1
00:00:10,947 --> 00:00:11,241
ت
2
00:00:11,241 --> 00:00:11,535
تر
3
00:00:11,535 --> 00:00:11,829
ترج
4
00:00:11,829 --> 00:00:12,123
ترجم
5
00:00:12,123 --> 00:00:12,417
ترجمة
6
00:00:12,417 --> 00:00:12,711
ترجمة
M
7
00:00:12,711 --> 00:00:13,005
ترجمة
Mi
8
00:00:13,005 --> 00:00:13,299
ترجمة
Mid
9
00:00:13,299 --> 00:00:13,593
ترجمة
Mid2
10
00:00:13,593 --> 00:00:13,887
ترجمة
Mid22
11
00:00:13,887 --> 00:00:14,181
ترجمة
Mid221
12
00:00:14,181 --> 00:00:14,475
ترجمة
Mid2212
13
00:00:14,475 --> 00:00:14,769
ترجمة
Mid2212
ا
14
00:00:14,769 --> 00:00:15,063
ترجمة
Mid2212
ات
15
00:00:15,063 --> 00:00:15,357
ترجمة
Mid2212
اتم
16
00:00:15,357 --> 00:00:15,651
ترجمة
Mid2212
اتمن
17
00:00:15,651 --> 00:00:15,945
ترجمة
Mid2212
اتمني
18
00:00:15,945 --> 00:00:16,239
ترجمة
Mid2212
اتمني ل
19
00:00:16,239 --> 00:00:16,533
ترجمة
Mid2212
اتمني لك
20
00:00:16,533 --> 00:00:16,827
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم
21
00:00:16,827 --> 00:00:17,121
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم م
22
00:00:17,121 --> 00:00:17,415
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مش
23
00:00:17,415 --> 00:00:17,709
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشا
24
00:00:17,709 --> 00:00:18,003
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاه
25
00:00:18,003 --> 00:00:18,297
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهد
26
00:00:18,297 --> 00:00:18,591
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده
27
00:00:18,591 --> 00:00:18,885
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده م
28
00:00:18,885 --> 00:00:19,179
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده مم
29
00:00:19,179 --> 00:00:19,473
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده ممت
30
00:00:19,473 --> 00:00:19,767
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده ممتع
31
00:00:19,767 --> 00:00:20,747
ترجمة
Mid2212
اتمني لكم مشاهده ممتعه
32
00:00:20,957 --> 00:00:22,209
."السيده "دينا
33
00:00:24,589 --> 00:00:26,036
."الجنرال "ناس
34
00:00:30,379 --> 00:00:32,805
اتمني لو انني استطيع ان اقول
.انه من الجيد مقابلتك
35
00:00:34,000 --> 00:00:36,104
لقد كان الباحث يتعقبني،
36
00:00:36,342 --> 00:00:39,097
."كان يحاول الحصول علي صندوق "أوردين
37
00:00:39,419 --> 00:00:40,872
.يجب ان يوقفه احد
38
00:00:42,091 --> 00:00:44,590
.انت ترأس فليق كامل, ايها الجنرال
39
00:00:45,133 --> 00:00:47,160
.من المأكد انه يمكنك قتل رجل واحد
40
00:00:47,527 --> 00:00:49,388
.لقد وصلتني اوامر جديده
41
00:00:49,644 --> 00:00:52,492
,انت سوف تأسرين الباحث
.و تروضيه لصالحنا
42
00:00:53,893 --> 00:00:56,598
.اعتقدت ان اللورد "رال" يريد الباحث ميتاً
43
00:00:58,380 --> 00:00:59,966
."لقد تغيرت خطط اللورد "رال
44
00:01:01,969 --> 00:01:02,112
ا
45
00:01:02,112 --> 00:01:02,255
اس
46
00:01:02,255 --> 00:01:02,398
اسط
47
00:01:02,398 --> 00:01:02,541
اسطـ
48
00:01:02,541 --> 00:01:02,684
اسطــ
49
00:01:02,684 --> 00:01:02,827
اسطـــ
50
00:01:02,827 --> 00:01:02,970
اسطـــو
51
00:01:02,970 --> 00:01:03,113
اسطـــور
52
00:01:03,113 --> 00:01:03,256
اسطـــورة
53
00:01:03,256 --> 00:01:03,399
اسطـــورة ا
54
00:01:03,399 --> 00:01:03,542
اسطـــورة ال
55
00:01:03,542 --> 00:01:03,685
اسطـــورة الب
56
00:01:03,685 --> 00:01:03,828
اسطـــورة البـ
57
00:01:03,828 --> 00:01:03,971
اسطـــورة البــ
58
00:01:03,971 --> 00:01:04,114
اسطـــورة البـــ
59
00:01:04,114 --> 00:01:04,257
اسطـــورة البــــ
60
00:01:04,257 --> 00:01:04,400
اسطـــورة البـــــ
61
00:01:04,400 --> 00:01:04,543
اسطـــورة البـــــا
62
00:01:04,543 --> 00:01:04,686
اسطـــورة البـــــاح
63
00:01:04,686 --> 00:01:04,829
اسطـــورة البـــــاحث
64
00:01:04,829 --> 00:01:04,972
اسطـــورة البـــــاحث
ا
65
00:01:04,972 --> 00:01:05,115
اسطـــورة البـــــاحث
ال
66
00:01:05,115 --> 00:01:05,258
اسطـــورة البـــــاحث
الح
67
00:01:05,258 --> 00:01:05,401
اسطـــورة البـــــاحث
الحل
68
00:01:05,401 --> 00:01:05,544
اسطـــورة البـــــاحث
الحلق
69
00:01:05,544 --> 00:01:05,687
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه
70
00:01:05,687 --> 00:01:05,830
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه ا
71
00:01:05,830 --> 00:01:05,973
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه ال
72
00:01:05,973 --> 00:01:06,116
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الث
73
00:01:06,116 --> 00:01:06,259
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثا
74
00:01:06,259 --> 00:01:06,402
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثام
75
00:01:06,402 --> 00:01:06,545
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامن
76
00:01:06,545 --> 00:01:06,688
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه
77
00:01:06,688 --> 00:01:06,831
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه م
78
00:01:06,831 --> 00:01:06,974
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من
79
00:01:06,974 --> 00:01:07,117
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من ا
80
00:01:07,117 --> 00:01:07,260
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من ال
81
00:01:07,260 --> 00:01:07,403
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الم
82
00:01:07,403 --> 00:01:07,546
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من المو
83
00:01:07,546 --> 00:01:07,689
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموس
84
00:01:07,689 --> 00:01:07,832
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم
85
00:01:07,832 --> 00:01:07,975
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم ا
86
00:01:07,975 --> 00:01:08,118
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم ال
87
00:01:08,118 --> 00:01:08,261
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الا
88
00:01:08,261 --> 00:01:08,404
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاو
89
00:01:08,404 --> 00:01:08,547
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
90
00:01:08,547 --> 00:01:08,690
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"
91
00:01:08,690 --> 00:01:08,833
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"د
92
00:01:08,833 --> 00:01:08,976
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دي
93
00:01:08,976 --> 00:01:09,119
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دين
94
00:01:09,119 --> 00:01:09,262
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـ
95
00:01:09,262 --> 00:01:09,405
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــ
96
00:01:09,405 --> 00:01:09,548
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــ
97
00:01:09,548 --> 00:01:09,691
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــــ
98
00:01:09,691 --> 00:01:09,834
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــ
99
00:01:09,834 --> 00:01:09,977
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــــــ
100
00:01:09,977 --> 00:01:10,120
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــ
101
00:01:10,120 --> 00:01:10,263
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــــــــ
102
00:01:10,263 --> 00:01:10,406
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــــ
103
00:01:10,406 --> 00:01:10,549
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــــــــــ
104
00:01:10,549 --> 00:01:10,692
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــــــ
105
00:01:10,692 --> 00:01:10,835
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينــــــــــــ
106
00:01:10,835 --> 00:01:10,978
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــــــــ
107
00:01:10,978 --> 00:01:11,121
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــــــــا
108
00:01:11,121 --> 00:01:11,969
اسطـــورة البـــــاحث
الحلقه الثامنه من الموسم الاول
"دينـــــــــــــا"
109
00:01:13,405 --> 00:01:14,156
.تمهلوا
110
00:01:15,705 --> 00:01:17,258
.نحن متبعون
111
00:01:17,488 --> 00:01:18,436
هل انت متأكد؟
112
00:01:26,935 --> 00:01:28,507
.لا تستطيع مساعدته
113
00:01:31,283 --> 00:01:32,385
.او مساعده نفسك
114
00:01:38,326 --> 00:01:39,186
لماذا؟
115
00:01:45,513 --> 00:01:46,815
.كالين"، استيقظي"
116
00:01:48,448 --> 00:01:50,953
.لقد كان حلم
.كل شيء علي ما يرام
117
00:01:52,626 --> 00:01:54,129
.لقد كان حلم
118
00:01:59,615 --> 00:02:00,833
.لقد قتلتك
119
00:02:01,889 --> 00:02:03,400
.اذا من الجيد انه كان حلم فقط
120
00:02:04,817 --> 00:02:06,220
ماذا لو لم يكن كذلك؟
121
00:02:08,904 --> 00:02:11,960
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا عساه ان يكون غير ذلك؟
122
00:02:12,133 --> 00:02:13,336
!هاجس
123
00:02:14,342 --> 00:02:16,855
.انت لن تقومي بقتلي
. . .لكن النبوءه
124
00:02:17,728 --> 00:02:20,701
.شوتا" قالت باني سأخونك"
.انت تعرفين ما يفكر به "زيد" بشأنها
125
00:02:20,959 --> 00:02:24,566
.لا نستطيع ان نأتمنها, انها مشعوزة
.مشعوزه ذات قوة جباره
126
00:02:25,997 --> 00:02:29,253
واحده ممن يعرفون ما قد كتب
:علي تلال النبوءه
127
00:02:29,720 --> 00:02:32,108
".الشخص المتشح بالبياض سوف يخون الباحث"
128
00:02:34,698 --> 00:02:37,550
.انت لن تفعلي اي شيء لخيانتي, أبداً
129
00:02:37,675 --> 00:02:40,330
.هذه كله ضدد ما تؤمنين به
130
00:02:40,528 --> 00:02:42,137
.انا خطر عليك
131
00:02:45,987 --> 00:02:48,542
اعرف بأننا لا نعرف
بعض منذ فتره طوليه،
132
00:02:48,680 --> 00:02:50,689
لكن طوال حياتي،
133
00:02:51,810 --> 00:02:54,506
ليس هناك احد ائتمنته اكثر منك،
134
00:02:56,318 --> 00:02:57,671
.اهتمت به اكثر منك
135
00:03:02,186 --> 00:03:02,981
. . .انا
136
00:03:10,568 --> 00:03:11,715
أنت ماذا؟
137
00:03:49,752 --> 00:03:52,001
.هذا ليس صواب
ولم لا؟
138
00:03:52,718 --> 00:03:54,271
.انت لا تفهم
139
00:03:55,342 --> 00:03:56,945
.انت علي حق، انا لا افهم
140
00:03:58,384 --> 00:03:59,111
هذا؟
141
00:04:00,411 --> 00:04:01,814
.هذا لا يمكن ان يحدث أبداً
142
00:04:10,352 --> 00:04:14,102
."هناك طريقان الي "بريمونت
.يجب ان نقترب من جهة الجنوب
143
00:04:14,227 --> 00:04:15,931
.انا لن اتي معكم
144
00:04:16,378 --> 00:04:18,231
ما الذي تقولين؟
145
00:04:19,105 --> 00:04:21,761
انه من الخطر علي
."ان اكون بجانب "ريتشارد
146
00:04:21,886 --> 00:04:25,897
هل هذا بسبب ما قالته هذه الشيطانه
شوتا" لك عن نبوءتها المزعومه؟"
147
00:04:27,190 --> 00:04:30,409
اعرف انك تعتقد بان النبوءه
من الممكن تجنبها, انت حاولت فعل هذا
148
00:04:30,890 --> 00:04:33,195
."عندما اخذت "ريتشارد" الي "هارت لاند
149
00:04:33,859 --> 00:04:35,508
لكن ذلك لم يفلح، أليس كذلك؟
150
00:04:36,440 --> 00:04:40,180
.انسي ما أؤمن به انا
."انت لا تستطيعين هجر "ريتشارد
151
00:04:40,679 --> 00:04:42,332
انا لا اهجرة،
152
00:04:43,544 --> 00:04:46,217
.انا احميه
من ماذا بالضبط؟
153
00:04:51,980 --> 00:04:53,233
.لقد كنت علي حق
154
00:04:54,552 --> 00:04:56,067
.انا اكن مشاعر تجاهه
155
00:04:58,621 --> 00:04:59,923
. .. ليلة امس، انا
156
00:05:01,916 --> 00:05:03,757
فقدت السيطرة تقريباً
.علي هذه المشاعر
157
00:05:05,820 --> 00:05:07,673
ولو لم امنع نفسي،
158
00:05:08,205 --> 00:05:10,459
.كان من الممكن فقد "ريتشارد" للابد
159
00:05:10,939 --> 00:05:14,287
.النبؤه تحققت بالفعل
.لكنك منعت نفسك
160
00:05:15,177 --> 00:05:17,432
.ربما في المره القادمه لن اقدر علي ذلك
161
00:05:17,827 --> 00:05:20,179
.انت اقوي من ذلك
.لن تدعي ذلك يحدث
162
00:05:21,359 --> 00:05:22,812
.ليس عن عمد, لا
163
00:05:25,008 --> 00:05:27,659
لكن كيف لي ان اعرف
كيف ستتحقق النبؤه؟
164
00:05:28,912 --> 00:05:32,452
من الممكن ان اخونه بسبب
.تعويذه او خدعه ما
165
00:05:35,103 --> 00:05:37,740
.كل ما اعرفه ان النبؤه لا يمكن تجنبها
166
00:05:37,865 --> 00:05:41,015
و كل ما اعرفه ان الباحث
.يحتاج الي مؤمنه
167
00:05:41,141 --> 00:05:42,368
.لقد فكرت في ذلك
168
00:05:43,184 --> 00:05:47,091
اغلب المؤمنات اختفين
.منذ ان بدء "رال" يطاردنا
169
00:05:48,001 --> 00:05:51,107
هناك مؤمنه اعرفها اتخذت
مستعمرة للاستقرار بها
170
00:05:51,628 --> 00:05:52,940
.علي بعد يومين من هنا
171
00:05:53,261 --> 00:05:54,948
.لقد اديتي القسم
172
00:05:55,272 --> 00:05:58,164
اعرف ذلك, لكن هناك طرق اخري
.استطيع مساعده "ريتشارد" بها
173
00:05:58,901 --> 00:06:01,456
.انا لا اتخلي عنه او عن مهمته
174
00:06:03,481 --> 00:06:05,435
.لكني لا استطيع ان اظل بجانبه
175
00:06:07,241 --> 00:06:10,698
مشاعرك تجاه ريتشار
.هو ما يجعلك خائفه, يا صغيرتي
176
00:06:11,732 --> 00:06:13,590
و انا استطيع ان اتخيل مدي صعوبه
177
00:06:13,716 --> 00:06:15,757
انكم لا يجب ان تحصلوا علي
.ما يحصل عليه الشباب العاديين
178
00:06:16,360 --> 00:06:18,208
.لكن ريتشارد قوي ايضاً
179
00:06:19,022 --> 00:06:21,977
,و ان اخبرتيه بالحقيقه
.فهو سوف يتفهم الوضع
180
00:06:22,576 --> 00:06:25,326
و انت ستجدي طريقيك
.للخلاص من هذه المعضله, سوياً
181
00:06:25,729 --> 00:06:26,982
."اعرف "ريتشارد
182
00:06:27,495 --> 00:06:30,516
,لو عرف حقيقة مشاعري تجاهه
.لن يدع هذه المشاعر لتذهب
183
00:06:30,641 --> 00:06:31,943
سوف يتبعني،
184
00:06:32,514 --> 00:06:35,470
وسيحاول اقناعي ان هناك مستقبل لنا معاً،
185
00:06:37,686 --> 00:06:38,989
.لكن ليس هناك مستقبل
186
00:06:40,287 --> 00:06:43,343
لذلك لا يجب ان يعرف ابداً
.ما هي مشاعري تجاهه
187
00:06:45,392 --> 00:06:46,387
.عدني
188
00:06:49,596 --> 00:06:50,898
ماذا هناك؟
189
00:06:51,845 --> 00:06:54,141
.لا يمكن ان تذهبي. انا احتاجك
.و "زيد" يحتاجك
190
00:06:54,267 --> 00:06:56,156
كل دقيقه ابقي فيها،
.فانا خطر عليك
191
00:06:56,282 --> 00:06:58,252
.ربما كنت ميتا الان لولاك
192
00:06:58,378 --> 00:07:01,100
ربما تموت قريبا،
.او اسؤ، ان بقيت معك
193
00:07:01,225 --> 00:07:03,980
اسؤ من ان اموت؟
عن ماذا تتحدثين؟
194
00:07:07,542 --> 00:07:10,848
.هذا له علاقه بما حدث اليله السابقه
.أليس كذلك؟ لا
195
00:07:12,524 --> 00:07:15,429
,المؤمنات ربما يكونوا بارعون في قراءة البشر
.لكنك لست بارعه في الكذب
196
00:07:18,486 --> 00:07:21,990
.اسف لاني قبلتك
.لم اكن لافعلها ثانيه لو ان هذا ازعجك
197
00:07:23,646 --> 00:07:25,082
.لكنك قبلتيني ايضاً
198
00:07:27,074 --> 00:07:28,527
.لقد كان هذا خطاء
199
00:07:30,375 --> 00:07:33,178
انظر الي عيناي مباشرة و قولي لي
انك لا تكنين لي نفس الشعور
200
00:07:33,303 --> 00:07:34,568
.الذي اكنه لك
201
00:07:39,491 --> 00:07:41,695
.انا لا اكن لك اي مشاعر
202
00:07:42,593 --> 00:07:43,945
.ولن يحدث ذلك ابداً
203
00:07:48,105 --> 00:07:50,612
كيف تدعها تذهب بهذه السهوله؟
ماذا كنت تريدني ان افعل؟
204
00:07:50,737 --> 00:07:53,707
نسج شبكه سحريه حولها؟
.كان من الممكن ان تقف بصفي علي الاقل
205
00:07:55,711 --> 00:07:58,265
.هناك شيء تخفيه عني
206
00:07:59,823 --> 00:08:01,335
:الدرس 18، ايها الباحث
207
00:08:02,240 --> 00:08:05,435
التزم بالطريق من امامك،
.و ليس الذي خلفك
208
00:08:17,651 --> 00:08:19,154
!ريتشارد"، خلفك"
209
00:08:27,617 --> 00:08:28,663
."مورد ساث"
210
00:08:30,176 --> 00:08:33,837
ريتشارد"،لا نستطيع محاربتهم"
!يجب ان نذهب الان
211
00:08:34,146 --> 00:08:35,788
!لا تستخدم السيف
212
00:09:01,697 --> 00:09:02,999
.احضروا الرجل العجوز
213
00:09:07,086 --> 00:09:08,689
.لقد فقدنا الساحر
214
00:09:09,720 --> 00:09:11,474
.لدينا ما جئنا إليه
215
00:09:31,800 --> 00:09:34,724
."يمكنك ان تناديني بالسيدة "دينا
216
00:09:37,099 --> 00:09:38,134
هل انت متعب؟
217
00:09:38,826 --> 00:09:40,642
.اخبريني اين يكون صديقي
218
00:09:42,732 --> 00:09:45,487
عندما تسئل سؤال،
.يجب ان تجيبه
219
00:09:45,912 --> 00:09:47,775
هل انت متعب؟
220
00:09:48,514 --> 00:09:50,217
هل ترغب في النوم؟
221
00:09:50,763 --> 00:09:53,304
لن اغمض عيناي ابداً
.حتي اخرج من هذا المكان
222
00:09:54,012 --> 00:09:56,555
.اذا سوف تكون فتي مرهق جداً
223
00:09:57,442 --> 00:09:59,529
لان ما خططت له
224
00:10:00,074 --> 00:10:04,089
.سيجعلك تستجداني من اجل سرير دافيء
225
00:10:14,261 --> 00:10:16,819
.اخبريني اين يكون صديقي
226
00:10:17,983 --> 00:10:20,633
.الساحر مات
.قتلته بنفسي
227
00:10:21,953 --> 00:10:23,105
.انت تكذبين
228
00:10:23,281 --> 00:10:25,940
انت لم تصادف "مور ساث" من قبل، أليس كذلك؟
229
00:10:27,617 --> 00:10:30,163
نحن نستطيع ان نأسر و نسيطر
230
00:10:30,443 --> 00:10:33,002
علي اي شكل من اشكال السحر
.الذي يوجه نحونا
231
00:10:33,859 --> 00:10:35,462
لهذا صديقك
232
00:10:35,851 --> 00:10:38,406
.حاول تحذيرك من استخدام سيفك
233
00:10:39,087 --> 00:10:41,141
.لقد عكست قوته ضدك
234
00:10:42,668 --> 00:10:46,382
و بعد ذلك, حولت صديقك
.لرماد متناثر علي الارض
235
00:10:46,507 --> 00:10:48,779
.باستخدام ناره السحريه ضده
236
00:10:53,479 --> 00:10:55,583
هل يزعجك تعلم ذلك؟
237
00:10:57,057 --> 00:10:58,109
.ليس حقيقياً
238
00:10:58,748 --> 00:11:01,250
.الرجل العجوز كان يثير اعصابي علي ايه حال
239
00:11:02,180 --> 00:11:03,899
الان, من الذي يكذب؟
240
00:11:10,301 --> 00:11:13,107
.هذه الاشياء تخص الرجال الذين دربتهم
241
00:11:14,543 --> 00:11:18,072
و ياله من شرف ان اضم سيف الحقيقه
.الي مجموعتي الخاصه
242
00:11:18,260 --> 00:11:20,727
.لن اكون مولع به لهذا الحد لو كنت مكانك
243
00:11:20,853 --> 00:11:24,548
انه موقفك العاصي فقط
244
00:11:24,778 --> 00:11:27,869
."الذي يجعلك مشكله ما الي اللورد "رال
245
00:11:29,002 --> 00:11:30,794
.ايام "رال" اصبحت معدوده
246
00:11:33,128 --> 00:11:34,681
لقد كان سيقتلك،
247
00:11:35,942 --> 00:11:39,946
لكن الان, بحكمته فهو يري ان ذلك
.سوف يجعلك فقط شهيد
248
00:11:40,312 --> 00:11:43,568
.وربما يقود اناس اكثر الي اسبابك المضلله
249
00:11:44,167 --> 00:11:47,429
لهذا بدلا من ذلك, فهو اعطاني الشرف
250
00:11:47,866 --> 00:11:49,139
.لتدريبك
251
00:11:50,013 --> 00:11:51,716
.لا احد سوف يقوم بتدريبي
252
00:11:52,347 --> 00:11:54,151
الم تشعر بسوطي؟
253
00:11:57,548 --> 00:11:59,101
بقدر القوه التي تحارب بها،
254
00:11:59,512 --> 00:12:02,017
.بقدر ما سيزيد سحره المؤلم
255
00:12:05,357 --> 00:12:08,799
و بعد الانتهاء من تدريبك به،
256
00:12:09,426 --> 00:12:11,775
.سوف تفعل اي شيء لاسعادي
257
00:12:12,870 --> 00:12:13,822
.اي شيء
258
00:12:16,313 --> 00:12:18,369
ولا شيء سيسعدني اكثر من
259
00:12:19,062 --> 00:12:20,727
رؤية الباحث،
260
00:12:22,185 --> 00:12:24,840
يقف عند ابواب قصر الشعب،
261
00:12:25,051 --> 00:12:27,267
و هناك، و قبل الجموع الحشيده،
262
00:12:27,392 --> 00:12:29,491
"يأخذ بيد اللورد "رال
263
00:12:29,834 --> 00:12:32,857
و يتعهد بحبه الابدي
264
00:12:33,080 --> 00:12:34,483
.و الاخلاص إليه
265
00:12:38,944 --> 00:12:41,046
سوف أخذ هذا السيف،
266
00:12:42,012 --> 00:12:44,216
.و ساقتله به
267
00:12:46,289 --> 00:12:47,642
.بعد ان اقتلك اولاً
268
00:12:50,173 --> 00:12:52,896
.التحدي هو متعتي
269
00:12:53,842 --> 00:12:55,095
هل لنا لنبدأ؟
270
00:13:07,422 --> 00:13:09,276
ما شؤنك هنا؟
271
00:13:09,489 --> 00:13:12,046
.ابحث عن صديقه
.انها تعيش في هذه القريه
272
00:13:12,214 --> 00:13:14,094
هذه "الصديق"، من هي؟
273
00:13:15,144 --> 00:13:17,809
صديقي مولعه جدا بالورد الابيض؟
274
00:13:20,793 --> 00:13:22,596
."انت صديقه "لارا
275
00:13:22,734 --> 00:13:25,292
.مرحباً
انه شرف ان يطلب مني ذلك،
276
00:13:25,765 --> 00:13:29,322
لكني لا اعرف ان كنت مستعده
.ان اكون مؤمنه للباحث
277
00:13:30,697 --> 00:13:33,484
."لدي ايمان بك، يا "لارا
.تستطيعي فعل ذلك
278
00:13:34,963 --> 00:13:37,017
.لدي العديد من الاصدقاء هنا
279
00:13:37,220 --> 00:13:40,337
القرويون، في السنوات القليله الماضيه،
لقد جاؤوا للاعتماد علي
280
00:13:40,642 --> 00:13:43,228
لارشدهم خلال شؤونهم،
.لحفظ النظام
281
00:13:43,353 --> 00:13:45,268
.سوف اعطيهم اي مساعده يحتجونها اي كانت
282
00:13:53,268 --> 00:13:55,548
.اذاً انه من الشرف لي ان اخدم الباحث
283
00:14:25,271 --> 00:14:26,824
.لقد ادخرت لك بعض الماء
284
00:14:36,023 --> 00:14:37,175
"أنا "بنيديكت
285
00:14:41,162 --> 00:14:42,809
لماذا يحتفظون بك كسجين؟
286
00:14:45,374 --> 00:14:46,361
.ابنتي
287
00:14:48,769 --> 00:14:50,372
لقد كنت نائم في سريري
288
00:14:50,962 --> 00:14:53,266
.عندما اقتحمته حيوانات "الدهارن" هؤلاء
289
00:14:53,934 --> 00:14:56,338
."اخذوني و صغيرتي , "ماريال
290
00:14:57,087 --> 00:14:59,509
.هي في الثامنه فقط
هل هي هنا؟
291
00:15:00,175 --> 00:15:02,199
.انها في المعبد الاخر
292
00:15:02,788 --> 00:15:04,692
.انها تؤدي الاختبارات
293
00:15:06,052 --> 00:15:09,553
واذا ظلت علي قيد الحياه،
."سوف يحولونها الي "مورد ساث
294
00:15:10,329 --> 00:15:13,649
.لكنها مازالت طفله
.هكذا يصنعون تلك الوحوش
295
00:15:14,921 --> 00:15:17,676
يخطفونهم وهم بنات صغار من عوائلهم،
296
00:15:18,115 --> 00:15:19,957
يعاقبونهم بدون رحمه
297
00:15:20,082 --> 00:15:23,188
.حتي لا يتبقي اي قليل من الرحمه لديهم
298
00:15:23,804 --> 00:15:25,858
من ثم يعلمونهم السحر الاسود
299
00:15:26,135 --> 00:15:28,265
و كيف يستخدموه في التعذيب،
300
00:15:29,437 --> 00:15:31,795
."وفي خدمة اللورد "رال
301
00:15:33,815 --> 00:15:36,507
اختبار ابنتي النهائي
.سيكون ان تقوم بقتلي
302
00:15:40,127 --> 00:15:41,981
.لاثبات انها واحده منهم
303
00:15:48,358 --> 00:15:50,252
.ربما نستطيع نحن الاثنان الهرب
304
00:15:51,506 --> 00:15:53,974
لكن ان استطعت ان اشغلهم،
.ربما تواتيك الفرصه للهرب
305
00:15:54,464 --> 00:15:56,117
.انت حتي لا تعرفني
306
00:15:57,181 --> 00:15:58,528
لماذا تفعل ذلك؟
307
00:16:01,310 --> 00:16:04,566
لماذا اعطيتني الماء
و ليس لديك الا القليل؟
308
00:16:05,945 --> 00:16:07,898
.اعرف مدي صعوبة ذلك
309
00:16:09,120 --> 00:16:12,611
.و ليس سهل علي , ايضاً
.فانا اعتبركم جميعا عائلتي
310
00:16:13,200 --> 00:16:15,192
.لكن الباحث يحتاج الي مساعدتي
311
00:16:17,249 --> 00:16:19,553
.كالين" جائت لترعاكم"
312
00:16:20,065 --> 00:16:24,070
,سوف يكون من الشرف لكم ان تطيعوها
.كما لو كانت انا
313
00:16:26,739 --> 00:16:28,793
.سوف نفعل ما تقوليه, سيدتي
314
00:16:35,916 --> 00:16:38,521
لماذا هؤلاء الناس يركعون امامك؟
315
00:16:43,144 --> 00:16:44,454
.يجب انت تقولي الصدق
316
00:16:46,461 --> 00:16:48,465
هل استخدمت قدراتك
لاجبارهم علي الاعتراف جميعاً؟
317
00:16:52,564 --> 00:16:54,368
,نعم
.اجبرتهم جميعاً علي الاعتراف
318
00:17:00,762 --> 00:17:02,865
.لقد حولتهم الي عبيد
319
00:17:02,990 --> 00:17:05,595
.و ارشدتهم للتخلص من خوفهم
320
00:17:06,019 --> 00:17:08,724
.لقد اخرجوا "الدهارن" من قريتهم
321
00:17:09,075 --> 00:17:11,973
,لقد اعطيتهم هدف
و قوه ليدافعوا عن منازلهم،
322
00:17:12,098 --> 00:17:14,585
.ليعيدوا بناء حياتهم
.و يصبحوا خدمك المطيعون
323
00:17:14,753 --> 00:17:17,552
.انا لم افعل ذلك من اجلي
.لقد فعلته لمساعدتهم
324
00:17:19,584 --> 00:17:20,736
و هل انت متأكده؟
325
00:17:21,477 --> 00:17:24,264
لم يتمتع جزء ولو بسيط من داخلك
بجعل هؤلاء الناس يعبدونك؟
326
00:17:24,390 --> 00:17:25,700
يفعلون اي شيء تطلبيه؟
327
00:17:26,716 --> 00:17:27,968
"ذلك الرجل، "راف
328
00:17:28,668 --> 00:17:30,422
هل اتخذتيه عشيقاً لك؟
329
00:17:32,092 --> 00:17:34,099
و كم عدد من اجبرتهم علي الاعتراف؟
330
00:17:34,837 --> 00:17:36,239
.هذا مختلف
331
00:17:36,968 --> 00:17:40,682
,لقد اجبرت الاعداء علي الاعتراف في المعركه
.لحمايه الباحث و مهمته
332
00:17:40,807 --> 00:17:43,462
.و كان فقط عند الضروره القصوي
333
00:17:43,787 --> 00:17:47,137
من انت لكي تخبريني بان
ما فعلته لم يكن ضرورياً؟
334
00:17:47,935 --> 00:17:49,519
.لقد فعلت ما اعتقدت انه صواب
335
00:17:49,764 --> 00:17:52,369
.هؤلاء الناس امنون الان و سعداء
!"كالين", "زيد"
336
00:17:54,285 --> 00:17:56,748
!"لارا"
.لا بأس. انه صديق
337
00:17:57,604 --> 00:18:00,342
ماذا هناك؟ ماذا حدث؟
ريتشارد" تم اسره"
338
00:18:00,757 --> 00:18:02,111
."بواسطه "المورد ساث
339
00:18:12,432 --> 00:18:13,434
!انهض
340
00:18:20,197 --> 00:18:21,027
!اركض
341
00:18:27,253 --> 00:18:28,071
!اذهب
342
00:18:28,566 --> 00:18:30,319
ماذا تنتظر؟
343
00:18:37,612 --> 00:18:38,495
.سيدتي
344
00:18:40,174 --> 00:18:43,386
"انت لم تعتقد ان "بينديكت
من الممكن ان يتركنا, أليس كذلك؟
345
00:18:43,511 --> 00:18:45,264
.فنحن تقريباً عائله
346
00:18:45,549 --> 00:18:47,803
.انا لن اخونك، سيدتي
347
00:18:48,458 --> 00:18:51,013
.لقد اخبرته كل شيء قلتي لي ان اخبره إياه
348
00:18:51,253 --> 00:18:53,747
اذا فكل شيء قلته عن ابنتك كان كذبه؟
349
00:18:54,635 --> 00:18:55,938
.كل شيء كان صحيح
350
00:18:56,454 --> 00:18:59,698
لكن الان, بعد معاشرته لنا
الاشهر القليله الماضيه،
351
00:18:59,823 --> 00:19:02,046
بنيديكت" ادرك كم من الشرف ان"
352
00:19:02,172 --> 00:19:04,278
."يكون له ابنه اُختيرت لكي تكون "مورد ساث
353
00:19:04,695 --> 00:19:07,077
اليس كذلك، "بنيديكت"؟
.نعم، سيدتي
354
00:19:07,431 --> 00:19:08,956
انت خططت لذلك؟
355
00:19:09,482 --> 00:19:10,211
لِماذا؟
356
00:19:10,681 --> 00:19:14,097
.لكي تري انه من العبث ان تحاول مقاومتي
357
00:19:26,070 --> 00:19:27,762
.لقد فاجئتني، ايها الباحث
358
00:19:27,931 --> 00:19:31,537
لقد كان بمقدورك الهرب, ربما استطعت
.الوصول للبوابه الرئيسيه
359
00:19:32,196 --> 00:19:34,901
لكنك سلمت فرصتك الوحيده لنيل الحريه،
360
00:19:35,247 --> 00:19:37,351
.كله من اجل طفله لن تقابلها قط
361
00:19:38,913 --> 00:19:39,588
لِماذا؟
362
00:19:40,920 --> 00:19:43,174
.لمنعها من ان تصبح مثلك
363
00:19:46,379 --> 00:19:49,116
.مورد ساث" سوف يعذبوه بكل موضع في حياته"
364
00:19:49,774 --> 00:19:52,264
,و عندما ينتهوا
:سوف يفعل اي شيء مهما كان يأمروه به
365
00:19:52,389 --> 00:19:53,557
.الكذب, القتل
366
00:19:53,951 --> 00:19:56,097
من الممكن ان يحولوه
."الي جنودي من جنود "داركن رال
367
00:19:56,222 --> 00:19:57,599
.ريتشارد" سيقاوم"
368
00:19:58,222 --> 00:20:00,064
.نعم, سيحارب الالم
369
00:20:00,402 --> 00:20:02,446
.لكن اسواطهم تستطيع كسر اي رجل
370
00:20:02,614 --> 00:20:04,577
.حتي "ريتشارد" لا يمكنه الصمود امامهم
371
00:20:05,243 --> 00:20:07,001
.انا لم استطع حتي المحاوله علي الدفاع عنه
372
00:20:07,548 --> 00:20:10,954
.كان يمكنهم اخذ قوتي و تحويلها ضدي
373
00:20:11,223 --> 00:20:14,379
,و بدون قوتي السحريه
.فانا مجرد رجل عجوز داخل عباءه
374
00:20:14,971 --> 00:20:16,570
.لابد ان هناك طريقه لإنقاذه
375
00:20:16,738 --> 00:20:19,594
.لقد تتبعت "المورد ساث" وهم عائدون لمعبدهم
376
00:20:20,294 --> 00:20:23,147
"هناك العشرات من حراس "الدهارن
وليس لدينا العدد الكاف من الرجال
377
00:20:23,273 --> 00:20:25,721
.لاختراق دفاعتهم
.استطيع ان أزودك بالرجال
378
00:20:27,405 --> 00:20:29,733
.قطعاً لا
ماذا تعني، "لا"؟
379
00:20:30,224 --> 00:20:32,779
.لقد اجبرت كل القريه علي الاعتراف
380
00:20:34,989 --> 00:20:35,794
ماذا؟
381
00:20:36,137 --> 00:20:38,383
.لقد سمعتي ما ستفعله "المورد ساث" في الباحث
382
00:20:39,004 --> 00:20:42,787
.سوف ننقذه بطريقه اخري
ما هي الطرق الاخري المتاحه؟
383
00:20:43,292 --> 00:20:46,366
.لقد طلبتي مني اخذ مهمتك في حمايه الباحث
384
00:20:46,491 --> 00:20:49,647
.و هذا ما اعرضه عليك الان
.انت من تعرضين
385
00:20:49,794 --> 00:20:52,431
.وليس الناس الذي ستأمرينهم لخوض المعركه
386
00:20:52,556 --> 00:20:54,159
.لن يكون لديهم اي خيار
387
00:20:55,770 --> 00:20:58,252
"لو ان لدينا اي فرصه لانقاذ "ريتشارد
388
00:20:58,377 --> 00:21:00,169
.فيجب ان نذهب الان
389
00:21:12,734 --> 00:21:16,076
.اعرف ما تفعله
.تستخدم عقلك للهروب
390
00:21:17,305 --> 00:21:18,758
.كل شخص يحاول ذلك
391
00:21:19,101 --> 00:21:20,504
.لكن هذا لن يفلح
392
00:21:20,770 --> 00:21:22,762
.لان حتي افكارك تخصني انا
393
00:21:24,183 --> 00:21:25,980
هل تستطيعي اخبري فيما افكر به الان؟
394
00:21:34,877 --> 00:21:35,728
. .. لو أني
395
00:21:37,299 --> 00:21:39,852
لمستك هنا بسوطي،
396
00:21:40,554 --> 00:21:42,107
.فإن قلبك سوف يتوقف
397
00:21:43,572 --> 00:21:44,685
و الان اخبرني،
398
00:21:45,177 --> 00:21:46,969
من كان معك؟
399
00:21:48,825 --> 00:21:50,328
رال" يريدني حياً"
400
00:21:50,903 --> 00:21:52,456
.لقد قلتي هذا بنفسك
401
00:21:53,483 --> 00:21:54,736
لو انك قتلتني،
402
00:21:55,552 --> 00:21:57,456
.فتخيلي ما سيفعله بك
403
00:22:39,634 --> 00:22:41,688
.هذا يدعي نفس الحياه
404
00:22:42,416 --> 00:22:45,472
يستعمل لانعاش هؤلاء
.الذي يموتون اثناء التدريب
405
00:22:47,145 --> 00:22:48,450
وهل كنت ميتاً؟
406
00:22:49,791 --> 00:22:51,194
.لبضع دقائق
407
00:22:52,227 --> 00:22:55,551
لقد كنت قريباً من المكوث
.في العالم السفلي بشكل دائم
408
00:22:57,205 --> 00:22:58,307
و الان تعرف
409
00:22:59,138 --> 00:23:01,543
.ان حتي الموت لن ينهي عذابك
410
00:23:06,455 --> 00:23:07,418
السوط
411
00:23:08,148 --> 00:23:10,152
.اكثر بكثير من مجرد سلاح
412
00:23:11,626 --> 00:23:13,830
عندما اوقفت قلبك باستخدامه،
413
00:23:14,234 --> 00:23:15,806
فقد ترك جزء مني
414
00:23:16,377 --> 00:23:17,178
.هنا
415
00:23:19,422 --> 00:23:20,624
قلوبنا،
416
00:23:21,238 --> 00:23:23,092
.عقولنا تصبح واحده
417
00:23:24,555 --> 00:23:26,609
قريباً تفكيرك الوحيد سوف يكون،
418
00:23:27,645 --> 00:23:29,539
كيف استطيع إسعاد سيدتي" ؟"
419
00:23:32,413 --> 00:23:35,346
.عندها كل شيء سيصبح اسهل
420
00:23:36,766 --> 00:23:38,773
.لن يتجوب علي إلامك اكثر من ذلك
421
00:23:41,272 --> 00:23:42,775
هل ترغب في ذلك؟
422
00:23:45,942 --> 00:23:47,996
لكن اولاً, يجب ان تخبرني،
423
00:23:48,578 --> 00:23:50,331
بمن كنت تفكر؟
424
00:23:53,173 --> 00:23:54,626
."اسمها "كالين
425
00:23:58,960 --> 00:23:59,906
كالين"
426
00:24:00,543 --> 00:24:01,422
."امنيل
427
00:24:05,129 --> 00:24:06,646
.انت عاشق لها
428
00:24:09,521 --> 00:24:11,124
هل جعلتك تعترف؟
429
00:24:11,768 --> 00:24:13,521
ألهذا انت تحبها؟
430
00:24:16,978 --> 00:24:19,182
.كالين" لم تكن لتفعل اي شيء لإذائي"
431
00:24:21,111 --> 00:24:24,197
و هي لم تكن تحتاج للسحر
.أبداً لتجعلني احبها
432
00:24:25,551 --> 00:24:27,054
.هي لم تخبرك
433
00:24:28,750 --> 00:24:29,903
تخبرني بماذا؟
434
00:24:30,441 --> 00:24:32,680
لو انك انت و "كالين" جامعتم بعض،
435
00:24:33,308 --> 00:24:34,310
ولو لمره واحده،
436
00:24:34,970 --> 00:24:36,608
.فقوتها سوف تُحرر
437
00:24:37,867 --> 00:24:41,348
.من الممكن ان تسيطر عليك و تدمر روحك
438
00:24:42,462 --> 00:24:44,748
.وستصبح عبداً لها الي الابد
439
00:24:47,441 --> 00:24:48,684
.هذا ليس حقيقياً
440
00:24:50,096 --> 00:24:53,240
انت لم تتسأل, لماذا لا تبادلك نفس مشاعرك؟
441
00:24:54,279 --> 00:24:56,896
شاب نبيل, شجاع, مثل الباحث،
442
00:24:57,999 --> 00:25:00,301
محط اعجاب اي امراءه؟
443
00:25:07,444 --> 00:25:10,221
.هذا ليس صواب
.هذا لا يمكن ان يحدث ابداً
444
00:25:13,098 --> 00:25:16,097
انا لا اتصور ان صديقك الساحر
.لم يحاول تحذيرك ابداً
445
00:25:18,321 --> 00:25:19,596
.لا شيء من هذا، يا فتي
446
00:25:19,721 --> 00:25:22,073
.هذا لا يمنكن ان يكون
.ليس معها
447
00:25:25,955 --> 00:25:28,425
.انا لا اريد ان اراك تعاني اكثر من هذا
448
00:25:33,375 --> 00:25:35,680
عندي مهام اخري يجب ان احضرها اليوم،
449
00:25:36,557 --> 00:25:39,201
.لذا "كونستانس" سوف تدربك
450
00:25:39,720 --> 00:25:41,337
.و هي وحشيه جداً
451
00:25:42,023 --> 00:25:43,370
لهذا اريدك
452
00:25:43,814 --> 00:25:46,186
ان تصنع ملاذ في عقلك،
453
00:25:46,984 --> 00:25:48,387
.كما فعلت سابقاً
454
00:25:49,693 --> 00:25:52,198
."لكنك قلتي لي ان لا افكر في "كالين
455
00:25:55,472 --> 00:25:57,979
.اريدك ان تفكر في انا
456
00:26:32,876 --> 00:26:34,530
.لقد فعلت ما اخبرتني به
457
00:26:35,155 --> 00:26:36,579
.انا لم اكن معها
458
00:26:37,289 --> 00:26:38,541
.كنت معك انت
459
00:26:39,597 --> 00:26:40,775
.احسنت صنعاً
460
00:26:51,042 --> 00:26:54,452
.لكن هناك جزء منك مازال يدافع
461
00:26:55,557 --> 00:26:56,860
انت تفكر،
462
00:26:57,351 --> 00:26:59,106
لو انك تسحب سوطي،
463
00:26:59,584 --> 00:27:02,139
.ربما تكون قادر علي المقاتله به للهروب
464
00:27:03,794 --> 00:27:04,796
.تقدم
465
00:27:05,447 --> 00:27:06,499
.التقطه
466
00:27:07,298 --> 00:27:09,298
بعد مقاومه طويله،
467
00:27:10,011 --> 00:27:12,082
.لن احرمك من الفرصه
468
00:27:27,208 --> 00:27:29,503
انا فقط اردتك ان تفهم
469
00:27:30,233 --> 00:27:33,918
,ان السوط يسبب الم مستمر لاي شخص يلمسه
470
00:27:34,918 --> 00:27:37,074
.حتي الشخص الذي يستخدمه
471
00:27:42,985 --> 00:27:44,688
. . .حَسناً، اذا كان يؤذيك
472
00:27:46,434 --> 00:27:47,436
.انا اسف لاجلك
473
00:27:47,913 --> 00:27:48,865
.لا تاسف
474
00:27:50,011 --> 00:27:53,367
الالم هو التجربه الوحيده
.الشائعه لدي كل شيء حي
475
00:27:54,387 --> 00:27:55,540
.فهو يوحدنا
476
00:27:57,080 --> 00:27:59,235
مورد ساث" تعلمت استخدام الالم،"
477
00:28:00,099 --> 00:28:01,307
لتحديه،
478
00:28:01,751 --> 00:28:02,951
والسيطره عليه،
479
00:28:04,181 --> 00:28:05,631
.كما تتعلم انت بالضبط
480
00:28:09,476 --> 00:28:12,119
"مورد ساث" و" الدهارن"
.خائفون
481
00:28:12,244 --> 00:28:16,207
لكن سيوفهم و سحرهم الاسود
.لا يمكن ان يحطم الحب الذي يربطنا
482
00:28:18,419 --> 00:28:20,121
.المعركه الليله ستكون لنا
483
00:28:20,246 --> 00:28:22,532
.سوف نحرر الباحث
484
00:28:22,657 --> 00:28:24,711
.سوف نفعل ما طلبت, سيدتي
485
00:28:25,946 --> 00:28:28,501
.لا استطيع ترك هؤلاء الناس يذُبحون
486
00:28:29,541 --> 00:28:32,166
.سيحاربون بلا خوف
.الميزه لصالحنا
487
00:28:32,878 --> 00:28:34,456
انت تامريهم بخوض معركه
488
00:28:34,581 --> 00:28:37,306
."ضد جنود "الدهارن" المدربون و "مورد ساث
489
00:28:38,269 --> 00:28:42,057
.لانهم لا يخافون لا يعني انهم لن يهزموا او يقتلوا
490
00:28:42,182 --> 00:28:44,827
و عندما يحدث ذلك؟
.اي امل في انقاذ "ريتشارد" سيموت معهم
491
00:28:45,545 --> 00:28:47,418
ما الطريق غير ذلك لتخليص "ريتشارد"؟
492
00:28:48,746 --> 00:28:52,233
,"لو اني اجد طريق لاتكلم مع "ريتشارد
لانفذ الي روحه،
493
00:28:52,359 --> 00:28:54,463
اذكره بانه الباحث،
494
00:28:54,895 --> 00:28:58,701
.ربما نجد مخرج, سوياً
و ماذا لو انه انهزم بالفعل؟
495
00:28:59,543 --> 00:29:02,671
ربما استطيع الاقتراب من
المورد ساث" التي دربته و اقتلها"
496
00:29:03,433 --> 00:29:05,136
.و احرره من سيطرتها عليه
497
00:29:06,964 --> 00:29:07,917
.ساعه واحده
498
00:29:08,408 --> 00:29:09,691
.هذا كل ما اطلب
499
00:29:10,468 --> 00:29:12,522
. . .و ان لم ارجع حينها
500
00:29:17,731 --> 00:29:19,386
.تحميك الارواح، يا طفلتي
501
00:29:28,139 --> 00:29:31,672
سيدتي "دينا", هل تسمحي
لـ"كونستانس" ان تقوم بتدريبي غداً؟
502
00:29:35,598 --> 00:29:38,076
لماذا تسئل عن "كونستانس"! ؟
503
00:29:39,273 --> 00:29:41,372
هل تفصل لمستها عن لمستي؟
504
00:29:43,427 --> 00:29:47,289
!من الواضح اني كنت متساهل جداً معك
505
00:29:49,066 --> 00:29:51,869
لماذا تسأل عنها؟
.اجبني
506
00:29:53,763 --> 00:29:56,218
.لان استخدام السوط يألمك
507
00:29:57,574 --> 00:30:00,629
.انا لا اريدك ان تعاني بسببي اكثر من ذلك
508
00:30:11,190 --> 00:30:13,795
.انا لم اعرف اي شخص مثلك, ايها الباحث
509
00:30:18,576 --> 00:30:20,731
.هناك شخص عند البوابه الرئيسيه
510
00:30:21,168 --> 00:30:23,280
!ارسليه بعيداً
511
00:30:23,939 --> 00:30:25,291
.انها مؤمنه
512
00:30:37,082 --> 00:30:38,687
."من المأكد انك "كالين
513
00:30:39,721 --> 00:30:41,825
.ريتشارد" اخبرني كل شيء عنك"
514
00:30:42,437 --> 00:30:44,966
.يبدوا انه كان عاشق لك
515
00:30:45,506 --> 00:30:46,807
.لكن ليس بعد الان
516
00:30:47,473 --> 00:30:48,777
.استطيع ان اري لماذا
517
00:30:49,926 --> 00:30:52,532
.انت لست مثيره للاعجاب تماماً كما تخيلتك
518
00:30:53,902 --> 00:30:56,909
لدي مئات الرجال علي
.التلال مستعدون للمعركه
519
00:30:57,035 --> 00:30:59,136
.يستعدون للهجوم علي المعبد
520
00:30:59,261 --> 00:31:03,251
الكشافين اخبروني ان هناك 24
.رجل فقط علي التلال
521
00:31:03,643 --> 00:31:05,194
و هم ليسوا من المقاتلين،
522
00:31:05,449 --> 00:31:07,742
.انهم من القروين العادين
523
00:31:08,437 --> 00:31:12,172
.هم ليسوا عادين مطلقاً
.كلهم أجبروا علي الاعتراف
524
00:31:12,854 --> 00:31:15,306
.سيحاربون حتي الموت, لأنقاذ الباحث
525
00:31:15,597 --> 00:31:17,601
.اذا هاجموا, الكثيرين سيموتوا
526
00:31:18,924 --> 00:31:20,028
.وربما انت ايضاً
527
00:31:21,431 --> 00:31:23,234
.اريد تجنب اراقة الدماء
528
00:31:25,472 --> 00:31:27,375
.اعرف مدي قوتك
529
00:31:30,432 --> 00:31:33,037
.كل ما اطلبه ان اتحدث الي الباحث علي انفراد
530
00:31:34,852 --> 00:31:36,105
.لأودعه
531
00:31:39,044 --> 00:31:41,340
الكاشافين لاحظوا ايضاً
532
00:31:41,968 --> 00:31:43,931
.وجود مؤمنه اخري علي التلال
533
00:31:44,516 --> 00:31:46,897
و مما اخبرني به ريتشارد عنك،
534
00:31:48,086 --> 00:31:51,861
فأنت لن تستخدمي قوتك
.لاستعباد قروين ابرياء
535
00:31:52,779 --> 00:31:55,233
.لابد ان المؤمنه الاخري من فعل هذا
536
00:31:56,283 --> 00:31:59,481
لذلك كل ما احتاج فعله هو قتلها،
537
00:32:00,016 --> 00:32:02,234
.عندها سيحرر تابعيها من السحر
538
00:32:30,554 --> 00:32:32,768
."لقد كان قرار حكيم، يا "ريتشارد
539
00:32:34,031 --> 00:32:35,750
.انا فخورة بك كثيراً
540
00:32:54,968 --> 00:32:55,970
.اسف
541
00:32:57,682 --> 00:33:01,690
لم ارد ان أذيك, لكن
.رماه "دينا" كانوا سيقتلوك
542
00:33:02,257 --> 00:33:03,788
.يجب انا نحررك من هنا
543
00:33:05,408 --> 00:33:07,005
.لا اعرف ان كان بامكاني المغادرة ام لا
544
00:33:07,709 --> 00:33:09,563
."فأنا افقد سيطرتي علي نفسي امام "دينا
545
00:33:10,211 --> 00:33:12,646
,لقد حاول ان احارب ذلك
.لكن سحرها قوي جدا
546
00:33:13,988 --> 00:33:16,393
.اغلب الاحيان, لا استطيع حتي التفكير
547
00:33:16,633 --> 00:33:18,831
.افعل اي شيء تطلبه مني
548
00:33:20,727 --> 00:33:23,651
.يمكنك ان تقاوها
"هي ستجعلني اقف بجانب صف "رال
549
00:33:23,777 --> 00:33:25,680
.و اقسم علي الولاء له
550
00:33:26,151 --> 00:33:28,806
.انت لن تفعل ذلك
.من المحتمل ان افعل الاسؤ
551
00:33:29,814 --> 00:33:31,167
انا لا اقوي علي تحديها،
552
00:33:31,914 --> 00:33:34,000
.خصوصاً عندما تكون بجانبي مع سوطها
553
00:33:36,340 --> 00:33:38,294
لو امرتني ان اقتلك،
554
00:33:39,880 --> 00:33:41,939
.قد لا اقدر علي منع نفسي
555
00:33:44,936 --> 00:33:45,996
.انا اعرفك
556
00:33:47,184 --> 00:33:48,737
.انت بالقوه الكافيه
557
00:33:52,581 --> 00:33:54,134
.من الممكن ان يكون هناك طريقه
558
00:33:54,582 --> 00:33:55,479
.اخبريني
559
00:33:56,677 --> 00:33:57,652
.اجبريني علي الاعتراف
560
00:34:02,841 --> 00:34:05,646
.ريتشارد" انا لا استطيع ان اجبرك علي الاعتراف"
.يجب ان تفعلي ذلك
561
00:34:05,792 --> 00:34:09,750
.من الممكن ان ادمر كل ما ان عليه
.هذا ما تفعله "دينا" فعلاً
562
00:34:10,188 --> 00:34:12,291
.اذا اجبرتني علي الاعتراف, استطيع ان احاربها
563
00:34:12,416 --> 00:34:14,325
.افضل ان اكون عبداً لك و ليس لها
564
00:34:14,495 --> 00:34:17,835
.يمكنك المحاربه بدون سحر
.امعن النظر بداخلك
565
00:34:18,177 --> 00:34:19,088
.افعل ذلك
566
00:34:20,155 --> 00:34:23,100
,لكن عندما افعل
.لا اري نفسي كما كنت
567
00:34:23,696 --> 00:34:24,949
.لا اري سواها هي
568
00:34:29,036 --> 00:34:29,945
!ارجوك
569
00:34:30,254 --> 00:34:31,356
!هذا واجب عليك
570
00:34:33,128 --> 00:34:34,460
.شوتا" كانت علي حق"
571
00:34:34,908 --> 00:34:36,461
.لقد خنيني
572
00:34:37,037 --> 00:34:38,604
.لقد خنتك عندما تركتك
573
00:34:39,566 --> 00:34:42,240
.لو اني مكثت بقربك
.لم يكن شيء من هذا ليحدث
574
00:34:48,121 --> 00:34:50,251
الي متي سننتظر اكثر؟
.الصبر
575
00:34:50,750 --> 00:34:53,319
.لقد امهلناها كما طلبت
لقد مضت الساعه
576
00:34:53,444 --> 00:34:55,170
.و هي لم ترجع
577
00:34:56,712 --> 00:34:59,267
.اريدك ان تاخذ الرجال الي اليسار
578
00:35:02,441 --> 00:35:03,427
!اذهبوا خلفهم
579
00:35:06,470 --> 00:35:08,554
. . .سيدتي
.لا تخافي
580
00:35:29,587 --> 00:35:32,469
الي اين تذهبون؟
!الباحث مازال يحتاج مساعدتنا
581
00:35:34,483 --> 00:35:36,187
.لقد ماتت المؤمنه
582
00:35:36,522 --> 00:35:39,072
.عبيدها المساكين تم تحريرهم من سحرها
583
00:35:40,132 --> 00:35:42,248
.لم يتبقي احد للدفاع عنك
584
00:35:43,164 --> 00:35:44,838
قبل إعدامك،
585
00:35:45,471 --> 00:35:47,901
.سوف اقوم انا بتدريبك
586
00:35:48,827 --> 00:35:51,993
,و اطمئني
فتدريبك سيكون بطئ
587
00:35:52,529 --> 00:35:54,012
.و مُعذب
588
00:35:56,177 --> 00:35:57,179
بالطبع،
589
00:35:57,673 --> 00:35:59,968
ريتشارد" يمكنه انقاذك من هذا العذاب"
590
00:36:00,545 --> 00:36:02,897
بمنحك ميته اكثر رحمه،
591
00:36:03,865 --> 00:36:05,983
و لكي يبرهن لي, مرة واحده و للابد،
592
00:36:06,233 --> 00:36:08,699
.بان تدريبه قد اكتمل
593
00:36:09,680 --> 00:36:10,632
.اقتلها
594
00:36:14,803 --> 00:36:15,805
.افعل ذلك الان
595
00:36:37,174 --> 00:36:39,081
.افعل ذلك الان
596
00:36:40,448 --> 00:36:41,529
.اقتلها
597
00:36:41,804 --> 00:36:43,507
.ريتشارد"، هذا ليس انت"
598
00:36:43,637 --> 00:36:46,935
.لا استطيع
!اذن راقبها و هي تتألم
599
00:36:50,305 --> 00:36:52,017
."انهي الامها، "ريتشار
600
00:39:18,575 --> 00:39:19,827
كيف أمكنك أن. . . ؟
601
00:39:23,207 --> 00:39:25,511
.لقد علمتيني كيف اقاوم الالم
602
00:39:51,274 --> 00:39:53,328
.يحب ان نخرج من هنا
603
00:40:15,896 --> 00:40:18,048
.هناك شيء اريد ان اخبرك به
604
00:40:18,173 --> 00:40:19,343
.دينا" اخبرتني"
605
00:40:19,800 --> 00:40:20,852
هل هذا حقيقي؟
606
00:40:29,924 --> 00:40:31,827
هل تعرفي ما كان شعوري
607
00:40:32,497 --> 00:40:33,999
و انا اسمع ذلك منها؟
608
00:40:35,896 --> 00:40:37,549
لماذا لم تخبريني؟
609
00:40:41,510 --> 00:40:45,517
,كنت خائفه من اني ان اخبرتك بالحقيقه
.سوف تخاف مني
610
00:40:46,098 --> 00:40:47,952
.و مشاعرك تتغير نحوي
611
00:40:49,482 --> 00:40:52,047
حسناً, و لماذا يهمهك ان تغيرت مشاعري تجاهك؟
612
00:40:52,172 --> 00:40:54,376
.لقد قلتي لي انك لا تبادليني نفس المشاعر
613
00:40:58,611 --> 00:40:59,914
. . .كما قولت سابقاً
614
00:41:00,878 --> 00:41:02,551
.انا لست بارعه في الكاذب
615
00:41:09,414 --> 00:41:12,720
اذاً ماذا الان؟
.لست متأكده
616
00:41:15,344 --> 00:41:16,496
لكن ما اعرفه
617
00:41:17,982 --> 00:41:20,086
.اني لن اتخلي عن رفقتك ثانيةً
618
00:41:21,096 --> 00:41:22,442
و ماذا عن النبؤه؟
619
00:41:24,646 --> 00:41:28,151
انا لا اتصور ان هناك خيانه اكبر
620
00:41:29,543 --> 00:41:30,883
.من تركي لك
621
00:41:33,164 --> 00:41:35,468
.ربما النبؤه تحققت بالفعل
622
00:41:36,734 --> 00:41:37,936
. . . "لكن "ريتشارد
623
00:41:40,068 --> 00:41:42,573
مهمتك اهم بكثير جدا من
624
00:41:43,266 --> 00:41:44,715
.اي مشاعر لدينا لبعض
625
00:41:46,437 --> 00:41:47,740
. . .لهذا نحن
626
00:41:49,067 --> 00:41:50,523
.لا نستطيع ان نتصرف بناءاً عليها
627
00:41:51,763 --> 00:41:53,657
.لا يمكننا ان نهمل حذرنا أبداً
628
00:41:54,326 --> 00:41:55,879
.يجب ان نخفيهم في اعماقنا
629
00:41:59,287 --> 00:42:00,589
هل بمقدورك فعل ذلك؟
630
00:42:04,847 --> 00:42:07,602
. . ."لو ان هناك شيء واحد تعلمته من "دينا
631
00:42:09,608 --> 00:42:11,612
.فهو كيفيه المعانه في صمت
632
00:42:25,811 --> 00:42:26,829
!سيدتي