1 00:00:08,663 --> 00:00:12,305 Jeg tager morgenmad med til Evelyn, hun ligger stadig med dårligt ben. 2 00:00:12,406 --> 00:00:15,998 - Klarer du dig så længe? - Jeg har regnskabet at gøre færdig. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,103 Det var det ikke jeg mente, Conor. Jeg er urolig for dig. 4 00:00:20,204 --> 00:00:25,418 Det burde du være. Sørg for at holde dig til hovedvejen. 5 00:00:25,519 --> 00:00:31,296 - Overreagerer du ikke lidt? - To af vores egne er døde, Nella. 6 00:00:31,397 --> 00:00:36,530 Jeg er ligeglad om det så ud som ulykker. En er ude efter modstandsbevægelsen. 7 00:00:36,631 --> 00:00:38,307 Når Kahlan kommer, finder vi ud af hvem det er. 8 00:00:38,408 --> 00:00:40,907 - Kommer Kahlan? - Jeg sende en ekspres besked. 9 00:00:41,007 --> 00:00:43,887 Hun vil bevise, at det jeg siger, er sandt. 10 00:00:51,857 --> 00:00:56,530 Jeg behøver ikke en Confessor til at fortælle mig, at jeg skal tro på min mand. 11 00:00:56,898 --> 00:00:58,633 Har du besluttet dig for hvor vi tager æsken her? 12 00:00:58,734 --> 00:01:03,868 Til en plads hvor Rahl ikke kommer til, hverken med vold eller magi - 13 00:01:03,969 --> 00:01:08,659 Krypten af forhistoriske Seekerer på Tavol'Rang. Det er der vi er på vej hen - 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,053 - med en afstikker til min hjemby for at hente en nøgle. 15 00:01:11,154 --> 00:01:13,455 Pak sammen. Vi er nød til at tage af sted nu. 16 00:01:13,805 --> 00:01:17,904 Enig! En dagsrejse til mit hus, og yderligere tre til Tavol'Rang. 17 00:01:18,005 --> 00:01:22,977 Vi må gå igennem Øst Marwen. Jeg fik den her meddelelse på marked. 18 00:01:23,089 --> 00:01:27,187 - Nogle venner af mig er i problemer. - Hele Midland er i problemer - 19 00:01:27,288 --> 00:01:30,313 - hvis vi ikke får æsken i sikkerhed. 20 00:01:30,421 --> 00:01:34,686 Men meddelelsen er fra lederen i modstandsbevægelsen. Han og hans kone - 21 00:01:34,721 --> 00:01:39,226 - risikerede deres liv da jeg flygtede fra Aydindril med Skyggernes bog. 22 00:01:39,327 --> 00:01:44,203 - Vi må mødes op efter du har nøglen. - Vent. Du kan ikke gå alene. 23 00:01:44,304 --> 00:01:48,356 Han har ret. En Confessor kan ikke rejse uden sin Seeker - 24 00:01:48,457 --> 00:01:52,149 - og Seekeren ikke uden sin Confessor. 25 00:01:52,250 --> 00:01:57,081 Men hvem hører på en gammel mand i en ødelagt forklædning? 26 00:01:57,319 --> 00:01:59,957 Tak, Zedd. 27 00:02:00,058 --> 00:02:04,105 Jeg møder jer i Øst Marwen i overmorgen... 28 00:02:04,206 --> 00:02:08,051 ...med nøglen i min hånd. Æsken følger med mig. 29 00:02:08,152 --> 00:02:13,514 For mange D'Harans i de områder er på jagt efter Seekeren. 30 00:02:26,380 --> 00:02:30,563 Conor? Nella? 31 00:02:33,082 --> 00:02:36,594 Nella, hvad er der galt? 32 00:02:42,356 --> 00:02:47,717 Danske tekster af: Maat Danevang Text Service Team 33 00:02:49,259 --> 00:02:53,382 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 34 00:03:00,630 --> 00:03:04,913 Må der komme evigt mørke for den som har gjort det her. 35 00:03:05,011 --> 00:03:06,776 Det her er politibetjent Declan. 36 00:03:06,866 --> 00:03:12,111 Jeg sendte bud efter ham. Du kan tale frit, han er en af os. 37 00:03:12,212 --> 00:03:13,949 Jeg hedder Kahlan Amnell. 38 00:03:14,250 --> 00:03:18,050 Det er længe siden vi har haft en Confessor i Øst Marwen. 39 00:03:18,415 --> 00:03:23,803 - Du er kommet, når du behøves mest. - Jeg hedder Richard Cypher. 40 00:03:25,716 --> 00:03:29,598 Det er en ære at møde Seekeren - 41 00:03:29,699 --> 00:03:33,304 - men jeg vil ønske det var under lykkeligere omstændigheder. 42 00:03:34,767 --> 00:03:37,716 Har du en idé om det her? 43 00:03:38,559 --> 00:03:44,607 Jeg kan ikke bringe Conor tilbage, men jeg sværger som Confessor... 44 00:03:44,911 --> 00:03:49,653 ...at jeg vil bringe hvem der end myrdede ham for retten. 45 00:03:52,269 --> 00:03:55,303 Conor vidste, at han var i fare. 46 00:03:55,404 --> 00:04:00,615 I meddelelsen stod der at to i gruppen allerede var døde. 47 00:04:00,901 --> 00:04:05,810 Vi mener, at de blev myrdet af forræder i ledtog med D'Harans. 48 00:04:05,911 --> 00:04:11,893 En ser ud til at have taget sit eget liv, men det har han ikke grund til at gøre. 49 00:04:12,063 --> 00:04:16,196 Den anden blev knust under sin egen vogn imens han lavede hjulet - 50 00:04:16,296 --> 00:04:18,307 - men ingen så da det skete. 51 00:04:19,250 --> 00:04:25,581 - Hvornår, så du din man sidst? - Inden morgenmaden. 52 00:04:25,682 --> 00:04:30,369 Jeg tilbragte morgenen ved en ven, hun har været syg, - 53 00:04:30,470 --> 00:04:35,389 - og da jeg kom tilbage var sted sønderrevet, og jeg... 54 00:04:36,231 --> 00:04:39,917 Var der noget som manglede? 55 00:04:40,355 --> 00:04:45,622 Kun hans blækhus. Den af guld, som hans far gav ham - 56 00:04:45,723 --> 00:04:50,539 - og en sølvskål fra hans skrivebord. - Den syge ven du besøgte - 57 00:04:50,640 --> 00:04:55,062 - bor hun tæt på en mose? - Nej, en eng. Hvorfor? 58 00:04:55,163 --> 00:04:59,197 Disse frø, de er så grønne, at de for nylig er faldt ned - 59 00:04:59,298 --> 00:05:03,052 - fra en stængel af Kindongræs og den vokser kun i moser. 60 00:05:03,689 --> 00:05:07,208 Der er kun en mose her i nærheden. 61 00:05:13,228 --> 00:05:18,413 - Jeg har aldrig været i Conors hus. - Er du sikker på det? 62 00:05:18,514 --> 00:05:21,130 Jeg holder mig tæt på hjemmet. 63 00:05:21,231 --> 00:05:27,415 Så ved du intet om landevejsrøverer som røver folk om natten? 64 00:05:27,928 --> 00:05:32,682 En sådan mand er nok i stand til at myrde. 65 00:05:33,604 --> 00:05:40,748 - Nej... det ved jeg ikke noget om. - Ved du noget om det her? 66 00:05:41,556 --> 00:05:46,535 Kindonfrø. Sådan nogle blev fundet på gulvet i Conors hus. 67 00:05:46,656 --> 00:05:52,287 Det eneste Kindongræs i Østre Marwen, vokser i mosen ved siden af din ejendom. 68 00:05:52,388 --> 00:05:57,193 Hvor var du i morges, omkring solopgang, Niles? 69 00:05:58,461 --> 00:06:03,760 Jeg var... i skoven på jagt. 70 00:06:04,877 --> 00:06:09,169 Du kan ikke lyve over for en Confessor, Niles. 71 00:06:09,741 --> 00:06:13,494 Du havde aldrig været i Conors hus, vel? 72 00:06:17,099 --> 00:06:21,192 - Declan, hvad laver du? - Jeg beklager, Luna. 73 00:06:21,293 --> 00:06:27,858 - Conors er død... ved din brors hånd. - Nej. Niles ville aldrig... 74 00:06:28,093 --> 00:06:33,894 - Gør det ikke sværere end det er. - Han er ikke morder. Lad ham gå! 75 00:06:41,133 --> 00:06:43,030 Han vil ikke fortælle mig noget. 76 00:06:44,031 --> 00:06:46,515 Vi er nød til at kende den fulde sandhed, - 77 00:06:46,616 --> 00:06:49,715 - så folk ved at retfærdighed er sket fyldest. 78 00:06:50,615 --> 00:06:53,475 Vil du bekende ham? 79 00:06:56,291 --> 00:07:01,723 Hvad hvis du tager fejl, og han er uskyldig? Han vil miste sin forstand. 80 00:07:01,876 --> 00:07:05,227 Jeg kan se, at han lyver. 81 00:07:05,328 --> 00:07:10,378 I Westland har vi dommere og rådslag, så skyldige personer bliver straffet. 82 00:07:10,479 --> 00:07:17,335 Rådslag, de kan lave fejl. Det gør en Confessor ikke. 83 00:07:18,850 --> 00:07:22,287 Det er tre mord, Richard. 84 00:07:22,388 --> 00:07:27,391 Vi skylder Conor det... og modstandsbevægelsen. 85 00:07:32,455 --> 00:07:34,919 Nej! 86 00:07:48,660 --> 00:07:51,683 Jeg har dig. 87 00:07:55,656 --> 00:08:00,208 Fortæl mig hvad der skete, da Conor blev myrdet. 88 00:08:00,311 --> 00:08:04,137 Det var tidligt på morgen. 89 00:08:04,577 --> 00:08:08,104 Jeg gik hen til hans hus... 90 00:08:11,589 --> 00:08:14,157 Jeg beklager, at jeg løj for dig, Confessor. 91 00:08:14,858 --> 00:08:20,386 Jeg slog ham ihjel... og jeg tog skålen og blækhuset. 92 00:08:20,487 --> 00:08:25,512 - Ved du noget om Conors to døde venner? - Nej. 93 00:08:25,613 --> 00:08:31,276 - Hjalp D'Harans eller en anden dig? - Ingen hjalp mig. 94 00:08:31,377 --> 00:08:36,178 Vær rar, ikke at hade mig. Vil du ikke nok. 95 00:08:43,338 --> 00:08:48,016 Gå med dem i fred. Accepterer dit skæbne med værdighed. 96 00:08:48,213 --> 00:08:51,306 Ja, Confessor. 97 00:09:20,431 --> 00:09:24,639 Under indflydelse af en Confessor har Niles Braggindor erkendt - 98 00:09:24,740 --> 00:09:27,493 - at han har taget livet af Conor Greenleaf. 99 00:09:27,994 --> 00:09:29,894 Han vil blive straffet - 100 00:09:29,994 --> 00:09:35,558 - i overensstemmelse med de love som gælder i Midlands og Østre Marwen. 101 00:09:54,242 --> 00:09:58,936 Vi er heldig i at du kom. Retfærdighed er svært at udføre disse dage. 102 00:09:59,178 --> 00:10:02,153 Det gør mig ondt med dit tab. 103 00:10:02,315 --> 00:10:06,928 Jeg elskede Conor som en bror. Det ved jeg, at du også gjorde. 104 00:10:07,529 --> 00:10:12,784 Tak fordi du hjalp mig med at bringe hans morder for rette. 105 00:10:14,278 --> 00:10:18,747 Conor har risikeret sit liv tusindvis af gange i kampen for frihed - 106 00:10:18,848 --> 00:10:22,313 - og så dør han i et simpel røveri. 107 00:10:22,414 --> 00:10:27,036 Det forklarer stadig ikke de to andre dødsfald. 108 00:10:27,137 --> 00:10:31,170 - Jeg er blevet røvet. - Sæt dig, så henter jeg en heler. 109 00:10:31,271 --> 00:10:36,075 - Jeg må finde tyven. - Hvor skete det? 110 00:10:36,176 --> 00:10:39,977 To timers rit nord på, lige efter solopgang - 111 00:10:40,078 --> 00:10:42,616 - en landevejsrøver satte en kniv imod min strube. 112 00:10:42,716 --> 00:10:44,961 Jeg forsøgte at kæmpe imod, men han var for stærk. 113 00:10:45,061 --> 00:10:51,484 - Kom med, så kan du beskrive ham. - Han er lige foran mig. 114 00:10:52,032 --> 00:10:57,506 Det er umuligt. Niles var her i Østre Marwen ved solopgang - 115 00:10:57,607 --> 00:11:04,001 - og tog en anden mands liv. - Det var ham der røvede mig. 116 00:11:06,608 --> 00:11:10,974 Hvis det er sandt, har vi lige henrettet en uskyldig mand. 117 00:11:32,947 --> 00:11:35,247 Thaddicus. 118 00:11:41,346 --> 00:11:45,672 - Goddag til dig. - Thaddicus, det er mig. Zedd. 119 00:11:46,070 --> 00:11:49,496 Det er 23 år siden, hvordan kunne jeg glemme det? 120 00:11:49,666 --> 00:11:54,402 Jeg kunne ikke sende en besked. Jeg var i Westland. 121 00:11:54,507 --> 00:11:58,979 Du havde sikkert magiske forretninger af omfattende betydning der. 122 00:11:59,407 --> 00:12:02,585 Ja, det havde jeg. 123 00:12:08,016 --> 00:12:10,993 Thaddicus er mor...? 124 00:12:12,241 --> 00:12:14,456 Her? 125 00:12:14,580 --> 00:12:18,985 Selvfølgelig er hun det. Hvor skulle hun ellers være? 126 00:12:19,063 --> 00:12:22,083 Kom, hun bliver meget glad for at se dig. 127 00:12:49,199 --> 00:12:52,968 - Hvornår? - For fem år siden. 128 00:12:53,109 --> 00:12:59,293 Dit navn var på hendes læber. Hvorfor kommer min Zeddicus ikke hjem? 129 00:13:03,299 --> 00:13:07,975 Du ligner noget hunden har rullet sig i. Kom ind og få noget at spise. 130 00:13:08,514 --> 00:13:11,125 Og et bad. 131 00:13:14,567 --> 00:13:18,922 En landevejsrøver havde en kniv imod din strube. Du var bange. 132 00:13:19,072 --> 00:13:22,798 Naturligvis var jeg bange. Men jeg ved, hvad jeg så. 133 00:13:22,899 --> 00:13:27,270 Jeg ved... Samme skæg, lignende tøj. 134 00:13:27,741 --> 00:13:32,303 - Glem ikke hans øjne. - Hans øjne. 135 00:13:33,624 --> 00:13:36,406 Du så ham i øjnene. 136 00:13:36,741 --> 00:13:41,086 Ligesom du har kigget ind i mine, det sidste kvarter. 137 00:13:41,201 --> 00:13:44,464 Så hvilken farve har de... mine øjne? 138 00:13:50,389 --> 00:13:52,723 Grå. 139 00:13:52,804 --> 00:13:58,996 Blå, faktisk. Er det ikke utroligt hvordan sindet spiller en et puds under pres? 140 00:14:00,915 --> 00:14:05,409 Eller... en har betalt dig for at komme her og sige alt det her. 141 00:14:05,595 --> 00:14:10,858 - Og stikke mig? - En advarsel, hvis du ikke spiller med. 142 00:14:11,002 --> 00:14:14,887 - Den mand røvede mig. - Kahlan. 143 00:14:19,388 --> 00:14:23,533 Når du bekender nogen, så bliver de forelsket i dig. 144 00:14:23,639 --> 00:14:29,666 Er du sikker på, at Niles ikke sagde, hvad han troede, at du ville høre? 145 00:14:30,050 --> 00:14:34,810 Den som bekendes kan aldrig lyve for Confessoren, for nogen. 146 00:14:36,315 --> 00:14:39,060 Hvad tog de fra dig? 147 00:14:39,195 --> 00:14:44,057 En taske med sølv. Alt mit værktøj. Og et armbånd til min kone. 148 00:14:44,192 --> 00:14:48,579 - Grønne sten i en guldring. - Du lyver. 149 00:14:48,782 --> 00:14:54,701 Vil du bekende mig for at bevise det? Dine bekendelser er ikke så pålidelige. 150 00:14:56,136 --> 00:14:59,801 Sagde du grønne sten i en guldring? 151 00:15:00,154 --> 00:15:05,505 - Hvad er der med dem? - Det er mit armbånd. 152 00:15:06,824 --> 00:15:10,988 - Hvor fik du fat på det? - Min bror gav det til mig. 153 00:15:11,146 --> 00:15:15,956 - I morges. - Efter han stjal det fra mig. 154 00:15:16,722 --> 00:15:21,518 Stjal han det fra dig i morges, ved solopgang? 155 00:15:22,095 --> 00:15:25,166 Så kunne han ikke have slået Conor ihjel. 156 00:15:25,347 --> 00:15:29,529 Min bror var måske en tyv, men han var ikke morder. 157 00:15:29,709 --> 00:15:33,745 Du slog han ihjel ham. Han havde ikke behøvet at dø. 158 00:15:35,862 --> 00:15:38,266 Slap af, Luna. 159 00:15:38,459 --> 00:15:41,193 Slap af. 160 00:15:41,580 --> 00:15:44,708 Er du stolt af dig selv, Confessor? 161 00:15:45,329 --> 00:15:51,815 Du myrdede min bror, ligeså sikkert som hvis du stak en syl i hans hjerte. 162 00:15:56,736 --> 00:15:59,451 Det gør mig ondt, Nella. 163 00:15:59,834 --> 00:16:02,760 Niles myrdede ikke Conor. 164 00:16:02,961 --> 00:16:08,010 - Han røvede en da din mand døde. - Du bekendte ham, Kahlan. 165 00:16:08,294 --> 00:16:12,788 - Han sagde, at han gjorde det. - Jeg forstår det ikke. 166 00:16:14,108 --> 00:16:20,057 Hvis Niles var uskyldig, hvorfor var Conors ting i hans hus, og hvordan kom frøene her? 167 00:16:21,015 --> 00:16:23,974 Vi leder efter svarene. 168 00:16:24,441 --> 00:16:27,198 Men vi har dem ikke endnu. 169 00:16:30,231 --> 00:16:32,952 Måske har vi. 170 00:16:33,060 --> 00:16:37,161 Medmindre en kan være to steder på en gang, så er det hele skørt - 171 00:16:37,261 --> 00:16:43,417 - og hver gang noget skørt sker i Midlands, ligger der altid en ting bag... 172 00:16:43,669 --> 00:16:45,957 ...magi. 173 00:16:46,865 --> 00:16:51,999 Har jeg ret med det her. Er der en i Østre Marwen som kan magi? 174 00:16:53,174 --> 00:16:57,906 Der er en mand oppe i grotterne som påstår han er troldmand. 175 00:16:58,697 --> 00:17:01,645 En uskyldig mand er død, på grund af mig. 176 00:17:01,745 --> 00:17:07,080 Det er ikke dit fejl. Måske er der en som gør noget ved dig. 177 00:17:07,180 --> 00:17:11,629 - Måske det er Darken Rahl, måske... - Nej, ingen... 178 00:17:12,074 --> 00:17:17,250 Ikke engang en troldmand af Første Orden har magi nok imod en Confessor. 179 00:17:19,060 --> 00:17:21,863 Det er noget galt med mig. 180 00:17:22,968 --> 00:17:28,386 Der er en forklaring om det her, og vi vil finde den. 181 00:17:28,744 --> 00:17:33,390 Jeg kender dig. Du er mere end de magiske kræfter du har. 182 00:17:47,448 --> 00:17:50,282 Gå! Han slipper væk! 183 00:17:53,738 --> 00:17:56,628 Jeg vil trække den ud. 184 00:18:12,664 --> 00:18:16,301 - Du er nød til at gå. Nu. - Jeg forlader dig ikke. 185 00:18:16,402 --> 00:18:22,402 Jeg går ind til byen og hent Declan. Du må fange ham. Gå. Jeg kan gå. Nu! 186 00:19:08,050 --> 00:19:10,062 Luna. 187 00:19:42,788 --> 00:19:45,472 Du er en god kok, Thaddicus. 188 00:19:46,151 --> 00:19:50,348 - Vær ikke nedladende. - Jeg er ikke nedladende imod dig. 189 00:19:50,485 --> 00:19:53,326 Du har altid været begavet i køkkenet. 190 00:19:53,486 --> 00:19:57,118 Dine grøntsager er så friske og sprøde. 191 00:19:57,615 --> 00:20:02,424 Til forskel fra... må Guderne tilgive mig, mors. 192 00:20:07,362 --> 00:20:10,294 Kan du huske de gulerødder? 193 00:20:11,236 --> 00:20:15,310 - Klisteret. - Jeg havde brækfornemmelser hver gang. 194 00:20:17,640 --> 00:20:22,476 - 23 år, Zedd. - 23 år. 195 00:20:23,497 --> 00:20:26,309 Dit værelse er som da du forlod det. 196 00:20:26,593 --> 00:20:30,998 Jeg går derind nu og da, og kontrollerer om musene ikke har ødelagt det. 197 00:20:35,315 --> 00:20:41,435 - Du er kun på gennemrejse, ikke? - Jeg kom efter noget meget vigtigt. 198 00:20:42,439 --> 00:20:47,027 Hvilken overraskelse. Zeddicus dukker op fordi han behøver noget. 199 00:20:47,144 --> 00:20:51,224 Hvad er det denne gang? Nattesten? Troldmandssand? 200 00:20:51,411 --> 00:20:57,613 - Jeg solgte det hele for flere år siden. - Solgte du, hvad jeg kom for? 201 00:20:58,618 --> 00:21:01,620 Nøglen til krypten i Tavol'Rang. 202 00:21:01,943 --> 00:21:04,947 Den var det første der blev solgt. 203 00:21:05,658 --> 00:21:09,610 Har du nogen anelse om hvad du har gjort? 204 00:21:09,891 --> 00:21:12,913 Vores familie har altid beskyttet den nøgle. 205 00:21:13,052 --> 00:21:17,253 Det var et helligt løfte som vor forfædre gav til Første Orden af troldmænd. 206 00:21:17,421 --> 00:21:21,899 Her er sandheden, bror, jeg er ikke troldmand. 207 00:21:22,009 --> 00:21:27,442 - Som I aldrig lod mig glemme. - Alle børn arver ikke kraften. 208 00:21:27,567 --> 00:21:32,569 - Jeg vil ikke undskylde for skæbnen. - Så din tyranni over mig, var skæbnen? 209 00:21:32,694 --> 00:21:36,789 Du lod mig gøre køkkenarbejdet fordi at du var skabt til større ting? 210 00:21:36,880 --> 00:21:43,542 Det var altid sådan "Løb ud og leg", imens far oplærte den store Zeddicus? 211 00:21:43,780 --> 00:21:50,862 Minder forsvinder, men slagene over mine knoer er svære at glemme. 212 00:21:51,216 --> 00:21:55,514 Du vil have nøglen? Brug din magi til at trylle den frem. 213 00:21:55,707 --> 00:21:59,267 Du har altid elsket at vise din magi frem for din stakkels, kraftløse bror. 214 00:21:59,450 --> 00:22:02,589 Du ved at det ikke fungerer på den måde. 215 00:22:02,966 --> 00:22:08,564 - Du skulle have blevet hvor du var. - Den nøgle måtte ikke sælges. 216 00:22:08,696 --> 00:22:13,394 - Sådan har du altid været. - Du tænker kun på penge. 217 00:22:13,500 --> 00:22:19,415 Jeg vil vædde med, at du solgte det hele for at spille. 218 00:22:20,936 --> 00:22:24,164 Sørg for at lukke døren efter dig. 219 00:22:40,147 --> 00:22:42,626 Så du hvem det var? 220 00:22:42,793 --> 00:22:47,976 - Han var bare en kappe i skyggen. - Er du sikker på at det var en mand? 221 00:22:48,076 --> 00:22:52,737 Luna er gået fra forstanden. Det meste er rettet mod dig. 222 00:22:52,871 --> 00:22:59,188 Hendes far var jæger, som Niles. Hun ved hvordan man bruger en armbrøst. 223 00:22:59,280 --> 00:23:01,820 Vi er nød til at tage hen til hendes hytte. 224 00:23:01,945 --> 00:23:04,920 Jeg har prøvet det der er værre. Vi går nu. 225 00:23:42,748 --> 00:23:44,851 Richard? 226 00:23:54,218 --> 00:23:56,433 Hvad skete der? 227 00:24:01,041 --> 00:24:03,191 Jeg slog hende ihjel. 228 00:24:12,105 --> 00:24:14,942 Jeg sporede Luna til hytten. 229 00:24:15,099 --> 00:24:21,099 Jeg vidste, at det var Luna, da jeg så kappen og armbrøsten. 230 00:24:21,921 --> 00:24:23,924 Og så... 231 00:24:24,968 --> 00:24:28,018 Og hvad skete der så? Så du armbrøsten? 232 00:24:28,893 --> 00:24:35,255 Jeg hørte noget. Det var Luna. Hun angreb mig, så jeg forsvarede mig. 233 00:24:37,491 --> 00:24:42,646 Hun rev mig på halsen. Hun var forsvarsløs. 234 00:24:42,776 --> 00:24:47,797 - Jeg behøvede ikke at gøre hende noget. - Vær sød, ikke at gøre mig noget. 235 00:24:50,503 --> 00:24:53,547 Men alligevel slog jeg hende ihjel. 236 00:24:54,488 --> 00:24:58,098 Jeg tror ikke på at du slog den kvinde ihjel. 237 00:24:58,601 --> 00:25:01,078 Se på mig. 238 00:25:01,456 --> 00:25:07,182 Den Richard jeg kender, risikerer livet for andre hver dag. Du ville aldrig slå - 239 00:25:07,283 --> 00:25:13,582 - en forsvarsløs kvinde ihjel. - Jeg gjorde det. Jeg kan huske det. 240 00:25:14,110 --> 00:25:18,302 Ligesom Niles huskede at han slog Conor ihjel. 241 00:25:18,458 --> 00:25:22,813 Måske var erindringer ikke virkelig, og det samme med dine. 242 00:25:23,003 --> 00:25:28,645 Du sagde at magi lå bag al dette. Jeg begynder at være enig idet. 243 00:25:28,824 --> 00:25:33,766 - Vi må finde den troldmand. - Jeg håber, at du har ret. 244 00:25:34,020 --> 00:25:37,666 For lige nu stoler jeg ikke på mig selv. 245 00:25:37,776 --> 00:25:44,027 - Hvad hvis jeg gør noget som det igen? - Det gør du ikke. Jeg er med dig. 246 00:25:49,325 --> 00:25:53,432 Hvorfor kom du tilbage? Efter flere magiske skatte? Forsvind! 247 00:25:53,629 --> 00:25:56,797 Jeg tabte det hele i kortspil. 248 00:25:57,351 --> 00:26:01,701 Tiden er ude, Zorander. 100 guldmønter. 249 00:26:01,829 --> 00:26:04,563 Du vandt jo kun 70 fra mig. 250 00:26:04,651 --> 00:26:07,996 De ekstra 30 er prisen for min tålmodighed. 251 00:26:08,135 --> 00:26:13,838 - Jeg kan ikke betale dig. - Du skal betale. Langsomt. 252 00:26:13,978 --> 00:26:16,132 Hvis jeg ikke kan få mine penge... 253 00:26:16,316 --> 00:26:20,485 ...vil jeg have lidt sjovt med dig i stedet for. 254 00:26:36,420 --> 00:26:42,928 Hvis du viser dig for min bror igen, vil du ønske, at jeg lavede dig til slagger. 255 00:26:43,029 --> 00:26:45,029 Forsvind så! 256 00:27:01,488 --> 00:27:04,083 Hvorfor kom du tilbage? 257 00:27:04,215 --> 00:27:10,564 Jeg var ikke så langt her fra, da mit temperament faldt til ro, indså jeg... 258 00:27:12,989 --> 00:27:17,125 ...at opgaven der sende mig væk er farlig, Thaddicus. 259 00:27:18,062 --> 00:27:22,807 Chancen for at jeg ikke overlever... er stor. 260 00:27:22,911 --> 00:27:28,579 Jeg ville ikke dø med den viden at mine sidste ord til den eneste bror jeg have - 261 00:27:28,679 --> 00:27:32,679 ...var uvenlige og unfair. 262 00:27:34,011 --> 00:27:36,960 Nå lad os få dig gjort i stand. 263 00:27:37,122 --> 00:27:42,176 Du ser ud som en af mors majroer efter en time i gryden. 264 00:27:42,612 --> 00:27:49,111 Desuden... Jeg har altid holdt af at vise dig mine kræfter. 265 00:27:54,617 --> 00:28:01,715 Du er den eneste troldmand i byen. Ved du noget om mordene? Var det dig? 266 00:28:01,816 --> 00:28:03,815 Nej. 267 00:28:06,529 --> 00:28:11,837 - Han fortæller sandheden. - Jeg øver mig på at blive troldmand. 268 00:28:12,416 --> 00:28:14,722 Jeg har altid studeret magi hele mit liv. 269 00:28:14,814 --> 00:28:18,910 Jeg har lært mig selv småtricks som man kan gøre med krudt og væske. 270 00:28:19,049 --> 00:28:24,889 - Har du ingen kræfter? - Derfor jeg godt hjælpe jer. 271 00:28:25,037 --> 00:28:29,469 Du sagde, at ofrene troede, at de havde gjort noget, som de ikke havde gjort? 272 00:28:29,566 --> 00:28:35,124 Ikke bare troede... De så sig selv gøre det i deres sind. 273 00:28:35,296 --> 00:28:39,101 Delte tanker. Erindringsmagi. 274 00:28:39,327 --> 00:28:43,993 Jeg har læst noget om det... i den her. 275 00:28:44,083 --> 00:28:50,211 Der er notater om et gammelt apparat som giver den effekten I nævnte. 276 00:28:50,822 --> 00:28:56,221 Her har vi den. Azzallels sfære. Azzallel var en begavet troldmand. 277 00:28:56,334 --> 00:29:03,522 Hans kone fødte en blind datter. Han forsøgte at lave nye øjne til hende. 278 00:29:03,639 --> 00:29:10,630 I stedet for skabte han en måde at overføre sine tanker til hendes sind. 279 00:29:11,712 --> 00:29:16,863 Azzallels sfære blev stjålet for 200 år siden, og er nok tabt for altid. 280 00:29:16,987 --> 00:29:22,323 Hej, Bosin. Stjæle du stadig penge fra gamle damer? 281 00:29:23,974 --> 00:29:28,056 Jeg fandt noget. Da vi gennemsøgte Lunas hytte - 282 00:29:28,218 --> 00:29:31,993 - fandt en af mine mænd det her papir i ildstedet. 283 00:29:32,080 --> 00:29:38,040 Det står noget, men jeg kan ikke tyde det. I har måske bedre held. 284 00:29:38,161 --> 00:29:43,243 Her behøves ingen held. Det her kan jeg hjælpe jer med. 285 00:29:49,799 --> 00:29:53,248 Støv fra Shadrins lårben. 286 00:30:02,551 --> 00:30:06,350 Som jeg sagde: Nogle småtricks. 287 00:30:13,614 --> 00:30:19,836 "Kære Luna. Jeg kan ikke møde dig i aften. Jeg tror, at min kone ved det. 288 00:30:19,935 --> 00:30:25,385 - Jeg savner dig meget. Conor." - Var Conor og Luna elskende? 289 00:30:25,497 --> 00:30:30,316 Hvis Nella vidste det, havde hun en god grund til at myrde sin mand... 290 00:30:30,493 --> 00:30:33,130 ... og Luna. 291 00:30:38,201 --> 00:30:43,636 Min mand er død. Hvorfor gør I det her imod mig? 292 00:30:54,369 --> 00:30:57,568 Myrdede du Conor og Luna? 293 00:30:58,694 --> 00:31:00,701 Ja. 294 00:31:03,672 --> 00:31:07,079 Og gav dem derefter erindringer om hvad du gjorde imod Niles. 295 00:31:07,251 --> 00:31:09,250 Og mig. 296 00:31:09,375 --> 00:31:11,733 Undskyld. 297 00:31:13,473 --> 00:31:18,094 Hvor er den, Nella? Hvor er sfæren? 298 00:31:59,503 --> 00:32:06,651 Conor troede, at jeg gik med morgenmad til en syg ven. Jeg gik ikke langt. 299 00:32:11,294 --> 00:32:13,607 Efter jeg havde have myrdet Conor... 300 00:32:13,708 --> 00:32:17,608 ...hentede jeg frø fra græs nærved Niles hytte... 301 00:32:17,770 --> 00:32:20,800 ...og spredte dem rundt omkring liget. 302 00:32:21,076 --> 00:32:26,615 Derefter plyndrede jeg vores hus og gemte vore ejendele i Niles hytte. 303 00:32:26,782 --> 00:32:33,143 Jeg manglede kun at lægge mine tanker ind i Niles hoved. 304 00:32:33,226 --> 00:32:37,143 Og erindringerne Richard havde var at han havde myrdet Luna? 305 00:32:37,238 --> 00:32:43,712 Lige efter jeg havde slået hende ihjel kom Richard farende ind i hytten. 306 00:32:46,553 --> 00:32:50,258 Hvordan kunne jeg finde på at gøre sådanne ting? 307 00:32:56,344 --> 00:33:00,093 Det er tid til at gå, Nella. 308 00:33:09,678 --> 00:33:16,669 - Og citronkage, egen opskrift. - Du kunne leve af det her. 309 00:33:17,475 --> 00:33:20,587 Hvis du siger det igen, får du en pakke fyldt med sand. 310 00:33:22,572 --> 00:33:24,572 Hvor går turen hen nu? 311 00:33:24,672 --> 00:33:29,569 Jo mindre du ved om, hvor jeg skal hen. jo bedre er det for din sikkerhed. 312 00:33:29,791 --> 00:33:34,643 Jeg ved, at jeg nogle gange er egoistisk, men i dette tilfælde... 313 00:33:34,952 --> 00:33:41,525 ...så hænger verdens skæbne måske på om det lykkes med det ærinde jeg har. 314 00:33:47,995 --> 00:33:50,887 I så fald... 315 00:33:52,795 --> 00:33:55,902 ...får du brug for den her. 316 00:34:03,461 --> 00:34:09,790 Nøglen til Tavol’Rang krypt. Du har haft den hele tiden! 317 00:34:09,982 --> 00:34:16,725 Selvfølgelig. 318 00:34:16,726 --> 00:34:17,726 Mor havde hjemsøgt mig, hvis jeg havde efterladt den ubevogtet et eneste øjeblik. 319 00:34:16,995 --> 00:34:21,467 - Hvordan kunne du udsætte mig for det? - Jeg var vred. 320 00:34:21,861 --> 00:34:26,974 Du kom hjem efter noget du manglede, og ikke for at se mig. 321 00:34:29,207 --> 00:34:32,905 Jeg havde også brug for at se dig. 322 00:34:48,827 --> 00:34:50,634 Hvordan har du det? 323 00:34:50,645 --> 00:34:52,842 Som om jeg har slået en uskyldig kvinde ihjel. 324 00:34:52,942 --> 00:34:54,772 Jeg ser stadig hendes død for mig. 325 00:34:54,872 --> 00:34:59,424 Jeg hør hendes skrig, har hendes blod på mine hænder. 326 00:35:00,592 --> 00:35:06,649 Jeg elskede Connor og Nella. De ville ofre deres liv for mig. 327 00:35:06,849 --> 00:35:11,296 Det gjorde de næsten. At miste dem for det her. 328 00:35:11,567 --> 00:35:15,170 Over jalousi og vrede. 329 00:35:18,207 --> 00:35:21,116 Du behøver ikke at kigge. 330 00:35:24,231 --> 00:35:27,785 Og med de andre to der døde vil jeg gerne tale med familien - 331 00:35:27,886 --> 00:35:32,881 - se om der var noget du ikke fandt. - Jeg føre dig til dem. Bagefter. 332 00:35:34,068 --> 00:35:36,405 Vær ikke urolig. 333 00:35:37,133 --> 00:35:42,347 Connors arbejde her vil fortsætte. Uanset hvad. 334 00:35:57,861 --> 00:36:00,568 Har du det godt? 335 00:36:01,033 --> 00:36:05,806 Da du beskrev Lunas angreb, sagde du, at hun kradsede dig, ikke? 336 00:36:05,906 --> 00:36:12,432 Hun sigtede efter mit ansigt, også Nellas ansigt. Hun kradsede mig her. 337 00:36:12,532 --> 00:36:17,716 Jeg så tre kradsemærker på samme sted ved Declans hals. 338 00:36:18,436 --> 00:36:22,435 - Hvad mener du? - Luna kradsede hendes angriber. 339 00:36:22,535 --> 00:36:25,168 Og den der angreb hende begik alle mordene. 340 00:36:25,365 --> 00:36:33,373 Nella Greenleaf vil nu blive sendt til skyggerne, ifølge Midlans lov. 341 00:36:33,472 --> 00:36:35,484 Vent! 342 00:36:35,584 --> 00:36:40,114 - Åbn lemmen! Nu! - Han myrdede Connor! 343 00:37:04,872 --> 00:37:07,384 Nej. 344 00:37:08,477 --> 00:37:11,627 Jeg tilhører ikke modstandsbevægelsen. 345 00:37:12,971 --> 00:37:18,071 - Jeg har slået dem ihjel. - Hvorfor? 346 00:37:18,295 --> 00:37:23,466 Jeg tror på Darken Rahl. At han vil beskytte os. 347 00:37:23,925 --> 00:37:29,074 Du må have vidst, at du tiltrak dig opmærksomhed ved at myrde Connor. 348 00:37:29,236 --> 00:37:32,530 Jeg havde intet andet valg. 349 00:37:33,363 --> 00:37:36,028 Connor, begynde at blive mistænkelig over for mig. 350 00:37:36,128 --> 00:37:40,326 Da han sagde, at han sende bud efter jeres hjælp, måtte jeg handle hurtigt. 351 00:37:43,928 --> 00:37:49,531 Det svære var at få det til at se ud som om Niles havde begået mordet. 352 00:37:49,989 --> 00:37:54,979 - Hvor fik du fat i Azzallels sfære? - Fra min far. 353 00:37:55,605 --> 00:38:00,300 Den har tilhørt min familie i hundrede af år. 354 00:38:01,609 --> 00:38:04,979 Åh, det er en dejlig ting. 355 00:38:05,834 --> 00:38:10,487 Alt hvad du behøver at gøre, er at huske på hvad den anden skal mindes - 356 00:38:10,587 --> 00:38:13,288 - så ordner sfæren resten. 357 00:38:15,469 --> 00:38:18,341 Alt var perfekt... 358 00:38:18,632 --> 00:38:25,367 ...indtil den mand som Niles røvede dukkede op, efter Niles var hængt. 359 00:38:25,467 --> 00:38:30,744 Og I blev ved med at stille spørgsmål... 360 00:38:33,355 --> 00:38:36,447 Med en Confessor her, vidste jeg, at jeg ikke var sikker. 361 00:38:36,548 --> 00:38:38,448 Jeg forsøgte, at slå dig ihjel. 362 00:38:39,827 --> 00:38:45,665 Og med Seekeren efter mig, måtte jeg skjule mine spor, så jeg gik til Luna. 363 00:38:58,999 --> 00:39:01,885 Gør mig ikke noget. 364 00:39:07,625 --> 00:39:14,510 - Så det var dig der slog mig ned. - Jeg fik dig at mindes mordet på Luna. 365 00:39:14,610 --> 00:39:17,660 Det virkede til at være den bedste plan på det tidspunkt. 366 00:39:18,106 --> 00:39:23,687 Hvad jeg ikke vidste, var at du havde en Confessor som kæmpede for din uskyld. 367 00:39:23,973 --> 00:39:29,495 Det var da jeg gav Nella minderne over alt hvad jeg havde gjort. 368 00:39:29,939 --> 00:39:35,054 - For at gøre hende til hjernen bag det. - Så Connor og Luna var ikke elskende? 369 00:39:35,154 --> 00:39:42,326 Jeg skrev selv brevet. Jeg vidste at eremitten kunne genskabe brændte ting. 370 00:39:43,111 --> 00:39:46,580 Det var et tricks han udførte ved børne-fester. 371 00:39:46,916 --> 00:39:51,956 Slog du de andre to ihjel? Selvmordet og ulykken? 372 00:39:52,387 --> 00:39:56,785 Ja... Dem begge to. 373 00:39:57,152 --> 00:40:01,573 Jeg kan nu se mine fejltagelse nu, Confessor. 374 00:40:01,840 --> 00:40:10,090 Jeg håber, at du lader mig tilbagebetale det ved at tjene dig resten af mit liv. 375 00:40:11,225 --> 00:40:15,943 Mit ønske, er at du dør inden aften. 376 00:40:16,917 --> 00:40:20,319 Ja, Confessor. 377 00:40:22,648 --> 00:40:30,272 Så er det bedst at I er langt herfra. Jeg har meddelt D'Harans, at I er her. 378 00:40:30,637 --> 00:40:34,786 De er på vej fra Fort Naramond for at fange Seekeren. 379 00:40:35,304 --> 00:40:41,130 - De er her ved solnedgang. - Vi burde tage af sted. 380 00:40:41,605 --> 00:40:44,651 Det er stadig en ting jeg må gøre. 381 00:40:44,884 --> 00:40:49,837 Det var ikke dit fejl, Kahlan. Declan narrede os alle. 382 00:40:51,919 --> 00:40:55,481 Jeg burde have mistænkt ham tidligere. 383 00:40:55,618 --> 00:41:00,217 Du fik idet mindste ydet retfærdighed for min mand. 384 00:41:06,633 --> 00:41:12,131 Hvad du end behøver... Når du end behøver det... 385 00:41:17,449 --> 00:41:21,788 En mærkværdig historie, og et utroligt stærkt stykke magi. 386 00:41:21,888 --> 00:41:27,144 - Jeg husker tydeligt at jeg dræbte hende. - Ingen burde have et sådan erindring. 387 00:41:27,244 --> 00:41:30,192 Bortset med den rigtige morder. 388 00:41:30,493 --> 00:41:34,720 Hvis du vil kan jeg bruge Azzallels magi til at fjerne det fra din erindring. 389 00:41:34,820 --> 00:41:39,813 - Det vil jeg virkelig værdsætte. - Jeg tror andre har mere brug for det. 390 00:41:40,169 --> 00:41:44,354 - Vil du...? - Ikke tale om. 391 00:41:46,812 --> 00:41:50,119 Det jeg gjorde, skete virkelig. 392 00:41:50,219 --> 00:41:53,020 Jeg er ikke så ufejlbarlig, som jeg troede. 393 00:41:53,555 --> 00:41:57,976 Det kostede en mands liv, og det vil jeg aldrig glemme. 394 00:41:58,261 --> 00:42:04,346 - Det var aldrig så kompliceret hjemme. - Du kan altid vende tilbage. 395 00:42:05,885 --> 00:42:08,963 Ikke tale om. 396 00:42:09,219 --> 00:42:12,827 Og nu en ny presserende sag... 397 00:42:13,259 --> 00:42:18,034 Den magiske nøgle til Tavol’Rang krypt. 398 00:42:19,066 --> 00:42:22,618 Hvordan gik besøget hos din familie? 399 00:42:23,347 --> 00:42:27,114 Det var et besøg hos familien. 400 00:42:28,042 --> 00:42:30,927 Er du klar? 401 00:42:43,927 --> 00:42:50,927 Danske tekster af: Maat Danevang Text Service Team