1 00:00:02,940 --> 00:00:06,250 Han er den første ægte Seeker i tusinde år. 2 00:00:06,362 --> 00:00:09,542 - Han har en skæbne. - Hvem siger det? 3 00:00:09,652 --> 00:00:13,075 - Det gør profetien. - Forbandent profeti. 4 00:00:13,185 --> 00:00:16,254 Så det betyder intet, at Rahl bliver stærkere og stærkere - 5 00:00:16,365 --> 00:00:19,575 - at folk i Midlands mister deres frihed, og tusinde dør. 6 00:00:19,686 --> 00:00:23,605 Stop. Hvem taler du om? Hvad er en Seeker? 7 00:00:23,858 --> 00:00:29,163 Det er en helt, der dukker op i en tid med problemer og lidelser. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,801 Dette er sandhedens sværd. 9 00:00:30,903 --> 00:00:33,751 I andres hænder er det bare et almindeligt sværd. 10 00:00:33,980 --> 00:00:38,113 Men i Seekeren's har det kraften til at bekæmpe det onde. 11 00:00:38,214 --> 00:00:40,786 Og med det, kan du dræbe Darken Rahl. 12 00:00:44,182 --> 00:00:48,050 Giv besked til de tre områder - 13 00:00:48,150 --> 00:00:54,235 - at alle der fanger Seekeren, vil få en stor belønning. 14 00:01:09,227 --> 00:01:12,508 - Nogen spor af dem? - Kun et udbrændt bål. 15 00:01:12,719 --> 00:01:16,740 - Fulgte du sporene der førte væk fra det? - De var skjult meget godt. 16 00:01:16,921 --> 00:01:22,307 - Så du har ikke fundet noget. - Kun dette. Skjult under en busk. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,625 Den var den dusør. 18 00:01:40,437 --> 00:01:42,272 Det tilhører ham. 19 00:01:42,507 --> 00:01:47,560 Danevang Presents: Legend of the Seeker. -- Oversat Af: Monteque -- 20 00:01:47,606 --> 00:01:49,158 Der er han. 21 00:01:53,316 --> 00:01:55,978 Tror du, at du kan stjæle mad fra Lord Rahl's hær? 22 00:01:56,272 --> 00:01:58,013 - Jeg stjal ikke noget. - Løgner. 23 00:01:58,561 --> 00:02:03,228 - Mine mænd har fundet det i din stald. - Vi var sultne. 24 00:02:04,797 --> 00:02:09,617 - Hvor er resten af din tyvebande? - Jeg er den eneste. 25 00:02:31,866 --> 00:02:35,606 - Hvad kan jeg gøre for dem, Sir? - Jeg har brug for et kort. 26 00:02:36,326 --> 00:02:39,687 Et kort? Jeg har mange kort. 27 00:02:40,933 --> 00:02:43,552 Hvad med et kort over Calabra's ruiner - 28 00:02:43,652 --> 00:02:49,957 Bjerget Twin Barrier... eller White Plume's hule. 29 00:02:50,093 --> 00:02:53,675 Jeg har brug for et kort, til at spore nogen. 30 00:02:55,335 --> 00:02:57,629 Et kort til at spore nogen. 31 00:02:59,427 --> 00:03:02,165 Er ikke sikker på at sådanne et kort findes. 32 00:03:03,052 --> 00:03:07,292 Hvis det gjorde, ville det være dyrt. 33 00:03:15,326 --> 00:03:18,807 Jeg har brug for en ejendel, fra personen du vil spore. 34 00:04:10,568 --> 00:04:13,576 Hvem sagde du at dette smykke tilhørte? 35 00:04:31,407 --> 00:04:33,107 - Den slipper væk. - Hvis skyld er det? 36 00:04:33,118 --> 00:04:36,837 - Så vent på mit signal! - Jeg ventede, det gjorde han ikke. 37 00:04:42,537 --> 00:04:44,228 Fik jeg den? 38 00:04:49,272 --> 00:04:51,461 Det var den aftensmad! 39 00:04:52,716 --> 00:04:55,954 Overtroldmand. Virkelig? 40 00:04:56,167 --> 00:04:58,597 Jeg var sulten. Den var ved at slippe væk. 41 00:04:58,709 --> 00:05:01,097 Du flamberede det eneste dyr, vi har set i 2 dage. 42 00:05:01,209 --> 00:05:02,614 Det plejede at være et dyrerigt område. 43 00:05:02,715 --> 00:05:05,343 Men D'Haran's jager alt for meget, for at skaffe mad til hæren. 44 00:05:05,472 --> 00:05:07,543 Bare ærgeligt, at elgen slap væk fra os i går. 45 00:05:07,646 --> 00:05:09,177 Mind mig ikke om det, Zedd. 46 00:05:09,278 --> 00:05:11,599 Jeg mistede min far's smykke under jagten. 47 00:05:11,811 --> 00:05:14,793 Beklager Richard. Jeg ved hvad det betød for dig. 48 00:05:14,906 --> 00:05:16,752 Vent! Kahlen, Nej. 49 00:05:26,322 --> 00:05:31,023 - Rør jer ikke. Jeg vil brænde rebene. - Så vi ender ligesom kaninen? 50 00:05:33,643 --> 00:05:34,986 Skynd dig, Zedd. 51 00:05:35,221 --> 00:05:36,929 - Gør det nu. - Rør jer ikke. 52 00:05:46,644 --> 00:05:47,877 Sværdet. 53 00:06:09,021 --> 00:06:11,362 Jeg vil ikke slås mod en troldmand. 54 00:06:14,997 --> 00:06:16,661 Kujoner! 55 00:06:32,255 --> 00:06:34,128 Jeg havde ham næsten. 56 00:06:34,857 --> 00:06:40,283 I det mindste, fik du hans penge. Så han vil betale for maden. 57 00:06:45,360 --> 00:06:47,900 Hvad er det? Et kort. 58 00:06:49,925 --> 00:06:51,089 Det flytter sig. 59 00:06:54,379 --> 00:06:57,092 Det ser ud til at være stoppet. 60 00:06:59,232 --> 00:07:00,674 Hvad er det for et lys? 61 00:07:02,845 --> 00:07:04,531 Jeg tror det er dig. 62 00:07:15,646 --> 00:07:17,549 Et kort som ved hvor jeg er? 63 00:07:17,683 --> 00:07:22,441 Kartografi er en meget sjælden og stærk form for magi. 64 00:07:22,551 --> 00:07:26,216 Få kender til dens eksistens, endnu færre benytter sig af den. 65 00:07:26,418 --> 00:07:27,775 Kan Darken Rahl have lavet det? 66 00:07:27,887 --> 00:07:31,178 Hvis Rahl var efter dig, ville han ikke have sent D'Haran's hær. 67 00:07:31,552 --> 00:07:34,046 - Så ville du allerede være død. - Sikke en trøst! 68 00:07:34,156 --> 00:07:38,275 - Heldigvis er kortet i vores hænder nu. - Det kunne være nyttig. 69 00:07:38,774 --> 00:07:40,768 Hvis vi kom væk fra hinanden, ville du vide, hvor du kunne finde mig. 70 00:07:40,879 --> 00:07:44,726 Ligesom røverne gjorde. Men hvorfor ville de vide det? 71 00:07:44,758 --> 00:07:48,382 Det var ikke røvere. Det var dusørjægere. 72 00:07:52,567 --> 00:07:55,325 Tusinde guld stykker for Seekeren. 73 00:07:55,839 --> 00:07:59,515 Hvis Rahl tilbyder så mange penge er det ikke kun dusørjægere, der er ude efter dig. 74 00:08:00,371 --> 00:08:03,104 Jeg siger dig, det er ham. 75 00:08:04,629 --> 00:08:06,340 Du har ret. 76 00:08:07,157 --> 00:08:08,609 Lad os smutte. 77 00:08:10,581 --> 00:08:12,627 - Det er ham. - Seekeren er min. 78 00:08:14,845 --> 00:08:16,488 Vi vil ikke slås. 79 00:08:19,269 --> 00:08:20,672 For sent. 80 00:08:22,692 --> 00:08:24,424 Løb! Nu! 81 00:08:32,364 --> 00:08:33,948 Tak for din hjælp. 82 00:08:34,048 --> 00:08:37,812 Godt at vide at ikke alle i byen er mod os. 83 00:08:38,064 --> 00:08:39,654 Er du virkelig Seekeren? 84 00:08:45,438 --> 00:08:46,567 Ja. 85 00:08:48,060 --> 00:08:50,165 Så har jeg brug for din hjælp. 86 00:08:51,259 --> 00:08:54,033 Min lillebror og jeg, blev angrebet af en Chadrin. 87 00:08:54,549 --> 00:08:56,270 - Den tog ham. - En Chadrin? 88 00:08:56,727 --> 00:08:59,166 En af de mest frygtede monstere i Midlands. 89 00:08:59,673 --> 00:09:03,317 - Få som har set den, har overlevet. - Det skete så hurtigt - 90 00:09:03,328 --> 00:09:08,225 - at alt jeg så var kløer og tænder. - Jeg troede at Chadriner var en myte. 91 00:09:08,517 --> 00:09:10,648 Var det en myte, der gjorde dette? 92 00:09:10,725 --> 00:09:13,236 Jeg kunne ikke holde den væk. Jeg var ikke stærk nok. 93 00:09:13,520 --> 00:09:16,560 Og ingen af disse kujoner ville hjælpe mig. 94 00:09:16,648 --> 00:09:21,530 En Chadrin jager om dagen, og holder sit bytte i live til om aftenen. 95 00:09:21,732 --> 00:09:26,721 - Så spiser de. - Der er stadig tid endnu. 96 00:09:26,825 --> 00:09:29,871 Vær sød at hjælpe ham. Han er kun en dreng. 97 00:09:29,983 --> 00:09:33,979 Hvor angreb den dig? Jeg kan vise dig det. 98 00:09:36,047 --> 00:09:38,862 Hvad med dem som prøver at få den dusør som er på dig? 99 00:09:38,973 --> 00:09:41,767 Du mener dem der prøvede af fange mig, da hun hjalp os? 100 00:09:42,890 --> 00:09:46,161 Vi kan klare os selv. Men det kan Lily's bror ikke. 101 00:09:54,250 --> 00:09:56,416 Oh, så du fik min besked. 102 00:09:56,629 --> 00:10:00,122 Hvorfor tror du, at jeg er interesseret i et af dine kort? 103 00:10:02,188 --> 00:10:10,225 Fordi det vil vise dig vej til Seekeren. Du kan være den som får dusøren. 104 00:10:11,999 --> 00:10:13,966 Kortet er ikke billigt. 105 00:10:19,615 --> 00:10:21,365 Godt. Så kan jeg købe en ny vest. 106 00:10:37,050 --> 00:10:40,471 Værså god. Forsigtig, det er unikt. 107 00:10:45,487 --> 00:10:49,041 Her angreb den os. Liam er kommet tilskade med sit knæ. 108 00:10:49,152 --> 00:10:51,400 Han græd, da den kom og tog ham. 109 00:10:51,503 --> 00:10:54,317 En chadrin er næsten blind, den går efter lyde. 110 00:10:54,454 --> 00:10:56,646 Den er blevet tiltrukket af din brors græderi. 111 00:10:56,757 --> 00:10:59,510 Lad os finde dens spor, så vi kan følge det tilbage til reden. 112 00:10:59,602 --> 00:11:03,793 Jeg har hørt at Chadriner bygger reder i huler. 113 00:11:03,893 --> 00:11:06,124 Der er nogle huler tæt på. 114 00:11:06,426 --> 00:11:10,493 - Vi har ikke meget tid før solnedgang. - Du har ret. Vi må skynde os. 115 00:11:22,428 --> 00:11:25,993 Min vogn har mistet hjulet. Jeg har brug for hjælp. 116 00:11:26,097 --> 00:11:28,412 Jeg beklager, men vi skal hjælpe en dreng der er i fare. 117 00:11:28,524 --> 00:11:29,597 Vi kommer muligvis tilbage. 118 00:11:37,599 --> 00:11:38,733 Zedd, pas på! 119 00:11:38,844 --> 00:11:39,847 Richard! 120 00:12:51,318 --> 00:12:52,798 Endnu et. 121 00:12:53,706 --> 00:12:55,561 Hvor har du fået det fra? 122 00:12:57,372 --> 00:12:59,681 Du må hellere svare Confessoren! 123 00:13:01,556 --> 00:13:02,962 Kartografen i Syd Castion. 124 00:13:03,074 --> 00:13:04,026 Hvis han sælger disse kort - 125 00:13:04,138 --> 00:13:06,849 - er det kun et spørgsmål om tid før vi blever angrebet af flere af hans kunder. 126 00:13:06,960 --> 00:13:09,791 I skal ikke hjælpe mig. I er nødt til at rejse videre. 127 00:13:10,163 --> 00:13:13,685 - Seekeren er mere vigtig. - Nej. Vi vil finde din bror. 128 00:13:13,785 --> 00:13:18,310 Du leder efter Lily's bror, og jeg vil finde denne kartograf. 129 00:13:19,754 --> 00:13:23,176 - Vil det føre mig til Seekeren? - Ja. 130 00:13:24,018 --> 00:13:26,854 Det er et unikt produkt, og som en af mine bedste kunder - 131 00:13:26,956 --> 00:13:29,451 - skal du have mulighed for at købe det. 132 00:13:35,022 --> 00:13:36,408 God jagt. 133 00:13:41,789 --> 00:13:43,182 Allerede tilbage? 134 00:13:43,430 --> 00:13:44,984 Jeg har brug for endnu et kort. 135 00:13:46,038 --> 00:13:48,042 - Det har jeg ikke. - Hvorfor ikke? 136 00:13:49,736 --> 00:13:53,524 Jeg har ikke mere blæk, men hvis du har noget andet - 137 00:13:53,626 --> 00:13:56,686 - som tilhører Seekeren, kan vi lavet et. 138 00:13:57,696 --> 00:14:00,651 Du havde masser af blæk, da jeg forlod dig. 139 00:14:02,727 --> 00:14:06,787 Har du lavet flere kort? Hvem har du solgt dem til? 140 00:14:06,888 --> 00:14:10,502 Jeg har lige solgt det sidste, til manden der lige gik. 141 00:14:10,585 --> 00:14:14,313 Han har tatoveringer i ansigtet. Hvis du går nu kan du indhente ham. 142 00:14:23,344 --> 00:14:26,184 Richard, kig her. Vi er ikke langt fra - 143 00:14:26,286 --> 00:14:29,174 - den næste grænse, hvis vi krydser den - 144 00:14:29,277 --> 00:14:33,673 - kan ingen spore dig. Vi kan gå mod nord - 145 00:14:33,809 --> 00:14:38,097 - og krydse floden. - Hvad med Lily's bror? 146 00:14:39,873 --> 00:14:42,987 Du har en større skæbne end at hjælpe en dreng... 147 00:14:44,092 --> 00:14:46,467 ...især når han måske allerede er død. 148 00:14:49,380 --> 00:14:54,188 Det er kun et spørgsmål om tid før nogen finder dig, og vil have dusøren. 149 00:14:55,130 --> 00:14:58,563 Hvordan kan vi jage Darken Rahl, når vi selv bliver jagtet? 150 00:14:59,154 --> 00:15:02,804 - Og hjælper det at flygte? - Du vil være i live. 151 00:15:02,880 --> 00:15:05,490 Men på bekostning af Lily's bror. 152 00:15:06,861 --> 00:15:08,989 Vi er alle nødt til at give afkald på noget. 153 00:15:09,079 --> 00:15:10,745 Jeg mistede min søster, da jeg ledte efter dig - 154 00:15:10,846 --> 00:15:12,704 - og det er en beslutning, jeg ikke fortryder. 155 00:15:13,634 --> 00:15:18,272 Jeg har sværget at beskytte dig med mit liv, endda fra dig selv. 156 00:15:18,382 --> 00:15:24,339 - Richard, hulen er lige fremme. - Er der noget i galt? 157 00:15:25,946 --> 00:15:27,459 Nej. Vi kommer. 158 00:15:54,079 --> 00:15:55,382 Lily! 159 00:15:58,929 --> 00:16:00,162 Lily! 160 00:16:04,814 --> 00:16:06,389 Vi har lukket. 161 00:16:08,580 --> 00:16:10,780 Nej ikke endnu! 162 00:16:13,050 --> 00:16:16,940 Jeg hører, at du sælger kort, der kan spore Seekeren. 163 00:16:18,580 --> 00:16:20,767 Jeg ved ikke hvad du taler om? 164 00:16:21,081 --> 00:16:27,042 Men... hvad med kortet over Calabra's ruiner. 165 00:16:32,600 --> 00:16:37,730 Jeg ved ikke hvor, du fik det fra, gamle mand. 166 00:16:46,280 --> 00:16:48,623 Du vil fortælle mig, hvordan du lavede det - 167 00:16:48,724 --> 00:16:50,569 - hvor mange du lavede, og hvem du solgte dem til. 168 00:16:50,670 --> 00:16:53,006 En dusørjæger. Han havde et smykke, 169 00:16:53,107 --> 00:16:55,323 der tilhørte Seekeren. Han sagde at jeg skulle lave kortet! 170 00:16:55,424 --> 00:17:04,759 Hvor mange lavede du? Et. Tre. Tre. 171 00:17:04,860 --> 00:17:06,900 Jeg har lige solgt det sidste. 172 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 Solgte du nogen til D'Harans? 173 00:17:14,540 --> 00:17:16,170 Selvfølgelig ikke. 174 00:17:17,370 --> 00:17:21,220 De køber ikke kort, de tager dem. 175 00:17:21,340 --> 00:17:24,919 Jeg hader D'Haran's. Og alligevel ville du hjælpe dem - 176 00:17:25,020 --> 00:17:29,049 - ved at støtte dem, der vil fange Seekeren. 177 00:17:29,150 --> 00:17:32,719 Hvor var Seekeren, da vi led under Lord Rahl's styre? 178 00:17:32,820 --> 00:17:34,398 Vidste du, at jeg plejede at støtte kongen. 179 00:17:34,499 --> 00:17:37,101 Men så flyttede D'Haran's ind. 180 00:17:37,810 --> 00:17:39,793 Jeg er nødt til at sørge for min familie. 181 00:17:40,994 --> 00:17:43,442 For at gøre dette, sælger jeg kort. 182 00:17:43,800 --> 00:17:46,480 Nu laver du et til mig. 183 00:17:46,810 --> 00:17:48,158 Jeg er nødt til at finde den dusørjæger - 184 00:17:48,259 --> 00:17:51,460 - der købte det sidste kort. Det kan jeg ikke. 185 00:17:52,030 --> 00:17:55,117 Jeg er nødt til at have noget der tilhørte ham. 186 00:17:55,218 --> 00:17:58,984 Han betalte ikke? Hvad er mere værdifuldt - 187 00:17:59,085 --> 00:18:01,411 - for en dusørjæger, end hans penge. 188 00:18:11,880 --> 00:18:13,630 Lily? 189 00:18:23,320 --> 00:18:25,000 Lily! 190 00:18:27,880 --> 00:18:29,600 Lily! 191 00:19:04,810 --> 00:19:06,500 Kahlen! 192 00:19:19,660 --> 00:19:20,669 Kahlen? 193 00:19:20,770 --> 00:19:24,129 Jeg efterlod hende i hulen. Du efterlod hende med monsteret? 194 00:19:24,230 --> 00:19:27,450 Alle ved at Chadriner kun findes i myter. 195 00:19:43,590 --> 00:19:45,876 Det burde vise dig til dusørjægeren. 196 00:19:46,595 --> 00:19:48,747 Hvis du går nu, kan du indhente ham. 197 00:19:49,660 --> 00:19:51,580 Jeg går nu. 198 00:19:52,910 --> 00:19:55,474 Men hvis du laver flere kort, der kan spore Seekeren - 199 00:19:55,575 --> 00:19:59,041 - kommer jeg tilbage. 200 00:23:01,630 --> 00:23:03,740 Richard! 201 00:23:23,350 --> 00:23:26,609 Hvorfor gør du det? Jeg prøvede at hjælpe dig. 202 00:23:26,710 --> 00:23:29,269 Det er sandt. Fordi du er Seekeren. 203 00:23:29,370 --> 00:23:33,565 Jeg tror ikke på det eventyr, men hvis D'Haran's gør - 204 00:23:33,666 --> 00:23:35,950 - er det fint med mig. 205 00:23:36,160 --> 00:23:37,896 Jeg kan ikke forstå, hvad de er så bange for. 206 00:23:37,997 --> 00:23:40,629 De er bange for profetien. 207 00:23:40,730 --> 00:23:45,049 Du vil besejre Darken Rahl, og redde alle i Midlands. 208 00:23:45,150 --> 00:23:46,868 Lige nu, er du den eneste der holder mig tillbage. 209 00:23:46,969 --> 00:23:49,778 Og se hvor svært det var. D'Haran's behøver ikke - 210 00:23:49,879 --> 00:23:51,605 - at sende en hær, alt de behøver - 211 00:23:51,706 --> 00:23:54,333 - er nogle tårer og en stor barm. 212 00:24:08,710 --> 00:24:12,720 Giv mig kortet, og jeg vil lade dig leve. 213 00:24:13,160 --> 00:24:18,880 Hvad med dette. Gå og jeg vil ikke dræbe dig. 214 00:24:47,890 --> 00:24:55,880 Du kan beholde din halvdel. Pokkers. 215 00:24:56,160 --> 00:24:59,930 Du troede vel ikke at Seekeren, kun blev på et sted? 216 00:25:36,640 --> 00:25:40,199 Du er heldig i dag. Kan du se ham? 217 00:25:40,300 --> 00:25:41,689 Det er Seekeren. 218 00:25:41,790 --> 00:25:42,708 Du får lov til at være helten - 219 00:25:42,809 --> 00:25:43,935 - som går tilbage til kaptainen - 220 00:25:44,036 --> 00:25:45,926 - og siger at jeg har ham. 221 00:25:46,790 --> 00:25:49,109 Hvis han vil ha' Seeken, skal han møde mig ved Demon Rock - 222 00:25:49,210 --> 00:25:51,180 - men fortæl ham, at jeg ikke er ude dusøren - 223 00:25:51,281 --> 00:25:53,789 - men at jeg vil have noget andet. 224 00:26:38,510 --> 00:26:41,734 Fortæl mig, hvad er mere værd end dusøren? 225 00:26:41,835 --> 00:26:42,929 Min bror. 226 00:26:43,030 --> 00:26:44,631 Så han blev ikke, taget af en Chadrin. 227 00:26:46,923 --> 00:26:49,949 Nej endnu værre. Han blev anholdt af D'Haran's. 228 00:26:50,050 --> 00:26:53,000 De ville henrette ham på grund af tyveri. 229 00:26:53,210 --> 00:26:55,729 - Tog han noget? - Nej, det gjorde jeg 230 00:26:55,830 --> 00:26:59,999 - Han ville beskytte mig. - Så du er tyven? 231 00:27:00,100 --> 00:27:02,602 Har jeg andre valg. Det eneste mad du kan få - 232 00:27:02,703 --> 00:27:04,811 - er det du kan stjæle fra D'Haran's. 233 00:27:04,912 --> 00:27:08,880 Valget er at sjæle eller at sulte. Og jeg vil ikke sulte. 234 00:27:09,140 --> 00:27:10,426 Min bror er alt, hvad jeg har tilbage. 235 00:27:10,527 --> 00:27:13,173 Jeg vil lade D'Haran's dræbe ham. 236 00:27:13,840 --> 00:27:16,419 Kan du ikke se, at jeg er på din side. 237 00:27:16,520 --> 00:27:19,659 Hvis du havde fortalt sandheden, ville jeg havde hjulpet din bror. 238 00:27:19,760 --> 00:27:21,657 Måske da du troede han var uskyldig. 239 00:27:21,758 --> 00:27:23,777 Men nu når alle jager dig for en dusør, - 240 00:27:23,878 --> 00:27:26,384 - hvis jeg så havde spurgt dig om at ridde hen til D'Harrans lejr - 241 00:27:26,485 --> 00:27:29,238 - for at hjælpe en tyv, ville du så have sagt ja? 242 00:27:46,370 --> 00:27:48,510 Tænkte, at du nok havde brug for mad. 243 00:27:54,870 --> 00:27:56,670 Jeg ved du er sulten. 244 00:28:01,160 --> 00:28:06,110 Undskyld at jeg slå dig før. Det skulle virke troværdigt. 245 00:28:09,900 --> 00:28:11,650 Det er okay, bare tag det. 246 00:28:12,010 --> 00:28:13,680 Nej, nej, nej. 247 00:28:20,620 --> 00:28:22,160 Tak. 248 00:28:28,340 --> 00:28:32,750 Fjols. Vi hænger tyve. 249 00:28:32,920 --> 00:28:35,280 Vi giver dem ikke mad. 250 00:28:50,480 --> 00:28:55,039 Kom nu, fjern lænkerne. Vi kan tage tilbage til Kahlan - 251 00:28:55,140 --> 00:28:58,549 - også kan vi alle redde din bror. - Den er god med dig. 252 00:28:58,650 --> 00:29:00,075 Hvilken garanti har jeg for, at du ikke vil flygte - 253 00:29:00,176 --> 00:29:06,200 - når jeg fjerner lænkerne? - Jeg giver dig mit ord som Seeker. 254 00:29:06,301 --> 00:29:10,380 Det ville betyde noget, hvis jeg troede du var Seekeren. 255 00:29:39,740 --> 00:29:42,199 - Seekeren er min. - Vær ikke et fjols. 256 00:29:42,300 --> 00:29:44,949 Der er ingen garanti for, at han vil blive på din side af kortet. 257 00:29:45,050 --> 00:29:47,979 - Hvad vil du foreslå? - At vi arbejder sammen. 258 00:29:48,080 --> 00:29:51,349 Vi har allerede delt kortet, lad os også dele dusøren. 259 00:29:51,450 --> 00:29:55,390 To mod en. Bedre odds. 260 00:29:56,810 --> 00:30:00,419 Det gik du hurtigt med til. Hvordan ved jeg, at du ikke vil narre mig. 261 00:30:00,520 --> 00:30:04,509 Det var et hurtigt forslag. Hvordan ved jeg, at du ikke vil narre mig! 262 00:30:04,610 --> 00:30:06,059 Ok. 263 00:30:06,160 --> 00:30:09,169 Jo længere vi diskuterer, desto mere tid har Seekeren til at flygte. 264 00:30:09,270 --> 00:30:12,920 Vi må bare stole på hinanden. 265 00:31:13,200 --> 00:31:15,660 Kahlan! 266 00:31:22,580 --> 00:31:24,520 Richard! 267 00:31:52,880 --> 00:31:55,840 - Er du kommet til skade? - Jeg har det fint. Hvad med dig? 268 00:31:59,500 --> 00:32:03,700 Næste gang, når jeg siger at vi ikke skal hjælpe nogen - 269 00:32:04,040 --> 00:32:07,350 - så stol ikke på dem, men mig. 270 00:32:08,360 --> 00:32:11,570 - Hun var meget overbevisende. - Ja, det var hun. 271 00:32:12,070 --> 00:32:16,349 Kahlen, jeg er ked af, at jeg fik dig blandet i alt det her. 272 00:32:16,450 --> 00:32:18,500 Jeg accepterer undskyldningen. 273 00:32:31,980 --> 00:32:33,840 Flyt dig! 274 00:32:35,770 --> 00:32:38,720 Ned på jorden, Confessor. 275 00:32:40,530 --> 00:32:42,279 Tror du også vi får noget for hende? 276 00:32:42,380 --> 00:32:46,299 Når vi først får dusøren for Seekeren, er der nok til os begge. 277 00:32:46,400 --> 00:32:48,710 Indtil han forråder dig. 278 00:32:51,240 --> 00:32:51,849 Hvem er du? 279 00:32:51,950 --> 00:32:54,756 En der kender denne mand, bedre end dig. 280 00:32:54,857 --> 00:32:56,219 Jeg har ikke set denne kvinde før. 281 00:32:56,320 --> 00:33:02,299 Vi kan dele dusøren, og hvad du ellers er være interesseret i. 282 00:33:02,400 --> 00:33:04,510 Lyt ikke til hende. 283 00:33:06,650 --> 00:33:11,679 - Hvilken slags aftale taler vi om? - Jeg vidste du ville forråde mig! 284 00:33:11,780 --> 00:33:14,440 Jeg vil ikke være mild!. 285 00:33:23,130 --> 00:33:25,280 Hvor tror du, du skal hen? 286 00:33:33,470 --> 00:33:38,170 Så er alle 3 kort fundet! 287 00:33:38,840 --> 00:33:42,209 Selvom der stadig er en dusør på dig bliver vi nødt til at forsætte. 288 00:33:42,310 --> 00:33:45,829 Hvad skal vi gøre med hende? I kan ligeså godt dræbe mig. 289 00:33:45,930 --> 00:33:50,500 Hvis ikke D'Haran's får Seekeren, er min bror så godt som død. 290 00:33:52,980 --> 00:33:54,880 Hvad laver du? 291 00:33:55,360 --> 00:33:58,940 Jeg holder mit løfter. Jeg vil redde hendes bror. 292 00:33:59,700 --> 00:34:03,909 Har du intet lært? Hun efterlod mig hos en Chadrin. 293 00:34:04,010 --> 00:34:05,249 Som hun troede, var en myte. 294 00:34:05,350 --> 00:34:08,009 Hun prøvede at sælge dig til D'Harans. 295 00:34:08,110 --> 00:34:09,665 Hun prøver at redde sin bror. 296 00:34:09,766 --> 00:34:12,315 Og du stoler på hende? Alt hun har sagt - 297 00:34:12,416 --> 00:34:17,689 - har været en løgn. Zedd, sig du ikke stoler på hende. 298 00:34:17,790 --> 00:34:21,639 Nej. Men jeg stoler på Richard. 299 00:34:21,740 --> 00:34:25,491 Og folk skal vide, at Seekeren vil blive og kæmpe for dem. 300 00:34:25,550 --> 00:34:27,768 Hvad har hun gjort, for at få vores hjælp. 301 00:34:27,806 --> 00:34:29,899 Hvordan beslutter vi, hvem der har brug for vores hjælp. 302 00:34:30,000 --> 00:34:33,509 - Det er nok, hvis hun har. - Vær ikke naiv. 303 00:34:33,610 --> 00:34:35,629 - Det er ikke Westland. - Nemlig. 304 00:34:35,730 --> 00:34:37,765 Darken Rahl har tvunget folk fra Midlands - 305 00:34:37,866 --> 00:34:39,559 - til at gøre alt for at overleve. 306 00:34:39,660 --> 00:34:41,439 Inklusiv at give dig til D'Harans. 307 00:34:41,540 --> 00:34:46,749 Richard, folk som hende tænker kun på dem selv. 308 00:34:46,850 --> 00:34:48,961 Og hvis Seekeren kun tænkte på sig selv - 309 00:34:49,062 --> 00:34:50,662 - hvilken chance har de så? 310 00:34:53,900 --> 00:34:56,693 Sir, jeg ved hvor Seekeren er. 311 00:34:56,994 --> 00:34:59,210 Hvorfor har du ham ikke med? 312 00:34:59,210 --> 00:35:01,379 - Han er blevet fanget. - Af hvem? 313 00:35:01,480 --> 00:35:03,839 - En kvinde har fanget ham. - En kvinde? 314 00:35:03,940 --> 00:35:07,950 Ja, sir. Hun vil ikke have dusøren. 315 00:35:08,970 --> 00:35:11,030 Hvad vil hun så have? 316 00:35:19,300 --> 00:35:22,799 To patrujler langs muren. to vagtposter ved porten. 317 00:35:22,900 --> 00:35:26,660 - Et halvt dusin D'Haran's indenfor. - Jeg tror, vi kan klare det. 318 00:35:27,250 --> 00:35:31,570 Det er en klog plan, Richard. Alt er afhæning af Lily 319 00:35:32,740 --> 00:35:35,931 Hvis hun lyver, vil du blive fanget og dræbt - 320 00:35:36,032 --> 00:35:40,032 - og Darken Rahl har vundet. 321 00:35:51,832 --> 00:35:52,976 Hvad vil du? 322 00:35:53,077 --> 00:35:55,229 I har en fange der hedder Liam. 323 00:35:55,330 --> 00:35:59,069 - Hvis i løslader ham, får i Seekeren. - Hvor er Seekeren? 324 00:35:59,170 --> 00:36:01,544 Det vil dette kort fortælle. Hvis i skynder jer - 325 00:36:01,645 --> 00:36:03,909 - kan i også få Confessoren og troldmanden. 326 00:36:04,010 --> 00:36:10,049 - Men jeg vil gerne se min bror. - I orden. 327 00:36:10,150 --> 00:36:12,500 Tag hende til hendes bror. 328 00:36:17,730 --> 00:36:20,040 Vi havde en aftale! 329 00:36:31,460 --> 00:36:33,600 Vi havde en aftale! 330 00:36:35,090 --> 00:36:37,220 Skiderikker! 331 00:36:39,880 --> 00:36:41,639 Lily? 332 00:36:41,740 --> 00:36:43,400 Liam! 333 00:36:45,670 --> 00:36:48,599 - Hvad har du gjort ved dig? - Jeg har det fint. 334 00:36:48,700 --> 00:36:51,970 - Hvad laver du her? - Prøver at få dig ud. 335 00:36:53,060 --> 00:36:54,686 Jeg ville bare ha', du var i sikkerhed. 336 00:36:54,787 --> 00:36:58,088 Jeg kunne ikke lade dem henrette dig. 337 00:36:58,630 --> 00:37:03,460 Så hvad nu? Skal vi begge dø? 338 00:37:04,410 --> 00:37:06,150 Ikke i dag. 339 00:37:11,810 --> 00:37:16,960 Jeg vil have alle mænd klar. Vi skal ud efter Seekeren. 340 00:37:37,750 --> 00:37:41,570 Seekeren er denne vej. 341 00:38:17,530 --> 00:38:19,780 Kom så. Lad os smutte. 342 00:38:58,280 --> 00:39:00,050 Kom så. 343 00:39:00,960 --> 00:39:03,060 Seekeren er her. 344 00:39:15,090 --> 00:39:16,880 Det er ikke Seekeren. 345 00:39:21,080 --> 00:39:22,990 Vi er blevet snydt. 346 00:39:44,860 --> 00:39:45,995 Jeg går udfra at D'Harans troede på - 347 00:39:46,096 --> 00:39:47,441 - at de fik det rigtige kort. 348 00:39:47,681 --> 00:39:49,412 Det var ikke svært at overbevise dem. 349 00:39:49,513 --> 00:39:51,969 Jeg er en lusket, men overbevisende kvinde. 350 00:39:56,250 --> 00:39:58,827 Jeg vil takke dig for at redde min bror. 351 00:39:59,575 --> 00:40:01,099 Til trods for, at jeg løj for dig. 352 00:40:01,200 --> 00:40:04,000 Og prøvede at sælge mig til D'Harans og dræbe mine venner 353 00:40:04,100 --> 00:40:06,568 Og det er bare det du kender til. 354 00:40:07,737 --> 00:40:09,520 Du gjorde alt dette, bare for at hjælpe os. 355 00:40:10,650 --> 00:40:15,039 - Han er Seekeren. - Richard, vi skal afsted. 356 00:40:15,140 --> 00:40:16,294 Hvis i kommer tilbage denne vej - 357 00:40:16,395 --> 00:40:19,952 - ses vi måske igen. Det må du ikke håbe!. 358 00:40:31,070 --> 00:40:34,439 D'Harans er ikke interesseret i at betale dusøren. 359 00:40:34,540 --> 00:40:35,709 Alle der prøver at få dusøren - 360 00:40:35,810 --> 00:40:39,037 - vil blive smidt i D'Harans fængsel. 361 00:40:39,240 --> 00:40:41,338 Udover det, så er Seekeren på vores side. 362 00:40:41,439 --> 00:40:43,069 Han vil kæmpe for os. 363 00:40:43,170 --> 00:40:45,920 Det mindste vi kan gøre, er at hjælpe ham. 364 00:41:16,910 --> 00:41:18,129 Hvordan gjorde du det.? 365 00:41:18,230 --> 00:41:21,020 Det er kaldt lenitativ magi. 366 00:41:21,220 --> 00:41:23,820 Prøv at passe på det denne gang. 367 00:41:27,292 --> 00:41:29,904 Det er det eneste jeg har tilbage af mine fars ting - 368 00:41:30,005 --> 00:41:32,886 - jeg vil ikke lade det ude af syne. 369 00:41:38,630 --> 00:41:42,121 Kahlan, jeg vil bare sige, at jeg er glad for - 370 00:41:42,222 --> 00:41:43,822 - du holder øje med mig. 371 00:41:46,570 --> 00:41:52,130 Hvis du havde lyttet til mig, ville drengen være henrettet. 372 00:41:53,010 --> 00:41:54,900 Du reddede ham. 373 00:41:56,960 --> 00:41:58,703 Efter at have levet med Rahl så lang tid - 374 00:41:58,804 --> 00:42:01,406 - har folk glemt, hvad en helt er. 375 00:42:02,000 --> 00:42:04,467 Men du stod frem og kæmpede for dem. 376 00:42:05,276 --> 00:42:06,792 Det vil spredes. 377 00:42:09,780 --> 00:42:13,340 Folk vil snart vide, at Seekeren er tilbage. 378 00:42:16,200 --> 00:42:20,499 - Vi skal snart afsted. - Hvorfor så travlt? 379 00:42:20,600 --> 00:42:23,469 Hvis du har behøv for at redde hver og en - 380 00:42:23,570 --> 00:42:26,100 - er der ikke noget tid at spilde. 381 00:42:27,511 --> 00:42:33,372 Danevang Presents: Legend of the Seeker. -- Oversat Af: Monteque --