1
00:00:02,940 --> 00:00:06,250
Han er den første ægte Seeker
i tusinde år.
2
00:00:06,362 --> 00:00:09,542
- Han har en skæbne.
- Hvem siger det?
3
00:00:09,652 --> 00:00:13,075
- Det gør profetien.
- Forbandent profeti.
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,254
Så det betyder intet,
at Rahl bliver stærkere og stærkere -
5
00:00:16,365 --> 00:00:19,575
- at folk i Midlands
mister deres frihed, og tusinde dør.
6
00:00:19,686 --> 00:00:23,605
Stop. Hvem taler du om?
Hvad er en Seeker?
7
00:00:23,858 --> 00:00:29,163
Det er en helt, der dukker op
i en tid med problemer og lidelser.
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,801
Dette er sandhedens sværd.
9
00:00:30,903 --> 00:00:33,751
I andres hænder er det
bare et almindeligt sværd.
10
00:00:33,980 --> 00:00:38,113
Men i Seekeren's har det
kraften til at bekæmpe det onde.
11
00:00:38,214 --> 00:00:40,786
Og med det, kan du dræbe
Darken Rahl.
12
00:00:44,182 --> 00:00:48,050
Giv besked til de tre områder -
13
00:00:48,150 --> 00:00:54,235
- at alle der fanger Seekeren,
vil få en stor belønning.
14
00:01:09,227 --> 00:01:12,508
- Nogen spor af dem?
- Kun et udbrændt bål.
15
00:01:12,719 --> 00:01:16,740
- Fulgte du sporene der førte væk fra det?
- De var skjult meget godt.
16
00:01:16,921 --> 00:01:22,307
- Så du har ikke fundet noget.
- Kun dette. Skjult under en busk.
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,625
Den var den dusør.
18
00:01:40,437 --> 00:01:42,272
Det tilhører ham.
19
00:01:42,507 --> 00:01:47,560
Danevang Presents: Legend of the Seeker.
-- Oversat Af: Monteque --
20
00:01:47,606 --> 00:01:49,158
Der er han.
21
00:01:53,316 --> 00:01:55,978
Tror du, at du kan stjæle mad
fra Lord Rahl's hær?
22
00:01:56,272 --> 00:01:58,013
- Jeg stjal ikke noget.
- Løgner.
23
00:01:58,561 --> 00:02:03,228
- Mine mænd har fundet det i din stald.
- Vi var sultne.
24
00:02:04,797 --> 00:02:09,617
- Hvor er resten af din tyvebande?
- Jeg er den eneste.
25
00:02:31,866 --> 00:02:35,606
- Hvad kan jeg gøre for dem, Sir?
- Jeg har brug for et kort.
26
00:02:36,326 --> 00:02:39,687
Et kort?
Jeg har mange kort.
27
00:02:40,933 --> 00:02:43,552
Hvad med et kort over
Calabra's ruiner -
28
00:02:43,652 --> 00:02:49,957
Bjerget Twin Barrier...
eller White Plume's hule.
29
00:02:50,093 --> 00:02:53,675
Jeg har brug for et kort,
til at spore nogen.
30
00:02:55,335 --> 00:02:57,629
Et kort til at spore nogen.
31
00:02:59,427 --> 00:03:02,165
Er ikke sikker på
at sådanne et kort findes.
32
00:03:03,052 --> 00:03:07,292
Hvis det gjorde,
ville det være dyrt.
33
00:03:15,326 --> 00:03:18,807
Jeg har brug for en ejendel,
fra personen du vil spore.
34
00:04:10,568 --> 00:04:13,576
Hvem sagde du
at dette smykke tilhørte?
35
00:04:31,407 --> 00:04:33,107
- Den slipper væk.
- Hvis skyld er det?
36
00:04:33,118 --> 00:04:36,837
- Så vent på mit signal!
- Jeg ventede, det gjorde han ikke.
37
00:04:42,537 --> 00:04:44,228
Fik jeg den?
38
00:04:49,272 --> 00:04:51,461
Det var den aftensmad!
39
00:04:52,716 --> 00:04:55,954
Overtroldmand. Virkelig?
40
00:04:56,167 --> 00:04:58,597
Jeg var sulten.
Den var ved at slippe væk.
41
00:04:58,709 --> 00:05:01,097
Du flamberede det eneste dyr,
vi har set i 2 dage.
42
00:05:01,209 --> 00:05:02,614
Det plejede at være
et dyrerigt område.
43
00:05:02,715 --> 00:05:05,343
Men D'Haran's jager alt for meget,
for at skaffe mad til hæren.
44
00:05:05,472 --> 00:05:07,543
Bare ærgeligt,
at elgen slap væk fra os i går.
45
00:05:07,646 --> 00:05:09,177
Mind mig ikke
om det, Zedd.
46
00:05:09,278 --> 00:05:11,599
Jeg mistede min far's
smykke under jagten.
47
00:05:11,811 --> 00:05:14,793
Beklager Richard.
Jeg ved hvad det betød for dig.
48
00:05:14,906 --> 00:05:16,752
Vent!
Kahlen, Nej.
49
00:05:26,322 --> 00:05:31,023
- Rør jer ikke. Jeg vil brænde rebene.
- Så vi ender ligesom kaninen?
50
00:05:33,643 --> 00:05:34,986
Skynd dig, Zedd.
51
00:05:35,221 --> 00:05:36,929
- Gør det nu.
- Rør jer ikke.
52
00:05:46,644 --> 00:05:47,877
Sværdet.
53
00:06:09,021 --> 00:06:11,362
Jeg vil ikke slås mod en troldmand.
54
00:06:14,997 --> 00:06:16,661
Kujoner!
55
00:06:32,255 --> 00:06:34,128
Jeg havde ham næsten.
56
00:06:34,857 --> 00:06:40,283
I det mindste, fik du hans penge.
Så han vil betale for maden.
57
00:06:45,360 --> 00:06:47,900
Hvad er det?
Et kort.
58
00:06:49,925 --> 00:06:51,089
Det flytter sig.
59
00:06:54,379 --> 00:06:57,092
Det ser ud til at være stoppet.
60
00:06:59,232 --> 00:07:00,674
Hvad er det for et lys?
61
00:07:02,845 --> 00:07:04,531
Jeg tror det er dig.
62
00:07:15,646 --> 00:07:17,549
Et kort som ved hvor jeg er?
63
00:07:17,683 --> 00:07:22,441
Kartografi er en meget sjælden
og stærk form for magi.
64
00:07:22,551 --> 00:07:26,216
Få kender til dens eksistens,
endnu færre benytter sig af den.
65
00:07:26,418 --> 00:07:27,775
Kan Darken Rahl have lavet det?
66
00:07:27,887 --> 00:07:31,178
Hvis Rahl var efter dig,
ville han ikke have sent D'Haran's hær.
67
00:07:31,552 --> 00:07:34,046
- Så ville du allerede være død.
- Sikke en trøst!
68
00:07:34,156 --> 00:07:38,275
- Heldigvis er kortet i vores hænder nu.
- Det kunne være nyttig.
69
00:07:38,774 --> 00:07:40,768
Hvis vi kom væk fra hinanden,
ville du vide, hvor du kunne finde mig.
70
00:07:40,879 --> 00:07:44,726
Ligesom røverne gjorde.
Men hvorfor ville de vide det?
71
00:07:44,758 --> 00:07:48,382
Det var ikke røvere.
Det var dusørjægere.
72
00:07:52,567 --> 00:07:55,325
Tusinde guld stykker for Seekeren.
73
00:07:55,839 --> 00:07:59,515
Hvis Rahl tilbyder så mange penge er det
ikke kun dusørjægere, der er ude efter dig.
74
00:08:00,371 --> 00:08:03,104
Jeg siger dig, det er ham.
75
00:08:04,629 --> 00:08:06,340
Du har ret.
76
00:08:07,157 --> 00:08:08,609
Lad os smutte.
77
00:08:10,581 --> 00:08:12,627
- Det er ham.
- Seekeren er min.
78
00:08:14,845 --> 00:08:16,488
Vi vil ikke slås.
79
00:08:19,269 --> 00:08:20,672
For sent.
80
00:08:22,692 --> 00:08:24,424
Løb!
Nu!
81
00:08:32,364 --> 00:08:33,948
Tak for din hjælp.
82
00:08:34,048 --> 00:08:37,812
Godt at vide
at ikke alle i byen er mod os.
83
00:08:38,064 --> 00:08:39,654
Er du virkelig Seekeren?
84
00:08:45,438 --> 00:08:46,567
Ja.
85
00:08:48,060 --> 00:08:50,165
Så har jeg brug for din hjælp.
86
00:08:51,259 --> 00:08:54,033
Min lillebror og jeg,
blev angrebet af en Chadrin.
87
00:08:54,549 --> 00:08:56,270
- Den tog ham.
- En Chadrin?
88
00:08:56,727 --> 00:08:59,166
En af de mest frygtede
monstere i Midlands.
89
00:08:59,673 --> 00:09:03,317
- Få som har set den, har overlevet.
- Det skete så hurtigt -
90
00:09:03,328 --> 00:09:08,225
- at alt jeg så var kløer og tænder.
- Jeg troede at Chadriner var en myte.
91
00:09:08,517 --> 00:09:10,648
Var det en myte, der gjorde dette?
92
00:09:10,725 --> 00:09:13,236
Jeg kunne ikke holde den væk.
Jeg var ikke stærk nok.
93
00:09:13,520 --> 00:09:16,560
Og ingen af disse kujoner
ville hjælpe mig.
94
00:09:16,648 --> 00:09:21,530
En Chadrin jager om dagen,
og holder sit bytte i live til om aftenen.
95
00:09:21,732 --> 00:09:26,721
- Så spiser de.
- Der er stadig tid endnu.
96
00:09:26,825 --> 00:09:29,871
Vær sød at hjælpe ham.
Han er kun en dreng.
97
00:09:29,983 --> 00:09:33,979
Hvor angreb den dig?
Jeg kan vise dig det.
98
00:09:36,047 --> 00:09:38,862
Hvad med dem som prøver
at få den dusør som er på dig?
99
00:09:38,973 --> 00:09:41,767
Du mener dem der prøvede
af fange mig, da hun hjalp os?
100
00:09:42,890 --> 00:09:46,161
Vi kan klare os selv.
Men det kan Lily's bror ikke.
101
00:09:54,250 --> 00:09:56,416
Oh, så du fik min besked.
102
00:09:56,629 --> 00:10:00,122
Hvorfor tror du, at jeg er
interesseret i et af dine kort?
103
00:10:02,188 --> 00:10:10,225
Fordi det vil vise dig vej til Seekeren.
Du kan være den som får dusøren.
104
00:10:11,999 --> 00:10:13,966
Kortet er ikke billigt.
105
00:10:19,615 --> 00:10:21,365
Godt.
Så kan jeg købe en ny vest.
106
00:10:37,050 --> 00:10:40,471
Værså god.
Forsigtig, det er unikt.
107
00:10:45,487 --> 00:10:49,041
Her angreb den os.
Liam er kommet tilskade med sit knæ.
108
00:10:49,152 --> 00:10:51,400
Han græd, da den kom
og tog ham.
109
00:10:51,503 --> 00:10:54,317
En chadrin er næsten blind,
den går efter lyde.
110
00:10:54,454 --> 00:10:56,646
Den er blevet tiltrukket af
din brors græderi.
111
00:10:56,757 --> 00:10:59,510
Lad os finde dens spor,
så vi kan følge det tilbage til reden.
112
00:10:59,602 --> 00:11:03,793
Jeg har hørt at Chadriner
bygger reder i huler.
113
00:11:03,893 --> 00:11:06,124
Der er nogle huler tæt på.
114
00:11:06,426 --> 00:11:10,493
- Vi har ikke meget tid før solnedgang.
- Du har ret. Vi må skynde os.
115
00:11:22,428 --> 00:11:25,993
Min vogn har mistet hjulet.
Jeg har brug for hjælp.
116
00:11:26,097 --> 00:11:28,412
Jeg beklager, men vi skal
hjælpe en dreng der er i fare.
117
00:11:28,524 --> 00:11:29,597
Vi kommer muligvis tilbage.
118
00:11:37,599 --> 00:11:38,733
Zedd, pas på!
119
00:11:38,844 --> 00:11:39,847
Richard!
120
00:12:51,318 --> 00:12:52,798
Endnu et.
121
00:12:53,706 --> 00:12:55,561
Hvor har du fået det fra?
122
00:12:57,372 --> 00:12:59,681
Du må hellere svare Confessoren!
123
00:13:01,556 --> 00:13:02,962
Kartografen i Syd Castion.
124
00:13:03,074 --> 00:13:04,026
Hvis han sælger disse kort -
125
00:13:04,138 --> 00:13:06,849
- er det kun et spørgsmål om tid før vi
blever angrebet af flere af hans kunder.
126
00:13:06,960 --> 00:13:09,791
I skal ikke hjælpe mig.
I er nødt til at rejse videre.
127
00:13:10,163 --> 00:13:13,685
- Seekeren er mere vigtig.
- Nej. Vi vil finde din bror.
128
00:13:13,785 --> 00:13:18,310
Du leder efter Lily's bror,
og jeg vil finde denne kartograf.
129
00:13:19,754 --> 00:13:23,176
- Vil det føre mig til Seekeren?
- Ja.
130
00:13:24,018 --> 00:13:26,854
Det er et unikt produkt,
og som en af mine bedste kunder -
131
00:13:26,956 --> 00:13:29,451
- skal du have mulighed
for at købe det.
132
00:13:35,022 --> 00:13:36,408
God jagt.
133
00:13:41,789 --> 00:13:43,182
Allerede tilbage?
134
00:13:43,430 --> 00:13:44,984
Jeg har brug for endnu et kort.
135
00:13:46,038 --> 00:13:48,042
- Det har jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
136
00:13:49,736 --> 00:13:53,524
Jeg har ikke mere blæk,
men hvis du har noget andet -
137
00:13:53,626 --> 00:13:56,686
- som tilhører Seekeren,
kan vi lavet et.
138
00:13:57,696 --> 00:14:00,651
Du havde masser af blæk,
da jeg forlod dig.
139
00:14:02,727 --> 00:14:06,787
Har du lavet flere kort?
Hvem har du solgt dem til?
140
00:14:06,888 --> 00:14:10,502
Jeg har lige solgt det sidste,
til manden der lige gik.
141
00:14:10,585 --> 00:14:14,313
Han har tatoveringer i ansigtet.
Hvis du går nu kan du indhente ham.
142
00:14:23,344 --> 00:14:26,184
Richard, kig her.
Vi er ikke langt fra -
143
00:14:26,286 --> 00:14:29,174
- den næste grænse,
hvis vi krydser den -
144
00:14:29,277 --> 00:14:33,673
- kan ingen spore dig.
Vi kan gå mod nord -
145
00:14:33,809 --> 00:14:38,097
- og krydse floden.
- Hvad med Lily's bror?
146
00:14:39,873 --> 00:14:42,987
Du har en større skæbne
end at hjælpe en dreng...
147
00:14:44,092 --> 00:14:46,467
...især når han måske
allerede er død.
148
00:14:49,380 --> 00:14:54,188
Det er kun et spørgsmål om tid før
nogen finder dig, og vil have dusøren.
149
00:14:55,130 --> 00:14:58,563
Hvordan kan vi jage Darken Rahl,
når vi selv bliver jagtet?
150
00:14:59,154 --> 00:15:02,804
- Og hjælper det at flygte?
- Du vil være i live.
151
00:15:02,880 --> 00:15:05,490
Men på bekostning
af Lily's bror.
152
00:15:06,861 --> 00:15:08,989
Vi er alle nødt til
at give afkald på noget.
153
00:15:09,079 --> 00:15:10,745
Jeg mistede min søster,
da jeg ledte efter dig -
154
00:15:10,846 --> 00:15:12,704
- og det er en beslutning,
jeg ikke fortryder.
155
00:15:13,634 --> 00:15:18,272
Jeg har sværget at beskytte dig
med mit liv, endda fra dig selv.
156
00:15:18,382 --> 00:15:24,339
- Richard, hulen er lige fremme.
- Er der noget i galt?
157
00:15:25,946 --> 00:15:27,459
Nej. Vi kommer.
158
00:15:54,079 --> 00:15:55,382
Lily!
159
00:15:58,929 --> 00:16:00,162
Lily!
160
00:16:04,814 --> 00:16:06,389
Vi har lukket.
161
00:16:08,580 --> 00:16:10,780
Nej ikke endnu!
162
00:16:13,050 --> 00:16:16,940
Jeg hører, at du sælger kort,
der kan spore Seekeren.
163
00:16:18,580 --> 00:16:20,767
Jeg ved ikke
hvad du taler om?
164
00:16:21,081 --> 00:16:27,042
Men... hvad med kortet
over Calabra's ruiner.
165
00:16:32,600 --> 00:16:37,730
Jeg ved ikke hvor,
du fik det fra, gamle mand.
166
00:16:46,280 --> 00:16:48,623
Du vil fortælle mig,
hvordan du lavede det -
167
00:16:48,724 --> 00:16:50,569
- hvor mange du lavede,
og hvem du solgte dem til.
168
00:16:50,670 --> 00:16:53,006
En dusørjæger.
Han havde et smykke,
169
00:16:53,107 --> 00:16:55,323
der tilhørte Seekeren.
Han sagde at jeg skulle lave kortet!
170
00:16:55,424 --> 00:17:04,759
Hvor mange lavede du?
Et. Tre. Tre.
171
00:17:04,860 --> 00:17:06,900
Jeg har lige solgt det sidste.
172
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
Solgte du nogen til D'Harans?
173
00:17:14,540 --> 00:17:16,170
Selvfølgelig ikke.
174
00:17:17,370 --> 00:17:21,220
De køber ikke kort,
de tager dem.
175
00:17:21,340 --> 00:17:24,919
Jeg hader D'Haran's.
Og alligevel ville du hjælpe dem -
176
00:17:25,020 --> 00:17:29,049
- ved at støtte dem,
der vil fange Seekeren.
177
00:17:29,150 --> 00:17:32,719
Hvor var Seekeren,
da vi led under Lord Rahl's styre?
178
00:17:32,820 --> 00:17:34,398
Vidste du,
at jeg plejede at støtte kongen.
179
00:17:34,499 --> 00:17:37,101
Men så flyttede
D'Haran's ind.
180
00:17:37,810 --> 00:17:39,793
Jeg er nødt til at
sørge for min familie.
181
00:17:40,994 --> 00:17:43,442
For at gøre dette,
sælger jeg kort.
182
00:17:43,800 --> 00:17:46,480
Nu laver du et til mig.
183
00:17:46,810 --> 00:17:48,158
Jeg er nødt til at
finde den dusørjæger -
184
00:17:48,259 --> 00:17:51,460
- der købte det sidste kort.
Det kan jeg ikke.
185
00:17:52,030 --> 00:17:55,117
Jeg er nødt til at have noget
der tilhørte ham.
186
00:17:55,218 --> 00:17:58,984
Han betalte ikke?
Hvad er mere værdifuldt -
187
00:17:59,085 --> 00:18:01,411
- for en dusørjæger,
end hans penge.
188
00:18:11,880 --> 00:18:13,630
Lily?
189
00:18:23,320 --> 00:18:25,000
Lily!
190
00:18:27,880 --> 00:18:29,600
Lily!
191
00:19:04,810 --> 00:19:06,500
Kahlen!
192
00:19:19,660 --> 00:19:20,669
Kahlen?
193
00:19:20,770 --> 00:19:24,129
Jeg efterlod hende i hulen.
Du efterlod hende med monsteret?
194
00:19:24,230 --> 00:19:27,450
Alle ved at Chadriner
kun findes i myter.
195
00:19:43,590 --> 00:19:45,876
Det burde vise dig
til dusørjægeren.
196
00:19:46,595 --> 00:19:48,747
Hvis du går nu,
kan du indhente ham.
197
00:19:49,660 --> 00:19:51,580
Jeg går nu.
198
00:19:52,910 --> 00:19:55,474
Men hvis du laver flere kort,
der kan spore Seekeren -
199
00:19:55,575 --> 00:19:59,041
- kommer jeg tilbage.
200
00:23:01,630 --> 00:23:03,740
Richard!
201
00:23:23,350 --> 00:23:26,609
Hvorfor gør du det?
Jeg prøvede at hjælpe dig.
202
00:23:26,710 --> 00:23:29,269
Det er sandt.
Fordi du er Seekeren.
203
00:23:29,370 --> 00:23:33,565
Jeg tror ikke på det eventyr,
men hvis D'Haran's gør -
204
00:23:33,666 --> 00:23:35,950
- er det fint med mig.
205
00:23:36,160 --> 00:23:37,896
Jeg kan ikke forstå,
hvad de er så bange for.
206
00:23:37,997 --> 00:23:40,629
De er bange for profetien.
207
00:23:40,730 --> 00:23:45,049
Du vil besejre Darken Rahl,
og redde alle i Midlands.
208
00:23:45,150 --> 00:23:46,868
Lige nu, er du den eneste
der holder mig tillbage.
209
00:23:46,969 --> 00:23:49,778
Og se hvor svært det var.
D'Haran's behøver ikke -
210
00:23:49,879 --> 00:23:51,605
- at sende en hær,
alt de behøver -
211
00:23:51,706 --> 00:23:54,333
- er nogle tårer
og en stor barm.
212
00:24:08,710 --> 00:24:12,720
Giv mig kortet,
og jeg vil lade dig leve.
213
00:24:13,160 --> 00:24:18,880
Hvad med dette.
Gå og jeg vil ikke dræbe dig.
214
00:24:47,890 --> 00:24:55,880
Du kan beholde din halvdel.
Pokkers.
215
00:24:56,160 --> 00:24:59,930
Du troede vel ikke at Seekeren,
kun blev på et sted?
216
00:25:36,640 --> 00:25:40,199
Du er heldig i dag.
Kan du se ham?
217
00:25:40,300 --> 00:25:41,689
Det er Seekeren.
218
00:25:41,790 --> 00:25:42,708
Du får lov til
at være helten -
219
00:25:42,809 --> 00:25:43,935
- som går tilbage
til kaptainen -
220
00:25:44,036 --> 00:25:45,926
- og siger
at jeg har ham.
221
00:25:46,790 --> 00:25:49,109
Hvis han vil ha' Seeken,
skal han møde mig ved Demon Rock -
222
00:25:49,210 --> 00:25:51,180
- men fortæl ham,
at jeg ikke er ude dusøren -
223
00:25:51,281 --> 00:25:53,789
- men at jeg vil have
noget andet.
224
00:26:38,510 --> 00:26:41,734
Fortæl mig,
hvad er mere værd end dusøren?
225
00:26:41,835 --> 00:26:42,929
Min bror.
226
00:26:43,030 --> 00:26:44,631
Så han blev ikke,
taget af en Chadrin.
227
00:26:46,923 --> 00:26:49,949
Nej endnu værre.
Han blev anholdt af D'Haran's.
228
00:26:50,050 --> 00:26:53,000
De ville henrette ham
på grund af tyveri.
229
00:26:53,210 --> 00:26:55,729
- Tog han noget?
- Nej, det gjorde jeg
230
00:26:55,830 --> 00:26:59,999
- Han ville beskytte mig.
- Så du er tyven?
231
00:27:00,100 --> 00:27:02,602
Har jeg andre valg.
Det eneste mad du kan få -
232
00:27:02,703 --> 00:27:04,811
- er det du kan stjæle
fra D'Haran's.
233
00:27:04,912 --> 00:27:08,880
Valget er at sjæle eller at sulte.
Og jeg vil ikke sulte.
234
00:27:09,140 --> 00:27:10,426
Min bror er alt,
hvad jeg har tilbage.
235
00:27:10,527 --> 00:27:13,173
Jeg vil lade D'Haran's
dræbe ham.
236
00:27:13,840 --> 00:27:16,419
Kan du ikke se,
at jeg er på din side.
237
00:27:16,520 --> 00:27:19,659
Hvis du havde fortalt sandheden,
ville jeg havde hjulpet din bror.
238
00:27:19,760 --> 00:27:21,657
Måske da du troede
han var uskyldig.
239
00:27:21,758 --> 00:27:23,777
Men nu når alle
jager dig for en dusør, -
240
00:27:23,878 --> 00:27:26,384
- hvis jeg så havde spurgt dig
om at ridde hen til D'Harrans lejr -
241
00:27:26,485 --> 00:27:29,238
- for at hjælpe en tyv,
ville du så have sagt ja?
242
00:27:46,370 --> 00:27:48,510
Tænkte, at du nok havde brug for mad.
243
00:27:54,870 --> 00:27:56,670
Jeg ved du er sulten.
244
00:28:01,160 --> 00:28:06,110
Undskyld at jeg slå dig før.
Det skulle virke troværdigt.
245
00:28:09,900 --> 00:28:11,650
Det er okay, bare tag det.
246
00:28:12,010 --> 00:28:13,680
Nej, nej, nej.
247
00:28:20,620 --> 00:28:22,160
Tak.
248
00:28:28,340 --> 00:28:32,750
Fjols.
Vi hænger tyve.
249
00:28:32,920 --> 00:28:35,280
Vi giver dem ikke mad.
250
00:28:50,480 --> 00:28:55,039
Kom nu, fjern lænkerne.
Vi kan tage tilbage til Kahlan -
251
00:28:55,140 --> 00:28:58,549
- også kan vi alle redde din bror.
- Den er god med dig.
252
00:28:58,650 --> 00:29:00,075
Hvilken garanti har jeg for,
at du ikke vil flygte -
253
00:29:00,176 --> 00:29:06,200
- når jeg fjerner lænkerne?
- Jeg giver dig mit ord som Seeker.
254
00:29:06,301 --> 00:29:10,380
Det ville betyde noget,
hvis jeg troede du var Seekeren.
255
00:29:39,740 --> 00:29:42,199
- Seekeren er min.
- Vær ikke et fjols.
256
00:29:42,300 --> 00:29:44,949
Der er ingen garanti for, at han
vil blive på din side af kortet.
257
00:29:45,050 --> 00:29:47,979
- Hvad vil du foreslå?
- At vi arbejder sammen.
258
00:29:48,080 --> 00:29:51,349
Vi har allerede delt kortet,
lad os også dele dusøren.
259
00:29:51,450 --> 00:29:55,390
To mod en.
Bedre odds.
260
00:29:56,810 --> 00:30:00,419
Det gik du hurtigt med til.
Hvordan ved jeg, at du ikke vil narre mig.
261
00:30:00,520 --> 00:30:04,509
Det var et hurtigt forslag.
Hvordan ved jeg, at du ikke vil narre mig!
262
00:30:04,610 --> 00:30:06,059
Ok.
263
00:30:06,160 --> 00:30:09,169
Jo længere vi diskuterer, desto mere
tid har Seekeren til at flygte.
264
00:30:09,270 --> 00:30:12,920
Vi må bare stole på hinanden.
265
00:31:13,200 --> 00:31:15,660
Kahlan!
266
00:31:22,580 --> 00:31:24,520
Richard!
267
00:31:52,880 --> 00:31:55,840
- Er du kommet til skade?
- Jeg har det fint. Hvad med dig?
268
00:31:59,500 --> 00:32:03,700
Næste gang, når jeg siger at vi
ikke skal hjælpe nogen -
269
00:32:04,040 --> 00:32:07,350
- så stol ikke på dem, men mig.
270
00:32:08,360 --> 00:32:11,570
- Hun var meget overbevisende.
- Ja, det var hun.
271
00:32:12,070 --> 00:32:16,349
Kahlen, jeg er ked af, at jeg
fik dig blandet i alt det her.
272
00:32:16,450 --> 00:32:18,500
Jeg accepterer undskyldningen.
273
00:32:31,980 --> 00:32:33,840
Flyt dig!
274
00:32:35,770 --> 00:32:38,720
Ned på jorden, Confessor.
275
00:32:40,530 --> 00:32:42,279
Tror du også vi får noget for hende?
276
00:32:42,380 --> 00:32:46,299
Når vi først får dusøren for Seekeren,
er der nok til os begge.
277
00:32:46,400 --> 00:32:48,710
Indtil han forråder dig.
278
00:32:51,240 --> 00:32:51,849
Hvem er du?
279
00:32:51,950 --> 00:32:54,756
En der kender denne mand,
bedre end dig.
280
00:32:54,857 --> 00:32:56,219
Jeg har ikke set denne kvinde før.
281
00:32:56,320 --> 00:33:02,299
Vi kan dele dusøren, og hvad du ellers
er være interesseret i.
282
00:33:02,400 --> 00:33:04,510
Lyt ikke til hende.
283
00:33:06,650 --> 00:33:11,679
- Hvilken slags aftale taler vi om?
- Jeg vidste du ville forråde mig!
284
00:33:11,780 --> 00:33:14,440
Jeg vil ikke være mild!.
285
00:33:23,130 --> 00:33:25,280
Hvor tror du, du skal hen?
286
00:33:33,470 --> 00:33:38,170
Så er alle 3 kort fundet!
287
00:33:38,840 --> 00:33:42,209
Selvom der stadig er en dusør på dig
bliver vi nødt til at forsætte.
288
00:33:42,310 --> 00:33:45,829
Hvad skal vi gøre med hende?
I kan ligeså godt dræbe mig.
289
00:33:45,930 --> 00:33:50,500
Hvis ikke D'Haran's får Seekeren,
er min bror så godt som død.
290
00:33:52,980 --> 00:33:54,880
Hvad laver du?
291
00:33:55,360 --> 00:33:58,940
Jeg holder mit løfter.
Jeg vil redde hendes bror.
292
00:33:59,700 --> 00:34:03,909
Har du intet lært?
Hun efterlod mig hos en Chadrin.
293
00:34:04,010 --> 00:34:05,249
Som hun troede,
var en myte.
294
00:34:05,350 --> 00:34:08,009
Hun prøvede at sælge
dig til D'Harans.
295
00:34:08,110 --> 00:34:09,665
Hun prøver at redde sin bror.
296
00:34:09,766 --> 00:34:12,315
Og du stoler på hende?
Alt hun har sagt -
297
00:34:12,416 --> 00:34:17,689
- har været en løgn.
Zedd, sig du ikke stoler på hende.
298
00:34:17,790 --> 00:34:21,639
Nej.
Men jeg stoler på Richard.
299
00:34:21,740 --> 00:34:25,491
Og folk skal vide, at Seekeren vil blive
og kæmpe for dem.
300
00:34:25,550 --> 00:34:27,768
Hvad har hun gjort,
for at få vores hjælp.
301
00:34:27,806 --> 00:34:29,899
Hvordan beslutter vi,
hvem der har brug for vores hjælp.
302
00:34:30,000 --> 00:34:33,509
- Det er nok, hvis hun har.
- Vær ikke naiv.
303
00:34:33,610 --> 00:34:35,629
- Det er ikke Westland.
- Nemlig.
304
00:34:35,730 --> 00:34:37,765
Darken Rahl har tvunget
folk fra Midlands -
305
00:34:37,866 --> 00:34:39,559
- til at gøre alt
for at overleve.
306
00:34:39,660 --> 00:34:41,439
Inklusiv at give dig
til D'Harans.
307
00:34:41,540 --> 00:34:46,749
Richard, folk som hende
tænker kun på dem selv.
308
00:34:46,850 --> 00:34:48,961
Og hvis Seekeren
kun tænkte på sig selv -
309
00:34:49,062 --> 00:34:50,662
- hvilken chance
har de så?
310
00:34:53,900 --> 00:34:56,693
Sir, jeg ved hvor Seekeren er.
311
00:34:56,994 --> 00:34:59,210
Hvorfor har du ham ikke med?
312
00:34:59,210 --> 00:35:01,379
- Han er blevet fanget.
- Af hvem?
313
00:35:01,480 --> 00:35:03,839
- En kvinde har fanget ham.
- En kvinde?
314
00:35:03,940 --> 00:35:07,950
Ja, sir.
Hun vil ikke have dusøren.
315
00:35:08,970 --> 00:35:11,030
Hvad vil hun så have?
316
00:35:19,300 --> 00:35:22,799
To patrujler langs muren.
to vagtposter ved porten.
317
00:35:22,900 --> 00:35:26,660
- Et halvt dusin D'Haran's indenfor.
- Jeg tror, vi kan klare det.
318
00:35:27,250 --> 00:35:31,570
Det er en klog plan, Richard.
Alt er afhæning af Lily
319
00:35:32,740 --> 00:35:35,931
Hvis hun lyver, vil du blive
fanget og dræbt -
320
00:35:36,032 --> 00:35:40,032
- og Darken Rahl har vundet.
321
00:35:51,832 --> 00:35:52,976
Hvad vil du?
322
00:35:53,077 --> 00:35:55,229
I har en fange
der hedder Liam.
323
00:35:55,330 --> 00:35:59,069
- Hvis i løslader ham, får i Seekeren.
- Hvor er Seekeren?
324
00:35:59,170 --> 00:36:01,544
Det vil dette kort fortælle.
Hvis i skynder jer -
325
00:36:01,645 --> 00:36:03,909
- kan i også få Confessoren
og troldmanden.
326
00:36:04,010 --> 00:36:10,049
- Men jeg vil gerne se min bror.
- I orden.
327
00:36:10,150 --> 00:36:12,500
Tag hende til hendes bror.
328
00:36:17,730 --> 00:36:20,040
Vi havde en aftale!
329
00:36:31,460 --> 00:36:33,600
Vi havde en aftale!
330
00:36:35,090 --> 00:36:37,220
Skiderikker!
331
00:36:39,880 --> 00:36:41,639
Lily?
332
00:36:41,740 --> 00:36:43,400
Liam!
333
00:36:45,670 --> 00:36:48,599
- Hvad har du gjort ved dig?
- Jeg har det fint.
334
00:36:48,700 --> 00:36:51,970
- Hvad laver du her?
- Prøver at få dig ud.
335
00:36:53,060 --> 00:36:54,686
Jeg ville bare ha',
du var i sikkerhed.
336
00:36:54,787 --> 00:36:58,088
Jeg kunne ikke
lade dem henrette dig.
337
00:36:58,630 --> 00:37:03,460
Så hvad nu?
Skal vi begge dø?
338
00:37:04,410 --> 00:37:06,150
Ikke i dag.
339
00:37:11,810 --> 00:37:16,960
Jeg vil have alle mænd klar.
Vi skal ud efter Seekeren.
340
00:37:37,750 --> 00:37:41,570
Seekeren er denne vej.
341
00:38:17,530 --> 00:38:19,780
Kom så. Lad os smutte.
342
00:38:58,280 --> 00:39:00,050
Kom så.
343
00:39:00,960 --> 00:39:03,060
Seekeren er her.
344
00:39:15,090 --> 00:39:16,880
Det er ikke Seekeren.
345
00:39:21,080 --> 00:39:22,990
Vi er blevet snydt.
346
00:39:44,860 --> 00:39:45,995
Jeg går udfra
at D'Harans troede på -
347
00:39:46,096 --> 00:39:47,441
- at de fik
det rigtige kort.
348
00:39:47,681 --> 00:39:49,412
Det var ikke svært at overbevise dem.
349
00:39:49,513 --> 00:39:51,969
Jeg er en lusket,
men overbevisende kvinde.
350
00:39:56,250 --> 00:39:58,827
Jeg vil takke dig for
at redde min bror.
351
00:39:59,575 --> 00:40:01,099
Til trods for,
at jeg løj for dig.
352
00:40:01,200 --> 00:40:04,000
Og prøvede at sælge mig til D'Harans
og dræbe mine venner
353
00:40:04,100 --> 00:40:06,568
Og det er bare det
du kender til.
354
00:40:07,737 --> 00:40:09,520
Du gjorde alt dette,
bare for at hjælpe os.
355
00:40:10,650 --> 00:40:15,039
- Han er Seekeren.
- Richard, vi skal afsted.
356
00:40:15,140 --> 00:40:16,294
Hvis i kommer
tilbage denne vej -
357
00:40:16,395 --> 00:40:19,952
- ses vi måske igen.
Det må du ikke håbe!.
358
00:40:31,070 --> 00:40:34,439
D'Harans er ikke interesseret
i at betale dusøren.
359
00:40:34,540 --> 00:40:35,709
Alle der prøver
at få dusøren -
360
00:40:35,810 --> 00:40:39,037
- vil blive smidt
i D'Harans fængsel.
361
00:40:39,240 --> 00:40:41,338
Udover det, så er Seekeren
på vores side.
362
00:40:41,439 --> 00:40:43,069
Han vil kæmpe for os.
363
00:40:43,170 --> 00:40:45,920
Det mindste vi kan gøre,
er at hjælpe ham.
364
00:41:16,910 --> 00:41:18,129
Hvordan gjorde du det.?
365
00:41:18,230 --> 00:41:21,020
Det er kaldt lenitativ magi.
366
00:41:21,220 --> 00:41:23,820
Prøv at passe på det
denne gang.
367
00:41:27,292 --> 00:41:29,904
Det er det eneste
jeg har tilbage af mine fars ting -
368
00:41:30,005 --> 00:41:32,886
- jeg vil ikke lade
det ude af syne.
369
00:41:38,630 --> 00:41:42,121
Kahlan, jeg vil bare sige, at
jeg er glad for -
370
00:41:42,222 --> 00:41:43,822
- du holder øje med mig.
371
00:41:46,570 --> 00:41:52,130
Hvis du havde lyttet til mig,
ville drengen være henrettet.
372
00:41:53,010 --> 00:41:54,900
Du reddede ham.
373
00:41:56,960 --> 00:41:58,703
Efter at have levet med
Rahl så lang tid -
374
00:41:58,804 --> 00:42:01,406
- har folk glemt,
hvad en helt er.
375
00:42:02,000 --> 00:42:04,467
Men du stod frem
og kæmpede for dem.
376
00:42:05,276 --> 00:42:06,792
Det vil spredes.
377
00:42:09,780 --> 00:42:13,340
Folk vil snart vide,
at Seekeren er tilbage.
378
00:42:16,200 --> 00:42:20,499
- Vi skal snart afsted.
- Hvorfor så travlt?
379
00:42:20,600 --> 00:42:23,469
Hvis du har behøv
for at redde hver og en -
380
00:42:23,570 --> 00:42:26,100
- er der ikke noget
tid at spilde.
381
00:42:27,511 --> 00:42:33,372
Danevang Presents: Legend of the Seeker.
-- Oversat Af: Monteque --