1 00:00:08,509 --> 00:00:12,862 - Det begynder at blive sent. Jeg må gå. - Du går ingen steder. 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,033 - Ondskaben venter ikke. - Tag mig med. 3 00:00:17,372 --> 00:00:20,577 Det er for farligt. 4 00:00:23,021 --> 00:00:28,605 Når det hele er over, så kommer jeg tilbage efter dig, det lover jeg. 5 00:00:30,068 --> 00:00:35,547 - Elsker du mig virkelig? - Seekeren lyver aldrig. 6 00:00:37,870 --> 00:00:43,950 Tekster oversat af Maat Danevang Text Service 7 00:00:47,885 --> 00:00:52,585 - Hvor har du været? - Jeg sad fast i en fælde. 8 00:00:52,987 --> 00:00:56,636 Jeg er sikker på, at du fik noget på krogen et eller andet sted. 9 00:00:56,692 --> 00:00:59,270 Vi må få fart på nu! 10 00:00:59,471 --> 00:01:04,740 - Vi har allerede betalt til, Lord Rahl. - Hvilket nu er blevet fordoblet. 11 00:01:04,841 --> 00:01:11,569 Hvis vi giver dig mere guld, har vi ikke nok til at købe frø for. 12 00:01:11,670 --> 00:01:15,378 Vi kommer til at sulte. Og så får Lord Rahl ikke noget af os. 13 00:01:15,479 --> 00:01:21,256 Måske vil denne by klarer sig bedre med en mund mindre at mætte. 14 00:01:43,905 --> 00:01:48,126 Confessor, lad mig leve, så jeg kan tjene Dem. 15 00:01:48,227 --> 00:01:52,771 Hvor længe du lever kommer an på hvor godt du tjener mig. Er flere på vej? 16 00:01:52,872 --> 00:01:57,129 Hvis jeg ikke er tilbage inden aften vil Drakkorpset komme her. 17 00:01:57,230 --> 00:02:03,461 Og så kommer de efter hele skatten, og de slagter alle som forsøger at stoppe dem. 18 00:02:03,562 --> 00:02:07,369 Seeker, du må hjælpe os. 19 00:02:07,888 --> 00:02:15,123 Folk i Ixwood, fortvivl ikke. Gå hjem og lås døren efter jer. 20 00:02:15,224 --> 00:02:19,685 Jeg og Confessoren venter ved skatten. Og når de kommer... 21 00:02:22,089 --> 00:02:26,576 Hold udkig ved vejen. Når du ser Drakkorpset komme, så kom her tilbage - 22 00:02:26,677 --> 00:02:32,165 - og banke tre gange på døren til skattekammeret. Og gem dig selv. 23 00:02:40,219 --> 00:02:45,243 Det her er en god dag for folk i Ixwood. 24 00:02:46,195 --> 00:02:50,777 I har givet os håb i en mørk tid. 25 00:02:51,117 --> 00:02:54,970 Tak din kone for al denne vidunderlige mad. 26 00:02:55,071 --> 00:03:00,099 - Du kan takke hende selv. - Er det noget andet jeg kan gøre? 27 00:03:06,720 --> 00:03:12,594 Seekeren er nok mere end taknemmelig for det du allerede har gjort. 28 00:03:12,695 --> 00:03:17,541 - Tak for det hele. - Fornøjelsen er helt på vores side. 29 00:03:27,666 --> 00:03:33,300 Jeg håber for din skyld, at hun er bedre som fælde end som kok. 30 00:03:40,151 --> 00:03:44,242 Kom D'Harans? Hvor er Seekeren? 31 00:03:44,343 --> 00:03:47,621 Hvad hvis de har dræbt ham? 32 00:03:51,903 --> 00:03:54,822 Seeker! 33 00:03:56,329 --> 00:04:00,439 Seekeren er ikke død! Han har narret os! 34 00:04:00,540 --> 00:04:05,444 Kald på byens vagt. Vi er blevet udplyndret! 35 00:04:09,145 --> 00:04:12,988 - Hvorfor tog det så lang tid? - Prøv du at løbe ind i korpset. 36 00:04:13,089 --> 00:04:17,106 Var det korpset, eller al det du drak i går aften? 37 00:04:17,207 --> 00:04:21,700 - Det var koldt! - Vi har haft mange her på det sidste. 38 00:04:21,801 --> 00:04:24,993 Jeg troede, I var stukket af med byttet. 39 00:04:25,094 --> 00:04:28,588 Du ved, at du kan stole på os, Gwildor. 40 00:04:28,689 --> 00:04:32,914 Jeg kan i hvert fald stole på at I kommer tilbage for den her. 41 00:04:33,015 --> 00:04:38,710 Det vil jeg sige. Med prisen, Darken Rahl har sat på vores kønne fjæs. 42 00:04:39,637 --> 00:04:42,736 Gør det, Gwildor. 43 00:05:00,222 --> 00:05:03,811 Se det fra den lyse side, Frytss. Du har en stor mave - 44 00:05:03,912 --> 00:05:06,835 - og i aften har du masse af mad. 45 00:05:07,636 --> 00:05:13,644 Og her er for de fattige og uvidende i Lothringham, vores næste stop. 46 00:05:13,745 --> 00:05:18,812 Jeg er ked af, at I måtte vente. Det er meget at lave nu. 47 00:05:18,913 --> 00:05:22,382 Hold hænderne for dig selv, dit svin! 48 00:05:23,719 --> 00:05:28,462 - Dyk ned i den inden den forsvinder. - Du skulle snakke fede svin. 49 00:05:28,563 --> 00:05:33,194 Det varmer mit hjerte at høre jer to turtelduer. 50 00:05:33,295 --> 00:05:39,025 Hvis du ikke havde fundet spejlet og brugt det på os, havde han været en erindring. 51 00:05:39,126 --> 00:05:44,614 Kun et par sække guld mere, så behøver jeg aldrig at se på dig igen - 52 00:05:44,715 --> 00:05:48,779 - og spørge mig selv, "hvad tænkte jeg på?" 53 00:05:48,880 --> 00:05:53,291 - I er som to lopper på en hund... - Hvad? 54 00:05:56,606 --> 00:06:00,777 Richard! Kahlan! Jeg er så glad for at se jer. 55 00:06:00,878 --> 00:06:05,533 - Hvorfor er I så hurtigt tilbage? - Vi skulle møde Zedd her. 56 00:06:05,634 --> 00:06:09,910 - Har du set ham? - Nej, men I kan få et værelse så længe. 57 00:06:10,011 --> 00:06:13,617 Tak, Bianca, men det er for farligt for dig. 58 00:06:13,718 --> 00:06:18,001 Rahl dræber dem som giver os ly. Vi slår lejr i skoven og kommer i morgen. 59 00:06:18,102 --> 00:06:23,017 Må jeg i det mindste byde på lidt varm mad? 60 00:06:23,118 --> 00:06:28,123 Vi har rejst så længe at jeg har glemt hvad det er. 61 00:06:30,981 --> 00:06:36,563 Vi stjæler heste og rider hele natten, så krydser vi floden Kern inden daggry. 62 00:06:37,252 --> 00:06:40,449 Forstår I ikke hvilken mulighed det er? 63 00:06:40,550 --> 00:06:46,728 Sandhedens sværd er det mest værdifulde i Midlands. Det giver os 100.000 i guld. 64 00:06:46,829 --> 00:06:52,176 Stjæle sværdet fra Seekeren? Mit skind er ikke 100.001 værd. 65 00:06:53,439 --> 00:06:58,526 - Har du en køber? - De vil slås for at købe det. 66 00:06:58,627 --> 00:07:05,024 Men hvis I vil fortsætte med at narre penge fra børn, eller hvad I gjorde - 67 00:07:05,125 --> 00:07:09,906 - så vil jeg finde en anden som gerne vil være rig. 68 00:07:11,753 --> 00:07:17,866 Hvis Seekeren fanger os med sværdet, så dræber han os. Det er en syg idé. 69 00:07:18,090 --> 00:07:22,285 Det sagde du også, da vi narrede byen Norwich. Se hvor fed du blev efter det. 70 00:07:22,386 --> 00:07:27,000 Det kan ikke sammenligne med Seekeren. De havde ikke så mange muskler. 71 00:07:27,101 --> 00:07:31,234 Du har dem nu, så jeg vil sige, at I er lige. 72 00:07:31,336 --> 00:07:34,593 Hvordan tror du, han fik alle de muskler? 73 00:07:34,694 --> 00:07:40,566 Ved at dræbe hundredvis af D'Harans. Jeg har kroppen men ikke talentet. 74 00:07:40,766 --> 00:07:45,268 - Så er det et held at jeg har begge. - Vil du slås mod ham? 75 00:07:45,369 --> 00:07:51,544 Nej. Jeg vil bruge det eneste som han er forsvarsløs imod. 76 00:07:56,521 --> 00:08:00,401 Alle er fyldt op og klar til afgang. 77 00:08:00,602 --> 00:08:04,299 Vi har tid til en hurtig dukkert. 78 00:08:07,135 --> 00:08:12,520 - Jeg troede, vi havde travlt. - Det var før det blev så varmt. 79 00:08:21,681 --> 00:08:24,398 Kom. 80 00:08:24,988 --> 00:08:28,535 Det er skønt. 81 00:08:28,838 --> 00:08:32,160 Hvad venter du på? 82 00:08:40,275 --> 00:08:46,297 Vær ikke så alvorlig hele tiden. Det er bare en dukkert. 83 00:09:02,926 --> 00:09:07,782 Det bliver ikke sjovt at gå med våde bukser hele dagen. 84 00:09:10,536 --> 00:09:16,000 - Det her er en dårlig idé. - Det siger du ikke, når du er i vandet. 85 00:09:52,512 --> 00:09:56,270 Vi burde komme videre. 86 00:09:58,860 --> 00:10:02,909 Det her er virkelig en dårlig idé. 87 00:10:09,191 --> 00:10:13,599 - Hvad hvis du mister kontrollen? - Jeg kan kontrollere mig selv. 88 00:10:13,700 --> 00:10:17,101 Spørgsmålet er bare, kan du? 89 00:10:19,384 --> 00:10:24,262 Du har nok ret. Det her er en dårlig idé. 90 00:10:35,659 --> 00:10:40,915 Jeg kom for at se om alt var okay. Skulle du ikke hente vand? 91 00:10:41,016 --> 00:10:46,759 Jeg har vist glemt det ved søen. Jeg går tilbage og henter det. 92 00:10:47,215 --> 00:10:51,471 Bare skynd dig. 93 00:11:09,534 --> 00:11:14,847 - Kahlan, hvorfor gjorde du det? - Gjorde hvad? 94 00:11:18,251 --> 00:11:22,505 Hvad er det her? Du tager dit tøj af - 95 00:11:22,606 --> 00:11:27,594 - og svømmer tæt på mig. - Tager mit tøj af? Hvad snakker du om? 96 00:11:27,695 --> 00:11:33,042 - Det var ikke dig ved søen. - Dit hår er vådt. 97 00:11:33,143 --> 00:11:37,087 Det var ikke dig i skoven. 98 00:11:37,653 --> 00:11:43,738 - Nogen bruger en meget stærk magi. - En som er meget tæt på. 99 00:11:45,242 --> 00:11:49,893 - Det her er ikke mit sværd. - Har nogen taget det? 100 00:11:49,993 --> 00:11:53,738 - Jeg blev distraheret. - Af en nøgen kvinde. 101 00:11:53,839 --> 00:11:59,622 Jeg troede det var dig. Jeg kigger ved søen, du tager stien. 102 00:12:02,311 --> 00:12:07,038 - Tak fordi du ville møde mig, kaptajn. - Har du noget at sige, gør det hurtigt. 103 00:12:07,139 --> 00:12:12,012 Findes det stadig en belønning for fange Seekeren og Confessoren? 104 00:12:12,113 --> 00:12:17,911 - Ved du hvor de er? - Er belønningen stadig en million? 105 00:12:18,384 --> 00:12:24,104 Hvilken belønning kan være større end æren af Lord Rahls taknemmelighed? 106 00:12:26,248 --> 00:12:30,729 Ja, en million, som skal deles med officeren. 107 00:12:30,830 --> 00:12:37,140 - Hvis du ved hvor de er, så sig det. - Lad os tale lidt mere privat. 108 00:12:37,341 --> 00:12:42,527 Vi kan ikke have at et par ører komme før os og høster æren. 109 00:12:43,772 --> 00:12:50,262 Hundredtusind divideret med tre bliver 10, overflytte en... Nej, overflytte tre. 110 00:12:51,651 --> 00:12:55,778 Lad mig gøre det lettere for dig. Bare del det med to. 111 00:12:55,879 --> 00:13:00,972 - Men der er tre af os? - Hvad har du derinde, ost? 112 00:13:01,073 --> 00:13:06,639 Hvorfor fortjener Gwildor noget af det? Hver gang vi narrer nogen - 113 00:13:06,740 --> 00:13:10,098 - så er det os som risikerer vores liv. 114 00:13:10,199 --> 00:13:13,771 Lad os komme hen til grotten og vi tage guldet før ham. 115 00:13:13,872 --> 00:13:18,214 - Men, han har jo spejlet. - Vi har sværdet. 116 00:13:18,315 --> 00:13:23,339 - Vi slår ham ned med det. - Så deler vi skatten - 117 00:13:23,440 --> 00:13:27,480 - og så behøver vi aldrig se hinanden igen. 118 00:13:27,581 --> 00:13:31,822 Stop! Jeg tager sværdet, Seeker. 119 00:13:33,588 --> 00:13:36,955 Jeg er ikke Seekeren. 120 00:13:38,140 --> 00:13:40,581 Tag den! Den er jeres! 121 00:13:40,682 --> 00:13:45,224 Tilsyneladende er Seekerens legendariske mod kun... en legende. 122 00:13:45,325 --> 00:13:49,824 Darken Rahl vil ikke have nogle problemer med at bryde ham ned. 123 00:13:49,925 --> 00:13:54,462 Arrester dem. Og lad ikke Confessoren røre jer. 124 00:13:54,563 --> 00:13:59,988 Det her er kun en forklædning. Vores ven vil ændre os til det vi er. 125 00:14:00,089 --> 00:14:03,794 Vi er tyve. Vi stjal penge fra blinde. 126 00:14:03,894 --> 00:14:08,253 - Vi stjal skatten fra Ixwood. - Ti stille! 127 00:14:08,354 --> 00:14:13,783 Giv dem mundkurv på. Den mindste lyd... og jeres hoved ryger. 128 00:14:24,945 --> 00:14:31,376 Min elskede. Jeg fandt dig. I går var den mest vidunderlige nat nogensinde. 129 00:14:34,415 --> 00:14:38,501 Jeg har aldrig set hende før. Fandt du nogen? 130 00:14:38,602 --> 00:14:44,871 - Nej, men det har du virkelig gjort. - Beklager, men jeg er ikke den du tror. 131 00:14:45,006 --> 00:14:50,599 Du vil ikke have at Confessoren skal vide på at du har en anden. Men hun forstår. 132 00:14:50,700 --> 00:14:54,587 Jeg efterlod en besked til min mand, om at jeg løber væk med dig. 133 00:14:54,688 --> 00:15:01,321 Der er de! Jeg vidste, at du ville føre os til dem, din tøs. 134 00:15:02,591 --> 00:15:06,837 Så legenden om Seekeren var en løgn? 135 00:15:06,989 --> 00:15:13,705 Du bruger dit omdømme og udnytter folks tillid og derefter plyndrer du dem. 136 00:15:13,805 --> 00:15:19,037 - Du stjal også min kone? - Han stjal mig ikke. Vi elsker hinanden. 137 00:15:19,137 --> 00:15:24,509 Seekeren vil aldrig stjæle vores skat. Han har dem nok i sikkert forvaring. 138 00:15:25,111 --> 00:15:29,663 - Så kan I fortælle os hvor den er. - Vi ved ikke hvor den er. 139 00:15:29,763 --> 00:15:34,187 Nogen bruger en form for magi som får dem til at se ud som os. 140 00:15:34,300 --> 00:15:39,699 Vi er ude efter de samme personer. Hvis I hjælper os med at finde dem... 141 00:15:41,799 --> 00:15:48,029 Måske når Seekeren er død, vil Confessoren blive mere samarbejdsvillig. 142 00:15:49,759 --> 00:15:55,153 - Løb, min elskede. Løb! - Kom nu, efter dem! 143 00:16:06,218 --> 00:16:10,492 En tredjedel af en kongens løsesum var ikke nok for dig. Nej du ville have mere. 144 00:16:10,592 --> 00:16:14,502 Hvis du var den rigtige Seekeren havde du ladet kvinden komme væk. 145 00:16:14,602 --> 00:16:19,489 Når en rigtig kvinde kommer skal jeg gøre det. 146 00:16:25,688 --> 00:16:28,687 Kom her! 147 00:16:41,484 --> 00:16:44,083 Du gør ikke det her fordi jeg ser sådan ud, gør du? 148 00:16:44,183 --> 00:16:49,299 Hvis jeg havde gjort det ville jeg så have valgt dig? 149 00:16:51,281 --> 00:16:55,725 Vi kommer ud af det her. Vi har været ude for værre ting. Som den gang - 150 00:16:55,918 --> 00:16:58,779 - vi kidnappede nonnerne i Glensborough. 151 00:16:58,880 --> 00:17:02,524 Og hertugen gik ind mens jeg bytte paryk. 152 00:17:02,624 --> 00:17:07,995 - Og kastede os i fangehullet med trolden. - Den lugtede som rådne aber. 153 00:17:12,177 --> 00:17:17,975 Som ikke ville være sket hvis du ikke havde berøvet hertugens datters uskyld. 154 00:17:18,075 --> 00:17:21,429 Har du nogensinde mødt en kvinde som du ikke synes vil se bedre ud - 155 00:17:21,471 --> 00:17:24,808 - med hendes trusser på sengestolpen? 156 00:17:24,974 --> 00:17:27,973 - Clayre. - Forsøg ikke en gang til. 157 00:17:28,125 --> 00:17:32,785 Der skal mangle mange tomater i salaten for at gå ad den havegang igen. 158 00:17:32,972 --> 00:17:38,050 Jeg ved ikke med dig, men jeg vil ud af denne møgbunke! 159 00:17:38,270 --> 00:17:41,469 Hallo? Er der nogen derude? 160 00:17:47,668 --> 00:17:50,677 Vi er kommet af med dem. 161 00:17:50,966 --> 00:17:56,066 - Alle vil lede efter os. - Vi må give den deres skat tilbage - 162 00:17:56,166 --> 00:18:00,668 - inden rygtet spredes at Seekeren er en tyv og Confessoren er hans kumpan. 163 00:18:00,766 --> 00:18:06,309 Vi ved ikke hvor bedragerne er. Eller om de ser ud som os. 164 00:18:06,409 --> 00:18:11,581 - Det er nu vi har brug for Zedd. - Måske er han på kroen nu. 165 00:18:11,681 --> 00:18:14,598 Lad os finde ud af det. 166 00:18:16,560 --> 00:18:21,929 Efter at have kæmpet mod D'Harans, Mord-Sith og Rahl ham selv - 167 00:18:22,029 --> 00:18:24,675 - så mistede jeg Sandhedens sværd til et par små kriminelle. 168 00:18:24,775 --> 00:18:30,857 Jeg mener, har Seekeren nogensinde mistet sværdet før? Kahlan? 169 00:18:30,957 --> 00:18:35,257 Vær ikke urolig. Vi får det tilbage. 170 00:18:45,001 --> 00:18:49,953 Der er drink til alle! Jeg har fanget Seekeren og Confessoren. 171 00:18:50,054 --> 00:18:54,711 I hørte herren. Rom til alle, fra den bedste flasken. 172 00:18:54,845 --> 00:18:59,451 - Må jeg lige snakke med dig? - Selvfølgelig. 173 00:19:07,049 --> 00:19:11,648 Jeg ved, at du og din ven Gwildor har givet ly Seekeren og Confessoren. 174 00:19:11,748 --> 00:19:16,547 - Det er løgn. Folk siger hvad som helst. - Men hvor er denne Gwildor? 175 00:19:16,647 --> 00:19:20,245 Så er vi to der vil vide det. Jeg har ikke set ham i flere dage. 176 00:19:20,345 --> 00:19:25,552 Jeg har instrumenter i mit fængsel. Meget, meget skarpe - 177 00:19:25,652 --> 00:19:29,400 - som kan få dig til at synge et anden sang. 178 00:19:29,704 --> 00:19:36,124 Du kan skære mig i små bidder. Og jeg ved stadig ikke hvor han er. 179 00:19:36,224 --> 00:19:40,729 Så findes der kun en måde som du kan redde dig selv på. 180 00:19:41,641 --> 00:19:46,570 Hold fingrene fra mig! Jeg tilhør en anden. 181 00:19:46,839 --> 00:19:51,710 Det er ikke ofte at en mand kan være helt sikker - 182 00:19:51,810 --> 00:19:55,480 - på trofasthed hos sin elskede. 183 00:20:06,662 --> 00:20:11,733 Du kan slå en kvinde ihjel ved at skræmme hende sådan. 184 00:20:11,833 --> 00:20:15,938 - Hvad har du haft gang i? - Forvandler mig til en D'Harankaptajn - 185 00:20:16,038 --> 00:20:20,730 - og fanger Seekeren og Confessoren. Eller skal jeg sige, to småtyve - 186 00:20:20,830 --> 00:20:27,629 - som lige nu ligner dem ret godt. - Stakkels, Frytss og Clayre. 187 00:20:27,729 --> 00:20:33,628 Det har vel ikke noget at gøre med en stor belønning, har det? 188 00:20:33,728 --> 00:20:37,251 Hvordan kunne du gætte det? 189 00:20:37,427 --> 00:20:39,795 Jeg har sendt en besked til Darken Rahl. 190 00:20:39,927 --> 00:20:44,114 I morgen kommer en Mord-Sith og føre Seekeren og Confessoren til fængslet - 191 00:20:44,225 --> 00:20:49,749 - uden at nære mistanke om at hun betaler en million i guld for et par bedragere. 192 00:20:49,884 --> 00:20:54,424 Efter det vil vi fortsætte til en vis hule i skoven. 193 00:20:54,524 --> 00:20:59,198 Der vil Frytss og Clayre ikke komme til at indkassere deres andel af skatten. 194 00:20:59,321 --> 00:21:04,857 Og overlader det til os at bære den byrde helt for os selv. 195 00:21:08,222 --> 00:21:12,819 - Sig mig hvor er D'Harankaptajnen selv? - Han har pensioneret sig selv, tror jeg. 196 00:21:12,919 --> 00:21:15,521 På bund af en brønd. 197 00:21:16,621 --> 00:21:20,617 Pas på den her for mig. Mord-Sith må ikke komme i nærheden af den. 198 00:21:20,717 --> 00:21:23,679 Godt tænkt, min elskede. 199 00:21:23,815 --> 00:21:26,715 Gør mig bare en tjeneste. 200 00:21:27,420 --> 00:21:30,826 Forvandl dig tilbage til kaptajnen først. 201 00:21:31,276 --> 00:21:35,112 Jeg advarer dig, han er tungt bevæbnet. 202 00:21:35,212 --> 00:21:39,812 Du ved, at jeg godt kan lide en veludrustet soldat. 203 00:21:55,109 --> 00:21:57,308 Kom så. 204 00:22:04,606 --> 00:22:07,305 Jeg er ked af det, men vi lukker. 205 00:22:07,505 --> 00:22:10,904 Seekeren og Confessoren. 206 00:22:12,004 --> 00:22:15,703 Richard. Kahlan. Tak ånderne for at I er i sikkerhed. 207 00:22:15,803 --> 00:22:19,571 - Bianca, kan vi...? - Selvfølgelig. 208 00:22:21,802 --> 00:22:25,401 - Har du set Zedd? - Ikke endnu. 209 00:22:25,501 --> 00:22:29,155 Hvad sker der? Og hvordan lykkes det jer at flygte? 210 00:22:29,300 --> 00:22:33,200 Vi blev aldrig fanget. Nogen udgiver sig for os. 211 00:22:33,300 --> 00:22:37,498 - Hvem? Og hvordan er det muligt? - Det må vi finde ud af. 212 00:22:37,598 --> 00:22:43,413 Folk siger at vi er blevet pågrebet, så må D'Harans have fanget bedragerne. 213 00:22:43,597 --> 00:22:48,388 Den nærmeste D'Haran post er 30 km herfra. Dem kan vi udelukke. 214 00:22:48,495 --> 00:22:51,195 Kan du ikke se hvilken chance det her er? 215 00:22:51,295 --> 00:22:55,971 Hvis Darken Rahl tror han allerede har jer, vil han ikke lede efter jer. 216 00:22:56,093 --> 00:23:02,019 - I burde komme væk herfra. - Nej, bedragerne stjal Ixwoods skatten. 217 00:23:03,891 --> 00:23:09,770 - Og Sandhedens sværd. - Jeg er så urolig for jer. 218 00:23:09,905 --> 00:23:13,089 Kan I idet mindste tage en sikkerhedsforanstaltning for mig? 219 00:23:13,189 --> 00:23:17,134 Der var en D'Harankommander her, som pralede løs om at Mord-Sith - 220 00:23:17,233 --> 00:23:21,516 - kommer med eskorte via hovedvejen. Tag den gamle gedesti. 221 00:23:21,616 --> 00:23:25,724 Den er langsommere, men I kommer derhen levende. 222 00:23:25,825 --> 00:23:31,085 - Tak for din hjælp. - Og lad ånderne være med jer. 223 00:23:49,481 --> 00:23:54,255 Jeg hader at tænke på hvor mange byer fupmagerne har plyndret. 224 00:23:54,628 --> 00:23:57,422 Måske har Bianca ret. Vi må have Sandhedens sværd tilbage. 225 00:23:57,522 --> 00:24:01,608 Men hvorfor ikke lade D'Harans overdrage bedragerne til Rahl? 226 00:24:01,743 --> 00:24:05,124 Hvis han tror, han har fanget os ville han stoppe med at lede efter os. 227 00:24:05,224 --> 00:24:09,005 Rahl lader sig ikke narre af dem. Han vil opdage deres bedrag. 228 00:24:09,105 --> 00:24:12,372 I det mindste vil de være i hans fangehul. De vil ikke kunne stjæle igen. 229 00:24:12,426 --> 00:24:15,704 Rahl vil ikke lade dem rådne op i hans fangehul. 230 00:24:15,804 --> 00:24:18,442 Han vil have dig levende, så han kan nedbryde dig. 231 00:24:18,529 --> 00:24:24,291 Tvinge dig at knæle for ham som et eksempel for dine efterfølgere. 232 00:24:24,773 --> 00:24:28,658 Han kan tvinge dem til at sige og gøre hvad han vil. 233 00:24:28,832 --> 00:24:33,570 Få dem til at sværge troskab til Rahl. Og folk i Midlands vil tro på det. 234 00:24:33,670 --> 00:24:37,427 Og de ville tro på, at vi ikke kæmper for dem. 235 00:24:37,562 --> 00:24:40,656 De vil kæmpe for Rahl. 236 00:24:43,767 --> 00:24:47,267 Du... der. 237 00:24:47,967 --> 00:24:50,400 Fangevogter. 238 00:24:51,458 --> 00:24:56,073 Forventer de virkelig, at jeg skal æde det her? 239 00:24:56,664 --> 00:25:03,286 Hvis du henter lidt fårekød til mig, som jeg så de andre officerer spise. 240 00:25:03,663 --> 00:25:11,161 Så kan jeg gøre dig meget glad for at du gjorde det. 241 00:25:13,261 --> 00:25:16,060 Hvad er problemet? 242 00:25:17,858 --> 00:25:23,658 Er det de historier du har hørt om hvad Confessoren kan gøre med mennesker? 243 00:25:23,758 --> 00:25:27,458 Det er bare et påfund for at skræmme jer. 244 00:25:27,558 --> 00:25:31,178 Nej, det er det ikke. 245 00:25:43,052 --> 00:25:46,852 Den her er din, søde sveske. 246 00:25:49,152 --> 00:25:52,952 Jeg ved hvor ophidset du bliver over læder og lænker. 247 00:25:53,052 --> 00:25:57,650 Men er Darken Rahls toturkammere virkelig et bedre alternativ? 248 00:26:18,545 --> 00:26:21,157 Kaptajn, kaptajn! 249 00:26:21,644 --> 00:26:24,769 Fangerne er flygtet! 250 00:26:41,539 --> 00:26:45,638 - Hvor skal du hen? - Så langt væk som muligt. 251 00:26:45,738 --> 00:26:50,154 De er flygtet. Når Mord-Sith opdager at jeg har ladet dem slippe væk - 252 00:26:50,254 --> 00:26:54,636 - bliver jeg fiskefoder. Giv mig spejlet, og forvandl mig tilbage nu. 253 00:26:54,736 --> 00:26:58,735 Vent, det her kan faktisk godt løbe ud til vores fordel. 254 00:26:58,835 --> 00:27:04,214 Jeg kom for at fortælle dig, at Richard og Kahlan er på vej hertil - 255 00:27:04,313 --> 00:27:08,662 - for at befri Frytss og Clayre. Du fanger dem når de kommer... 256 00:27:08,761 --> 00:27:12,631 Og når Mord-Sith ankommer udleverer jeg den ægte vare. 257 00:27:12,731 --> 00:27:16,531 Og hvad så med guldet? Frytss og Clayre må være på vej derhen nu. 258 00:27:16,689 --> 00:27:20,430 Du er D'Harankaptajn. Send en patrulje efter dem. 259 00:27:20,530 --> 00:27:25,582 Med ordre til at dræbe. Tag hen til kroen og pak dine ting. 260 00:27:25,682 --> 00:27:30,502 Jeg kommer til dig i aften og er en million guldmønter rigere. 261 00:27:33,626 --> 00:27:39,348 Når Gwildor kommer gemmer vi os, slår ham ned, tager amuletten og flygter. 262 00:27:39,448 --> 00:27:43,888 Hvad hvis han er forberedt, og slår os ned? Jeg synes vi skal smutte nu. 263 00:27:43,988 --> 00:27:47,725 Gør hvad du vil. Jeg vil ikke løbe omkring som en skydeskive. 264 00:27:47,825 --> 00:27:52,295 - Godt, Gwildor er din. - Du er ikke bange for Gwildor. 265 00:27:52,395 --> 00:27:56,843 - Du vil ikke opgive de muskler. - En historie at fortælle med stolthed. 266 00:27:56,943 --> 00:28:02,886 Dagen, I så Seekeren og Confessoren dø under frygtelig smerte. 267 00:28:03,519 --> 00:28:08,641 Vil I have en historie at fortælle med stolthed? Hvis I lover, at lade os gå - 268 00:28:08,741 --> 00:28:14,076 - vil Seekeren her med glæde afslutte det jeg blev afbrudt i. 269 00:28:14,417 --> 00:28:16,811 Hvad? 270 00:28:17,916 --> 00:28:20,715 Vis ingen nåde! 271 00:28:29,113 --> 00:28:34,912 Richard. Kahlan. Tak alle ånder at jeg fandt jer i tide. 272 00:28:35,012 --> 00:28:39,409 - Ja, tak dem virkelig. - Jeg var på vej for at møde jer, - 273 00:28:39,509 --> 00:28:45,609 - men det rygtes at Seekeren var blevet fanget så jeg fulgte efter D'Harans... 274 00:28:45,709 --> 00:28:50,083 - Hvad er alt det her? - Vi opbevarer det i sikker forvaring - 275 00:28:50,183 --> 00:28:56,307 - for folket i Ixwood. - D'Harans ville ligge beslag på det. 276 00:28:56,407 --> 00:29:01,416 Så må vi føre det tilbage og være på vej inden D'Harans - 277 00:29:01,516 --> 00:29:05,599 - ligger beslag på os. - Absolut, med det samme. 278 00:29:05,699 --> 00:29:08,828 Men, du behøver ikke gå helt til Ixwood. 279 00:29:08,928 --> 00:29:13,833 Vi tager guldet derovre og møder dig ved korsvejen. 280 00:29:13,933 --> 00:29:16,991 Møder mig ved korsvejen. God plan. 281 00:29:17,091 --> 00:29:20,904 Præcis som vi gjorde ved... Massenthal. 282 00:29:21,004 --> 00:29:25,494 Massenthal. Ja. Det stemmer. 283 00:29:25,594 --> 00:29:29,262 Efter som byen Massenthal blev til for tre sekunder siden - 284 00:29:29,362 --> 00:29:34,020 - sørger jeg for at guldet kommer til Ixwood. Og I fortæller, hvem I er, - 285 00:29:34,120 --> 00:29:38,720 - og hvad I har gjort ved mine venner. 286 00:29:45,926 --> 00:29:48,494 Heldigt, at det ikke er så godt bevogtet. 287 00:29:48,594 --> 00:29:53,393 Du ved hvad Zedd siger: "Den som tror på held må hellere have nok af det. " 288 00:30:32,359 --> 00:30:36,959 Jeg foreslår, at I gemmer lidt kamplyst til Mord-Sith. 289 00:30:38,759 --> 00:30:41,257 Og hvordan fungerer denne amulet? 290 00:30:41,458 --> 00:30:47,258 Hvis jeg kan få en til at kigge i den, vil deres refleksion blive indeni den. 291 00:30:47,559 --> 00:30:49,735 Montressors spejl. 292 00:30:49,836 --> 00:30:54,086 Skabt af en troldmand for at fange billedet af sin døende ægtefælle... 293 00:30:54,221 --> 00:30:56,257 ...for at have hende ved ham til evig tid. 294 00:30:56,358 --> 00:31:00,858 - Den har været forsvundet i århundrede. - Jeg hørte, at Gwildor fandt den. 295 00:31:01,059 --> 00:31:03,558 Det er Gwildors fejl. Han trak os ind i det. 296 00:31:03,659 --> 00:31:08,858 Jeg tog kun med fordi fjolset her, svor vi skulle hjælpe Seekeren med hans færd. 297 00:31:08,959 --> 00:31:15,484 Gwildor er hendes ven, ikke min. Og for lidt rom bliver hun også din. 298 00:31:18,057 --> 00:31:23,356 Hvordan kunne denne Gwildor fange den rigtige Kahlan og Richards spejlbillede. 299 00:31:23,457 --> 00:31:28,056 Da de kom forbi fik han en kvinde til at narre dem til at kigge i spejlet. 300 00:31:28,157 --> 00:31:31,159 Hun gav dem bare et bad og en barbering. Hendes navn er... 301 00:31:31,260 --> 00:31:35,860 Bianca! Og vi troede hun var en ven. 302 00:31:38,256 --> 00:31:43,855 Hvis hun ikke er din ven længere, er hun fjende. Så er hun jo også vores fjende, - 303 00:31:43,956 --> 00:31:47,455 - og det gør os alle til venner, ikke? 304 00:31:48,256 --> 00:31:50,756 Ja i grove træk. 305 00:31:52,056 --> 00:31:58,355 Godt, ven. Vi er glade for, at vi kunne hjælpe, og vi må hellere komme af sted. 306 00:32:00,355 --> 00:32:02,354 Ikke så hurtigt! 307 00:32:06,555 --> 00:32:12,053 Tæppet er endnu ikke gået ned for jeres forestilling. 308 00:32:18,053 --> 00:32:21,251 - Zedd! - Skal du et sted hen? 309 00:32:21,353 --> 00:32:27,751 Du havde nær skræmt mig til døde. Richard og Kahlan leder efter dig. 310 00:32:27,952 --> 00:32:33,651 Tak for, at vi har fundet hinanden. Jeg har lige befriet dem fra D’Harans. 311 00:32:33,752 --> 00:32:36,251 Befriet dem, vidunderligt. 312 00:32:37,652 --> 00:32:42,551 Stop Bianca. Troede du, at du kunne narre en troldmand af Første orden? 313 00:32:42,652 --> 00:32:44,551 Jeg vil have det magiske spejlet. 314 00:32:44,652 --> 00:32:48,951 Når jeg finder bedragerne du skabte,vil jeg forvandle dem tilbage til sig selv. 315 00:32:49,052 --> 00:32:52,951 Inden de ødelægger mere af Seekerens gode navn. 316 00:32:53,052 --> 00:32:57,851 Hvis du giver mig en ledetråd, så kan jeg måske hjælpe dig. 317 00:32:58,152 --> 00:33:03,351 Vil en berøring af Confessoren hånd være ledetråd nok for dig? 318 00:33:03,552 --> 00:33:08,251 - Hvordan kan jeg vide om hun er den ægte? - Der er kun en måde at finde ud af det. 319 00:33:08,352 --> 00:33:13,650 - Er du villig til at risikere det? - Jeg vil gerne have dig som slave. 320 00:33:13,851 --> 00:33:19,451 - Alle de ting du kan gøre for mig. - Nej. Tag den, tag den... 321 00:33:20,651 --> 00:33:24,649 - Må den give jer færre problemer end mig. - Hvor er Gwildor? 322 00:33:24,850 --> 00:33:29,250 Han er i D'Haranlejren, udgiver sig for at være Kaptajn. 323 00:33:29,351 --> 00:33:32,450 Og hvad med Richard og Kahlan? Hvor er de? 324 00:33:34,550 --> 00:33:38,449 - Du mener, at de ikke er... - Du ser ud til at have det godt - 325 00:33:38,650 --> 00:33:44,450 - for en som lige har stukket en kniv i ryggen på alle venner hun har. 326 00:33:44,551 --> 00:33:49,149 Hvor er den rigtige Seeker og Confessor? 327 00:33:49,249 --> 00:33:53,449 De er nok faldet i den fælde som Gwildor satte for dem. 328 00:33:53,650 --> 00:33:57,750 Mord-Sith har nok allerede ført dem til Darken Rahl. Vær sød at lade mig gå! 329 00:33:57,850 --> 00:34:01,549 Det er alt hvad jeg ved. Det er den hjælp jeg kan give jer. 330 00:34:01,650 --> 00:34:06,549 Nej, Bianca. Jeg tror, du har meget, meget mere at give. 331 00:34:15,147 --> 00:34:17,147 Guldet. 332 00:34:17,248 --> 00:34:21,247 Lord Rahl insisterede på at fangerne skulle leveres til Folkets palads - 333 00:34:21,448 --> 00:34:26,240 - før belønningen bliver udbetalt. Han er blevet skuffet så mange gange. 334 00:34:26,395 --> 00:34:30,442 Hvis du vil have guldet må du følge med os. 335 00:34:30,648 --> 00:34:35,647 Det ville være en ære for mig selv at overdrage fangerne til Lord Rahl. 336 00:34:36,147 --> 00:34:40,546 Hans taknemmelighed ville blive endnu større hvis du selv leverede troldmanden. 337 00:34:40,647 --> 00:34:45,427 Og hvor kan troldmanden måske være... Seeker? 338 00:35:02,043 --> 00:35:05,042 Vent! Du er blevet narret, mistress! 339 00:35:05,543 --> 00:35:11,935 Det her er den rigtige Seeker og Confessor. De der er bare bedragere. 340 00:35:12,443 --> 00:35:19,341 Og han med. Han er en tyv, forklædt ved hjælp af magi, og jeg kan bevise det. 341 00:35:19,442 --> 00:35:22,441 Nej! Nej... 342 00:35:29,040 --> 00:35:31,840 Hvordan kunne du forråde mig? 343 00:35:33,341 --> 00:35:37,440 Nu skal vi afsløre hans medskyldige. 344 00:35:37,541 --> 00:35:43,839 Jeg ved ikke hvem du er og hvilken magi du besidder eller hvem som er ægte eller ej. 345 00:35:43,940 --> 00:35:49,285 Så jeg føre jer alle til Darken Rahl, så må han afgøre det. 346 00:35:49,385 --> 00:35:52,192 Han er ret god til det. 347 00:35:53,738 --> 00:35:56,538 Tag dem! 348 00:36:16,647 --> 00:36:20,331 Døden er ikke nok for dig. At få dit hoved knust imellem sten - 349 00:36:20,334 --> 00:36:25,370 - og lade rotterne æde af dine ben er næppe nok for dig! 350 00:36:30,533 --> 00:36:36,931 Zeddicus Zu'l Zorander. Hvad har jeg gjort for at fortjene sådan en lykke. 351 00:36:39,033 --> 00:36:44,830 - Han har sat en fælde for dig. - Selvfølgelig. For at redde vennerne. 352 00:36:45,231 --> 00:36:52,476 Derfor vil jeg gå i fælden alene. Den eneste han ikke kan udføre magien mod... 353 00:36:52,730 --> 00:36:55,730 ... er en Mord-Sith. 354 00:37:09,427 --> 00:37:13,927 - Zedd? - I egen høje person. 355 00:37:19,526 --> 00:37:22,525 Hvad med mig? 356 00:37:42,721 --> 00:37:45,221 Løb! 357 00:37:54,320 --> 00:37:58,718 Gwildor! Gwildor! 358 00:37:59,119 --> 00:38:03,219 - Fang dem! - Undskyld mistress. De var så mange. 359 00:38:03,320 --> 00:38:07,118 Og jeg kan ikke løbe. Du har i hvert fald troldmanden. 360 00:38:07,219 --> 00:38:11,718 En lille trøst, når målet var Seekeren. Men bedre end ingenting. 361 00:38:11,819 --> 00:38:15,818 Jeg er ikke troldmanden, jeg er Bianca. 362 00:38:15,919 --> 00:38:21,048 Troldmanden forheksede mig, og bandt mig for at få dig væk fra fangerne. 363 00:38:21,183 --> 00:38:25,418 - Gwildor, det er mig! - Fortæl det til Lord Rahl. 364 00:38:40,815 --> 00:38:43,216 Har du det godt? 365 00:38:44,016 --> 00:38:46,914 Du er ikke Kahlan. 366 00:38:47,715 --> 00:38:53,215 Det er ingen her, Seeker. Din drøm kan blive virkelig. 367 00:38:53,516 --> 00:38:57,513 - Hvorfor vil du gøre det? - Noget at fortælle til mine børnebørn. 368 00:38:57,714 --> 00:39:03,614 Hvem ved. Måske til dine børnebørn. Synes du ikke, at jeg er tiltrækkende? 369 00:39:06,015 --> 00:39:09,414 Jo. Og derfor må du stoppe. 370 00:39:11,615 --> 00:39:16,614 Du er måske den sande Seeker, men du er ikke særlig sjov. 371 00:39:18,615 --> 00:39:21,414 Er du ikke lidt for hurtigt! 372 00:39:22,114 --> 00:39:27,413 Hvordan nogen kan røre sig i det her, er for mig uforståelig. 373 00:39:33,713 --> 00:39:36,112 Zedd! 374 00:39:46,910 --> 00:39:52,409 - Tak for alt. - Vi skal ikke tage mere af jeres tid. 375 00:39:52,510 --> 00:39:56,509 - Lad dem gå. - Skal vi bare lade dem slippe væk? 376 00:39:56,610 --> 00:40:02,008 Vi har ikke tid til at føre dem til en politibetjent. Og de har ikke den her. 377 00:40:03,309 --> 00:40:07,809 - Den vil blive meget brugbar. - Det er jeg ikke så sikker på. 378 00:40:07,910 --> 00:40:12,807 Nogle gange tror jeg der er for meget magi i verden. 379 00:40:18,708 --> 00:40:22,408 Giv mig en note, hvis du nogensinde skulle lære at skrive dit navn. 380 00:40:22,509 --> 00:40:26,406 Jeg vil adressere det til enhver kro, når som helst. 381 00:40:26,507 --> 00:40:30,507 Da jeg mødte dig, havde jeg penge og lidt værdighed. 382 00:40:30,608 --> 00:40:36,306 I resten af mit liv vil jeg fejre denne dag, da jeg slap for at se dig mere. 383 00:40:47,206 --> 00:40:49,731 - Sølvsporer. - Guld hovedtøj. 384 00:40:49,831 --> 00:40:53,904 - Winterhaven, ikke? - Med Trollsbridge variation. 385 00:40:54,605 --> 00:40:59,404 Vil De ikke stoppe, sir! Min kone er blevet syg. 386 00:41:02,603 --> 00:41:07,503 Måske skulle vi komme lidt senere. Og give dig og Clayre lidt mere tid! 387 00:41:07,804 --> 00:41:12,803 - Jeg er ikke interesseret i hende. - Synes du ikke, hun er smuk. 388 00:41:13,104 --> 00:41:17,702 Hvorfor har jeg den følelse, at jeg ikke kan sige noget uden at få problemer? 389 00:41:17,803 --> 00:41:21,903 Du bliver klogere for hver dag der går, min dreng. 390 00:41:25,503 --> 00:41:31,001 Fortvivl ikke min elskede, jeg elsker dig! Vi har i hvert fald hinanden. 391 00:41:31,802 --> 00:41:36,502 Gwildor, det er mig. Gwildor...