1 00:00:35,071 --> 00:00:39,525 - Richard, han har det fint. - Hvem? 2 00:00:40,326 --> 00:00:43,821 - Hvad snakker du om? - Du kan ikke skjule noget for mig. 3 00:00:43,998 --> 00:00:48,595 Der er ikke noget at være urolig over. Tro på mig. 4 00:00:48,698 --> 00:00:51,666 Ved du hvor Zedd tog hen? 5 00:00:51,767 --> 00:00:55,645 Han fortalte dig hvor han ville skjule æsken af Orden, ikke? 6 00:00:55,746 --> 00:00:59,644 Jeg kan ikke tro, at han stolede på dig og ikke mig. 7 00:01:01,877 --> 00:01:05,591 Jeg har ingen anelse om hvor Zedd er. 8 00:01:07,301 --> 00:01:11,261 Det nød du virkelig, ikke? 9 00:01:11,939 --> 00:01:14,130 Kom. 10 00:01:22,373 --> 00:01:24,703 Stop! 11 00:01:24,891 --> 00:01:29,399 Hvem er du? Og hvorfor forfølger du os? 12 00:01:32,304 --> 00:01:35,411 Chase? 13 00:01:39,513 --> 00:01:40,213 Hvad laver du her? 14 00:01:40,224 --> 00:01:44,464 Jeg skal forklare det hele, men jeg har D'Harans efter mig. 15 00:01:44,565 --> 00:01:48,732 Og de ser nok Seekeren som en bedre pris end mig. 16 00:01:48,933 --> 00:01:54,045 Danske tekster af: Maat Danevang Text Service Team 17 00:01:54,245 --> 00:01:59,259 Legend of the Seeker Sæson 01 episode 14 18 00:02:13,906 --> 00:02:17,148 Han er død. 19 00:02:53,776 --> 00:02:57,131 Chase, stop! 20 00:03:07,216 --> 00:03:10,222 Var det bedre? 21 00:03:10,458 --> 00:03:17,082 Måske kan du fortælle os, hvad du laver i Midlands. 22 00:03:22,385 --> 00:03:26,772 Jeg har været i et af D'Harans arbejdslejre. 23 00:03:26,872 --> 00:03:31,674 Kan du huske den drage som forsøgte at slå min datter ihjel? 24 00:03:37,901 --> 00:03:39,349 Gar? 25 00:03:41,228 --> 00:03:47,011 Efter at grænsen var åbnet strømmede flere af dem ind. 26 00:03:50,193 --> 00:03:54,039 De tog ned på vores kvæg... 27 00:03:54,323 --> 00:03:57,593 Børnene... 28 00:03:59,316 --> 00:04:04,401 Jeg var nød til at gøre noget, så jeg gik til din bror. 29 00:04:08,160 --> 00:04:13,141 - Hvad laver du her, Chase? - Hvis jeg skal redde landsbyen - 30 00:04:13,242 --> 00:04:17,873 - har jeg brug for alle mænd. - Du er ikke længere kaptajn. 31 00:04:17,974 --> 00:04:22,818 - Ikke siden du valgte min brors side. - Det er uhyrer som dræber vores folk. 32 00:04:22,919 --> 00:04:26,818 Folk som du svor at beskytte. 33 00:04:27,031 --> 00:04:30,992 Lad mig gøre mit arbejde. 34 00:04:32,702 --> 00:04:36,794 Den her gang gjorde din bror det rigtige. 35 00:04:36,895 --> 00:04:43,350 Da vi kom frem til grænse, var det ikke kun Garer vi mødte. 36 00:04:43,451 --> 00:04:49,710 En bataljon af D'Harans kom ind. Vi forsøgte at kæmpe... 37 00:04:49,845 --> 00:04:55,105 ...men de dræbte de fleste af mine mænd, og lade mig i lænker. 38 00:04:58,829 --> 00:05:06,278 D'Harans... ved hvordan man knækker en mands moral. 39 00:05:07,603 --> 00:05:11,752 Jeg gav næsten op. Men for nogle dage siden - 40 00:05:11,853 --> 00:05:16,231 - kom en fange som fortalte om Seekeren. 41 00:05:16,332 --> 00:05:22,931 Han havde hørt, at du var i nærheden og at du havde D'Harans på flugt. 42 00:05:23,173 --> 00:05:28,198 Du ved ikke hvilken styrke det gav mig, håbet. 43 00:05:28,386 --> 00:05:32,908 Så da jeg fik chancen, flygtede jeg. 44 00:05:35,087 --> 00:05:40,866 Men jeg vidste, at de ville sende folk efter mig, og jeg var i dårlig form så... 45 00:05:41,953 --> 00:05:45,336 Så jeg kom for at lede efter dig. 46 00:05:46,677 --> 00:05:50,228 Jeg kan ikke takke jer nok. 47 00:05:55,926 --> 00:06:00,125 Hvis I kan undvære en hest og lidt mad. 48 00:06:00,326 --> 00:06:05,641 - Hvad snakker du om? - Jeg må tilbage til Hartland. 49 00:06:05,742 --> 00:06:10,781 - Jeg må finde min familie. - Så tager vi med dig. 50 00:06:11,474 --> 00:06:16,243 - Darken Rahl er i den modsatte retning. - Kahlan har ret. 51 00:06:16,572 --> 00:06:21,338 - Du har en større kamp, min ven. - Jeg ved hvad Rahls styrke kan gøre. 52 00:06:21,439 --> 00:06:26,908 Hvis jeg ikke kan beskytte min landsby? Hvad er jeg så for en Seeker? 53 00:06:32,077 --> 00:06:37,527 I er begge eftersøgt. Hvis vi skal gøre det her... 54 00:06:38,497 --> 00:06:42,384 ...bør I klæd jer på derefter. 55 00:07:17,402 --> 00:07:20,468 Så hvordan kommer vi forbi dem? 56 00:07:20,569 --> 00:07:24,014 Vi har disse uniformer. Måske kan vi bare gå igennem. 57 00:07:24,115 --> 00:07:27,970 Og hvis de begynder at stille spørgsmål? 58 00:07:28,668 --> 00:07:32,192 Jeg ved hvordan, vi skal komme forbi dem. 59 00:07:36,240 --> 00:07:40,560 - Deres ordre, sir. - Genkender du det her? 60 00:07:40,661 --> 00:07:45,564 Ingen fra korpset lystrer en fodsoldat. Flyt dig! 61 00:07:45,665 --> 00:07:51,702 Ingen kommer forbi uden en tilladelse. Efter ordre fra guvernøren. 62 00:07:52,764 --> 00:07:58,735 Sjovt nok, at du skulle nævne det. Gæt hvem vi overdrager hende til? 63 00:07:58,836 --> 00:08:05,301 Hvis du afviser os, vil han nok vide hvem som ødelagde hans planer med hende. 64 00:08:07,314 --> 00:08:11,070 Lad dem passere! 65 00:08:24,241 --> 00:08:28,340 Emma? Emma! Laura! 66 00:08:31,944 --> 00:08:35,600 Ingen har været her længe. 67 00:08:35,701 --> 00:08:39,277 Hvis de svin har gjort noget imod min familie... 68 00:08:39,378 --> 00:08:44,555 Vi tager til byen og finder nogen som ved hvor de er. 69 00:09:02,648 --> 00:09:05,926 D'Harans er overalt. 70 00:09:10,579 --> 00:09:14,091 De har taget over. 71 00:09:17,945 --> 00:09:20,853 Anna? 72 00:09:23,459 --> 00:09:28,150 - Hvem er hun? - En jeg engang kende. 73 00:09:28,394 --> 00:09:32,282 Jeg vil sige, at hun var lidt mere end det. 74 00:10:03,909 --> 00:10:07,196 Det er Michael! 75 00:10:08,968 --> 00:10:13,432 Indbyggere i Hartland. Lad os bede. 76 00:10:16,688 --> 00:10:19,728 Mester Rahl, led os på vej. 77 00:10:19,995 --> 00:10:25,536 Mester Rahl, lær os. Mester Rahl, beskyt os. 78 00:10:27,196 --> 00:10:32,621 I din nærhed trives vi. I din barmhjertighed er vi beskyttet. 79 00:10:33,197 --> 00:10:36,808 I din visdom, er vi ydmyge... 80 00:10:41,183 --> 00:10:44,973 Gå i dækning! Beskyt jer selv! 81 00:11:03,313 --> 00:11:09,244 Tapper soldater. Alle i Hartland takker jer for jeres mod! 82 00:11:16,079 --> 00:11:21,336 Vi vil hylle Hartlands nye frelser. Lord, Rahl. 83 00:11:42,178 --> 00:11:45,742 Tingene har virkelig forandret sig her. 84 00:11:45,843 --> 00:11:49,500 Det er som alle er under D'Harans magi. 85 00:11:49,601 --> 00:11:55,122 - Så kan vi ikke stole på nogen. - Så hvordan finder vi min familie? 86 00:12:12,238 --> 00:12:17,338 - Hej, Michael. - Richard!? 87 00:12:17,439 --> 00:12:20,195 Er du overrasket over at se mig? 88 00:12:20,296 --> 00:12:25,636 - Hvordan kom du forbi...? - Stille! Vi går herfra, sammen. 89 00:12:25,737 --> 00:12:31,051 Råber du på hjælp, er du død, inden du har åbnet munden. 90 00:12:31,152 --> 00:12:36,631 - Du slår ikke din egen bror ihjel! - Ifølge dig, var vi jo ikke brødre. 91 00:12:36,732 --> 00:12:43,259 Lige efter du havde anklaget mig for at have myrdet far. Kom så! 92 00:12:44,008 --> 00:12:46,553 - Hvor er min familie? - D'Harans flyttede dem. 93 00:12:46,654 --> 00:12:49,774 - Flyttede dem hvor hen? - Aner det ikke. 94 00:12:49,875 --> 00:12:51,675 Gars angreb folk langs med grænsen. 95 00:12:51,775 --> 00:12:54,876 Forventer du, at jeg skal tro på at de er interesseret i min familie? 96 00:12:54,977 --> 00:12:58,978 Jeg ved ikke, hvor de er. Det sværger jeg på. 97 00:13:01,280 --> 00:13:04,400 Se på mig. 98 00:13:12,119 --> 00:13:14,887 Han taler sandt. 99 00:13:15,022 --> 00:13:20,488 - D'Harans reddede Hartland. - Reddede? Hvordan? 100 00:13:20,589 --> 00:13:25,748 Rahl sendte sine troldmænd for at lukke grænse, for at beskytte os imod Garer. 101 00:13:25,883 --> 00:13:29,812 Men de kunne ikke lukke den, så Rahl sendte soldater for at beskytte os. 102 00:13:29,913 --> 00:13:34,365 D'Harans er løgner og morder, tror du virkelig de er her for Hartlands skyld? 103 00:13:34,466 --> 00:13:39,541 Vagterne dræber ikke længere vores folk. Vores landsby er sikker og blomstrende. 104 00:13:39,717 --> 00:13:45,818 - Og vi kan takke Rahl for det. - I har nok meget at takke Rahl for. 105 00:13:45,932 --> 00:13:51,593 Så hvem tager du imod ordre fra i bytte mod tryghed og velstand? 106 00:13:55,037 --> 00:13:57,499 Guvernøren. 107 00:14:03,010 --> 00:14:10,884 Garens angreb har opskræmt landsbyboerne. De beder om at blive flyttet fra grænsen. 108 00:14:12,078 --> 00:14:17,000 - Gør hvad de beder om. - Sir, hvorfor forkæler vi de folk? 109 00:14:17,243 --> 00:14:21,826 Hjerte og sjæl, løjtnant. Vores hær er udnyttet til det yderste. 110 00:14:21,927 --> 00:14:25,599 Vi kan ikke kue hver eneste by i de tre territorier med magt. 111 00:14:25,678 --> 00:14:30,524 Hvis Rahl skal kunne udvide riget, må han være ven med folk. 112 00:14:31,600 --> 00:14:35,858 Hvis det var alt, så har jeg en personlig ting at passe. 113 00:15:03,852 --> 00:15:06,835 Hej, guvernør. 114 00:15:08,328 --> 00:15:13,401 - Undskyld, at jeg er sent på den. - Anna? 115 00:15:30,901 --> 00:15:35,389 Jeg vil tro at tingene her er mere forandret end vi troede. 116 00:15:42,422 --> 00:15:46,528 Jeg indbød dig til et måltid. 117 00:15:46,629 --> 00:15:51,174 For at tale. Jeg tror du måske har fået et forkert indtryk af mig. 118 00:15:51,275 --> 00:15:57,053 Jeg kan ikke dy mig, Anna. Man skulle tro, at du har forhekset mig. 119 00:15:57,201 --> 00:16:01,671 Får disse smarte ord andre piger til at besvimelse? 120 00:16:02,772 --> 00:16:04,272 Der er ingen andre. 121 00:16:02,800 --> 00:16:08,260 Forventer du, at jeg skal tro, at en flot mand som dig - 122 00:16:08,361 --> 00:16:13,264 - ikke har andre emner, end en simpel pige fra Hartland? 123 00:16:14,255 --> 00:16:18,551 Jeg vil ikke bruge ordet simpel til at beskrive dig, Anna. 124 00:16:20,089 --> 00:16:24,266 - Skal vi vente her hele natten? - Det kan ikke være nemt for dig - 125 00:16:24,367 --> 00:16:29,509 - at vide hvad der sker derinde. Hvis vi tvinger os ind kan Anna komme til skade. 126 00:16:33,121 --> 00:16:35,444 Er der noget nyt om min bror? 127 00:16:35,545 --> 00:16:41,434 Hver eneste mand jeg har leder efter ham. Jeg finder ham. 128 00:16:41,981 --> 00:16:46,094 Anna, jeg vil tage mig af dig. 129 00:16:49,002 --> 00:16:53,648 Det her er ikke dit hjem. En dag er du nød til at rejse. 130 00:16:53,828 --> 00:16:56,869 Er det hvad der bekymrer dig? 131 00:16:57,892 --> 00:17:02,129 Jeg har bedt om en permanent opgave som Lord Rahls udsendinge i Hartland. 132 00:17:02,292 --> 00:17:06,181 Jeg er blevet forelsket i denne charmerende by. 133 00:17:06,322 --> 00:17:10,405 Ligesom jeg er forelsket i dig. 134 00:17:14,862 --> 00:17:17,808 Har du det godt? 135 00:17:18,474 --> 00:17:22,502 - For meget vin. - Sæt dig ned. 136 00:17:59,476 --> 00:18:03,329 - Vi kan ikke bare stå her. - Richard! 137 00:18:13,377 --> 00:18:15,673 Richard? 138 00:18:17,516 --> 00:18:23,319 Chase? Jeg kan ikke tro det! Hvad laver I her? Jeg hørte... 139 00:18:24,848 --> 00:18:29,802 - Er du...? - Forsøger bare ikke at blive genkendt. 140 00:18:30,086 --> 00:18:32,821 - Jeg er ikke helt med. - Anna... 141 00:18:32,926 --> 00:18:37,040 Vi har ikke meget tid. Vi ved at guvernøren er derinde. 142 00:18:37,229 --> 00:18:41,785 Har du udspioneret mig? Richard, det er ikke hvad du tror. 143 00:18:41,886 --> 00:18:46,885 Du skylder mig ikke en forklaring. Men D'Harans er farlige. 144 00:18:46,986 --> 00:18:51,766 - Du kan ikke stole på den mand. - Derfor forsøger jeg at komme tæt på. 145 00:18:52,378 --> 00:18:56,438 Min bror er forsvundet og er ikke blevet set i flere måneder. 146 00:18:56,539 --> 00:19:02,124 Det siges, at D'Harans kidnapper folk og tvinger dem at gå ind i Rahls hær. 147 00:19:02,600 --> 00:19:05,866 Chase familie er også forsvundet. 148 00:19:06,008 --> 00:19:10,850 - Det gør mig ondt. - Hvad vil hæren med min kone og børn? 149 00:19:11,310 --> 00:19:14,044 Anna, det er bedst at du går. 150 00:19:14,173 --> 00:19:18,028 Vi skal tale med guvernøren, og det er bedst at du ikke er med. 151 00:19:18,135 --> 00:19:24,696 Du kan ikke. Jeg dryssede ramablade i hans vin. Han sover mindst to timer. 152 00:19:27,419 --> 00:19:30,195 Men jeg har den her. 153 00:19:30,364 --> 00:19:34,095 - En nøgle? - Til guvernørens pengeskab. 154 00:19:34,254 --> 00:19:39,571 Hvis D'Harans har noget med det her at gøre, findes svaret måske der. 155 00:19:43,796 --> 00:19:48,040 Chase vil advare os hvis nogen kommer, men vi må hellere få fart på. 156 00:19:50,961 --> 00:19:56,245 Da jeg kom tilbage ledte jeg efter dig. De sagde, at du var blevet forhekset - 157 00:19:56,346 --> 00:20:01,286 - og myrdede din far og flygtede. - Anna, det er ikke sandt. 158 00:20:03,313 --> 00:20:10,087 Husker du da vi var små, og du troede, at du så et trætrold bag dit hus? 159 00:20:10,202 --> 00:20:17,120 Jeg sagde, at vi begge så det. Ved du hvorfor? Fordi jeg troede på dig. 160 00:20:18,225 --> 00:20:22,570 Som jeg tror på dig nu, hvis du fortæller mig hvad der virkelig skete. 161 00:20:25,318 --> 00:20:30,270 Jeg tog til Midlands på grund af en profeti, hvor jeg skulle dræbe Rahl - 162 00:20:30,371 --> 00:20:33,464 - og befri verden for hans tyranni. 163 00:20:34,706 --> 00:20:37,748 Det lyder skørt, ikke? 164 00:20:38,267 --> 00:20:44,431 Nej... jeg har altid følt, at du var skabt til at udføre store ting. 165 00:20:44,867 --> 00:20:47,889 Det var måske derfor jeg flyttede. 166 00:20:48,046 --> 00:20:54,965 De fortalte, at du ville forlade Hartland, så jeg rejste før mit hjerte blev knust. 167 00:20:59,528 --> 00:21:02,145 Herovre. 168 00:21:16,473 --> 00:21:22,715 Det er en regnskabsbog. Tropper og forsynings begæringer. 169 00:21:22,930 --> 00:21:27,005 Transport ordre. Her er en navneliste. 170 00:21:29,281 --> 00:21:31,888 Der er din bror! 171 00:21:32,044 --> 00:21:35,421 Så D'Harans tog ham altså. Står der hvor til? 172 00:21:35,556 --> 00:21:38,953 Northwood skov. Det er kun få kilometer fra Hartland. 173 00:21:39,054 --> 00:21:41,749 Han blev ført dertil for to måneder siden. 174 00:21:41,850 --> 00:21:45,650 Alle blev sendt dertil. Det giver ikke mening. 175 00:21:45,753 --> 00:21:49,277 - Der er intet i den skov. - Hvad med Chases familie? 176 00:21:49,441 --> 00:21:50,541 De er her ikke. 177 00:21:50,641 --> 00:21:55,523 Hvorfor ville D'Harans sende min bror derud. 178 00:22:58,280 --> 00:23:02,384 Det er for sent! Han er død! 179 00:23:03,894 --> 00:23:08,421 De fodrer Gars med mennesker. 180 00:23:18,701 --> 00:23:21,307 Min bror var en god mand. 181 00:23:21,608 --> 00:23:25,137 Indtil du fortryllede ham. 182 00:23:28,872 --> 00:23:33,603 Du er vokset op sammen med Richard, men du ved ingenting om ham. 183 00:23:34,204 --> 00:23:37,204 Han er ikke under en eller anden fortryllelse. 184 00:23:37,405 --> 00:23:44,361 - For folk i Midlands, er han en helt. - Er Richard Cypher en helt? 185 00:23:48,160 --> 00:23:51,227 Det er hvad dine D'Harans venner gør med dit folk. 186 00:23:52,545 --> 00:23:53,445 Jeg forstår ikke. 187 00:23:53,446 --> 00:23:57,021 Spil ikke dum, dit svin! Fodrede du Gars med min familie? 188 00:23:57,121 --> 00:24:01,206 Jeg ved ikke, hvad du taler om. D'Harans beskytter os imod Gars. 189 00:24:01,307 --> 00:24:03,475 Det er hvad de vil have, dig til at tro. 190 00:24:03,576 --> 00:24:09,222 Gars angreb pladsen da soldaterne skød det ned. Det var nok iscenesat. 191 00:24:09,423 --> 00:24:12,153 De havde Gars lænket udenfor byen. 192 00:24:12,254 --> 00:24:16,955 Når nogen sætter spørgsmålstegn ved D'Harans slipper de en Gar fri. 193 00:24:17,056 --> 00:24:22,740 Soldaterne dræber dem foran vidner, Michael deklarerer D'Harans som helte, - 194 00:24:22,841 --> 00:24:26,027 - og enhver sværger loyalitet til Rahl. 195 00:24:26,128 --> 00:24:33,284 Det er dit segl, ikke? Du gav navnene til D'Harans. 196 00:24:33,385 --> 00:24:38,269 - Hvorfor? - Hæren havde brug for frivillige. 197 00:24:38,404 --> 00:24:41,659 Guvernøren bad om navnene på dem der ikke meldte sig. 198 00:24:41,760 --> 00:24:47,960 Folk som min bror. Sendte de ham til skoven for at blive fodret til Gars. 199 00:24:58,776 --> 00:25:03,646 Guvernøren sagde, at de ville finde andre måder at gøre folk nyttig på. 200 00:25:03,747 --> 00:25:06,847 De fandt en anden måde. 201 00:25:16,603 --> 00:25:21,052 De sagde, at Hartland var tvunget til at kæmpe for D'Harans sag. 202 00:25:21,453 --> 00:25:25,250 Jeg troede, at jeg opretholde byens sikkerhed. 203 00:25:25,824 --> 00:25:31,268 - Jeg vidste det ikke. - Eller ville bare ikke vide det? 204 00:25:44,219 --> 00:25:47,059 Jeg vil hjælpe jer med at stoppe dem. 205 00:25:51,924 --> 00:25:56,273 - Hvordan? - Hver aften leder jeg byens bøn. 206 00:25:56,574 --> 00:26:02,615 I stedt for kunne jeg fortælle sandheden. Som første rådgiver vil de lytte til mig. 207 00:26:02,716 --> 00:26:08,438 - Og de vil rejse sig. - Problemet er at guvernøren står der. 208 00:26:09,261 --> 00:26:13,541 Når han indser, hvad du gøre, slår ham dig ihjel. 209 00:26:13,642 --> 00:26:16,966 Ikke hvis jeg distraherer ham. 210 00:26:17,365 --> 00:26:21,769 - Hvordan distrahere ham? - Jeg kunne besøge ham på hans værelse - 211 00:26:21,970 --> 00:26:24,403 - så han bliver der under Michaels tale. 212 00:26:24,504 --> 00:26:29,084 Hvor mange flere skal dø hvis vi ikke stopper dem? 213 00:26:29,642 --> 00:26:33,650 Der er soldater på torvet, hvad hvis de forsøger at stoppe talen? 214 00:26:33,751 --> 00:26:35,851 Vi vil sørge for at de ikke gør. 215 00:26:35,952 --> 00:26:40,348 Og hvad hvis Michael udpeger Seekeren for vagterne i stedet for? 216 00:26:45,364 --> 00:26:48,813 Vi må bare stole på ham. 217 00:26:54,935 --> 00:27:00,501 - Jeg beundrer hendes mod. - Hun har altid haft sin egen mening. 218 00:27:01,601 --> 00:27:05,751 - Hvor længe har I to...? - Vi har altid været tæt på hinanden. 219 00:27:05,852 --> 00:27:10,038 - Siden vi kravlede på alle fire. - Efter at Darken Rahl er besejret - 220 00:27:10,139 --> 00:27:15,699 - kan du måske vende tilbage. I kan fortsætte hvor I sluttede. 221 00:27:16,200 --> 00:27:19,229 Hvorfor taler vi om det her? 222 00:27:21,916 --> 00:27:25,175 Fordi du fortjener et normalt liv. 223 00:27:25,376 --> 00:27:29,662 Med en hustru... familie... 224 00:27:31,342 --> 00:27:34,285 Det ville ikke være retfærdigt imod Anna. 225 00:27:34,711 --> 00:27:37,421 Hvorfor ikke? 226 00:27:38,399 --> 00:27:43,825 Hvordan kan jeg gifte mig med hende, når mit hjerte tilhør en anden? 227 00:28:07,293 --> 00:28:10,249 Udenfor med jer. 228 00:28:16,019 --> 00:28:21,918 - Jeg havde ikke ventet at se dig. - Jeg ville overraske dig. 229 00:28:22,819 --> 00:28:26,197 Du var forsvundet, da jeg vågnede. 230 00:28:27,085 --> 00:28:30,445 Min niece var syg. 231 00:28:32,435 --> 00:28:36,978 Du var så træt, jeg ville ikke vække dig. 232 00:28:43,879 --> 00:28:46,903 Jeg skylder dig en undskyldning... 233 00:28:47,917 --> 00:28:51,432 ...jeg har skubbet dig væk. 234 00:28:51,721 --> 00:28:55,699 Sandheden er... at jeg har følelser for dig også. 235 00:28:55,800 --> 00:28:59,546 Jeg var bare bange for, at du ville rejse. 236 00:28:59,647 --> 00:29:02,684 Men nu da du bliver her... 237 00:29:04,111 --> 00:29:08,144 ... vil jeg ikke have, at du skal vente længere. 238 00:29:34,297 --> 00:29:38,311 - Jeg må gå. - Bliv her ved mig. 239 00:29:38,865 --> 00:29:42,009 Men jeg kommer tilbage. 240 00:29:53,411 --> 00:29:56,385 Hvad laver du? 241 00:29:59,073 --> 00:30:01,656 Vagter! 242 00:30:10,221 --> 00:30:13,920 - Hvorfor? - Du dræbte min bror. 243 00:30:14,018 --> 00:30:19,258 Hvor mange mennesker fodrede du de uhyrer med? Hvor mange? 244 00:30:21,155 --> 00:30:25,185 Og jeg troede, at vi havde en fremtid sammen. 245 00:30:36,281 --> 00:30:41,501 Indbyggere i Hartland. Jeg har noget vigtigt at fortælle. 246 00:30:52,755 --> 00:30:55,793 Er der et problem? 247 00:30:56,008 --> 00:30:59,464 - Nej. - Så begynd fremmanen. 248 00:31:07,292 --> 00:31:10,308 Indbyggere i Hartland. 249 00:31:14,079 --> 00:31:16,170 Lad os alle bede. 250 00:31:17,396 --> 00:31:23,083 Mester Rahl, guide os. Mester Rahl, lær os... 251 00:31:23,784 --> 00:31:27,144 Mester Rahl, beskyt os... 252 00:31:37,067 --> 00:31:40,519 - Hvor er Anna? - De har ført hende væk. 253 00:31:40,620 --> 00:31:42,620 North-Woodskoven. 254 00:32:20,154 --> 00:32:22,948 Det er Seekeren! 255 00:32:42,882 --> 00:32:45,661 Richard! 256 00:33:07,835 --> 00:33:10,635 Richard! 257 00:33:22,636 --> 00:33:25,236 Det er over nu. 258 00:33:26,837 --> 00:33:32,138 Fangerne blev reddet af en mand som brugte Sandhedens sværd. 259 00:33:34,339 --> 00:33:37,639 Vidste du, at din bror var i Hartland? 260 00:33:40,340 --> 00:33:43,140 Naturligvis ikke! 261 00:33:43,841 --> 00:33:48,641 Richard Cypher, er en forræder imod min familie, ikke min bror! 262 00:33:54,642 --> 00:33:59,243 Sir Rahl forudså at Seekeren måske ville rejse hjem. 263 00:33:59,544 --> 00:34:02,744 Løjtnant, du ved hvad din ordre er. 264 00:34:06,645 --> 00:34:09,845 Hvilken ordre? 265 00:34:14,946 --> 00:34:19,246 - Richard. I må tage af sted nu! - Hvorfor? 266 00:34:19,447 --> 00:34:23,448 D'Harans har løjet for mig hele tiden. De har aldrig forsøgt at lukke grænse - 267 00:34:23,549 --> 00:34:28,549 - de brugte magi for at holde den åben. - Hvordan? 268 00:34:27,751 --> 00:34:33,851 Buen de byggede ved grænse, den har magiske egenskaber. 269 00:34:34,252 --> 00:34:36,952 Den holder passagen åben. 270 00:34:37,253 --> 00:34:41,353 Guvernøren er på vej for at ødelægge den, og grænsen vil forsegle sig selv. 271 00:34:41,554 --> 00:34:46,054 - Så lukkes den eneste vejen til Hartland! - At besejre Seekeren er vigtigere. 272 00:34:46,255 --> 00:34:48,956 De vil fange dig på denne side af grænsen. 273 00:34:49,057 --> 00:34:55,557 Hvis du ikke vender tilbage til Midlands, vil du aldrig besejre Rahl. 274 00:34:57,358 --> 00:35:01,658 En rytter nærmer sig, guvernør. 275 00:35:06,459 --> 00:35:10,759 - Første kansler? - Gør det ikke. 276 00:35:10,960 --> 00:35:16,361 - Hartland har brug for en åben grænse. - Det er efter ordre fra sir Rahl. 277 00:35:16,463 --> 00:35:20,557 Du skær den eneste færdselsåren over til Midlands. Tænk på dine mænd. 278 00:35:20,692 --> 00:35:24,399 I vil alle blive fanget på den her side af grænse. 279 00:35:24,552 --> 00:35:30,065 - Den risiko er vi villige til at tage. - Det er jeg ikke. 280 00:35:47,668 --> 00:35:54,568 Lav ikke den samme fejl som din bror. En mand kan ikke udfordre Rahl. 281 00:35:54,870 --> 00:35:56,470 Du har ret! 282 00:36:47,673 --> 00:36:50,473 Nej! 283 00:37:32,776 --> 00:37:35,776 Michael! 284 00:37:41,277 --> 00:37:44,278 Vi får dig til en healer. 285 00:37:45,779 --> 00:37:51,079 - Nej, det er for sent. - Bliv ved mig. 286 00:37:53,380 --> 00:37:57,880 Når jeg møder vores far... i underverden. 287 00:37:59,881 --> 00:38:02,681 Vil jeg fortælle ham... 288 00:38:02,782 --> 00:38:07,883 ...at min bror var en stor helt! 289 00:38:34,385 --> 00:38:40,185 Du skal bed Garerne om at tilintetgøre, og smide D'Harans styrker ud af Hartland. 290 00:38:40,286 --> 00:38:45,086 Når jeg er rejst, skal du adlyde Anna, som du gør med mig. Forstået! 291 00:38:45,287 --> 00:38:48,687 Jeg skal gøre min pligt, My Lady. 292 00:38:49,088 --> 00:38:53,088 Jeg ville ønsker, at jeg kunne kontrollere mænd på den måde! 293 00:38:53,489 --> 00:38:57,089 Han taler sandt, ikke? 294 00:38:57,690 --> 00:39:01,691 Min familie blev taget af dine mænd, hvor er de? 295 00:39:01,792 --> 00:39:07,892 Jeg fik ordre til at sende kvinder og børn til Adramtårnet. 296 00:39:09,193 --> 00:39:11,993 - Det er i Midlands. - Har du hørt om det sted? 297 00:39:12,094 --> 00:39:17,094 Kun i rygter. Det beskyttes af stærk magi. 298 00:39:18,895 --> 00:39:23,896 - Hvorfor blev de sendt dertil? - Det ved jeg ikke. 299 00:39:24,397 --> 00:39:30,097 - Vi finder din familie, det lover jeg. - Selv om vi gør... 300 00:39:30,298 --> 00:39:36,398 ...fortsætter Rahl med at sende soldater til grænse for at myrde flere mennesker. 301 00:39:41,299 --> 00:39:44,899 Så vil jeg tro, at vi må gøre hvad han ønsker! 302 00:39:47,200 --> 00:39:51,001 Lukke grænsen. 303 00:39:53,602 --> 00:39:59,702 Du får til opgave at ødelægge buen, når først Richard, Chase og jeg er i Midland. 304 00:39:59,903 --> 00:40:05,303 Efter vi kæmpet så hårdt for at D'Harans ikke skulle lukke den. 305 00:40:11,804 --> 00:40:16,505 Jeg vil bede dig om at blive, men jeg ved, at du har en større skæbne. 306 00:40:16,806 --> 00:40:20,506 Og andre mennesker har brug for dig. 307 00:40:29,907 --> 00:40:36,207 Der er en anden vigtig ting jeg vil have dig til at gøre. 308 00:40:37,508 --> 00:40:42,109 En haste meddelelse, fra guvernøren i Hartland. 309 00:40:42,310 --> 00:40:45,010 Hvordan lyder hans rapport? 310 00:40:45,111 --> 00:40:50,211 "Sir Rahl. Jeg har de mest strålende nyheder". 311 00:40:50,365 --> 00:40:57,681 "I overensstemmelse med Deres ordre... er grænsen blevet forseglet". 312 00:40:59,913 --> 00:41:03,413 "Og hvad angår Seekeren". 313 00:41:03,814 --> 00:41:08,015 - Hvad er der med Seekeren? - Min herre! 314 00:41:15,017 --> 00:41:17,617 Er meddelelsen ægte? 315 00:41:17,718 --> 00:41:22,318 Den kommer fra guvernørens hånd, det er jeg sikker på! 316 00:41:22,519 --> 00:41:28,419 Min herre. Det er lykkes for Dem! Seekeren er død. 317 00:41:58,822 --> 00:42:02,522 Nu er der virkelig ingen vej tilbage igen. 318 00:42:07,323 --> 00:42:10,623 Det gør mig ondt med Michael. 319 00:42:13,224 --> 00:42:18,624 Vi må komme videre. Inden D’Haran sender tropper for at bese værket. 320 00:42:18,825 --> 00:42:24,526 Og hvis vi skulle løber ind i dem, har vi et par ekstra hænder nu. 321 00:42:32,127 --> 00:42:39,127 Danske tekster af: Maat Danevang Text Service Team