1 00:00:01,842 --> 00:00:07,834 Mit barn. Dit syn vil spille dig et puds hvis du læser i dette lys. 2 00:00:08,283 --> 00:00:12,026 - Tag hjem. - Snart. 3 00:00:12,127 --> 00:00:16,074 Du er forsvundet ind i dine bøger igen, ikke? 4 00:00:16,175 --> 00:00:19,820 Må jeg spørge om, hvad du arbejder på? 5 00:00:20,425 --> 00:00:23,769 Det kan jeg ikke fortælle. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,118 Undskyld mig. Livia? 7 00:00:27,331 --> 00:00:31,901 - God aften. - Det er så sent. Hvad laver du her? 8 00:00:32,002 --> 00:00:35,971 Jeg er blevet færdig. 9 00:00:38,424 --> 00:00:42,021 Min søn har aldrig set så smuk ud. 10 00:00:42,244 --> 00:00:46,072 Men jeg har fortalt dig, at jeg ikke kan betale. 11 00:00:46,173 --> 00:00:50,375 - Se det som en gave. - Tak. 12 00:00:50,476 --> 00:00:55,107 - Du havde ikke behøvet at komme her. - Det var ingen ved dit hus. 13 00:00:55,244 --> 00:00:59,428 - Var Aidan ikke hjemme? - Nej. 14 00:00:59,529 --> 00:01:01,860 Jeg er nød til at gå. 15 00:01:01,961 --> 00:01:07,289 Broder Tovas, vil du lægge mine papirer væk? 16 00:01:12,441 --> 00:01:15,939 "Skyggernes bog." 17 00:01:16,679 --> 00:01:23,077 - Den blev tilintetgjort af Seekeren. - Den oprindelige blev det. 18 00:01:23,178 --> 00:01:28,655 Men min herre ved sikkert at rygter går på at en ny kopi blev lavet. 19 00:01:28,756 --> 00:01:34,532 Og du tror at denne bibliotekar fra Briamont vil finde en af dem? 20 00:01:34,633 --> 00:01:39,851 Jeg har holdt øje med hende. Hun har opdagelse en række ledetråde - 21 00:01:39,952 --> 00:01:44,073 - som tyder på at en af kopierne er gemt et eller andet sted i biblioteket. 22 00:01:44,174 --> 00:01:49,649 Hun har tolket alle ledetråde på nær en. Når den er løst - 23 00:01:49,750 --> 00:01:55,197 - vil bogen blive fundet. - Den kvinde kan blive nyttig. 24 00:01:55,298 --> 00:01:58,596 Måske skulle vil invitere hende til en audiens hos Lord Rahl. 25 00:01:58,697 --> 00:02:01,855 Jeg tvivler på, at hun sympatiserer med os. 26 00:02:01,986 --> 00:02:06,369 Hendes mand var en lærd og misforståede systemkritiker. 27 00:02:06,470 --> 00:02:12,346 Han ledte efter fortidens skrifter som skulle underminere deres, min herre. 28 00:02:12,447 --> 00:02:16,905 De vil blive glad for at høre at forræderen døde ved et D'Haransværd. 29 00:02:18,555 --> 00:02:22,606 Længe har "Skyggernes bog" gået mig forbi. 30 00:02:22,707 --> 00:02:27,276 Idet den indeholder magten hemmeligheder på dens sider. 31 00:02:27,659 --> 00:02:32,177 - Har vi tropper i regionen? - En er på fremmarch. 32 00:02:32,278 --> 00:02:35,743 Giv ordre til at sikre biblioteket og find kvinden. 33 00:02:35,878 --> 00:02:40,397 - Bogen vil straks blive bragt til Dem. - Nej. 34 00:02:40,498 --> 00:02:43,756 Bogen kan ikke betroet til nogen. 35 00:02:43,857 --> 00:02:48,584 Jeg tager straks til biblioteket. 36 00:02:52,564 --> 00:02:57,949 Velkommen til Briamont bibliotek. Vor dør er åben for alle. 37 00:03:00,614 --> 00:03:05,565 En ven fortalte os, at vi kunne finde en vis udgave i jeres samling. 38 00:03:05,666 --> 00:03:10,745 Sig navnet på bogen, så kan jeg henvise jer til den rigtige plads. 39 00:03:10,846 --> 00:03:15,068 Du har nok ikke hørt tale om den. Det er en gammel og usædvanlig bog. 40 00:03:15,169 --> 00:03:20,979 - I burde tale med vores bibliotekar. - Kan vi selv kigge rundt? 41 00:03:33,243 --> 00:03:36,451 Vi har hvis alligevel brug for en bibliotekar. 42 00:03:36,652 --> 00:03:41,742 Danske tekster af: Maat Danevang Text Service 43 00:03:41,843 --> 00:03:47,755 - Hvornår er jeres bibliotekar tilbage? - Det er svært at sige. 44 00:03:48,155 --> 00:03:52,868 Amuletten af Carod. Du er medlem af broderskabet. 45 00:03:52,969 --> 00:03:58,208 - Hvad ved du om broderskabet? - Kun at de tjener mit folk i Aydindril. 46 00:03:58,309 --> 00:04:03,171 - Du er troldmand. - Af Første Orden. 47 00:04:05,227 --> 00:04:09,611 Zeddicus Zu'l Zorander. Jeg er dybt beæret. 48 00:04:09,712 --> 00:04:15,452 Det er Kahlan Amnell, Moderconfessor og Richard Cypher, Seekeren. 49 00:04:15,553 --> 00:04:20,469 Jeg er jeres ydmyge tjener. Vores bibliotekar, Livia - 50 00:04:20,604 --> 00:04:26,725 har ikke været her i flere dage. Hun har haft problemer derhjemme. Hun er enke. 51 00:04:26,826 --> 00:04:32,947 Drengen har altid været en bølle. Men det blev værre efter hendes mands død. 52 00:04:33,048 --> 00:04:35,831 Og nu er drengen forsvundet. 53 00:04:35,932 --> 00:04:41,832 Søde, hr... Min far, han slår mig nat og dag. 54 00:04:41,928 --> 00:04:45,322 Må ånderne beskytte Dem. 55 00:04:45,423 --> 00:04:50,050 Min egen mor smed mig på gaden kun iført disse klæder. 56 00:04:50,151 --> 00:04:54,198 Lige meget hvad De kan undvære. Intet er for lille. 57 00:04:54,408 --> 00:04:59,979 - Du skræmmer mine kunder væk. - Ved du hvad der skræmmer dem væk? 58 00:05:01,146 --> 00:05:05,968 Den stank. Hvornår har du sidst fået et bad? 59 00:05:07,838 --> 00:05:11,044 Sæt mig ned! 60 00:05:17,345 --> 00:05:21,287 Det er sørgeligt at en dreng i din alder vender sig til kriminalitet. 61 00:05:21,388 --> 00:05:25,766 - Jeg har ikke gjort noget. - Tiggeri er forbudt her. 62 00:05:25,867 --> 00:05:30,162 Heldigt at jeg fandt dig og ikke politiet, de havde straffet dig. 63 00:05:30,263 --> 00:05:34,428 Jeg kan beskytte dig imod dem. Men det koster. 64 00:05:34,629 --> 00:05:38,078 Det her er alt hvad jeg har. 65 00:05:42,001 --> 00:05:46,454 Hvad laver I? Det er mine penge! 66 00:05:48,638 --> 00:05:54,303 Jeg vil gøre dig en tjeneste. Jeg tager dine penge og brækker ikke dine ben. 67 00:05:54,438 --> 00:05:58,206 - Du arbejder for mig nu. - De penge, er alt hvad jeg havde. 68 00:05:58,307 --> 00:06:03,641 - Jeg kommer til at sulte. - Så er det bedst du begynder at arbejde. 69 00:06:07,803 --> 00:06:12,064 Mit lugtesalt. Din lille mide! 70 00:06:12,452 --> 00:06:15,646 Tag ham. 71 00:06:45,501 --> 00:06:49,150 - Aidan? Hvad laver du? - Du må skjule mig. 72 00:06:49,251 --> 00:06:54,029 Din mor har været urolig. Hvor har du været? 73 00:06:54,487 --> 00:06:58,935 - Jeg tager dig med hjem. - Der er ikke tid. De er her snart. 74 00:06:59,036 --> 00:07:02,583 James, du må skjule mig, vil du ikke nok? 75 00:07:07,312 --> 00:07:09,864 Aidan? 76 00:07:10,341 --> 00:07:15,134 - Er du Livia? - Har I nyt om min søn? 77 00:07:15,234 --> 00:07:19,089 - Er det derfor I er her? - Vi er her angående noget andet. 78 00:07:19,190 --> 00:07:22,367 Noget af stor betydning. 79 00:07:22,468 --> 00:07:25,246 Hvor er drengen? 80 00:07:25,347 --> 00:07:28,857 - Hvilken dreng? - Forsøg ikke lave numre med mig. 81 00:07:28,958 --> 00:07:33,329 Kraddik så ham løbe her ind og han kom ikke ud igen. 82 00:07:33,430 --> 00:07:36,794 Den svindler? Han er ligeså blind som... 83 00:07:36,895 --> 00:07:40,890 ... noget der ikke ser så godt. 84 00:07:46,320 --> 00:07:51,502 Hvis jeg finder ud af at du har skjult drengen... 85 00:07:54,735 --> 00:07:59,150 Jeg forstår ikke. Hvordan vidste I, at jeg ledte efter Skyggernes bog? 86 00:07:59,251 --> 00:08:05,698 Heksen så at du ville finde bogen, og Rahl ville få kendskab til det. 87 00:08:05,888 --> 00:08:11,329 Hvis heksen fortalte om bogen, hvordan skulle Darken Rahl så finde ud af det? 88 00:08:11,430 --> 00:08:16,519 - Hvem ved ellers at du leder efter den? - Ingen. 89 00:08:16,620 --> 00:08:22,109 Men der er en lærd på biblioteket. Han har spurgte en del til den. 90 00:08:22,529 --> 00:08:29,135 Nu gæller det om at finde bogen inden Rahl gør det, og få dig væk herfra. 91 00:08:29,336 --> 00:08:33,736 Jeg vil gøre alt for at hjælpe Seekeren, men jeg gør ikke noget uden Aidan. 92 00:08:33,837 --> 00:08:38,710 - Din søn? - Han har ikke været hjemme i tre dage. 93 00:08:39,317 --> 00:08:43,238 Det er min fejl. Lige siden min mand døde - 94 00:08:43,339 --> 00:08:47,477 - har jeg forsøgt at gøre hans arbejde færdig og løse den sidste gåde. 95 00:08:47,578 --> 00:08:52,635 Jeg efterlod min søn alene, da han havde mest brug for mig. 96 00:08:55,615 --> 00:08:59,895 Jeg vil finde din søn. Det har du mit ord på. 97 00:08:59,996 --> 00:09:05,181 En ven så ham på Barter Street. Jeg har været der hver dag, men de handlende - 98 00:09:05,316 --> 00:09:10,532 - er banditter, de taler ikke med mig. - De vil taler med Seekeren. 99 00:09:10,912 --> 00:09:16,230 Jeg ved hvor svært det er for dig, men du må føre os til biblioteket. 100 00:09:16,331 --> 00:09:21,992 Måske kan Kahlan og jeg hjælpe dig med at løse den sidste gåde. 101 00:09:26,094 --> 00:09:29,214 Jeg henter min sjal. 102 00:09:29,877 --> 00:09:35,079 Mødt os ved biblioteket, når du finder drengen. 103 00:09:35,180 --> 00:09:40,016 - Er det her Aidan? Livia? - Hvor gik hun hen? 104 00:09:49,582 --> 00:09:53,244 Aidan! Tak ånder. 105 00:09:53,345 --> 00:09:57,365 Det er jeg virkelig ked af. Jeg vil aldrig efterlade dig alene igen. 106 00:09:57,466 --> 00:10:01,028 Undskyld, at jeg løb hjemmefra. 107 00:10:03,780 --> 00:10:07,198 Hvor er vi? 108 00:10:16,140 --> 00:10:19,191 Perfekt. 109 00:10:23,874 --> 00:10:30,057 - Ingen spor. - Det er magi i luften her. 110 00:10:31,596 --> 00:10:35,315 Det kunne være Rahl's værk. Vi ved at han vil have bogen. 111 00:10:35,416 --> 00:10:40,452 Han bruger måske magi for at føre hende til biblioteket? 112 00:10:40,553 --> 00:10:44,487 Jeg tager ind til byen. Jeg lovede Livia at lede efter hendes søn. 113 00:10:44,588 --> 00:10:49,396 - Vores opgave er at finde bogen. - Både Aidan og hun er forsvundet. 114 00:10:49,497 --> 00:10:53,932 På en eller anden måde tror jeg der er et sammenhæng. 115 00:10:54,718 --> 00:10:58,874 Det er udover vores evner at stille spørgsmål til Seekerens instinkt. 116 00:11:10,036 --> 00:11:13,433 - James? - Hej, Livia. 117 00:11:13,634 --> 00:11:18,157 Det er en lang historie, men være ikke urolig, I er sikre her. 118 00:11:18,258 --> 00:11:22,182 - Hvor er vi? - Kan du lide det? 119 00:11:22,283 --> 00:11:27,663 Dette perspektiv. Har du nogensinde set noget så perfekt? 120 00:11:27,764 --> 00:11:31,699 Jeg er ikke sikker på at bakken passer så godt ind. 121 00:11:31,800 --> 00:11:36,656 - James, det er smukt, men... - Det er meget at tage ind. 122 00:11:36,757 --> 00:11:42,927 - Jeg plejede at komme forbi biblioteket. - Du ledte efter bøger om kunst. 123 00:11:43,028 --> 00:11:48,232 Jeg fandt en bog som sikkert ikke er blevet åbnet i hundrede af år. 124 00:11:48,333 --> 00:11:53,055 Den beskriver en tabt form af magi. 125 00:11:53,156 --> 00:11:57,881 Som kun kan bruges af en kunstner som jeg. 126 00:11:57,982 --> 00:12:01,910 - Kan du magi? - Bogen viste hvordan jeg kunne - 127 00:12:02,011 --> 00:12:08,300 - skabe min egen verden. Alt hvad jeg maler sendes ind i mit maleri. 128 00:12:08,401 --> 00:12:12,707 Det er der vi er lige nu. Indeni maleriet. 129 00:12:13,240 --> 00:12:17,932 Kan I se de bjerge? Jeg fandt dem udenfor en gård ved Dorn. 130 00:12:18,133 --> 00:12:22,586 Og skoven? Den er fra D'Harans-slottet. 131 00:12:22,687 --> 00:12:26,324 Jeg bragte dem her til på samme måde som med jer. 132 00:12:26,425 --> 00:12:31,057 Jeg har, ville vise det for jer for længe siden men ikke før det var færdig. 133 00:12:31,158 --> 00:12:35,482 Da Aidan kom, var der ikke et andetsteds at skjule ham. 134 00:12:35,583 --> 00:12:39,589 Jeg vidste hvor urolig du ville blive, så jeg bragte dig selv her til, - 135 00:12:39,690 --> 00:12:44,403 - så du kunne se at han var okay. - Jeg værdsætter at du hjalp Aidan, - 136 00:12:44,504 --> 00:12:48,617 - men vi kan ikke blive her. - Synes du ikke om det? 137 00:12:48,718 --> 00:12:53,887 Nej. Du forstår det ikke. Seekeren behøver min hjælp. 138 00:12:53,988 --> 00:12:57,414 Der er en meget vigtig bog på biblioteket - 139 00:12:57,515 --> 00:13:03,175 - han behøver den for at besejre Darken Rahl, kun jeg kan finde den. 140 00:13:03,933 --> 00:13:07,582 - Hvad laver du? - Vi er... 141 00:13:07,683 --> 00:13:11,442 - Vi er venner, ikke? - Jo. 142 00:13:11,543 --> 00:13:14,980 Så stol på mig. 143 00:13:34,098 --> 00:13:39,106 - Velkommen til biblioteket i Briamont. - Hvor er bibliotekaren? 144 00:13:39,207 --> 00:13:44,508 Hun er her ikke. De kan måske komme tilbage i morgen... 145 00:13:44,608 --> 00:13:49,635 Du føre mine mænd til hende nu. Lord Rahl kommer snart. 146 00:13:49,847 --> 00:13:53,895 Find kvinden inden han kommer. 147 00:13:56,324 --> 00:14:00,573 Dette bibliotek er nu under Drage Korpsets myndighed. 148 00:14:00,774 --> 00:14:03,912 Alle skal ud, nu! 149 00:14:04,820 --> 00:14:09,733 - Jeg kan ikke gå hurtigere. - Vil du dø her? 150 00:14:22,077 --> 00:14:27,263 - Er du okay? - Vi var på vej for at møde dig. 151 00:14:27,364 --> 00:14:32,653 D'Harans har indtaget biblioteket. De tvang mig til at føre dem til Livia. 152 00:14:32,754 --> 00:14:38,387 - Ved du hvor hun har bøgerne? - Låst inde i den sydlige læsesal. 153 00:14:38,488 --> 00:14:42,997 Jeg henter Livias ting i biblioteket. I fortæller Richard hvad der er sket. 154 00:14:43,098 --> 00:14:48,011 - De har forseglet bygningen. - Jeg skal nok komme ind. 155 00:14:52,020 --> 00:14:55,922 Har I set denne drengen? 156 00:14:56,485 --> 00:15:00,856 Kender du ham? Han hedder Aidan. 157 00:15:01,921 --> 00:15:05,140 Det er bedre at du taler med dem. 158 00:15:10,130 --> 00:15:14,965 - Hvor er drengen? - Han løb ind i malerens værksted. 159 00:15:15,133 --> 00:15:19,469 - Og du lod ham bare gå af venlighed? - Nej! Du forstår ikke! 160 00:15:19,637 --> 00:15:25,237 Drengen gik ind, men han kom aldrig ud. Han forsvandt bare. 161 00:15:29,079 --> 00:15:31,245 Richard. 162 00:15:33,216 --> 00:15:37,019 - Hvorfor er du her? - Det har været en komplikation. 163 00:15:37,187 --> 00:15:42,194 - Har du fundet drengen? - En så ham i malerværkstedet. 164 00:15:48,162 --> 00:15:50,830 Seekeren. 165 00:15:50,997 --> 00:15:56,064 Jeg var på vej for at lede efter jer. Lige et øjeblik. 166 00:15:56,199 --> 00:15:59,254 Vi leder efter en dreng. 167 00:15:59,573 --> 00:16:01,869 Sådan. 168 00:16:18,288 --> 00:16:24,023 Se, mor. Biblioteket. James gjorde det. 169 00:16:27,701 --> 00:16:34,022 - Et fortryllet maleri. - Så Livia og Aidan er inde i maleriet? 170 00:16:35,007 --> 00:16:40,877 Du havde brug for en bog fra biblioteket, men jeg kunne ikke tage dem ud maleriet. 171 00:16:41,045 --> 00:16:47,184 - De ville være i fare for disse mænd. - Så du føret biblioteket til Livia? 172 00:16:47,351 --> 00:16:51,320 Ikke bare biblioteket, men alt indeni det. 173 00:16:51,474 --> 00:16:55,290 Alle mennesker og bøger. Utroligt, ikke? 174 00:16:55,458 --> 00:17:01,062 - Zedd var der med en D'Haranpatrulje. - D'Harans? 175 00:17:01,253 --> 00:17:04,298 Zedd er troldmand og kan klare dem. 176 00:17:04,466 --> 00:17:10,537 Nej, en troldmands evner er værdiløse indeni mit maleri. 177 00:17:10,705 --> 00:17:14,158 Den eneste magi som fungerer der er min. 178 00:17:17,211 --> 00:17:23,670 Mine mænd siger, at du bare dukkede op. Hvilken magi brugte du for at skjule dig? 179 00:17:28,120 --> 00:17:30,919 Svar mig! 180 00:17:40,832 --> 00:17:43,419 Hvem er I? 181 00:17:43,534 --> 00:17:49,605 Hun er en uskyldig kvinde som taget sin søn med til biblioteket for at læse bøger. 182 00:17:49,772 --> 00:17:54,810 - Noget jeg tvivler på at du kender til. - Hvordan kom I forbi mine soldater? 183 00:17:54,941 --> 00:17:59,824 - D'Harans afskum! Du dræbte min far! - Adian, nej! 184 00:18:00,415 --> 00:18:03,273 Gør ham ikke fortræd! 185 00:18:04,653 --> 00:18:10,390 Fortæl hvem du er, eller jeg forener din søn med sin afdøde far. 186 00:18:10,558 --> 00:18:12,725 Jeg... 187 00:18:14,328 --> 00:18:18,430 Jeg arbejder her. Jeg er bibliotekar. 188 00:18:18,598 --> 00:18:23,067 - Brug din magi og få dem ud derfra. - Selvfølgelig, Confessor. 189 00:18:23,135 --> 00:18:27,812 Men jeg kan ikke. Ikke herfra. 190 00:18:27,912 --> 00:18:31,976 Ser du staffeliet? For at få dem ud må jeg male dem på det lærred. 191 00:18:32,144 --> 00:18:35,479 Men jeg kan kun gøre det indefra maleriet. 192 00:18:35,646 --> 00:18:39,849 Du kan ikke gå derind. D'Harans kan tage dig som fange, eller slå dig ihjel. 193 00:18:40,016 --> 00:18:43,522 Hvilket andet valg har vi? 194 00:18:44,387 --> 00:18:48,022 - Send mig ind i maleriet. - Richard... 195 00:18:48,190 --> 00:18:52,560 Jeg tager mig af D'Harans og hjælper Livia med at finde bogen. 196 00:18:52,728 --> 00:18:56,505 Jeg kan følge med dig og male alle ud. 197 00:18:58,101 --> 00:19:02,236 - Hvor er Skyggernes bog? - Det ved jeg ikke helt nøjagtig. 198 00:19:02,404 --> 00:19:06,223 - Du skal finde den for mig. Ellers... - At gøre drengen fortræd, får du - 199 00:19:06,323 --> 00:19:10,543 - ikke hvad du vil have hurtigere. - Jeg skal gøre alt hvad I siger. 200 00:19:10,711 --> 00:19:16,014 Forstår du ikke, hvor dum du er? At finde bogen hjælper dig ikke. 201 00:19:16,182 --> 00:19:19,551 For hvis du gør, kan du ikke give den til Darken Rahl. 202 00:19:19,719 --> 00:19:26,250 Ved du, hvor du er? Har du kigget ud? Du er ikke i Midlands længere. 203 00:19:36,533 --> 00:19:41,689 Det siges at I er de dødeliste af de dødelige. 204 00:19:43,206 --> 00:19:46,540 Mine elitevagter. 205 00:19:47,377 --> 00:19:52,296 Hvordan er det muligt at et helt bibliotek kan forsvinde foran dig? 206 00:19:52,496 --> 00:19:55,481 Så du i det hele taget noget? 207 00:19:55,549 --> 00:20:02,321 Efter som dine øjne er uduelige, kan jeg lige så godt skære dem ud af kraniet. 208 00:20:04,191 --> 00:20:06,591 Min Herre. 209 00:20:10,697 --> 00:20:14,833 En af vores soldater overlevede et angreb fem kilometer herfra. 210 00:20:15,000 --> 00:20:20,663 Han siger, at hans mænd blev overfaldet af en troldmand og en Confessor. 211 00:20:22,474 --> 00:20:26,276 Jeg burde have vidst at det var troldmandens værk. 212 00:20:26,432 --> 00:20:33,016 Hvis Zeddicus og Moderconfessoren er i nærheden, er Seekeren ikke langt væk. 213 00:20:33,183 --> 00:20:37,320 Send de sidste soldater her til Briamont. 214 00:20:37,488 --> 00:20:43,190 Vend hver eneste sten, gennemsøg alle bygninger og bring Seekeren til mig. 215 00:20:44,460 --> 00:20:48,995 En troldmand må have tryllet denne illusion frem. 216 00:20:52,233 --> 00:20:56,267 Du dukkede op ud af ingenting. Du må vide noget om det her. 217 00:20:56,437 --> 00:21:02,943 Jeg har ingen magi. Havde jeg så ladet mig fanges af jeres mænd så let? 218 00:21:03,110 --> 00:21:10,115 Hvis der er magi her så er hele bygningen blev sendt til et mystisk sted - 219 00:21:10,283 --> 00:21:14,609 - og så er der ingen som ved hvilken andre farer som lurer her. 220 00:21:14,709 --> 00:21:18,822 Hvis jeg var dig, ville jeg komme ud herfra så hurtigt som muligt. 221 00:21:18,990 --> 00:21:22,959 Luk munden på ham. Og undersøg området. 222 00:21:23,127 --> 00:21:27,139 Find ud af hvem som er ansvarlig for denne trolddom. 223 00:21:34,070 --> 00:21:39,786 Hvor lang tid skal det tage? Er det sjovt det her? 224 00:21:40,976 --> 00:21:43,490 Du ser meget... 225 00:21:45,780 --> 00:21:49,057 ... heroisk ud. 226 00:21:55,289 --> 00:22:00,913 - En verden uden magi. - Lyder perfekt. 227 00:22:01,294 --> 00:22:05,563 Uden magi, vil du berøve din magt til at bekende. 228 00:22:05,731 --> 00:22:10,125 Sandhedens sværd vil bare være et stykke stål. 229 00:22:10,260 --> 00:22:14,771 Magi har sine fordele men nogle gange... 230 00:22:16,508 --> 00:22:20,113 ... holder den mennesker adskilte. 231 00:22:22,413 --> 00:22:25,460 Er du klar, Seeker? 232 00:22:40,729 --> 00:22:43,538 Det er Seekeren! 233 00:22:45,399 --> 00:22:47,967 Smid dit våben! 234 00:23:23,877 --> 00:23:27,980 - Du holder os hen. - Jeg har forsøgt at tyde det i ugevis. 235 00:23:28,147 --> 00:23:31,538 Jeg tror ikke, at du er nok motiveret. 236 00:23:31,851 --> 00:23:33,986 Gør det ikke! 237 00:23:34,153 --> 00:23:37,276 Lad ham gå. 238 00:23:55,272 --> 00:23:58,750 Smid sværdet, eller hun dør. 239 00:24:01,043 --> 00:24:06,292 Så får Rahl ikke bogen. Så vil han selv slå dig ihjel. 240 00:24:10,451 --> 00:24:17,196 Ikke nær så effektivt som troldmands ild men nogle gange må man improvisere. 241 00:24:18,125 --> 00:24:23,296 James, vil få os alle ud herfra, men først må vi finde bogen. 242 00:24:23,463 --> 00:24:28,767 - Måske kan jeg ikke løser sidste spor. - Måske kan Richard og jeg hjælpe. 243 00:24:29,334 --> 00:24:33,270 Denne købmand påstår at have informationer om Seekeren. 244 00:24:33,438 --> 00:24:37,807 - Nej, virkelig? - Ja, lord Rahl. Seekeren truede mig. 245 00:24:37,975 --> 00:24:44,881 Han ledte efter en, et barn. Jeg fortalte hvor drengen sidst blev set. 246 00:24:45,048 --> 00:24:49,152 - Og hvor var det? - En sådan betydningsfuld nyhed - 247 00:24:49,319 --> 00:24:53,487 - burde kaste en lille belønning af sig. 248 00:24:54,958 --> 00:25:00,594 - Fortæl hvor du så Seekeren? - Nej, nej, general. 249 00:25:00,762 --> 00:25:03,552 Jeg forstår. 250 00:25:05,366 --> 00:25:11,000 En mand bør retfærdigt belønnes for en information så værdifuld som denne. 251 00:25:12,540 --> 00:25:19,311 Fortæl mig hvor du sendte Seekeren hen og du vil ikke mangle noget - 252 00:25:19,479 --> 00:25:25,172 - mere i dit liv igen. - De er meget generøs, min herre. 253 00:25:25,818 --> 00:25:31,188 Tredje kvarter syd for Barter Street. Anden dør på den østlige side. 254 00:25:31,355 --> 00:25:35,859 Tak. Du har været meget hjælpsom. 255 00:25:40,764 --> 00:25:46,535 Jeg har forsøgt at oversætte det, men jeg har aldrig set det sprog før. 256 00:25:48,137 --> 00:25:52,040 - Richard har. - Det er sproget i Skyggernes bog. 257 00:25:52,208 --> 00:25:56,610 - En tekst som kun Seekeren kan læse. - Hvad står der? 258 00:25:56,778 --> 00:26:01,782 "Bogen du søger er skjult på et sikkert sted mellem verden nedenunder - 259 00:26:01,950 --> 00:26:06,386 - og stjernerne ovenover." - Det kan være hvor som helst. 260 00:26:06,653 --> 00:26:09,104 Nej. 261 00:26:09,857 --> 00:26:12,616 Det er her i biblioteket. 262 00:26:14,327 --> 00:26:18,329 - Det her er vores astrologisk samling. - "Stjernerne ovenover." 263 00:26:18,496 --> 00:26:21,866 De her er om vogteren og underverden. 264 00:26:22,033 --> 00:26:25,559 "I verden nedenunder." 265 00:27:22,020 --> 00:27:27,774 "Sandhedens ord i Skyggernes bog kan kun forsikres af en Confessor." 266 00:27:29,993 --> 00:27:34,153 Min mand brugte år på at lede efter denne bog. 267 00:27:34,288 --> 00:27:36,898 Og hele tiden var den her. 268 00:27:37,066 --> 00:27:41,839 Det vi vurderer højst er ofte nærmere end vi tror. 269 00:27:49,377 --> 00:27:53,546 - Hvorfor er du stadig her? - Kunst kan ikke fremskyndes. 270 00:27:53,714 --> 00:27:56,950 D'Haransoldater gennemsøger byen. 271 00:27:57,118 --> 00:28:01,820 - De vil snart komme og søge her. - Rahls mænd kan ikke få fat på maleriet. 272 00:28:01,988 --> 00:28:05,557 Når James er inde, vil vi smugle... 273 00:28:08,194 --> 00:28:12,730 - Hvad har du gjort? - D'Harans er på vej. 274 00:28:12,898 --> 00:28:18,134 Hun er sikrere der. Jeg går ind næste gang. Når jeg er væk - 275 00:28:18,302 --> 00:28:23,655 - så få maleriet ud herfra. Begrav det et sted hvor ingen vil finde det. 276 00:28:23,789 --> 00:28:28,848 Hvis du vil redde Seekeren og de andre, så gør du, som jeg siger. 277 00:28:32,315 --> 00:28:37,527 - Kahlan? Hvad laver du her? - Det ved jeg ikke. 278 00:28:42,091 --> 00:28:45,681 Livia. Tak profeterne for at du er okay. 279 00:28:45,781 --> 00:28:50,295 - Hvorfor er Kahlan her? - For at beskytte hende. 280 00:28:50,474 --> 00:28:54,827 Vi har hvad, vi kom for. Der er tid til at gå. 281 00:28:55,168 --> 00:28:58,570 Hvorfor vil noget forlade dette sted? 282 00:28:58,739 --> 00:29:03,434 Se på den verden som jeg har skabt. Det er et paradis. 283 00:29:03,943 --> 00:29:08,562 Vi vil alle være sikre her. Vi vil blive lykkelig... 284 00:29:09,180 --> 00:29:11,763 ... for evigt. 285 00:29:34,663 --> 00:29:38,308 Hvor skal du hen i sådan en fart? 286 00:29:39,166 --> 00:29:44,037 James, hvis du vil blive her er det dit valg. 287 00:29:44,204 --> 00:29:49,709 - Men vi har en opgave at færdiggøre. - Din opgave, er at besejre Rahl... 288 00:29:49,977 --> 00:29:55,347 Men hvad hvis Rahl besejrer dig? Han vil få fat i bogen og trælbinde hele verden. 289 00:29:55,414 --> 00:30:00,150 Det er bedre at bogen bliver her hvor Rahl aldrig kan få fat på den. 290 00:30:00,285 --> 00:30:06,932 Sig mig, har du skabt dette påstået kunstværk? 291 00:30:07,784 --> 00:30:10,284 Nej, Rahl. 292 00:30:12,585 --> 00:30:19,109 Carods amulet. Du er allieret med troldmanden. Du mødte ham for nylig. 293 00:30:28,284 --> 00:30:31,210 Og hvad er det her? 294 00:30:31,384 --> 00:30:34,884 Jeg beordrer dig som Confessor at få os væk herfra. 295 00:30:34,985 --> 00:30:36,585 Du har ingen magt her. 296 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 Ingen magi. Vi er alle lige her. 297 00:30:39,886 --> 00:30:46,798 Underligt. Alt hvad jeg har søgt efter i denne lille by, er afbildet her. 298 00:30:47,186 --> 00:30:52,540 Seekeren, Moderconfessoren og biblioteket. 299 00:30:54,179 --> 00:30:57,517 Hvis jeg var en person som troede på myter og eventyr, - 300 00:30:57,618 --> 00:31:03,418 - ville jeg tro på at dette maleri var fortryllet. 301 00:31:03,579 --> 00:31:09,475 Som De sagde, min herre. Det er bare sentimentalt bras. 302 00:31:09,879 --> 00:31:16,706 Så har du intet imod, hvis jeg gør os alle en tjeneste i at ødelægge den? 303 00:31:17,879 --> 00:31:20,078 Min herre. Nej! 304 00:31:20,179 --> 00:31:25,588 Hvis De brænder det maleri, så ødelægger De Skyggernes bog! 305 00:31:27,680 --> 00:31:33,479 Du har været en god ven siden min mands død. Men vi kan ikke blive her. 306 00:31:33,580 --> 00:31:39,267 Hvorfor vil du tilbage, D'Harans er der. Måske er det dem som dræbte din mand. 307 00:31:39,780 --> 00:31:42,599 Alt hvad du elsker findes her. 308 00:31:42,881 --> 00:31:48,780 - Din søn, dine bøger. - Du kan ikke holde de andre her. 309 00:31:48,881 --> 00:31:55,181 Uden en far, behøver han en som ved hvad der er rigtigt og forkert. 310 00:31:55,282 --> 00:32:00,394 Kan du forstille dig en bedre lærer end Seekeren? 311 00:32:00,682 --> 00:32:04,186 Drengen behøver vejledning, måske kan jeg give ham det, men ikke her. 312 00:32:04,287 --> 00:32:11,783 Jeg så hvordan, I kiggede på hinanden i malerværkstedet. I ville komme her. 313 00:32:11,881 --> 00:32:13,581 Ikke som dine fanger. 314 00:32:13,582 --> 00:32:17,282 Men i den virkelige verden er magiens jeres fængsel. 315 00:32:17,382 --> 00:32:22,288 Det er det som holder mennesker adskilt. Det er dine ord. 316 00:32:23,382 --> 00:32:30,214 Der ude vil din kærlighed tilintetgøre ham. Men her, kan I være sammen. 317 00:32:30,382 --> 00:32:35,254 Hvis Skyggernes bog findes i maleriet, så har du vundet. 318 00:32:35,782 --> 00:32:42,982 Har jeg? Seekeren kan lære bogens hemmeligheder mens vi taler. 319 00:32:43,083 --> 00:32:47,582 Men hvis han er fanget der, kan han aldrig mere blive en trussel mod dig. 320 00:32:47,683 --> 00:32:54,872 - Nu er det nok. - Hvad vil du gøre? Dræb mig? 321 00:32:54,983 --> 00:33:02,565 Hvis du dræber mig vil I stadig være her. Med tiden vil I lære at acceptere det. 322 00:33:03,783 --> 00:33:06,927 Det er virkelig et bedre sted for os alle. 323 00:33:07,084 --> 00:33:13,774 Jeg foreslår at vi føre maleriet til Deres troldmand som måske kan få bogen ud. 324 00:33:14,384 --> 00:33:16,584 Måske... 325 00:33:18,485 --> 00:33:20,984 ... men hvordan bliver det med Seekeren? 326 00:33:21,085 --> 00:33:25,384 Hvis hans magi er den eneste som fungerer her, så må vi lære at genskabe den. 327 00:33:25,485 --> 00:33:32,131 - James lærte sig magi ved at læse. - Finder vi bøgerne, kan vi også det. 328 00:33:32,266 --> 00:33:36,386 James sagde, at den kun kan beherskes af en maler, som ham. 329 00:33:36,487 --> 00:33:44,081 - Så uden talent, fungerer det ikke? - Vi må prøve, at finde bøgerne. 330 00:33:49,386 --> 00:33:54,285 Jeg forstår ikke. Hvad håber han at opnå med at holde os tilbage her? 331 00:33:54,386 --> 00:33:58,157 Det tror ikke at det nogensinde har handlet om os. 332 00:34:02,687 --> 00:34:04,786 James. 333 00:34:07,687 --> 00:34:12,386 Du tror, ved at holder os tilbage her vil du få det, du vil have. 334 00:34:12,787 --> 00:34:17,900 - Men det vil ikke fungere. - Jeg vil kun holde alle i sikkerhed. 335 00:34:18,187 --> 00:34:23,426 Jeg behøver ingen magi for at forstå at det er mere end det. 336 00:34:24,088 --> 00:34:29,401 Du har måske bemærket hvorfor Richard og jeg kigger på hinanden? 337 00:34:32,288 --> 00:34:39,332 - Men jeg ser hvordan du kigger på Livia. - Jeg har beundret hende så længe. 338 00:34:40,488 --> 00:34:45,993 Efter hendes mands død, troede jeg, at jeg havde en chance, - 339 00:34:46,088 --> 00:34:49,720 - men hun gav mig ingen opmærksomhed. 340 00:34:49,889 --> 00:34:54,088 Derfor er jeg så glad for, at I er her. Confessoren kender til tingene her. 341 00:34:54,189 --> 00:35:00,376 Du kan forklare Livia det. Overbevise hende om at jeg er et godt menneske. 342 00:35:00,489 --> 00:35:07,488 Jeg ved hvor svært det kan være at snakke om sine følelser med den man elsker. 343 00:35:08,589 --> 00:35:15,555 - Og hvis hun ikke føler det samme. - Selvfølgelig føler hun ikke det samme. 344 00:35:16,590 --> 00:35:22,489 Hvis hun var tvunget til at være sammen med dig, så ville hun lære dig at kende. 345 00:35:22,589 --> 00:35:27,380 Og se hvem du virkelig er, og blive forelsket i dig. 346 00:35:28,090 --> 00:35:35,036 Hvorfor kan hun ikke elske mig? Jeg er ikke en helt som Seekeren... 347 00:35:35,190 --> 00:35:42,203 Eller en lærd mand som hendes mand var. Men jeg er kunstner. 348 00:35:42,491 --> 00:35:47,490 Jeg kan beskytte hende, være far for hendes søn. 349 00:35:47,591 --> 00:35:51,790 Du må give Livia en chance for at lære dig at kende udenfor denne verden. 350 00:35:51,891 --> 00:35:54,891 Selv om den er smuk... 351 00:35:55,392 --> 00:35:58,626 ... så er den ikke virkelig. 352 00:36:01,692 --> 00:36:06,992 Siden Seekeren er vendt tilbage har han kun givet mig elendighed og fortvivlelse. 353 00:36:07,093 --> 00:36:14,845 Gang på gang har han forhindret min sejr. Nej, Egremont! Det slutter her. 354 00:36:17,192 --> 00:36:20,820 Men hvad med bogen og dens hemmeligheder? 355 00:36:22,000 --> 00:36:26,154 At slå Seekeren ihjel er mere vigtigere end nogen bog. 356 00:36:26,255 --> 00:36:29,955 Uanset hvilken hemmeligheder bogen end gemmer på. 357 00:36:34,192 --> 00:36:36,592 Det må du ikke! 358 00:36:52,291 --> 00:36:54,967 Hvad sker der? 359 00:37:01,491 --> 00:37:06,714 Mit smukke maleri. Nogen forsøger at ødelægge det. 360 00:37:12,290 --> 00:37:15,890 Hvorfor skulle nogen gøre det? At ødelægge paradiset? 361 00:37:15,991 --> 00:37:20,091 James, du kan altid lave et nyt maleri, men ikke give mennesker livet tilbage. 362 00:37:20,192 --> 00:37:24,500 Du ville beskytte Livia. Elsker du hende, så kan du ikke lade hende dø. 363 00:37:24,635 --> 00:37:30,392 Jeg kan ikke male seks mennesker inden ilden er her. 364 00:37:31,893 --> 00:37:38,289 - Men du kan male biblioteket tilbage? - Med alle derinde. 365 00:37:39,293 --> 00:37:41,593 Tag dit staffeli. Skynd dig! 366 00:37:41,694 --> 00:37:45,794 - I må skynde jer. - Hvad med dig? 367 00:37:45,895 --> 00:37:50,760 - Der er der ikke tid til. - Richard. Vi må væk. 368 00:37:55,894 --> 00:37:58,694 Løb hen til biblioteket! 369 00:38:21,592 --> 00:38:23,892 Hurtigere! 370 00:39:01,089 --> 00:39:04,614 Jeg må vel gratulere, min herre. 371 00:39:20,087 --> 00:39:25,266 - Send mændene til biblioteket. Nu! - Følg mig. 372 00:39:25,688 --> 00:39:32,809 - Han gjorde det! James reddede os. - Vi må væk. D'Harans er på vej. 373 00:39:47,486 --> 00:39:50,406 Jeg har camoufleret vores spor. De følger ikke efter os. 374 00:39:50,687 --> 00:39:55,886 I kan ikke blive i Briamont. Det er for farligt for dem som hjælper Seekeren. 375 00:39:55,987 --> 00:39:59,287 - Hvor skal vi tage hen? - "Bishops Landing" er to dages gang. 376 00:39:59,388 --> 00:40:03,287 Modstandsbevægelsen vil hjælpe jer. Jeg kan føre jer derhen. 377 00:40:03,388 --> 00:40:07,128 Mor du kan ikke tage af sted. Hvad med fars arbejde, dine bøger? 378 00:40:07,262 --> 00:40:13,568 Jeg fandt den vigtigste. Og så længe jeg har dig, klarer jeg mig. 379 00:40:15,589 --> 00:40:18,289 Jeg tror, I har brug for den her. 380 00:40:18,390 --> 00:40:24,652 Jeg kan ikke takke dig nok. Du kan have hjulpet til med at afslutte denne krig. 381 00:40:24,890 --> 00:40:33,506 I sit hjerte var James et godt menneske. Lad ikke hans offer være forgæves. 382 00:40:42,289 --> 00:40:45,488 Det er bare mig. 383 00:40:55,088 --> 00:41:00,387 - Lidt aftenslæsning? - Sådan vi jeg ikke beskrive det. 384 00:41:03,888 --> 00:41:07,088 Er der noget som bekymrer dig? 385 00:41:07,589 --> 00:41:10,588 Jeg har bare tænkt på James... 386 00:41:11,089 --> 00:41:15,189 ...på den verden han skabte. 387 00:41:15,990 --> 00:41:21,889 Den ville være rart at besøge... nu og da. 388 00:41:24,890 --> 00:41:28,190 Jeg ved, hvad du mener. 389 00:41:29,191 --> 00:41:32,491 Du må tilbage til din bog. 390 00:41:33,092 --> 00:41:36,591 - Det her kan ikke være rigtigt. - Hvad er det? 391 00:41:36,692 --> 00:41:41,292 Der er kun en måde at besejre Rahl på. "For at overvinde mesteren over alle - 392 00:41:41,392 --> 00:41:45,575 - må Seekeren bruge kraften fra Orden". 393 00:41:45,793 --> 00:41:48,392 Orden? 394 00:41:49,093 --> 00:41:53,746 For at gøre det må vi sætte æskerne sammen igen. 395 00:41:53,794 --> 00:42:00,876 - Sidst vi gjorde det... - Blev jeg næsten lige så ond som Rahl.