1
00:00:01,187 --> 00:00:05,374
ريچارد سايفر تو جست و جوگر حقيقت هستي
2
00:00:06,000 --> 00:00:19,690
افسانه جست و جوگر
فصل دوم قسمت سوم
ترجمه و زيرنويس از
Reza.B
Luckyloock09131609@gmail.com
3
00:01:03,120 --> 00:01:04,654
صداي دختر:کيلن
4
00:01:40,521 --> 00:01:42,895
کيلن آمنل
5
00:01:43,020 --> 00:01:46,020
به زودي تو آخرين نفر از نوع خودت خواهي بود
6
00:01:54,165 --> 00:01:55,162
مشکل چيه؟
7
00:01:55,287 --> 00:01:58,162
چيز مهمي نيست
فقط يه کابوس بود
8
00:01:58,287 --> 00:01:59,621
برام تعريف کن
9
00:02:01,688 --> 00:02:03,020
من توي يک بيابون بودم
10
00:02:04,488 --> 00:02:05,663
اونجا يه پرنده بود
11
00:02:05,788 --> 00:02:08,363
و يه دختر نابينا
12
00:02:08,488 --> 00:02:11,829
پرنده سياه بدشگون کاسکا
13
00:02:11,954 --> 00:02:13,895
ناسلامتي دارم سعي مي کنم که اينجا بخوابم
14
00:02:14,020 --> 00:02:16,221
اون فقط يه روياي معمولي نبود
بلکه يه پيغام بود
15
00:02:17,688 --> 00:02:19,563
اون متعلق به کستر روياست
16
00:02:19,688 --> 00:02:23,162
قبيله چادرنشين جادوگر که در صحرايي خيلي دورتر از اينجا زندگي مي کنن
17
00:02:23,287 --> 00:02:27,762
در هر نسلي يک پرنده سياه با يک کودک همراهه
18
00:02:27,887 --> 00:02:30,829
اون بچه توانايي تشخيص به اندازه يک کاهن رو داره
19
00:02:30,954 --> 00:02:34,363
و ميتونه روياها رو با بال پرنده ها بفرسته
20
00:02:34,488 --> 00:02:37,096
دختر توي روياي من
21
00:02:37,221 --> 00:02:40,429
اون به من گفت به زودي من آخرين نفر از نوع خودم هستم
22
00:02:40,554 --> 00:02:41,962
ميتونه يه هشدار باشه
23
00:02:42,087 --> 00:02:44,096
اينکه مسير معترف خطرناکه
24
00:02:44,221 --> 00:02:47,096
من بايد پيش والريا برم
25
00:02:47,221 --> 00:02:48,630
و مطمئن بشم که جاش امنه
26
00:02:48,755 --> 00:02:51,196
والريا؟ اون الان هزاران مايل با اينجا فاصله داره
27
00:02:51,321 --> 00:02:53,129
نمي توني تنها بري
28
00:02:53,254 --> 00:02:55,096
من هم باهات ميام
29
00:02:55,221 --> 00:02:58,396
من فکر مي کردم که هيچ چيز مهم تر از اين نيست که اين يارو و
30
00:02:58,521 --> 00:03:02,229
و طلسم جادوييش رو به پامورا ببريم
و سنگ اشک ها رو پيدا کنيم
31
00:03:02,354 --> 00:03:04,630
زد تو همراه کارا و فلين برو
32
00:03:04,755 --> 00:03:06,496
ما تا جايي که ميتونيم خيلي زود خودمون رو بهتون مي رسونيم
33
00:03:06,621 --> 00:03:07,887
اين وقت تلف کردنه
34
00:03:09,887 --> 00:03:11,187
چرا اينجور ميگي؟
35
00:03:13,121 --> 00:03:15,020
معترف هايي که توي والريا زندگي مي کردن همگي مردن
36
00:03:17,421 --> 00:03:19,129
وقتي که دارکن رال فهميد که
37
00:03:19,254 --> 00:03:21,096
يک معترف مرد توي والريا زندگي مي کنه
38
00:03:21,221 --> 00:03:23,062
اون زا ما خواست تا اون بچه رو براش ببريم
39
00:03:23,187 --> 00:03:24,996
ولي وقتتي ما به جزيره يورش برديم
40
00:03:25,121 --> 00:03:27,621
مادرش اون رو قرباني کرد بنابراين دست ما بهش نرسيد
41
00:03:30,354 --> 00:03:31,630
و مادرش چي؟
42
00:03:31,755 --> 00:03:34,829
اون از بين رفت
خواهر من؟
43
00:03:34,954 --> 00:03:37,096
دن مرده؟
44
00:03:37,221 --> 00:03:39,895
هيچي درد نکشيد
45
00:03:40,020 --> 00:03:41,688
من اون رو خيلي سريع کشتم
46
00:03:43,721 --> 00:03:44,895
کيلن؟
47
00:03:45,020 --> 00:03:47,096
داره چه اتفاقي براي اون مي افته؟
اين کن دره
48
00:03:47,221 --> 00:03:48,762
کيلن
عقب بايست
49
00:03:48,887 --> 00:03:50,129
کارا بايد همين الان اينجا رو ترک کني
50
00:03:50,254 --> 00:03:52,187
من تنها چيزي که به من دستور داده شده بود رو انجام دادم
51
00:04:01,887 --> 00:04:03,996
من ديگه بيشتر از اين نمي تونم جلوش رو بگيرم
فرار کن
52
00:04:04,121 --> 00:04:05,196
اما من سوگند خوردم که به تو خدمت کنم
53
00:04:05,321 --> 00:04:06,762
ديگه امکانش نيست
54
00:04:06,887 --> 00:04:08,421
همين الان از اينجا برو
55
00:04:16,354 --> 00:04:18,821
حالت بهتره؟
56
00:04:20,020 --> 00:04:22,087
تو نمي بود جلوي منو بگيري
57
00:04:23,654 --> 00:04:24,962
تو توي حالت کن دار بودي
58
00:04:25,087 --> 00:04:28,563
کشتن کارا به خاطر خونخواهي هيچ کمکي به تو نمي کنه
59
00:04:28,688 --> 00:04:30,062
فقط به نگهبان دنياي مردگان کمک مي کنه
60
00:04:30,187 --> 00:04:33,062
ريچارد صحبت از خونخواهي نيست
61
00:04:33,187 --> 00:04:38,296
اون يه مورد-سيفه
و براي شکنجه کردن و کشتن آموزش ديده
62
00:04:38,421 --> 00:04:41,929
کي ميدونه اون الان کجا ميره يا اينکه چيکار ميکنه
63
00:04:42,054 --> 00:04:44,396
من بايد اون رو پيدا کنم و جلوش رو بگيرم
64
00:04:44,521 --> 00:04:47,129
ما يه مشکل کوچيک داريم
مشکل چيه؟
65
00:04:47,254 --> 00:04:49,129
فلين در رفته؟
چي؟
66
00:04:49,254 --> 00:04:50,829
يه لحظه ازش چشم برداشتم
67
00:04:50,954 --> 00:04:52,696
من از اينکه اون دزد بخواد فرار کنه ترسيده بودم
68
00:04:52,821 --> 00:04:54,596
به همين دليل جوانب احتياط رو در نظر گرفتم
69
00:04:54,721 --> 00:04:57,187
اقدام جادويي
70
00:05:01,788 --> 00:05:03,596
تو کفش هاش رو طلسم کردي
71
00:05:03,721 --> 00:05:06,388
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که ردپاهاش رو دنبال کنيم
72
00:05:10,454 --> 00:05:12,463
اگه ما فلين رو پيدا نکنيم و دستمون به سنگ اشک ها نرسه
73
00:05:12,588 --> 00:05:14,630
نگهبان دنياي مردگان هر موجود زنده اي رو نابود مي کنه
74
00:05:14,755 --> 00:05:17,554
بنابراين تو ميتوني دنبال ما بياي
75
00:05:20,287 --> 00:05:21,821
يا اينکه به دنبال کارا بري
76
00:05:30,421 --> 00:05:32,755
اگه دوباره اون رو ديدم
حتما مي کشمش
77
00:05:56,054 --> 00:05:57,987
اون يه مورد-سيفه
78
00:06:09,755 --> 00:06:13,196
ازت خواهش مي کنم
ما دنبال دردسر نيستيم
79
00:06:13,321 --> 00:06:15,621
تنها چيزي که ميخوام يه اتاق و غذاي گرمه
80
00:06:21,588 --> 00:06:24,721
و شايد يه چيزي يه کم شيرين
81
00:06:42,954 --> 00:06:46,463
واسه دعوا خيلي زوده
82
00:06:46,588 --> 00:06:49,221
ما نميخواهيم که تو اينجا باشي
83
00:07:03,521 --> 00:07:06,730
هيچ کس تو رو نميخواد
84
00:07:06,855 --> 00:07:08,529
چرا از ميخونه من نمي ري بيرون
85
00:07:08,654 --> 00:07:11,688
و بر نميگردي به همون خراب شده اي که ازش اومدي؟
86
00:07:30,154 --> 00:07:33,187
انگار يه نفر واسه چرت زدن توقف کرده
87
00:07:35,788 --> 00:07:37,855
صبح بخير پرنسس
88
00:07:50,221 --> 00:07:52,962
فکرشو کردم که به خاطر اون طلسم تو روي من جادو نمي کني
89
00:07:53,087 --> 00:07:56,596
اما در مورد لباس ها و کفش هام احتمالش بود
90
00:07:56,721 --> 00:07:58,463
بنابراين من اونها رو جا گذاشتم
91
00:07:58,588 --> 00:08:01,263
در پيدا کردن سنگ اشک ها موفق باشيد
92
00:08:01,388 --> 00:08:04,129
با ستايش فراوان
فلين
93
00:08:04,254 --> 00:08:06,496
اون باهوشه
با من بوده که اينجور شده
94
00:08:06,621 --> 00:08:07,862
در ضمن لخت هم هست
95
00:08:07,987 --> 00:08:10,154
چقدر ميتونه دور بشه؟
96
00:08:30,887 --> 00:08:32,821
الا
97
00:08:35,454 --> 00:08:38,829
از دختر من دور شو
98
00:08:38,954 --> 00:08:41,895
همه چي مرتبه
ماماني اينجاست
99
00:08:42,020 --> 00:08:44,821
من اينجا نيومدم که به کسي آسيب برسونم
100
00:08:46,454 --> 00:08:49,755
پس تا اين تير رو تو چشمات نکاشتم از اينجا برو همين حالا
101
00:08:53,654 --> 00:08:56,221
صبر کن
گريس از اون دور باش
102
00:09:00,654 --> 00:09:02,855
کارا؟
103
00:09:08,554 --> 00:09:11,529
بله
تو اونو ميشناسي؟
104
00:09:11,654 --> 00:09:13,230
اون خواهر منه
105
00:09:13,355 --> 00:09:14,355
+
106
00:09:25,348 --> 00:09:26,914
ترا خدا صبر کن
107
00:09:32,981 --> 00:09:34,624
در مورد شوهرم ازت عذر ميخوام
108
00:09:34,749 --> 00:09:36,590
اون فقط سعي کرد که از دخترمون محافظت کنه
109
00:09:36,715 --> 00:09:38,023
نيازي به توضيح دادن نيست
110
00:09:38,148 --> 00:09:40,148
نمي تونم تصورشو بکنم که اين تو هستي
111
00:09:43,548 --> 00:09:45,749
اومدن من به اينجا اشتباه بود
112
00:09:47,415 --> 00:09:49,490
نه ترا خدا
113
00:09:49,615 --> 00:09:52,023
تو به نظر خيلي خسته و گرسنه مياي
114
00:09:52,148 --> 00:09:54,115
حداقل بذار يه چيزي براي خوردن بهت بدم
115
00:09:59,148 --> 00:10:00,382
ميتوني يه لطفي در حق من بکني؟
116
00:10:01,881 --> 00:10:04,357
شلاقت بچه ها رو به وحشت مي اندازه
117
00:10:04,482 --> 00:10:06,382
ميشه عوضش کني؟
118
00:10:11,315 --> 00:10:13,181
اين بايد اندازت باشه
119
00:10:18,548 --> 00:10:20,590
يادت مياد وقتي که ما بچه بوديم و مادرمون
120
00:10:20,715 --> 00:10:22,956
ما رو مجبور مي کرد که لباس هم شکل بپوشيم؟
121
00:10:23,081 --> 00:10:24,382
مادرمون کجاست؟
122
00:10:25,682 --> 00:10:27,856
وقتي که تو رو بردن
123
00:10:27,981 --> 00:10:29,715
غصه و نگراني اون رو مريض کرد
124
00:10:31,148 --> 00:10:32,823
وقتي که مورد-سيف برگشت و پدر رو برد
125
00:10:32,948 --> 00:10:35,914
ديگه خيلي زياد شد
قلبش ترکيد
126
00:10:39,348 --> 00:10:40,914
تو ميدوني چه بلايي سر پدر اومد؟
127
00:10:46,548 --> 00:10:47,881
دوست نداري بدوني
128
00:10:53,615 --> 00:10:54,914
پس
129
00:10:57,181 --> 00:10:58,715
ميرم تا لباستو عوض کني
130
00:11:09,582 --> 00:11:11,290
صاف وايسا کارا
131
00:11:11,415 --> 00:11:12,856
تموم شد؟
132
00:11:12,981 --> 00:11:14,281
چيزي ديگه نمونده
133
00:11:16,782 --> 00:11:19,515
صبر کن تا پدرت ببينه که چه دختر خوشکلي هستي تو
134
00:11:39,849 --> 00:11:41,582
تو از من هم خيلي بهتر پوشيدي
135
00:11:52,749 --> 00:11:56,215
الا سيب زميني رو به کارا تعارف کن
136
00:12:04,048 --> 00:12:05,390
هيچ کي تکون نخوره
137
00:12:05,515 --> 00:12:06,923
گفتم تکون نخور
138
00:12:07,048 --> 00:12:08,423
اسلحه هاش توي اتاق خوابه
139
00:12:08,548 --> 00:12:10,823
سيريان؟ چرا؟
140
00:12:10,948 --> 00:12:13,457
شوهرت کار درست رو کرد
141
00:12:13,582 --> 00:12:16,357
ميدونم که چقدر برات سخته چون اون خواهرته
142
00:12:16,482 --> 00:12:18,223
اما اون يه مورد-سيفه
143
00:12:18,348 --> 00:12:20,048
خواهر تو هيچ وقت ديگه برنگشت
144
00:12:24,749 --> 00:12:26,490
ما داريم دنبال يه مرد جوان مي گرديم
145
00:12:26,615 --> 00:12:28,190
با رنگ موي شني
146
00:12:28,315 --> 00:12:30,724
چشم هاي آبي
و قدي تقريبا اينقدر
147
00:12:30,849 --> 00:12:33,090
و يه کله به اين بزرگي
148
00:12:33,215 --> 00:12:35,856
دو شب پيش اون رو در يه مغازه
149
00:12:35,981 --> 00:12:37,856
در حالت نيمه عريان ديده شده
150
00:12:37,981 --> 00:12:39,523
در حال دزديدن لباس
151
00:12:39,648 --> 00:12:42,056
تا رسيديم اونجا اون رفته بود
152
00:12:42,181 --> 00:12:44,823
هيچ نظري دارين که کجا ميتونه رفته باشه؟
153
00:12:44,948 --> 00:12:47,490
خب شهر آروي سياه يه روز با اينجا فاصله داره
154
00:12:47,615 --> 00:12:48,889
اون يه شهر ثروتمنده
155
00:12:49,014 --> 00:12:50,648
اگه من يه دزد بودم حتما به اونجا يه سري مي زدم
156
00:12:54,849 --> 00:12:55,956
مادر معترف؟
157
00:12:56,081 --> 00:12:57,515
بله؟
158
00:12:59,215 --> 00:13:02,323
لطفا تاخير منو ببخشين
159
00:13:02,448 --> 00:13:04,590
روزهاست که دارم دنبال شما مي گردم
160
00:13:04,715 --> 00:13:06,956
من يه پيغام فوري از مردم شهر استاوکرافت براتون آوردم
161
00:13:07,081 --> 00:13:08,490
پيغامت چيه؟
162
00:13:08,615 --> 00:13:11,290
ما يه مورد-سف رو دستگير کرديم
163
00:13:11,415 --> 00:13:13,115
براي اعدامش به شما احتياج داريم
164
00:13:15,815 --> 00:13:18,923
براي پيدا کردن فلين به من احتياجي نداري
165
00:13:19,048 --> 00:13:21,090
من به استاوکرافت ميرم
166
00:13:21,215 --> 00:13:24,014
از کي تا حالا مادر معترف مجري اعدام شده و ما بي خبريم؟
167
00:13:26,582 --> 00:13:27,657
اگه اونها ميخوان کارا رو اعدام کنن
168
00:13:27,782 --> 00:13:29,190
چرا اونها خودشون اين کار رو نمي کنن؟
169
00:13:29,315 --> 00:13:32,315
چونکه اونها اون رو به مرگ ناگوار
170
00:13:34,248 --> 00:13:37,123
اون هم به وسيله معترف محکوم کردن
171
00:13:37,248 --> 00:13:39,215
منظورت چيه؟
172
00:13:44,382 --> 00:13:47,457
اعتراف روي مورد-سيف هم يه جور ديگه عمل مي کنه
173
00:13:47,582 --> 00:13:49,990
يک تماس باعث مي شه تا زمان مرگشون در درد و رنج باشن
174
00:13:50,115 --> 00:13:51,724
بنابراين اونها نميخوان که اون فقط اعدام بشه
175
00:13:51,849 --> 00:13:53,257
اونها ميخوان که اون درد بکشه
176
00:13:53,382 --> 00:13:54,624
اونها ميخوان همون بلايي که سرشون اومده رو سر اين بيارن
177
00:13:54,749 --> 00:13:57,223
اين کار درستي نيست
مردم لايق عدالتند
178
00:13:57,348 --> 00:13:59,023
کاپيتان آرتوريس گفته که مورد-سف
179
00:13:59,148 --> 00:14:01,457
براي سال ها بچه هاي کوچيک رو مي دزديده
180
00:14:01,582 --> 00:14:02,956
و ما يه راهي براي متوقف کردن اون پيدا مي کنيم
181
00:14:03,081 --> 00:14:05,090
اما به نظر مي رسه که اين مردم ميخوان کارا رو مجازات کنن
182
00:14:05,215 --> 00:14:07,690
براي هر کار بدي که مورد-سيف ها تا به حال انجام دادن
183
00:14:07,815 --> 00:14:09,789
ريچارد اون خواهر منو کشته
184
00:14:09,914 --> 00:14:11,823
و من براي اون خيلي متاسفم
185
00:14:11,948 --> 00:14:14,523
و اين دقيقا چيزيه که باعث ميشه تو در موردش منصفانه عمل نکني
186
00:14:14,648 --> 00:14:16,690
تو قبلا هم منو به خونخواهي متهم کردي
187
00:14:16,815 --> 00:14:19,257
اين ديگه فرق ميکنه
اين خواسته مردمه
188
00:14:19,382 --> 00:14:21,348
ميگي که اين خواسته مردمه؟
189
00:14:24,348 --> 00:14:26,590
پس اگه من براشون ثابت کنم که کارا
190
00:14:26,715 --> 00:14:28,923
اون هيولايي نيست که اونها فکر مي کنن
191
00:14:29,048 --> 00:14:30,315
تو از اون چشم پوشي مي کني؟
192
00:14:36,881 --> 00:14:38,956
چه چيز اين زن باعث شده تا تو
193
00:14:39,081 --> 00:14:41,648
هميشه ميخواي اون رو نجات بدي؟
194
00:14:43,215 --> 00:14:45,415
من معتقدم که آدم ها ميتونن تغيير کنن
195
00:14:54,382 --> 00:14:56,415
در دنياي مردگان بپوس
196
00:15:03,315 --> 00:15:05,014
بيا اينو بخور
197
00:15:12,615 --> 00:15:15,281
بندازش
198
00:15:18,981 --> 00:15:20,690
صدمه اي که نديدي؟
199
00:15:20,815 --> 00:15:23,690
بيشتر از اين سنگ ها مورد-سيف رو از پا در مياره
200
00:15:23,815 --> 00:15:25,523
اون رو از اون چوب ها رها کنين و به به زندان بندازين
201
00:15:25,648 --> 00:15:31,523
اومدي که انتقام بگيري مگه نه مادر معترف؟
202
00:15:31,648 --> 00:15:34,048
از جلوي چشمام دورش کنين
203
00:15:35,515 --> 00:15:36,756
مبارزه نکن
204
00:15:36,881 --> 00:15:38,181
منميخوام تو رو نجاتت بدم
205
00:15:42,582 --> 00:15:43,923
قبل از اينکه حکمش اعلام بشه
206
00:15:44,048 --> 00:15:45,889
جست و جوگر ميخواد از طرف اون صحبتي کرده باشه
207
00:15:46,014 --> 00:15:48,257
ما از تو خواستيم که بياي اينجا و اون رو اعدام کني
208
00:15:48,382 --> 00:15:50,523
بله
من مسئول اعدام نيستم
209
00:15:50,648 --> 00:15:53,056
من مادر معترف هستم
210
00:15:53,181 --> 00:15:55,582
و قبل از اينکه درباره سرنوشتش قضاوتي بشه
بايد گوش کرد
211
00:15:57,415 --> 00:15:59,690
و کي تصميم مي گيره که بعد از گوش کردن سرنوشت اون چيه؟
212
00:15:59,815 --> 00:16:02,756
تو؟
جست و جوگر؟
213
00:16:02,881 --> 00:16:04,823
تصميم گيري بايد توسط سه تن از بزرگان سه شهر
214
00:16:04,948 --> 00:16:06,257
شما انجام بگيره
215
00:16:06,382 --> 00:16:09,515
و اگه اونها هم بخوان که اون بميره؟
216
00:16:13,948 --> 00:16:15,482
بنابراين من خواسته شون رو عملي مي کنم
217
00:16:15,483 --> 00:16:16,483
+
218
00:16:26,166 --> 00:16:28,206
هي
اوه ببخشين آقا
219
00:16:28,331 --> 00:16:30,166
همه چي مرتبه همه چي مرتبه
220
00:16:32,166 --> 00:16:33,565
اوه اشتباه از من بود
221
00:16:43,166 --> 00:16:45,007
بفرمايين آقا
222
00:16:45,132 --> 00:16:47,607
اوه ممنونم مرد جوان
223
00:16:47,732 --> 00:16:50,540
ولي به نظر ميرسه که من کيسه پولم رو هم گم کردم
224
00:16:50,665 --> 00:16:52,007
شايد شما اون رو ديده باشين؟
متاسفم آقا
225
00:16:52,132 --> 00:16:53,565
تنها چيزي که من ديدم دستمال گردنتون بود
226
00:16:57,498 --> 00:17:00,074
چرا داري وقت خودت رو بيخودي با دزدي سپري مي کني
227
00:17:00,199 --> 00:17:01,874
در حاليکه ميشه با اين پول درآورد؟
228
00:17:01,999 --> 00:17:04,507
چي با اين؟
اين فقط يه خالکوبي مال زندانه
229
00:17:04,632 --> 00:17:08,999
يا داري دروغ ميگي يا اينکه خيلي خري
230
00:17:10,865 --> 00:17:12,940
طلسم روي دست تو کليد
231
00:17:13,065 --> 00:17:16,273
يکي از گرانبهاترين اشياء موجود در جهانه
232
00:17:16,398 --> 00:17:17,674
سنگ اشک ها
233
00:17:17,799 --> 00:17:19,974
اوه راست ميگي؟
درباره اون چي مي دوني؟
234
00:17:20,099 --> 00:17:22,273
اوه من به طور اتفاقي يه چيزهاي خيلي کمي
235
00:17:22,398 --> 00:17:23,874
درباره اون ميدونم
236
00:17:23,999 --> 00:17:26,173
حالا تو ميدوني که وقتي به پامورا رسيدي
237
00:17:26,298 --> 00:17:27,607
بايد چيکار کني؟
238
00:17:27,732 --> 00:17:29,206
نمي دونم چرا تو بهم نمي گي؟
239
00:17:29,331 --> 00:17:31,607
اوه نه نه نه
240
00:17:31,732 --> 00:17:33,473
من يه فکرديگه دارم
241
00:17:33,598 --> 00:17:35,340
ما با هم به پامورا ميريم
242
00:17:35,465 --> 00:17:38,206
ما سنگ اشک ها رو پيدا مي کنيم و غنيمت ها رو نصف مي کنيم
243
00:17:38,331 --> 00:17:40,698
و چي ميشه اگه من اين ايده رو دوست نداشتم؟
244
00:17:41,999 --> 00:17:44,540
اوه بنابراين يکي ديگه هم دارم
245
00:17:44,665 --> 00:17:47,607
ببخشين خانوم احتمالا شما پاسبوني اين اطراف نديدين؟
246
00:17:47,732 --> 00:17:50,007
من يه چيزهايي درباره دزد کيف پول ها ميدونم
247
00:17:50,132 --> 00:17:52,732
باشه باشه
منظورت رو فهميدم
248
00:17:54,465 --> 00:17:56,340
اينکه تو چي بگي مهم نيست
اونها ميخوان من رو بکشن
249
00:17:56,465 --> 00:17:58,407
نه در صورتي که من حقيقت رو بهشون بگم
250
00:17:58,532 --> 00:18:00,206
اون حقيقت چيه؟
251
00:18:00,331 --> 00:18:01,707
اينکه حالا تو ديگه يه آدم ديگه شدي
252
00:18:01,832 --> 00:18:03,273
ديگه آدم زير دست دارکن رال نيستي
253
00:18:03,398 --> 00:18:06,074
اينکه خود تو هم قرباني يه مورد-سيف ديگه بودي
254
00:18:06,199 --> 00:18:07,774
چرنده
255
00:18:07,899 --> 00:18:09,907
کارا من مدتي رو در معبد مورد-سيف بودم
256
00:18:10,032 --> 00:18:12,099
ميدونم که اونها براي تسليم شدن آدم چه کارها که نمي کنن
257
00:18:13,899 --> 00:18:15,907
تو خيال ميکني چون يه چند باري اجيل به بدنت خورده
258
00:18:16,032 --> 00:18:18,065
ديگه هه چي رو راجع به من ميدوني؟
259
00:18:19,932 --> 00:18:21,141
نتخاب شدن به عنوان مورد-سيف
260
00:18:21,266 --> 00:18:23,340
يکي از بزرگترين افتخارات زندگي منه
261
00:18:23,465 --> 00:18:26,206
غرورت باعث ميشه سرت رو به باد بدي
262
00:18:26,331 --> 00:18:31,373
من ترجيح ميدم که بميرم تا اينکه روي زمين خودم رو بندازم و تقاضاي بخشش کنم
263
00:18:31,498 --> 00:18:35,306
مگر اينکه اين يه دستور باشه
لرد رال؟
264
00:18:35,431 --> 00:18:38,041
من لرد رال نيستم
265
00:18:38,166 --> 00:18:40,707
پس منم از اوني که هستم خجالت نمي کشم
266
00:18:40,832 --> 00:18:42,340
فکر کردي چه اتفاقي مي افته وقتي
267
00:18:42,465 --> 00:18:43,640
تو برگشتي اينجا؟
268
00:18:43,765 --> 00:18:45,807
خيال کردي اونها با آغوش باز به استقبالت ميان؟
269
00:18:45,932 --> 00:18:47,607
تو به من گفتي برم
270
00:18:47,732 --> 00:18:49,465
ديگه نمي دونستم کجا برم
271
00:18:54,166 --> 00:18:56,999
آيا اينجا کسي هم هست که بتونه از طرف تو صحبت کنه؟
272
00:18:59,965 --> 00:19:01,431
شايد خواهرم
273
00:19:05,565 --> 00:19:07,573
به خاطر اين زن
274
00:19:07,698 --> 00:19:10,340
همه شماهايي که اينجا هستيد از چنگال دارکن رال نجات پيدا کردين
275
00:19:10,465 --> 00:19:12,540
بدون کمک اون نمي تونستم بر رال غلبه کنم
276
00:19:12,665 --> 00:19:14,540
قبل از اينکه شما اون رو به مرگ محکوم کنين
277
00:19:14,665 --> 00:19:16,874
من از شما ميخوام که به يه داستان گوش کنين
278
00:19:16,999 --> 00:19:18,665
درباره اينکه چي شد که اين زن اينجور شد
279
00:19:19,999 --> 00:19:22,473
اينها مورد-سيف به دنيا نميان
اونها تسليم ميشن
280
00:19:22,598 --> 00:19:25,473
همه اونها از اول يه دختربچه بي گناه بودن
281
00:19:25,598 --> 00:19:28,232
و کارا هم هيچ فرقي نداره
282
00:19:29,565 --> 00:19:31,398
گريس در مورد روزي که کارا دزديده شد برامون بگو
283
00:19:42,498 --> 00:19:44,640
ما داشتيم با پدرمون ماهيگيري مي کرديم
284
00:19:44,765 --> 00:19:46,765
من دورازده ساله بودم
285
00:19:49,199 --> 00:19:50,507
کارا هم 9 ساله بود
286
00:19:50,632 --> 00:19:52,107
من يکي گرفتم
من يکي گرفتم
287
00:19:52,232 --> 00:19:54,007
خوبه حالا بهت نشون ميدم چطور نخ رو بکشي
288
00:19:54,132 --> 00:19:56,540
تا ماهي رو از دست ندي
289
00:19:56,665 --> 00:19:58,598
نگاه کن
290
00:20:01,065 --> 00:20:02,740
پدر اين ديگه چه نوعي از ماهيه؟
291
00:20:02,865 --> 00:20:05,732
مطمئن نيستم
کارا تو چي فکر مي کني؟
292
00:20:09,565 --> 00:20:12,507
اون يه بچه ماهيه
293
00:20:12,632 --> 00:20:15,965
تو فکر مي کني که اون بايد دوباره به آب برگرده تا بزرگ بشه؟
294
00:20:17,365 --> 00:20:19,141
اون خيلي شيرين بود
295
00:20:19,266 --> 00:20:22,232
اون حتي نمي تونست يه ماهي رو بکشه
296
00:20:24,032 --> 00:20:25,598
و بعد چه اتفاقي افتاد؟
297
00:20:27,632 --> 00:20:28,765
اونها اومدن
298
00:20:36,199 --> 00:20:39,099
پدرجان
299
00:20:40,498 --> 00:20:42,298
پدرجان
300
00:20:44,932 --> 00:20:47,440
کارا
301
00:20:47,565 --> 00:20:49,273
کارا
302
00:20:49,398 --> 00:20:53,041
اون آخرين باري بود که خواهرم رو ميديدم
303
00:20:53,166 --> 00:20:56,640
چند روز بعد اونها برگشتن و پدرمون رو هم بردن
304
00:20:56,765 --> 00:21:00,099
هيچ وقت نفهميدم چرا
305
00:21:01,331 --> 00:21:02,740
يک روز نيست که من به خانواده ام فکر نکنم
306
00:21:02,865 --> 00:21:04,640
به اينکه اونها رو ازدست دادم
307
00:21:04,765 --> 00:21:07,107
پدرم ميتونست زندگي کنه
308
00:21:07,232 --> 00:21:10,573
تا وقتي که نوه هاشو ببينه
309
00:21:10,698 --> 00:21:12,141
اونها رو به ماهيگيري ببره
310
00:21:12,266 --> 00:21:16,166
پدر آدم اينجوري نبود
اينکه آدم خانواده دوستي نبود
311
00:21:17,732 --> 00:21:21,507
اون يه آدم حريص بود
و خودخواه
312
00:21:21,632 --> 00:21:23,373
و البته حروم زاده
313
00:21:23,498 --> 00:21:26,740
چطور ميتوني به پدر اين چيزها رو بگي؟
314
00:21:26,865 --> 00:21:28,607
چون اينها حقيقته
315
00:21:28,732 --> 00:21:30,632
هر چي که سرش اومده لايقش بوده
316
00:21:32,365 --> 00:21:35,273
آيا اونها ؟
317
00:21:35,398 --> 00:21:36,665
آيا اونها کشتنش؟
318
00:21:38,532 --> 00:21:39,765
نه
319
00:21:41,732 --> 00:21:42,841
من کشتمش
320
00:21:42,966 --> 00:21:43,966
+
321
00:21:48,914 --> 00:21:50,856
اون داره در مورد قتل پدرش لاف ميزنه
322
00:21:51,840 --> 00:21:53,182
ديگه بيشتر اين چي ميخواي بشنوي؟
323
00:21:53,307 --> 00:21:54,615
چرا اون اين کار رو کرد
324
00:21:54,740 --> 00:21:56,449
مورد-سيف چکار با اون کرده که اون اين کار رو کرده
325
00:21:56,574 --> 00:21:58,648
چون که يه دختر بي گناه همينطوري بي دليل
326
00:21:58,773 --> 00:22:00,116
تبديل به قاتل نميشه
327
00:22:00,241 --> 00:22:01,615
مادر معترف
328
00:22:01,940 --> 00:22:03,649
شما توي اين چند روز مردم اين شهر
329
00:22:03,774 --> 00:22:05,715
رو در روزهاي بدي رار دادين؟
اون هم به خاطر چي؟
330
00:22:05,840 --> 00:22:07,949
پس اون ميتونه ما رو دست بندازه؟
331
00:22:08,074 --> 00:22:10,782
اين يه غرور اشتباهه
اون داره اون چيزي که حس ميکنه رو پنهان ميکنه
من مطمئنم
332
00:22:10,907 --> 00:22:12,649
هيچ کسي مجبور نيست که بنشينه
333
00:22:12,774 --> 00:22:14,815
و اون چيزي رو که نميخواد بشنوه
334
00:22:14,940 --> 00:22:16,207
گشو دادن ها ادامه داره
335
00:22:22,774 --> 00:22:25,149
ممنونم
حق با اونه ريچارد
336
00:22:25,274 --> 00:22:27,249
تو مردم اين شهر رو در يک
337
00:22:27,374 --> 00:22:28,907
اندوه بزرگي قرار دادي
338
00:22:30,307 --> 00:22:31,907
اميدوارم ارزشش رو داشته باشه
339
00:22:34,907 --> 00:22:37,316
من يه بار توسط مورد-سيف دستگير شده و شکنجه شدم
340
00:22:37,441 --> 00:22:39,848
و اين اون چيزيه که اونها باهاش منو شکنجه مي کردن
341
00:22:39,973 --> 00:22:41,982
اژيل
342
00:22:42,107 --> 00:22:43,516
اين باعث درد ناباورانه اي ميشه
343
00:22:43,641 --> 00:22:46,915
من ميتونم اين رو حمل کنم چون دردش رو تحمل کردم
344
00:22:47,040 --> 00:22:48,382
کسي توي اين سالن هست که
345
00:22:48,507 --> 00:22:50,907
اون قدر شجاع باشه که بخواد اين رو تحمل کنه؟
346
00:22:55,040 --> 00:22:56,649
من ميخوام
347
00:22:56,774 --> 00:22:57,949
سيريان
348
00:22:58,074 --> 00:22:59,583
بايد بهت هشدار بدم
349
00:22:59,708 --> 00:23:01,349
اين بيشتر از هي چيز ديگه توي زندگيت
350
00:23:01,474 --> 00:23:02,882
باعث ميشه تا احساس درد بکني
351
00:23:03,007 --> 00:23:05,274
تو فقط ميخواي ثابت کني که ايم مورد-سيف ها چه جونورهايي هستن
352
00:23:14,341 --> 00:23:17,049
اونها از اين روي کارا پياده مي کردن تا به اون آموزش بدن
353
00:23:17,174 --> 00:23:19,216
در حاليکه اون فقط 9 ساله بوده
354
00:23:19,341 --> 00:23:21,416
برامون درباره بار اولي که دستگير شدي بگو
355
00:23:21,541 --> 00:23:26,907
من استقامت و بردباري رو ياد گرفتم
356
00:23:30,207 --> 00:23:33,907
ترا خدا
من مادرمو ميخوام
357
00:23:35,541 --> 00:23:36,949
وقتي که بيدار ميشدم
358
00:23:37,074 --> 00:23:39,115
منو با يه اژيل مي زدن
359
00:23:39,240 --> 00:23:41,449
و وقتي هم سعي مي کردم که بخوابم
360
00:23:41,574 --> 00:23:43,307
موش ها دست و پاي منو مي جويدن
361
00:23:45,107 --> 00:23:46,915
حتي اگه نمي خوابيدم هم
362
00:23:47,040 --> 00:23:48,482
اونها توي گوش هاي من عروسي مي گرفتن
363
00:23:48,607 --> 00:23:49,815
اين وضعيت چقدر طول کشيد؟
364
00:23:49,940 --> 00:23:52,382
زياد طول نکشيد
365
00:23:52,507 --> 00:23:54,616
مورد-سيف به من يک فرصت رو داد تا
366
00:23:54,741 --> 00:23:56,474
عذاب دهنده ام رو بکشم
367
00:23:58,207 --> 00:24:02,149
تو نبايد بيشتر از اين با اژيل اذيت بشي کارا
368
00:24:02,274 --> 00:24:03,282
اگه ميخواي از شرشون خلاص شي
369
00:24:03,407 --> 00:24:05,074
تمام کاري که بايد بکني اينه که اونها رو بکشي
370
00:24:07,574 --> 00:24:10,982
من نيميخوام کسي رو بکشم
371
00:24:11,107 --> 00:24:13,174
ترجيح ميدي که اونها تو رو بکشن؟
372
00:24:14,641 --> 00:24:17,982
پس خوب به من گوش کن کارا
373
00:24:18,107 --> 00:24:20,882
توي اين دنيا
يا ميکشي يا کشته ميشي
374
00:24:21,007 --> 00:24:24,349
اگه ميخواي که مثل هزاران آدم ديگه کشته بشي
375
00:24:24,474 --> 00:24:26,082
اين حق انتخاب رو داري
376
00:24:26,207 --> 00:24:29,115
اما اگه فهميدي که زندگي تو ازشش از يهموش بيشتره
377
00:24:29,240 --> 00:24:32,741
پس بايد اونها رو بکشي
378
00:24:36,240 --> 00:24:40,349
خيلي طول کشيد تا قدرت اين رو پيدا کردم که
379
00:24:40,474 --> 00:24:42,808
در برابر قدرت اژيل مقاومت کنم
380
00:24:44,341 --> 00:24:46,349
اما در نهايت
381
00:24:46,474 --> 00:24:50,040
من همه موش هاي تو يسلول رو کشتم
382
00:24:51,674 --> 00:24:54,216
کارا هيچ کس تو رو به خاطر کشتن اون موش ها سرزنش نمي کنه
383
00:24:54,341 --> 00:24:56,882
تحت اون شرايط
هر کس ديگه اي هم بود همين کار رو مي کرد
384
00:24:57,007 --> 00:24:59,416
اما تنها پدرت
385
00:24:59,541 --> 00:25:01,182
اونها با تو چه کار کردند که باعث شد اون رو بکشي؟
386
00:25:01,307 --> 00:25:03,316
اونها من رو به اين کار مجبور نکردند
387
00:25:03,441 --> 00:25:05,782
اونها به من اين افتخار رو دادند
388
00:25:05,907 --> 00:25:08,049
کارا
389
00:25:08,174 --> 00:25:09,541
نگاه کن کي اومده به ديدنت
390
00:25:12,107 --> 00:25:15,848
پدر ترا خدا مئ رو از اينجا ببر
391
00:25:15,973 --> 00:25:18,915
نه نه کارا اون اينجا نيومده که تو رو آزاد کنه
392
00:25:19,040 --> 00:25:21,748
اون اومده تا خوارهت رو به ما بفروشه
393
00:25:21,873 --> 00:25:23,149
داري دروغ ميگي
394
00:25:23,274 --> 00:25:25,216
پدر من همچين کاري رو نمي کنه
395
00:25:25,341 --> 00:25:27,149
فکر کردي ما چطور تو رو پيدا کرديم؟
396
00:25:27,274 --> 00:25:29,449
اون به ما گفت دقيقا کجا دارين ماهي گيري مي کنين
397
00:25:29,574 --> 00:25:31,848
ما خيلي مهربانانه پول دخترش رو بهش داديم
398
00:25:31,973 --> 00:25:33,748
و حالا اون اومده که اون يکي رو هم به ما بفروشه
399
00:25:33,873 --> 00:25:37,474
اگه حرف منو باور نمي کني
خودت ازش بپرس
400
00:25:39,441 --> 00:25:40,873
پدر؟
401
00:25:44,574 --> 00:25:46,107
به دخترت بگو که چيکار کردي
402
00:25:49,708 --> 00:25:51,182
کارا بهش نگاه کن
403
00:25:51,307 --> 00:25:54,015
اون خيلي خجالت زده است
اون حتي به خودش نمي تونه اين اجازه رو بده که بگه
404
00:25:54,140 --> 00:25:56,708
اون تو رو فروخته
405
00:26:05,407 --> 00:26:08,249
ميدونستم که اين موضوع ناراحتت ميکنه کارا
406
00:26:08,374 --> 00:26:11,616
اما حالا مي بيني که خانواده ها چه موجودات زشتي هستند
407
00:26:11,741 --> 00:26:15,249
اونها همديگه رو لو ميدن به اين خاطر که حريص و ضعيف هستند
408
00:26:15,374 --> 00:26:17,782
اما حالا تو مورد-سيف رو داري
409
00:26:17,907 --> 00:26:20,015
حالا ديگه ما خانواده واقعي تو هستيم کارا
410
00:26:20,140 --> 00:26:22,216
ما تو رو خيلي دوست داريم
411
00:26:22,341 --> 00:26:24,616
ما حتي اين افتخار رو به تو ميديم که
412
00:26:24,741 --> 00:26:26,708
هيولايي که به تو خيانت کرده رو بکشي
413
00:26:29,774 --> 00:26:32,115
اونها اژيل رو در دستم گذاشتند
414
00:26:32,240 --> 00:26:35,240
و من هم اون رو کشتم
415
00:26:41,341 --> 00:26:43,115
اونها با تو چيکار کردند؟
416
00:26:43,240 --> 00:26:45,649
منو قدرتمند کردند
417
00:26:45,774 --> 00:26:47,649
تو يه دختربچه بودي
418
00:26:47,774 --> 00:26:49,416
اونها تو رو اداره مي کردن
419
00:26:49,541 --> 00:26:52,282
انگار خيلي دلت نميخواد که باور کني مگه نه؟
420
00:26:52,407 --> 00:26:54,848
اينکه من هيچ حق انتخابي نداشتم
421
00:26:54,973 --> 00:26:57,049
تو تقصيري نداشتي
422
00:26:57,174 --> 00:26:59,649
اين باعث ميشه تصميم نتوني بگيري کارا
423
00:26:59,774 --> 00:27:01,748
مورد-سيف با اين ميتونه
424
00:27:01,873 --> 00:27:03,949
بگه که چيکار کني يا چي بگي
425
00:27:04,074 --> 00:27:06,840
اونها تقريبا منو مجبور کردن که کسي رو که خيلي دوست دارم رو بکشم
426
00:27:08,741 --> 00:27:10,949
اما تو که نکشتيش ... کشتيش؟
427
00:27:11,074 --> 00:27:13,249
اين عشق تو به اون بوده که
428
00:27:13,374 --> 00:27:15,574
تو رو قوي کرده تا بر اون چيزي که اونها روي تو پياده مي کردن غلبه پيدا کني
429
00:27:17,607 --> 00:27:20,583
عشق پدرم به من هيچي نبود
430
00:27:20,708 --> 00:27:24,549
اون مثل يه تخم مرغ شکست
431
00:27:24,674 --> 00:27:26,082
روزي که من پدرم رو کشتم
432
00:27:26,207 --> 00:27:28,949
خواهران اژيل منو به عنوان عضوي از خانواده پذيرفتند
433
00:27:29,074 --> 00:27:30,182
خواهرانت پس الان کجان؟
434
00:27:30,307 --> 00:27:31,482
آخرين چيزي که يادم مياد
خانواده تو
435
00:27:31,607 --> 00:27:32,949
تو رو يه مثل يه آشغال پرتت کردن
436
00:27:33,074 --> 00:27:35,282
و تو را براي مردن ته يه دره انداختند
437
00:27:35,407 --> 00:27:36,649
اگه يه مورد-سيفي نبود که
438
00:27:36,774 --> 00:27:39,149
من رو ايني که الان هستم بکنه
تو الان مرده بودي
439
00:27:39,274 --> 00:27:41,216
قبول ولي چرا زندگي من رو نجات دادي؟
440
00:27:41,341 --> 00:27:43,674
چون تو لرد رال واقعي هستي
441
00:27:45,407 --> 00:27:47,216
ولي اون لحظه که تو اين رو قبول نداشتي
442
00:27:47,341 --> 00:27:48,815
سعي مي کني چي رو از زير زبون من بکشي بيرون؟
443
00:27:48,940 --> 00:27:51,516
اينکه به خاطر کشتن پدرت شرمنده اي
444
00:27:51,641 --> 00:27:54,349
اينکه تو هيچ وقت نميخواستي هيچ کدوم از اين اتفاق ها بيفته
445
00:27:54,474 --> 00:27:57,416
اينکه مورد-سيف زندگي تو رو ازت گرفت
446
00:27:57,541 --> 00:28:00,873
اينها اون هايي هستند که ميخوان زندگي من رو ازم بگيرن
447
00:28:04,040 --> 00:28:05,782
تو باور داري که من لرد رال تو هستم؟
448
00:28:05,907 --> 00:28:08,316
تو براي نجات دادن جون خودت خيلي مغروري؟
قبول
449
00:28:08,441 --> 00:28:10,583
پس به عنوان لرد رال
حاکم دهاران ها
450
00:28:10,708 --> 00:28:12,149
ارباب مورد-سيف ها
451
00:28:12,274 --> 00:28:13,982
من به تو دستور مي دم که همه چيز رو بگي
452
00:28:14,107 --> 00:28:16,082
اين کار رو متوقف کنين
453
00:28:16,207 --> 00:28:18,249
شما کي هستين؟
454
00:28:18,374 --> 00:28:20,583
من معلم مدرسه کارا بودم
455
00:28:20,708 --> 00:28:25,182
اون کاري که مردم اين شهر با کارا کردند خيلي وحشتناکه
456
00:28:25,307 --> 00:28:28,583
يادم مياد که کارا يه دختر بچه بود
457
00:28:28,708 --> 00:28:30,416
اون يه دانش آموز خوب بود
458
00:28:30,541 --> 00:28:35,216
خيلي باهوش
و هميشه باعث رضايت همه
459
00:28:35,341 --> 00:28:37,516
حتما جست و جوگر ميخواد اين رو ثابت کنه
460
00:28:37,641 --> 00:28:40,374
ما نبايد اون رو مجازات کنيم
ما بايد باهاش هم دردي کنيم
461
00:28:42,174 --> 00:28:43,882
اون يه قاتل بخت برگشته است
462
00:28:44,007 --> 00:28:45,382
ما بايد همين الان اون رو بکشيم
463
00:28:45,507 --> 00:28:46,748
حق با اونه
464
00:28:46,873 --> 00:28:48,516
ساکت
465
00:28:48,641 --> 00:28:50,416
نگهبان ها
اجازه ندين کسي خارج بشه
466
00:28:50,541 --> 00:28:51,774
من ميخوام باهات صحبت کنم
467
00:28:58,973 --> 00:29:00,583
من به اون معلم مدرسه اعتماد ندارم
468
00:29:00,708 --> 00:29:02,949
يه نفر در حمايت کردن من از کارا با من موافقه
469
00:29:03,074 --> 00:29:05,149
و حالا تو بهش اعتماد نداري؟
470
00:29:05,274 --> 00:29:07,216
به خاطر اينکه اون با تو موافقه نيست
471
00:29:07,341 --> 00:29:08,748
به خاطر اينکه من نمي تونم ذهن اون رو بخونم
472
00:29:08,873 --> 00:29:11,374
فقط يه نفر هست که من نمي تونم ذهن اون رو بخونم
473
00:29:13,174 --> 00:29:15,182
اين زن با تو چه نسبتي داره؟
474
00:29:15,307 --> 00:29:18,140
اون که بهت گفت
اون معلم منه
475
00:29:19,607 --> 00:29:22,474
يادت باشه من به تو دستور دادم که به من راستشو بگي همه چي رو
476
00:29:26,541 --> 00:29:30,015
دارم به تو راستشو ميگم
477
00:29:30,140 --> 00:29:33,082
اون به من آموزش داده
478
00:29:33,207 --> 00:29:35,649
همه چيز رو
479
00:29:35,774 --> 00:29:38,240
من مادرم رو ميخوام
480
00:29:40,607 --> 00:29:43,015
خانوم کرنتان؟
481
00:29:43,140 --> 00:29:45,949
اينجا با خانواده واقع من
482
00:29:46,074 --> 00:29:47,940
به من ميگن ميسترس ناتر
483
00:29:49,374 --> 00:29:51,649
کارا تو هميشه مورد علاقه من بودي
484
00:29:51,774 --> 00:29:54,341
به همين دليل من تو رو انتخاب کردم
485
00:29:57,307 --> 00:29:58,915
اون رو دستگير کنين
اون رو بکشين
486
00:29:59,040 --> 00:30:01,115
ما در مورد بچه هامون بهش اعتماد کديم
487
00:30:01,240 --> 00:30:04,240
هيولا
نگهبانان اون رو رام کنين
488
00:30:07,641 --> 00:30:11,049
چند تا بچه رو از اين شهر بيرون بردي؟
489
00:30:11,174 --> 00:30:13,349
توي اين سال ها 12 تا بچه گم شده اند
490
00:30:13,474 --> 00:30:15,416
و همه اونها داشن آموزهاي اون بودن
491
00:30:15,541 --> 00:30:18,915
مادر معترف
ديگه به اندازه کافي شنيديم
492
00:30:19,040 --> 00:30:21,015
ما تصميممون رو گرفتيم
493
00:30:21,140 --> 00:30:23,015
به خاطر اون کارهايي که اون کرده
494
00:30:23,140 --> 00:30:26,940
خواسته ما اينه که اين زن با اعتراف کشته بشه
495
00:30:28,407 --> 00:30:31,583
اون هيچ پشيماني و ندامتي از خودش نشون نداده
496
00:30:31,708 --> 00:30:35,616
خواسته ما اينه که اون هم با اعتراف کشته بشه
497
00:30:35,741 --> 00:30:38,607
آره همينه
498
00:30:42,574 --> 00:30:45,107
آيا مادر معترف ميخواد در مقابل خواسته بزرگان ما مقاومت کنه؟
499
00:30:54,140 --> 00:30:55,383
قبول مي کنم
500
00:30:55,508 --> 00:30:56,508
+
501
00:31:05,952 --> 00:31:07,528
من تا به حال همچين جشني رو نديده بودم
502
00:31:08,131 --> 00:31:09,539
اوني که از توي دستاش آتيش در ميومد
503
00:31:09,664 --> 00:31:12,205
اون يکي که چوب جادويي درد آور داشت
504
00:31:12,330 --> 00:31:14,138
و معترف؟
505
00:31:14,263 --> 00:31:17,764
اون رو حسابي عصباني کرد
چشم هاش قرمز شد و ازش خون بيرون ميزد
506
00:31:22,831 --> 00:31:25,039
و جست و جوگر ... ها
507
00:31:25,164 --> 00:31:26,505
اگه اون در جست و جو کردن خوب بود
508
00:31:26,630 --> 00:31:28,372
فکر نمي کني بايد تا حالا من رو پيدا مي کرد؟
509
00:31:28,497 --> 00:31:30,472
من که فکر مي کنم اون پيرمرد احمق و خنگ
510
00:31:30,597 --> 00:31:32,405
شمشير حقيقت رو به پسر کشاورز اشتباهي داده
511
00:31:32,530 --> 00:31:35,664
اين چيريه که من فکر مي کنم
مبشه ديگه اينقدر حرف نزني؟
512
00:31:37,430 --> 00:31:38,973
خب مثل اينکه از وقتي اين علامت رو بدست آوردم
513
00:31:39,098 --> 00:31:41,164
تو بايد به گوش دادن به من علاقه داشته باشي
غير از اينه؟
514
00:31:43,263 --> 00:31:44,831
يه نوشيدني ديگه
515
00:31:49,731 --> 00:31:50,839
چي شد؟
516
00:31:50,964 --> 00:31:53,405
اوه به خودت زحمت تکون خوردن رو نده
517
00:31:53,530 --> 00:31:54,739
من تو نوشيدنيت يه اکسير ريختم
518
00:31:54,864 --> 00:31:56,105
چرا؟
519
00:31:56,230 --> 00:31:58,405
چون يه دفعه فهميدم که
520
00:31:58,530 --> 00:31:59,772
من فقط به يه قسمت تو احتياج دارم
521
00:31:59,897 --> 00:32:02,639
و اين اون قسمتي نيست که حرف مي زنه
522
00:32:02,764 --> 00:32:04,230
صبر کن صبر کن
523
00:32:06,564 --> 00:32:08,906
کمک ... کمک
524
00:32:09,031 --> 00:32:11,131
به من کمک کنين ... کمک
525
00:32:12,330 --> 00:32:14,939
هي هي هي هي
خفه شو خفه شو
526
00:32:15,064 --> 00:32:18,697
يا به جاي اينکه فقط دستت رو قطع کنم يه کار بدتر سرت ميارما
527
00:32:47,263 --> 00:32:50,597
پس من پير احمقم آره؟
528
00:32:53,397 --> 00:32:54,630
نه
529
00:33:00,031 --> 00:33:01,772
نمي تونم تکون بخورم
530
00:33:01,897 --> 00:33:03,339
اون ديوونه يه چيزي توي نوشيدني من ريخت؟
531
00:33:03,464 --> 00:33:06,472
خيلي خوش شانس بودي که تو رو پيدا کردم
532
00:33:06,597 --> 00:33:07,839
و الا الان بايد مرده بودي
533
00:33:07,964 --> 00:33:10,363
ميتوني هر کاري که اون کرده رو برگردوني مگه نه؟
534
00:33:11,864 --> 00:33:14,739
يادت که هست
من نميتونم جادو رو روي طلسم پياده کنم
535
00:33:14,864 --> 00:33:19,205
بايد صبر کنم تا اثرش تموم بشه
536
00:33:19,330 --> 00:33:21,105
ممنونم
537
00:33:21,230 --> 00:33:23,339
اگه اونقدرها مثل گوسفند کم عقل نباشي بايد بدوني که
538
00:33:23,464 --> 00:33:25,439
نبايد از دست تنها کساني که ميخوان تو زنده بموني
539
00:33:25,564 --> 00:33:27,697
فرار کني
540
00:33:44,263 --> 00:33:47,664
در دنياي مردگان مي بينمت مادرمعترف
541
00:34:06,931 --> 00:34:08,672
اوه من چيکار کردم؟
542
00:34:08,797 --> 00:34:10,839
اوه ترا خدا من رو ببخش
543
00:34:10,964 --> 00:34:12,973
پشيماني تو سودي نداره
544
00:34:13,098 --> 00:34:15,672
تو فقط داري اون چيزي رو حس ميکني که ازت اعتراف گرفته شده
545
00:34:15,797 --> 00:34:18,539
صبر کن قبل از اينکه از اون اعتراف بگيري
يه چيزي هست که بايد بدوني
546
00:34:18,664 --> 00:34:21,606
حق با جست و جوگره
547
00:34:21,731 --> 00:34:24,098
ما کارا رو مجبور کرديم که دروغ رو بپذيره
548
00:34:25,297 --> 00:34:27,505
گوش دادن ديگه تموم شده
ازش اعتراف بگير
549
00:34:27,630 --> 00:34:30,706
نه تو متوجه نيستي
من بايد حقيقت رو بگم
550
00:34:30,831 --> 00:34:33,172
ازش اعتراف بگير
551
00:34:33,297 --> 00:34:35,198
بذارين حرفش رو بزنه
552
00:34:37,164 --> 00:34:42,464
من براي هفته ها پدرش رو شکنجه کردم
553
00:34:47,064 --> 00:34:48,672
اگه ميخواي اين کار متوقف بشه
554
00:34:48,797 --> 00:34:51,105
تنها کاري که بايد بکني اينه که به دخترت بگي که تو اون رو فروختي
555
00:34:51,230 --> 00:34:53,372
هرگز
556
00:34:53,497 --> 00:34:54,806
ولي مهم نيست که من چکار کردم
557
00:34:54,931 --> 00:34:59,131
ولي عشق اون به دختر بچه اش خيلي قوي بود
558
00:35:03,497 --> 00:35:05,205
اون هرگز تسليم نمي شد
559
00:35:05,330 --> 00:35:07,397
در نهايت
560
00:35:09,497 --> 00:35:12,806
تصميم گرفتم که اگه اون چيزي رو که من ميخوام رو نگه
561
00:35:12,931 --> 00:35:14,205
بنابراين
562
00:35:14,330 --> 00:35:18,098
من قدرت صحبت کردن رو براي هميشه ازش مي گيرم
563
00:35:19,764 --> 00:35:20,939
ما گلوي اون رو سوزانديم
564
00:35:21,064 --> 00:35:22,464
نه ... نه
565
00:35:28,731 --> 00:35:29,973
تو خيلي جوان بودي
566
00:35:30,098 --> 00:35:33,263
و خيلي آسون بود تا اون چيزي رو که ما ميخواهيم رو باور کني
567
00:35:37,198 --> 00:35:38,964
به دخترت بگو چيکار کردي
568
00:35:42,230 --> 00:35:44,405
کارا بهش نگاه کن
اون خيلي شرمنده است
569
00:35:44,530 --> 00:35:46,138
اون حتي اين اجازه رو به خودش نمي ده که چيزي بگه
570
00:35:46,263 --> 00:35:47,739
اون تو رو فروخته
571
00:35:47,864 --> 00:35:52,405
خيلي دلت ميخواست که پدرت بهت بگه همه اين حرف ها دروغه
572
00:35:52,530 --> 00:35:57,297
ولي اون نميتونست چيزي بهت بگه
حتي اگر هم ميخواست
573
00:36:07,031 --> 00:36:09,263
از من اعتراف بگير
574
00:36:15,230 --> 00:36:17,131
من لايقشم
575
00:36:48,630 --> 00:36:50,931
معترف
576
00:36:53,064 --> 00:36:55,697
من به چشم هاي اين زن نگاه کردم
577
00:36:58,098 --> 00:37:01,230
و ديدم که حالا چقدر نادم و پشيمانه
578
00:37:03,198 --> 00:37:07,572
زدگي اون از دوران بچگي ازش گرفته شده
579
00:37:07,697 --> 00:37:10,405
من دوباره اون رو ازش نمي گيرم
580
00:37:10,530 --> 00:37:12,472
تو خودت گفتي که به تصميم ما عمل مي کني
581
00:37:12,597 --> 00:37:14,772
به عنوان مادر معترف جزء اختيارات منه
582
00:37:14,897 --> 00:37:16,272
که اون تصميم رو رد کنم
583
00:37:16,397 --> 00:37:18,672
بنابراين ما خودمون اون رو مي کشيم
584
00:37:18,797 --> 00:37:20,098
آره
585
00:37:54,597 --> 00:37:57,372
دست بکش
586
00:37:57,497 --> 00:37:58,897
ازش اعتراف بگير
587
00:38:01,330 --> 00:38:04,272
مادر معترف از دستورات هيچ کسي پيروي نمي کنه
588
00:38:04,397 --> 00:38:07,872
اگه از اون اعتراف نگيري خودم مي کشمت
589
00:38:07,997 --> 00:38:10,473
و بعد به اون هم شليک مي کنم
590
00:38:10,598 --> 00:38:11,598
+
591
00:38:38,908 --> 00:38:43,074
حرف مادر معترف فصل الخطابه
592
00:38:58,653 --> 00:39:00,661
کارا کجاست؟
593
00:39:00,786 --> 00:39:03,595
اون تصميم گرفت که براش بهتره اگه دنبال ما نياد
594
00:39:03,720 --> 00:39:05,728
به خاطر خواهرم دني؟
595
00:39:05,853 --> 00:39:08,062
اينکه هر روز صبح که تو از خواب بلند ميشي
596
00:39:08,187 --> 00:39:10,887
چهره کسي که زندگي خواهرت رو گرفته نمي بيني
597
00:39:13,454 --> 00:39:15,595
کجا ميره؟
598
00:39:15,720 --> 00:39:17,987
نمي دونم
599
00:39:20,254 --> 00:39:21,661
اون زندگي منو نجات داد
600
00:39:21,786 --> 00:39:24,062
و تو هم از اون چشم پوشي کردي
601
00:39:24,187 --> 00:39:27,695
کيلن اون کاري که تو براي اون کردي
602
00:39:27,820 --> 00:39:30,187
حتي بعد از اينکه در مورد خواهرت فهميدي
603
00:39:31,987 --> 00:39:33,786
ازت ممنونم
604
00:39:40,420 --> 00:39:42,621
وقتي که اون کمان نشونه رفته به سرم رو ديدم
605
00:39:45,786 --> 00:39:47,786
به ياد هشدار توي خوابم افتادم
606
00:39:49,720 --> 00:39:54,095
اگه من بميرم مسير معترف ها براي هميشه نابود ميشه
607
00:39:54,220 --> 00:39:56,420
من اجازه نخواهم داد که براي تو اتفاقي بيفته
608
00:39:58,053 --> 00:39:59,195
هيچ وقت
609
00:39:59,320 --> 00:40:01,962
در مورد جادوگرها چي ميدوني
610
00:40:02,087 --> 00:40:04,095
ميتونن تو يه ليوان چاي جا بشن؟
611
00:40:04,220 --> 00:40:05,429
اذيت نکن ديگه
612
00:40:05,554 --> 00:40:07,162
همش دارم ميگم بعضي وقت ها
613
00:40:07,287 --> 00:40:09,462
قدرت هات يه ذره غير عاديه
614
00:40:09,587 --> 00:40:11,254
و من هم خوشحالم که شما رو ملاقات مي کنم
615
00:40:14,987 --> 00:40:16,195
باهاش چکار کردي؟
616
00:40:16,320 --> 00:40:18,862
بهتره بگيم
من باعث شدم تا اون فکر کنه
617
00:40:18,987 --> 00:40:20,362
سفر کردن با هنرمندان کارنيوال
618
00:40:20,487 --> 00:40:21,987
مزايايي هم داره
619
00:40:24,786 --> 00:40:26,828
اشاره کردم که مثل ما کم گير مياد
620
00:40:26,953 --> 00:40:30,220
براي کارا چه اتفاقي افتاد؟
621
00:40:37,053 --> 00:40:39,987
يه مقدار غذا براي سفر
622
00:40:47,053 --> 00:40:49,987
من لباست رو رفو کردم
اگه ميشه نگهش دار.
623
00:40:52,853 --> 00:40:54,987
فکر مي کنم اين لباس براي من بهتره
624
00:41:04,786 --> 00:41:07,887
بهم قول بده که دوباره همديگه رو مي بينيم
625
00:41:33,621 --> 00:41:34,920
اينجا چيکار مي کني؟
626
00:41:36,287 --> 00:41:38,887
من نمي تونم هيچ وقت بابت بلايي که سر خواهر من آوردي تو رو ببخشم
627
00:41:41,020 --> 00:41:43,695
ولي اگه هر اتفاقي براي من افتاد
628
00:41:43,820 --> 00:41:45,987
جست و جوگر نياز به حمايت داره
629
00:42:04,686 --> 00:42:06,928
پدر
لباس منو دوست داري؟
630
00:42:07,053 --> 00:42:10,120
نگاهش کن
باهوش و خوشکل
631
00:42:11,953 --> 00:42:15,087
ميتونم تصور کنم وقتي بزرگ ميشي چي ميشي
632
00:42:20,543 --> 00:42:38,753
ترجمه و زيرنويس از
Reza.B
Luckyloock09131609@gmail.com