1 00:00:01,187 --> 00:00:05,374 ريچارد سايفر تو جست و جوگر حقيقت هستي 2 00:00:06,000 --> 00:00:19,690 افسانه جست و جوگر فصل دوم قسمت سوم ترجمه و زيرنويس از Reza.B Luckyloock09131609@gmail.com 3 00:01:03,120 --> 00:01:04,654 صداي دختر:کيلن 4 00:01:40,521 --> 00:01:42,895 کيلن آمنل 5 00:01:43,020 --> 00:01:46,020 به زودي تو آخرين نفر از نوع خودت خواهي بود 6 00:01:54,165 --> 00:01:55,162 مشکل چيه؟ 7 00:01:55,287 --> 00:01:58,162 چيز مهمي نيست فقط يه کابوس بود 8 00:01:58,287 --> 00:01:59,621 برام تعريف کن 9 00:02:01,688 --> 00:02:03,020 من توي يک بيابون بودم 10 00:02:04,488 --> 00:02:05,663 اونجا يه پرنده بود 11 00:02:05,788 --> 00:02:08,363 و يه دختر نابينا 12 00:02:08,488 --> 00:02:11,829 پرنده سياه بدشگون کاسکا 13 00:02:11,954 --> 00:02:13,895 ناسلامتي دارم سعي مي کنم که اينجا بخوابم 14 00:02:14,020 --> 00:02:16,221 اون فقط يه روياي معمولي نبود بلکه يه پيغام بود 15 00:02:17,688 --> 00:02:19,563 اون متعلق به کستر روياست 16 00:02:19,688 --> 00:02:23,162 قبيله چادرنشين جادوگر که در صحرايي خيلي دورتر از اينجا زندگي مي کنن 17 00:02:23,287 --> 00:02:27,762 در هر نسلي يک پرنده سياه با يک کودک همراهه 18 00:02:27,887 --> 00:02:30,829 اون بچه توانايي تشخيص به اندازه يک کاهن رو داره 19 00:02:30,954 --> 00:02:34,363 و ميتونه روياها رو با بال پرنده ها بفرسته 20 00:02:34,488 --> 00:02:37,096 دختر توي روياي من 21 00:02:37,221 --> 00:02:40,429 اون به من گفت به زودي من آخرين نفر از نوع خودم هستم 22 00:02:40,554 --> 00:02:41,962 ميتونه يه هشدار باشه 23 00:02:42,087 --> 00:02:44,096 اينکه مسير معترف خطرناکه 24 00:02:44,221 --> 00:02:47,096 من بايد پيش والريا برم 25 00:02:47,221 --> 00:02:48,630 و مطمئن بشم که جاش امنه 26 00:02:48,755 --> 00:02:51,196 والريا؟ اون الان هزاران مايل با اينجا فاصله داره 27 00:02:51,321 --> 00:02:53,129 نمي توني تنها بري 28 00:02:53,254 --> 00:02:55,096 من هم باهات ميام 29 00:02:55,221 --> 00:02:58,396 من فکر مي کردم که هيچ چيز مهم تر از اين نيست که اين يارو و 30 00:02:58,521 --> 00:03:02,229 و طلسم جادوييش رو به پامورا ببريم و سنگ اشک ها رو پيدا کنيم 31 00:03:02,354 --> 00:03:04,630 زد تو همراه کارا و فلين برو 32 00:03:04,755 --> 00:03:06,496 ما تا جايي که ميتونيم خيلي زود خودمون رو بهتون مي رسونيم 33 00:03:06,621 --> 00:03:07,887 اين وقت تلف کردنه 34 00:03:09,887 --> 00:03:11,187 چرا اينجور ميگي؟ 35 00:03:13,121 --> 00:03:15,020 معترف هايي که توي والريا زندگي مي کردن همگي مردن 36 00:03:17,421 --> 00:03:19,129 وقتي که دارکن رال فهميد که 37 00:03:19,254 --> 00:03:21,096 يک معترف مرد توي والريا زندگي مي کنه 38 00:03:21,221 --> 00:03:23,062 اون زا ما خواست تا اون بچه رو براش ببريم 39 00:03:23,187 --> 00:03:24,996 ولي وقتتي ما به جزيره يورش برديم 40 00:03:25,121 --> 00:03:27,621 مادرش اون رو قرباني کرد بنابراين دست ما بهش نرسيد 41 00:03:30,354 --> 00:03:31,630 و مادرش چي؟ 42 00:03:31,755 --> 00:03:34,829 اون از بين رفت خواهر من؟ 43 00:03:34,954 --> 00:03:37,096 دن مرده؟ 44 00:03:37,221 --> 00:03:39,895 هيچي درد نکشيد 45 00:03:40,020 --> 00:03:41,688 من اون رو خيلي سريع کشتم 46 00:03:43,721 --> 00:03:44,895 کيلن؟ 47 00:03:45,020 --> 00:03:47,096 داره چه اتفاقي براي اون مي افته؟ اين کن دره 48 00:03:47,221 --> 00:03:48,762 کيلن عقب بايست 49 00:03:48,887 --> 00:03:50,129 کارا بايد همين الان اينجا رو ترک کني 50 00:03:50,254 --> 00:03:52,187 من تنها چيزي که به من دستور داده شده بود رو انجام دادم 51 00:04:01,887 --> 00:04:03,996 من ديگه بيشتر از اين نمي تونم جلوش رو بگيرم فرار کن 52 00:04:04,121 --> 00:04:05,196 اما من سوگند خوردم که به تو خدمت کنم 53 00:04:05,321 --> 00:04:06,762 ديگه امکانش نيست 54 00:04:06,887 --> 00:04:08,421 همين الان از اينجا برو 55 00:04:16,354 --> 00:04:18,821 حالت بهتره؟ 56 00:04:20,020 --> 00:04:22,087 تو نمي بود جلوي منو بگيري 57 00:04:23,654 --> 00:04:24,962 تو توي حالت کن دار بودي 58 00:04:25,087 --> 00:04:28,563 کشتن کارا به خاطر خونخواهي هيچ کمکي به تو نمي کنه 59 00:04:28,688 --> 00:04:30,062 فقط به نگهبان دنياي مردگان کمک مي کنه 60 00:04:30,187 --> 00:04:33,062 ريچارد صحبت از خونخواهي نيست 61 00:04:33,187 --> 00:04:38,296 اون يه مورد-سيفه و براي شکنجه کردن و کشتن آموزش ديده 62 00:04:38,421 --> 00:04:41,929 کي ميدونه اون الان کجا ميره يا اينکه چيکار ميکنه 63 00:04:42,054 --> 00:04:44,396 من بايد اون رو پيدا کنم و جلوش رو بگيرم 64 00:04:44,521 --> 00:04:47,129 ما يه مشکل کوچيک داريم مشکل چيه؟ 65 00:04:47,254 --> 00:04:49,129 فلين در رفته؟ چي؟ 66 00:04:49,254 --> 00:04:50,829 يه لحظه ازش چشم برداشتم 67 00:04:50,954 --> 00:04:52,696 من از اينکه اون دزد بخواد فرار کنه ترسيده بودم 68 00:04:52,821 --> 00:04:54,596 به همين دليل جوانب احتياط رو در نظر گرفتم 69 00:04:54,721 --> 00:04:57,187 اقدام جادويي 70 00:05:01,788 --> 00:05:03,596 تو کفش هاش رو طلسم کردي 71 00:05:03,721 --> 00:05:06,388 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که ردپاهاش رو دنبال کنيم 72 00:05:10,454 --> 00:05:12,463 اگه ما فلين رو پيدا نکنيم و دستمون به سنگ اشک ها نرسه 73 00:05:12,588 --> 00:05:14,630 نگهبان دنياي مردگان هر موجود زنده اي رو نابود مي کنه 74 00:05:14,755 --> 00:05:17,554 بنابراين تو ميتوني دنبال ما بياي 75 00:05:20,287 --> 00:05:21,821 يا اينکه به دنبال کارا بري 76 00:05:30,421 --> 00:05:32,755 اگه دوباره اون رو ديدم حتما مي کشمش 77 00:05:56,054 --> 00:05:57,987 اون يه مورد-سيفه 78 00:06:09,755 --> 00:06:13,196 ازت خواهش مي کنم ما دنبال دردسر نيستيم 79 00:06:13,321 --> 00:06:15,621 تنها چيزي که ميخوام يه اتاق و غذاي گرمه 80 00:06:21,588 --> 00:06:24,721 و شايد يه چيزي يه کم شيرين 81 00:06:42,954 --> 00:06:46,463 واسه دعوا خيلي زوده 82 00:06:46,588 --> 00:06:49,221 ما نميخواهيم که تو اينجا باشي 83 00:07:03,521 --> 00:07:06,730 هيچ کس تو رو نميخواد 84 00:07:06,855 --> 00:07:08,529 چرا از ميخونه من نمي ري بيرون 85 00:07:08,654 --> 00:07:11,688 و بر نميگردي به همون خراب شده اي که ازش اومدي؟ 86 00:07:30,154 --> 00:07:33,187 انگار يه نفر واسه چرت زدن توقف کرده 87 00:07:35,788 --> 00:07:37,855 صبح بخير پرنسس 88 00:07:50,221 --> 00:07:52,962 فکرشو کردم که به خاطر اون طلسم تو روي من جادو نمي کني 89 00:07:53,087 --> 00:07:56,596 اما در مورد لباس ها و کفش هام احتمالش بود 90 00:07:56,721 --> 00:07:58,463 بنابراين من اونها رو جا گذاشتم 91 00:07:58,588 --> 00:08:01,263 در پيدا کردن سنگ اشک ها موفق باشيد 92 00:08:01,388 --> 00:08:04,129 با ستايش فراوان فلين 93 00:08:04,254 --> 00:08:06,496 اون باهوشه با من بوده که اينجور شده 94 00:08:06,621 --> 00:08:07,862 در ضمن لخت هم هست 95 00:08:07,987 --> 00:08:10,154 چقدر ميتونه دور بشه؟ 96 00:08:30,887 --> 00:08:32,821 الا 97 00:08:35,454 --> 00:08:38,829 از دختر من دور شو 98 00:08:38,954 --> 00:08:41,895 همه چي مرتبه ماماني اينجاست 99 00:08:42,020 --> 00:08:44,821 من اينجا نيومدم که به کسي آسيب برسونم 100 00:08:46,454 --> 00:08:49,755 پس تا اين تير رو تو چشمات نکاشتم از اينجا برو همين حالا 101 00:08:53,654 --> 00:08:56,221 صبر کن گريس از اون دور باش 102 00:09:00,654 --> 00:09:02,855 کارا؟ 103 00:09:08,554 --> 00:09:11,529 بله تو اونو ميشناسي؟ 104 00:09:11,654 --> 00:09:13,230 اون خواهر منه 105 00:09:13,355 --> 00:09:14,355 + 106 00:09:25,348 --> 00:09:26,914 ترا خدا صبر کن 107 00:09:32,981 --> 00:09:34,624 در مورد شوهرم ازت عذر ميخوام 108 00:09:34,749 --> 00:09:36,590 اون فقط سعي کرد که از دخترمون محافظت کنه 109 00:09:36,715 --> 00:09:38,023 نيازي به توضيح دادن نيست 110 00:09:38,148 --> 00:09:40,148 نمي تونم تصورشو بکنم که اين تو هستي 111 00:09:43,548 --> 00:09:45,749 اومدن من به اينجا اشتباه بود 112 00:09:47,415 --> 00:09:49,490 نه ترا خدا 113 00:09:49,615 --> 00:09:52,023 تو به نظر خيلي خسته و گرسنه مياي 114 00:09:52,148 --> 00:09:54,115 حداقل بذار يه چيزي براي خوردن بهت بدم 115 00:09:59,148 --> 00:10:00,382 ميتوني يه لطفي در حق من بکني؟ 116 00:10:01,881 --> 00:10:04,357 شلاقت بچه ها رو به وحشت مي اندازه 117 00:10:04,482 --> 00:10:06,382 ميشه عوضش کني؟ 118 00:10:11,315 --> 00:10:13,181 اين بايد اندازت باشه 119 00:10:18,548 --> 00:10:20,590 يادت مياد وقتي که ما بچه بوديم و مادرمون 120 00:10:20,715 --> 00:10:22,956 ما رو مجبور مي کرد که لباس هم شکل بپوشيم؟ 121 00:10:23,081 --> 00:10:24,382 مادرمون کجاست؟ 122 00:10:25,682 --> 00:10:27,856 وقتي که تو رو بردن 123 00:10:27,981 --> 00:10:29,715 غصه و نگراني اون رو مريض کرد 124 00:10:31,148 --> 00:10:32,823 وقتي که مورد-سيف برگشت و پدر رو برد 125 00:10:32,948 --> 00:10:35,914 ديگه خيلي زياد شد قلبش ترکيد 126 00:10:39,348 --> 00:10:40,914 تو ميدوني چه بلايي سر پدر اومد؟ 127 00:10:46,548 --> 00:10:47,881 دوست نداري بدوني 128 00:10:53,615 --> 00:10:54,914 پس 129 00:10:57,181 --> 00:10:58,715 ميرم تا لباستو عوض کني 130 00:11:09,582 --> 00:11:11,290 صاف وايسا کارا 131 00:11:11,415 --> 00:11:12,856 تموم شد؟ 132 00:11:12,981 --> 00:11:14,281 چيزي ديگه نمونده 133 00:11:16,782 --> 00:11:19,515 صبر کن تا پدرت ببينه که چه دختر خوشکلي هستي تو 134 00:11:39,849 --> 00:11:41,582 تو از من هم خيلي بهتر پوشيدي 135 00:11:52,749 --> 00:11:56,215 الا سيب زميني رو به کارا تعارف کن 136 00:12:04,048 --> 00:12:05,390 هيچ کي تکون نخوره 137 00:12:05,515 --> 00:12:06,923 گفتم تکون نخور 138 00:12:07,048 --> 00:12:08,423 اسلحه هاش توي اتاق خوابه 139 00:12:08,548 --> 00:12:10,823 سيريان؟ چرا؟ 140 00:12:10,948 --> 00:12:13,457 شوهرت کار درست رو کرد 141 00:12:13,582 --> 00:12:16,357 ميدونم که چقدر برات سخته چون اون خواهرته 142 00:12:16,482 --> 00:12:18,223 اما اون يه مورد-سيفه 143 00:12:18,348 --> 00:12:20,048 خواهر تو هيچ وقت ديگه برنگشت 144 00:12:24,749 --> 00:12:26,490 ما داريم دنبال يه مرد جوان مي گرديم 145 00:12:26,615 --> 00:12:28,190 با رنگ موي شني 146 00:12:28,315 --> 00:12:30,724 چشم هاي آبي و قدي تقريبا اينقدر 147 00:12:30,849 --> 00:12:33,090 و يه کله به اين بزرگي 148 00:12:33,215 --> 00:12:35,856 دو شب پيش اون رو در يه مغازه 149 00:12:35,981 --> 00:12:37,856 در حالت نيمه عريان ديده شده 150 00:12:37,981 --> 00:12:39,523 در حال دزديدن لباس 151 00:12:39,648 --> 00:12:42,056 تا رسيديم اونجا اون رفته بود 152 00:12:42,181 --> 00:12:44,823 هيچ نظري دارين که کجا ميتونه رفته باشه؟ 153 00:12:44,948 --> 00:12:47,490 خب شهر آروي سياه يه روز با اينجا فاصله داره 154 00:12:47,615 --> 00:12:48,889 اون يه شهر ثروتمنده 155 00:12:49,014 --> 00:12:50,648 اگه من يه دزد بودم حتما به اونجا يه سري مي زدم 156 00:12:54,849 --> 00:12:55,956 مادر معترف؟ 157 00:12:56,081 --> 00:12:57,515 بله؟ 158 00:12:59,215 --> 00:13:02,323 لطفا تاخير منو ببخشين 159 00:13:02,448 --> 00:13:04,590 روزهاست که دارم دنبال شما مي گردم 160 00:13:04,715 --> 00:13:06,956 من يه پيغام فوري از مردم شهر استاوکرافت براتون آوردم 161 00:13:07,081 --> 00:13:08,490 پيغامت چيه؟ 162 00:13:08,615 --> 00:13:11,290 ما يه مورد-سف رو دستگير کرديم 163 00:13:11,415 --> 00:13:13,115 براي اعدامش به شما احتياج داريم 164 00:13:15,815 --> 00:13:18,923 براي پيدا کردن فلين به من احتياجي نداري 165 00:13:19,048 --> 00:13:21,090 من به استاوکرافت ميرم 166 00:13:21,215 --> 00:13:24,014 از کي تا حالا مادر معترف مجري اعدام شده و ما بي خبريم؟ 167 00:13:26,582 --> 00:13:27,657 اگه اونها ميخوان کارا رو اعدام کنن 168 00:13:27,782 --> 00:13:29,190 چرا اونها خودشون اين کار رو نمي کنن؟ 169 00:13:29,315 --> 00:13:32,315 چونکه اونها اون رو به مرگ ناگوار 170 00:13:34,248 --> 00:13:37,123 اون هم به وسيله معترف محکوم کردن 171 00:13:37,248 --> 00:13:39,215 منظورت چيه؟ 172 00:13:44,382 --> 00:13:47,457 اعتراف روي مورد-سيف هم يه جور ديگه عمل مي کنه 173 00:13:47,582 --> 00:13:49,990 يک تماس باعث مي شه تا زمان مرگشون در درد و رنج باشن 174 00:13:50,115 --> 00:13:51,724 بنابراين اونها نميخوان که اون فقط اعدام بشه 175 00:13:51,849 --> 00:13:53,257 اونها ميخوان که اون درد بکشه 176 00:13:53,382 --> 00:13:54,624 اونها ميخوان همون بلايي که سرشون اومده رو سر اين بيارن 177 00:13:54,749 --> 00:13:57,223 اين کار درستي نيست مردم لايق عدالتند 178 00:13:57,348 --> 00:13:59,023 کاپيتان آرتوريس گفته که مورد-سف 179 00:13:59,148 --> 00:14:01,457 براي سال ها بچه هاي کوچيک رو مي دزديده 180 00:14:01,582 --> 00:14:02,956 و ما يه راهي براي متوقف کردن اون پيدا مي کنيم 181 00:14:03,081 --> 00:14:05,090 اما به نظر مي رسه که اين مردم ميخوان کارا رو مجازات کنن 182 00:14:05,215 --> 00:14:07,690 براي هر کار بدي که مورد-سيف ها تا به حال انجام دادن 183 00:14:07,815 --> 00:14:09,789 ريچارد اون خواهر منو کشته 184 00:14:09,914 --> 00:14:11,823 و من براي اون خيلي متاسفم 185 00:14:11,948 --> 00:14:14,523 و اين دقيقا چيزيه که باعث ميشه تو در موردش منصفانه عمل نکني 186 00:14:14,648 --> 00:14:16,690 تو قبلا هم منو به خونخواهي متهم کردي 187 00:14:16,815 --> 00:14:19,257 اين ديگه فرق ميکنه اين خواسته مردمه 188 00:14:19,382 --> 00:14:21,348 ميگي که اين خواسته مردمه؟ 189 00:14:24,348 --> 00:14:26,590 پس اگه من براشون ثابت کنم که کارا 190 00:14:26,715 --> 00:14:28,923 اون هيولايي نيست که اونها فکر مي کنن 191 00:14:29,048 --> 00:14:30,315 تو از اون چشم پوشي مي کني؟ 192 00:14:36,881 --> 00:14:38,956 چه چيز اين زن باعث شده تا تو 193 00:14:39,081 --> 00:14:41,648 هميشه ميخواي اون رو نجات بدي؟ 194 00:14:43,215 --> 00:14:45,415 من معتقدم که آدم ها ميتونن تغيير کنن 195 00:14:54,382 --> 00:14:56,415 در دنياي مردگان بپوس 196 00:15:03,315 --> 00:15:05,014 بيا اينو بخور 197 00:15:12,615 --> 00:15:15,281 بندازش 198 00:15:18,981 --> 00:15:20,690 صدمه اي که نديدي؟ 199 00:15:20,815 --> 00:15:23,690 بيشتر از اين سنگ ها مورد-سيف رو از پا در مياره 200 00:15:23,815 --> 00:15:25,523 اون رو از اون چوب ها رها کنين و به به زندان بندازين 201 00:15:25,648 --> 00:15:31,523 اومدي که انتقام بگيري مگه نه مادر معترف؟ 202 00:15:31,648 --> 00:15:34,048 از جلوي چشمام دورش کنين 203 00:15:35,515 --> 00:15:36,756 مبارزه نکن 204 00:15:36,881 --> 00:15:38,181 منميخوام تو رو نجاتت بدم 205 00:15:42,582 --> 00:15:43,923 قبل از اينکه حکمش اعلام بشه 206 00:15:44,048 --> 00:15:45,889 جست و جوگر ميخواد از طرف اون صحبتي کرده باشه 207 00:15:46,014 --> 00:15:48,257 ما از تو خواستيم که بياي اينجا و اون رو اعدام کني 208 00:15:48,382 --> 00:15:50,523 بله من مسئول اعدام نيستم 209 00:15:50,648 --> 00:15:53,056 من مادر معترف هستم 210 00:15:53,181 --> 00:15:55,582 و قبل از اينکه درباره سرنوشتش قضاوتي بشه بايد گوش کرد 211 00:15:57,415 --> 00:15:59,690 و کي تصميم مي گيره که بعد از گوش کردن سرنوشت اون چيه؟ 212 00:15:59,815 --> 00:16:02,756 تو؟ جست و جوگر؟ 213 00:16:02,881 --> 00:16:04,823 تصميم گيري بايد توسط سه تن از بزرگان سه شهر 214 00:16:04,948 --> 00:16:06,257 شما انجام بگيره 215 00:16:06,382 --> 00:16:09,515 و اگه اونها هم بخوان که اون بميره؟ 216 00:16:13,948 --> 00:16:15,482 بنابراين من خواسته شون رو عملي مي کنم 217 00:16:15,483 --> 00:16:16,483 + 218 00:16:26,166 --> 00:16:28,206 هي اوه ببخشين آقا 219 00:16:28,331 --> 00:16:30,166 همه چي مرتبه همه چي مرتبه 220 00:16:32,166 --> 00:16:33,565 اوه اشتباه از من بود 221 00:16:43,166 --> 00:16:45,007 بفرمايين آقا 222 00:16:45,132 --> 00:16:47,607 اوه ممنونم مرد جوان 223 00:16:47,732 --> 00:16:50,540 ولي به نظر ميرسه که من کيسه پولم رو هم گم کردم 224 00:16:50,665 --> 00:16:52,007 شايد شما اون رو ديده باشين؟ متاسفم آقا 225 00:16:52,132 --> 00:16:53,565 تنها چيزي که من ديدم دستمال گردنتون بود 226 00:16:57,498 --> 00:17:00,074 چرا داري وقت خودت رو بيخودي با دزدي سپري مي کني 227 00:17:00,199 --> 00:17:01,874 در حاليکه ميشه با اين پول درآورد؟ 228 00:17:01,999 --> 00:17:04,507 چي با اين؟ اين فقط يه خالکوبي مال زندانه 229 00:17:04,632 --> 00:17:08,999 يا داري دروغ ميگي يا اينکه خيلي خري 230 00:17:10,865 --> 00:17:12,940 طلسم روي دست تو کليد 231 00:17:13,065 --> 00:17:16,273 يکي از گرانبهاترين اشياء موجود در جهانه 232 00:17:16,398 --> 00:17:17,674 سنگ اشک ها 233 00:17:17,799 --> 00:17:19,974 اوه راست ميگي؟ درباره اون چي مي دوني؟ 234 00:17:20,099 --> 00:17:22,273 اوه من به طور اتفاقي يه چيزهاي خيلي کمي 235 00:17:22,398 --> 00:17:23,874 درباره اون ميدونم 236 00:17:23,999 --> 00:17:26,173 حالا تو ميدوني که وقتي به پامورا رسيدي 237 00:17:26,298 --> 00:17:27,607 بايد چيکار کني؟ 238 00:17:27,732 --> 00:17:29,206 نمي دونم چرا تو بهم نمي گي؟ 239 00:17:29,331 --> 00:17:31,607 اوه نه نه نه 240 00:17:31,732 --> 00:17:33,473 من يه فکرديگه دارم 241 00:17:33,598 --> 00:17:35,340 ما با هم به پامورا ميريم 242 00:17:35,465 --> 00:17:38,206 ما سنگ اشک ها رو پيدا مي کنيم و غنيمت ها رو نصف مي کنيم 243 00:17:38,331 --> 00:17:40,698 و چي ميشه اگه من اين ايده رو دوست نداشتم؟ 244 00:17:41,999 --> 00:17:44,540 اوه بنابراين يکي ديگه هم دارم 245 00:17:44,665 --> 00:17:47,607 ببخشين خانوم احتمالا شما پاسبوني اين اطراف نديدين؟ 246 00:17:47,732 --> 00:17:50,007 من يه چيزهايي درباره دزد کيف پول ها ميدونم 247 00:17:50,132 --> 00:17:52,732 باشه باشه منظورت رو فهميدم 248 00:17:54,465 --> 00:17:56,340 اينکه تو چي بگي مهم نيست اونها ميخوان من رو بکشن 249 00:17:56,465 --> 00:17:58,407 نه در صورتي که من حقيقت رو بهشون بگم 250 00:17:58,532 --> 00:18:00,206 اون حقيقت چيه؟ 251 00:18:00,331 --> 00:18:01,707 اينکه حالا تو ديگه يه آدم ديگه شدي 252 00:18:01,832 --> 00:18:03,273 ديگه آدم زير دست دارکن رال نيستي 253 00:18:03,398 --> 00:18:06,074 اينکه خود تو هم قرباني يه مورد-سيف ديگه بودي 254 00:18:06,199 --> 00:18:07,774 چرنده 255 00:18:07,899 --> 00:18:09,907 کارا من مدتي رو در معبد مورد-سيف بودم 256 00:18:10,032 --> 00:18:12,099 ميدونم که اونها براي تسليم شدن آدم چه کارها که نمي کنن 257 00:18:13,899 --> 00:18:15,907 تو خيال ميکني چون يه چند باري اجيل به بدنت خورده 258 00:18:16,032 --> 00:18:18,065 ديگه هه چي رو راجع به من ميدوني؟ 259 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 نتخاب شدن به عنوان مورد-سيف 260 00:18:21,266 --> 00:18:23,340 يکي از بزرگترين افتخارات زندگي منه 261 00:18:23,465 --> 00:18:26,206 غرورت باعث ميشه سرت رو به باد بدي 262 00:18:26,331 --> 00:18:31,373 من ترجيح ميدم که بميرم تا اينکه روي زمين خودم رو بندازم و تقاضاي بخشش کنم 263 00:18:31,498 --> 00:18:35,306 مگر اينکه اين يه دستور باشه لرد رال؟ 264 00:18:35,431 --> 00:18:38,041 من لرد رال نيستم 265 00:18:38,166 --> 00:18:40,707 پس منم از اوني که هستم خجالت نمي کشم 266 00:18:40,832 --> 00:18:42,340 فکر کردي چه اتفاقي مي افته وقتي 267 00:18:42,465 --> 00:18:43,640 تو برگشتي اينجا؟ 268 00:18:43,765 --> 00:18:45,807 خيال کردي اونها با آغوش باز به استقبالت ميان؟ 269 00:18:45,932 --> 00:18:47,607 تو به من گفتي برم 270 00:18:47,732 --> 00:18:49,465 ديگه نمي دونستم کجا برم 271 00:18:54,166 --> 00:18:56,999 آيا اينجا کسي هم هست که بتونه از طرف تو صحبت کنه؟ 272 00:18:59,965 --> 00:19:01,431 شايد خواهرم 273 00:19:05,565 --> 00:19:07,573 به خاطر اين زن 274 00:19:07,698 --> 00:19:10,340 همه شماهايي که اينجا هستيد از چنگال دارکن رال نجات پيدا کردين 275 00:19:10,465 --> 00:19:12,540 بدون کمک اون نمي تونستم بر رال غلبه کنم 276 00:19:12,665 --> 00:19:14,540 قبل از اينکه شما اون رو به مرگ محکوم کنين 277 00:19:14,665 --> 00:19:16,874 من از شما ميخوام که به يه داستان گوش کنين 278 00:19:16,999 --> 00:19:18,665 درباره اينکه چي شد که اين زن اينجور شد 279 00:19:19,999 --> 00:19:22,473 اينها مورد-سيف به دنيا نميان اونها تسليم ميشن 280 00:19:22,598 --> 00:19:25,473 همه اونها از اول يه دختربچه بي گناه بودن 281 00:19:25,598 --> 00:19:28,232 و کارا هم هيچ فرقي نداره 282 00:19:29,565 --> 00:19:31,398 گريس در مورد روزي که کارا دزديده شد برامون بگو 283 00:19:42,498 --> 00:19:44,640 ما داشتيم با پدرمون ماهيگيري مي کرديم 284 00:19:44,765 --> 00:19:46,765 من دورازده ساله بودم 285 00:19:49,199 --> 00:19:50,507 کارا هم 9 ساله بود 286 00:19:50,632 --> 00:19:52,107 من يکي گرفتم من يکي گرفتم 287 00:19:52,232 --> 00:19:54,007 خوبه حالا بهت نشون ميدم چطور نخ رو بکشي 288 00:19:54,132 --> 00:19:56,540 تا ماهي رو از دست ندي 289 00:19:56,665 --> 00:19:58,598 نگاه کن 290 00:20:01,065 --> 00:20:02,740 پدر اين ديگه چه نوعي از ماهيه؟ 291 00:20:02,865 --> 00:20:05,732 مطمئن نيستم کارا تو چي فکر مي کني؟ 292 00:20:09,565 --> 00:20:12,507 اون يه بچه ماهيه 293 00:20:12,632 --> 00:20:15,965 تو فکر مي کني که اون بايد دوباره به آب برگرده تا بزرگ بشه؟ 294 00:20:17,365 --> 00:20:19,141 اون خيلي شيرين بود 295 00:20:19,266 --> 00:20:22,232 اون حتي نمي تونست يه ماهي رو بکشه 296 00:20:24,032 --> 00:20:25,598 و بعد چه اتفاقي افتاد؟ 297 00:20:27,632 --> 00:20:28,765 اونها اومدن 298 00:20:36,199 --> 00:20:39,099 پدرجان 299 00:20:40,498 --> 00:20:42,298 پدرجان 300 00:20:44,932 --> 00:20:47,440 کارا 301 00:20:47,565 --> 00:20:49,273 کارا 302 00:20:49,398 --> 00:20:53,041 اون آخرين باري بود که خواهرم رو ميديدم 303 00:20:53,166 --> 00:20:56,640 چند روز بعد اونها برگشتن و پدرمون رو هم بردن 304 00:20:56,765 --> 00:21:00,099 هيچ وقت نفهميدم چرا 305 00:21:01,331 --> 00:21:02,740 يک روز نيست که من به خانواده ام فکر نکنم 306 00:21:02,865 --> 00:21:04,640 به اينکه اونها رو ازدست دادم 307 00:21:04,765 --> 00:21:07,107 پدرم ميتونست زندگي کنه 308 00:21:07,232 --> 00:21:10,573 تا وقتي که نوه هاشو ببينه 309 00:21:10,698 --> 00:21:12,141 اونها رو به ماهيگيري ببره 310 00:21:12,266 --> 00:21:16,166 پدر آدم اينجوري نبود اينکه آدم خانواده دوستي نبود 311 00:21:17,732 --> 00:21:21,507 اون يه آدم حريص بود و خودخواه 312 00:21:21,632 --> 00:21:23,373 و البته حروم زاده 313 00:21:23,498 --> 00:21:26,740 چطور ميتوني به پدر اين چيزها رو بگي؟ 314 00:21:26,865 --> 00:21:28,607 چون اينها حقيقته 315 00:21:28,732 --> 00:21:30,632 هر چي که سرش اومده لايقش بوده 316 00:21:32,365 --> 00:21:35,273 آيا اونها ؟ 317 00:21:35,398 --> 00:21:36,665 آيا اونها کشتنش؟ 318 00:21:38,532 --> 00:21:39,765 نه 319 00:21:41,732 --> 00:21:42,841 من کشتمش 320 00:21:42,966 --> 00:21:43,966 + 321 00:21:48,914 --> 00:21:50,856 اون داره در مورد قتل پدرش لاف ميزنه 322 00:21:51,840 --> 00:21:53,182 ديگه بيشتر اين چي ميخواي بشنوي؟ 323 00:21:53,307 --> 00:21:54,615 چرا اون اين کار رو کرد 324 00:21:54,740 --> 00:21:56,449 مورد-سيف چکار با اون کرده که اون اين کار رو کرده 325 00:21:56,574 --> 00:21:58,648 چون که يه دختر بي گناه همينطوري بي دليل 326 00:21:58,773 --> 00:22:00,116 تبديل به قاتل نميشه 327 00:22:00,241 --> 00:22:01,615 مادر معترف 328 00:22:01,940 --> 00:22:03,649 شما توي اين چند روز مردم اين شهر 329 00:22:03,774 --> 00:22:05,715 رو در روزهاي بدي رار دادين؟ اون هم به خاطر چي؟ 330 00:22:05,840 --> 00:22:07,949 پس اون ميتونه ما رو دست بندازه؟ 331 00:22:08,074 --> 00:22:10,782 اين يه غرور اشتباهه اون داره اون چيزي که حس ميکنه رو پنهان ميکنه من مطمئنم 332 00:22:10,907 --> 00:22:12,649 هيچ کسي مجبور نيست که بنشينه 333 00:22:12,774 --> 00:22:14,815 و اون چيزي رو که نميخواد بشنوه 334 00:22:14,940 --> 00:22:16,207 گشو دادن ها ادامه داره 335 00:22:22,774 --> 00:22:25,149 ممنونم حق با اونه ريچارد 336 00:22:25,274 --> 00:22:27,249 تو مردم اين شهر رو در يک 337 00:22:27,374 --> 00:22:28,907 اندوه بزرگي قرار دادي 338 00:22:30,307 --> 00:22:31,907 اميدوارم ارزشش رو داشته باشه 339 00:22:34,907 --> 00:22:37,316 من يه بار توسط مورد-سيف دستگير شده و شکنجه شدم 340 00:22:37,441 --> 00:22:39,848 و اين اون چيزيه که اونها باهاش منو شکنجه مي کردن 341 00:22:39,973 --> 00:22:41,982 اژيل 342 00:22:42,107 --> 00:22:43,516 اين باعث درد ناباورانه اي ميشه 343 00:22:43,641 --> 00:22:46,915 من ميتونم اين رو حمل کنم چون دردش رو تحمل کردم 344 00:22:47,040 --> 00:22:48,382 کسي توي اين سالن هست که 345 00:22:48,507 --> 00:22:50,907 اون قدر شجاع باشه که بخواد اين رو تحمل کنه؟ 346 00:22:55,040 --> 00:22:56,649 من ميخوام 347 00:22:56,774 --> 00:22:57,949 سيريان 348 00:22:58,074 --> 00:22:59,583 بايد بهت هشدار بدم 349 00:22:59,708 --> 00:23:01,349 اين بيشتر از هي چيز ديگه توي زندگيت 350 00:23:01,474 --> 00:23:02,882 باعث ميشه تا احساس درد بکني 351 00:23:03,007 --> 00:23:05,274 تو فقط ميخواي ثابت کني که ايم مورد-سيف ها چه جونورهايي هستن 352 00:23:14,341 --> 00:23:17,049 اونها از اين روي کارا پياده مي کردن تا به اون آموزش بدن 353 00:23:17,174 --> 00:23:19,216 در حاليکه اون فقط 9 ساله بوده 354 00:23:19,341 --> 00:23:21,416 برامون درباره بار اولي که دستگير شدي بگو 355 00:23:21,541 --> 00:23:26,907 من استقامت و بردباري رو ياد گرفتم 356 00:23:30,207 --> 00:23:33,907 ترا خدا من مادرمو ميخوام 357 00:23:35,541 --> 00:23:36,949 وقتي که بيدار ميشدم 358 00:23:37,074 --> 00:23:39,115 منو با يه اژيل مي زدن 359 00:23:39,240 --> 00:23:41,449 و وقتي هم سعي مي کردم که بخوابم 360 00:23:41,574 --> 00:23:43,307 موش ها دست و پاي منو مي جويدن 361 00:23:45,107 --> 00:23:46,915 حتي اگه نمي خوابيدم هم 362 00:23:47,040 --> 00:23:48,482 اونها توي گوش هاي من عروسي مي گرفتن 363 00:23:48,607 --> 00:23:49,815 اين وضعيت چقدر طول کشيد؟ 364 00:23:49,940 --> 00:23:52,382 زياد طول نکشيد 365 00:23:52,507 --> 00:23:54,616 مورد-سيف به من يک فرصت رو داد تا 366 00:23:54,741 --> 00:23:56,474 عذاب دهنده ام رو بکشم 367 00:23:58,207 --> 00:24:02,149 تو نبايد بيشتر از اين با اژيل اذيت بشي کارا 368 00:24:02,274 --> 00:24:03,282 اگه ميخواي از شرشون خلاص شي 369 00:24:03,407 --> 00:24:05,074 تمام کاري که بايد بکني اينه که اونها رو بکشي 370 00:24:07,574 --> 00:24:10,982 من نيميخوام کسي رو بکشم 371 00:24:11,107 --> 00:24:13,174 ترجيح ميدي که اونها تو رو بکشن؟ 372 00:24:14,641 --> 00:24:17,982 پس خوب به من گوش کن کارا 373 00:24:18,107 --> 00:24:20,882 توي اين دنيا يا ميکشي يا کشته ميشي 374 00:24:21,007 --> 00:24:24,349 اگه ميخواي که مثل هزاران آدم ديگه کشته بشي 375 00:24:24,474 --> 00:24:26,082 اين حق انتخاب رو داري 376 00:24:26,207 --> 00:24:29,115 اما اگه فهميدي که زندگي تو ازشش از يهموش بيشتره 377 00:24:29,240 --> 00:24:32,741 پس بايد اونها رو بکشي 378 00:24:36,240 --> 00:24:40,349 خيلي طول کشيد تا قدرت اين رو پيدا کردم که 379 00:24:40,474 --> 00:24:42,808 در برابر قدرت اژيل مقاومت کنم 380 00:24:44,341 --> 00:24:46,349 اما در نهايت 381 00:24:46,474 --> 00:24:50,040 من همه موش هاي تو يسلول رو کشتم 382 00:24:51,674 --> 00:24:54,216 کارا هيچ کس تو رو به خاطر کشتن اون موش ها سرزنش نمي کنه 383 00:24:54,341 --> 00:24:56,882 تحت اون شرايط هر کس ديگه اي هم بود همين کار رو مي کرد 384 00:24:57,007 --> 00:24:59,416 اما تنها پدرت 385 00:24:59,541 --> 00:25:01,182 اونها با تو چه کار کردند که باعث شد اون رو بکشي؟ 386 00:25:01,307 --> 00:25:03,316 اونها من رو به اين کار مجبور نکردند 387 00:25:03,441 --> 00:25:05,782 اونها به من اين افتخار رو دادند 388 00:25:05,907 --> 00:25:08,049 کارا 389 00:25:08,174 --> 00:25:09,541 نگاه کن کي اومده به ديدنت 390 00:25:12,107 --> 00:25:15,848 پدر ترا خدا مئ رو از اينجا ببر 391 00:25:15,973 --> 00:25:18,915 نه نه کارا اون اينجا نيومده که تو رو آزاد کنه 392 00:25:19,040 --> 00:25:21,748 اون اومده تا خوارهت رو به ما بفروشه 393 00:25:21,873 --> 00:25:23,149 داري دروغ ميگي 394 00:25:23,274 --> 00:25:25,216 پدر من همچين کاري رو نمي کنه 395 00:25:25,341 --> 00:25:27,149 فکر کردي ما چطور تو رو پيدا کرديم؟ 396 00:25:27,274 --> 00:25:29,449 اون به ما گفت دقيقا کجا دارين ماهي گيري مي کنين 397 00:25:29,574 --> 00:25:31,848 ما خيلي مهربانانه پول دخترش رو بهش داديم 398 00:25:31,973 --> 00:25:33,748 و حالا اون اومده که اون يکي رو هم به ما بفروشه 399 00:25:33,873 --> 00:25:37,474 اگه حرف منو باور نمي کني خودت ازش بپرس 400 00:25:39,441 --> 00:25:40,873 پدر؟ 401 00:25:44,574 --> 00:25:46,107 به دخترت بگو که چيکار کردي 402 00:25:49,708 --> 00:25:51,182 کارا بهش نگاه کن 403 00:25:51,307 --> 00:25:54,015 اون خيلي خجالت زده است اون حتي به خودش نمي تونه اين اجازه رو بده که بگه 404 00:25:54,140 --> 00:25:56,708 اون تو رو فروخته 405 00:26:05,407 --> 00:26:08,249 ميدونستم که اين موضوع ناراحتت ميکنه کارا 406 00:26:08,374 --> 00:26:11,616 اما حالا مي بيني که خانواده ها چه موجودات زشتي هستند 407 00:26:11,741 --> 00:26:15,249 اونها همديگه رو لو ميدن به اين خاطر که حريص و ضعيف هستند 408 00:26:15,374 --> 00:26:17,782 اما حالا تو مورد-سيف رو داري 409 00:26:17,907 --> 00:26:20,015 حالا ديگه ما خانواده واقعي تو هستيم کارا 410 00:26:20,140 --> 00:26:22,216 ما تو رو خيلي دوست داريم 411 00:26:22,341 --> 00:26:24,616 ما حتي اين افتخار رو به تو ميديم که 412 00:26:24,741 --> 00:26:26,708 هيولايي که به تو خيانت کرده رو بکشي 413 00:26:29,774 --> 00:26:32,115 اونها اژيل رو در دستم گذاشتند 414 00:26:32,240 --> 00:26:35,240 و من هم اون رو کشتم 415 00:26:41,341 --> 00:26:43,115 اونها با تو چيکار کردند؟ 416 00:26:43,240 --> 00:26:45,649 منو قدرتمند کردند 417 00:26:45,774 --> 00:26:47,649 تو يه دختربچه بودي 418 00:26:47,774 --> 00:26:49,416 اونها تو رو اداره مي کردن 419 00:26:49,541 --> 00:26:52,282 انگار خيلي دلت نميخواد که باور کني مگه نه؟ 420 00:26:52,407 --> 00:26:54,848 اينکه من هيچ حق انتخابي نداشتم 421 00:26:54,973 --> 00:26:57,049 تو تقصيري نداشتي 422 00:26:57,174 --> 00:26:59,649 اين باعث ميشه تصميم نتوني بگيري کارا 423 00:26:59,774 --> 00:27:01,748 مورد-سيف با اين ميتونه 424 00:27:01,873 --> 00:27:03,949 بگه که چيکار کني يا چي بگي 425 00:27:04,074 --> 00:27:06,840 اونها تقريبا منو مجبور کردن که کسي رو که خيلي دوست دارم رو بکشم 426 00:27:08,741 --> 00:27:10,949 اما تو که نکشتيش ... کشتيش؟ 427 00:27:11,074 --> 00:27:13,249 اين عشق تو به اون بوده که 428 00:27:13,374 --> 00:27:15,574 تو رو قوي کرده تا بر اون چيزي که اونها روي تو پياده مي کردن غلبه پيدا کني 429 00:27:17,607 --> 00:27:20,583 عشق پدرم به من هيچي نبود 430 00:27:20,708 --> 00:27:24,549 اون مثل يه تخم مرغ شکست 431 00:27:24,674 --> 00:27:26,082 روزي که من پدرم رو کشتم 432 00:27:26,207 --> 00:27:28,949 خواهران اژيل منو به عنوان عضوي از خانواده پذيرفتند 433 00:27:29,074 --> 00:27:30,182 خواهرانت پس الان کجان؟ 434 00:27:30,307 --> 00:27:31,482 آخرين چيزي که يادم مياد خانواده تو 435 00:27:31,607 --> 00:27:32,949 تو رو يه مثل يه آشغال پرتت کردن 436 00:27:33,074 --> 00:27:35,282 و تو را براي مردن ته يه دره انداختند 437 00:27:35,407 --> 00:27:36,649 اگه يه مورد-سيفي نبود که 438 00:27:36,774 --> 00:27:39,149 من رو ايني که الان هستم بکنه تو الان مرده بودي 439 00:27:39,274 --> 00:27:41,216 قبول ولي چرا زندگي من رو نجات دادي؟ 440 00:27:41,341 --> 00:27:43,674 چون تو لرد رال واقعي هستي 441 00:27:45,407 --> 00:27:47,216 ولي اون لحظه که تو اين رو قبول نداشتي 442 00:27:47,341 --> 00:27:48,815 سعي مي کني چي رو از زير زبون من بکشي بيرون؟ 443 00:27:48,940 --> 00:27:51,516 اينکه به خاطر کشتن پدرت شرمنده اي 444 00:27:51,641 --> 00:27:54,349 اينکه تو هيچ وقت نميخواستي هيچ کدوم از اين اتفاق ها بيفته 445 00:27:54,474 --> 00:27:57,416 اينکه مورد-سيف زندگي تو رو ازت گرفت 446 00:27:57,541 --> 00:28:00,873 اينها اون هايي هستند که ميخوان زندگي من رو ازم بگيرن 447 00:28:04,040 --> 00:28:05,782 تو باور داري که من لرد رال تو هستم؟ 448 00:28:05,907 --> 00:28:08,316 تو براي نجات دادن جون خودت خيلي مغروري؟ قبول 449 00:28:08,441 --> 00:28:10,583 پس به عنوان لرد رال حاکم دهاران ها 450 00:28:10,708 --> 00:28:12,149 ارباب مورد-سيف ها 451 00:28:12,274 --> 00:28:13,982 من به تو دستور مي دم که همه چيز رو بگي 452 00:28:14,107 --> 00:28:16,082 اين کار رو متوقف کنين 453 00:28:16,207 --> 00:28:18,249 شما کي هستين؟ 454 00:28:18,374 --> 00:28:20,583 من معلم مدرسه کارا بودم 455 00:28:20,708 --> 00:28:25,182 اون کاري که مردم اين شهر با کارا کردند خيلي وحشتناکه 456 00:28:25,307 --> 00:28:28,583 يادم مياد که کارا يه دختر بچه بود 457 00:28:28,708 --> 00:28:30,416 اون يه دانش آموز خوب بود 458 00:28:30,541 --> 00:28:35,216 خيلي باهوش و هميشه باعث رضايت همه 459 00:28:35,341 --> 00:28:37,516 حتما جست و جوگر ميخواد اين رو ثابت کنه 460 00:28:37,641 --> 00:28:40,374 ما نبايد اون رو مجازات کنيم ما بايد باهاش هم دردي کنيم 461 00:28:42,174 --> 00:28:43,882 اون يه قاتل بخت برگشته است 462 00:28:44,007 --> 00:28:45,382 ما بايد همين الان اون رو بکشيم 463 00:28:45,507 --> 00:28:46,748 حق با اونه 464 00:28:46,873 --> 00:28:48,516 ساکت 465 00:28:48,641 --> 00:28:50,416 نگهبان ها اجازه ندين کسي خارج بشه 466 00:28:50,541 --> 00:28:51,774 من ميخوام باهات صحبت کنم 467 00:28:58,973 --> 00:29:00,583 من به اون معلم مدرسه اعتماد ندارم 468 00:29:00,708 --> 00:29:02,949 يه نفر در حمايت کردن من از کارا با من موافقه 469 00:29:03,074 --> 00:29:05,149 و حالا تو بهش اعتماد نداري؟ 470 00:29:05,274 --> 00:29:07,216 به خاطر اينکه اون با تو موافقه نيست 471 00:29:07,341 --> 00:29:08,748 به خاطر اينکه من نمي تونم ذهن اون رو بخونم 472 00:29:08,873 --> 00:29:11,374 فقط يه نفر هست که من نمي تونم ذهن اون رو بخونم 473 00:29:13,174 --> 00:29:15,182 اين زن با تو چه نسبتي داره؟ 474 00:29:15,307 --> 00:29:18,140 اون که بهت گفت اون معلم منه 475 00:29:19,607 --> 00:29:22,474 يادت باشه من به تو دستور دادم که به من راستشو بگي همه چي رو 476 00:29:26,541 --> 00:29:30,015 دارم به تو راستشو ميگم 477 00:29:30,140 --> 00:29:33,082 اون به من آموزش داده 478 00:29:33,207 --> 00:29:35,649 همه چيز رو 479 00:29:35,774 --> 00:29:38,240 من مادرم رو ميخوام 480 00:29:40,607 --> 00:29:43,015 خانوم کرنتان؟ 481 00:29:43,140 --> 00:29:45,949 اينجا با خانواده واقع من 482 00:29:46,074 --> 00:29:47,940 به من ميگن ميسترس ناتر 483 00:29:49,374 --> 00:29:51,649 کارا تو هميشه مورد علاقه من بودي 484 00:29:51,774 --> 00:29:54,341 به همين دليل من تو رو انتخاب کردم 485 00:29:57,307 --> 00:29:58,915 اون رو دستگير کنين اون رو بکشين 486 00:29:59,040 --> 00:30:01,115 ما در مورد بچه هامون بهش اعتماد کديم 487 00:30:01,240 --> 00:30:04,240 هيولا نگهبانان اون رو رام کنين 488 00:30:07,641 --> 00:30:11,049 چند تا بچه رو از اين شهر بيرون بردي؟ 489 00:30:11,174 --> 00:30:13,349 توي اين سال ها 12 تا بچه گم شده اند 490 00:30:13,474 --> 00:30:15,416 و همه اونها داشن آموزهاي اون بودن 491 00:30:15,541 --> 00:30:18,915 مادر معترف ديگه به اندازه کافي شنيديم 492 00:30:19,040 --> 00:30:21,015 ما تصميممون رو گرفتيم 493 00:30:21,140 --> 00:30:23,015 به خاطر اون کارهايي که اون کرده 494 00:30:23,140 --> 00:30:26,940 خواسته ما اينه که اين زن با اعتراف کشته بشه 495 00:30:28,407 --> 00:30:31,583 اون هيچ پشيماني و ندامتي از خودش نشون نداده 496 00:30:31,708 --> 00:30:35,616 خواسته ما اينه که اون هم با اعتراف کشته بشه 497 00:30:35,741 --> 00:30:38,607 آره همينه 498 00:30:42,574 --> 00:30:45,107 آيا مادر معترف ميخواد در مقابل خواسته بزرگان ما مقاومت کنه؟ 499 00:30:54,140 --> 00:30:55,383 قبول مي کنم 500 00:30:55,508 --> 00:30:56,508 + 501 00:31:05,952 --> 00:31:07,528 من تا به حال همچين جشني رو نديده بودم 502 00:31:08,131 --> 00:31:09,539 اوني که از توي دستاش آتيش در ميومد 503 00:31:09,664 --> 00:31:12,205 اون يکي که چوب جادويي درد آور داشت 504 00:31:12,330 --> 00:31:14,138 و معترف؟ 505 00:31:14,263 --> 00:31:17,764 اون رو حسابي عصباني کرد چشم هاش قرمز شد و ازش خون بيرون ميزد 506 00:31:22,831 --> 00:31:25,039 و جست و جوگر ... ها 507 00:31:25,164 --> 00:31:26,505 اگه اون در جست و جو کردن خوب بود 508 00:31:26,630 --> 00:31:28,372 فکر نمي کني بايد تا حالا من رو پيدا مي کرد؟ 509 00:31:28,497 --> 00:31:30,472 من که فکر مي کنم اون پيرمرد احمق و خنگ 510 00:31:30,597 --> 00:31:32,405 شمشير حقيقت رو به پسر کشاورز اشتباهي داده 511 00:31:32,530 --> 00:31:35,664 اين چيريه که من فکر مي کنم مبشه ديگه اينقدر حرف نزني؟ 512 00:31:37,430 --> 00:31:38,973 خب مثل اينکه از وقتي اين علامت رو بدست آوردم 513 00:31:39,098 --> 00:31:41,164 تو بايد به گوش دادن به من علاقه داشته باشي غير از اينه؟ 514 00:31:43,263 --> 00:31:44,831 يه نوشيدني ديگه 515 00:31:49,731 --> 00:31:50,839 چي شد؟ 516 00:31:50,964 --> 00:31:53,405 اوه به خودت زحمت تکون خوردن رو نده 517 00:31:53,530 --> 00:31:54,739 من تو نوشيدنيت يه اکسير ريختم 518 00:31:54,864 --> 00:31:56,105 چرا؟ 519 00:31:56,230 --> 00:31:58,405 چون يه دفعه فهميدم که 520 00:31:58,530 --> 00:31:59,772 من فقط به يه قسمت تو احتياج دارم 521 00:31:59,897 --> 00:32:02,639 و اين اون قسمتي نيست که حرف مي زنه 522 00:32:02,764 --> 00:32:04,230 صبر کن صبر کن 523 00:32:06,564 --> 00:32:08,906 کمک ... کمک 524 00:32:09,031 --> 00:32:11,131 به من کمک کنين ... کمک 525 00:32:12,330 --> 00:32:14,939 هي هي هي هي خفه شو خفه شو 526 00:32:15,064 --> 00:32:18,697 يا به جاي اينکه فقط دستت رو قطع کنم يه کار بدتر سرت ميارما 527 00:32:47,263 --> 00:32:50,597 پس من پير احمقم آره؟ 528 00:32:53,397 --> 00:32:54,630 نه 529 00:33:00,031 --> 00:33:01,772 نمي تونم تکون بخورم 530 00:33:01,897 --> 00:33:03,339 اون ديوونه يه چيزي توي نوشيدني من ريخت؟ 531 00:33:03,464 --> 00:33:06,472 خيلي خوش شانس بودي که تو رو پيدا کردم 532 00:33:06,597 --> 00:33:07,839 و الا الان بايد مرده بودي 533 00:33:07,964 --> 00:33:10,363 ميتوني هر کاري که اون کرده رو برگردوني مگه نه؟ 534 00:33:11,864 --> 00:33:14,739 يادت که هست من نميتونم جادو رو روي طلسم پياده کنم 535 00:33:14,864 --> 00:33:19,205 بايد صبر کنم تا اثرش تموم بشه 536 00:33:19,330 --> 00:33:21,105 ممنونم 537 00:33:21,230 --> 00:33:23,339 اگه اونقدرها مثل گوسفند کم عقل نباشي بايد بدوني که 538 00:33:23,464 --> 00:33:25,439 نبايد از دست تنها کساني که ميخوان تو زنده بموني 539 00:33:25,564 --> 00:33:27,697 فرار کني 540 00:33:44,263 --> 00:33:47,664 در دنياي مردگان مي بينمت مادرمعترف 541 00:34:06,931 --> 00:34:08,672 اوه من چيکار کردم؟ 542 00:34:08,797 --> 00:34:10,839 اوه ترا خدا من رو ببخش 543 00:34:10,964 --> 00:34:12,973 پشيماني تو سودي نداره 544 00:34:13,098 --> 00:34:15,672 تو فقط داري اون چيزي رو حس ميکني که ازت اعتراف گرفته شده 545 00:34:15,797 --> 00:34:18,539 صبر کن قبل از اينکه از اون اعتراف بگيري يه چيزي هست که بايد بدوني 546 00:34:18,664 --> 00:34:21,606 حق با جست و جوگره 547 00:34:21,731 --> 00:34:24,098 ما کارا رو مجبور کرديم که دروغ رو بپذيره 548 00:34:25,297 --> 00:34:27,505 گوش دادن ديگه تموم شده ازش اعتراف بگير 549 00:34:27,630 --> 00:34:30,706 نه تو متوجه نيستي من بايد حقيقت رو بگم 550 00:34:30,831 --> 00:34:33,172 ازش اعتراف بگير 551 00:34:33,297 --> 00:34:35,198 بذارين حرفش رو بزنه 552 00:34:37,164 --> 00:34:42,464 من براي هفته ها پدرش رو شکنجه کردم 553 00:34:47,064 --> 00:34:48,672 اگه ميخواي اين کار متوقف بشه 554 00:34:48,797 --> 00:34:51,105 تنها کاري که بايد بکني اينه که به دخترت بگي که تو اون رو فروختي 555 00:34:51,230 --> 00:34:53,372 هرگز 556 00:34:53,497 --> 00:34:54,806 ولي مهم نيست که من چکار کردم 557 00:34:54,931 --> 00:34:59,131 ولي عشق اون به دختر بچه اش خيلي قوي بود 558 00:35:03,497 --> 00:35:05,205 اون هرگز تسليم نمي شد 559 00:35:05,330 --> 00:35:07,397 در نهايت 560 00:35:09,497 --> 00:35:12,806 تصميم گرفتم که اگه اون چيزي رو که من ميخوام رو نگه 561 00:35:12,931 --> 00:35:14,205 بنابراين 562 00:35:14,330 --> 00:35:18,098 من قدرت صحبت کردن رو براي هميشه ازش مي گيرم 563 00:35:19,764 --> 00:35:20,939 ما گلوي اون رو سوزانديم 564 00:35:21,064 --> 00:35:22,464 نه ... نه 565 00:35:28,731 --> 00:35:29,973 تو خيلي جوان بودي 566 00:35:30,098 --> 00:35:33,263 و خيلي آسون بود تا اون چيزي رو که ما ميخواهيم رو باور کني 567 00:35:37,198 --> 00:35:38,964 به دخترت بگو چيکار کردي 568 00:35:42,230 --> 00:35:44,405 کارا بهش نگاه کن اون خيلي شرمنده است 569 00:35:44,530 --> 00:35:46,138 اون حتي اين اجازه رو به خودش نمي ده که چيزي بگه 570 00:35:46,263 --> 00:35:47,739 اون تو رو فروخته 571 00:35:47,864 --> 00:35:52,405 خيلي دلت ميخواست که پدرت بهت بگه همه اين حرف ها دروغه 572 00:35:52,530 --> 00:35:57,297 ولي اون نميتونست چيزي بهت بگه حتي اگر هم ميخواست 573 00:36:07,031 --> 00:36:09,263 از من اعتراف بگير 574 00:36:15,230 --> 00:36:17,131 من لايقشم 575 00:36:48,630 --> 00:36:50,931 معترف 576 00:36:53,064 --> 00:36:55,697 من به چشم هاي اين زن نگاه کردم 577 00:36:58,098 --> 00:37:01,230 و ديدم که حالا چقدر نادم و پشيمانه 578 00:37:03,198 --> 00:37:07,572 زدگي اون از دوران بچگي ازش گرفته شده 579 00:37:07,697 --> 00:37:10,405 من دوباره اون رو ازش نمي گيرم 580 00:37:10,530 --> 00:37:12,472 تو خودت گفتي که به تصميم ما عمل مي کني 581 00:37:12,597 --> 00:37:14,772 به عنوان مادر معترف جزء اختيارات منه 582 00:37:14,897 --> 00:37:16,272 که اون تصميم رو رد کنم 583 00:37:16,397 --> 00:37:18,672 بنابراين ما خودمون اون رو مي کشيم 584 00:37:18,797 --> 00:37:20,098 آره 585 00:37:54,597 --> 00:37:57,372 دست بکش 586 00:37:57,497 --> 00:37:58,897 ازش اعتراف بگير 587 00:38:01,330 --> 00:38:04,272 مادر معترف از دستورات هيچ کسي پيروي نمي کنه 588 00:38:04,397 --> 00:38:07,872 اگه از اون اعتراف نگيري خودم مي کشمت 589 00:38:07,997 --> 00:38:10,473 و بعد به اون هم شليک مي کنم 590 00:38:10,598 --> 00:38:11,598 + 591 00:38:38,908 --> 00:38:43,074 حرف مادر معترف فصل الخطابه 592 00:38:58,653 --> 00:39:00,661 کارا کجاست؟ 593 00:39:00,786 --> 00:39:03,595 اون تصميم گرفت که براش بهتره اگه دنبال ما نياد 594 00:39:03,720 --> 00:39:05,728 به خاطر خواهرم دني؟ 595 00:39:05,853 --> 00:39:08,062 اينکه هر روز صبح که تو از خواب بلند ميشي 596 00:39:08,187 --> 00:39:10,887 چهره کسي که زندگي خواهرت رو گرفته نمي بيني 597 00:39:13,454 --> 00:39:15,595 کجا ميره؟ 598 00:39:15,720 --> 00:39:17,987 نمي دونم 599 00:39:20,254 --> 00:39:21,661 اون زندگي منو نجات داد 600 00:39:21,786 --> 00:39:24,062 و تو هم از اون چشم پوشي کردي 601 00:39:24,187 --> 00:39:27,695 کيلن اون کاري که تو براي اون کردي 602 00:39:27,820 --> 00:39:30,187 حتي بعد از اينکه در مورد خواهرت فهميدي 603 00:39:31,987 --> 00:39:33,786 ازت ممنونم 604 00:39:40,420 --> 00:39:42,621 وقتي که اون کمان نشونه رفته به سرم رو ديدم 605 00:39:45,786 --> 00:39:47,786 به ياد هشدار توي خوابم افتادم 606 00:39:49,720 --> 00:39:54,095 اگه من بميرم مسير معترف ها براي هميشه نابود ميشه 607 00:39:54,220 --> 00:39:56,420 من اجازه نخواهم داد که براي تو اتفاقي بيفته 608 00:39:58,053 --> 00:39:59,195 هيچ وقت 609 00:39:59,320 --> 00:40:01,962 در مورد جادوگرها چي ميدوني 610 00:40:02,087 --> 00:40:04,095 ميتونن تو يه ليوان چاي جا بشن؟ 611 00:40:04,220 --> 00:40:05,429 اذيت نکن ديگه 612 00:40:05,554 --> 00:40:07,162 همش دارم ميگم بعضي وقت ها 613 00:40:07,287 --> 00:40:09,462 قدرت هات يه ذره غير عاديه 614 00:40:09,587 --> 00:40:11,254 و من هم خوشحالم که شما رو ملاقات مي کنم 615 00:40:14,987 --> 00:40:16,195 باهاش چکار کردي؟ 616 00:40:16,320 --> 00:40:18,862 بهتره بگيم من باعث شدم تا اون فکر کنه 617 00:40:18,987 --> 00:40:20,362 سفر کردن با هنرمندان کارنيوال 618 00:40:20,487 --> 00:40:21,987 مزايايي هم داره 619 00:40:24,786 --> 00:40:26,828 اشاره کردم که مثل ما کم گير مياد 620 00:40:26,953 --> 00:40:30,220 براي کارا چه اتفاقي افتاد؟ 621 00:40:37,053 --> 00:40:39,987 يه مقدار غذا براي سفر 622 00:40:47,053 --> 00:40:49,987 من لباست رو رفو کردم اگه ميشه نگهش دار. 623 00:40:52,853 --> 00:40:54,987 فکر مي کنم اين لباس براي من بهتره 624 00:41:04,786 --> 00:41:07,887 بهم قول بده که دوباره همديگه رو مي بينيم 625 00:41:33,621 --> 00:41:34,920 اينجا چيکار مي کني؟ 626 00:41:36,287 --> 00:41:38,887 من نمي تونم هيچ وقت بابت بلايي که سر خواهر من آوردي تو رو ببخشم 627 00:41:41,020 --> 00:41:43,695 ولي اگه هر اتفاقي براي من افتاد 628 00:41:43,820 --> 00:41:45,987 جست و جوگر نياز به حمايت داره 629 00:42:04,686 --> 00:42:06,928 پدر لباس منو دوست داري؟ 630 00:42:07,053 --> 00:42:10,120 نگاهش کن باهوش و خوشکل 631 00:42:11,953 --> 00:42:15,087 ميتونم تصور کنم وقتي بزرگ ميشي چي ميشي 632 00:42:20,543 --> 00:42:38,753 ترجمه و زيرنويس از Reza.B Luckyloock09131609@gmail.com