1 00:00:00,504 --> 00:00:00,569 ت 2 00:00:00,569 --> 00:00:00,634 تر 3 00:00:00,634 --> 00:00:00,699 ترج 4 00:00:00,699 --> 00:00:00,764 ترجم 5 00:00:00,764 --> 00:00:00,829 ترجمة 6 00:00:00,829 --> 00:00:00,894 ترجمة M 7 00:00:00,894 --> 00:00:00,959 ترجمة Mi 8 00:00:00,959 --> 00:00:01,024 ترجمة Mid 9 00:00:01,024 --> 00:00:01,089 ترجمة Mido 10 00:00:01,089 --> 00:00:01,154 ترجمة Mido2 11 00:00:01,154 --> 00:00:01,219 ترجمة Mido22 12 00:00:01,219 --> 00:00:01,284 ترجمة Mido221 13 00:00:01,284 --> 00:00:01,349 ترجمة Mido2212 14 00:00:01,349 --> 00:00:01,414 ترجمة Mido2212 ت 15 00:00:01,414 --> 00:00:01,479 ترجمة Mido2212 تم 16 00:00:01,479 --> 00:00:01,544 ترجمة Mido2212 تمن 17 00:00:01,544 --> 00:00:01,609 ترجمة Mido2212 تمني 18 00:00:01,609 --> 00:00:01,674 ترجمة Mido2212 تمنيا 19 00:00:01,674 --> 00:00:01,739 ترجمة Mido2212 تمنيات 20 00:00:01,739 --> 00:00:01,804 ترجمة Mido2212 تمنياتي 21 00:00:01,804 --> 00:00:01,869 ترجمة Mido2212 تمنياتي ب 22 00:00:01,869 --> 00:00:01,934 ترجمة Mido2212 تمنياتي بم 23 00:00:01,934 --> 00:00:01,999 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمش 24 00:00:01,999 --> 00:00:02,064 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشا 25 00:00:02,064 --> 00:00:02,129 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاه 26 00:00:02,129 --> 00:00:02,194 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهد 27 00:00:02,194 --> 00:00:02,259 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده 28 00:00:02,259 --> 00:00:02,324 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده م 29 00:00:02,324 --> 00:00:02,389 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده مم 30 00:00:02,389 --> 00:00:02,454 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده ممت 31 00:00:02,454 --> 00:00:02,519 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده ممتع 32 00:00:02,519 --> 00:00:02,704 ترجمة Mido2212 تمنياتي بمشاهده ممتعه 33 00:00:02,706 --> 00:00:04,790 ."اخبار سعيده، لورد "رال 34 00:00:04,813 --> 00:00:06,627 "القوات التي ارسلتها الي "كالبرا 35 00:00:06,651 --> 00:00:09,651 ."اوصلت الصندوق الثاني من "الاوردن 36 00:00:30,769 --> 00:00:31,909 "ارسل مبعوث الي الملكه "ميلينيا 37 00:00:31,955 --> 00:00:34,141 يخبرها باني اقبل كل طلباتها، 38 00:00:35,002 --> 00:00:37,138 .في مقابل الصندوق الثالث 39 00:00:37,205 --> 00:00:38,676 "سامحني ايها اللورد "رال 40 00:00:38,723 --> 00:00:40,792 لكن لماذا ندفع هذا الثمن الكبير 41 00:00:40,839 --> 00:00:42,188 بينما فليق واحد من قواتنا 42 00:00:42,234 --> 00:00:44,806 يمكنها سحق الملكه "مالينيا" الي رماد؟ 43 00:00:44,839 --> 00:00:47,405 بمجرد امتلكي للصناديق الثلاث، 44 00:00:47,472 --> 00:00:48,793 سحر "الاوردين" سوف يعطيني 45 00:00:48,840 --> 00:00:51,305 قوه ساحقه علي كل شيء، 46 00:00:51,956 --> 00:00:54,639 "و طلبات "ميلينيا 47 00:00:54,706 --> 00:00:56,375 .سوف تكون بلا قيمه 48 00:01:01,655 --> 00:01:03,981 ."هناك, تعيش الملكه "مالينيا 49 00:01:04,027 --> 00:01:06,701 وهي ليست من الملوك .المحبوبين في الاراضي الوسطي 50 00:01:08,050 --> 00:01:10,238 عندما كانت لا تزال أميرة 51 00:01:10,305 --> 00:01:12,120 تولت القياده علي جيوش ابيها 52 00:01:12,167 --> 00:01:14,639 ."و هاجمت مملكة "ترامونتانا 53 00:01:15,097 --> 00:01:16,872 الالف ذُبحوا، 54 00:01:17,470 --> 00:01:19,447 لانها اردت ياقوته ورديه 55 00:01:19,470 --> 00:01:21,939 .بحجم بذرة قرع كبيرة 56 00:01:22,470 --> 00:01:24,739 .و لقد حصلت عليها 57 00:01:24,806 --> 00:01:27,772 كم قتلت من الناس للحصول علي صندوق "أوردين"؟ 58 00:01:28,168 --> 00:01:29,772 .لقد ورثته 59 00:01:29,839 --> 00:01:32,939 .لقد كان في حجرة الكنوز منذ الاف السنين 60 00:01:33,006 --> 00:01:34,706 !نحن تقريباُ متأخرون جداً 61 00:01:34,750 --> 00:01:36,262 هناك كلام في القريه "ان الملكه "مالينا 62 00:01:36,308 --> 00:01:39,680 ,تلهب خدمها بالسياط و هذا حرفياً, ولسؤ الحظ 63 00:01:39,727 --> 00:01:43,891 ."لاعداد الاستقبال لرسول "داركن رال 64 00:01:43,914 --> 00:01:46,039 لابد ان هذا الرسول قادم .من اجل الصندوق الثالث 65 00:01:46,105 --> 00:01:47,639 .نعم 66 00:01:47,681 --> 00:01:49,105 و متي سيصل الرسول الي هنا؟ 67 00:01:49,147 --> 00:01:50,681 .غداً 68 00:01:50,984 --> 00:01:53,372 اذاً لدينا يوم واحد فقط 69 00:01:53,402 --> 00:01:55,147 للتسلل الي دخل حجرة مغلقه 70 00:01:55,193 --> 00:01:58,105 في مكان ما من قلعه شديدة التحصين، 71 00:01:58,241 --> 00:02:00,496 لسرقة اهم شيء في العالم، 72 00:02:00,543 --> 00:02:02,606 .ثم التسلل الي الخارج ثانيةً 73 00:02:03,264 --> 00:02:06,272 أو ان "دركن رال" يحصل علي الصندوق . و يتحكم في مصيرنا جميعاً 74 00:02:06,310 --> 00:02:08,589 لو ان الديك الرومي يبدوا كبير جداً علي الاكل، 75 00:02:08,613 --> 00:02:10,739 .فاقطعه الي نصفين 76 00:02:11,311 --> 00:02:13,205 أنتما الاثنين ستأخرون الرسول، 77 00:02:13,272 --> 00:02:15,218 .و انا سأدخل الي القلعه 78 00:02:15,242 --> 00:02:16,404 و كيف هذا؟ 79 00:02:20,498 --> 00:02:22,205 انصت، و اسمع،" 80 00:02:22,272 --> 00:02:24,754 عشر قطع ذهبيه" الي المهرج 81 00:02:24,801 --> 00:02:27,801 الذي يثبت انه يجديد الأداء" 82 00:02:27,824 --> 00:02:30,429 في حفلة عيد ميلاد" ذات السمو الرفيع 83 00:02:30,475 --> 00:02:32,305 ". "الأميره "فايلوت" أميرة "تامارانج 84 00:02:32,372 --> 00:02:34,973 مهرج ؟ و ما علاقة هذا بك؟ 85 00:02:35,359 --> 00:02:38,806 و هل تعرفوا اي شخص مسلي اكثر مني؟ 86 00:02:52,305 --> 00:02:55,152 .استمر .ابلع المقبض 87 00:02:56,572 --> 00:02:58,105 .التالي 88 00:03:04,316 --> 00:03:05,246 .التالي 89 00:03:05,292 --> 00:03:07,339 .التالي.التالي 90 00:03:07,405 --> 00:03:10,409 .تحياتي، الي سموك 91 00:03:15,572 --> 00:03:17,672 ."مرحبا، ايتها الأميرة "فايلت 92 00:03:17,739 --> 00:03:19,439 ."انا السيد "شراب 93 00:03:19,505 --> 00:03:21,706 .عيد ميلاد سعيد 94 00:03:23,372 --> 00:03:24,759 !يا حراس 95 00:03:24,805 --> 00:03:28,177 اخرجوا هذا الابله الي الحديقه .قبل ان اقطع رأسه 96 00:03:28,224 --> 00:03:32,073 سامحيني، عظمتك، .لتخيب املك 97 00:03:32,574 --> 00:03:35,248 هاه، انت الي اين تذهب و تتركني؟ 98 00:03:36,597 --> 00:03:38,062 ماذا تعني، "اين اذهب؟" 99 00:03:38,109 --> 00:03:41,457 لقد فقدت العمل بسببك؟ .ايها الخرقه العفنه عديمه الفائده 100 00:03:41,504 --> 00:03:43,405 أولاً, تلومني علي فقد عملك، 101 00:03:43,472 --> 00:03:45,620 .و الان, تلومني لاني نتن 102 00:03:45,643 --> 00:03:49,784 هناك شيء ما اكيد كريه .الرائحه هنا لكنه ليس انا 103 00:03:52,156 --> 00:03:54,040 .لقد تم توظيفك 104 00:03:56,203 --> 00:04:00,205 "روبن ريبنيك" محرك العرائس الكبير، 105 00:04:00,272 --> 00:04:03,839 .في خدمة صاحبة الجلاله 106 00:04:03,941 --> 00:04:04,081 ا 107 00:04:04,081 --> 00:04:04,221 اس 108 00:04:04,221 --> 00:04:04,361 اسط 109 00:04:04,361 --> 00:04:04,501 اسطـ 110 00:04:04,501 --> 00:04:04,641 اسطــ 111 00:04:04,641 --> 00:04:04,781 اسطـــ 112 00:04:04,781 --> 00:04:04,921 اسطــــ 113 00:04:04,921 --> 00:04:05,061 اسطــــو 114 00:04:05,061 --> 00:04:05,201 اسطــــور 115 00:04:05,201 --> 00:04:05,341 اسطــــورة 116 00:04:05,341 --> 00:04:05,481 اسطــــورة ا 117 00:04:05,481 --> 00:04:05,621 اسطــــورة ال 118 00:04:05,621 --> 00:04:05,761 اسطــــورة الب 119 00:04:05,761 --> 00:04:05,901 اسطــــورة البا 120 00:04:05,901 --> 00:04:06,041 اسطــــورة الباح 121 00:04:06,041 --> 00:04:06,181 اسطــــورة الباحـ 122 00:04:06,181 --> 00:04:06,321 اسطــــورة الباحــ 123 00:04:06,321 --> 00:04:06,461 اسطــــورة الباحـــ 124 00:04:06,461 --> 00:04:06,601 اسطــــورة الباحــــ 125 00:04:06,601 --> 00:04:06,741 اسطــــورة الباحـــــ 126 00:04:06,741 --> 00:04:06,881 اسطــــورة الباحـــــث 127 00:04:06,881 --> 00:04:07,021 اسطــــورة الباحـــــث ا 128 00:04:07,021 --> 00:04:07,161 اسطــــورة الباحـــــث ال 129 00:04:07,161 --> 00:04:07,301 اسطــــورة الباحـــــث الح 130 00:04:07,301 --> 00:04:07,441 اسطــــورة الباحـــــث الحل 131 00:04:07,441 --> 00:04:07,581 اسطــــورة الباحـــــث الحلق 132 00:04:07,581 --> 00:04:07,721 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه 133 00:04:07,721 --> 00:04:07,861 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه ا 134 00:04:07,861 --> 00:04:08,001 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه ال 135 00:04:08,001 --> 00:04:08,141 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الـ 136 00:04:08,141 --> 00:04:08,281 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 137 00:04:08,281 --> 00:04:08,421 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 138 00:04:08,421 --> 00:04:08,561 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 م 139 00:04:08,561 --> 00:04:08,701 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من 140 00:04:08,701 --> 00:04:08,841 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من ا 141 00:04:08,841 --> 00:04:08,981 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من ال 142 00:04:08,981 --> 00:04:09,121 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الم 143 00:04:09,121 --> 00:04:09,261 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من المو 144 00:04:09,261 --> 00:04:09,401 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموس 145 00:04:09,401 --> 00:04:09,541 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم 146 00:04:09,541 --> 00:04:09,681 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم ا 147 00:04:09,681 --> 00:04:09,821 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم ال 148 00:04:09,821 --> 00:04:09,961 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الا 149 00:04:09,961 --> 00:04:10,101 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاو 150 00:04:10,101 --> 00:04:10,241 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول 151 00:04:10,241 --> 00:04:10,381 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول " 152 00:04:10,381 --> 00:04:10,521 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "م 153 00:04:10,521 --> 00:04:10,661 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "مح 154 00:04:10,661 --> 00:04:10,801 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـ 155 00:04:10,801 --> 00:04:10,941 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محــ 156 00:04:10,941 --> 00:04:11,081 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــ 157 00:04:11,081 --> 00:04:11,221 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــر 158 00:04:11,221 --> 00:04:11,361 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك 159 00:04:11,361 --> 00:04:11,501 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك ا 160 00:04:11,501 --> 00:04:11,641 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك ال 161 00:04:11,641 --> 00:04:11,781 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك الع 162 00:04:11,781 --> 00:04:11,921 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العر 163 00:04:11,921 --> 00:04:12,061 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرا 164 00:04:12,061 --> 00:04:12,201 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائ 165 00:04:12,201 --> 00:04:12,341 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائـ 166 00:04:12,341 --> 00:04:12,481 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائــ 167 00:04:12,481 --> 00:04:12,621 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائـــ 168 00:04:12,621 --> 00:04:12,761 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائـــس 169 00:04:12,761 --> 00:04:14,012 اسطــــورة الباحـــــث الحلقه الــ 9 من الموسم الاول "محـــرك العرائـــس" 170 00:04:15,507 --> 00:04:17,647 .اريد دميه تشبهني للحفله 171 00:04:17,693 --> 00:04:19,344 .لكن افضل من دميتك الشراب 172 00:04:19,391 --> 00:04:21,339 .اكثر حياة هل بامكانك فعل ذلك؟ 173 00:04:21,405 --> 00:04:24,647 السؤال، اميرتي العزيزه، ليس ما استطيع ان افعل، 174 00:04:24,693 --> 00:04:27,043 .لكن ما الذي لا استطيع فعله 175 00:04:28,741 --> 00:04:30,939 .اتري هذا؟ من الذهب الخالص 176 00:04:31,006 --> 00:04:33,539 .حصلت عليه في عيد ميلادي الخامس 177 00:04:33,927 --> 00:04:35,439 .وهذا في الثامن 178 00:04:35,505 --> 00:04:38,438 انه حبل مصنوع من .أجود أنواع الحرير في الارضي الوسطي 179 00:04:38,485 --> 00:04:40,672 .لقد اخذ من عجوز ما سنه لكي تصنعه 180 00:04:40,719 --> 00:04:44,253 من المرجح انه يساوي ثروه .اكبر من ان يتخيلها شخص مثلك 181 00:04:45,184 --> 00:04:46,974 أوه، حصلت عليها في السنه الماضيه 182 00:04:47,021 --> 00:04:49,463 .لكي استطيع التدرب علي القياده عليها 183 00:04:50,556 --> 00:04:52,472 .هذا محرك الدمي الخاص بحفلتي 184 00:04:52,539 --> 00:04:56,039 لو انك لم تغضبيني .فسوف اجعلك تشاهدي العرض 185 00:04:56,301 --> 00:04:57,606 .مرحباً 186 00:05:01,185 --> 00:05:04,464 برهان ممتاز .علي القياده، يا أميرتي 187 00:05:04,510 --> 00:05:06,092 أعلمها أساليب اللياقه 188 00:05:06,138 --> 00:05:08,973 لكن كما تعرفين صاحبه السمو، 189 00:05:09,039 --> 00:05:11,884 التهديد بالضرب يأثر اكثر في اغلب الاحيان 190 00:05:11,930 --> 00:05:13,272 .من الضرب نفسه 191 00:05:13,339 --> 00:05:15,172 .ربما يكون هذا حيث ولدت 192 00:05:15,209 --> 00:05:17,672 الان، اري محرك العرائس ما علمتك إياه 193 00:05:17,739 --> 00:05:19,744 .قبل ان اصفعك ثانيةً 194 00:05:20,674 --> 00:05:22,954 كيف حالك، سيدي الكريم؟ 195 00:05:27,039 --> 00:05:29,238 .بخير حال، شكراً لك 196 00:05:29,512 --> 00:05:32,652 و من المأكد انه من .السعاده ان تشرفت بمعرفتك 197 00:05:33,372 --> 00:05:35,303 هل لي ان اسئلك ما اسمك؟ 198 00:05:36,105 --> 00:05:37,772 ."رايتشل" 199 00:05:39,188 --> 00:05:40,739 .هذا فستاني 200 00:05:40,806 --> 00:05:42,572 أوه، سموك، 201 00:05:42,639 --> 00:05:46,095 .انت روح الرشاقه و الذكاء نفسها 202 00:05:46,141 --> 00:05:50,339 الان، ما سيبدي جمال سموك --حقيقتاً من الممكن ان يكون 203 00:05:50,405 --> 00:05:53,839 لا، لا، بالطبع، امك .لن تسمح لك ابداً بارتداء ذلك 204 00:05:53,906 --> 00:05:55,305 لن تسمح لي بارتداء ماذا؟ 205 00:05:55,352 --> 00:05:58,138 .ياقوتة "ترامونتانا" الورديه الشهيره 206 00:05:58,205 --> 00:06:00,672 ,انا متاكد من انك عندما تكبري قليلاً .سيكون من المسموح لك هذا 207 00:06:00,739 --> 00:06:03,097 انا مسموح لي بلبس .اي جوهرة داخل القلعه حالاً 208 00:06:03,144 --> 00:06:05,539 لكن مأكد أن ياقوتة "ترامونتانا" الورديه 209 00:06:05,606 --> 00:06:06,702 .مغلق عليها بالقبو 210 00:06:06,748 --> 00:06:08,772 أمي تسمح لي بالذهاب الي اي جزء بالقلعه، 211 00:06:08,839 --> 00:06:10,772 .حتي غرفة الكنوز 212 00:06:10,795 --> 00:06:13,585 .اعتقد انه يمكنني الذهاب لأحضرها حالاً 213 00:06:13,609 --> 00:06:15,330 هذا حقاً مفتاح 214 00:06:15,376 --> 00:06:17,261 غرفة كنوز "تامارانج"؟ 215 00:06:17,307 --> 00:06:20,372 .لقد حلمت طوال حياتي برؤية هذه العجائب 216 00:06:20,439 --> 00:06:21,400 .احتفظ باحلمك 217 00:06:21,447 --> 00:06:23,284 .فأنا الوحيده المسموح لها بدخول غرفة الكنوز 218 00:06:23,331 --> 00:06:24,739 .إنتظر هنا 219 00:06:35,169 --> 00:06:37,105 "لو كنت انا "رال 220 00:06:37,146 --> 00:06:38,820 كنت سأرسل اكثر من ثلاث جنود 221 00:06:38,867 --> 00:06:41,505 ."للحصول علي صندوق "أوردين 222 00:06:41,572 --> 00:06:43,076 "لو انك "رال 223 00:06:43,122 --> 00:06:45,147 كنت سترسل جزء صغير من القوات في المقدمه 224 00:06:45,193 --> 00:06:46,984 .للتأكد من أن الطريق آمن 225 00:06:49,772 --> 00:06:54,031 أتعرفين، لو اننا امسكنا باحد هؤلاء الكشافين، 226 00:06:54,310 --> 00:06:56,147 و جعلتيه يعترف، 227 00:06:57,751 --> 00:07:02,439 يمكنك سؤاله بكل لطف ان يعود برساله، أليس كذلك؟ 228 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 ليخبر "داركن رال" ان الملكه لن تكون مستعده 229 00:07:06,055 --> 00:07:08,846 .لتسليم صندوق "أوردين" لاسبوع علي الاقل 230 00:07:55,106 --> 00:07:57,806 لماذا فعلت هذا؟ .لقد تمكنت منه 231 00:07:57,872 --> 00:08:00,129 .لقد كان يبدو لي انه هو من تمكن منك 232 00:08:03,305 --> 00:08:05,272 .هذا ما كنت اخاف منه 233 00:08:05,339 --> 00:08:08,039 اني قد انقذ حياتك؟ 234 00:08:08,083 --> 00:08:10,479 بل أن تترك مشاعرك تجاهي 235 00:08:10,525 --> 00:08:12,572 .تقف في طريق مهمتنا 236 00:08:12,639 --> 00:08:14,772 لقد كان علي وشك قتلك، .و انا منعته 237 00:08:14,839 --> 00:08:16,906 لقد كانت لدينا فرصه نادرة الحدوث، 238 00:08:16,973 --> 00:08:20,539 .ولقد فقدناها بسبب مبالغتك في رد الفعل 239 00:08:27,372 --> 00:08:29,619 ما هذا؟ 240 00:08:30,205 --> 00:08:31,898 .انه كتاب سفريات 241 00:08:31,945 --> 00:08:35,305 انه وسيلة "داركن رال" في الاتصال .بقواده من مسافات بعيده 242 00:08:36,527 --> 00:08:39,714 يكتب في كتابه هو، .فتظهر الكلمات في هذا الكتاب 243 00:08:39,760 --> 00:08:41,295 "ريتشارد" هذا ربما يخبرنا بدقه 244 00:08:41,341 --> 00:08:44,132 متي سيصل المبعوث، .و عن اي مسار سيتخذه 245 00:08:48,156 --> 00:08:50,006 ."رايتشل" 246 00:08:50,073 --> 00:08:52,970 كيف حصلت علي هذا الاسم الجميل؟ 247 00:08:53,017 --> 00:08:55,947 .لقد كان اسم جدتي 248 00:08:57,672 --> 00:08:59,839 و اين جدتك الان, عزيزتي؟ 249 00:08:59,906 --> 00:09:02,390 .قتلها جنود الملكه 250 00:09:03,181 --> 00:09:05,739 لم تجثوا علي ركبتيها بالسرعه الكافيه 251 00:09:05,806 --> 00:09:08,948 .عندما جائت الملكه راكبه عربتها 252 00:09:09,390 --> 00:09:13,948 .لقد قتلوا أمي و أبي و أخي ايضاً 253 00:09:32,806 --> 00:09:34,974 .لقد داويت الصفعه 254 00:09:36,485 --> 00:09:40,505 رايتشل"، احتاج مساعدتك" .في شيء مهم جداً 255 00:09:40,572 --> 00:09:43,205 هل ذهبت الي غرفة الكنوز من قبل؟ 256 00:09:43,486 --> 00:09:44,505 .نعم 257 00:09:44,572 --> 00:09:47,238 و شاهدتي صندوق "أوردين"؟ 258 00:09:47,742 --> 00:09:48,739 .نعم 259 00:09:48,806 --> 00:09:50,835 الأميرة "فيوليت" تكرهه، 260 00:09:50,882 --> 00:09:52,882 لأنه الشيء الوحيد في القلعه 261 00:09:52,928 --> 00:09:55,272 .الذي لا يُسمح لها بلمسه 262 00:09:55,324 --> 00:09:57,772 و هل تخلع "فيوليت" المفتاح عن رقبتها؟ 263 00:09:58,139 --> 00:10:01,022 .لا .انها تنام به 264 00:10:01,069 --> 00:10:03,272 و هل تنامي في الغرفه معها؟ 265 00:10:03,339 --> 00:10:05,743 .تجعلني أنام في هذا الصندوق 266 00:10:05,766 --> 00:10:08,806 لكن أحياناً عندما تعتقد اني كنت سيئه، 267 00:10:08,872 --> 00:10:11,372 .تجلني أنام في الخارج 268 00:10:11,439 --> 00:10:14,093 أحياناُ أسيء السلوك عن عمد 269 00:10:14,116 --> 00:10:16,939 .لاني اجد النوم بالخارج افضل 270 00:10:16,977 --> 00:10:19,442 .احب سماع الصراصيرِ 271 00:10:19,488 --> 00:10:22,305 رايتشل"، لدي شيء خاص" .اود ان اعطيه لك 272 00:10:24,862 --> 00:10:27,699 .انها تدعي دميه المشاكل 273 00:10:27,722 --> 00:10:31,772 ,تخبريها بمشاكلك .و هي ستُذهبها عنك 274 00:10:33,466 --> 00:10:34,536 .لا استطيع 275 00:10:34,583 --> 00:10:37,816 الأميرة "فيوليت" تقول بأنه ليس .مسموح لي امتلاك العابي الخاصه 276 00:10:38,235 --> 00:10:41,816 .ان احتفظت بها سترميها في النار 277 00:10:42,677 --> 00:10:46,172 "رايتشل" في كل أسفاري 278 00:10:46,238 --> 00:10:48,816 لم اجد وحش صغير اشد فظاعه 279 00:10:48,863 --> 00:10:50,572 "من الأميرة "فيوليت ."أميرة "تامارانج 280 00:10:50,956 --> 00:10:51,747 !هششش 281 00:10:51,794 --> 00:10:55,747 لو ان الاميرة عرفت ما قلت .فسوف تقوم بقتلك 282 00:10:55,771 --> 00:10:58,399 .اثق بانك لن تخبري احد 283 00:10:58,422 --> 00:11:01,305 .انت تُذكريني كثيراً بإبنتي 284 00:11:01,372 --> 00:11:05,205 لقد كانت شجاعة و قوية، .مثلك تماماً 285 00:11:05,272 --> 00:11:08,609 عزيزتي، لماذا لا تأخذي الدميه و تخفيها؟ 286 00:11:08,656 --> 00:11:11,238 .الأميرة "فيوليت" لا يجب ان تعرف ...هذا سيكون سر 287 00:11:13,672 --> 00:11:15,472 .انا لم اقل انك تستطيعي ان تكلميه 288 00:11:15,539 --> 00:11:17,372 .ستنامي بالخارج الليله 289 00:11:17,439 --> 00:11:19,447 لكن أولاً، إذهبي الي المطبخ و اخبري الطباخين 290 00:11:19,494 --> 00:11:22,039 .بأن شواء الغداء كان جاف و نيء 291 00:11:22,261 --> 00:11:24,272 اخبريهم ان هذا لو حدث ثانيةً، 292 00:11:24,339 --> 00:11:26,610 .سيكون جزائهم الجلد 293 00:11:26,633 --> 00:11:27,839 !إذهبي 294 00:11:32,105 --> 00:11:34,751 لو تعذريني، سموك، 295 00:11:34,774 --> 00:11:37,844 .احتاج للأستعداد من اجل الإحتفال 296 00:11:43,146 --> 00:11:47,073 لا تضعي كله دفعه واحده في الكعك، .او اننا سندفع الثمن من الجحيم 297 00:11:47,124 --> 00:11:48,973 .ضعي ملح اكثر في هذا 298 00:11:49,635 --> 00:11:50,739 !مرحباً، حبيبة قلبي 299 00:11:50,806 --> 00:11:51,798 ."مرحباً، "مارثا 300 00:11:51,845 --> 00:11:53,682 .في الوقت المناسب لتلعقي الملعقة 301 00:11:53,728 --> 00:11:56,305 ,فقط انتهي سريعاً .قبل انت-تعرفي-من يأتي الي هنا 302 00:11:56,372 --> 00:11:58,845 انت-تعرفي-من قالت انني يجب ان اخبرك 303 00:11:58,891 --> 00:12:02,311 .انه لو كان الشواء قاسي ثانيةً, فهي سوف تجلدك 304 00:12:02,776 --> 00:12:05,171 اخبري هذه الطفله المُدلله "ان كل المحاصيل في "تامارانج 305 00:12:05,218 --> 00:12:07,427 .تذهب لإطعام الملكه و اصدقائها الأغنياء 306 00:12:07,450 --> 00:12:08,706 ليس هناك قشرة من الخبز تبقت 307 00:12:08,753 --> 00:12:10,218 لي لكي اطعم اولادي، 308 00:12:10,264 --> 00:12:13,311 و لو أن هناك احد .يستحق الجلد، فهو هي 309 00:12:22,033 --> 00:12:25,033 هذه الخادمه اثبتت انها غير كفاء للعمل 310 00:12:25,079 --> 00:12:26,986 .و خائنه للملكه 311 00:12:27,755 --> 00:12:29,839 .خذها الي الحبس 312 00:12:32,104 --> 00:12:33,685 و من تكون انت؟ 313 00:12:33,708 --> 00:12:35,220 فخامتك، 314 00:12:35,267 --> 00:12:37,732 انه من الشرف الرفيع في حياتي 315 00:12:37,778 --> 00:12:40,439 ان اقدم لك خادمك المتواضع، 316 00:12:40,505 --> 00:12:43,439 روبن ريبنيك"، محرك العرائس العظيم" 317 00:12:43,505 --> 00:12:45,472 الذي تعطفت ابنتك لإختياره 318 00:12:45,539 --> 00:12:48,372 .لتسلية ضيوفها 319 00:12:48,779 --> 00:12:52,073 أصفق لحكمتك في معاقية الوقاحه، 320 00:12:52,138 --> 00:12:55,839 لكن فخامتك لو تخلصتي من هذه الطباخه الموهوبه 321 00:12:55,906 --> 00:12:57,338 قبل المأدبة، 322 00:12:57,385 --> 00:13:01,505 .فأنا اتمني الا تفتقد الأميرة حلواها المفضله 323 00:13:07,339 --> 00:13:09,205 .أتركوها 324 00:13:09,272 --> 00:13:11,372 ستمنح وقف لتنفيذ الاعدام 325 00:13:11,439 --> 00:13:13,939 .حتي إنتهاء الحفله 326 00:13:14,006 --> 00:13:15,739 و بالنسبة لك انت، 327 00:13:15,806 --> 00:13:17,805 فتجولك في القلعه سوف يقتصر 328 00:13:17,851 --> 00:13:20,772 .علي ركن الخدم و غرفة المأدبه 329 00:13:20,839 --> 00:13:23,238 .كما ترغبي فخامتك 330 00:13:53,320 --> 00:13:56,006 .انا لم اقصد ان اضع "مارثا" في مشكله 331 00:13:56,250 --> 00:13:59,040 لماذا اجعل الاشياء أسوء دائماً؟ 332 00:14:00,040 --> 00:14:02,436 .اتمني لو اني اهرب من هنا 333 00:14:02,482 --> 00:14:04,039 .معك 334 00:14:04,088 --> 00:14:07,832 .نذهب بعيداً جداً لكي لا يجدنا اي احد 335 00:14:10,839 --> 00:14:12,639 ."لا تحزني، "رايتشل 336 00:14:14,507 --> 00:14:17,345 .روبن" سيأخذك بعيداً معه" 337 00:14:18,298 --> 00:14:21,539 لكن أولاً يحتاج ان يحصل "علي صندوق "أوردين 338 00:14:21,973 --> 00:14:26,252 "لكي لا تستطيع الملكة "ميلينا .ان تُأذي احد ثانيةً ابداً 339 00:14:27,508 --> 00:14:30,405 .و لذلك, يحتاج مساعدتك 340 00:14:30,974 --> 00:14:35,439 .و يحتاجك ان تكوني شجاعه جداً جداً 341 00:15:33,995 --> 00:15:36,563 ."احسنتي، "رايتشل 342 00:15:36,979 --> 00:15:39,421 .ساره" اخبرتني انك تحتاج مساعدتي" 343 00:15:39,468 --> 00:15:41,096 .لقد اسميتيها 344 00:15:41,162 --> 00:15:43,537 انا متأكد من أنك جعلتيها .سعيده جداً 345 00:15:43,584 --> 00:15:46,165 "انتظري هنا الان مع "ساره و عندما أعود بالصندوق، 346 00:15:46,212 --> 00:15:47,677 سوف نغادر سوياً، 347 00:15:47,723 --> 00:15:50,463 .و لن تري هذه القلعه ابداً ثانيةً 348 00:15:50,886 --> 00:15:52,351 الي اين سنذهب؟ 349 00:15:52,398 --> 00:15:55,352 لا اعرف حتي الان، 350 00:15:55,538 --> 00:15:58,469 لكن أعدك، ,سأجد لك مكان آمن 351 00:15:58,492 --> 00:16:00,376 مع أناس سيفرحون كثيراً 352 00:16:00,422 --> 00:16:03,236 بأن يكون لديهم بنت رائعه .مثلك لكي يرعوها 353 00:16:04,829 --> 00:16:06,595 .داركن رال" قادم" 354 00:16:07,307 --> 00:16:09,888 ماذا؟ .أنظري. هنا 355 00:16:09,935 --> 00:16:11,958 طبقاً لأوامر الأمس، 356 00:16:12,005 --> 00:16:14,762 .رال" سيأتي لصندوق "أوردين" بنفسه" 357 00:16:15,842 --> 00:16:18,029 ."كالين" 358 00:16:18,096 --> 00:16:19,423 للمرة الاولي علي الاطلاق، 359 00:16:19,470 --> 00:16:22,331 ."نعرف بالضبط اين سيكون "رال 360 00:16:25,773 --> 00:16:28,145 .يمكنني ان اقتله 361 00:16:28,192 --> 00:16:31,496 . . .لكنه سيكون محاط بالجنود، و الحراس 362 00:16:32,029 --> 00:16:34,937 يمكنني اسقاط غزال سريع .من بعد 200 خطوة بأستخدام هذه 363 00:16:34,984 --> 00:16:39,309 و "كالين"، يجب ان نختار .البقعة المناسبه التي سنصوب منها 364 00:16:39,356 --> 00:16:41,588 كل ما نحتاجه هو إرسال رساله إليه، 365 00:16:41,635 --> 00:16:45,463 .توجه اللورد "رال" للبقعه المثالية للهجوم 366 00:16:49,938 --> 00:16:51,096 ماذا تفعلين؟ 367 00:16:51,162 --> 00:16:53,129 سحر كتاب الاسفار يعمل فقط 368 00:16:53,196 --> 00:16:55,171 .عندما تكتب الكلمات بالدم 369 00:16:55,194 --> 00:16:56,333 .حسناً، سنستخدم دمي انا 370 00:16:56,380 --> 00:16:59,845 .أوه. كنت اعتقد انك لا تبالغ في رد فعلك 371 00:16:59,868 --> 00:17:01,333 - نعم, كنت كذلك 372 00:17:07,762 --> 00:17:10,695 .استلمنا رساله من كشافينا 373 00:17:10,762 --> 00:17:12,939 الجسر الذي على الطريق الرئيسي "إلى "تامارانج 374 00:17:12,986 --> 00:17:15,358 .أغلق بسبب عاصفه 375 00:17:15,404 --> 00:17:18,684 و قد نصحونا بأخذ .الطريق خلال التلال الحديديه 376 00:17:20,243 --> 00:17:23,591 خلال الوديان الضيقة و الغابات المظلمه للتلال الحديديه؟ 377 00:17:23,638 --> 00:17:25,336 .نعم، مولاي 378 00:17:25,498 --> 00:17:27,033 انه سيأخرنا مسيرة يوم، 379 00:17:27,080 --> 00:17:29,848 لكن من الممكن ان يستغرق .اعاده بناء الجسر اسابيع 380 00:17:40,965 --> 00:17:42,329 !مفتاحي 381 00:18:23,595 --> 00:18:27,132 ماذا تفعل هنا؟ 382 00:18:30,457 --> 00:18:31,573 .إغفري لي، أميرتي 383 00:18:31,620 --> 00:18:34,480 .فإن- فضولي تغلب علي 384 00:18:34,527 --> 00:18:36,713 كيف تظنني غبيه الي هذا الحد؟ 385 00:18:36,760 --> 00:18:39,714 لديك ثانيتان لتخبرني ماذا يجري 386 00:18:39,761 --> 00:18:43,295 قبل ان اصرخ بأعلي صوتي .و أقظ القلعه كلها 387 00:18:46,482 --> 00:18:47,947 ربما تريدي الالتفاف و النظر بالمرآه 388 00:18:47,993 --> 00:18:50,496 .قبل ان تنفيذي هذا التهديد 389 00:18:54,157 --> 00:18:57,762 !وجهي! وجهي الجميل ماذا فعلت لي؟ 390 00:18:57,808 --> 00:19:01,483 اعد وجهي لطبيعته حالاً !او سأفصل رأسك عن جسدك 391 00:19:01,506 --> 00:19:04,795 وكيف تتخلصي من هذه البثور لو انك قطعت رأسي؟ 392 00:19:06,693 --> 00:19:09,262 انها تدعي لعنة الوشايه، 393 00:19:09,321 --> 00:19:11,262 .يا رفيعة السموي 394 00:19:11,329 --> 00:19:12,553 .يمكنني ان اخلصك منها 395 00:19:12,600 --> 00:19:14,832 لكنك لو فكرت حتي في الوشاية بي، 396 00:19:14,879 --> 00:19:18,129 .البثور ستعود للظهور .الي الابد 397 00:19:18,484 --> 00:19:21,029 .سواء كنت هنا ام لا 398 00:19:27,415 --> 00:19:30,415 حصلت علي الصندوق، .و اصلحت سلوك "فيوليت" للاحسن 399 00:19:30,461 --> 00:19:32,811 .بحلول النهار سنكون علي بعد سته فراسخ 400 00:19:34,346 --> 00:19:35,904 وماذا عن "مارثا"؟ 401 00:19:35,951 --> 00:19:37,323 من؟ ."مارثا" 402 00:19:37,370 --> 00:19:39,207 السيده التي ستقطع الملكه رأسها 403 00:19:39,253 --> 00:19:40,962 .بعد الحفل 404 00:19:41,029 --> 00:19:43,062 .لا نستطيع المغادرة بدونها 405 00:19:43,788 --> 00:19:47,496 ليس لدينا وقت لنذهب .الي ركن الخدم 406 00:19:47,563 --> 00:19:49,487 إذا حصل "رال" علي هذا الصندوق، 407 00:19:49,533 --> 00:19:51,510 سيقطع من الرؤوس ما هو اكثر 408 00:19:51,557 --> 00:19:53,662 .من مملكة "تامارانج" بأكملها 409 00:19:53,728 --> 00:19:56,626 آسف جداً، لكن هناك .الكثير من الاشخاص حياتهم علي المحك 410 00:19:58,417 --> 00:20:00,929 .لكن "مارثا" لديها ثلاث أطفال 411 00:20:00,995 --> 00:20:04,829 .إذا قتلتها الملكه, فسيجوعون 412 00:20:16,396 --> 00:20:19,256 عين 16 رجل إضافي لحراسه الشرفات الجنوبية، 413 00:20:19,303 --> 00:20:22,233 .و30 على الشماليه .ولا تتركوا شيء للصدفه 414 00:20:24,396 --> 00:20:27,256 ماذا، هل لي ان اسأل، ماذا يفعل محرك عرائس ابنتي 415 00:20:27,303 --> 00:20:29,563 بالتلصص في ارجاء القلعه في هذه الساعه المتأخره؟ 416 00:20:29,628 --> 00:20:32,537 أنا , أه، مستيقظ بمعده متزمره 417 00:20:32,583 --> 00:20:34,816 و ذهبت الي المطبخ من اجل وجبه ليليه خفيفه، 418 00:20:34,862 --> 00:20:38,560 .و كنت في طريق عودتي الي ركن الخدم 419 00:20:43,561 --> 00:20:45,468 يا حراس، 420 00:20:45,514 --> 00:20:48,895 .ارشدوا محرك الدمي الي طريق العوده 421 00:20:49,375 --> 00:20:52,695 و احرسوا باب حجرته، 422 00:20:52,762 --> 00:20:56,096 .في حالة انه احتاج الي شيء اخر 423 00:21:14,493 --> 00:21:15,772 اين "فيوليت"؟ 424 00:21:15,819 --> 00:21:18,610 انها في غرفة المأدبه تشرف .علي الزينه من اجل الحفله 425 00:21:18,656 --> 00:21:20,121 .ليس لدينا الكثير من الوقت 426 00:21:20,168 --> 00:21:22,308 حراس الملكه يتبعوني في كل مكان، 427 00:21:22,355 --> 00:21:24,076 .انهم بالخارج بجانب الباب 428 00:21:24,122 --> 00:21:25,564 لو انهم يتعونك في كل مكان، 429 00:21:25,611 --> 00:21:28,396 فكيف ستخرج الصندوق خارج القلعه؟ 430 00:21:28,611 --> 00:21:30,229 "رايتشل" 431 00:21:32,169 --> 00:21:34,634 .الامر بيديك الان 432 00:21:34,657 --> 00:21:35,332 انا؟ 433 00:21:35,378 --> 00:21:38,030 لو انه يمكنني التخلي عن ثروات الممالك التي في العالم جمياً 434 00:21:38,077 --> 00:21:40,891 عوضاً عن وضعك .في مثل هذا العبء الرهيب 435 00:21:41,054 --> 00:21:42,286 لو ان هناك طريقه اخري، - أنا 436 00:21:42,333 --> 00:21:43,914 ."لا تحزن، "روبن 437 00:21:43,961 --> 00:21:45,329 .يمكنني فعل ذلك 438 00:21:47,519 --> 00:21:49,728 .اريد ان افعله 439 00:21:53,463 --> 00:21:55,915 .استعمي لي بعنايه 440 00:21:55,962 --> 00:21:59,101 اذهبي الي المطبخ و اطلبي .من "مارثا" رغيف خبز 441 00:21:59,148 --> 00:22:01,403 اقطعي الرغيف الي نصفين .و افرغيه من الداخل 442 00:22:01,450 --> 00:22:03,823 .و اخفي الصندوق بداخله 443 00:22:03,870 --> 00:22:07,149 اخبري الحراس علي البوابه ان الأميرة ارسلتك 444 00:22:07,195 --> 00:22:08,474 .لكي تنامي بالخارج 445 00:22:08,521 --> 00:22:10,242 توجهي مباشرة نحو الغابه، 446 00:22:10,288 --> 00:22:12,986 انعطفي يميناً ناحيه الجدول و اتبعيه الي التل 447 00:22:13,032 --> 00:22:15,079 .الذي يطل علي القلعه 448 00:22:15,125 --> 00:22:17,229 .ستجدي أصدقاء هناك 449 00:22:17,296 --> 00:22:20,289 ."اسمائهم "ريتشارد" و "كالين 450 00:22:21,661 --> 00:22:25,289 ....و ماذا عنك و و"مارثا"؟ 451 00:22:25,336 --> 00:22:26,917 الملكه لن تتركني اذهب 452 00:22:26,964 --> 00:22:28,871 .حتي انهي عرض العرائس 453 00:22:28,917 --> 00:22:32,962 و عندما انتهي، أعدك ."سأفعل ما استطيع من اجل "مارثا 454 00:22:38,593 --> 00:22:43,329 رايتشل"، أنت الآن" .الشخص الاكثر اهيمه في العالم 455 00:22:44,430 --> 00:22:47,245 .لا تقلق .سيكون الخروج سهل 456 00:22:47,291 --> 00:22:50,429 علي ايه حال الكل يعاملني .كما لو كنت غير مرئيه بالمره 457 00:22:55,454 --> 00:22:57,291 .يجب ان تذهبي الان 458 00:22:57,338 --> 00:22:58,830 .حظاً سعيد، عزيزتي 459 00:23:08,665 --> 00:23:10,897 مارثا"، هل لي رجاء برغيف من الخبز؟" 460 00:23:10,944 --> 00:23:12,480 .أوه، اسفه يا صغيرتي 461 00:23:12,526 --> 00:23:14,805 .كل الخبز في غرفة المأدبه 462 00:23:14,852 --> 00:23:17,463 !انا اريد ان العق الطاسه اين هي؟ 463 00:23:18,735 --> 00:23:20,154 ماذا تفعلي هنا؟ 464 00:23:20,177 --> 00:23:22,396 .لا شيء 465 00:23:22,968 --> 00:23:25,095 هل هناك شيء تخفيه وراءك؟ 466 00:23:27,202 --> 00:23:29,196 .اذا اريني يديك 467 00:23:39,133 --> 00:23:40,272 .انها هديه 468 00:23:40,319 --> 00:23:42,482 .اردت ان تكون مفاجأه لك 469 00:23:42,528 --> 00:23:44,877 عيد ميلاد سعيد، ."يا أميرة "فيوليت 470 00:23:46,040 --> 00:23:48,133 هل تسمي هذه هديه؟ 471 00:23:48,179 --> 00:23:50,229 من اين جأتي بها؟ من الزباله؟ 472 00:23:50,738 --> 00:23:52,179 !لا 473 00:24:01,716 --> 00:24:03,972 لماذا كعكتي ليست في الفرن حتي الان؟ 474 00:24:04,996 --> 00:24:07,949 .انا. . . فقط تحتاج الي اضافة الهيل 475 00:24:07,996 --> 00:24:09,879 .أنا اكره الهيل .يجعلني اعطس 476 00:24:09,972 --> 00:24:11,930 .فقط ضعيها في الفرن حالاً 477 00:24:13,879 --> 00:24:15,344 هل انت اصم؟ 478 00:24:36,835 --> 00:24:38,905 "ريتشارد" ماذا لو كنت هذه هي الفرصه؟ 479 00:24:38,951 --> 00:24:40,729 ماذا تقصدي؟ 480 00:24:42,695 --> 00:24:45,556 اقصد، ماذا لو انك قتلت "رال"؟ 481 00:24:47,393 --> 00:24:50,045 .و انتهي كل شيء 482 00:24:50,729 --> 00:24:54,092 القوي السحرية المسيطرة .علي قواته ستختفي 483 00:24:54,789 --> 00:24:58,371 بعض الناس ربما تقاتل لفترة، لكن اكثرهم سيعود لرشده، 484 00:24:58,417 --> 00:25:03,362 يعودوا الي حياتهم، .الي اهاليهم 485 00:25:06,511 --> 00:25:08,262 .عندها يمكنك انت ايضاً 486 00:25:10,139 --> 00:25:12,496 .لم يتبقي لي احد من العائله 487 00:25:15,443 --> 00:25:18,350 يمكنك ان تعثر علي شخص .ما تبدأ معه 488 00:25:48,538 --> 00:25:51,096 ."هذا ليس "رال 489 00:25:51,329 --> 00:25:53,050 انه لا يمسك باللجام، 490 00:25:53,096 --> 00:25:55,029 .انه مقيد إليه 491 00:25:55,352 --> 00:25:57,237 اذا لابد انه عرف ان الرساله التي في كتاب الاسفار 492 00:25:57,283 --> 00:25:59,463 .لم يبعثها احد اتباعه 493 00:25:59,748 --> 00:26:01,237 .لذلك ارسل شبيه 494 00:26:01,283 --> 00:26:03,896 ,لكن ان لم يكن هذا هو اذاً فاين هو؟ 495 00:26:08,329 --> 00:26:11,062 .اسف جداً علي مقاطعة الحفل 496 00:26:13,773 --> 00:26:18,121 اللورد "رال"، ياله من شرف .مرحب به و غير متوقع 497 00:26:19,587 --> 00:26:22,062 .كل الشرف لي انا 498 00:26:24,518 --> 00:26:27,429 كم تبدين جميله اليوم، ."ايتها الملكة "ميلينا 499 00:26:27,750 --> 00:26:29,496 والأميرة "فيوليت"، 500 00:26:29,541 --> 00:26:30,960 .جمليه جداً 501 00:26:31,006 --> 00:26:33,062 .صورة من أمها 502 00:26:36,635 --> 00:26:38,635 لو قطعت ما بين الوردتين، 503 00:26:38,682 --> 00:26:40,100 يمكننا ان نخرج الصندوق 504 00:26:40,147 --> 00:26:42,863 و انا استطيع اصلاح التلف .لكي لا يلاحظ احد 505 00:26:43,961 --> 00:26:45,629 .الآن، بسرعة 506 00:26:48,658 --> 00:26:51,287 ماذا تفعلين؟ 507 00:26:51,334 --> 00:26:55,830 .الملكه تريد الكعكه بقاعه المأدبه الان 508 00:27:06,172 --> 00:27:09,591 اللورد "رال"، قبل التوجه الي حجرة الكنوز، 509 00:27:10,312 --> 00:27:12,219 هلا شرفتنا 510 00:27:12,265 --> 00:27:13,729 بقطع الكعكه؟ 511 00:27:20,243 --> 00:27:22,629 .انه لمن دواعي سروري 512 00:27:30,011 --> 00:27:31,830 !إنتظر 513 00:27:36,012 --> 00:27:37,546 من هذا الرجل؟ 514 00:27:37,570 --> 00:27:39,128 ."إعتذاراتي، لورد "رال 515 00:27:39,174 --> 00:27:40,756 انه لا شيء سوي مهرج عادي 516 00:27:40,802 --> 00:27:42,314 .لا يعرف مقامه 517 00:27:42,360 --> 00:27:46,827 .انا شديد الاسف، سمو القائد الشهم 518 00:27:46,873 --> 00:27:49,989 لقد قصدت ان اقول ان الاميرة طلبت بشكل خاص 519 00:27:50,036 --> 00:27:53,175 .ان يكون عرض العرائس قبل الكعكه 520 00:27:53,222 --> 00:27:55,152 ماذا....؟ 521 00:27:55,199 --> 00:27:56,385 .أوه 522 00:27:56,431 --> 00:27:58,796 .نعم، اريد عرض العرائس أولاً 523 00:27:59,850 --> 00:28:03,037 هل لي ان اقدم نفسي؟ 524 00:28:03,084 --> 00:28:08,339 .روبن ريبنيك", محرك الدمي الشهير" 525 00:28:09,618 --> 00:28:11,200 ."أوه، لورد "رال 526 00:28:11,246 --> 00:28:12,897 لو انك تسمح بهذا اللهو، 527 00:28:12,944 --> 00:28:14,759 .فهو سيعني الكثير لأبنتي 528 00:28:14,806 --> 00:28:17,806 .يمكننا ان نناقش العمل بعد الحفل 529 00:28:18,061 --> 00:28:21,396 .بالطبع مالم يكن الصندوق زي اهميه لك 530 00:28:24,782 --> 00:28:26,962 ."بالطبع، ايتها الملكة "ميلينا 531 00:28:29,062 --> 00:28:31,162 اي شيء من اجل .عيد ميلاد الفتاه 532 00:28:32,202 --> 00:28:34,830 .شكرا لك، ايها القائد 533 00:28:38,574 --> 00:28:41,482 لهذا قفز مهري الصغير من البهجه 534 00:28:41,505 --> 00:28:45,156 لانه عرف انه يخص .اجمل اميرة علي وجه الارض 535 00:28:46,854 --> 00:28:48,178 ,عندما كنت في الثالثه 536 00:28:48,245 --> 00:28:50,715 . . .و صغيرة جداً علي ركوب مهر حقيقي 537 00:28:51,156 --> 00:28:53,296 بقدر جذابية هذا العرض، 538 00:28:53,319 --> 00:28:55,995 .الا ان لدينا امور اكثر اهميه لننجزها 539 00:28:56,018 --> 00:28:57,845 .بالطبع، مولاي 540 00:28:58,902 --> 00:29:01,111 .انهي العرض بسرعه, يا محرك الدمي 541 00:29:01,134 --> 00:29:02,972 فاللورد "رال" عنده اشياء اكثر اهميه ليفعلها 542 00:29:02,995 --> 00:29:04,995 .من مشاهدة عرائسك 543 00:29:05,018 --> 00:29:07,158 .حسناً، جلالتك 544 00:29:12,205 --> 00:29:15,484 "إحذر، "داركن رال فأنا الباحث. 545 00:29:16,321 --> 00:29:18,182 لقد جاء الوقت اخيراً 546 00:29:18,205 --> 00:29:22,647 .لكي اقتلك و احقق النبؤه 547 00:29:22,670 --> 00:29:25,509 ما معنى هذا؟ .توقف عن ذلك حالاً 548 00:29:25,532 --> 00:29:27,299 .لا 549 00:29:28,090 --> 00:29:30,881 لا، رجاء، .إستمر بالمعرض 550 00:29:32,532 --> 00:29:36,183 اريد ان اري كيف ستنتهي .قصه الجنية الصغيرة تلك 551 00:29:39,603 --> 00:29:41,951 تعال وحاربني، !أيها الجبان 552 00:29:42,998 --> 00:29:45,370 لقد جئت هنا للتمتع 553 00:29:45,393 --> 00:29:47,672 .والاحتفال بعيد ميلاد الأميرة 554 00:29:47,696 --> 00:29:49,649 ,و ها انت ذا، كعادتك 555 00:29:49,672 --> 00:29:53,022 .تحاول افساد المرح علي كل شخص 556 00:29:53,999 --> 00:29:58,092 اتعرف، انت حقاً .اسؤ باحث علي الاطلاق 557 00:29:58,115 --> 00:29:59,743 و الان, انا مضطر لقتلك 558 00:29:59,766 --> 00:30:02,545 .و أنهي سعيك السخيف 559 00:30:12,721 --> 00:30:15,861 والآن، هل لنا ان نقطع الكعكة؟ 560 00:30:24,304 --> 00:30:27,078 !لورد "رال"، إنتظر 561 00:30:28,024 --> 00:30:30,373 .العرض لم ينتهي بعد 562 00:30:30,397 --> 00:30:33,235 .هذا، لانه قد بدء للتو 563 00:30:34,165 --> 00:30:35,816 هل ما زالت هنا، "رال"؟ 564 00:30:35,839 --> 00:30:38,026 هل هذا افضل ما لديك، ايها الباحث؟ 565 00:30:38,049 --> 00:30:41,165 قتالك في منتهي الغباء .اخاف ان اسقط نائماً منك 566 00:30:42,026 --> 00:30:45,585 .اتوسل اليك، ابقي مستيقظ بطل عظيم و نبيل مثلي 567 00:30:45,608 --> 00:30:48,143 .لن يقتل رجل اثناء نومه 568 00:30:48,166 --> 00:30:50,096 حتي غرورك اعظم 569 00:30:50,120 --> 00:30:51,678 .من حجم سيفك 570 00:30:51,701 --> 00:30:54,045 .يكفي الكلام .انه وقتك لكي تموت 571 00:30:54,112 --> 00:30:56,712 أوه، شخص ما سيموت، .ذلك مأكد 572 00:30:56,778 --> 00:31:00,028 لكن ما اشك به بالاحري !هو انه لن يكون انا 573 00:31:04,097 --> 00:31:06,563 .احسنت صنعاً , يا محرك الدمي 574 00:31:07,144 --> 00:31:09,214 إغفري لي، يا أميرة، 575 00:31:09,237 --> 00:31:12,401 .لكن شؤون الدوله السخيفه تنادي 576 00:31:12,796 --> 00:31:15,168 .كما تنادي أمك 577 00:31:15,192 --> 00:31:17,308 صاحبة السمو؟ .بالتأكيد، مولاي 578 00:31:27,355 --> 00:31:28,518 ."اسرعي، "رايتشل 579 00:31:28,565 --> 00:31:30,960 .انهم في طريقهم الي غرفة الكنوز 580 00:31:53,753 --> 00:31:55,474 هل تحاولي خداعي؟ 581 00:31:57,544 --> 00:31:59,078 عفواً؟ 582 00:31:59,102 --> 00:32:01,497 .هذا الصندوق مزيف 583 00:32:01,520 --> 00:32:02,916 .هذا غير ممكن 584 00:32:02,939 --> 00:32:04,241 أليس كذلك؟ 585 00:32:12,940 --> 00:32:17,800 شخص ما استخدم السحر لتحويل صندوق توابل عادي 586 00:32:17,824 --> 00:32:20,219 ."الي نسخه شبيه من صندوق "أوردين 587 00:32:21,522 --> 00:32:26,243 لكن ليس هناك احد .في قلعتي يمتلك قوي سحريه 588 00:32:27,546 --> 00:32:31,011 !غبائك منقطع النظير 589 00:32:31,057 --> 00:32:33,964 .احكم اغلاق القلعه .لا احد يدخل او يخرج 590 00:32:33,988 --> 00:32:38,942 .و احضر لي محرك الدمي 591 00:32:49,385 --> 00:32:51,571 "اخبرتني الملكة "ميلينا 592 00:32:51,618 --> 00:32:54,550 .بأنك وصلت إلى "تامارنج" قبل يومين 593 00:32:54,850 --> 00:32:56,711 ."أجل، لورد "رال 594 00:32:56,757 --> 00:32:59,749 سمعت ان الأميرة كانت تبحث عن مهرجين 595 00:32:59,816 --> 00:33:02,828 و فرصة الاداء امامك و امام سموها 596 00:33:02,874 --> 00:33:05,874 .هي زروة ما اتمني من مهنتي 597 00:33:05,921 --> 00:33:07,944 ربما استدعيتني سيادتك 598 00:33:07,991 --> 00:33:09,944 لكي تري المزيد من اعمالي الفنيه؟ 599 00:33:09,991 --> 00:33:13,850 .أوه، لا، هذا صحيح تماماً 600 00:33:15,014 --> 00:33:17,480 اعرف بالفعل انك استاذ 601 00:33:17,527 --> 00:33:19,620 .في فن سحب خيوط الناس 602 00:33:19,666 --> 00:33:21,916 .قيدوا يداه 603 00:33:24,783 --> 00:33:26,410 ما هذا؟ 604 00:33:26,457 --> 00:33:29,410 انه إجراء وقائي لضمان سلامتي 605 00:33:29,457 --> 00:33:33,807 .ضد نارك السحريه المفاجأه 606 00:33:33,853 --> 00:33:35,388 نار ساحريه؟ 607 00:33:35,435 --> 00:33:38,217 .لقد كانت الدمي ترقص بمفردها 608 00:33:38,505 --> 00:33:41,760 .بالتأكيد هذا يبدو لي بفعل ساحر 609 00:33:41,807 --> 00:33:44,783 "أوه، لورد "رال .انت تطري علي كثيراً 610 00:33:44,850 --> 00:33:47,017 سأريك كيف تفعل هذه الخدعه 611 00:33:47,040 --> 00:33:50,016 .لو وعدتني انك لن تخبر مخلوق 612 00:33:51,110 --> 00:33:53,901 لماذا لا تريني 613 00:33:53,947 --> 00:33:57,117 كيف حدثت هذ الخدعه, بدلا من ذلك ؟ 614 00:33:58,297 --> 00:34:00,111 فقط ساحر من المرتبه الاولي 615 00:34:00,158 --> 00:34:03,135 .يمكنه صنع صندوق "أوردين" مزيف بالسحر 616 00:34:03,181 --> 00:34:06,321 .هذا يبدو كصندوق توابل عادي 617 00:34:06,367 --> 00:34:08,484 .لا تلعب الالعيب معي 618 00:34:09,042 --> 00:34:10,926 هناك ثلاث سحره من المرتبه الاولي 619 00:34:10,973 --> 00:34:13,205 .ولدوا من مائة سنه فاتت 620 00:34:13,252 --> 00:34:14,484 .واحد مات 621 00:34:14,531 --> 00:34:16,787 .و واحد يعمل لدي والثالث، 622 00:34:16,833 --> 00:34:19,550 أوه، ماذا كان اسمه؟ 623 00:34:20,391 --> 00:34:22,250 .أوه، نعم 624 00:34:22,624 --> 00:34:24,517 .الآن, تذكرت 625 00:34:25,741 --> 00:34:31,927 لقد كان اسمه ."زيديكس زول زوراندر" 626 00:34:32,974 --> 00:34:34,718 اختفي في نفس الوقت 627 00:34:34,765 --> 00:34:37,020 "الذي كنت اطهر فيه بلده "برينيدين 628 00:34:37,067 --> 00:34:38,487 محاولاً انقاذ الارضي الوسطي 629 00:34:38,533 --> 00:34:40,533 .من وعود الباحث المزيفه 630 00:34:40,580 --> 00:34:44,115 .لكن الان عاد الباحث 631 00:34:44,161 --> 00:34:46,950 .و ها انت ذا 632 00:34:47,766 --> 00:34:50,217 .و ها انا ذا 633 00:34:51,184 --> 00:34:54,139 لكن أين الصندوق؟ 634 00:35:05,371 --> 00:35:06,884 .توقفي 635 00:35:06,931 --> 00:35:08,861 .لا أحد يدخل أو يخرج 636 00:35:08,907 --> 00:35:11,628 لكني أدخل وأخرج .طوال الوقت 637 00:35:11,675 --> 00:35:12,861 .آسف، يا صغيرة 638 00:35:12,907 --> 00:35:15,616 .الاوامر جائت من لورد "رال" شخصياً 639 00:35:19,117 --> 00:35:21,281 هل بإمكاني اخذ إسمك؟ 640 00:35:21,327 --> 00:35:24,653 لكي استطيع ان اخبر الأميرة اني حاولت اتباع أوامرها 641 00:35:24,699 --> 00:35:26,397 .لكنك لم تدعني افعل ذلك 642 00:35:26,443 --> 00:35:29,374 انها تحب قطع رؤوس .من يعصي أوامرها 643 00:35:29,420 --> 00:35:31,769 .خصوصاً في عيد ميلادها 644 00:35:36,654 --> 00:35:38,840 .اخبرني أين الصندوق 645 00:35:38,886 --> 00:35:40,189 .الآن 646 00:35:40,235 --> 00:35:42,537 .لقد أخفيته 647 00:35:42,584 --> 00:35:44,217 .بطريقة سحرية 648 00:35:44,283 --> 00:35:46,584 .اقتلني و لن تجده ابداً 649 00:35:46,630 --> 00:35:49,864 ."ليس لدي نيه لقتلك, "زيديكس 650 00:35:50,027 --> 00:35:52,376 انا متأكد انك ستكتم السر حتي اخر نفس لديك، 651 00:35:52,422 --> 00:35:55,317 .لكني استمتع بالتحدي 652 00:35:55,383 --> 00:35:57,563 "لورد "رال لقد استلمت تقرير 653 00:35:57,609 --> 00:35:59,074 "بأن أحد حراس "ميلينا 654 00:35:59,121 --> 00:36:01,214 سمح لشخص ما بالعبور .من البوابه الجنوبية 655 00:36:01,883 --> 00:36:02,749 من؟ 656 00:36:02,795 --> 00:36:05,350 .بنت صغيرة .رفيقة اللعب للأميرة 657 00:36:11,749 --> 00:36:13,350 .اعثروا علي البنت 658 00:36:34,960 --> 00:36:37,030 .اعتقد اني ضللت الطريق 659 00:36:37,077 --> 00:36:39,472 ساره"، الي اي طريق يجب ان اذهب؟" 660 00:36:39,518 --> 00:36:41,350 .رجاء ساعديني 661 00:36:42,659 --> 00:36:44,845 !إنها هناك 662 00:37:34,198 --> 00:37:35,942 !هناك 663 00:37:35,989 --> 00:37:38,710 .يجب ان نهرب .تعالي 664 00:37:48,348 --> 00:37:50,248 هل انت "ريتشار" و "كالين"؟ 665 00:37:51,664 --> 00:37:52,897 .نعم، هذا نحن 666 00:37:52,943 --> 00:37:55,047 .روبن" قالي لي ان اجدكم" 667 00:38:00,618 --> 00:38:02,781 روبن" هذا رجل طويل" بشعر ابيض طويل؟ 668 00:38:02,827 --> 00:38:05,114 يعتقد انه مرح جداً؟ 669 00:38:24,214 --> 00:38:25,806 .لقد فعلها 670 00:38:30,969 --> 00:38:32,156 اين "زيد"؟ 671 00:38:32,202 --> 00:38:34,147 أقصد , أه، "روبن"؟ 672 00:38:34,621 --> 00:38:37,580 .أعتقد ان الرجل السيء امسك به 673 00:38:42,914 --> 00:38:46,622 "داركن رال" العظيم "سيد "الدهارن 674 00:38:46,669 --> 00:38:50,901 هُزم ليس من قِبل الباحث او حتي ساحر من المرتبه الاولي، 675 00:38:50,948 --> 00:38:54,529 .لكن من قِبل بنت بعمر 10 سنوات 676 00:39:25,649 --> 00:39:27,253 .إنها دمية 677 00:39:29,346 --> 00:39:33,081 .لقد اخبرتك اني كنت محرك دمي كبير 678 00:39:44,766 --> 00:39:46,440 ."رايتشل" 679 00:39:47,789 --> 00:39:49,881 !ساره"، انت تستطيعي الكلام" 680 00:39:49,929 --> 00:39:51,743 أين "روبن"؟ 681 00:39:51,789 --> 00:39:54,907 هنا، يتمني لو ان هناك .قطعه صغيره من الكعك تبقت 682 00:39:54,953 --> 00:39:56,981 !"روبن"! "مارثا" 683 00:40:01,069 --> 00:40:03,651 .مارثا"، لقد قلقت كثيراً عليك" 684 00:40:03,674 --> 00:40:05,647 .اعرف ذلك، يا حلوتي 685 00:40:05,674 --> 00:40:08,139 لقد اخبرني "روبن" انك لم .تكوني لتتركي القلعه بدوني 686 00:40:09,814 --> 00:40:12,140 لقد حدثت اولادي كثيراً عنك 687 00:40:12,187 --> 00:40:14,512 .و لقد ارادوا دائماً أخت صغري 688 00:40:14,536 --> 00:40:17,024 هل تحبي ان تأتي و تعيشي معنا؟ 689 00:40:17,605 --> 00:40:20,413 لكن "مارثا"، ماذا عن أطفالك؟ 690 00:40:20,480 --> 00:40:22,676 كيف ستطعمينا كلنا؟ 691 00:40:22,699 --> 00:40:25,513 الآن، لقد ذكرني هذا، 692 00:40:25,537 --> 00:40:27,699 اين كانت هذه؟ 693 00:40:30,048 --> 00:40:32,547 .انها ياقوتة "ترامونتانا" الورديه 694 00:40:32,614 --> 00:40:36,724 فكري فيها كهديه فراق ."من الأميرة "فيوليت 695 00:40:37,380 --> 00:40:40,119 انا متأكد انها كانت .ستريد ان تحصلي عليه 696 00:40:51,957 --> 00:40:56,947 لورد "رال"، كيف لي ان أبداء بالاعتذار ابداً؟ 697 00:40:57,014 --> 00:41:01,314 كن واثق اني لن ارتاح حتي تلتهم الفئران في زنزانتي 698 00:41:01,380 --> 00:41:04,380 بقايا ذلك الساحر اللص الكاذب 699 00:41:04,447 --> 00:41:05,981 .هذا الساحر 700 00:41:06,424 --> 00:41:09,238 ملكة "ميلينا"، .كل شيء علي ما يرام 701 00:41:11,679 --> 00:41:14,819 انت لم يكن بمقدورك معرفه .انه كان يتم خداعنا 702 00:41:24,029 --> 00:41:26,239 .شكراً لك علي حسن إستضافتك 703 00:41:35,077 --> 00:41:37,947 لا تخافي علي ابنتك، .سموك 704 00:41:38,014 --> 00:41:41,635 فهي ستكبر وهي محاطه .باعظم الجواهر قيمه 705 00:41:41,728 --> 00:41:44,101 ,كعبده في اعماق كهوف 706 00:41:44,124 --> 00:41:46,845 ."منجم "أثانيشيا 707 00:41:52,962 --> 00:41:55,613 .احضر لي كتاب اسفاري 708 00:41:57,181 --> 00:41:59,547 .قراءه مذهله 709 00:41:59,916 --> 00:42:03,800 اللورد "رال" لن يترك تفاصيل غير .مقصوده في أموامره 710 00:42:05,521 --> 00:42:07,800 .لقد كنت قريب جداً منه 711 00:42:08,963 --> 00:42:10,637 لا يهم كم كنت قريب منه، 712 00:42:10,684 --> 00:42:13,127 لان الباحث هو الوحيد الذي .يستطيع توجيه الضربه الاخيرة 713 00:42:15,801 --> 00:42:18,080 .لا عوده للوطن بعد 714 00:42:23,778 --> 00:42:26,918 .لورد "رال" يرسل رساله 715 00:42:30,383 --> 00:42:32,314 ماذا يقول؟ 716 00:42:37,732 --> 00:42:39,826 .أربع كلمات 717 00:42:41,664 --> 00:42:44,012 ."أنا سوف اعثر عليك"