1 00:00:08,277 --> 00:00:08,297 ق 2 00:00:08,297 --> 00:00:08,317 قا 3 00:00:08,317 --> 00:00:08,337 قام 4 00:00:08,337 --> 00:00:08,357 قام ب 5 00:00:08,357 --> 00:00:08,377 قام با 6 00:00:08,377 --> 00:00:08,397 قام بال 7 00:00:08,397 --> 00:00:08,417 قام بالت 8 00:00:08,417 --> 00:00:08,437 قام بالتر 9 00:00:08,437 --> 00:00:08,457 قام بالترج 10 00:00:08,457 --> 00:00:08,477 قام بالترجم 11 00:00:08,477 --> 00:00:08,497 قام بالترجمه 12 00:00:08,497 --> 00:00:08,517 قام بالترجمه M 13 00:00:08,517 --> 00:00:08,537 قام بالترجمه Mi 14 00:00:08,537 --> 00:00:08,557 قام بالترجمه Mid 15 00:00:08,557 --> 00:00:08,577 قام بالترجمه Mido 16 00:00:08,577 --> 00:00:08,597 قام بالترجمه Mido2 17 00:00:08,597 --> 00:00:08,617 قام بالترجمه Mido22 18 00:00:08,617 --> 00:00:08,637 قام بالترجمه Mido221 19 00:00:08,637 --> 00:00:08,657 قام بالترجمه Mido2212 20 00:00:08,657 --> 00:00:08,677 قام بالترجمه @Mido2212 21 00:00:08,677 --> 00:00:08,697 قام بالترجمه Mido2212@y 22 00:00:08,697 --> 00:00:08,717 قام بالترجمه Mido2212@ya 23 00:00:08,717 --> 00:00:08,737 قام بالترجمه Mido2212@yah 24 00:00:08,737 --> 00:00:08,757 قام بالترجمه Mido2212@yaho 25 00:00:08,757 --> 00:00:08,777 قام بالترجمه Mido2212@yahoo 26 00:00:08,777 --> 00:00:08,797 قام بالترجمه .Mido2212@yahoo 27 00:00:08,797 --> 00:00:08,817 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.c 28 00:00:08,817 --> 00:00:08,837 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.co 29 00:00:08,837 --> 00:00:08,857 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com 30 00:00:08,857 --> 00:00:08,877 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com ت 31 00:00:08,877 --> 00:00:08,897 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تم 32 00:00:08,897 --> 00:00:08,917 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمن 33 00:00:08,917 --> 00:00:08,937 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمني 34 00:00:08,937 --> 00:00:08,957 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنيا 35 00:00:08,957 --> 00:00:08,977 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنيات 36 00:00:08,977 --> 00:00:08,997 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي 37 00:00:08,997 --> 00:00:09,017 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي ب 38 00:00:09,017 --> 00:00:09,037 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بم 39 00:00:09,037 --> 00:00:09,057 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمش 40 00:00:09,057 --> 00:00:09,077 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشا 41 00:00:09,077 --> 00:00:09,097 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاه 42 00:00:09,097 --> 00:00:09,117 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهد 43 00:00:09,117 --> 00:00:09,137 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة 44 00:00:09,137 --> 00:00:09,157 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة م 45 00:00:09,157 --> 00:00:09,177 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة مم 46 00:00:09,177 --> 00:00:09,197 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة ممت 47 00:00:09,197 --> 00:00:09,217 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة ممتع 48 00:00:09,217 --> 00:00:09,277 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة ممتعه 49 00:00:09,278 --> 00:00:10,278 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة ممتعه 50 00:00:10,279 --> 00:00:11,279 قام بالترجمه Mido2212@yahoo.com تمنياتي بمشاهدة ممتعه 51 00:00:11,280 --> 00:00:12,480 ما رأيك بهذا؟ 52 00:00:13,790 --> 00:00:17,360 إذاً دعنا نجرب شيء اكثر تحدي، ما رأيك؟ 53 00:00:25,000 --> 00:00:26,280 .حاولْ الآن 54 00:00:30,950 --> 00:00:33,720 اخبرتني ان قدري هو ان انقذ العالم من 55 00:00:33,730 --> 00:00:37,150 دركن رال"، وبأنّ جنوده في كل الارجاء، يحاولون قتلي" 56 00:00:37,440 --> 00:00:41,520 .لكن بدلاً من أن نبحث عنه، أقطع الفاكهة لفطورك 57 00:00:41,780 --> 00:00:44,330 .رال" واتباعه يعيشون في الظل" 58 00:00:44,340 --> 00:00:47,350 بعض منهم يمكنه اخفاء نفسه كلياً .بواسطه السحر الاسود 59 00:00:47,360 --> 00:00:53,360 .في الوقت الذي تغفل عنهم .جرب ثانيةً 60 00:01:04,640 --> 00:01:05,900 ماذا تفعل؟ 61 00:01:06,430 --> 00:01:08,060 اتبع غرائزي؟ 62 00:01:08,150 --> 00:01:09,780 .أنت تُخمن 63 00:01:10,550 --> 00:01:12,590 .الدرس الرابع، ايها الباحث 64 00:01:12,700 --> 00:01:16,880 ".لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما هو" 65 00:01:16,940 --> 00:01:19,830 يجب أن تتعلم إدْراك العالمِ .ولكن ليس كما يراه الاخرون 66 00:01:19,840 --> 00:01:21,150 .جرب ثانيةً 67 00:01:54,630 --> 00:01:55,860 .لقد نجحتَ 68 00:01:56,930 --> 00:01:59,740 .لا تغتر بنفسك 69 00:01:59,750 --> 00:02:03,520 .أعدائك سيَكونون أكثر خداعاً بكثير من شمامه 70 00:02:36,150 --> 00:02:37,640 !"اه، أَنا آسفُ. "ريتشارد 71 00:02:37,650 --> 00:02:41,490 -ماذا--؟ لا، آسف. أنا !"أنا لم أَعرف بأنك هناك. "ريتشارد 72 00:02:41,660 --> 00:02:44,040 هناك شخص يسرق خيولنا! ماذا؟ 73 00:02:44,050 --> 00:02:45,390 !الخيول 74 00:03:36,474 --> 00:03:36,611 ا 75 00:03:36,611 --> 00:03:36,748 اس 76 00:03:36,748 --> 00:03:36,885 اسط 77 00:03:36,885 --> 00:03:37,022 اسطو 78 00:03:37,022 --> 00:03:37,159 اسطور 79 00:03:37,159 --> 00:03:37,296 اسطورة 80 00:03:37,296 --> 00:03:37,433 اسطورة ا 81 00:03:37,433 --> 00:03:37,570 اسطورة ال 82 00:03:37,570 --> 00:03:37,707 اسطورة الب 83 00:03:37,707 --> 00:03:37,844 اسطورة البا 84 00:03:37,844 --> 00:03:37,981 اسطورة الباح 85 00:03:37,981 --> 00:03:38,118 اسطورة الباحث 86 00:03:38,118 --> 00:03:38,255 اسطورة الباحث ا 87 00:03:38,255 --> 00:03:38,392 اسطورة الباحث ال 88 00:03:38,392 --> 00:03:38,529 اسطورة الباحث الح 89 00:03:38,529 --> 00:03:38,666 اسطورة الباحث الحل 90 00:03:38,666 --> 00:03:38,803 اسطورة الباحث الحلق 91 00:03:38,803 --> 00:03:38,940 اسطورة الباحث الحلقة 92 00:03:38,940 --> 00:03:39,077 اسطورة الباحث الحلقة ا 93 00:03:39,077 --> 00:03:39,214 اسطورة الباحث الحلقة ال 94 00:03:39,214 --> 00:03:39,351 اسطورة الباحث الحلقة الـ 95 00:03:39,351 --> 00:03:39,488 اسطورة الباحث الحلقة الــ 96 00:03:39,488 --> 00:03:39,625 اسطورة الباحث الحلقة الـــ 97 00:03:39,625 --> 00:03:39,762 اسطورة الباحث الحلقة الــــ 98 00:03:39,762 --> 00:03:39,899 اسطورة الباحث الحلقة الـــــ 99 00:03:39,899 --> 00:03:40,036 اسطورة الباحث الحلقة الــــــ 100 00:03:40,036 --> 00:03:40,173 اسطورة الباحث الحلقة الـــــــ 101 00:03:40,173 --> 00:03:40,310 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 102 00:03:40,310 --> 00:03:40,447 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 103 00:03:40,447 --> 00:03:40,584 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 ا 104 00:03:40,584 --> 00:03:40,721 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 ال 105 00:03:40,721 --> 00:03:40,858 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الم 106 00:03:40,858 --> 00:03:40,995 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 المو 107 00:03:40,995 --> 00:03:41,132 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموس 108 00:03:41,132 --> 00:03:41,269 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم 109 00:03:41,269 --> 00:03:41,406 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم ا 110 00:03:41,406 --> 00:03:41,543 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم ال 111 00:03:41,543 --> 00:03:41,680 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الـ 112 00:03:41,680 --> 00:03:41,817 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الــ 113 00:03:41,817 --> 00:03:41,954 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الـــ 114 00:03:41,954 --> 00:03:42,091 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الــــ 115 00:03:42,091 --> 00:03:42,228 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الـــــ 116 00:03:42,228 --> 00:03:42,365 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الــــــ 117 00:03:42,365 --> 00:03:42,502 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الـــــــ 118 00:03:42,502 --> 00:03:42,639 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الــــــــ 119 00:03:42,639 --> 00:03:43,619 اسطورة الباحث الحلقة الــــــــ 6 الموسم الــــــــ 1 120 00:03:41,620 --> 00:03:46,620 مشـــــــاهده ممتعــــــــــه Mido2212 121 00:03:46,630 --> 00:03:48,560 قاطع طريق يهرب 122 00:03:48,570 --> 00:03:51,310 بخيولنا، وهي بجوار أنف الباحث 123 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 .لقد كنت مشتت الذهن 124 00:03:53,450 --> 00:03:57,160 ماذا على أرض بحق الانبياء يمكن أن يجعلك تشتت؟ 125 00:03:59,610 --> 00:04:02,120 .لقد كان ولد. انه لم يبلغ الـ16 من العمر بعد 126 00:04:02,130 --> 00:04:03,350 هل كان من المفروض ان أقتله؟ 127 00:04:03,360 --> 00:04:06,600 ".حيثما لا يوجد طريق، الباحث سيجد الطريق" 128 00:04:06,610 --> 00:04:07,980 .الدرس الرابع 129 00:04:07,990 --> 00:04:09,620 .لقد قلت ان الدرس الاخير كان الرابع 130 00:04:09,630 --> 00:04:12,080 !فهو الخمس، إذاً 131 00:04:12,210 --> 00:04:13,390 هل تختلق كل هذه الدروس؟ 132 00:04:13,400 --> 00:04:14,790 بأَي طريق ذهب؟ 133 00:04:15,050 --> 00:04:16,570 .الي الجنوب الشرقي 134 00:04:16,660 --> 00:04:18,230 ."انه يتجه الي "دراندريل 135 00:04:18,240 --> 00:04:23,340 ربما نجد هناك شخص رحيم نوعا ما .ليبيع لنا خيولَنا ثانيةً 136 00:04:26,170 --> 00:04:29,280 .اه , "كايلين", اه، حول ما حدث عند النهرِ 137 00:04:29,290 --> 00:04:30,750 .أنا لم أَرى أي شئ 138 00:04:31,680 --> 00:04:35,790 .ريتشارد"، لا ينبغي أن تكذب إلى مؤمنه أبداً" 139 00:04:56,340 --> 00:04:57,800 رجعت بهذه السرعة؟ 140 00:04:58,490 --> 00:05:00,050 كم تدفع مقابل الخيول؟ 141 00:05:03,240 --> 00:05:04,510 .قارورة واحدة 142 00:05:04,710 --> 00:05:05,680 هذا كل شيء؟ 143 00:05:05,690 --> 00:05:07,190 هل تريد ام لا؟ 144 00:05:19,770 --> 00:05:21,670 .سعدت بالعمل معك 145 00:05:26,450 --> 00:05:29,000 .ممم. هذه 146 00:05:29,250 --> 00:05:30,490 ."ميراندا" 147 00:05:35,010 --> 00:05:38,110 .نعم. شكراً 148 00:05:51,990 --> 00:05:53,250 ."ميراندا" 149 00:06:07,370 --> 00:06:09,350 .إبق بعيداً عني 150 00:06:12,000 --> 00:06:14,210 هل لديك أيّ فكرة؟ أيّ فكرة علي الاطلاق؟ 151 00:06:14,220 --> 00:06:15,680 .انظرة حولك 152 00:06:15,690 --> 00:06:17,950 .هذه البلدة مملوئة باللصوص والمحتالين 153 00:06:17,960 --> 00:06:20,810 هناك عشرات الأولاد .ممن يمكن ان يكونوا سرقوا خيولكم 154 00:06:22,350 --> 00:06:23,950 .هذه مجاملتي لك 155 00:06:24,190 --> 00:06:25,910 .يبدو انك تستطيع استخدمها 156 00:06:26,360 --> 00:06:27,590 .شكراً 157 00:06:35,320 --> 00:06:36,970 .أَتمنى بان يكون حالفك الحظ اكثر مني 158 00:06:36,980 --> 00:06:38,670 .لا أحد يعترف بمعرفة أيّ شئِ 159 00:06:38,680 --> 00:06:42,610 ربما يجب يعترفون لك .كلهم لنعرف ان كان احد يكذب 160 00:06:42,680 --> 00:06:43,990 هل بامكانك هذا؟ 161 00:06:55,810 --> 00:06:58,000 .أعتقد اني أعرف أين أجد لص احصانتنا 162 00:07:07,030 --> 00:07:08,320 كيف تعرف باي طريق يجب ان نذهب؟ 163 00:07:08,330 --> 00:07:10,400 .أنا لا أَعرف. لقد انتابني هذا الشعور 164 00:07:10,410 --> 00:07:11,640 .من هذا الطريقِ 165 00:07:11,850 --> 00:07:13,280 هل هو شيء علمته له؟ 166 00:07:13,290 --> 00:07:15,360 .لا، ليس لي فضل في هذا 167 00:07:15,370 --> 00:07:17,310 .لم يكن هناك باحث حقيقي منذ ألاف السنين 168 00:07:17,320 --> 00:07:20,550 .نحن قد لا نعرف ما هي قدرات "ريتشارد" الكاملة 169 00:07:23,890 --> 00:07:25,140 .هذا هو 170 00:07:25,990 --> 00:07:29,840 .ربما ما كان يجب أَن ارفض احاسيسك بهذه السرعة 171 00:07:36,420 --> 00:07:38,140 .أخبرنا أين الخيول 172 00:07:41,530 --> 00:07:43,080 .انهم لم يعودا ملكي 173 00:07:43,090 --> 00:07:47,660 لكني يمكن أَن أخبرك مع من .مقابل 10... لا، 20 قطعه من الذهبِ 174 00:07:49,940 --> 00:07:52,520 .كل ما املك هو قطعة من الفولاذ 175 00:07:52,530 --> 00:07:54,440 .الان، قل لي أين هم 176 00:07:54,450 --> 00:07:56,830 .أنا لا أَستطيع. الباعة المتجولون سيقتلونني 177 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 أَيّ باعة متجولون؟ 178 00:07:57,950 --> 00:08:00,180 ربما لمسه لطيفه من مؤمنه 179 00:08:00,190 --> 00:08:03,080 سوف , اه، تقنعك بان تكون اكثر تتعاوناً 180 00:08:03,090 --> 00:08:04,330 .حسناً 181 00:08:06,320 --> 00:08:07,910 .أنا سآخذك إليهم 182 00:08:09,620 --> 00:08:12,690 .أَحتاج شيء يجلب لي الحظِّ علي المنضدةِ 183 00:08:12,800 --> 00:08:17,950 .لا أستطيع جعلك محظوظ، لكن يمكنني أن أعطيك هذا 184 00:08:18,480 --> 00:08:21,690 .ستكون قادر على الرؤيا خلال اوراق من امامك 185 00:08:21,770 --> 00:08:23,130 سيدي 186 00:08:23,430 --> 00:08:28,110 .أَعتقد بأنّك تملك بعض الخيول التي سُرِقتْ منّا 187 00:08:28,270 --> 00:08:29,830 .ونحن نريد إستعادتهم 188 00:08:31,640 --> 00:08:33,910 تعني الخيول التي قايدني عليها؟ 189 00:08:34,320 --> 00:08:36,570 .اسمع، نحن لم نجيء هنا للمحاربة 190 00:08:36,580 --> 00:08:38,760 .نحن نريد ما يخصنا فقط 191 00:08:39,900 --> 00:08:41,320 .تخلص منهم 192 00:08:54,670 --> 00:08:55,960 !أنت 193 00:08:58,270 --> 00:09:00,110 !احضرت هؤلاء الناس الي هنا 194 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 .توقف 195 00:09:39,060 --> 00:09:41,010 .انا أحذرك 196 00:09:41,230 --> 00:09:42,530 !لا 197 00:09:48,030 --> 00:09:49,430 !انه ساحر 198 00:09:58,890 --> 00:10:00,080 هل أنتم جميعاً بخير؟ 199 00:10:04,220 --> 00:10:05,640 .مرحباً بك ثانيةً 200 00:10:06,580 --> 00:10:09,030 .أَرى أنك وجدت الولد الذي كنت تبحث عنه 201 00:10:09,270 --> 00:10:11,170 .انا مسروره اني استطعت خدمتك 202 00:10:11,340 --> 00:10:13,050 ماذا؟ ماذا تقصدي؟ 203 00:10:13,060 --> 00:10:17,410 .الشراب الذي شربت. انا خلطه بشيء سحري 204 00:10:17,420 --> 00:10:19,010 .إكسير 205 00:10:19,010 --> 00:10:21,900 .يساعدك علي إيجاد ما تبحث عنه اي كان 206 00:10:21,910 --> 00:10:23,750 انت وضعت شيء في شرابي؟ 207 00:10:24,390 --> 00:10:28,340 هيه. انت لم تعتقد انك تملك قواي خاصة، أليس كذلك؟ 208 00:10:28,830 --> 00:10:30,840 .لدي الكثير من تلك الجرعةِ 209 00:10:30,890 --> 00:10:32,320 .وآخرون أيضاً 210 00:10:32,750 --> 00:10:37,000 .إذا كنت مهتم، تعرف أين تجدني 211 00:10:41,320 --> 00:10:42,690 هل هناك شيء؟ 212 00:10:42,700 --> 00:10:43,950 .أوه، أنا بخير 213 00:10:44,490 --> 00:10:45,800 .السادة المحترمون 214 00:10:46,430 --> 00:10:48,610 .ام، هذا مخزني 215 00:10:48,620 --> 00:10:50,910 .إذا كنتم تحتاجون موؤن - أوه، لا 216 00:10:50,920 --> 00:10:52,540 .شكراً. يجب أن نذهب الي طريقِنا 217 00:10:52,550 --> 00:10:56,590 .أنا - رأيت نصلك 218 00:10:57,740 --> 00:10:59,680 .أه - العلامات, 219 00:11:02,940 --> 00:11:04,950 انه سيف الحقيقة، أليس كذلك؟ 220 00:11:06,640 --> 00:11:08,020 .نعم انه هو 221 00:11:09,400 --> 00:11:10,860 .أنت الباحثَ 222 00:11:12,150 --> 00:11:16,450 .أنت تستطيع إنقاذ البلدة ممن يحاولون تدميرها 223 00:11:32,150 --> 00:11:35,230 .هناك ساحر آخر في القرية 224 00:11:36,930 --> 00:11:39,070 !ساحر آخر 225 00:11:42,970 --> 00:11:44,910 .سيكون من الجيد ان احظي ببعض الصحبه 226 00:11:45,830 --> 00:11:47,260 .احضره لي 227 00:11:55,570 --> 00:11:58,350 لقد قالت النبوءة بأن الباحث سيعود 228 00:11:58,360 --> 00:12:01,500 يوماً ما، ويرفع كفن الظلام عن 229 00:12:01,510 --> 00:12:06,020 ارواحنا، لكن أكثر الناس إعتقدوا بأنّها أسطورة فقط 230 00:12:06,540 --> 00:12:13,390 لكن ها انت ذا، مستعد لتنقذ قريتنا .من بائعي السحر المتجولين 231 00:12:13,400 --> 00:12:15,410 يبيعون السحر؟ 232 00:12:15,420 --> 00:12:19,310 . . .انهم على كل ناصيه شارع، وفي كل حانةِ 233 00:12:19,320 --> 00:12:23,260 .يبدو ان كل من في القريةِ يشتري قواريرهم 234 00:12:23,270 --> 00:12:27,340 .لقد فقدت معظم زبائني 235 00:12:27,530 --> 00:12:34,510 .المزارعون لا يبذرون حقولهم، أطفال يتركون للجوع 236 00:12:35,040 --> 00:12:37,320 . . ."ذلك الولد الذي رأيته معكم , "جاك 237 00:12:37,330 --> 00:12:38,810 ماذا عنه؟ 238 00:12:39,360 --> 00:12:42,530 لقد كَانَ - لقد كان شابّ لَطِيف حتى 239 00:12:42,620 --> 00:12:45,540 قايد أبواه علي كل شيء يملكون من اجل السحرِ 240 00:12:45,550 --> 00:12:47,060 .حتى علي بيتهم 241 00:12:47,260 --> 00:12:50,030 .انه , اه - لقد تركوه ليتدبر حاله بنفسه 242 00:12:50,780 --> 00:12:53,590 أَي نوع من القوارير يبيعة هؤلاء المتجولين؟ 243 00:12:54,050 --> 00:12:58,790 النوع الذي يعطي الافراد العاديين .قدرات لا يجب أن تكون لديهم 244 00:12:59,380 --> 00:13:04,100 .اللعنات، الشعوزه، تعاويذ من كل نوع 245 00:13:04,190 --> 00:13:09,500 .هؤلاء الباعة المتجولين، ليسوا سحرة أَو عرافين 246 00:13:10,040 --> 00:13:13,100 من أين يأتي السحر الذي يبيعونه؟ 247 00:13:13,450 --> 00:13:14,920 .لا استطيع الكلام 248 00:13:15,670 --> 00:13:19,440 .اه، في يوم ما، أصبحوا هنا فجأه 249 00:13:20,350 --> 00:13:24,660 .دريندريل" كانت مكان جيد للعيش قبل أن يجيئوا" 250 00:13:26,100 --> 00:13:31,450 .والآن الباحث هنا، ويمكن أَن تكون مكان جيد ثانيةً 251 00:13:42,670 --> 00:13:47,090 أريد أن أساعد هؤلاء الناس، ."لكن مهمتي أن أحارب "داركن رال 252 00:13:47,100 --> 00:13:49,700 .رال" ليس الشر الوحيد في الاراضي الوسطي" 253 00:13:49,710 --> 00:13:52,820 .فهو لدية مؤيدين و معاونين 254 00:13:52,830 --> 00:13:55,610 .ومن واجب الباحث محاربتهم حيثما كان 255 00:13:55,620 --> 00:13:58,120 تذكّرْ "قبل قطع الرأس، 256 00:13:58,130 --> 00:14:01,160 .تأكد من ان الجسد ميت، خشية أن ينمو الرأس من جديد" 257 00:14:01,170 --> 00:14:03,180 .آي درس كان هذا؟ ليس درسَ 258 00:14:03,190 --> 00:14:05,000 .فقط شيء تعلمته من كتاب الطبخ 259 00:14:05,010 --> 00:14:06,390 .سيدتي 260 00:14:08,200 --> 00:14:09,530 .لا بأس 261 00:14:09,950 --> 00:14:14,360 .ثيادور رايموس"، في خدمتك" 262 00:14:18,550 --> 00:14:21,470 .لقد طاردت الرجال الذين كانوا يهددونك 263 00:14:22,090 --> 00:14:24,470 هل هناك أيّ شئ اخر يمكن أن افعل لأسعدك؟ 264 00:14:24,480 --> 00:14:25,750 .نعم هناك 265 00:14:25,760 --> 00:14:29,190 القوارير التي تبِيعها. من أين يجيئون؟ 266 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 .معبد الأنبياء القدماءِ 267 00:14:30,610 --> 00:14:32,290 .ميلين شمال هنا 268 00:14:32,300 --> 00:14:34,360 .نحن نريد ان تعود لنا خيولنا 269 00:14:34,470 --> 00:14:37,730 .أَنا آسف. بِعتهم إلى تاجر 270 00:14:37,740 --> 00:14:39,450 .أنت ماذا؟ لا 271 00:14:40,030 --> 00:14:41,940 .لقد غادر البلدة هذا الصباحِ 272 00:14:42,110 --> 00:14:43,620 .لكن يمكني أَن آخذك إلى المعبدِ 273 00:14:43,630 --> 00:14:46,350 .هذا ليس ضرورياً. يمكنك أَن ترسم لنا خريطة 274 00:14:46,360 --> 00:14:50,420 .ثمّ , "ثيادورو"، أريدك أن تترك هذه القرية 275 00:14:50,430 --> 00:14:51,740 أغادر؟ 276 00:14:51,870 --> 00:14:53,710 .نحن لا يجب ان ندعه يذهب هكذا 277 00:14:53,720 --> 00:14:57,780 .إترك هذه القريةِ واحصل على عملِ شريف 278 00:14:58,000 --> 00:14:59,730 هل تفهمني؟ 279 00:15:00,610 --> 00:15:02,070 .كما تريدين 280 00:15:13,340 --> 00:15:15,330 "بائع السحر المتجولِ هذا , "راموس 281 00:15:15,340 --> 00:15:16,810 ماذا فعلت "كالين" له؟ 282 00:15:16,820 --> 00:15:18,900 ."الآن انت تعرف لِماذا تدعى "مؤمنه 283 00:15:18,910 --> 00:15:22,200 , بلمسه واحده .كالين" يمكنها أن تخضع أي شخص إلى رغبتها" 284 00:15:22,210 --> 00:15:25,430 ."يمكنها أَن تجعل شخص يقول الحق، وهذا جزء "المؤمنه 285 00:15:25,440 --> 00:15:28,830 .أَو يمكنها أن ترغمه علي فعل أشياء مستحيلة التصور 286 00:15:28,840 --> 00:15:30,330 ."رأيتها تفعل ذلك سابقاً في "هارتلاند 287 00:15:30,340 --> 00:15:33,140 .لقد جعلت جندي من "الدرهارن" يقتل رفاقَه 288 00:15:33,150 --> 00:15:34,810 .أنا لم أَفهم ما كان يحدث 289 00:15:34,880 --> 00:15:37,220 لكن لماذا عاد "راموس"؟ 290 00:15:37,230 --> 00:15:39,500 . . .والطريقه التي كان ينظر بها إليها 291 00:15:39,530 --> 00:15:42,490 ."انها أحد تأثيرات قدرات "كالين 292 00:15:42,500 --> 00:15:47,310 .الشخص المعترف يقع في حب المؤمنه التي جعلته يعترف 293 00:15:47,320 --> 00:15:48,630 يقع في الحب؟ 294 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 .أنا لا أَفهم 295 00:15:50,420 --> 00:15:53,230 .انه شيء معقد 296 00:15:53,240 --> 00:15:54,510 .أنا أود أن أعرف 297 00:15:54,520 --> 00:15:57,590 ."انه شيء ليس هيناً علي "كالين 298 00:15:57,600 --> 00:15:59,330 .انه عبء ثقيل تحمل 299 00:15:59,340 --> 00:16:00,820 .وانا لا يجب ان اتحدث عنه 300 00:16:00,830 --> 00:16:05,280 !ربما هي ستخبرك - أنا لم أعن الآن 301 00:16:10,140 --> 00:16:11,560 !"كالين" 302 00:16:11,910 --> 00:16:14,320 !"ريتشارد" 303 00:16:47,350 --> 00:16:48,630 ."رنهان" 304 00:16:48,640 --> 00:16:50,110 ماذا لو إستيقظ؟ 305 00:16:50,120 --> 00:16:54,810 .طالما يلبس هذا، فلن يكون قادر على استخدام سحرِه 306 00:17:15,610 --> 00:17:17,910 !"كالين"؟ "كالين" 307 00:17:25,000 --> 00:17:26,420 زيد"؟" 308 00:17:27,740 --> 00:17:29,070 .لقد اختفي 309 00:17:29,490 --> 00:17:30,910 .يجب أن نجده 310 00:17:36,290 --> 00:17:37,690 .الباعة المتجولون 311 00:17:38,190 --> 00:17:39,830 .نعرف اين يقع معبدهم 312 00:17:54,950 --> 00:17:56,610 .ربما هذا ليس المكان الصحيح 313 00:17:56,920 --> 00:17:58,790 .ربما "راموس" كذب عليك 314 00:17:58,800 --> 00:18:00,220 .هذا مستحيل 315 00:18:03,540 --> 00:18:04,800 حَسناً، ماذا؟ 316 00:18:04,980 --> 00:18:06,380 لقد انتقلوا؟ 317 00:18:06,730 --> 00:18:07,960 لكن الي اين؟ 318 00:18:16,700 --> 00:18:18,200 جيزاياه"؟" 319 00:18:20,930 --> 00:18:22,780 .زيديكس"، صديقي القديم" 320 00:18:24,020 --> 00:18:25,090 .إغفر لي 321 00:18:25,100 --> 00:18:27,000 .أَتمنى ان لا يكون رجالَي قد اذواك 322 00:18:27,310 --> 00:18:29,580 .مم - مرافقيني 323 00:18:29,810 --> 00:18:31,340 .انهم لا يؤذوان 324 00:18:32,560 --> 00:18:34,610 لو ان هذه هي الطريقة التي تحيي بها صديق قديمَ، 325 00:18:34,620 --> 00:18:37,550 فأنا مسرورُ اننا لم ننفصل على ظروف سيئه 326 00:18:37,690 --> 00:18:39,040 عندما سمعت كان هناك ساحر في 327 00:18:39,050 --> 00:18:41,560 "القرية، إفترضت بأنه يعمل لحساب "داركن رال 328 00:18:41,980 --> 00:18:43,840 لو عرف انه أنت، لكنت دعيتك 329 00:18:43,850 --> 00:18:46,330 لطائر مشوي بدلا من إختطافك 330 00:18:46,340 --> 00:18:49,540 لماذا أفترضت أنني أعمل لحساب ذلك الطاغي؟ 331 00:18:49,790 --> 00:18:52,800 ."الاراضي الوسطي تغيرت منذ إختفيتَ , "زيديكس 332 00:18:53,240 --> 00:18:55,860 المشعوذون وسحرة السحر الاسود في كل مكان، 333 00:18:55,870 --> 00:18:58,660 جاهزون لكي يصنعوا اي شي لمن يدفع أكثر 334 00:18:59,890 --> 00:19:02,490 ."عندي الكثير لإخبارك به, "زيديكس 335 00:19:02,760 --> 00:19:04,100 . . .لكن أولاً 336 00:19:05,540 --> 00:19:08,380 اين كنت كل هذه السنوات؟ 337 00:19:10,950 --> 00:19:13,600 .لا اثار. في أي مكان 338 00:19:13,610 --> 00:19:16,190 .انهم من المأكد يستعملون تعويذه الاخفاء أثرهم 339 00:19:16,970 --> 00:19:18,550 .لم يكن من المفترض أن تتركي "راموس" يذهب 340 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 ."كان من الممكن ان يساعدنا في العثور على "زيد 341 00:19:22,520 --> 00:19:23,790 ماذا؟ 342 00:19:28,420 --> 00:19:33,600 عندما اجبر شخص ما علي الاعتراف، .فإنهم يفقدون إرادتهم الحرة 343 00:19:34,360 --> 00:19:35,770 . . .انهم يصبحون 344 00:19:36,480 --> 00:19:38,020 .مثل العبيد. . . 345 00:19:39,790 --> 00:19:41,620 أنا لا أَعتقد بأنه من الصواب ان أستمر بإجبارهم 346 00:19:41,630 --> 00:19:44,140 علي حل محلي مده اطول مما احتاج 347 00:19:44,150 --> 00:19:45,960 حتي لو كان شخص مثل "راموس"؟ 348 00:19:45,970 --> 00:19:48,400 .الناس يستحقون فرصه للتغير 349 00:19:49,220 --> 00:19:51,620 .لكي يصبحوا افضل من ما جعلهم العالم يكونون 350 00:19:53,600 --> 00:19:56,440 .غريزتك كباحث. قادتك إلى الولد 351 00:19:56,740 --> 00:19:58,550 ."يمكنك أن تستعمله لإيجاد "زيد 352 00:20:01,950 --> 00:20:05,130 ."هي لم تكن "غريزة باحث 353 00:20:06,210 --> 00:20:08,330 ."لكنك وجدت "جاك 354 00:20:08,710 --> 00:20:11,700 .النادلة في الحانة وضعت شيء ما في شراب 355 00:20:11,770 --> 00:20:13,890 إحدى تلك القوارير السحريه. ماذا؟ 356 00:20:13,900 --> 00:20:16,550 .هذا هو ماجعلني اجد "جاك". لم يكني لي اي علاقة بالامر 357 00:20:20,010 --> 00:20:21,620 .لكنه نجح 358 00:20:22,820 --> 00:20:24,250 .أنا يمكن أن أعود واحصل علي المزيد 359 00:20:24,260 --> 00:20:27,570 .لا. لا يجب استعمال السحر بهذه الطريقه 360 00:20:27,580 --> 00:20:30,090 .انت تستخدمين السحر. اجبرت "راموس" علي الاعتراف 361 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 .أنا ولدت بهذه المقدرة 362 00:20:32,110 --> 00:20:34,580 .ولم أشتريه من حانة 363 00:20:34,590 --> 00:20:36,200 وما الفرق؟ 364 00:20:36,210 --> 00:20:38,740 .ريتشارد"، لقد رأيت ما يمكن للقوارير أن تفعله" 365 00:20:38,960 --> 00:20:40,830 ."ما حدث إلى تلك القرية، وإلى "جاك 366 00:20:40,840 --> 00:20:42,370 أعرف انك تريدين حمايتي ' لأني أنا 367 00:20:42,380 --> 00:20:45,020 الباحث، لكن - ليس الامر فقط لأنك الباحثَ 368 00:20:45,930 --> 00:20:47,350 . . .ريتشارد", انا" 369 00:20:48,780 --> 00:20:50,440 !ايها الباحث 370 00:20:51,220 --> 00:20:53,860 !يجب ان تأتي حالاً 371 00:20:54,320 --> 00:20:56,740 !جاك في المشكلةِ 372 00:21:00,230 --> 00:21:03,010 عبرنا الحدود قبل شهرين، 373 00:21:03,020 --> 00:21:05,590 ونحن على الطريق منذ ذلك الحين 374 00:21:06,310 --> 00:21:08,430 وذلك الشاب الذي تسافر معه، 375 00:21:08,940 --> 00:21:11,210 تعتقد حقاً بأنه باحث حقيقي 376 00:21:11,220 --> 00:21:13,620 . . .لا يزال لدية الكثير ليتعلمه، لكن 377 00:21:13,910 --> 00:21:17,880 .نعم، انه النصوص الاصليه 378 00:21:20,180 --> 00:21:21,890 ويأخذها من الذي يعرفها حقاً، 379 00:21:22,030 --> 00:21:24,500 "لا يمكنه أن يأخذ معلم أفضل منك , "زيديكس 380 00:21:25,410 --> 00:21:28,200 .شعب الاراضي الوسطي عندهم سبب جديد للامل 381 00:21:29,120 --> 00:21:31,660 هل اتجرأ علي ان أسأل، ماذا كنت تخطط ان تفعل 382 00:21:31,670 --> 00:21:34,790 معي في حالة ما إذا لم اكن صديقك القديم 383 00:21:35,940 --> 00:21:37,320 .دعني أريك 384 00:21:54,510 --> 00:21:55,950 الكاوليون؟ 385 00:21:57,040 --> 00:21:57,940 أين أنت --؟ 386 00:21:57,950 --> 00:21:59,910 .لم يكن أمراً سهلاً الحصول عليها 387 00:22:00,740 --> 00:22:02,470 لون كنت أحد سحرة "رال"، 388 00:22:02,480 --> 00:22:09,180 كنت سأستعملها لإمتصاص سحرك، وأقطره إلى هذا 389 00:22:11,680 --> 00:22:16,550 ."أنت تصنع السحرَ الذي يباع في شوارع "دراندريل 390 00:22:18,760 --> 00:22:20,130 لِماذا؟ 391 00:22:20,330 --> 00:22:23,650 .بيع هذه الجرعات ستسمح لي باقامه ملشيات 392 00:22:23,660 --> 00:22:25,580 .جيش من الاراضي الوسطي 393 00:22:25,750 --> 00:22:28,660 .قوة تكفي لمحاربة "رال" وأتباعه 394 00:22:28,670 --> 00:22:29,910 ."جازياه" 395 00:22:30,220 --> 00:22:33,040 .أريد هزيمة "داركن رال" أيضاً 396 00:22:33,050 --> 00:22:35,450 لكن بيع السحرِ؟ 397 00:22:37,690 --> 00:22:39,630 .كل شيء علمته لك 398 00:22:39,640 --> 00:22:42,340 .تلك التعليمات كانت من عصر آخر، يا صديقي العزيز 399 00:22:42,350 --> 00:22:44,950 .رال" لا تعامل بأي قواعد" 400 00:22:45,740 --> 00:22:49,810 وهل هذا يبرر إستغلال هؤلاء القرويين؟ 401 00:22:49,820 --> 00:22:51,770 .حياتهم كئيبة 402 00:22:51,780 --> 00:22:54,400 ."انهم يختنقون تحت مراسيم "رال 403 00:22:54,410 --> 00:22:56,590 .السحر يَعطيهم فرصه للهرب 404 00:22:56,640 --> 00:22:59,570 .السحر - نادرُ 405 00:22:59,580 --> 00:23:01,460 .انه - انه شيء خاص 406 00:23:01,470 --> 00:23:05,670 أنت لا يجب ان تبيعه في الشوارعِ إلى أي شخص .من اجل بضعة عملات معدنية لامعه 407 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 .في الأيدي الخاطئة، انه - يدمر الحياة 408 00:23:07,970 --> 00:23:09,410 !و يقتل 409 00:23:09,850 --> 00:23:11,570 قرية واحدة سعر زهيد للدَفْع 410 00:23:11,580 --> 00:23:13,870 إذا استطعنا أن ننقذ بقية الاراضي الوسطي 411 00:23:16,380 --> 00:23:19,280 .يبدو انك كثيراً عن السحر اكثر مما كنت اعرف 412 00:23:19,290 --> 00:23:20,870 لو اننا عملنا سوياً، 413 00:23:21,290 --> 00:23:24,650 "يمكننا أن نجد سحرة آخرين ويعملون لحساب "رال 414 00:23:24,660 --> 00:23:28,110 !ونسلبهم سحرِهم. و ننشأ جيش أكثر قوة 415 00:23:28,240 --> 00:23:31,480 هل تتوقع مني أن أساعدك؟ 416 00:23:31,490 --> 00:23:33,690 !إسمعني جيداً. لقد سمعت أكثر من اللازمَ 417 00:23:38,460 --> 00:23:42,410 !"قل لهم ان يبتعدوا. "جازياه 418 00:23:48,080 --> 00:23:49,610 ماذا تفعل؟ 419 00:23:49,620 --> 00:23:51,110 .أَنا آسف، يا صديقي القديم 420 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 .عملي مهمُ جداً 421 00:23:59,800 --> 00:24:03,690 لقد دفعت لـ"راموس" قبل ان تاتي .انت و رفاقك و تاخذوه خارجاً 422 00:24:03,760 --> 00:24:08,940 .الآن، أريد مالَي، أَو القارورة التي دَفعت ثمنها 423 00:24:09,350 --> 00:24:10,920 !ليس معي اي منهما 424 00:24:13,910 --> 00:24:16,400 .اعتقد باني مضطر ان انتذع منك ما تخفيه, اذاً 425 00:24:16,730 --> 00:24:18,200 .إترك الولد لحاله 426 00:24:22,020 --> 00:24:23,590 .هذه ليست قريتك 427 00:24:24,110 --> 00:24:25,980 ومن أنت لكي تتدخل؟ 428 00:24:31,680 --> 00:24:33,300 !اذهبوا من هنا، حالاً 429 00:24:38,460 --> 00:24:40,900 إعتني به. سوف اعود. الي أين تذهب؟ 430 00:24:40,910 --> 00:24:43,320 .ريتشارد"، لا! هذا سيجل الامر اسؤ" 431 00:24:43,330 --> 00:24:46,130 ونحن نحتاج ان نجد "زيد". من يعرف ما يجري إليه؟ 432 00:24:46,140 --> 00:24:47,180 .ليس هذا هو السبيل 433 00:24:47,190 --> 00:24:49,480 .أنت لا يجب ان تستخدم هذه القوارير 434 00:24:50,110 --> 00:24:51,950 .وأنا لا أريد هذا، ايضاً 435 00:24:52,430 --> 00:24:54,270 .لكني ليس لدي اي فكرة اخري 436 00:24:54,280 --> 00:24:55,610 أليس كذلك؟ 437 00:25:02,430 --> 00:25:04,120 .عرفت انك ستعود 438 00:25:05,210 --> 00:25:07,420 انه بشأن البنتِ الجميلة التي كنت معها، أليس كذلك؟ 439 00:25:07,630 --> 00:25:09,860 .لقد رأيت الطريقه التي تنظر بها إليها 440 00:25:10,600 --> 00:25:14,060 .عِنْدي شّيء سيجعلك لا تقاوم بالنسبه لها 441 00:25:14,070 --> 00:25:15,940 .لا، لا. أريد ما أعطيتني من قبل 442 00:25:16,190 --> 00:25:17,780 كم تستطيع ان تدفع؟ 443 00:25:18,770 --> 00:25:20,250 .ليس لدي اي نقود 444 00:25:20,340 --> 00:25:22,540 .اذاً أَنا آسفه، أنا لا أَستطيع مساعدتك 445 00:25:24,400 --> 00:25:26,610 .صديقي في مشكله كبيره 446 00:25:26,620 --> 00:25:28,950 .لابد ان هناك شيء استطيع ان اقايدك عليه 447 00:25:30,830 --> 00:25:32,890 .هذا العقد مثير 448 00:25:33,100 --> 00:25:35,830 .هذا؟ أبي أعطاه لي 449 00:25:35,840 --> 00:25:37,050 .انه كل ما ترك لي 450 00:25:37,060 --> 00:25:38,160 .لابد انه ثمين 451 00:25:38,170 --> 00:25:39,420 .بالنسبة لي فقط 452 00:25:39,640 --> 00:25:42,510 .لابد ان هناك شيء اخر استطيع اعطائك اياه. رجاءً 453 00:25:43,150 --> 00:25:44,980 .انت لا تملك اي شيء اخر اريده 454 00:25:51,090 --> 00:25:52,280 .حسنا 455 00:26:15,130 --> 00:26:16,620 ماذا رأيت؟ 456 00:26:16,630 --> 00:26:19,010 .صديقي. هو يتألم 457 00:26:19,360 --> 00:26:21,570 انهفي مكان تحت الأرض. هل هناك كهوف قريبه من هنا؟ 458 00:26:21,580 --> 00:26:23,880 .الكثير منهم. جنوب مجرى النهر 459 00:26:24,210 --> 00:26:26,770 .كيف أعرف في اي كهف هو؟ القاروره ستقودك 460 00:26:26,780 --> 00:26:29,030 .لكن مفعولها لن يدوم. من الأفضل أن تسرع 461 00:26:36,450 --> 00:26:38,820 .هذا خطأك. أنت وأصدقائك 462 00:26:38,830 --> 00:26:41,690 .اعتقد انه كانت يجب ان تسرق خيول شخص آخر 463 00:26:42,020 --> 00:26:43,400 .كنت احتاجهم 464 00:26:43,650 --> 00:26:45,050 .لشِراء السحرِ 465 00:26:46,360 --> 00:26:48,010 في ما استخدمته؟ 466 00:26:48,030 --> 00:26:49,340 .انها فتاه 467 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 .فتاه؟ نعم 468 00:26:52,180 --> 00:26:53,710 .أخبرني عنها 469 00:26:55,080 --> 00:26:56,820 ."اسمها "ميريندا 470 00:26:56,850 --> 00:26:58,900 .تعمل بكشك للزهور 471 00:26:59,480 --> 00:27:01,710 .أجمل من في البلدة كلها 472 00:27:01,980 --> 00:27:05,330 .لكنها لا ترغب حتي في النظر الي، مالم استخدم السحر 473 00:27:06,510 --> 00:27:08,520 هل جربت ان تكلمها؟ 474 00:27:08,530 --> 00:27:09,900 .انا لا اعرف ماذا اقول 475 00:27:09,910 --> 00:27:11,790 .انا لا استطيع حتي التفكير عندما اكون بجوارها 476 00:27:13,970 --> 00:27:15,250 .بالطبع 477 00:27:15,690 --> 00:27:17,380 .أنت يمكن أن تجعلي "مريندا" تعترف 478 00:27:17,390 --> 00:27:18,830 .اجعليها تحبني 479 00:27:18,840 --> 00:27:21,820 .ليس لبعض الوقت فقط، لكن طول العمر 480 00:27:21,830 --> 00:27:24,550 ."أنا لا استطيع استغلال قدرتي بهذه الطريقة, "جاك 481 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 .الحبّ هو إختيار نصنعه بإرادتنا 482 00:27:28,150 --> 00:27:33,570 ولو انك سلبت هذا الاختيار، فهو ليس بحب، أليس كذلك؟ 483 00:27:33,580 --> 00:27:39,500 شخص ما يحبك، يريد ان يكون معك، وهذا لأنك تجبره علي ذلك. . . ؟ 484 00:27:40,840 --> 00:27:44,640 .ثق بي، هذا لن يجعلك سعيداً 485 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 .استطيع أن اعثر علي "زيد"، لكننا يجب أن نذهب حالاً 486 00:28:40,860 --> 00:28:42,040 كلمة واحدة منّي و 487 00:28:42,050 --> 00:28:44,640 صديقي الصَغير سيعد وجبة طعام منك 488 00:28:46,020 --> 00:28:48,690 .حررني وأنا ساجعله يتركك 489 00:28:55,450 --> 00:29:00,080 .الكوالين سيمتص كل قوتك في غضون ساعات 490 00:29:01,510 --> 00:29:04,110 .عندها لن تتبعك حتي الفئران 491 00:29:06,410 --> 00:29:08,220 .لكنه ليس من المفروض أن تكون هذه هي الطريقه 492 00:29:09,690 --> 00:29:11,980 اين هي مليشياتك, "جازياه"؟ 493 00:29:12,950 --> 00:29:15,170 .كل ما أَرى مجرمين ولصوص من حولي 494 00:29:15,900 --> 00:29:20,500 هَل هؤلاء سيكونون الجنرالاتَ في جيشِكَ من الاراضي الوسطي؟ 495 00:29:21,650 --> 00:29:22,960 إذا أردت محاربة "رال"، 496 00:29:22,970 --> 00:29:26,100 كان من الممكن أَن تكون هناك تفعل ذلك الآن، لكنك هنا الان، اليس كذلك؟ 497 00:29:26,110 --> 00:29:28,560 .أَحتاج الي الوقت والمال لبناء الجيش 498 00:29:28,570 --> 00:29:30,790 كم من الوقت تحتاج اكثر من ذلك؟ 499 00:29:30,990 --> 00:29:33,810 .القرويون أعطوك كل شيء يمتلكون 500 00:29:34,950 --> 00:29:38,300 هل أنت متأكّد انك لا تريد الا الثراء فقط؟ 501 00:29:38,490 --> 00:29:42,370 إستعمال السحر لإكتساب القوَّة على حساب الآخرين؟ 502 00:29:42,430 --> 00:29:44,660 ."لا تحكمني , "زيديكس 503 00:29:44,670 --> 00:29:46,430 .أنت من بين كلّ الناس ليس لك الحق 504 00:29:46,440 --> 00:29:48,400 .لقد هربت في اللحظه التي كنا نحتاج اليك فيها بشده 505 00:29:48,410 --> 00:29:50,610 !لقد غادرت لحماية الباحث 506 00:29:50,620 --> 00:29:53,640 هَل أنت متأكد من انك لم تكن تحمي إلا نفسك؟ 507 00:29:54,460 --> 00:29:58,060 .إستعمال السحرِ لمنفعتك الخاصه 508 00:29:58,500 --> 00:30:00,950 تقول بأنك تريد تدمير "رال"؟ 509 00:30:01,160 --> 00:30:03,590 .وأنت مثله تماماً 510 00:30:10,050 --> 00:30:11,930 .وأنت فقط أحمق كبير السن 511 00:30:18,390 --> 00:30:19,660 .من هنا 512 00:30:24,000 --> 00:30:25,580 هل أنت غاضبه مني؟ 513 00:30:25,950 --> 00:30:27,300 .لست غاضبه 514 00:30:27,310 --> 00:30:29,500 .تتجعد جبهتك عندما تكوني متضايقه 515 00:30:31,060 --> 00:30:35,260 .لست متضايقه، أنا -- آه 516 00:30:43,490 --> 00:30:44,710 هل انت بخير؟ 517 00:30:48,410 --> 00:30:50,270 .ربما ما كان يجب أن أعود للسحر 518 00:30:50,280 --> 00:30:52,030 .لكنك يجب أن تعترفي، بان الامر نجح 519 00:30:53,150 --> 00:30:54,710 وعندما يكون عندك مشكلة و أنت 520 00:30:54,720 --> 00:30:57,110 لا تستطيع حلها بالسحر، ماذا ستفعل حينها 521 00:30:59,720 --> 00:31:00,990 !"ريتشارد" 522 00:31:01,190 --> 00:31:03,790 .أنا سأحميك. لقد قلت لك ان تغادر 523 00:31:03,800 --> 00:31:05,230 .قلتي لي ان اترك القريةِ 524 00:31:05,240 --> 00:31:06,440 .وقد فعلت 525 00:31:06,450 --> 00:31:09,010 .لكني أَحبك كثيراً ولا استطيع ان اكون بعيداً عنك 526 00:31:09,870 --> 00:31:13,200 .أنا لن أَتركك ثانيةً، سيدتي 527 00:31:24,370 --> 00:31:25,600 ."ريتشارد" 528 00:31:32,020 --> 00:31:32,980 ."ريتشارد" 529 00:31:32,990 --> 00:31:35,150 .لا تأذيه 530 00:31:35,430 --> 00:31:36,630 .لقد حاول قتلي 531 00:31:36,640 --> 00:31:38,310 .لقد كان يعتقد بأنه كان يحميني 532 00:31:38,320 --> 00:31:40,940 أَنا مستعد للموت من أجلها. أليس كذلك؟ 533 00:31:41,480 --> 00:31:43,220 .هو لا يستطيع المقاومه 534 00:31:43,850 --> 00:31:46,280 .انه ليس مسيطر على مشاعره 535 00:31:49,850 --> 00:31:51,440 ."يجب أن نجد "زيد 536 00:31:54,300 --> 00:31:55,620 أَيّ الطريق؟ 537 00:31:56,520 --> 00:31:57,870 .أنا لا أعرف 538 00:31:59,270 --> 00:32:00,520 ."ريتشارد" 539 00:32:00,890 --> 00:32:05,400 .إنه السحر، أعتقد بان مفعوله قد زال 540 00:32:07,180 --> 00:32:08,410 .احزموا كل شيء 541 00:32:08,420 --> 00:32:11,380 .سنرحل حالما اتم الكوالين عمله 542 00:32:11,490 --> 00:32:14,450 .لِماذا؟ لا أحد يمكنه أن يجدنا هنا 543 00:32:14,820 --> 00:32:16,720 .انه يسافر مع الباحثِ 544 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 هل تريدني أن أقتله؟ 545 00:32:23,180 --> 00:32:25,370 .أنا لا أَعرف ايهما أكثر رحمة 546 00:32:26,210 --> 00:32:30,570 .قتله، ام اجباره علي العيش بدون قوتة 547 00:32:35,720 --> 00:32:37,960 . . .هذا خطأه هو. إن لم ياخرنا 548 00:32:37,970 --> 00:32:40,180 عملت لدي هؤلاء القوم، اتعرف اين هو كهفهم؟ 549 00:32:40,190 --> 00:32:42,110 .لقد كنت اعرف عن المعبد فقط 550 00:32:43,900 --> 00:32:45,750 .الي أين تذهب؟ ساعود الي الحانة 551 00:32:45,760 --> 00:32:47,980 ."يمكنك فعل هذا بدون السحر, "ريتشارد 552 00:32:47,990 --> 00:32:49,060 .أنت الباحثَ 553 00:32:49,070 --> 00:32:51,190 .الباحث عن الحقيقة، وليس عن السحرة 554 00:32:51,200 --> 00:32:54,100 .السحر ساعدنا حتي الان، ويمكن أن يساعدنا بقية الطريق 555 00:32:54,110 --> 00:32:56,200 ماذا سيقول "زيد" إذا ما كان هنا؟ 556 00:32:57,290 --> 00:33:02,240 إذا رأى بأنك تعتمد على السحر بدلاً من ذكائك، وأحاسيسكَ؟ 557 00:33:04,960 --> 00:33:07,620 ."يمكنك فعلها بدون سحر , "ريتشارد 558 00:33:08,600 --> 00:33:10,190 .صدقني 559 00:33:11,040 --> 00:33:13,170 .أنا لا أَعرف من أين أبدأ 560 00:33:14,430 --> 00:33:17,440 الرؤية التي جاءتك عن "زيد"، ماذا تتذكر منها؟ 561 00:33:20,590 --> 00:33:26,400 .لقد كان المكان مظلم، وكان هناك أخضر على الحائطِ 562 00:33:27,810 --> 00:33:29,570 .جلاتيرموس 563 00:33:30,320 --> 00:33:31,620 الم يساعدنا ذلك؟ 564 00:33:31,630 --> 00:33:36,400 انه ينمو فقط حيث الماء العذب .في مكان قريب من هنا، مثل نهر أَو بحيرة 565 00:33:36,410 --> 00:33:38,010 .بحيرة إيكو ليست بعيدةَ 566 00:33:38,020 --> 00:33:39,010 .لابد انها هي 567 00:33:39,020 --> 00:33:40,390 .هناك الكثير من الكهوف 568 00:33:40,400 --> 00:33:42,120 .سوف تستغرق منا أيام لتفتيشهم 569 00:33:42,130 --> 00:33:44,380 .الطحالب تتغذي بقطرات الماء المتجهه من اعلي لاسفل 570 00:33:44,390 --> 00:33:46,010 .انه تحت سطح الماء 571 00:33:46,020 --> 00:33:48,620 .انها السهول. جنوب البحيرة 572 00:33:48,630 --> 00:33:50,470 .هناك بضعة كهوف هناك فقط 573 00:33:50,480 --> 00:33:53,120 .خذنا الي هناك. انا أطيع أوامرها فقط 574 00:33:53,130 --> 00:33:54,620 .خذنا الي هناك 575 00:34:05,200 --> 00:34:06,550 .جلاتيرموس 576 00:34:13,040 --> 00:34:14,280 زيد"؟" 577 00:34:19,530 --> 00:34:20,740 ."زيد" 578 00:34:23,120 --> 00:34:24,700 .يا فتاي 579 00:34:25,450 --> 00:34:28,150 .لقد أخذوا قوتي 580 00:34:41,930 --> 00:34:43,470 لماذا لا يخفون أثرهم؟ 581 00:34:43,480 --> 00:34:45,740 .انهم يتحركون بسرعه جداً .لابد وأن ليس لديهم وقت 582 00:34:46,790 --> 00:34:48,720 .انهم هناك 583 00:34:54,650 --> 00:34:56,290 .هاي، اوقف العربة 584 00:35:00,260 --> 00:35:01,610 .انهم إثنان فقط 585 00:35:01,620 --> 00:35:04,290 .لقد نسيت اخفاء اثرنا. اوقفهم 586 00:35:06,260 --> 00:35:08,970 .ذلك هو الساحر الذي سرق قوتي 587 00:35:13,470 --> 00:35:14,760 !سيدتي 588 00:35:16,470 --> 00:35:17,910 !سوف أنقذك 589 00:35:40,130 --> 00:35:42,810 ايا تيتا ديري نارلاه 590 00:35:44,460 --> 00:35:47,110 .اطرحني ارضا لو انه يمكنك، ايها الباحث 591 00:35:54,470 --> 00:35:59,020 .لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما يكون 592 00:36:30,140 --> 00:36:31,510 !"كالين" 593 00:36:34,460 --> 00:36:36,070 !ريتشارد"، الساحر" 594 00:36:48,460 --> 00:36:49,670 !لا 595 00:36:55,500 --> 00:36:56,920 !لا 596 00:37:23,820 --> 00:37:25,200 .أوه، سيدتي 597 00:37:25,210 --> 00:37:26,560 .حاول ألا تتحرك 598 00:37:26,850 --> 00:37:31,900 .طوال حياتي، كنت لص , وكذاب 599 00:37:33,030 --> 00:37:39,350 .شكراً لجعلي أموت بشرف 600 00:37:45,260 --> 00:37:46,840 .كان يتوجب عليك ان تقتلني 601 00:37:47,230 --> 00:37:49,620 .نحن سنأخذك إلى معالج 602 00:37:50,520 --> 00:37:53,690 .سوف ترتدي هذا الطوق لبقية حياتك 603 00:37:54,070 --> 00:37:57,720 .لن تمتلك قوي ساحريه ثانيةً، يا صديقي القديم 604 00:37:58,980 --> 00:38:00,540 هل تعرفه؟ 605 00:38:01,330 --> 00:38:03,040 .كنت اعتقد ذلك 606 00:38:10,990 --> 00:38:12,470 هل انت بخير؟ 607 00:38:13,750 --> 00:38:15,880 .لقد استرددت معظم قواي 608 00:38:16,550 --> 00:38:18,530 .و لكن لست كما كنت قديماً بعد 609 00:38:18,540 --> 00:38:20,170 .ربما احتاج الي يومين 610 00:38:20,290 --> 00:38:21,490 ربما؟ 611 00:38:22,030 --> 00:38:24,380 إذا كان هناك شيء واحد تعلمته حول 612 00:38:24,390 --> 00:38:26,220 السحر، فهو أن لا شيء مضمون 613 00:38:27,580 --> 00:38:29,570 .السحر مزق هذه البلدة إرباً إرباً 614 00:38:30,010 --> 00:38:31,560 .لقد استخدمته مرتين 615 00:38:31,670 --> 00:38:34,330 ."وكنت ساعود للمرة الثالثة إذا لم توقفتني "كالين 616 00:38:34,380 --> 00:38:38,170 طبقاً لما قالته، فقد كانت مهاراتك .في التتبع هي من وجدني في النهاية 617 00:38:38,810 --> 00:38:42,540 ."وقد كان تدريبنا هو من ساعدك لتهزم "جزاياه 618 00:38:43,080 --> 00:38:49,660 لكن إذا لم استخدم السحر، .لما كنت سأَعرف بأنك في كهف 619 00:38:50,190 --> 00:38:51,640 .كان من الممكن أن تموت 620 00:38:52,070 --> 00:38:55,820 اذاً، السحر شيء جيد؟ 621 00:38:56,580 --> 00:39:01,250 راموس" لم يكن ليساعدنا إذا" .لم تستخدم "كالين" السحر لكي تجعله يعترف 622 00:39:01,450 --> 00:39:02,910 .انه شيء صحيح 623 00:39:03,150 --> 00:39:05,740 .لكن من ناحيه أخرى، كان من الممكن ان يظل حياً 624 00:39:06,940 --> 00:39:09,400 .يمكنن فهم كم هو عبء ثقيل بالنسبه لها 625 00:39:09,830 --> 00:39:13,620 لذا، ما الدروس التي خرجت بها من كل هذا، ايها الباحث؟ 626 00:39:14,980 --> 00:39:17,180 .ليس هناك اي اجوبه سهله 627 00:39:17,190 --> 00:39:21,590 .السحر ليس جيد أَو سيئ، انه. . . معقّد 628 00:39:21,600 --> 00:39:23,390 .آه، نعم 629 00:39:24,520 --> 00:39:26,820 .هذا الدرسِ رقم ستّة 630 00:39:27,910 --> 00:39:30,660 انت تختلق هذا، أليس كذلك؟ 631 00:39:38,330 --> 00:39:39,550 ."ريتشارد" 632 00:39:39,560 --> 00:39:42,770 .وجدت شيء يخصك 633 00:39:47,640 --> 00:39:48,930 كيف أنت --؟ 634 00:39:48,940 --> 00:39:52,660 .المؤمنون يمكن أَن يكونوا مقنعين جداً 635 00:40:00,190 --> 00:40:01,620 .أنا لا أَستطيع ان اوفيكم حقكم من الشكر 636 00:40:01,630 --> 00:40:04,150 .كل شخص في هذه القرية في مدين لكم 637 00:40:04,270 --> 00:40:07,050 .حتى إن لم يكونوا سعداء بهذا 638 00:40:09,030 --> 00:40:10,520 جيرانك سوف يضطرون فقط إلى 639 00:40:10,530 --> 00:40:12,840 تعلم معالجت مشاكلهم بدون سحرِ 640 00:40:13,390 --> 00:40:15,180 .ربما يمكنك أن تريهم كيف 641 00:40:15,310 --> 00:40:16,500 أنا؟ 642 00:40:23,160 --> 00:40:24,450 .أعذريني 643 00:40:25,020 --> 00:40:27,450 .اريد وردة، من فضلك. ورده بيضاء 644 00:40:28,210 --> 00:40:29,630 .خمسة بنسِات 645 00:40:34,720 --> 00:40:36,220 هل هي من اجلها؟ 646 00:40:36,570 --> 00:40:38,810 .لا، انها من اجلك 647 00:40:39,220 --> 00:40:42,420 .أنا لم أرى ابداً أي شخص يشتري وردة لفتاة الزهور 648 00:40:45,470 --> 00:40:47,720 .أَعرف ان هذا لا يمحوا ما فعلت 649 00:40:48,120 --> 00:40:51,270 .لَكنّي أَتمنى يوماً ما أن نكون أصدقاء 650 00:41:00,190 --> 00:41:02,090 .ربما هناك أمل لهم 651 00:41:02,760 --> 00:41:07,200 .ربما لهم، لكن ليس لكما 652 00:41:09,960 --> 00:41:11,490 ما الذي تتكلم عنه؟ 653 00:41:11,880 --> 00:41:14,430 .كالين" , "ريتشارد" لديه مشاعر تجاهك" 654 00:41:16,660 --> 00:41:18,470 .أنت تتخيل هذه الأشياء 655 00:41:18,480 --> 00:41:23,420 .لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما يكون 656 00:41:24,370 --> 00:41:29,190 أَرى الطريقه التي ينظر إليك بها، .وكبف أنك بدأت ملاحظة ذلك 657 00:41:30,040 --> 00:41:34,210 .لكنك تعرفين لا يمكن لكليكما الرضوخ لهذه المشاعر 658 00:41:34,920 --> 00:41:36,650 لذلك فالسؤال هو، 659 00:41:37,310 --> 00:41:41,120 هل ستخبريه انت، أم يجب علي انا ان اخبره؟