1 00:00:02,168 --> 00:00:03,835 The prophecy says that the Seeker 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,036 will defeat Darken Rahl. 3 00:00:05,037 --> 00:00:07,038 Thanks to the Seeker, that monster is dead 4 00:00:07,039 --> 00:00:08,940 And rotting for all eternity in the underworld. 5 00:00:08,941 --> 00:00:10,609 Kneel before the Keeper. 6 00:00:10,610 --> 00:00:12,611 Forgive me, Master. I have failed you. 7 00:00:12,612 --> 00:00:14,546 No, you have succeeded 8 00:00:14,547 --> 00:00:16,147 Exactly as I intended. 9 00:00:16,148 --> 00:00:17,349 It's a tear in the veil 10 00:00:17,350 --> 00:00:19,217 That separates the underworld from the living. 11 00:00:19,218 --> 00:00:20,552 This happened when I killed Rahl. 12 00:00:20,553 --> 00:00:22,020 As long as it's open there's no way 13 00:00:22,021 --> 00:00:23,555 to prevent the Keeper of the underworld 14 00:00:23,556 --> 00:00:25,423 from sending his minions to bring death 15 00:00:25,424 --> 00:00:26,958 to every living thing. 16 00:00:26,959 --> 00:00:28,059 The only way to close the rift 17 00:00:28,060 --> 00:00:29,828 is the way the Creator sealed the underworld. 18 00:00:29,829 --> 00:00:32,430 - The Stone of Tears. - We'll find it. 19 00:00:32,431 --> 00:00:34,032 Seek out the Abbot of Ulrich, 20 00:00:34,033 --> 00:00:36,201 For he keeps the secret of the Stone close to his heart. 21 00:00:36,202 --> 00:00:39,004 She's the one who helped me kill Darken Rahl. 22 00:00:39,005 --> 00:00:40,605 She did it to save her own skin. 23 00:00:40,606 --> 00:00:42,274 If you're foolish enough to turn down 24 00:00:42,275 --> 00:00:44,542 The throne of D'hara, then you need me all the more. 25 00:00:44,543 --> 00:00:45,710 If this is some sort of trick, 26 00:00:45,711 --> 00:00:46,878 I will kill you. 27 00:00:48,114 --> 00:00:49,147 Mark of the Keeper. 28 00:00:49,148 --> 00:00:51,716 The one who would destroy all life. 29 00:00:51,717 --> 00:00:56,454 Richard Cypher, you are the true Seeker. 30 00:01:18,844 --> 00:01:20,278 Thanks for letting me borrow this. 31 00:01:20,279 --> 00:01:24,416 Although I can't say it helped me sleep more soundly. 32 00:01:24,417 --> 00:01:25,817 It's gonna take a while to get used 33 00:01:25,818 --> 00:01:28,253 To having a mord-sith in camp. 34 00:01:28,254 --> 00:01:30,855 Well, if Richard trusts Cara, 35 00:01:30,856 --> 00:01:34,559 I suppose we'll have to learn to as well. 36 00:01:47,840 --> 00:01:49,808 Does it hurt? 37 00:01:49,809 --> 00:01:50,975 It's nothing. 38 00:01:55,281 --> 00:01:57,082 The spirit of the tyrant you killed 39 00:01:57,083 --> 00:01:58,249 Comes back from the grave 40 00:01:58,250 --> 00:02:01,886 And burns the mark of the Keeper in your chest? 41 00:02:01,887 --> 00:02:04,489 It's not nothing, Richard . 42 00:02:06,726 --> 00:02:09,094 I wish I knew what it meant. 43 00:02:09,095 --> 00:02:11,229 What we do know is that we need to seal the rift 44 00:02:11,230 --> 00:02:12,997 Between this world and the underworld. 45 00:02:12,998 --> 00:02:15,233 And to do that, we need to find the stone of tears, 46 00:02:15,234 --> 00:02:20,372 And to find the stone, we need to get to the Abbot of Ulrich. 47 00:02:35,988 --> 00:02:38,223 It must have burned at least three months ago. 48 00:02:38,224 --> 00:02:40,658 These weeds are at least that old. 49 00:02:40,659 --> 00:02:41,893 D'harans did this. 50 00:02:41,894 --> 00:02:44,729 Then where are the corpses? 51 00:02:44,730 --> 00:02:45,930 If the Abbot isn't here, 52 00:02:45,931 --> 00:02:47,999 Then we've come a long way for nothing. 53 00:02:50,202 --> 00:02:52,303 If D'harans did this, 54 00:02:52,304 --> 00:02:54,339 And they didn't kill the monks, 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,974 where would they have taken them? 56 00:02:55,975 --> 00:02:58,810 From here, they would have been taken to Tothrayne. 57 00:02:58,811 --> 00:03:00,745 What's Tothrayne? 58 00:03:00,746 --> 00:03:03,581 A death camp. 59 00:03:16,829 --> 00:03:19,197 No, please, no! 60 00:03:19,198 --> 00:03:21,099 I have a son! 61 00:03:21,100 --> 00:03:24,169 The war is over! 62 00:03:24,170 --> 00:03:26,337 I don't want to die! 63 00:03:34,480 --> 00:03:36,815 Move! The faster you get this loaded, 64 00:03:36,816 --> 00:03:38,716 The faster you'll get your reward. 65 00:03:51,831 --> 00:03:54,332 General, why are we still 66 00:03:54,333 --> 00:03:56,301 executing prisoners? 67 00:03:56,302 --> 00:03:58,803 The war is over. 68 00:03:58,804 --> 00:04:02,674 We should be getting far away from this place. 69 00:04:02,675 --> 00:04:06,377 You've heard the reports of reprisals against D'harans. 70 00:04:06,378 --> 00:04:09,280 The best way to ensure there are no reprisals 71 00:04:09,281 --> 00:04:11,382 for what's been done here 72 00:04:11,383 --> 00:04:13,818 is to make certain that no one lives to tell the tale. 73 00:04:15,387 --> 00:04:17,021 Don't worry, Commander. 74 00:04:17,022 --> 00:04:20,692 We'll take this treasure and we'll be far away from here 75 00:04:20,693 --> 00:04:23,895 by the time anyone comes looking for retribution. 76 00:04:28,434 --> 00:04:32,170 Just as soon as we've finished the task at hand. 77 00:04:32,171 --> 00:04:34,105 Stay there! 78 00:04:41,547 --> 00:04:43,047 And now here's your reward. 79 00:04:48,120 --> 00:04:50,021 All right, I'll do you a favor. 80 00:04:50,022 --> 00:04:51,623 I'll leave it loose. 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,558 You'll take longer to die. 82 00:05:00,566 --> 00:05:02,400 The Seeker. Kill him! 83 00:05:16,315 --> 00:05:17,549 Thanks for the favor. 84 00:07:00,386 --> 00:07:02,053 Bless you, Seeker. 85 00:07:04,690 --> 00:07:06,824 We're looking for the Abbot of Ulrich. 86 00:07:06,825 --> 00:07:09,427 We believe he was brought here. 87 00:07:09,428 --> 00:07:13,531 I'm sorry, I don't know anything about the Abbot. 88 00:07:13,532 --> 00:07:16,067 There are children here we have to free. 89 00:07:16,068 --> 00:07:19,737 The D'harans didn't just come for resistance fighters. 90 00:07:19,738 --> 00:07:20,905 They took our families too. 91 00:07:20,906 --> 00:07:22,507 Where are they? 92 00:07:24,109 --> 00:07:25,777 Come. I'll show you. 93 00:07:27,680 --> 00:07:29,647 It's all right. 94 00:07:29,648 --> 00:07:31,382 You're safe. 95 00:07:31,383 --> 00:07:34,285 I need to find my son. 96 00:07:34,286 --> 00:07:35,620 What's his name? 97 00:07:35,621 --> 00:07:38,222 William. I'm Eleanor. 98 00:07:38,223 --> 00:07:40,591 Don't worry. I'll help you find him. 99 00:07:40,592 --> 00:07:42,794 Mother! 100 00:07:42,795 --> 00:07:45,396 William! William! 101 00:07:45,397 --> 00:07:46,631 Oh! 102 00:07:50,703 --> 00:07:53,938 I thought I'd lost you. 103 00:07:53,939 --> 00:07:57,542 Oh, thank the spirits you're safe! 104 00:08:01,180 --> 00:08:02,613 The Abbot of Ulrich. 105 00:08:02,614 --> 00:08:04,415 He was brought here. 106 00:08:04,416 --> 00:08:06,150 Where is he? 107 00:08:06,151 --> 00:08:09,854 The General had him executed yesterday. 108 00:08:11,824 --> 00:08:13,791 I tried to stop the executions. 109 00:08:13,792 --> 00:08:16,728 You didn't try hard enough. 110 00:08:16,729 --> 00:08:19,063 We all lived in fear of the General. 111 00:08:19,064 --> 00:08:21,699 There's a reason that we called him the butcher. 112 00:08:21,700 --> 00:08:23,801 If we hadn't followed his orders 113 00:08:23,802 --> 00:08:25,336 it would've been our necks in nooses. 114 00:08:25,337 --> 00:08:27,772 It may still be. 115 00:08:27,773 --> 00:08:30,608 But that's for the Mother Confessor to decide. 116 00:08:33,746 --> 00:08:35,513 Lock them in the cells. 117 00:08:37,950 --> 00:08:40,184 We came here for the Abbot. 118 00:08:40,185 --> 00:08:42,120 He's dead. 119 00:08:42,121 --> 00:08:44,088 There's no reason for us to stay. 120 00:08:44,089 --> 00:08:46,357 Look at these people. 121 00:08:46,358 --> 00:08:48,426 They're sick, they're scared. 122 00:08:48,427 --> 00:08:49,794 They have no place to go. 123 00:08:49,795 --> 00:08:51,729 We can't just leave them here. 124 00:08:53,999 --> 00:08:55,933 There's already enough sickness in this place. 125 00:08:58,837 --> 00:09:01,706 Let's bury these bodies before it gets any worse. 126 00:09:58,297 --> 00:09:59,530 Lord Rahl? 127 00:09:59,531 --> 00:10:03,100 You served me well in life, General. 128 00:10:04,603 --> 00:10:07,271 It is my hope that you will do the same for the Keeper, 129 00:10:07,272 --> 00:10:09,006 Now that you are dead. 130 00:10:09,007 --> 00:10:11,342 I don't understand. 131 00:10:11,343 --> 00:10:12,810 It's quite simple. 132 00:10:12,811 --> 00:10:15,613 The Keeper of the underworld 133 00:10:15,614 --> 00:10:18,583 Wants to make you an offer. 134 00:10:29,423 --> 00:10:30,924 Those of you that are well enough 135 00:10:30,925 --> 00:10:33,259 To travel are free to leave, but those of you that aren't, 136 00:10:33,260 --> 00:10:35,695 we'll be making a camp just outside the prison. 137 00:10:38,799 --> 00:10:41,034 If these prisoners are going to gain their strength back, 138 00:10:41,035 --> 00:10:43,269 we're gonna have to feed them something more substantial 139 00:10:43,270 --> 00:10:47,173 Than D'haran gruel. Should we draw them warm baths? 140 00:10:47,174 --> 00:10:49,676 Do you know of anyone heading in the direction of deerfork? 141 00:10:50,050 --> 00:10:52,864 The dragon corps wiped out deerfork months ago. 142 00:10:55,015 --> 00:10:56,716 But that's my father's village. 143 00:10:56,717 --> 00:11:00,253 We'll try to find out where the survivors have relocated. 144 00:11:00,254 --> 00:11:02,855 Deerfork was a resistance stronghold. 145 00:11:02,856 --> 00:11:05,358 No one would've been left alive. 146 00:11:06,493 --> 00:11:08,394 My father wasn't a resistance fighter. 147 00:11:08,395 --> 00:11:10,830 He was just a locksmith. 148 00:11:10,831 --> 00:11:12,932 That would've made no difference to the dragon corps. 149 00:11:14,668 --> 00:11:16,469 Where will we go? 150 00:11:16,470 --> 00:11:20,339 The rest of my family died here. 151 00:11:23,844 --> 00:11:27,013 I am so sorry for your loss. 152 00:11:27,014 --> 00:11:29,749 But you need to be strong for your son. 153 00:11:29,750 --> 00:11:32,318 We'll see what we can find out about your father. 154 00:11:37,591 --> 00:11:39,859 You shouldn't give her false hope. 155 00:11:42,429 --> 00:11:43,796 It wasn't so long ago 156 00:11:43,797 --> 00:11:45,798 That you served the one who caused all this misery. 157 00:11:45,799 --> 00:11:48,801 At least try to show some compassion. 158 00:11:51,872 --> 00:11:53,005 Come with me. 159 00:12:00,414 --> 00:12:01,681 I checked the store rooms. 160 00:12:01,682 --> 00:12:03,150 There's barely enough to feed the rats. 161 00:12:04,191 --> 00:12:06,113 How can there be this many people with no food? 162 00:12:06,113 --> 00:12:09,123 When the war ended, supply shipments stopped. 163 00:12:09,733 --> 00:12:11,160 What food there was went to the guards. 164 00:12:11,836 --> 00:12:13,259 The D'harans would sooner put a knife in our bellies 165 00:12:13,260 --> 00:12:15,345 Than a hot meal. I'm sending Cara out 166 00:12:15,345 --> 00:12:16,160 To get provisions. 167 00:12:16,160 --> 00:12:18,464 Hopefully there'll be enough for everyone. 168 00:12:18,465 --> 00:12:20,132 Move. 169 00:12:22,769 --> 00:12:23,703 Everyone? 170 00:12:25,505 --> 00:12:28,007 We'd have more if we didn't have so many mouths to feed. 171 00:12:28,008 --> 00:12:30,309 The D'harans will be brought to justice, 172 00:12:30,310 --> 00:12:32,511 But we're not gonna starve them to get it. 173 00:12:33,619 --> 00:12:35,314 Yes, mother confessor. 174 00:12:37,484 --> 00:12:39,251 I need a horse. 175 00:12:43,423 --> 00:12:45,992 We need the horses to get provisions. 176 00:12:45,993 --> 00:12:48,728 You can bury him outside with the others. 177 00:12:48,729 --> 00:12:51,530 I'm not burying my brother 178 00:12:51,531 --> 00:12:53,299 Alongside the D'harans who killed him. 179 00:12:53,300 --> 00:12:55,668 He should be laid to rest beside our mother and father. 180 00:12:55,669 --> 00:12:57,570 We're going to need fresh water. 181 00:12:57,571 --> 00:12:59,372 My village is half a day's ride. 182 00:12:59,373 --> 00:13:01,507 I'll have the horse back to you by morning. 183 00:13:01,508 --> 00:13:02,775 Check on the sister. 184 00:13:05,545 --> 00:13:07,013 Do it quickly. 185 00:13:11,952 --> 00:13:14,387 I'm so sorry for your loss. 186 00:13:35,069 --> 00:13:35,441 Seeker? 187 00:13:38,913 --> 00:13:40,546 I heard you were looking for Abbot Henry. 188 00:13:42,816 --> 00:13:44,684 I was a member of his order. 189 00:13:44,685 --> 00:13:46,986 We need to confide in you a great secret. 190 00:13:46,987 --> 00:13:48,354 There's been a tear in the veil 191 00:13:48,355 --> 00:13:50,156 Between this world and the underworld. 192 00:13:50,157 --> 00:13:53,259 The Keeper is waging war on the land of the living. 193 00:13:53,260 --> 00:13:55,795 He's using the rift to send horrible creatures 194 00:13:55,796 --> 00:13:57,063 Into our world. 195 00:13:57,064 --> 00:13:59,498 And the only way to close this rift 196 00:13:59,499 --> 00:14:01,600 Is for us to find the stone of tears. 197 00:14:01,601 --> 00:14:03,703 We were told that Abbot Henry had knowledge 198 00:14:03,704 --> 00:14:05,504 Of the secret location of the stone. 199 00:14:05,505 --> 00:14:09,508 The Abbots of our order always wore a locket. 200 00:14:09,509 --> 00:14:12,244 It has a rose inscribed on its face 201 00:14:12,245 --> 00:14:15,114 And it was passed down from Abbot to Abbot. 202 00:14:15,115 --> 00:14:18,017 Shota said the Abbot would keep the secret close to his heart. 203 00:14:18,018 --> 00:14:20,953 The D'harans took the locket 204 00:14:20,954 --> 00:14:22,955 When they brought us to this awful place. 205 00:14:24,691 --> 00:14:27,493 We lived in peace until the D'harans came. 206 00:14:28,729 --> 00:14:29,762 Seize the Abbot. 207 00:14:29,763 --> 00:14:30,863 What is this? 208 00:14:30,864 --> 00:14:32,932 What is the meaning of this? 209 00:14:32,933 --> 00:14:33,966 You have no authority here. 210 00:14:36,303 --> 00:14:37,570 There's no need for this. 211 00:14:37,571 --> 00:14:38,971 We're men of peace. 212 00:14:40,440 --> 00:14:43,409 No! No! Please! 213 00:14:43,410 --> 00:14:45,811 Please! That's sacred! 214 00:14:45,812 --> 00:14:47,446 Anything taken from the Abbot 215 00:14:47,447 --> 00:14:49,048 Would've been kept with the valuables 216 00:14:49,049 --> 00:14:51,717 We took from the other prisoners. 217 00:14:51,718 --> 00:14:55,221 It was the butcher's plan to escape with the treasure. 218 00:14:55,222 --> 00:14:56,889 To disappear, 219 00:14:56,890 --> 00:15:01,227 And use it to make new lives for himself and his men. 220 00:15:01,228 --> 00:15:03,062 Now the treasure can help us give the prisoners 221 00:15:03,063 --> 00:15:05,965 Their lives back. Open it. 222 00:16:05,125 --> 00:16:07,426 I've seen him before. 223 00:16:11,398 --> 00:16:12,865 A man came to the stables 224 00:16:12,866 --> 00:16:15,568 Asking for a horse so he could take his brother to be buried. 225 00:16:15,569 --> 00:16:17,570 Apparently he took the treasure instead. 226 00:16:17,571 --> 00:16:18,671 And you believed his story? 227 00:16:21,842 --> 00:16:24,076 The confessor told me I had to show more compassion. 228 00:16:24,077 --> 00:16:26,679 Are you saying this is my fault? 229 00:16:26,680 --> 00:16:28,347 Yes. 230 00:16:28,348 --> 00:16:31,083 It doesn't matter whose fault it is. 231 00:16:31,084 --> 00:16:32,384 We need to find him. 232 00:16:47,616 --> 00:16:49,322 I came to give them some food. 233 00:16:50,003 --> 00:16:51,136 Did you see who did this? 234 00:16:55,842 --> 00:16:56,976 It was the butcher. 235 00:16:59,913 --> 00:17:02,781 He's come back from the grave. 236 00:17:07,346 --> 00:17:10,548 Quickly, everyone get inside. 237 00:17:10,549 --> 00:17:12,817 This way. 238 00:17:18,857 --> 00:17:20,825 Is it true what they're saying? 239 00:17:20,826 --> 00:17:23,461 That the butcher killed those people? 240 00:17:23,462 --> 00:17:25,363 I don't know. 241 00:17:25,364 --> 00:17:26,831 But you'll be safe inside the prison. 242 00:17:30,435 --> 00:17:32,069 We need to set up a guard through the night, 243 00:17:32,070 --> 00:17:33,604 Make sure no one gets in or out. 244 00:17:33,605 --> 00:17:34,839 I can take first watch. 245 00:17:36,041 --> 00:17:38,743 Keep the doors locked. Keep everyone inside. 246 00:17:38,744 --> 00:17:39,977 That won't stop him. 247 00:17:39,978 --> 00:17:41,813 I got to see what the butcher was capable of 248 00:17:41,814 --> 00:17:43,581 When he killed my friends. 249 00:17:43,582 --> 00:17:45,116 If he has come back to take his revenge, 250 00:17:45,117 --> 00:17:47,518 He won't stop until he's killed us all. 251 00:17:47,519 --> 00:17:50,087 Whoever it is, we'll keep them out. 252 00:17:50,088 --> 00:17:51,589 But just in case. 253 00:18:02,801 --> 00:18:04,435 I've looked everywhere. 254 00:18:04,436 --> 00:18:07,071 There's no sign of whoever murdered these men. 255 00:18:07,072 --> 00:18:09,073 Is it possible the rumors are true? 256 00:18:09,074 --> 00:18:10,641 The butcher's come back from the grave? 257 00:18:10,642 --> 00:18:12,743 Like Darken Rahl did. 258 00:18:12,744 --> 00:18:14,912 Darken Rahl was just a spirit. 259 00:18:14,913 --> 00:18:17,248 Spirits don't have bodies. 260 00:18:17,249 --> 00:18:20,818 They can't pick up knives and slaughter people. 261 00:18:20,819 --> 00:18:23,187 Well, we're going to find who did. 262 00:18:23,188 --> 00:18:24,755 In the meantime, 263 00:18:24,756 --> 00:18:27,191 I need you to find the man who stole the Abbot's locket. 264 00:18:27,192 --> 00:18:29,527 He can't have gotten far. 265 00:18:31,630 --> 00:18:33,798 I don't want him tortured or killed. 266 00:18:33,799 --> 00:18:35,199 Bring him back alive. 267 00:18:35,200 --> 00:18:38,069 I'll do my best. 268 00:18:40,973 --> 00:18:42,740 If this butcher's escaped from the grave, 269 00:18:42,741 --> 00:18:46,244 I'd like to see it for myself. 270 00:18:53,285 --> 00:18:55,720 Someone dug him up. 271 00:18:55,721 --> 00:18:58,022 No. 272 00:18:58,023 --> 00:18:59,624 He clawed his way out. 273 00:19:09,501 --> 00:19:12,803 So did the rest of the D'harans we buried. 274 00:19:18,243 --> 00:19:20,344 Could this be the work of the Keeper? 275 00:19:20,345 --> 00:19:21,512 Darken Rahl? 276 00:19:23,081 --> 00:19:24,282 It's possible. 277 00:19:27,686 --> 00:19:29,687 Who else could bring the dead back to life? 278 00:19:29,688 --> 00:19:32,123 The mord-sith. 279 00:19:34,092 --> 00:19:36,327 Cara's with us now. 280 00:19:36,328 --> 00:19:38,562 Why would she come all this way to resurrect some D'harans 281 00:19:38,563 --> 00:19:39,897 With the breath of life? 282 00:19:39,898 --> 00:19:43,301 She served Rahl and fought side-by-side 283 00:19:43,302 --> 00:19:45,202 With the D'harans for years. 284 00:19:45,203 --> 00:19:47,405 Cara helped me defeat Rahl. 285 00:19:47,406 --> 00:19:48,673 That should earn her some trust. 286 00:19:53,145 --> 00:19:56,180 Whoever did this, however it happened, 287 00:19:56,181 --> 00:19:57,481 We have a big problem. 288 00:20:00,619 --> 00:20:03,054 How do you kill something that's already dead? 289 00:20:05,924 --> 00:20:08,092 We have to find them first. 290 00:20:12,631 --> 00:20:15,299 I'm not here to harm you. Who are you? 291 00:20:15,300 --> 00:20:18,269 I am Abbot Henry. 292 00:20:21,773 --> 00:20:24,875 The D'harans told us that you had been hung. 293 00:20:26,678 --> 00:20:28,612 After the D'harans executed me, 294 00:20:28,613 --> 00:20:31,482 I awoke in the underworld. 295 00:20:31,483 --> 00:20:36,921 In a pit of unimaginable suffering, 296 00:20:36,922 --> 00:20:41,125 I was greeted by Darken Rahl himself. 297 00:20:41,126 --> 00:20:42,660 Rahl? 298 00:20:42,661 --> 00:20:47,164 He told me that the Keeper wished to make me an offer. 299 00:20:47,165 --> 00:20:52,970 He would allow me to return to the land of the living, 300 00:20:52,971 --> 00:20:55,840 But he demanded an awful price. 301 00:20:58,710 --> 00:21:00,511 In exchange for letting me live again, 302 00:21:02,481 --> 00:21:06,484 I had to agree to kill for the Keeper. 303 00:21:08,120 --> 00:21:09,653 He made you a baneling. 304 00:21:12,758 --> 00:21:15,159 Banelings are dead souls 305 00:21:15,160 --> 00:21:17,862 Who selfishly bargain for a second life 306 00:21:17,863 --> 00:21:21,599 In exchange for killing others. 307 00:21:21,600 --> 00:21:23,601 I thought they were just a legend. 308 00:21:23,602 --> 00:21:25,036 So did I, 309 00:21:25,037 --> 00:21:27,471 But it seems the Keeper is using the tear in the veil 310 00:21:27,472 --> 00:21:29,507 To give the dead a chance 311 00:21:29,508 --> 00:21:31,442 To return to the world of the living. 312 00:21:31,443 --> 00:21:34,078 I guess the butcher and his men accepted his offer. 313 00:21:36,248 --> 00:21:39,316 So can anyone who die become a baneling? 314 00:21:39,317 --> 00:21:41,352 Maybe not. 315 00:21:41,353 --> 00:21:44,155 Maybe only in places like Tothrayne. 316 00:21:44,156 --> 00:21:47,091 The veil between our world and the underworld 317 00:21:47,092 --> 00:21:49,894 Is weakest in places of great death. 318 00:21:49,895 --> 00:21:51,862 The rift is growing. 319 00:21:51,863 --> 00:21:53,397 If we don't close it soon, 320 00:21:53,398 --> 00:21:55,366 The Keeper could send banelings back anywhere. 321 00:21:59,171 --> 00:22:01,272 We need to find the stone of tears 322 00:22:01,273 --> 00:22:03,340 To close the rift in the veil. 323 00:22:03,341 --> 00:22:05,843 Brother Bertrand told us that the secret of the stone 324 00:22:05,844 --> 00:22:07,311 Was inside your locket. 325 00:22:07,312 --> 00:22:09,280 Yes. 326 00:22:09,281 --> 00:22:12,983 That's why I had to take the Keeper's offer. 327 00:22:12,984 --> 00:22:17,755 To reclaim the locket and ensure the stone's location 328 00:22:17,756 --> 00:22:19,356 Wasn't lost forever. 329 00:22:19,357 --> 00:22:21,559 Well, we're trying to find the locket right now. 330 00:22:22,928 --> 00:22:24,929 what's wrong? 331 00:22:29,401 --> 00:22:32,303 I haven't fulfilled my end of the Keeper's bargain. 332 00:22:33,672 --> 00:22:37,208 I haven't killed anyone yet. 333 00:22:37,209 --> 00:22:41,045 I'm being called back to the underworld. 334 00:22:50,522 --> 00:22:53,691 Tell us what we need to do with the locket. 335 00:22:53,692 --> 00:22:55,926 I spent years learning the rituals I would need 336 00:22:55,927 --> 00:22:57,828 To pass on to you. 337 00:22:57,829 --> 00:23:00,231 There's simply not enough time. 338 00:23:03,435 --> 00:23:05,769 Well, we have to buy you time. 339 00:23:07,172 --> 00:23:09,173 How? 340 00:23:12,744 --> 00:23:14,211 You have to kill someone. 341 00:23:28,593 --> 00:23:30,261 I'm not sure I can do this. 342 00:23:30,262 --> 00:23:31,662 You'll be killing a D'haran 343 00:23:31,663 --> 00:23:34,064 Guilty of horrible crimes. 344 00:23:35,433 --> 00:23:37,468 It may be the only way to defeat the Keeper. 345 00:23:51,116 --> 00:23:53,384 They're already dead. 346 00:24:04,309 --> 00:24:07,211 We have to find someone else for him to kill. 347 00:24:07,212 --> 00:24:10,080 There's no time. 348 00:24:10,081 --> 00:24:13,684 You must listen to me. 349 00:24:13,685 --> 00:24:17,888 The locket contains a runescriber. 350 00:24:17,889 --> 00:24:21,492 The magic imprints a rune 351 00:24:21,493 --> 00:24:23,761 Onto the palm of the one who opens it. 352 00:24:25,297 --> 00:24:30,034 You must take the rune to the province of Pamorah. 353 00:24:30,035 --> 00:24:33,170 The rune is the key 354 00:24:33,171 --> 00:24:35,372 That will open the-- 355 00:24:59,297 --> 00:25:01,131 What about me? 356 00:25:03,101 --> 00:25:04,735 Don't I get any? 357 00:25:04,736 --> 00:25:08,005 Oh, there's plenty to go around. 358 00:25:17,616 --> 00:25:19,717 Sorry to interrupt. 359 00:25:19,718 --> 00:25:21,986 I know you're mourning the loss of your brother. 360 00:25:21,987 --> 00:25:25,856 We all grieve in our own way. 361 00:25:33,865 --> 00:25:34,999 Where's the treasure? 362 00:25:37,035 --> 00:25:38,469 I'm not afraid of you. 363 00:25:38,470 --> 00:25:42,039 Do you know what horrible things they did to me at Tothrayne? 364 00:25:42,040 --> 00:25:43,507 Intimately. 365 00:25:43,508 --> 00:25:46,410 I didn't break when they put me on the rack 366 00:25:46,411 --> 00:25:48,245 Or when they threw me in the drowning pool, 367 00:25:48,246 --> 00:25:51,515 Or when they spun me on the wheel of pain. 368 00:25:51,516 --> 00:25:54,418 Torture me all you want. 369 00:25:54,419 --> 00:25:56,253 You'll be wasting your time. 370 00:25:56,254 --> 00:25:58,923 Oh, I don't want to torture you. 371 00:25:58,924 --> 00:26:01,358 I have other ways of loosening your tongue. 372 00:26:03,628 --> 00:26:08,465 After the awful way they treated you in that place, 373 00:26:08,466 --> 00:26:10,000 I can see why you would hire those women 374 00:26:10,001 --> 00:26:11,468 To bring you some comfort. 375 00:26:13,204 --> 00:26:15,806 But I'll do things to you those women can't even imagine. 376 00:26:17,175 --> 00:26:20,144 Many know of a mord-sith's ability to bring pain, 377 00:26:20,145 --> 00:26:24,214 But few know we are equally skilled at bringing pleasure. 378 00:26:26,785 --> 00:26:29,920 First, I'm going to... 379 00:26:38,830 --> 00:26:41,332 And then I'll... 380 00:26:49,374 --> 00:26:52,576 But first you need to tell me where-- 381 00:26:52,577 --> 00:26:54,878 In a cave three leagues outside town. 382 00:26:54,879 --> 00:26:56,313 At the fork in the river. 383 00:26:57,682 --> 00:26:59,249 Get dressed. 384 00:26:59,250 --> 00:27:01,185 But I told you where the treasure was. 385 00:27:01,186 --> 00:27:02,953 Take me to it. 386 00:27:02,954 --> 00:27:05,255 Now. 387 00:27:05,256 --> 00:27:07,658 What about that thing you were going to do? 388 00:27:07,659 --> 00:27:10,227 And that other thing sounded good too. 389 00:27:10,228 --> 00:27:14,098 All right, all right. Just the first thing, then. 390 00:27:14,099 --> 00:27:16,038 The rune is the key, but a key to what? 391 00:27:16,038 --> 00:27:18,602 We have no idea what to do with it once we get there. 392 00:27:18,602 --> 00:27:19,567 We have a bigger problem: 393 00:27:19,567 --> 00:27:21,381 The butcher and his men are out somewhere 394 00:27:21,381 --> 00:27:22,283 And they need to kill. 395 00:27:23,900 --> 00:27:25,210 But who killed these men? 396 00:27:26,940 --> 00:27:28,629 The butcher wouldn't bother with a locked cell 397 00:27:28,629 --> 00:27:30,577 When there's much easier prey within these walls. 398 00:27:30,577 --> 00:27:33,250 Who else would want them dead? 399 00:27:33,251 --> 00:27:35,953 I'm sure any prisoner would want revenge against the D'harans. 400 00:27:40,522 --> 00:27:42,674 But only one of them had keys to the cells. 401 00:27:43,082 --> 00:27:44,100 Who? 402 00:27:44,402 --> 00:27:45,531 A prisoner. 403 00:27:45,764 --> 00:27:47,131 A resistance fighter. 404 00:27:47,132 --> 00:27:48,832 Find him. 405 00:27:53,104 --> 00:27:54,698 What's stopping these dead D'harans 406 00:27:54,698 --> 00:27:56,380 From taking the Keeper's deal 407 00:27:56,380 --> 00:27:58,443 And becoming banelings themselves? 408 00:28:00,791 --> 00:28:02,789 You said banelings are creatures of the flesh. 409 00:28:04,387 --> 00:28:08,324 When their souls return to this world, they need a body. 410 00:28:09,359 --> 00:28:10,320 What are you thinking? 411 00:28:11,457 --> 00:28:13,190 We burn them, Zedd. 412 00:28:32,677 --> 00:28:33,811 Richard . 413 00:28:38,616 --> 00:28:39,850 This is what you're looking for. 414 00:28:44,322 --> 00:28:46,523 Did you open this? 415 00:28:46,524 --> 00:28:47,925 Answer me. 416 00:28:47,926 --> 00:28:49,526 Yes. 417 00:28:49,527 --> 00:28:51,862 Some strange ink came out and did this. 418 00:28:53,698 --> 00:28:54,965 What? 419 00:28:54,966 --> 00:28:58,669 You've been marked by powerful magic, boy. 420 00:28:58,670 --> 00:29:00,838 We have to take him with us to Pamorah. 421 00:29:00,839 --> 00:29:02,372 I'm not going anywhere with you. 422 00:29:05,276 --> 00:29:07,878 Take him to Kahlan. Have her confess him. 423 00:29:07,879 --> 00:29:10,547 No. We don't know how the confessor's touch 424 00:29:10,548 --> 00:29:12,449 will affect the Rune's magic. 425 00:29:12,450 --> 00:29:15,352 Seems this is worth quite a bit to you. 426 00:29:15,353 --> 00:29:16,854 At least as much as the treasure. 427 00:29:16,855 --> 00:29:19,790 You want me to go with you to this Pamorah? 428 00:29:19,791 --> 00:29:20,958 It'll cost you. 429 00:29:20,959 --> 00:29:22,659 You're not getting the treasure. 430 00:29:22,660 --> 00:29:25,395 Well, then, I guess I'm not going anywhere. 431 00:29:25,396 --> 00:29:27,397 And this hand goes where I go. 432 00:29:27,398 --> 00:29:29,032 Not if I cut it off. 433 00:29:30,769 --> 00:29:32,002 When do we leave? 434 00:29:32,003 --> 00:29:33,737 Lock him in the warden's office 435 00:29:33,738 --> 00:29:35,005 Until we deal with the banelings. 436 00:29:45,150 --> 00:29:47,851 You know, this would be a good place 437 00:29:47,852 --> 00:29:49,419 For you to keep up your end of our bargain. 438 00:29:51,923 --> 00:29:54,291 Hey. Hey! 439 00:29:56,194 --> 00:29:58,562 Hey! Hey! 440 00:29:59,998 --> 00:30:02,900 Our thief won't be going anywhere without us. 441 00:30:02,901 --> 00:30:04,434 You brought him back without a scratch. 442 00:30:04,435 --> 00:30:05,803 How'd you manage that? 443 00:30:05,804 --> 00:30:08,005 I have other methods. 444 00:30:09,374 --> 00:30:10,641 What kind of methods? 445 00:30:14,012 --> 00:30:16,113 Well, however you did it, 446 00:30:16,114 --> 00:30:17,414 It's good work. 447 00:30:17,415 --> 00:30:19,650 Did you expect anything less? 448 00:30:19,651 --> 00:30:21,852 I'm just glad to have you on our side. 449 00:30:21,853 --> 00:30:23,720 Maybe you can tell Zedd and Kahlan 450 00:30:23,721 --> 00:30:26,156 That they can stop sleeping with weapons under their pillows. 451 00:30:28,594 --> 00:30:31,095 The D'haran guards were killed on your watch. 452 00:30:31,096 --> 00:30:33,364 I gave you keys to the cells and a weapon. 453 00:30:33,365 --> 00:30:37,301 You wanted revenge for the death of your friends? 454 00:30:37,302 --> 00:30:39,737 I won't lie to you, mother confessor. 455 00:30:39,738 --> 00:30:41,539 After what they did to my friends, 456 00:30:41,540 --> 00:30:43,174 I'm not sorry they're dead. 457 00:30:43,175 --> 00:30:45,943 I'm just sorry I wasn't the one who did it. 458 00:30:50,882 --> 00:30:53,317 I believe you. 459 00:30:53,318 --> 00:30:56,687 Which means there's still a killer out there. 460 00:31:20,178 --> 00:31:22,046 Look, you can let me out. 461 00:31:22,047 --> 00:31:24,682 I'm not going to try to escape. 462 00:31:40,999 --> 00:31:43,234 I'll go with you to this Pamorah. 463 00:32:01,700 --> 00:32:02,650 He's dead. 464 00:32:04,564 --> 00:32:06,691 He was the key to the stone of tears. 465 00:32:28,856 --> 00:32:30,056 Please, don't hurt me. 466 00:32:33,761 --> 00:32:35,528 There's nothing to fear here. 467 00:32:37,747 --> 00:32:39,049 Where am I? 468 00:32:40,335 --> 00:32:41,165 In the underworld. 469 00:32:43,004 --> 00:32:45,438 I-- I'm dead? 470 00:32:45,439 --> 00:32:47,173 Yes. 471 00:32:47,174 --> 00:32:49,309 But you don't have to remain that way. 472 00:32:49,310 --> 00:32:53,413 All the Keeper asks is that in exchange for life, 473 00:32:53,414 --> 00:32:55,882 You kill for him. 474 00:32:57,218 --> 00:32:58,418 No, please! 475 00:33:00,087 --> 00:33:01,388 You bear the rune. 476 00:33:11,799 --> 00:33:13,566 No! 477 00:33:18,906 --> 00:33:21,074 Are you all right? Can you talk? 478 00:33:24,578 --> 00:33:27,147 I-- I thought I was dead. 479 00:33:27,148 --> 00:33:28,248 I brought you back. 480 00:33:30,952 --> 00:33:32,786 You're welcome. 481 00:33:38,459 --> 00:33:39,793 I saw Darken Rahl. 482 00:33:41,062 --> 00:33:43,063 Darken Rahl? 483 00:33:43,064 --> 00:33:45,198 Who stabbed you? 484 00:33:47,335 --> 00:33:49,302 At first I couldn't figure out 485 00:33:49,303 --> 00:33:53,340 How you got into a locked cell to kill the D'harans. 486 00:33:53,341 --> 00:33:56,343 But then I remembered. 487 00:33:56,344 --> 00:33:58,745 You're the daughter of a locksmith. 488 00:34:00,414 --> 00:34:04,017 You must have died before we arrived. 489 00:34:04,018 --> 00:34:06,920 I only accepted the Keeper's offer 490 00:34:06,921 --> 00:34:08,922 So that I could watch over William. 491 00:34:08,923 --> 00:34:13,526 This war has already made so many orphans. 492 00:34:13,527 --> 00:34:15,528 I couldn't bear the thought of my son 493 00:34:15,529 --> 00:34:19,766 Being so alone and helpless. 494 00:34:21,335 --> 00:34:24,371 I had to keep killing to satisfy the Keeper. 495 00:34:24,372 --> 00:34:28,108 But after what the D'harans did to us, 496 00:34:28,109 --> 00:34:29,576 They deserved it. 497 00:34:29,577 --> 00:34:32,445 And when you ran out of D'harans? 498 00:34:32,446 --> 00:34:36,850 Wouldn't you kill to protect the ones you love? 499 00:34:42,857 --> 00:34:46,159 You know we can't let you kill any more people. 500 00:34:49,597 --> 00:34:52,265 Promise me 501 00:34:52,266 --> 00:34:56,269 That you'll make sure my William is safe. 502 00:35:19,760 --> 00:35:22,929 We need to get to the armory and grab every weapon we can find. 503 00:35:22,930 --> 00:35:24,764 And how will we find the butcher and his men? 504 00:35:24,765 --> 00:35:26,533 Well, they need to kill. 505 00:35:26,534 --> 00:35:28,568 They'll go where they can find the easiest prey. 506 00:35:47,088 --> 00:35:48,655 That's the last of them. 507 00:35:48,656 --> 00:35:50,523 We'll need more. 508 00:35:50,524 --> 00:35:54,294 Then we'll head north. 509 00:35:54,295 --> 00:35:56,596 I have a more important task for you, general. 510 00:35:57,932 --> 00:35:59,032 My lord. 511 00:36:01,035 --> 00:36:03,837 You must capture the one who bears the rune of Pamorah. 512 00:36:03,838 --> 00:36:06,940 Tell me where I can find him. 513 00:36:06,941 --> 00:36:09,008 He's in Tothrayne. 514 00:36:09,009 --> 00:36:12,479 But my lord, the Seeker is there. 515 00:36:14,482 --> 00:36:16,116 Then you don't have much time. 516 00:36:16,117 --> 00:36:19,219 The runebearer is the key to finding the stone of tears. 517 00:36:19,220 --> 00:36:21,387 If the Seeker should acquire the stone, 518 00:36:21,388 --> 00:36:24,691 Then the rift between the two worlds will be closed, 519 00:36:24,692 --> 00:36:28,495 And all of you returned to the underworld. 520 00:36:28,496 --> 00:36:30,230 I will not fail you. 521 00:36:32,100 --> 00:36:33,767 Kahlan is keeping everyone safe. 522 00:36:33,768 --> 00:36:36,452 You, Cara and I are going to track the banelings. 523 00:36:36,452 --> 00:36:37,774 And when we find them? 524 00:36:37,774 --> 00:36:40,260 We trap them and burn them. 525 00:36:42,276 --> 00:36:43,718 We're not gonna need the horses. 526 00:36:55,022 --> 00:36:57,372 Give us the one who bears the rune. 527 00:37:10,279 --> 00:37:12,948 Again! Put your backs into it, men! 528 00:37:15,451 --> 00:37:16,818 When Flynn was in the underworld, 529 00:37:16,819 --> 00:37:18,086 Rahl must've seen the rune. 530 00:37:18,087 --> 00:37:19,712 He must know it's the key to the stone of tears. 531 00:37:19,712 --> 00:37:20,463 These walls are strong. 532 00:37:20,463 --> 00:37:22,242 If the banelings can't get to us, they can't kill 533 00:37:22,242 --> 00:37:23,855 And they'll die again. 534 00:37:23,855 --> 00:37:25,750 He'll just send his men to find more victims. 535 00:37:25,750 --> 00:37:27,867 They'll grown stronger out there while we grow weaker in here. 536 00:37:30,006 --> 00:37:31,208 They're not gonna stop until they get in. 537 00:37:31,744 --> 00:37:33,560 Well, if they want in, we'll let them come. 538 00:37:34,518 --> 00:37:35,948 And what about Kahlan and all the others? 539 00:37:36,374 --> 00:37:37,528 We'll get them out the back way. 540 00:37:38,490 --> 00:37:40,698 This is a prison. There is no back way. 541 00:37:41,635 --> 00:37:42,600 We can make one. 542 00:37:49,619 --> 00:37:52,954 Quickly! Let's go, come on. 543 00:37:52,955 --> 00:37:54,723 Hang on. 544 00:37:54,724 --> 00:37:56,424 Hurry. 545 00:37:58,628 --> 00:37:59,995 Come on. 546 00:38:11,274 --> 00:38:13,208 They've all gone. 547 00:38:13,209 --> 00:38:14,209 Not all of us. 548 00:38:22,318 --> 00:38:23,685 Welcome back to Tothrayne. 549 00:39:02,291 --> 00:39:03,658 After all the suffering 550 00:39:03,659 --> 00:39:05,593 These people have been through, 551 00:39:05,594 --> 00:39:07,595 Now they'll have a chance to rebuild their lives. 552 00:39:07,596 --> 00:39:09,464 Zedd's already helping them with that. 553 00:39:13,402 --> 00:39:14,602 That's for you. 554 00:39:14,603 --> 00:39:15,770 Thank you. 555 00:39:15,771 --> 00:39:17,806 For your family. 556 00:39:17,807 --> 00:39:19,040 Thank you. 557 00:39:19,041 --> 00:39:20,475 You know, 558 00:39:20,476 --> 00:39:22,844 It's a long road to Pamorah. 559 00:39:22,845 --> 00:39:24,946 It could get a little lonely. 560 00:39:24,947 --> 00:39:26,414 You're right. 561 00:39:28,984 --> 00:39:32,153 It is a long road to Pamorah. 562 00:39:33,589 --> 00:39:35,490 Aah! 563 00:39:35,491 --> 00:39:37,258 And if you want to make it there in one piece, 564 00:39:37,259 --> 00:39:39,427 You won't try my patience. 565 00:39:39,428 --> 00:39:41,596 The Seeker said you needed me alive. 566 00:39:41,597 --> 00:39:43,631 Yes. 567 00:39:43,632 --> 00:39:46,568 But he didn't say you had to be comfortable. 568 00:39:59,615 --> 00:40:02,917 William, this is Bertrand. 569 00:40:02,918 --> 00:40:05,019 He's gonna take you to a place called Timberfalls. 570 00:40:05,020 --> 00:40:07,689 There's a family there that can't wait to meet you. 571 00:40:07,690 --> 00:40:09,891 I think you'll like it there. 572 00:40:09,892 --> 00:40:11,393 Lots of children to play with. 573 00:40:11,394 --> 00:40:13,695 Does that sound all right? 574 00:40:22,071 --> 00:40:23,671 Thank you. Goodbye. 575 00:40:47,797 --> 00:40:49,197 Now I know what Rahl meant 576 00:40:49,198 --> 00:40:50,965 When he said I was marked for the Keeper. 577 00:40:52,435 --> 00:40:54,803 With every person I kill, 578 00:40:54,804 --> 00:40:57,672 I'm giving the Keeper another soldier to add to his army. 579 00:41:01,343 --> 00:41:04,012 Killing my enemies only makes him stronger. 580 00:41:04,013 --> 00:41:06,514 It's not just your enemies. 581 00:41:06,515 --> 00:41:08,283 It's people like Eleanor. 582 00:41:08,284 --> 00:41:10,652 Good people desperate enough to accept the Keeper's offer. 583 00:41:10,653 --> 00:41:15,523 He's using their desire for life to create more death. 584 00:41:17,827 --> 00:41:20,395 Then can we risk killing our enemies? 585 00:41:21,831 --> 00:41:24,532 We don't have a choice. 586 00:41:24,533 --> 00:41:27,435 If we have to kill to save an innocent life, we'll do it. 587 00:41:29,438 --> 00:41:32,273 No matter how many souls the Keeper claims, 588 00:41:32,274 --> 00:41:34,676 As long as there are even a few people left to create life, 589 00:41:34,677 --> 00:41:38,213 And as long as people are willing to protect that life, 590 00:41:38,214 --> 00:41:39,547 The Keeper can't win. 591 00:41:39,548 --> 00:41:42,116 It's just over this next hill. 592 00:41:43,619 --> 00:41:47,021 You know, the other children will be so excited to see you. 593 00:41:49,558 --> 00:41:50,892 Hey, uh... 594 00:41:56,265 --> 00:41:57,565 You all right, William? 595 00:42:03,038 --> 00:42:04,138 Are you hurt? 596 00:42:13,082 --> 00:42:14,315 You're a baneling.