> 00:18:17,279
Nej. Jeg elsker Richard,
men hvis han og jeg, -
169
00:18:17,379 --> 00:18:21,452
- skulle være sammen på den måde,
må han blive bekendt.
170
00:18:21,552 --> 00:18:27,420
- Men han elsker dig allerede.
- Han skal udføre en vigtig opgave.
171
00:18:28,649 --> 00:18:34,281
Hvis han blev bekendt, vil hans
kærlighed til mig tage al tiden.
172
00:18:34,581 --> 00:18:38,875
Det ville distrahere ham så
meget at han ville blive gal.
173
00:18:38,975 --> 00:18:41,053
Og vil ikke kunne færdiggøre
sin opgave.
174
00:18:41,098 --> 00:18:45,132
Så du kan aldrig
være sammen med den du elsker?
175
00:18:46,204 --> 00:18:50,495
Når du begynder, din træning og ser
hvor vigtigt vores arbejde er, -
176
00:18:50,595 --> 00:18:54,844
- forstår du at det opvejer ting,
vi ikke kan få.
177
00:18:55,602 --> 00:18:58,634
Troldmandens mænd! De kommer!
178
00:18:59,042 --> 00:19:01,822
Pas på hende!
179
00:19:02,346 --> 00:19:07,083
- Hvad laver du?
- Opfylder dit ønske.
180
00:19:10,754 --> 00:19:13,825
Der er ingen her.
181
00:19:13,925 --> 00:19:16,026
Flynn.
182
00:19:21,333 --> 00:19:25,361
- De er forsvundet.
- Og ligeså hestene.
183
00:19:32,678 --> 00:19:36,847
- Du bløder.
- Det måtte se virkeligt ud.
184
00:19:36,947 --> 00:19:41,223
Jeg narrede dem, så vi kunne komme væk.
Var det ikke det, du ville?
185
00:19:43,123 --> 00:19:49,678
- Gør det ondt?
- For dig er der intet som gør ondt.
186
00:19:55,360 --> 00:19:59,904
Da jeg var i tårnet, fik jeg i al
hemmelighed bøger af tjenestepigen.
187
00:20:00,004 --> 00:20:04,702
Har du hørt historien om
Rosalind og Palomar?
188
00:20:04,802 --> 00:20:07,916
Hun reddede ham fra dragen.
189
00:20:08,016 --> 00:20:13,463
Og derefter sejlede de væk sammen.
Du minder mig om Palomar.
190
00:20:13,563 --> 00:20:18,856
- Som jeg forestillede mig ham.
- Jeg vil redde dig fra dragen.
191
00:20:19,297 --> 00:20:24,878
- Vil du tage mig med til havet?
- Jeg vil tage dig hen, hvor du vil.
192
00:20:28,929 --> 00:20:31,097
Hvad?
193
00:20:32,601 --> 00:20:36,697
Runen her, er nøglen til at finde
Tåre stenen.
194
00:20:36,797 --> 00:20:41,541
Hvis ikke Richard får den,
vil Vogteren ødelægge alt liv.
195
00:20:41,641 --> 00:20:46,236
- Vi skulle måske gå tilbage.
- Hvordan ved du om det er sandt?
196
00:20:46,336 --> 00:20:52,652
Far sagde, at der kun fandtes krig
og ondskab i verden. Det var løgn.
197
00:20:53,352 --> 00:20:56,341
Du er beviset på det.
198
00:20:56,941 --> 00:21:01,783
Selv om det er sandt hvad de siger,
så dør jeg hellere sammen med dig, -
199
00:21:01,883 --> 00:21:07,948
- end at være låst inde
i endnu et tårn uden dig.
200
00:21:14,179 --> 00:21:18,374
- Jeg burde straks have skilt dem ad.
- Han trøstede en skræmt pige.
201
00:21:18,474 --> 00:21:24,730
- Hun havde været i sikkerhed.
- Vi finder dem. Sporene deler sig.
202
00:21:24,830 --> 00:21:29,365
- En hest red mod nord, den anden øst.
- Han gøre det svære at følge ham.
203
00:21:29,465 --> 00:21:32,529
Disse spor er dybere.
204
00:21:32,629 --> 00:21:36,895
Hesten som tog den vej
bar ingen vægt.
205
00:21:39,740 --> 00:21:42,957
Sulten? Vent her.
206
00:21:56,057 --> 00:22:00,373
- Du ved, hvad vi gør med tyve?
- Viser dem nåde?
207
00:22:02,064 --> 00:22:04,164
Flynn!
208
00:22:06,468 --> 00:22:09,415
Jaså, to tyve.
209
00:22:09,515 --> 00:22:14,642
- Måske har du noget at forhandle med.
- Hold dig fra hende.
210
00:22:28,492 --> 00:22:31,533
Befal mig, Confessor.
211
00:22:31,633 --> 00:22:33,743
Hej!
212
00:22:34,278 --> 00:22:37,027
Stop dem!
213
00:23:01,261 --> 00:23:04,727
Den eneste måde at dræbe banelings på,
er at brænde dem.
214
00:23:04,827 --> 00:23:06,643
Vi behøver olie og fakler.
215
00:23:06,743 --> 00:23:13,156
- Hvorfor ikke bruge troldmands ild?
- Jeg tror ikke det vil være klogt.
216
00:23:13,240 --> 00:23:16,375
Det er fordi jeg er en Mord-Sith, ikke?
217
00:23:16,475 --> 00:23:20,968
Du tror, at jeg vil
vende din magi mod dig.
218
00:23:21,068 --> 00:23:25,229
- Jeg har haft chancer før.
- Med Seekeren og Confessoren nærved.
219
00:23:25,329 --> 00:23:28,037
Nu ved du hvor graven er.
220
00:23:28,137 --> 00:23:32,578
Tror du, at det er derfor jeg
har fulgt Richard hele vejen?
221
00:23:32,925 --> 00:23:39,335
I håb om at vi skulle blive alene
sammen, så jeg kunne stjæle stenen?
222
00:23:39,470 --> 00:23:41,825
Formentlig ikke.
223
00:23:41,925 --> 00:23:45,947
Det der står på spil er vigtigere
end at stole på sandsynlighed.
224
00:23:46,047 --> 00:23:49,923
Jeg tror ikke,
du har råd til forsigtighed.
225
00:23:57,321 --> 00:24:00,100
Tag dem!
226
00:24:23,583 --> 00:24:26,753
Jeg tror, det var dem alle.
227
00:24:26,853 --> 00:24:30,027
Indtil videre, oser dette sted af død.
228
00:24:30,127 --> 00:24:34,693
Andre kan krybe op af jorden
for at erstatte dem.
229
00:24:37,531 --> 00:24:41,599
Vi bør få Flynn tilbage med runen,
så hurtigt vi kan.
230
00:24:41,699 --> 00:24:44,584
Vi? Er du sikker på,
du kan stole på mig?
231
00:24:44,685 --> 00:24:48,708
Nej, men jeg har ikke råd til
at være forsigtigt.
232
00:24:58,296 --> 00:25:00,988
Flynn og Annabelle.
233
00:25:01,088 --> 00:25:06,773
Jeg ved det er svært for jer, men vi
må videre. Vi har mistede nok tid nu.
234
00:25:06,886 --> 00:25:11,737
Hvis I ikke går, vil mine
venner få jer til gå.
235
00:25:19,409 --> 00:25:23,520
- Richard, de er alle blevet bekendt
- Vi går.
236
00:25:36,862 --> 00:25:41,194
- Hvad er der galt?
- Jeg kender Richard og Kahlan.
237
00:25:41,294 --> 00:25:45,302
Før eller senere vil de fange os.
238
00:25:56,549 --> 00:25:58,716
Kahlan!
239
00:26:13,634 --> 00:26:15,802
Nej!
240
00:26:23,244 --> 00:26:26,514
Richard!
241
00:26:29,285 --> 00:26:31,386
Richard?
242
00:26:32,688 --> 00:26:34,822
Richard.
243
00:26:47,203 --> 00:26:49,608
Herskerinde...
244
00:26:50,474 --> 00:26:53,409
...hvordan kan jeg tjene Dem?
245
00:26:58,961 --> 00:27:03,493
- Er De kommet noget til?
- Jeg har det fint. Vi går.
246
00:27:03,593 --> 00:27:08,508
- Jeg følger med Dem, herskerinde.
- Alt hvad han gør, er at redde liv.
247
00:27:08,608 --> 00:27:11,477
Han reddede dit.
248
00:27:11,577 --> 00:27:14,225
Og du ødelagde ham.
249
00:27:14,325 --> 00:27:18,354
Det gør mig ondt, Kahlan.
Men du gav mig intet valg.
250
00:27:18,553 --> 00:27:21,770
Og du giver mig intet valg.
251
00:27:24,171 --> 00:27:27,165
- Jeg vil ikke lade dig dræber hende.
- Dræbe mig?
252
00:27:27,265 --> 00:27:31,773
- Det er den eneste måde at befri mig.
- Richard, jeg vil ikke slås mod dig.
253
00:27:31,873 --> 00:27:34,845
Så læg dit våben ned.
254
00:27:41,272 --> 00:27:44,104
Jeg henter hesten.
255
00:27:46,445 --> 00:27:49,300
- Hvad laver du? Gør ham ikke noget.
- Lad ham gå!
256
00:27:49,400 --> 00:27:54,196
Beordre mændene til at tage til
Pamorah nu, eller jeg dræber ham.
257
00:27:54,296 --> 00:28:01,001
- Du har brug for runen, på hans hånd.
- Går han ikke, er han ikke til nytte.
258
00:28:01,901 --> 00:28:06,587
Hvis vi følger med dig,
og Flynn giver dig stenen, -
259
00:28:06,687 --> 00:28:10,786
- lader du os så være sammen?
- Det har du mit ord på.
260
00:28:10,886 --> 00:28:13,977
Det er en fælde. Hun dræber dig,
så snart hun får chancen.
261
00:28:14,077 --> 00:28:20,160
Richard, du kender mig.
Jeg er ikke en løgner.
262
00:28:22,738 --> 00:28:25,633
Nej, det er hun ikke.
263
00:28:27,806 --> 00:28:32,481
Sænk dit sværd.
Vi følger med hende.
264
00:28:42,297 --> 00:28:45,983
Hun bad Flynn om at tage med os
til Pamorah, hvis vi lod dem leve.
265
00:28:46,018 --> 00:28:47,320
Og det gik du med til.
266
00:28:47,353 --> 00:28:52,705
Det var jeg nødt til. Ellers havde
Richard slået mig ihjel, eller jeg ham.
267
00:28:55,063 --> 00:28:58,270
Jeg havde brug for Zedd.
268
00:29:04,251 --> 00:29:07,004
Nej!
269
00:29:07,990 --> 00:29:09,982
- Du lovede mig det!
- Du løj for mig!
270
00:29:10,084 --> 00:29:14,681
Det var jeg nødt til. Hvis Vogteren
vinder, kommer vi alle til at dø!
271
00:29:14,781 --> 00:29:18,999
Jeg behøver Seekeren til at bekæmpe ham
og forsegle åbningen til underverden.
272
00:29:19,099 --> 00:29:22,647
Og jeg behøver dig,
til at være dig, Richard!
273
00:29:24,270 --> 00:29:28,994
Nej! Dræb hende ikke.
Jeg elsker hende!
274
00:29:32,075 --> 00:29:36,434
Jeg elsker hende ligeså meget,
som jeg elskede dig.
275
00:29:37,667 --> 00:29:42,541
Jeg kender dig, Kahlan.
Du vil ikke myrde den sidste Confessor.
276
00:29:43,636 --> 00:29:48,982
Jeg bad aldrig om at blive Confessor,
eller at blive låst inde i et tårn.
277
00:29:49,082 --> 00:29:53,022
Jeg vil bare være som alle andre.
278
00:29:53,122 --> 00:29:57,122
- Hvis det var en anden måde...
- Det er der måske.
279
00:29:57,222 --> 00:30:02,800
Troldmandens krystal. Vi kan bruge
den til at tage hendes evner.
280
00:30:02,900 --> 00:30:07,645
- Vil Richard og Flynn så blive frie?
- Det er aldrig blevet prøvet før.
281
00:30:07,745 --> 00:30:12,143
I teorien bør de ikke være bundet
af magi, da hun ikke selv er det.
282
00:30:12,243 --> 00:30:18,067
- Elsker du mig, giver du det en chance.
- Det siger han, fordi han er bekendt.
283
00:30:20,457 --> 00:30:25,595
Bekendt eller ikke, Richard
vil gøre alt for at redde et liv.
284
00:30:25,695 --> 00:30:28,399
Vi må først hente stenen.
285
00:30:28,499 --> 00:30:33,310
Senere tager vi hen til troldmandens
hule og henter krystallen.
286
00:30:33,410 --> 00:30:38,225
Jeg tror ikke på, hvad jeg hører.
Du vil have, at vi skal risikere alt...
287
00:30:38,325 --> 00:30:41,580
... vores liv, Richards liv
for at redde hende?
288
00:30:41,680 --> 00:30:45,749
Hvis du ikke har mod til at slå
hende ihjel, så gør jeg det.
289
00:30:46,531 --> 00:30:51,785
Jeg mindes, at Richard gjorde
alt for at redde dit liv.
290
00:30:56,150 --> 00:31:01,971
- Og hvis det ikke slipper ham fri?
- Så gør jeg det som må gøres.
291
00:31:49,023 --> 00:31:53,527
- Endnu en medaljon.
- Måske er der en anden rune i den.
292
00:31:53,627 --> 00:31:59,212
- Eller måske er Tåre stenen i den.
- Seekeren burde være den som åbner den.
293
00:31:59,312 --> 00:32:03,350
Når han er udfriet fra bekendelsen.
Ikke når han er så uberegnelig.
294
00:32:03,450 --> 00:32:08,233
I fik, hvad I kom efter.
Nu skal vi hente krystallen.
295
00:32:08,333 --> 00:32:11,902
Han kan stadig kæmpe. Han vil
gør alt for at redde hendes liv.
296
00:32:12,002 --> 00:32:16,927
Vi ved begge to, at Richard
ikke er til at stole på lige nu.
297
00:32:21,292 --> 00:32:26,287
Så ordner Cara og jeg troldmanden.
298
00:32:36,337 --> 00:32:40,580
- Er du sikker?
- En stærk troldmand som Lorcus, -
299
00:32:40,680 --> 00:32:44,298
- vil se lige igennem os,
hvis vi ikke er overbevisende.
300
00:32:44,299 --> 00:32:46,499
Hvis du insisterer.
301
00:32:48,431 --> 00:32:52,352
- Det her kommer til at gøre ondt.
- Bare gør det.
302
00:33:05,248 --> 00:33:09,715
Jeg har noget som vil være meget
interessant for troldmanden.
303
00:33:12,614 --> 00:33:17,084
- Aflever dit våben.
- Værsgo. Tag det.
304
00:33:17,184 --> 00:33:21,973
Jeg kender til Agielens kraft.
Du må selv ligge den ned.
305
00:33:23,663 --> 00:33:27,085
Og den anden.
306
00:33:29,996 --> 00:33:34,203
Kald nu på troldmanden,
eller jeg tager varen og går.
307
00:33:34,303 --> 00:33:39,400
Og hvad forventer en Mord-Sith
til gengæld for sin "vare?"
308
00:33:39,500 --> 00:33:44,196
- 1000 guldstykker.
- Hvorfor skulle jeg betale det?
309
00:33:44,296 --> 00:33:50,330
Du er ude efter Confessor evner.
Det her er Moderconfessoren.
310
00:33:50,879 --> 00:33:55,719
- Du får ikke et bedre tilbud.
- Hun er ikke til nytte, når hun er død.
311
00:33:55,819 --> 00:33:59,829
Hun er ikke død.
Hun er bare føjelig.
312
00:34:05,496 --> 00:34:09,530
- Hvordan ved jeg det?
- Undersøg hende selv.
313
00:34:25,969 --> 00:34:29,420
Befal mig, Confessor.
314
00:34:30,214 --> 00:34:35,013
- Kald dine vagter tilbage.
- Stop! Gør dem ikke noget.
315
00:34:36,233 --> 00:34:38,713
Giv mig krystallen.
316
00:34:38,813 --> 00:34:40,474
Du skånede mit liv, -
317
00:34:40,573 --> 00:34:46,146
- selv da dine venner ikke ville.
- Du kan takke mig hvis det fungerer.
318
00:34:46,246 --> 00:34:50,657
Hvis det gør, så bliver du
den sidste Confessor.
319
00:34:51,267 --> 00:34:57,002
- Du er nødt til at tage en partner.
- Ja. En dag vil jeg.
320
00:34:57,353 --> 00:35:01,341
Richard vil blive en god far
for en Confessor, ikke?
321
00:35:01,441 --> 00:35:05,875
Hvis han er bekendt til mig,
så kan du ikke skade ham.
322
00:35:05,975 --> 00:35:08,942
Og han kan give dig et barn.
323
00:35:09,042 --> 00:35:13,068
Og når du tager min magi,
vil han blive frigivet, ikke?
324
00:35:13,168 --> 00:35:17,686
Ja, men det er ikke
den rigtige måde at...
325
00:35:17,786 --> 00:35:22,187
Måske burde du overveje,
hvad hun foreslår.
326
00:35:22,919 --> 00:35:28,850
Hvis der skulle ske dig noget, så vil
der ikke være nogle Confessor tilbage.
327
00:35:29,429 --> 00:35:32,729
Jeg vil gøre noget for dig, -
328
00:35:32,829 --> 00:35:37,966
- mens jeg stadig er Confessor.
Må jeg ikke nok?
329
00:35:41,080 --> 00:35:44,545
Men jeg elsker hende ikke.
Jeg elsker Dem.
330
00:35:44,645 --> 00:35:49,454
Det vil gøre mig meget glad.
Gå til hende, -
331
00:35:49,554 --> 00:35:53,434
- og elsk hende, som du
vil elske mig.
332
00:36:33,287 --> 00:36:39,770
Kahlan. Det er okay.
333
00:37:29,391 --> 00:37:33,994
Richard. Richard.
Hvad tænker du på?
334
00:37:35,764 --> 00:37:38,498
At tilfredsstille dig.
335
00:37:40,169 --> 00:37:43,505
Har din herskerinde givet dig
ordre til det?
336
00:37:44,741 --> 00:37:46,842
Ja.
337
00:37:53,783 --> 00:37:56,885
Du elsker hende virkelig, ikke?
338
00:37:58,189 --> 00:38:01,156
Af hele mit hjerte.
339
00:38:11,870 --> 00:38:17,716
- Har jeg gjort noget forkert?
- Nej, det har du ikke.
340
00:38:18,477 --> 00:38:22,589
- Min herskerinde befalede mig at...
- Det ved jeg.
341
00:38:32,560 --> 00:38:38,768
Jeg ville ikke give mig hen til Flynn,
hvis han tænkte på en anden.
342
00:38:39,268 --> 00:38:43,537
Det er ikke bare det.
Richard ville aldrig bruge magi, -
343
00:38:43,637 --> 00:38:48,518
- til at tvinge nogen imod deres vilje.
- Det er ikke imod hans vilje.
344
00:38:48,618 --> 00:38:51,589
Hvis han ikke var bekendt,
ville han gøre det.
345
00:38:51,689 --> 00:38:54,647
Men han er bekendt.
346
00:38:54,747 --> 00:38:58,732
Og jeg er ikke parat til at tage
den beslutning for ham.
347
00:38:58,832 --> 00:39:03,720
- Eller at gøre ham til far.
- Men for en Confessor...
348
00:39:04,020 --> 00:39:07,203
...er det ikke altid sådan?
349
00:39:07,303 --> 00:39:12,036
Det er derfor vi ikke tager mænd,
vi elsker som partner.
350
00:39:13,704 --> 00:39:19,172
Det er som at være låst
inde i et tårn, ikke?
351
00:39:21,879 --> 00:39:24,747
Vi må begynde nu.
352
00:39:25,383 --> 00:39:30,721
Hvis det her fungerer...
kan jeg gifte mig en dag.
353
00:39:30,821 --> 00:39:33,758
Det håber jeg, du kan.
354
00:39:33,858 --> 00:39:37,028
Flynn, vil ikke elske mig længere.
355
00:39:37,128 --> 00:39:39,934
Han er kun den første, du har mødt,
der er andre mænd.
356
00:39:40,034 --> 00:39:44,038
Hvad hvis han er den eneste,
jeg kommer til at elske?
357
00:39:52,813 --> 00:39:57,517
- Annabelle, er du okay?
- Det virker ikke.
358
00:39:57,617 --> 00:40:00,821
Jeg er ikke bekendt længere. Jeg
ville bare sikre mig, at hun var okay.
359
00:40:00,921 --> 00:40:03,053
Richard?
360
00:40:21,576 --> 00:40:27,089
Vi vil sørge for, at du kommer
sikkert hjem. Din fars slot er dit nu.
361
00:40:27,190 --> 00:40:31,470
Tak. Men jeg har tilbragt
nok af mit liv der.
362
00:40:31,570 --> 00:40:36,042
- Jeg vil se verden.
- Der hvor vi skal hen er ikke sikker.
363
00:40:36,142 --> 00:40:40,834
- Jeg har altid ville se havet.
- Det er ikke sikret at rejse alene.
364
00:40:40,934 --> 00:40:46,475
Jeg tager hende.
Jeg er alligevel på vej mod Wynnmore.
365
00:40:46,575 --> 00:40:51,045
Jeg har en kusine der.
Det er tæt på havet.
366
00:40:51,745 --> 00:40:57,390
I behøver mig ikke længere.
- Så du kan komme med, hvis du vil.
367
00:40:59,693 --> 00:41:02,729
Jeg kan ikke sige
at det har været sjovt, -
368
00:41:02,829 --> 00:41:06,135
- men det har været interessant.
369
00:41:23,209 --> 00:41:29,181
- Det er kun mig nu.
- Nej. Du har os.
370
00:41:31,887 --> 00:41:34,555
Kahlan...
371
00:41:34,655 --> 00:41:38,759
Jeg forstår godt hvorfor
du ikke kunne gennemføre det.
372
00:41:39,669 --> 00:41:43,151
Men en del af mig ønskede,
at du havde gjort det.
373
00:41:43,966 --> 00:41:46,566
Også mig.
374
00:41:47,969 --> 00:41:51,315
Nu da vi har vores Seeker tilbage...
375
00:41:51,615 --> 00:41:55,742
...er der tid
til at åbne den her.
376
00:42:05,654 --> 00:42:10,313
- Er det Tåre stenen?
- Nej, jeg tror det er et kompas.
377
00:42:13,430 --> 00:42:17,203
"Dette himmellegeme
vil guide Seekerens på vej."
378
00:42:17,303 --> 00:42:19,762
Til hvad?
379
00:42:21,438 --> 00:42:24,642
Forhåbentligt til Tåre stenen.
380
00:42:24,742 --> 00:42:27,577
Lad os ikke spilde tiden, så.
381
00:42:28,145 --> 00:42:30,847
Vi skal mod nord.