1 00:00:10,947 --> 00:00:11,241 ت 2 00:00:11,241 --> 00:00:11,535 تر 3 00:00:11,535 --> 00:00:11,829 ترج 4 00:00:11,829 --> 00:00:12,123 ترجم 5 00:00:12,123 --> 00:00:12,417 ترجمة 6 00:00:12,417 --> 00:00:12,711 ترجمة M 7 00:00:12,711 --> 00:00:13,005 ترجمة Mi 8 00:00:13,005 --> 00:00:13,299 ترجمة Mid 9 00:00:13,299 --> 00:00:13,593 ترجمة Mid2 10 00:00:13,593 --> 00:00:13,887 ترجمة Mid22 11 00:00:13,887 --> 00:00:14,181 ترجمة Mid221 12 00:00:14,181 --> 00:00:14,475 ترجمة Mid2212 13 00:00:14,475 --> 00:00:14,769 ترجمة Mid2212 ا 14 00:00:14,769 --> 00:00:15,063 ترجمة Mid2212 ات 15 00:00:15,063 --> 00:00:15,357 ترجمة Mid2212 اتم 16 00:00:15,357 --> 00:00:15,651 ترجمة Mid2212 اتمن 17 00:00:15,651 --> 00:00:15,945 ترجمة Mid2212 اتمني 18 00:00:15,945 --> 00:00:16,239 ترجمة Mid2212 اتمني ل 19 00:00:16,239 --> 00:00:16,533 ترجمة Mid2212 اتمني لك 20 00:00:16,533 --> 00:00:16,827 ترجمة Mid2212 اتمني لكم 21 00:00:16,827 --> 00:00:17,121 ترجمة Mid2212 اتمني لكم م 22 00:00:17,121 --> 00:00:17,415 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مش 23 00:00:17,415 --> 00:00:17,709 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشا 24 00:00:17,709 --> 00:00:18,003 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاه 25 00:00:18,003 --> 00:00:18,297 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهد 26 00:00:18,297 --> 00:00:18,591 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده 27 00:00:18,591 --> 00:00:18,885 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده م 28 00:00:18,885 --> 00:00:19,179 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده مم 29 00:00:19,179 --> 00:00:19,473 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده ممت 30 00:00:19,473 --> 00:00:19,767 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده ممتع 31 00:00:19,767 --> 00:00:20,747 ترجمة Mid2212 اتمني لكم مشاهده ممتعه 32 00:00:20,957 --> 00:00:22,209 ."السيده "دينا 33 00:00:24,589 --> 00:00:26,036 ."الجنرال "ناس 34 00:00:30,379 --> 00:00:32,805 اتمني لو انني استطيع ان اقول .انه من الجيد مقابلتك 35 00:00:34,000 --> 00:00:36,104 لقد كان الباحث يتعقبني، 36 00:00:36,342 --> 00:00:39,097 ."كان يحاول الحصول علي صندوق "أوردين 37 00:00:39,419 --> 00:00:40,872 .يجب ان يوقفه احد 38 00:00:42,091 --> 00:00:44,590 .انت ترأس فليق كامل, ايها الجنرال 39 00:00:45,133 --> 00:00:47,160 .من المأكد انه يمكنك قتل رجل واحد 40 00:00:47,527 --> 00:00:49,388 .لقد وصلتني اوامر جديده 41 00:00:49,644 --> 00:00:52,492 ,انت سوف تأسرين الباحث .و تروضيه لصالحنا 42 00:00:53,893 --> 00:00:56,598 .اعتقدت ان اللورد "رال" يريد الباحث ميتاً 43 00:00:58,380 --> 00:00:59,966 ."لقد تغيرت خطط اللورد "رال 44 00:01:01,969 --> 00:01:02,112 ا 45 00:01:02,112 --> 00:01:02,255 اس 46 00:01:02,255 --> 00:01:02,398 اسط 47 00:01:02,398 --> 00:01:02,541 اسطـ 48 00:01:02,541 --> 00:01:02,684 اسطــ 49 00:01:02,684 --> 00:01:02,827 اسطـــ 50 00:01:02,827 --> 00:01:02,970 اسطـــو 51 00:01:02,970 --> 00:01:03,113 اسطـــور 52 00:01:03,113 --> 00:01:03,256 اسطـــورة 53 00:01:03,256 --> 00:01:03,399 اسطـــورة ا 54 00:01:03,399 --> 00:01:03,542 اسطـــورة ال 55 00:01:03,542 --> 00:01:03,685 اسطـــورة الب 56 00:01:03,685 --> 00:01:03,828 اسطـــورة البـ 57 00:01:03,828 --> 00:01:03,971 اسطـــورة البــ 58 00:01:03,971 --> 00:01:04,114 اسطـــورة البـــ 59 00:01:04,114 --> 00:01:04,257 اسطـــورة البــــ 60 00:01:04,257 --> 00:01:04,400 اسطـــورة البـــــ 61 00:01:04,400 --> 00:01:04,543 اسطـــورة البـــــا 62 00:01:04,543 --> 00:01:04,686 اسطـــورة البـــــاح 63 00:01:04,686 --> 00:01:04,829 اسطـــورة البـــــاحث 64 00:01:04,829 --> 00:01:04,972 اسطـــورة البـــــاحث ا 65 00:01:04,972 --> 00:01:05,115 اسطـــورة البـــــاحث ال 66 00:01:05,115 --> 00:01:05,258 اسطـــورة البـــــاحث الح 67 00:01:05,258 --> 00:01:05,401 اسطـــورة البـــــاحث الحل 68 00:01:05,401 --> 00:01:05,544 اسطـــورة البـــــاحث الحلق 69 00:01:05,544 --> 00:01:05,687 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه 70 00:01:05,687 --> 00:01:05,830 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه ا 71 00:01:05,830 --> 00:01:05,973 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه ال 72 00:01:05,973 --> 00:01:06,116 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الث 73 00:01:06,116 --> 00:01:06,259 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثا 74 00:01:06,259 --> 00:01:06,402 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثام 75 00:01:06,402 --> 00:01:06,545 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامن 76 00:01:06,545 --> 00:01:06,688 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه 77 00:01:06,688 --> 00:01:06,831 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه م 78 00:01:06,831 --> 00:01:06,974 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من 79 00:01:06,974 --> 00:01:07,117 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من ا 80 00:01:07,117 --> 00:01:07,260 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من ال 81 00:01:07,260 --> 00:01:07,403 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الم 82 00:01:07,403 --> 00:01:07,546 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من المو 83 00:01:07,546 --> 00:01:07,689 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموس 84 00:01:07,689 --> 00:01:07,832 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم 85 00:01:07,832 --> 00:01:07,975 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم ا 86 00:01:07,975 --> 00:01:08,118 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم ال 87 00:01:08,118 --> 00:01:08,261 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الا 88 00:01:08,261 --> 00:01:08,404 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاو 89 00:01:08,404 --> 00:01:08,547 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول 90 00:01:08,547 --> 00:01:08,690 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول " 91 00:01:08,690 --> 00:01:08,833 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "د 92 00:01:08,833 --> 00:01:08,976 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دي 93 00:01:08,976 --> 00:01:09,119 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دين 94 00:01:09,119 --> 00:01:09,262 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـ 95 00:01:09,262 --> 00:01:09,405 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــ 96 00:01:09,405 --> 00:01:09,548 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــ 97 00:01:09,548 --> 00:01:09,691 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــــ 98 00:01:09,691 --> 00:01:09,834 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــ 99 00:01:09,834 --> 00:01:09,977 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــــــ 100 00:01:09,977 --> 00:01:10,120 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــ 101 00:01:10,120 --> 00:01:10,263 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــــــــ 102 00:01:10,263 --> 00:01:10,406 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــــ 103 00:01:10,406 --> 00:01:10,549 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــــــــــ 104 00:01:10,549 --> 00:01:10,692 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــــــ 105 00:01:10,692 --> 00:01:10,835 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينــــــــــــ 106 00:01:10,835 --> 00:01:10,978 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــــــــ 107 00:01:10,978 --> 00:01:11,121 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــــــــا 108 00:01:11,121 --> 00:01:11,969 اسطـــورة البـــــاحث الحلقه الثامنه من الموسم الاول "دينـــــــــــــا" 109 00:01:13,405 --> 00:01:14,156 .تمهلوا 110 00:01:15,705 --> 00:01:17,258 .نحن متبعون 111 00:01:17,488 --> 00:01:18,436 هل انت متأكد؟ 112 00:01:26,935 --> 00:01:28,507 .لا تستطيع مساعدته 113 00:01:31,283 --> 00:01:32,385 .او مساعده نفسك 114 00:01:38,326 --> 00:01:39,186 لماذا؟ 115 00:01:45,513 --> 00:01:46,815 .كالين"، استيقظي" 116 00:01:48,448 --> 00:01:50,953 .لقد كان حلم .كل شيء علي ما يرام 117 00:01:52,626 --> 00:01:54,129 .لقد كان حلم 118 00:01:59,615 --> 00:02:00,833 .لقد قتلتك 119 00:02:01,889 --> 00:02:03,400 .اذا من الجيد انه كان حلم فقط 120 00:02:04,817 --> 00:02:06,220 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 121 00:02:08,904 --> 00:02:11,960 عن ماذا تتحدثين؟ ماذا عساه ان يكون غير ذلك؟ 122 00:02:12,133 --> 00:02:13,336 !هاجس 123 00:02:14,342 --> 00:02:16,855 .انت لن تقومي بقتلي . . .لكن النبوءه 124 00:02:17,728 --> 00:02:20,701 .شوتا" قالت باني سأخونك" .انت تعرفين ما يفكر به "زيد" بشأنها 125 00:02:20,959 --> 00:02:24,566 .لا نستطيع ان نأتمنها, انها مشعوزة .مشعوزه ذات قوة جباره 126 00:02:25,997 --> 00:02:29,253 واحده ممن يعرفون ما قد كتب :علي تلال النبوءه 127 00:02:29,720 --> 00:02:32,108 ".الشخص المتشح بالبياض سوف يخون الباحث" 128 00:02:34,698 --> 00:02:37,550 .انت لن تفعلي اي شيء لخيانتي, أبداً 129 00:02:37,675 --> 00:02:40,330 .هذه كله ضدد ما تؤمنين به 130 00:02:40,528 --> 00:02:42,137 .انا خطر عليك 131 00:02:45,987 --> 00:02:48,542 اعرف بأننا لا نعرف بعض منذ فتره طوليه، 132 00:02:48,680 --> 00:02:50,689 لكن طوال حياتي، 133 00:02:51,810 --> 00:02:54,506 ليس هناك احد ائتمنته اكثر منك، 134 00:02:56,318 --> 00:02:57,671 .اهتمت به اكثر منك 135 00:03:02,186 --> 00:03:02,981 . . .انا 136 00:03:10,568 --> 00:03:11,715 أنت ماذا؟ 137 00:03:49,752 --> 00:03:52,001 .هذا ليس صواب ولم لا؟ 138 00:03:52,718 --> 00:03:54,271 .انت لا تفهم 139 00:03:55,342 --> 00:03:56,945 .انت علي حق، انا لا افهم 140 00:03:58,384 --> 00:03:59,111 هذا؟ 141 00:04:00,411 --> 00:04:01,814 .هذا لا يمكن ان يحدث أبداً 142 00:04:10,352 --> 00:04:14,102 ."هناك طريقان الي "بريمونت .يجب ان نقترب من جهة الجنوب 143 00:04:14,227 --> 00:04:15,931 .انا لن اتي معكم 144 00:04:16,378 --> 00:04:18,231 ما الذي تقولين؟ 145 00:04:19,105 --> 00:04:21,761 انه من الخطر علي ."ان اكون بجانب "ريتشارد 146 00:04:21,886 --> 00:04:25,897 هل هذا بسبب ما قالته هذه الشيطانه شوتا" لك عن نبوءتها المزعومه؟" 147 00:04:27,190 --> 00:04:30,409 اعرف انك تعتقد بان النبوءه من الممكن تجنبها, انت حاولت فعل هذا 148 00:04:30,890 --> 00:04:33,195 ."عندما اخذت "ريتشارد" الي "هارت لاند 149 00:04:33,859 --> 00:04:35,508 لكن ذلك لم يفلح، أليس كذلك؟ 150 00:04:36,440 --> 00:04:40,180 .انسي ما أؤمن به انا ."انت لا تستطيعين هجر "ريتشارد 151 00:04:40,679 --> 00:04:42,332 انا لا اهجرة، 152 00:04:43,544 --> 00:04:46,217 .انا احميه من ماذا بالضبط؟ 153 00:04:51,980 --> 00:04:53,233 .لقد كنت علي حق 154 00:04:54,552 --> 00:04:56,067 .انا اكن مشاعر تجاهه 155 00:04:58,621 --> 00:04:59,923 . .. ليلة امس، انا 156 00:05:01,916 --> 00:05:03,757 فقدت السيطرة تقريباً .علي هذه المشاعر 157 00:05:05,820 --> 00:05:07,673 ولو لم امنع نفسي، 158 00:05:08,205 --> 00:05:10,459 .كان من الممكن فقد "ريتشارد" للابد 159 00:05:10,939 --> 00:05:14,287 .النبؤه تحققت بالفعل .لكنك منعت نفسك 160 00:05:15,177 --> 00:05:17,432 .ربما في المره القادمه لن اقدر علي ذلك 161 00:05:17,827 --> 00:05:20,179 .انت اقوي من ذلك .لن تدعي ذلك يحدث 162 00:05:21,359 --> 00:05:22,812 .ليس عن عمد, لا 163 00:05:25,008 --> 00:05:27,659 لكن كيف لي ان اعرف كيف ستتحقق النبؤه؟ 164 00:05:28,912 --> 00:05:32,452 من الممكن ان اخونه بسبب .تعويذه او خدعه ما 165 00:05:35,103 --> 00:05:37,740 .كل ما اعرفه ان النبؤه لا يمكن تجنبها 166 00:05:37,865 --> 00:05:41,015 و كل ما اعرفه ان الباحث .يحتاج الي مؤمنه 167 00:05:41,141 --> 00:05:42,368 .لقد فكرت في ذلك 168 00:05:43,184 --> 00:05:47,091 اغلب المؤمنات اختفين .منذ ان بدء "رال" يطاردنا 169 00:05:48,001 --> 00:05:51,107 هناك مؤمنه اعرفها اتخذت مستعمرة للاستقرار بها 170 00:05:51,628 --> 00:05:52,940 .علي بعد يومين من هنا 171 00:05:53,261 --> 00:05:54,948 .لقد اديتي القسم 172 00:05:55,272 --> 00:05:58,164 اعرف ذلك, لكن هناك طرق اخري .استطيع مساعده "ريتشارد" بها 173 00:05:58,901 --> 00:06:01,456 .انا لا اتخلي عنه او عن مهمته 174 00:06:03,481 --> 00:06:05,435 .لكني لا استطيع ان اظل بجانبه 175 00:06:07,241 --> 00:06:10,698 مشاعرك تجاه ريتشار .هو ما يجعلك خائفه, يا صغيرتي 176 00:06:11,732 --> 00:06:13,590 و انا استطيع ان اتخيل مدي صعوبه 177 00:06:13,716 --> 00:06:15,757 انكم لا يجب ان تحصلوا علي .ما يحصل عليه الشباب العاديين 178 00:06:16,360 --> 00:06:18,208 .لكن ريتشارد قوي ايضاً 179 00:06:19,022 --> 00:06:21,977 ,و ان اخبرتيه بالحقيقه .فهو سوف يتفهم الوضع 180 00:06:22,576 --> 00:06:25,326 و انت ستجدي طريقيك .للخلاص من هذه المعضله, سوياً 181 00:06:25,729 --> 00:06:26,982 ."اعرف "ريتشارد 182 00:06:27,495 --> 00:06:30,516 ,لو عرف حقيقة مشاعري تجاهه .لن يدع هذه المشاعر لتذهب 183 00:06:30,641 --> 00:06:31,943 سوف يتبعني، 184 00:06:32,514 --> 00:06:35,470 وسيحاول اقناعي ان هناك مستقبل لنا معاً، 185 00:06:37,686 --> 00:06:38,989 .لكن ليس هناك مستقبل 186 00:06:40,287 --> 00:06:43,343 لذلك لا يجب ان يعرف ابداً .ما هي مشاعري تجاهه 187 00:06:45,392 --> 00:06:46,387 .عدني 188 00:06:49,596 --> 00:06:50,898 ماذا هناك؟ 189 00:06:51,845 --> 00:06:54,141 .لا يمكن ان تذهبي. انا احتاجك .و "زيد" يحتاجك 190 00:06:54,267 --> 00:06:56,156 كل دقيقه ابقي فيها، .فانا خطر عليك 191 00:06:56,282 --> 00:06:58,252 .ربما كنت ميتا الان لولاك 192 00:06:58,378 --> 00:07:01,100 ربما تموت قريبا، .او اسؤ، ان بقيت معك 193 00:07:01,225 --> 00:07:03,980 اسؤ من ان اموت؟ عن ماذا تتحدثين؟ 194 00:07:07,542 --> 00:07:10,848 .هذا له علاقه بما حدث اليله السابقه .أليس كذلك؟ لا 195 00:07:12,524 --> 00:07:15,429 ,المؤمنات ربما يكونوا بارعون في قراءة البشر .لكنك لست بارعه في الكذب 196 00:07:18,486 --> 00:07:21,990 .اسف لاني قبلتك .لم اكن لافعلها ثانيه لو ان هذا ازعجك 197 00:07:23,646 --> 00:07:25,082 .لكنك قبلتيني ايضاً 198 00:07:27,074 --> 00:07:28,527 .لقد كان هذا خطاء 199 00:07:30,375 --> 00:07:33,178 انظر الي عيناي مباشرة و قولي لي انك لا تكنين لي نفس الشعور 200 00:07:33,303 --> 00:07:34,568 .الذي اكنه لك 201 00:07:39,491 --> 00:07:41,695 .انا لا اكن لك اي مشاعر 202 00:07:42,593 --> 00:07:43,945 .ولن يحدث ذلك ابداً 203 00:07:48,105 --> 00:07:50,612 كيف تدعها تذهب بهذه السهوله؟ ماذا كنت تريدني ان افعل؟ 204 00:07:50,737 --> 00:07:53,707 نسج شبكه سحريه حولها؟ .كان من الممكن ان تقف بصفي علي الاقل 205 00:07:55,711 --> 00:07:58,265 .هناك شيء تخفيه عني 206 00:07:59,823 --> 00:08:01,335 :الدرس 18، ايها الباحث 207 00:08:02,240 --> 00:08:05,435 التزم بالطريق من امامك، .و ليس الذي خلفك 208 00:08:17,651 --> 00:08:19,154 !ريتشارد"، خلفك" 209 00:08:27,617 --> 00:08:28,663 ."مورد ساث" 210 00:08:30,176 --> 00:08:33,837 ريتشارد"،لا نستطيع محاربتهم" !يجب ان نذهب الان 211 00:08:34,146 --> 00:08:35,788 !لا تستخدم السيف 212 00:09:01,697 --> 00:09:02,999 .احضروا الرجل العجوز 213 00:09:07,086 --> 00:09:08,689 .لقد فقدنا الساحر 214 00:09:09,720 --> 00:09:11,474 .لدينا ما جئنا إليه 215 00:09:31,800 --> 00:09:34,724 ."يمكنك ان تناديني بالسيدة "دينا 216 00:09:37,099 --> 00:09:38,134 هل انت متعب؟ 217 00:09:38,826 --> 00:09:40,642 .اخبريني اين يكون صديقي 218 00:09:42,732 --> 00:09:45,487 عندما تسئل سؤال، .يجب ان تجيبه 219 00:09:45,912 --> 00:09:47,775 هل انت متعب؟ 220 00:09:48,514 --> 00:09:50,217 هل ترغب في النوم؟ 221 00:09:50,763 --> 00:09:53,304 لن اغمض عيناي ابداً .حتي اخرج من هذا المكان 222 00:09:54,012 --> 00:09:56,555 .اذا سوف تكون فتي مرهق جداً 223 00:09:57,442 --> 00:09:59,529 لان ما خططت له 224 00:10:00,074 --> 00:10:04,089 .سيجعلك تستجداني من اجل سرير دافيء 225 00:10:14,261 --> 00:10:16,819 .اخبريني اين يكون صديقي 226 00:10:17,983 --> 00:10:20,633 .الساحر مات .قتلته بنفسي 227 00:10:21,953 --> 00:10:23,105 .انت تكذبين 228 00:10:23,281 --> 00:10:25,940 انت لم تصادف "مور ساث" من قبل، أليس كذلك؟ 229 00:10:27,617 --> 00:10:30,163 نحن نستطيع ان نأسر و نسيطر 230 00:10:30,443 --> 00:10:33,002 علي اي شكل من اشكال السحر .الذي يوجه نحونا 231 00:10:33,859 --> 00:10:35,462 لهذا صديقك 232 00:10:35,851 --> 00:10:38,406 .حاول تحذيرك من استخدام سيفك 233 00:10:39,087 --> 00:10:41,141 .لقد عكست قوته ضدك 234 00:10:42,668 --> 00:10:46,382 و بعد ذلك, حولت صديقك .لرماد متناثر علي الارض 235 00:10:46,507 --> 00:10:48,779 .باستخدام ناره السحريه ضده 236 00:10:53,479 --> 00:10:55,583 هل يزعجك تعلم ذلك؟ 237 00:10:57,057 --> 00:10:58,109 .ليس حقيقياً 238 00:10:58,748 --> 00:11:01,250 .الرجل العجوز كان يثير اعصابي علي ايه حال 239 00:11:02,180 --> 00:11:03,899 الان, من الذي يكذب؟ 240 00:11:10,301 --> 00:11:13,107 .هذه الاشياء تخص الرجال الذين دربتهم 241 00:11:14,543 --> 00:11:18,072 و ياله من شرف ان اضم سيف الحقيقه .الي مجموعتي الخاصه 242 00:11:18,260 --> 00:11:20,727 .لن اكون مولع به لهذا الحد لو كنت مكانك 243 00:11:20,853 --> 00:11:24,548 انه موقفك العاصي فقط 244 00:11:24,778 --> 00:11:27,869 ."الذي يجعلك مشكله ما الي اللورد "رال 245 00:11:29,002 --> 00:11:30,794 .ايام "رال" اصبحت معدوده 246 00:11:33,128 --> 00:11:34,681 لقد كان سيقتلك، 247 00:11:35,942 --> 00:11:39,946 لكن الان, بحكمته فهو يري ان ذلك .سوف يجعلك فقط شهيد 248 00:11:40,312 --> 00:11:43,568 .وربما يقود اناس اكثر الي اسبابك المضلله 249 00:11:44,167 --> 00:11:47,429 لهذا بدلا من ذلك, فهو اعطاني الشرف 250 00:11:47,866 --> 00:11:49,139 .لتدريبك 251 00:11:50,013 --> 00:11:51,716 .لا احد سوف يقوم بتدريبي 252 00:11:52,347 --> 00:11:54,151 الم تشعر بسوطي؟ 253 00:11:57,548 --> 00:11:59,101 بقدر القوه التي تحارب بها، 254 00:11:59,512 --> 00:12:02,017 .بقدر ما سيزيد سحره المؤلم 255 00:12:05,357 --> 00:12:08,799 و بعد الانتهاء من تدريبك به، 256 00:12:09,426 --> 00:12:11,775 .سوف تفعل اي شيء لاسعادي 257 00:12:12,870 --> 00:12:13,822 .اي شيء 258 00:12:16,313 --> 00:12:18,369 ولا شيء سيسعدني اكثر من 259 00:12:19,062 --> 00:12:20,727 رؤية الباحث، 260 00:12:22,185 --> 00:12:24,840 يقف عند ابواب قصر الشعب، 261 00:12:25,051 --> 00:12:27,267 و هناك، و قبل الجموع الحشيده، 262 00:12:27,392 --> 00:12:29,491 "يأخذ بيد اللورد "رال 263 00:12:29,834 --> 00:12:32,857 و يتعهد بحبه الابدي 264 00:12:33,080 --> 00:12:34,483 .و الاخلاص إليه 265 00:12:38,944 --> 00:12:41,046 سوف أخذ هذا السيف، 266 00:12:42,012 --> 00:12:44,216 .و ساقتله به 267 00:12:46,289 --> 00:12:47,642 .بعد ان اقتلك اولاً 268 00:12:50,173 --> 00:12:52,896 .التحدي هو متعتي 269 00:12:53,842 --> 00:12:55,095 هل لنا لنبدأ؟ 270 00:13:07,422 --> 00:13:09,276 ما شؤنك هنا؟ 271 00:13:09,489 --> 00:13:12,046 .ابحث عن صديقه .انها تعيش في هذه القريه 272 00:13:12,214 --> 00:13:14,094 هذه "الصديق"، من هي؟ 273 00:13:15,144 --> 00:13:17,809 صديقي مولعه جدا بالورد الابيض؟ 274 00:13:20,793 --> 00:13:22,596 ."انت صديقه "لارا 275 00:13:22,734 --> 00:13:25,292 .مرحباً انه شرف ان يطلب مني ذلك، 276 00:13:25,765 --> 00:13:29,322 لكني لا اعرف ان كنت مستعده .ان اكون مؤمنه للباحث 277 00:13:30,697 --> 00:13:33,484 ."لدي ايمان بك، يا "لارا .تستطيعي فعل ذلك 278 00:13:34,963 --> 00:13:37,017 .لدي العديد من الاصدقاء هنا 279 00:13:37,220 --> 00:13:40,337 القرويون، في السنوات القليله الماضيه، لقد جاؤوا للاعتماد علي 280 00:13:40,642 --> 00:13:43,228 لارشدهم خلال شؤونهم، .لحفظ النظام 281 00:13:43,353 --> 00:13:45,268 .سوف اعطيهم اي مساعده يحتجونها اي كانت 282 00:13:53,268 --> 00:13:55,548 .اذاً انه من الشرف لي ان اخدم الباحث 283 00:14:25,271 --> 00:14:26,824 .لقد ادخرت لك بعض الماء 284 00:14:36,023 --> 00:14:37,175 "أنا "بنيديكت 285 00:14:41,162 --> 00:14:42,809 لماذا يحتفظون بك كسجين؟ 286 00:14:45,374 --> 00:14:46,361 .ابنتي 287 00:14:48,769 --> 00:14:50,372 لقد كنت نائم في سريري 288 00:14:50,962 --> 00:14:53,266 .عندما اقتحمته حيوانات "الدهارن" هؤلاء 289 00:14:53,934 --> 00:14:56,338 ."اخذوني و صغيرتي , "ماريال 290 00:14:57,087 --> 00:14:59,509 .هي في الثامنه فقط هل هي هنا؟ 291 00:15:00,175 --> 00:15:02,199 .انها في المعبد الاخر 292 00:15:02,788 --> 00:15:04,692 .انها تؤدي الاختبارات 293 00:15:06,052 --> 00:15:09,553 واذا ظلت علي قيد الحياه، ."سوف يحولونها الي "مورد ساث 294 00:15:10,329 --> 00:15:13,649 .لكنها مازالت طفله .هكذا يصنعون تلك الوحوش 295 00:15:14,921 --> 00:15:17,676 يخطفونهم وهم بنات صغار من عوائلهم، 296 00:15:18,115 --> 00:15:19,957 يعاقبونهم بدون رحمه 297 00:15:20,082 --> 00:15:23,188 .حتي لا يتبقي اي قليل من الرحمه لديهم 298 00:15:23,804 --> 00:15:25,858 من ثم يعلمونهم السحر الاسود 299 00:15:26,135 --> 00:15:28,265 و كيف يستخدموه في التعذيب، 300 00:15:29,437 --> 00:15:31,795 ."وفي خدمة اللورد "رال 301 00:15:33,815 --> 00:15:36,507 اختبار ابنتي النهائي .سيكون ان تقوم بقتلي 302 00:15:40,127 --> 00:15:41,981 .لاثبات انها واحده منهم 303 00:15:48,358 --> 00:15:50,252 .ربما نستطيع نحن الاثنان الهرب 304 00:15:51,506 --> 00:15:53,974 لكن ان استطعت ان اشغلهم، .ربما تواتيك الفرصه للهرب 305 00:15:54,464 --> 00:15:56,117 .انت حتي لا تعرفني 306 00:15:57,181 --> 00:15:58,528 لماذا تفعل ذلك؟ 307 00:16:01,310 --> 00:16:04,566 لماذا اعطيتني الماء و ليس لديك الا القليل؟ 308 00:16:05,945 --> 00:16:07,898 .اعرف مدي صعوبة ذلك 309 00:16:09,120 --> 00:16:12,611 .و ليس سهل علي , ايضاً .فانا اعتبركم جميعا عائلتي 310 00:16:13,200 --> 00:16:15,192 .لكن الباحث يحتاج الي مساعدتي 311 00:16:17,249 --> 00:16:19,553 .كالين" جائت لترعاكم" 312 00:16:20,065 --> 00:16:24,070 ,سوف يكون من الشرف لكم ان تطيعوها .كما لو كانت انا 313 00:16:26,739 --> 00:16:28,793 .سوف نفعل ما تقوليه, سيدتي 314 00:16:35,916 --> 00:16:38,521 لماذا هؤلاء الناس يركعون امامك؟ 315 00:16:43,144 --> 00:16:44,454 .يجب انت تقولي الصدق 316 00:16:46,461 --> 00:16:48,465 هل استخدمت قدراتك لاجبارهم علي الاعتراف جميعاً؟ 317 00:16:52,564 --> 00:16:54,368 ,نعم .اجبرتهم جميعاً علي الاعتراف 318 00:17:00,762 --> 00:17:02,865 .لقد حولتهم الي عبيد 319 00:17:02,990 --> 00:17:05,595 .و ارشدتهم للتخلص من خوفهم 320 00:17:06,019 --> 00:17:08,724 .لقد اخرجوا "الدهارن" من قريتهم 321 00:17:09,075 --> 00:17:11,973 ,لقد اعطيتهم هدف و قوه ليدافعوا عن منازلهم، 322 00:17:12,098 --> 00:17:14,585 .ليعيدوا بناء حياتهم .و يصبحوا خدمك المطيعون 323 00:17:14,753 --> 00:17:17,552 .انا لم افعل ذلك من اجلي .لقد فعلته لمساعدتهم 324 00:17:19,584 --> 00:17:20,736 و هل انت متأكده؟ 325 00:17:21,477 --> 00:17:24,264 لم يتمتع جزء ولو بسيط من داخلك بجعل هؤلاء الناس يعبدونك؟ 326 00:17:24,390 --> 00:17:25,700 يفعلون اي شيء تطلبيه؟ 327 00:17:26,716 --> 00:17:27,968 "ذلك الرجل، "راف 328 00:17:28,668 --> 00:17:30,422 هل اتخذتيه عشيقاً لك؟ 329 00:17:32,092 --> 00:17:34,099 و كم عدد من اجبرتهم علي الاعتراف؟ 330 00:17:34,837 --> 00:17:36,239 .هذا مختلف 331 00:17:36,968 --> 00:17:40,682 ,لقد اجبرت الاعداء علي الاعتراف في المعركه .لحمايه الباحث و مهمته 332 00:17:40,807 --> 00:17:43,462 .و كان فقط عند الضروره القصوي 333 00:17:43,787 --> 00:17:47,137 من انت لكي تخبريني بان ما فعلته لم يكن ضرورياً؟ 334 00:17:47,935 --> 00:17:49,519 .لقد فعلت ما اعتقدت انه صواب 335 00:17:49,764 --> 00:17:52,369 .هؤلاء الناس امنون الان و سعداء !"كالين", "زيد" 336 00:17:54,285 --> 00:17:56,748 !"لارا" .لا بأس. انه صديق 337 00:17:57,604 --> 00:18:00,342 ماذا هناك؟ ماذا حدث؟ ريتشارد" تم اسره" 338 00:18:00,757 --> 00:18:02,111 ."بواسطه "المورد ساث 339 00:18:12,432 --> 00:18:13,434 !انهض 340 00:18:20,197 --> 00:18:21,027 !اركض 341 00:18:27,253 --> 00:18:28,071 !اذهب 342 00:18:28,566 --> 00:18:30,319 ماذا تنتظر؟ 343 00:18:37,612 --> 00:18:38,495 .سيدتي 344 00:18:40,174 --> 00:18:43,386 "انت لم تعتقد ان "بينديكت من الممكن ان يتركنا, أليس كذلك؟ 345 00:18:43,511 --> 00:18:45,264 .فنحن تقريباً عائله 346 00:18:45,549 --> 00:18:47,803 .انا لن اخونك، سيدتي 347 00:18:48,458 --> 00:18:51,013 .لقد اخبرته كل شيء قلتي لي ان اخبره إياه 348 00:18:51,253 --> 00:18:53,747 اذا فكل شيء قلته عن ابنتك كان كذبه؟ 349 00:18:54,635 --> 00:18:55,938 .كل شيء كان صحيح 350 00:18:56,454 --> 00:18:59,698 لكن الان, بعد معاشرته لنا الاشهر القليله الماضيه، 351 00:18:59,823 --> 00:19:02,046 بنيديكت" ادرك كم من الشرف ان" 352 00:19:02,172 --> 00:19:04,278 ."يكون له ابنه اُختيرت لكي تكون "مورد ساث 353 00:19:04,695 --> 00:19:07,077 اليس كذلك، "بنيديكت"؟ .نعم، سيدتي 354 00:19:07,431 --> 00:19:08,956 انت خططت لذلك؟ 355 00:19:09,482 --> 00:19:10,211 لِماذا؟ 356 00:19:10,681 --> 00:19:14,097 .لكي تري انه من العبث ان تحاول مقاومتي 357 00:19:26,070 --> 00:19:27,762 .لقد فاجئتني، ايها الباحث 358 00:19:27,931 --> 00:19:31,537 لقد كان بمقدورك الهرب, ربما استطعت .الوصول للبوابه الرئيسيه 359 00:19:32,196 --> 00:19:34,901 لكنك سلمت فرصتك الوحيده لنيل الحريه، 360 00:19:35,247 --> 00:19:37,351 .كله من اجل طفله لن تقابلها قط 361 00:19:38,913 --> 00:19:39,588 لِماذا؟ 362 00:19:40,920 --> 00:19:43,174 .لمنعها من ان تصبح مثلك 363 00:19:46,379 --> 00:19:49,116 .مورد ساث" سوف يعذبوه بكل موضع في حياته" 364 00:19:49,774 --> 00:19:52,264 ,و عندما ينتهوا :سوف يفعل اي شيء مهما كان يأمروه به 365 00:19:52,389 --> 00:19:53,557 .الكذب, القتل 366 00:19:53,951 --> 00:19:56,097 من الممكن ان يحولوه ."الي جنودي من جنود "داركن رال 367 00:19:56,222 --> 00:19:57,599 .ريتشارد" سيقاوم" 368 00:19:58,222 --> 00:20:00,064 .نعم, سيحارب الالم 369 00:20:00,402 --> 00:20:02,446 .لكن اسواطهم تستطيع كسر اي رجل 370 00:20:02,614 --> 00:20:04,577 .حتي "ريتشارد" لا يمكنه الصمود امامهم 371 00:20:05,243 --> 00:20:07,001 .انا لم استطع حتي المحاوله علي الدفاع عنه 372 00:20:07,548 --> 00:20:10,954 .كان يمكنهم اخذ قوتي و تحويلها ضدي 373 00:20:11,223 --> 00:20:14,379 ,و بدون قوتي السحريه .فانا مجرد رجل عجوز داخل عباءه 374 00:20:14,971 --> 00:20:16,570 .لابد ان هناك طريقه لإنقاذه 375 00:20:16,738 --> 00:20:19,594 .لقد تتبعت "المورد ساث" وهم عائدون لمعبدهم 376 00:20:20,294 --> 00:20:23,147 "هناك العشرات من حراس "الدهارن وليس لدينا العدد الكاف من الرجال 377 00:20:23,273 --> 00:20:25,721 .لاختراق دفاعتهم .استطيع ان أزودك بالرجال 378 00:20:27,405 --> 00:20:29,733 .قطعاً لا ماذا تعني، "لا"؟ 379 00:20:30,224 --> 00:20:32,779 .لقد اجبرت كل القريه علي الاعتراف 380 00:20:34,989 --> 00:20:35,794 ماذا؟ 381 00:20:36,137 --> 00:20:38,383 .لقد سمعتي ما ستفعله "المورد ساث" في الباحث 382 00:20:39,004 --> 00:20:42,787 .سوف ننقذه بطريقه اخري ما هي الطرق الاخري المتاحه؟ 383 00:20:43,292 --> 00:20:46,366 .لقد طلبتي مني اخذ مهمتك في حمايه الباحث 384 00:20:46,491 --> 00:20:49,647 .و هذا ما اعرضه عليك الان .انت من تعرضين 385 00:20:49,794 --> 00:20:52,431 .وليس الناس الذي ستأمرينهم لخوض المعركه 386 00:20:52,556 --> 00:20:54,159 .لن يكون لديهم اي خيار 387 00:20:55,770 --> 00:20:58,252 "لو ان لدينا اي فرصه لانقاذ "ريتشارد 388 00:20:58,377 --> 00:21:00,169 .فيجب ان نذهب الان 389 00:21:12,734 --> 00:21:16,076 .اعرف ما تفعله .تستخدم عقلك للهروب 390 00:21:17,305 --> 00:21:18,758 .كل شخص يحاول ذلك 391 00:21:19,101 --> 00:21:20,504 .لكن هذا لن يفلح 392 00:21:20,770 --> 00:21:22,762 .لان حتي افكارك تخصني انا 393 00:21:24,183 --> 00:21:25,980 هل تستطيعي اخبري فيما افكر به الان؟ 394 00:21:34,877 --> 00:21:35,728 . .. لو أني 395 00:21:37,299 --> 00:21:39,852 لمستك هنا بسوطي، 396 00:21:40,554 --> 00:21:42,107 .فإن قلبك سوف يتوقف 397 00:21:43,572 --> 00:21:44,685 و الان اخبرني، 398 00:21:45,177 --> 00:21:46,969 من كان معك؟ 399 00:21:48,825 --> 00:21:50,328 رال" يريدني حياً" 400 00:21:50,903 --> 00:21:52,456 .لقد قلتي هذا بنفسك 401 00:21:53,483 --> 00:21:54,736 لو انك قتلتني، 402 00:21:55,552 --> 00:21:57,456 .فتخيلي ما سيفعله بك 403 00:22:39,634 --> 00:22:41,688 .هذا يدعي نفس الحياه 404 00:22:42,416 --> 00:22:45,472 يستعمل لانعاش هؤلاء .الذي يموتون اثناء التدريب 405 00:22:47,145 --> 00:22:48,450 وهل كنت ميتاً؟ 406 00:22:49,791 --> 00:22:51,194 .لبضع دقائق 407 00:22:52,227 --> 00:22:55,551 لقد كنت قريباً من المكوث .في العالم السفلي بشكل دائم 408 00:22:57,205 --> 00:22:58,307 و الان تعرف 409 00:22:59,138 --> 00:23:01,543 .ان حتي الموت لن ينهي عذابك 410 00:23:06,455 --> 00:23:07,418 السوط 411 00:23:08,148 --> 00:23:10,152 .اكثر بكثير من مجرد سلاح 412 00:23:11,626 --> 00:23:13,830 عندما اوقفت قلبك باستخدامه، 413 00:23:14,234 --> 00:23:15,806 فقد ترك جزء مني 414 00:23:16,377 --> 00:23:17,178 .هنا 415 00:23:19,422 --> 00:23:20,624 قلوبنا، 416 00:23:21,238 --> 00:23:23,092 .عقولنا تصبح واحده 417 00:23:24,555 --> 00:23:26,609 قريباً تفكيرك الوحيد سوف يكون، 418 00:23:27,645 --> 00:23:29,539 كيف استطيع إسعاد سيدتي" ؟" 419 00:23:32,413 --> 00:23:35,346 .عندها كل شيء سيصبح اسهل 420 00:23:36,766 --> 00:23:38,773 .لن يتجوب علي إلامك اكثر من ذلك 421 00:23:41,272 --> 00:23:42,775 هل ترغب في ذلك؟ 422 00:23:45,942 --> 00:23:47,996 لكن اولاً, يجب ان تخبرني، 423 00:23:48,578 --> 00:23:50,331 بمن كنت تفكر؟ 424 00:23:53,173 --> 00:23:54,626 ."اسمها "كالين 425 00:23:58,960 --> 00:23:59,906 كالين" 426 00:24:00,543 --> 00:24:01,422 ."امنيل 427 00:24:05,129 --> 00:24:06,646 .انت عاشق لها 428 00:24:09,521 --> 00:24:11,124 هل جعلتك تعترف؟ 429 00:24:11,768 --> 00:24:13,521 ألهذا انت تحبها؟ 430 00:24:16,978 --> 00:24:19,182 .كالين" لم تكن لتفعل اي شيء لإذائي" 431 00:24:21,111 --> 00:24:24,197 و هي لم تكن تحتاج للسحر .أبداً لتجعلني احبها 432 00:24:25,551 --> 00:24:27,054 .هي لم تخبرك 433 00:24:28,750 --> 00:24:29,903 تخبرني بماذا؟ 434 00:24:30,441 --> 00:24:32,680 لو انك انت و "كالين" جامعتم بعض، 435 00:24:33,308 --> 00:24:34,310 ولو لمره واحده، 436 00:24:34,970 --> 00:24:36,608 .فقوتها سوف تُحرر 437 00:24:37,867 --> 00:24:41,348 .من الممكن ان تسيطر عليك و تدمر روحك 438 00:24:42,462 --> 00:24:44,748 .وستصبح عبداً لها الي الابد 439 00:24:47,441 --> 00:24:48,684 .هذا ليس حقيقياً 440 00:24:50,096 --> 00:24:53,240 انت لم تتسأل, لماذا لا تبادلك نفس مشاعرك؟ 441 00:24:54,279 --> 00:24:56,896 شاب نبيل, شجاع, مثل الباحث، 442 00:24:57,999 --> 00:25:00,301 محط اعجاب اي امراءه؟ 443 00:25:07,444 --> 00:25:10,221 .هذا ليس صواب .هذا لا يمكن ان يحدث ابداً 444 00:25:13,098 --> 00:25:16,097 انا لا اتصور ان صديقك الساحر .لم يحاول تحذيرك ابداً 445 00:25:18,321 --> 00:25:19,596 .لا شيء من هذا، يا فتي 446 00:25:19,721 --> 00:25:22,073 .هذا لا يمنكن ان يكون .ليس معها 447 00:25:25,955 --> 00:25:28,425 .انا لا اريد ان اراك تعاني اكثر من هذا 448 00:25:33,375 --> 00:25:35,680 عندي مهام اخري يجب ان احضرها اليوم، 449 00:25:36,557 --> 00:25:39,201 .لذا "كونستانس" سوف تدربك 450 00:25:39,720 --> 00:25:41,337 .و هي وحشيه جداً 451 00:25:42,023 --> 00:25:43,370 لهذا اريدك 452 00:25:43,814 --> 00:25:46,186 ان تصنع ملاذ في عقلك، 453 00:25:46,984 --> 00:25:48,387 .كما فعلت سابقاً 454 00:25:49,693 --> 00:25:52,198 ."لكنك قلتي لي ان لا افكر في "كالين 455 00:25:55,472 --> 00:25:57,979 .اريدك ان تفكر في انا 456 00:26:32,876 --> 00:26:34,530 .لقد فعلت ما اخبرتني به 457 00:26:35,155 --> 00:26:36,579 .انا لم اكن معها 458 00:26:37,289 --> 00:26:38,541 .كنت معك انت 459 00:26:39,597 --> 00:26:40,775 .احسنت صنعاً 460 00:26:51,042 --> 00:26:54,452 .لكن هناك جزء منك مازال يدافع 461 00:26:55,557 --> 00:26:56,860 انت تفكر، 462 00:26:57,351 --> 00:26:59,106 لو انك تسحب سوطي، 463 00:26:59,584 --> 00:27:02,139 .ربما تكون قادر علي المقاتله به للهروب 464 00:27:03,794 --> 00:27:04,796 .تقدم 465 00:27:05,447 --> 00:27:06,499 .التقطه 466 00:27:07,298 --> 00:27:09,298 بعد مقاومه طويله، 467 00:27:10,011 --> 00:27:12,082 .لن احرمك من الفرصه 468 00:27:27,208 --> 00:27:29,503 انا فقط اردتك ان تفهم 469 00:27:30,233 --> 00:27:33,918 ,ان السوط يسبب الم مستمر لاي شخص يلمسه 470 00:27:34,918 --> 00:27:37,074 .حتي الشخص الذي يستخدمه 471 00:27:42,985 --> 00:27:44,688 . . .حَسناً، اذا كان يؤذيك 472 00:27:46,434 --> 00:27:47,436 .انا اسف لاجلك 473 00:27:47,913 --> 00:27:48,865 .لا تاسف 474 00:27:50,011 --> 00:27:53,367 الالم هو التجربه الوحيده .الشائعه لدي كل شيء حي 475 00:27:54,387 --> 00:27:55,540 .فهو يوحدنا 476 00:27:57,080 --> 00:27:59,235 مورد ساث" تعلمت استخدام الالم،" 477 00:28:00,099 --> 00:28:01,307 لتحديه، 478 00:28:01,751 --> 00:28:02,951 والسيطره عليه، 479 00:28:04,181 --> 00:28:05,631 .كما تتعلم انت بالضبط 480 00:28:09,476 --> 00:28:12,119 "مورد ساث" و" الدهارن" .خائفون 481 00:28:12,244 --> 00:28:16,207 لكن سيوفهم و سحرهم الاسود .لا يمكن ان يحطم الحب الذي يربطنا 482 00:28:18,419 --> 00:28:20,121 .المعركه الليله ستكون لنا 483 00:28:20,246 --> 00:28:22,532 .سوف نحرر الباحث 484 00:28:22,657 --> 00:28:24,711 .سوف نفعل ما طلبت, سيدتي 485 00:28:25,946 --> 00:28:28,501 .لا استطيع ترك هؤلاء الناس يذُبحون 486 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 .سيحاربون بلا خوف .الميزه لصالحنا 487 00:28:32,878 --> 00:28:34,456 انت تامريهم بخوض معركه 488 00:28:34,581 --> 00:28:37,306 ."ضد جنود "الدهارن" المدربون و "مورد ساث 489 00:28:38,269 --> 00:28:42,057 .لانهم لا يخافون لا يعني انهم لن يهزموا او يقتلوا 490 00:28:42,182 --> 00:28:44,827 و عندما يحدث ذلك؟ .اي امل في انقاذ "ريتشارد" سيموت معهم 491 00:28:45,545 --> 00:28:47,418 ما الطريق غير ذلك لتخليص "ريتشارد"؟ 492 00:28:48,746 --> 00:28:52,233 ,"لو اني اجد طريق لاتكلم مع "ريتشارد لانفذ الي روحه، 493 00:28:52,359 --> 00:28:54,463 اذكره بانه الباحث، 494 00:28:54,895 --> 00:28:58,701 .ربما نجد مخرج, سوياً و ماذا لو انه انهزم بالفعل؟ 495 00:28:59,543 --> 00:29:02,671 ربما استطيع الاقتراب من المورد ساث" التي دربته و اقتلها" 496 00:29:03,433 --> 00:29:05,136 .و احرره من سيطرتها عليه 497 00:29:06,964 --> 00:29:07,917 .ساعه واحده 498 00:29:08,408 --> 00:29:09,691 .هذا كل ما اطلب 499 00:29:10,468 --> 00:29:12,522 . . .و ان لم ارجع حينها 500 00:29:17,731 --> 00:29:19,386 .تحميك الارواح، يا طفلتي 501 00:29:28,139 --> 00:29:31,672 سيدتي "دينا", هل تسمحي لـ"كونستانس" ان تقوم بتدريبي غداً؟ 502 00:29:35,598 --> 00:29:38,076 لماذا تسئل عن "كونستانس"! ؟ 503 00:29:39,273 --> 00:29:41,372 هل تفصل لمستها عن لمستي؟ 504 00:29:43,427 --> 00:29:47,289 !من الواضح اني كنت متساهل جداً معك 505 00:29:49,066 --> 00:29:51,869 لماذا تسأل عنها؟ .اجبني 506 00:29:53,763 --> 00:29:56,218 .لان استخدام السوط يألمك 507 00:29:57,574 --> 00:30:00,629 .انا لا اريدك ان تعاني بسببي اكثر من ذلك 508 00:30:11,190 --> 00:30:13,795 .انا لم اعرف اي شخص مثلك, ايها الباحث 509 00:30:18,576 --> 00:30:20,731 .هناك شخص عند البوابه الرئيسيه 510 00:30:21,168 --> 00:30:23,280 !ارسليه بعيداً 511 00:30:23,939 --> 00:30:25,291 .انها مؤمنه 512 00:30:37,082 --> 00:30:38,687 ."من المأكد انك "كالين 513 00:30:39,721 --> 00:30:41,825 .ريتشارد" اخبرني كل شيء عنك" 514 00:30:42,437 --> 00:30:44,966 .يبدوا انه كان عاشق لك 515 00:30:45,506 --> 00:30:46,807 .لكن ليس بعد الان 516 00:30:47,473 --> 00:30:48,777 .استطيع ان اري لماذا 517 00:30:49,926 --> 00:30:52,532 .انت لست مثيره للاعجاب تماماً كما تخيلتك 518 00:30:53,902 --> 00:30:56,909 لدي مئات الرجال علي .التلال مستعدون للمعركه 519 00:30:57,035 --> 00:30:59,136 .يستعدون للهجوم علي المعبد 520 00:30:59,261 --> 00:31:03,251 الكشافين اخبروني ان هناك 24 .رجل فقط علي التلال 521 00:31:03,643 --> 00:31:05,194 و هم ليسوا من المقاتلين، 522 00:31:05,449 --> 00:31:07,742 .انهم من القروين العادين 523 00:31:08,437 --> 00:31:12,172 .هم ليسوا عادين مطلقاً .كلهم أجبروا علي الاعتراف 524 00:31:12,854 --> 00:31:15,306 .سيحاربون حتي الموت, لأنقاذ الباحث 525 00:31:15,597 --> 00:31:17,601 .اذا هاجموا, الكثيرين سيموتوا 526 00:31:18,924 --> 00:31:20,028 .وربما انت ايضاً 527 00:31:21,431 --> 00:31:23,234 .اريد تجنب اراقة الدماء 528 00:31:25,472 --> 00:31:27,375 .اعرف مدي قوتك 529 00:31:30,432 --> 00:31:33,037 .كل ما اطلبه ان اتحدث الي الباحث علي انفراد 530 00:31:34,852 --> 00:31:36,105 .لأودعه 531 00:31:39,044 --> 00:31:41,340 الكاشافين لاحظوا ايضاً 532 00:31:41,968 --> 00:31:43,931 .وجود مؤمنه اخري علي التلال 533 00:31:44,516 --> 00:31:46,897 و مما اخبرني به ريتشارد عنك، 534 00:31:48,086 --> 00:31:51,861 فأنت لن تستخدمي قوتك .لاستعباد قروين ابرياء 535 00:31:52,779 --> 00:31:55,233 .لابد ان المؤمنه الاخري من فعل هذا 536 00:31:56,283 --> 00:31:59,481 لذلك كل ما احتاج فعله هو قتلها، 537 00:32:00,016 --> 00:32:02,234 .عندها سيحرر تابعيها من السحر 538 00:32:30,554 --> 00:32:32,768 ."لقد كان قرار حكيم، يا "ريتشارد 539 00:32:34,031 --> 00:32:35,750 .انا فخورة بك كثيراً 540 00:32:54,968 --> 00:32:55,970 .اسف 541 00:32:57,682 --> 00:33:01,690 لم ارد ان أذيك, لكن .رماه "دينا" كانوا سيقتلوك 542 00:33:02,257 --> 00:33:03,788 .يجب انا نحررك من هنا 543 00:33:05,408 --> 00:33:07,005 .لا اعرف ان كان بامكاني المغادرة ام لا 544 00:33:07,709 --> 00:33:09,563 ."فأنا افقد سيطرتي علي نفسي امام "دينا 545 00:33:10,211 --> 00:33:12,646 ,لقد حاول ان احارب ذلك .لكن سحرها قوي جدا 546 00:33:13,988 --> 00:33:16,393 .اغلب الاحيان, لا استطيع حتي التفكير 547 00:33:16,633 --> 00:33:18,831 .افعل اي شيء تطلبه مني 548 00:33:20,727 --> 00:33:23,651 .يمكنك ان تقاوها "هي ستجعلني اقف بجانب صف "رال 549 00:33:23,777 --> 00:33:25,680 .و اقسم علي الولاء له 550 00:33:26,151 --> 00:33:28,806 .انت لن تفعل ذلك .من المحتمل ان افعل الاسؤ 551 00:33:29,814 --> 00:33:31,167 انا لا اقوي علي تحديها، 552 00:33:31,914 --> 00:33:34,000 .خصوصاً عندما تكون بجانبي مع سوطها 553 00:33:36,340 --> 00:33:38,294 لو امرتني ان اقتلك، 554 00:33:39,880 --> 00:33:41,939 .قد لا اقدر علي منع نفسي 555 00:33:44,936 --> 00:33:45,996 .انا اعرفك 556 00:33:47,184 --> 00:33:48,737 .انت بالقوه الكافيه 557 00:33:52,581 --> 00:33:54,134 .من الممكن ان يكون هناك طريقه 558 00:33:54,582 --> 00:33:55,479 .اخبريني 559 00:33:56,677 --> 00:33:57,652 .اجبريني علي الاعتراف 560 00:34:02,841 --> 00:34:05,646 .ريتشارد" انا لا استطيع ان اجبرك علي الاعتراف" .يجب ان تفعلي ذلك 561 00:34:05,792 --> 00:34:09,750 .من الممكن ان ادمر كل ما ان عليه .هذا ما تفعله "دينا" فعلاً 562 00:34:10,188 --> 00:34:12,291 .اذا اجبرتني علي الاعتراف, استطيع ان احاربها 563 00:34:12,416 --> 00:34:14,325 .افضل ان اكون عبداً لك و ليس لها 564 00:34:14,495 --> 00:34:17,835 .يمكنك المحاربه بدون سحر .امعن النظر بداخلك 565 00:34:18,177 --> 00:34:19,088 .افعل ذلك 566 00:34:20,155 --> 00:34:23,100 ,لكن عندما افعل .لا اري نفسي كما كنت 567 00:34:23,696 --> 00:34:24,949 .لا اري سواها هي 568 00:34:29,036 --> 00:34:29,945 !ارجوك 569 00:34:30,254 --> 00:34:31,356 !هذا واجب عليك 570 00:34:33,128 --> 00:34:34,460 .شوتا" كانت علي حق" 571 00:34:34,908 --> 00:34:36,461 .لقد خنيني 572 00:34:37,037 --> 00:34:38,604 .لقد خنتك عندما تركتك 573 00:34:39,566 --> 00:34:42,240 .لو اني مكثت بقربك .لم يكن شيء من هذا ليحدث 574 00:34:48,121 --> 00:34:50,251 الي متي سننتظر اكثر؟ .الصبر 575 00:34:50,750 --> 00:34:53,319 .لقد امهلناها كما طلبت لقد مضت الساعه 576 00:34:53,444 --> 00:34:55,170 .و هي لم ترجع 577 00:34:56,712 --> 00:34:59,267 .اريدك ان تاخذ الرجال الي اليسار 578 00:35:02,441 --> 00:35:03,427 !اذهبوا خلفهم 579 00:35:06,470 --> 00:35:08,554 . . .سيدتي .لا تخافي 580 00:35:29,587 --> 00:35:32,469 الي اين تذهبون؟ !الباحث مازال يحتاج مساعدتنا 581 00:35:34,483 --> 00:35:36,187 .لقد ماتت المؤمنه 582 00:35:36,522 --> 00:35:39,072 .عبيدها المساكين تم تحريرهم من سحرها 583 00:35:40,132 --> 00:35:42,248 .لم يتبقي احد للدفاع عنك 584 00:35:43,164 --> 00:35:44,838 قبل إعدامك، 585 00:35:45,471 --> 00:35:47,901 .سوف اقوم انا بتدريبك 586 00:35:48,827 --> 00:35:51,993 ,و اطمئني فتدريبك سيكون بطئ 587 00:35:52,529 --> 00:35:54,012 .و مُعذب 588 00:35:56,177 --> 00:35:57,179 بالطبع، 589 00:35:57,673 --> 00:35:59,968 ريتشارد" يمكنه انقاذك من هذا العذاب" 590 00:36:00,545 --> 00:36:02,897 بمنحك ميته اكثر رحمه، 591 00:36:03,865 --> 00:36:05,983 و لكي يبرهن لي, مرة واحده و للابد، 592 00:36:06,233 --> 00:36:08,699 .بان تدريبه قد اكتمل 593 00:36:09,680 --> 00:36:10,632 .اقتلها 594 00:36:14,803 --> 00:36:15,805 .افعل ذلك الان 595 00:36:37,174 --> 00:36:39,081 .افعل ذلك الان 596 00:36:40,448 --> 00:36:41,529 .اقتلها 597 00:36:41,804 --> 00:36:43,507 .ريتشارد"، هذا ليس انت" 598 00:36:43,637 --> 00:36:46,935 .لا استطيع !اذن راقبها و هي تتألم 599 00:36:50,305 --> 00:36:52,017 ."انهي الامها، "ريتشار 600 00:39:18,575 --> 00:39:19,827 كيف أمكنك أن. . . ؟ 601 00:39:23,207 --> 00:39:25,511 .لقد علمتيني كيف اقاوم الالم 602 00:39:51,274 --> 00:39:53,328 .يحب ان نخرج من هنا 603 00:40:15,896 --> 00:40:18,048 .هناك شيء اريد ان اخبرك به 604 00:40:18,173 --> 00:40:19,343 .دينا" اخبرتني" 605 00:40:19,800 --> 00:40:20,852 هل هذا حقيقي؟ 606 00:40:29,924 --> 00:40:31,827 هل تعرفي ما كان شعوري 607 00:40:32,497 --> 00:40:33,999 و انا اسمع ذلك منها؟ 608 00:40:35,896 --> 00:40:37,549 لماذا لم تخبريني؟ 609 00:40:41,510 --> 00:40:45,517 ,كنت خائفه من اني ان اخبرتك بالحقيقه .سوف تخاف مني 610 00:40:46,098 --> 00:40:47,952 .و مشاعرك تتغير نحوي 611 00:40:49,482 --> 00:40:52,047 حسناً, و لماذا يهمهك ان تغيرت مشاعري تجاهك؟ 612 00:40:52,172 --> 00:40:54,376 .لقد قلتي لي انك لا تبادليني نفس المشاعر 613 00:40:58,611 --> 00:40:59,914 . . .كما قولت سابقاً 614 00:41:00,878 --> 00:41:02,551 .انا لست بارعه في الكاذب 615 00:41:09,414 --> 00:41:12,720 اذاً ماذا الان؟ .لست متأكده 616 00:41:15,344 --> 00:41:16,496 لكن ما اعرفه 617 00:41:17,982 --> 00:41:20,086 .اني لن اتخلي عن رفقتك ثانيةً 618 00:41:21,096 --> 00:41:22,442 و ماذا عن النبؤه؟ 619 00:41:24,646 --> 00:41:28,151 انا لا اتصور ان هناك خيانه اكبر 620 00:41:29,543 --> 00:41:30,883 .من تركي لك 621 00:41:33,164 --> 00:41:35,468 .ربما النبؤه تحققت بالفعل 622 00:41:36,734 --> 00:41:37,936 . . . "لكن "ريتشارد 623 00:41:40,068 --> 00:41:42,573 مهمتك اهم بكثير جدا من 624 00:41:43,266 --> 00:41:44,715 .اي مشاعر لدينا لبعض 625 00:41:46,437 --> 00:41:47,740 . . .لهذا نحن 626 00:41:49,067 --> 00:41:50,523 .لا نستطيع ان نتصرف بناءاً عليها 627 00:41:51,763 --> 00:41:53,657 .لا يمكننا ان نهمل حذرنا أبداً 628 00:41:54,326 --> 00:41:55,879 .يجب ان نخفيهم في اعماقنا 629 00:41:59,287 --> 00:42:00,589 هل بمقدورك فعل ذلك؟ 630 00:42:04,847 --> 00:42:07,602 . . ."لو ان هناك شيء واحد تعلمته من "دينا 631 00:42:09,608 --> 00:42:11,612 .فهو كيفيه المعانه في صمت 632 00:42:25,811 --> 00:42:26,829 !سيدتي