1
00:00:09,157 --> 00:00:11,993
Med hvert åndedrag...
2
00:00:13,077 --> 00:00:17,123
...frigør du dig fra fortidens bånd.
3
00:00:19,458 --> 00:00:23,170
For du er ikke din fortid.
4
00:00:23,254 --> 00:00:26,632
Du er dit nu.
5
00:00:28,384 --> 00:00:33,222
Og du er her. I nuet.
6
00:00:34,348 --> 00:00:39,853
Verden omkring dig forsvinder.
Du er et univers for dig selv.
7
00:00:40,937 --> 00:00:45,525
Kun i samklang med dig selv.
8
00:00:47,152 --> 00:00:49,737
Godt, Sabrina.
9
00:00:50,989 --> 00:00:53,616
Rigtig godt, Nadia.
10
00:00:53,699 --> 00:00:59,538
Rick? Skal du se på Alisons numse
eller lukke øjnene?
11
00:01:03,125 --> 00:01:05,711
Der er ingen andre.
12
00:01:05,794 --> 00:01:10,048
Der er ingen foran dig.
Ingen bag dig.
13
00:01:10,132 --> 00:01:15,387
Ingen til venstre
og ingen til højre.
14
00:01:16,513 --> 00:01:19,474
Fremragende, Noomi.
15
00:01:20,767 --> 00:01:24,479
Namaste, guru Dutta.
16
00:03:01,738 --> 00:03:04,116
Hvor længe?
17
00:03:05,200 --> 00:03:07,118
Eric?
18
00:03:08,411 --> 00:03:14,083
- Vil du gentage spørgsmålet?
- Hvor længe har du været syg?
19
00:03:15,335 --> 00:03:21,424
- Det begyndte sidste måned.
- Da du var i Sankt Petersburg?
20
00:03:21,507 --> 00:03:25,720
Lad være at spille overrasket.
Jeg har ledt overalt på Jorden.
21
00:03:25,803 --> 00:03:30,975
Sankt Petersburg, Eric.
Du ved, at jeg hader russerne.
22
00:03:31,058 --> 00:03:37,064
- Jeg vidste ikke, at du ville lede.
- Bare flygt videre.
23
00:03:40,192 --> 00:03:44,904
Tillykke, Pam.
Du har overlistet mig.
24
00:03:46,406 --> 00:03:49,659
Men kun, fordi jeg ikke har det godt.
25
00:03:51,035 --> 00:03:57,124
Tara har mødt den sande død.
Jeg mærkede det i går aftes.
26
00:04:00,586 --> 00:04:04,465
Hun var mit afkom, Eric.
Skal du ikke sige noget?
27
00:04:04,548 --> 00:04:09,178
- Har du spillet "Bid i græsset"?
- Ja.
28
00:04:09,261 --> 00:04:13,181
Jeg kan godt lide det spil.
29
00:04:14,391 --> 00:04:19,771
Hvad er der galt med dig?
Du er fandme Eric Northman!
30
00:04:19,854 --> 00:04:25,401
- Du giver ikke op, du kæmper!
- Kampen er forbi, Pam.
31
00:04:25,485 --> 00:04:28,905
Det kan ikke kun handle om Sylvie.
32
00:04:29,864 --> 00:04:33,743
Godric. Nora.
33
00:04:37,538 --> 00:04:41,667
Og ja. Også Sylvie.
34
00:04:47,631 --> 00:04:50,968
Hvad? Hvad kigger du på?
35
00:04:51,051 --> 00:04:54,054
- Dig.
- Hvorfor?
36
00:04:54,137 --> 00:04:59,392
Fordi jeg ikke kunne lade være,
om jeg så ville.
37
00:04:59,476 --> 00:05:03,104
Okay. Det forstyrrer ikke mig.
38
00:05:07,233 --> 00:05:10,987
RHONEDALEN, FRANKRIG 1986
39
00:05:26,460 --> 00:05:31,298
- Smag på den.
- Jeg kan ikke. Det ved du.
40
00:05:32,591 --> 00:05:36,386
- Savner du vinen?
- Nej.
41
00:05:36,469 --> 00:05:40,765
Du er alt,
hvad jeg har brug for, Sylvie.
42
00:05:41,808 --> 00:05:44,435
Hvad med min far?
43
00:05:47,480 --> 00:05:50,691
Han kan gå ad helvede til.
44
00:05:51,734 --> 00:05:57,906
Og hvis han opdager os,
hypnotiserer jeg ham.
45
00:05:57,990 --> 00:06:03,829
- Eller slår ham ihjel?
- Som du vil.
46
00:06:41,031 --> 00:06:44,868
- Bravo, mr Northman!
- Hvem fanden er du?
47
00:06:44,951 --> 00:06:50,540
Kansler Gainsborough sagde,
at du var høj. Dog er jeg imponeret.
48
00:06:52,458 --> 00:06:57,588
- Du er fra Vampyrmyndigheden.
- Hvem er hun? Hvad vil hun?
49
00:06:57,672 --> 00:07:00,883
Er der sted, hvor vi kan tale sammen?
50
00:07:02,176 --> 00:07:07,973
Du har ikke meldt dig hos sherifen
eller betalt din lokalskat.
51
00:07:08,057 --> 00:07:11,643
- Jeg kan ikke lide dig.
- Det er ikke fair, Miss de Beaufort.
52
00:07:11,727 --> 00:07:17,274
Under andre omstændigheder
kunne vi have været venner.
53
00:07:17,357 --> 00:07:22,070
- Sandt. Hvad er din skostørrelse?
- Kunne have været venner.
54
00:07:22,153 --> 00:07:25,115
Omstændighederne er, som de er.
55
00:07:25,198 --> 00:07:29,202
I har været slemme,
og nu er det tid til at makke ret.
56
00:07:29,285 --> 00:07:34,332
Enten gemmer vi os,
eller også kommer vi ud.
57
00:07:34,415 --> 00:07:36,709
Men vi gemmer os ikke-
58
00:07:36,792 --> 00:07:41,797
- når vi bider, knepper og suger blod
af vingrosserens datter!
59
00:07:41,881 --> 00:07:44,842
Jamen,
det føles altså bedre i måneskin.
60
00:07:44,925 --> 00:07:49,930
Så få dig et værelse med vindue,
og lad månen skinne ind.
61
00:07:50,013 --> 00:07:53,100
Jeg går ud fra,
at I har hørt om Yakonomo?
62
00:07:53,183 --> 00:07:57,020
- Det japanske medicinalfirma?
- Ja.
63
00:07:57,103 --> 00:08:03,193
Myndigheden og firmaet samarbejder
om at udvikle og lancere...
64
00:08:03,276 --> 00:08:07,321
...en syntetisk bloderstatningsdrik.
- Lækkert.
65
00:08:07,405 --> 00:08:14,078
Jeg har smagt den, og du har ret.
Den er ingen Sylvie, men virker.
66
00:08:14,161 --> 00:08:17,832
Med TruBlood
bliver vores integration en realitet.
67
00:08:17,915 --> 00:08:21,377
Og så levede alle kedeligt og
selvmorderisk til deres dages ende.
68
00:08:21,460 --> 00:08:28,550
Stop med at spille smart!
Yakonomo gider ikke din sarkasme.
69
00:08:28,633 --> 00:08:34,639
Det handler om store penge,
og de accepterer ikke et nej.
70
00:08:34,723 --> 00:08:37,851
Og det gør Myndigheden heller ikke.
71
00:08:39,060 --> 00:08:43,523
Det er min opgave at sørge for,
at I forstår det.
72
00:08:43,606 --> 00:08:46,317
Jeg forstår.
73
00:08:48,611 --> 00:08:52,531
- Eric.
- Mr Northman.
74
00:08:52,615 --> 00:08:56,118
- Skrid ad helvede til.
- Jamen, fint.
75
00:08:56,201 --> 00:09:01,582
Jeg skal sørge for,
at alle involverede får dit svar.
76
00:09:02,708 --> 00:09:05,919
Det har været en fornøjelse, Sylvie.
77
00:09:09,548 --> 00:09:13,676
- Skat?
- Du skal ikke være bekymret.
78
00:09:16,054 --> 00:09:22,351
Du bad lige Myndigheden at skride
ad helvede til! Vi må rejse i nat.
79
00:09:22,435 --> 00:09:27,398
Jeg kan godt lide Frankrig.
Vi rejser ikke.
80
00:09:27,481 --> 00:09:32,027
Vorherre bevares! Så tag hende
dog med, men af sted med os.
81
00:09:32,111 --> 00:09:35,739
- Sylvie vil studere færdigt.
- Hvad for noget?
82
00:09:35,823 --> 00:09:40,118
- Hun læser kunsthistorie.
- Jeg er også fan af fransk skede.
83
00:09:40,202 --> 00:09:45,373
Men kom ned på jorden.
Hun er bare et menneske.
84
00:09:55,758 --> 00:09:59,053
- Hvor længe har vi været sammen?
- I 81 år.
85
00:09:59,136 --> 00:10:04,183
- Har jeg nogensinde forsømt dig?
- Nej.
86
00:10:04,266 --> 00:10:07,228
Du er mit afkom.
87
00:10:07,311 --> 00:10:13,859
Du adlyder ikke miss Flanagan
eller Myndigheden. Du adlyder mig.
88
00:10:32,418 --> 00:10:36,839
Sook! Jeg er ved at dø af sult.
Hvad vil du spise til middag?
89
00:10:38,382 --> 00:10:44,388
Der er steaks i fryseren.
Hvor lang tid tager det at tø dem op?
90
00:10:44,471 --> 00:10:46,724
Sook!
91
00:10:51,728 --> 00:10:54,856
Pis.
92
00:11:03,448 --> 00:11:06,326
For helvede, Sookie.
93
00:11:08,995 --> 00:11:14,417
Jeg ved, at hun var her.
Jeg kan lugte hende!
94
00:11:14,500 --> 00:11:20,005
- Varulve er verdens bedste sporere.
- Jeg har dækket vores spor.
95
00:11:20,089 --> 00:11:22,508
Okay, godt.
96
00:11:22,591 --> 00:11:27,054
Er det for sent
at få dig til at ændre mening?
97
00:11:31,016 --> 00:11:36,229
Hvorfor kan du ikke mærke mig mere?
Jeg troede, blodsbåndet varede evigt.
98
00:11:36,313 --> 00:11:40,441
I lageret, da jeg forsynede
vampyrerne med blod-
99
00:11:40,525 --> 00:11:46,280
- der blev jeg helt tømt, Sookie.
Jessica og James reddede mit liv.
100
00:11:46,364 --> 00:11:53,245
Men det er ikke længere mit blod,
som rinder i dine årer.
101
00:11:54,788 --> 00:11:58,709
Mener du,
at du er begyndt på en frisk?
102
00:11:58,792 --> 00:12:03,380
At du ikke mere er den vampyr,
der gjorde forfærdelige ting mod mig?
103
00:12:03,463 --> 00:12:09,636
Nej, jeg må for evigt leve
med mindet om, hvad jeg gjorde.
104
00:12:10,887 --> 00:12:13,932
Jeg bliver aldrig af med skylden.
105
00:12:14,974 --> 00:12:17,143
Godt.
106
00:12:21,272 --> 00:12:28,195
Hvis jeg skal kunne hjælpe dig,
må du drikke mit blod.
107
00:12:44,044 --> 00:12:46,713
Jeg har en kæreste.
108
00:12:50,216 --> 00:12:55,388
- Tror du, at Rocky er okay?
- Ja, det tror jeg.
109
00:12:56,889 --> 00:13:00,101
Tror du, at min mor er okay?
110
00:13:01,394 --> 00:13:04,605
Det håber jeg virkeligt.
111
00:13:06,440 --> 00:13:09,818
Tror du, at vi klarer os?
112
00:13:11,737 --> 00:13:14,698
Vil du høre en hemmelighed?
113
00:13:14,781 --> 00:13:19,786
Du og jeg. Vi har snavet en gang.
114
00:13:23,582 --> 00:13:26,543
Nej, det ville jeg kunne huske.
115
00:13:26,626 --> 00:13:30,838
En vampyr hypnotiserede dig,
men det gjorde vi.
116
00:13:30,922 --> 00:13:34,967
- Har vi virkelig snavet?
- Ja.
117
00:13:39,055 --> 00:13:43,559
Det er den bedste nyhed,
jeg har hørt længe.
118
00:13:48,397 --> 00:13:50,190
Adylin!
119
00:13:50,274 --> 00:13:53,568
- Farmand er på vej!
- Kom I sammen?
120
00:13:53,652 --> 00:13:57,906
- Du siger ikke, at vi var lige ved...
- Nej, bare rolig.
121
00:14:01,159 --> 00:14:05,622
- Hvem gjorde det ved jer?
- De tog alle våben og ammunition!
122
00:14:05,705 --> 00:14:10,334
- Hvem gjorde?
- Alle i byen. Endda Rocky.
123
00:14:10,418 --> 00:14:14,005
- Få ham ikke i fedtefadet.
- Sønnike, der er vi alle.
124
00:14:14,088 --> 00:14:17,758
Hvem er de ude efter?
125
00:14:17,842 --> 00:14:21,929
Alt og alle,
der ikke er som dem.
126
00:14:27,184 --> 00:14:32,898
Det enkleste, mest hverdagsagtige
man kan tænke sig.
127
00:14:32,981 --> 00:14:40,029
De havde bare sat sig
for at spise frostpizza til middag.
128
00:14:42,448 --> 00:14:47,578
Tænk,
hvis det var det sidste, man gjorde.
129
00:14:47,662 --> 00:14:54,293
Livet må betyde noget. Det kan
ikke være et halvspist stykke pizza.
130
00:14:54,376 --> 00:14:59,006
De har taget min forlovede
og mit ufødte barn.
131
00:14:59,089 --> 00:15:02,634
Mit liv er netop begyndt
at betyde noget.
132
00:15:02,718 --> 00:15:08,432
Du skal nok møde dit barn,
men du skal tro på det.
133
00:15:08,515 --> 00:15:10,976
De havde Jesus overalt.
134
00:15:11,059 --> 00:15:16,773
På væggen i hvert eneste soveværelse.
De troede!
135
00:15:17,857 --> 00:15:20,943
Men hvad nyttede det?
136
00:15:22,195 --> 00:15:26,407
Havde det været bedre for dem
ikke at tro?
137
00:15:26,490 --> 00:15:31,579
Jeg ved det ikke. Måske havde de set,
at døden var nær.
138
00:15:31,662 --> 00:15:38,210
Hør, sådan siger jeg ikke
til menigheden, men vi er alene.
139
00:15:38,293 --> 00:15:43,048
Døden er satans sort
og forblændende-
140
00:15:43,131 --> 00:15:46,343
- uanset, om man kan forudse den
eller ej.
141
00:15:46,426 --> 00:15:53,224
Men et liv i konstant forventning
om døden er ikke værd at leve.
142
00:15:54,309 --> 00:16:00,398
Undskyld, men hun flipper ud igen.
Jeg gav hende mere blod.
143
00:16:00,481 --> 00:16:05,236
Tara, hvor tog du hen?
Fortæl mor, hvor du er!
144
00:16:05,319 --> 00:16:09,740
- Du er ikke Tara!
- Hun var kommet til skade!
145
00:16:09,823 --> 00:16:14,203
Undskyld,
men jeg må bede jer om at gå nu.
146
00:16:14,286 --> 00:16:17,664
Rolig nu. Se på mig.
147
00:16:17,748 --> 00:16:20,959
- Lyt til mig.
- Tara!
148
00:16:22,377 --> 00:16:24,671
Lettie Mae, bliv hos mig.
149
00:16:24,754 --> 00:16:29,008
- Nå, det var akavet.
- Ja, det var.
150
00:16:29,092 --> 00:16:32,637
Præsten har vist hænderne fulde.
151
00:16:32,720 --> 00:16:37,892
Matt. Du er enormt snaksalig
af en vampyr at være.
152
00:16:37,975 --> 00:16:41,645
Jeg prøver bare
at få samtalen i gang.
153
00:16:45,649 --> 00:16:48,569
Jamen,
er det ikke bare skideperfekt?
154
00:17:05,960 --> 00:17:10,256
- Hvad laver I her?
- Vi tager vores by tilbage.
155
00:17:10,340 --> 00:17:14,177
- Gør I det?
- Ja, det gør vi.
156
00:17:16,846 --> 00:17:20,266
- Har du fortalt dem det?
- Ja, det kan du bande på!
157
00:17:20,349 --> 00:17:24,770
Der har altid været noget skummelt
ved dig. Nu ved jeg hvad.
158
00:17:24,853 --> 00:17:30,567
- Du er betjent, og jeg er borgmester.
- Oversat: Du er sort, han er hvid.
159
00:17:30,651 --> 00:17:37,824
Rocky, hør engang.
Det her hjælper ikke din mor.
160
00:17:37,907 --> 00:17:44,664
- Jo da. Vi har våben.
- Vi har våben. Du har en bøssevampyr.
161
00:17:44,747 --> 00:17:50,127
- Hvem kalder I?
- Fanden tage dig, Vince!
162
00:17:51,045 --> 00:17:55,591
Nej, borgmester Merlotte.
Fanden tage dig.
163
00:17:55,674 --> 00:18:00,971
Du narrede indbyggerne til at tro,
at de stemte på et menneske.
164
00:18:01,055 --> 00:18:04,516
Sandheden er,
at de stemte på Djævlen selv.
165
00:18:04,600 --> 00:18:07,644
Giv ham, borgmester Gibson.
166
00:18:07,728 --> 00:18:12,148
Folket har talt.
Nu er jeg borgmester.
167
00:18:12,232 --> 00:18:18,863
Nu skal du hjem. Eller endnu bedre:
Forlad Bon Temps for altid.
168
00:18:18,947 --> 00:18:23,868
Jeg beklager,
men jeg har hjemme her.
169
00:18:25,161 --> 00:18:27,496
Dræb den!
170
00:18:30,082 --> 00:18:32,960
Jeg har tænkt.
171
00:18:34,044 --> 00:18:37,131
Hvis vi overlever det her...
172
00:18:37,214 --> 00:18:42,761
...vil du så overveje
at få et barn med mig?
173
00:18:43,971 --> 00:18:46,932
Tager du pis på mig?
174
00:18:47,015 --> 00:18:51,227
Jeg ved, at du ikke kan.
Men vi kan adoptere.
175
00:18:51,311 --> 00:18:56,941
Jeg føler bare,
med alt det, der sker-
176
00:18:57,025 --> 00:19:02,155
- at en mand ikke er noget
uden en familie.
177
00:19:05,574 --> 00:19:07,993
Hvad?
178
00:19:10,162 --> 00:19:14,875
Bare en by fuld af døde mennesker
og du bliver som en pige!
179
00:19:14,958 --> 00:19:17,377
Jeg? En pige?
180
00:19:17,461 --> 00:19:21,715
Når mænd marcherede
gennem en nedbrændt by i min tid-
181
00:19:21,798 --> 00:19:26,011
- og de så forkullede rester
af kvinder og børn...
182
00:19:26,094 --> 00:19:29,097
...tror du så, at de tøvede?
183
00:19:29,180 --> 00:19:34,102
Det gjorde de ikke.
De hverken tænkte eller følte.
184
00:19:34,185 --> 00:19:37,688
Fordi dengang var mænd krigere!
185
00:19:37,772 --> 00:19:42,485
Beklager at skulle fortælle dig det,
men jeg er en moderne mand.
186
00:19:42,568 --> 00:19:46,739
Jeg både tænker og føler,
men jeg er fandme også en ond kriger.
187
00:19:46,822 --> 00:19:53,162
Før i tiden, ja. Da de kastede dig
ind i min celle, var du nedbrudt.
188
00:19:53,245 --> 00:19:57,082
Men jeg så straks, at du var en mand
af den gamle skole.
189
00:19:57,165 --> 00:20:03,963
En, der havde æresfølelse
og en jernhård pik.
190
00:20:04,047 --> 00:20:09,344
Det var ham, jeg faldt for.
Det moderne skider jeg på.
191
00:20:09,427 --> 00:20:12,055
Jason!
192
00:20:12,138 --> 00:20:14,474
Jason og jeg skændes, så skrid!
193
00:20:14,557 --> 00:20:19,645
- Vi har et problem. Kan vi komme ind?
- Ja, kom ind.
194
00:20:23,107 --> 00:20:27,653
Ikke så meget som et skridt til,
forstået? Det er mit hus.
195
00:20:27,736 --> 00:20:31,531
Vince og hans rødder har
stjålet stationens våben.
196
00:20:31,615 --> 00:20:35,619
- Hvordan kom de forbi Kenya?
- Hun er en af dem.
197
00:20:35,702 --> 00:20:41,291
- Vil du eller skal jeg fortælle?
- Fortælle hvad?
198
00:20:41,374 --> 00:20:46,629
- Adylin tror, at de jagter Sookie.
- Vi lader ingen skade hende, Jason!
199
00:20:46,713 --> 00:20:51,551
- Kan jeg efterlade Adylin her?
- Ja, selvfølgelig.
200
00:20:51,634 --> 00:20:58,057
Gå ikke ud, og lad ingen komme ind.
Wade, i det mindste må du adlyde.
201
00:20:58,140 --> 00:21:02,353
Skal vi holde våbenhvile,
indtil vi har fundet Sookie?
202
00:21:02,436 --> 00:21:08,650
- Jeg vidste ikke, der var et problem.
- Dit naive pis gør, at jeg hader dig.
203
00:21:08,734 --> 00:21:12,988
- Godt, alle sammen. Så kører vi.
- Ja, for helvede.
204
00:21:44,184 --> 00:21:46,937
- Hej.
- Hej.
205
00:21:47,020 --> 00:21:52,525
- Hvad så, hr Solnedgang?
- Har du mere pot?
206
00:21:52,609 --> 00:21:57,906
Niks, ikke mere pot.
Du røg det hele i går.
207
00:21:57,989 --> 00:22:03,077
Men jeg kan åbne apoteket,
hvis du vil være med.
208
00:22:03,161 --> 00:22:08,457
Bare jeg kunne,
men vampyrer kan ikke synke piller.
209
00:22:08,541 --> 00:22:11,585
Udødelighed er overvurderet.
210
00:22:12,753 --> 00:22:14,880
Må jeg spørge om en ting?
211
00:22:14,963 --> 00:22:20,302
Jeg ved, hvad jeg selv flygter fra.
Men hvad bekymrer dig?
212
00:22:20,385 --> 00:22:25,390
- Jessicas lort, tror jeg.
- Tænker du på noget bestemt der?
213
00:22:25,473 --> 00:22:30,478
Der er en lang version af den snak,
men den orker jeg ikke nu.
214
00:22:30,562 --> 00:22:35,483
Den korte er,
at vi bor og sover sammen.
215
00:22:35,566 --> 00:22:42,365
Af og til knalder vi,
men hun lægger ikke mærke til mig.
216
00:22:42,448 --> 00:22:47,161
- Måske er det hende, som ikke er der.
- Måske.
217
00:22:47,244 --> 00:22:51,165
Men det er den lange version.
218
00:22:53,792 --> 00:22:58,839
Husker du, hvad din sidste pille var?
219
00:23:00,298 --> 00:23:03,260
- Tuinal.
- Tuinal?
220
00:23:03,343 --> 00:23:06,721
Det har jeg aldrig prøvet.
Hvordan var det?
221
00:23:06,805 --> 00:23:10,892
Det forvandler kroppen til et hav.
222
00:23:10,975 --> 00:23:15,605
Og bevidstheden surfer på bølgerne.
223
00:23:15,688 --> 00:23:19,525
Jeg laver mig en Tuinal.
224
00:23:19,608 --> 00:23:23,404
- Man kan ikke lave den.
- Selvfølgelig kan du det.
225
00:23:23,487 --> 00:23:27,324
Dagens medicin er som dengang,
men nu er den dekonstrueret.
226
00:23:27,408 --> 00:23:33,789
Bestanddelene er skilt ad
og kan kaldes hvad som helst.
227
00:23:33,872 --> 00:23:39,502
Jeg behøver bare at tage
hvad som helst og blande det sammen.
228
00:23:39,586 --> 00:23:44,174
Og før du ved af det,
kan du surfe på bølgen igen.
229
00:23:44,257 --> 00:23:49,762
- Som sagt, jeg kan ikke synke piller.
- Jeg tager mig af at synke.
230
00:23:51,055 --> 00:23:57,478
Om 20 minutter er det blandet
i mit blod. Så skal du på stranden.
231
00:23:59,688 --> 00:24:02,149
- Hvor mange har vi tilbage?
- Fire.
232
00:24:02,232 --> 00:24:06,195
- Regnes den gravide som to?
- Så bliver det fem.
233
00:24:06,278 --> 00:24:10,991
- Hvor mange dage rækker det til?
- Højst to, takket være dig.
234
00:24:11,074 --> 00:24:15,412
- Vi må derud igen.
- Nej, jeg har ikke energien til det.
235
00:24:15,495 --> 00:24:19,374
- Vi har intet valg!
- De har livvagtsvampyrer nu.
236
00:24:19,457 --> 00:24:23,836
Vi tager sølvkæder og træpæle med.
Det bliver fint.
237
00:24:23,920 --> 00:24:27,799
Jeg skal have mad én gang i timen.
Hvad hvis vi ikke finder nogen?
238
00:24:27,882 --> 00:24:32,386
- Vi tager en af dem med os.
- Ligesom en snack?
239
00:24:34,346 --> 00:24:39,852
Skytsengle, venner, familie,
forfædre, portenes vogtere!
240
00:24:39,935 --> 00:24:45,274
- Med dette ritual hidkalder vi jer.
- Hvad fa'en?
241
00:24:47,401 --> 00:24:51,238
Hvem af jer tror,
at hun er Harry Potter?
242
00:24:51,321 --> 00:24:56,367
- Jeg spurgte: Hvem?
- Det var mig. Jeg begyndte.
243
00:24:57,452 --> 00:25:02,749
Er du frisk på
at gå på jagt med os, Harry?
244
00:25:05,293 --> 00:25:09,088
- Alcide havde ret.
- I hvad?
245
00:25:09,171 --> 00:25:12,508
Din plan. Den er usikker.
246
00:25:12,591 --> 00:25:16,845
Jeg er lutter øren,
hvis du kommer på noget bedre.
247
00:25:16,929 --> 00:25:21,683
Planen er faktisk halvvejs din.
Du gav mig idéen.
248
00:25:21,767 --> 00:25:24,936
- Ingenlunde.
- Jo da.
249
00:25:25,020 --> 00:25:31,359
Da vi tog på Fangtasia første gang,
kaldte du mig "vampyrmadding".
250
00:25:31,443 --> 00:25:36,239
- Det glemmer en pige ikke.
- Jeg mente det ikke bogstaveligt.
251
00:25:36,322 --> 00:25:43,537
Det ved jeg, men man bestemmer ikke,
hvordan ens ord bliver tolket.
252
00:25:43,621 --> 00:25:47,875
I aften gør jeg bare,
hvad jeg er født til.
253
00:25:49,001 --> 00:25:52,004
Lad os bare håbe,
at skurkene bider på.
254
00:25:52,087 --> 00:25:58,677
Hvis planen virker, skal jeg tage
Alcide med, når vi leder efter dig?
255
00:25:58,760 --> 00:26:03,223
Ja, for helvede.
Tag alle med, der vil hjælpe.
256
00:26:04,516 --> 00:26:07,811
Vi er mange, der skal reddes.
257
00:26:09,103 --> 00:26:11,314
Det håber jeg i det mindste.
258
00:26:11,397 --> 00:26:16,611
Det sidste, jeg vil have, er,
at nogen dør for min skyld.
259
00:26:16,694 --> 00:26:23,451
- Elsker du ham?
- Det rager ikke dig, William Compton.
260
00:26:23,534 --> 00:26:29,206
Hvis vi skal være venner,
bør vi kunne tale om sådan noget.
261
00:26:29,289 --> 00:26:33,627
- Han vil have børn.
- Vil du det samme?
262
00:26:35,837 --> 00:26:39,382
Da vi var sammen,
var børn noget, der...
263
00:26:39,466 --> 00:26:44,763
Jeg elsker ham, Bill.
Det gør jeg virkelig.
264
00:26:44,846 --> 00:26:50,601
Men der er noget dybt inde i mig...
265
00:26:52,770 --> 00:26:57,274
Jeg har aldrig sagt det her før.
Ikke engang til mig selv.
266
00:26:58,734 --> 00:27:03,781
Jeg er bange for, at jeg ikke elsker
ham, som han elsker mig.
267
00:27:03,864 --> 00:27:06,658
Jeg ved, at jeg burde.
268
00:27:06,742 --> 00:27:13,373
For Alcide er hæderlig og flot
og står med begge ben på jorden.
269
00:27:13,457 --> 00:27:17,043
Han er god, forstår du?
270
00:27:19,921 --> 00:27:23,591
Men når vi siger,
at vi elsker hinanden...
271
00:27:24,884 --> 00:27:29,263
...kan jeg høre det
både i hans stemme og tanker.
272
00:27:30,306 --> 00:27:32,850
Han mener det mere,
end jeg gør.
273
00:27:32,933 --> 00:27:40,149
Derfor har jeg det råddent. Jeg ved
ikke, hvor længe jeg holder det ud.
274
00:27:43,527 --> 00:27:48,990
Kærlighed er ikke altid lige, Sookie.
Måske vokser din kærlighed.
275
00:27:49,074 --> 00:27:51,493
Måske.
276
00:27:53,620 --> 00:27:57,791
Eller også kunne han
elske mig lidt mindre.
277
00:28:06,048 --> 00:28:09,010
Det er Sookie. Læg en besked.
278
00:28:09,093 --> 00:28:12,179
Sook! Det er mig igen.
279
00:28:12,263 --> 00:28:17,643
Vi tog hjem til dig.
Døren var åben, men ingen var hjemme.
280
00:28:17,726 --> 00:28:21,521
Jeg ved at blive bekymret,
så ring, når du hører det her.
281
00:28:21,605 --> 00:28:25,233
- Vi har problemer.
- Er det ikke Sams bil?
282
00:28:25,317 --> 00:28:28,612
Jeg må løbe. Ring!
283
00:28:47,171 --> 00:28:50,007
Pas på!
284
00:28:53,635 --> 00:28:58,599
Godaften, sherif.
Og vicesherif.
285
00:28:58,682 --> 00:29:00,934
Hvor er borgmesteren?
286
00:29:02,227 --> 00:29:06,940
Han fløj væk.
Hvad kan jeg gøre for jer?
287
00:29:07,023 --> 00:29:13,363
Hvis ikke I befrier sherifens datter
eller giver vores våben tilbage-
288
00:29:13,446 --> 00:29:18,367
- kan I ikke gøre andet
end at flytte jer...
289
00:29:18,451 --> 00:29:21,829
...eller lade os
lave skydeøvelser på jer.
290
00:29:23,038 --> 00:29:28,210
- Hvad vi I helst?
- Din datter kastede lyn efter mig.
291
00:29:28,294 --> 00:29:33,799
Jeg ved det, og jeg er stolt
af hende! Lader I os passere?
292
00:29:33,882 --> 00:29:37,427
- Hvad siger du, Vince?
- Stå fast.
293
00:29:41,014 --> 00:29:46,603
Så er det nok!
Stackhouse og rødtoppen er mine.
294
00:29:46,686 --> 00:29:51,065
- Jeg voksede op hjemme hos dig!
- Hold kæft, begge to!
295
00:29:52,400 --> 00:29:58,072
Du fik Hoyt til at forlade mig.
Du fordrev ham fra sin mor.
296
00:29:58,155 --> 00:30:01,534
Vi slog op. Sådan noget sker.
297
00:30:01,617 --> 00:30:06,038
Ævl! Du rev hans hjerte itu,
som betød han intet.
298
00:30:16,339 --> 00:30:21,553
Du bliver bare dræbt derude, Rocky!
299
00:30:22,929 --> 00:30:26,391
- Skal jeg fange ham?
- Levende!
300
00:30:30,603 --> 00:30:33,856
- Hvorfor heler du ikke?
- Jeg ved det ikke.
301
00:30:40,487 --> 00:30:43,740
- Du er reddet, lille lort.
- Du er fjenden!
302
00:30:43,824 --> 00:30:46,660
Nå da, er du sikker på det?
303
00:30:49,079 --> 00:30:50,789
Af sted med dig!
304
00:30:52,999 --> 00:30:54,834
Mad...
305
00:30:57,128 --> 00:30:59,881
Bliv her. Du siger ikke en lyd!
306
00:31:01,633 --> 00:31:04,886
Troy, du og Mara tager
disse to med tilbage.
307
00:31:04,969 --> 00:31:09,098
- Nej, jeg beder dig!
- Hold kæft, dame. Sådan er livet.
308
00:31:31,286 --> 00:31:35,957
- Kan du mærke bassen?
- Javel, sir!
309
00:31:36,040 --> 00:31:43,047
Bassen er den sande narko.
Den forvandler scenen til et hav.
310
00:31:44,131 --> 00:31:48,594
- Og trommerne er angstdæmpere.
- Præcis.
311
00:31:48,677 --> 00:31:54,058
Lyt nu!
Vandet bliver helt kruset.
312
00:31:55,726 --> 00:32:01,398
- Her kommer hornene.
- Javel jo, hornene er ecstasy.
313
00:32:01,481 --> 00:32:03,775
Og ekstasen bliver vildere.
314
00:32:03,859 --> 00:32:07,195
Den laver bølger.
315
00:32:09,572 --> 00:32:12,742
Fanden tage fortiden.
316
00:32:13,993 --> 00:32:17,497
Især, fordi du ikke ved,
om du har en fremtid.
317
00:32:17,580 --> 00:32:22,752
Alt, der ligger bag os,
er helt værdiløst.
318
00:32:22,835 --> 00:32:26,964
Nuet er alt, der tæller.
319
00:32:28,507 --> 00:32:31,593
Tuinal, kælling, Tuinal...
320
00:32:45,148 --> 00:32:48,026
Alcide, hvad laver du ude?
321
00:32:48,109 --> 00:32:51,904
Sookie er væk.
Sporet forsvandt ved Bills hus.
322
00:32:51,988 --> 00:32:56,534
- Skyd så, din tøs.
- Jeg er sgu ingen tøs! Den låser.
323
00:32:58,035 --> 00:33:00,413
Pis også.
324
00:33:03,123 --> 00:33:09,004
- Hvor fanden er de?
- Du ser næsten ud til at glæde dig.
325
00:33:09,087 --> 00:33:13,216
De fornærmer mig da en smule,
når de ikke hopper på lokkemaden.
326
00:33:13,300 --> 00:33:18,430
- Jeg troede, at jeg duftede specielt?
- Ja, det gør du.
327
00:33:19,931 --> 00:33:26,020
- Har du været på Six Flags?
- Desværre. Er det ikke lukket ned?
328
00:33:26,104 --> 00:33:29,399
Jo, for fem-seks år siden.
329
00:33:29,482 --> 00:33:34,779
Men bedstefar mig og Jason
med derhen, da jeg fyldte ni.
330
00:33:34,862 --> 00:33:39,533
De havde
sådan en styrtdyksforlystelse.
331
00:33:39,617 --> 00:33:46,165
Man blev sat i et bur og skubbet
over kanten højt oppe i luften.
332
00:33:46,248 --> 00:33:52,087
Da du var ni? Jeg er udødelig,
men det ville skræmme livet af mig.
333
00:33:52,170 --> 00:33:55,590
Faldet var ikke det værste.
334
00:33:56,675 --> 00:33:59,010
Det var ventetiden.
335
00:33:59,094 --> 00:34:04,557
Jeg vidste, at de ville slippe mig,
men ikke hvornår.
336
00:34:07,435 --> 00:34:10,855
Præcis sådan føles det her.
337
00:34:11,439 --> 00:34:14,817
Du skulle prøve at gå i krig.
338
00:34:14,900 --> 00:34:17,903
Er det her krig, Bill?
339
00:34:19,154 --> 00:34:21,073
Ja.
340
00:34:22,282 --> 00:34:25,327
Ja, det er det nok.
341
00:34:27,662 --> 00:34:31,207
Jeg vil ikke gøre det her.
342
00:34:31,291 --> 00:34:37,172
Det er til din far, så han kan
mindes os, mens han er væk.
343
00:34:42,718 --> 00:34:45,972
- Er du bange?
- Ja, far.
344
00:34:46,055 --> 00:34:49,517
- For kameraet?
- Nej.
345
00:34:49,600 --> 00:34:54,855
- For hvad så?
- Behøver du at tage af sted?
346
00:34:56,148 --> 00:35:01,695
- Lille skat, vi har talt om det.
- Kommer du hjem igen?
347
00:35:04,448 --> 00:35:08,660
- Ja, selvfølgelig.
- Hvorfor skal du have et fotografi?
348
00:35:08,743 --> 00:35:14,540
Så jeg kan kigge på dig,
din mor og din bror-
349
00:35:14,624 --> 00:35:17,043
- når jeg længes efter jer.
350
00:35:17,126 --> 00:35:23,883
- Det bliver ikke det samme.
- Nej, men det er bedre end ingenting.
351
00:35:23,966 --> 00:35:28,053
- Næste!
- Jeg har en idé.
352
00:35:29,805 --> 00:35:34,685
- Må jeg spørge, hvad De hedder?
- Julian Fortenberry, sir.
353
00:35:34,768 --> 00:35:40,065
Mr Fortenberry, vil De fotografere
mig og min datter først?
354
00:35:40,148 --> 00:35:45,695
- Og så tager vi et af hele familien.
- Mine plader er meget dyre.
355
00:35:45,779 --> 00:35:50,575
Jeg betaler gerne, hvad det koster.
Jeg beder Dem.
356
00:35:50,658 --> 00:35:55,788
- Det skader nok ikke. Følg med.
- Tak, sir.
357
00:35:55,872 --> 00:36:00,084
Vær venlig at sætte Dem
på stolen der.
358
00:36:00,167 --> 00:36:03,671
Nu skal vi sidde meget stille.
359
00:36:03,754 --> 00:36:09,384
- Dette billede beholder du.
- Tre, to, en, frys.
360
00:36:14,556 --> 00:36:17,309
Skønt. Og nu mor og spædbarn.
361
00:36:17,392 --> 00:36:22,272
- Hvor skal jeg sidde?
- På stolen derovre, mrs?
362
00:36:22,355 --> 00:36:27,402
- Compton.
- De har en smuk familie, mr Compton.
363
00:36:28,361 --> 00:36:30,363
Tak, sir.
364
00:36:30,446 --> 00:36:35,826
Stå helt stille.
Tre, to, en, stille.
365
00:36:43,667 --> 00:36:47,462
- Sookie!
- Jeg er træt af at vente.
366
00:36:47,546 --> 00:36:53,760
Kom så! Jeg smager af solskin
og blomster og er fandme lige her.
367
00:37:00,266 --> 00:37:03,978
- Sover hun?
- Ja, endelig.
368
00:37:04,062 --> 00:37:07,315
- Undskyld.
- Det er ikke din skyld, Willa.
369
00:37:07,398 --> 00:37:13,946
- Brændte hun sig virkelig med vilje?
- Gud gav os jo faktisk reflekser.
370
00:37:14,029 --> 00:37:19,159
Selv vand hopper ud af panden,
hvis den er varm.
371
00:37:19,243 --> 00:37:22,204
- Er du sulten?
- Jeg kan vente til i morgen.
372
00:37:22,287 --> 00:37:26,583
Nej, søde skat. Ryk til side.
373
00:37:26,667 --> 00:37:30,295
Er du sikker? Du er jo præst.
374
00:37:31,463 --> 00:37:34,090
Jeg er sikker.
375
00:37:52,816 --> 00:37:59,907
Jeg flyttede til denne by
efter den værste tid i mit liv.
376
00:37:59,990 --> 00:38:06,580
Min første kone og jeg havde mistet
det yngste barn et halvt år forinden.
377
00:38:08,206 --> 00:38:13,169
Og det ødelagde os.
378
00:38:14,462 --> 00:38:17,715
Min kone Tonya...
379
00:38:19,133 --> 00:38:26,390
...hun kom på afveje.
Og jeg mistede al min tro.
380
00:38:27,433 --> 00:38:32,521
På Gud, andre mennesker
og mit ægteskab.
381
00:38:33,689 --> 00:38:36,108
Og på mig selv.
382
00:38:37,276 --> 00:38:44,741
Naboer og medlemmer af menigheden
kom hjem til mig og havde mad med.
383
00:38:44,824 --> 00:38:49,579
Men jeg lod,
som om jeg ikke var hjemme.
384
00:38:49,662 --> 00:38:55,460
Jeg havde trukket gardinerne for
og beholdt fjernsynet slukket.
385
00:38:55,543 --> 00:38:58,921
Jeg sad og krøb sammen i et hjørne.
386
00:39:00,715 --> 00:39:07,096
Jeg holdt vejret i frygt for,
at nogen ville tale til mig.
387
00:39:08,347 --> 00:39:11,433
Jeg lå under gulvbrædderne.
388
00:39:12,643 --> 00:39:17,981
En morgen vågnede jeg, tog tøj på
og kørte af sted med bilen.
389
00:39:18,064 --> 00:39:23,194
Jeg vidste ikke hvorhen, før
jeg holdt foran en tilskoddet kirke.
390
00:39:23,278 --> 00:39:26,364
Det var kirken ved siden af.
391
00:39:26,447 --> 00:39:32,036
Og på trappen
stod denne smukke kvinde.
392
00:39:32,120 --> 00:39:38,918
Hun holdt en flaske Captain Morgan
og sagde: "Er du præsten?"
393
00:39:40,127 --> 00:39:43,881
"Jeg er i hvert fald præst,"
svarede jeg.
394
00:39:43,964 --> 00:39:47,301
Og hun sagde:
"Jeg har ventet på dig."
395
00:39:48,510 --> 00:39:55,642
Folk her siger,
at jeg reddede Lettie Mae Thornton.
396
00:39:55,725 --> 00:39:59,896
Men hvad ingen synes at forstå...
397
00:39:59,979 --> 00:40:05,777
...er, at hun reddede mig
lige så meget, som jeg reddede hende.
398
00:40:07,320 --> 00:40:10,364
Er du færdig?
399
00:40:10,448 --> 00:40:15,578
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
400
00:40:17,163 --> 00:40:19,415
Okay.
401
00:40:19,498 --> 00:40:24,044
- Du ved, at der ikke er alkohol her?
- Ja.
402
00:40:24,127 --> 00:40:29,674
Det er, fordi min kone
er et virkelig godt menneske.
403
00:40:29,758 --> 00:40:35,513
Men hun har en sygdom.
En, der ikke skelner.
404
00:40:35,597 --> 00:40:41,894
Den er som en rotte, der æder alt.
Sprut, tabletter, spil, sex.
405
00:40:42,979 --> 00:40:46,065
Eller vampyrblod.
406
00:40:48,067 --> 00:40:53,072
Du er en sød pige,
og jeg har læst alt om dig i bogen.
407
00:40:53,155 --> 00:40:57,451
Jeg er virkelig ked af alt det.
408
00:40:57,534 --> 00:41:01,622
Men for Lettie Mae
er du som en flaske Captain Morgan.
409
00:41:01,705 --> 00:41:05,167
Jeg kan ikke lade dig blive boende.
410
00:41:05,250 --> 00:41:08,753
Hun kommer til
at manipulere med dig igen.
411
00:41:09,879 --> 00:41:12,257
Jeg forstår.
412
00:41:14,384 --> 00:41:20,515
- Men hvem skal beskytte dig?
- Gud. Præcis som han altid har gjort.
413
00:41:20,598 --> 00:41:23,476
Held og lykke.
414
00:41:27,938 --> 00:41:33,902
Tak for alt, Willa Burrell. Men
jeg trækker min invitation tilbage.
415
00:41:44,454 --> 00:41:47,165
Hejsa.
416
00:41:53,838 --> 00:41:56,257
Lafayette.
417
00:41:57,341 --> 00:42:01,429
Lafayette, kom nu. Vågn op!
418
00:42:01,512 --> 00:42:05,349
- Lafayette, vågn op!
- Hvad fanden er der galt med dig?
419
00:42:05,432 --> 00:42:12,272
- Jeg troede, du havde fået for meget.
- Aldrig. Jeg er jo prof, sagde jeg.
420
00:42:14,775 --> 00:42:18,862
Du godeste. Er du nervøs for mig?
421
00:42:20,030 --> 00:42:23,825
- Du begynder at kunne lide mig.
- Stop det.
422
00:42:23,908 --> 00:42:27,036
- Det er sødt.
- Stop.
423
00:42:28,288 --> 00:42:35,211
- Lad mig hele dit sår, så går jeg.
- Okay, jeg stopper.
424
00:42:52,644 --> 00:42:56,857
Forsøger du... at lægge an på mig?
425
00:43:02,737 --> 00:43:06,699
- Du...
- Undskyld, jeg misforstod dig vist.
426
00:43:06,783 --> 00:43:11,787
Nej, du misforstod ikke.
Det er bare...
427
00:43:13,623 --> 00:43:17,001
Jeg er sammen med Jessica.
428
00:43:18,085 --> 00:43:21,839
Okay. Jeg forstår.
429
00:43:27,261 --> 00:43:30,764
- Godnat.
- Nat nat, min elsker.
430
00:44:25,650 --> 00:44:30,529
- Eric.
- For helvede, Pam!
431
00:44:33,782 --> 00:44:37,619
- Hvad er der nu?
- Jeg ville passe på, mr Northman.
432
00:44:37,703 --> 00:44:41,540
I er mere i undertal, end I tror.
433
00:44:45,043 --> 00:44:51,049
- Hvad hedder du, min pige?
- Eric, jeg forstår ham ikke.
434
00:44:51,132 --> 00:44:55,553
Alt bliver fint.
De truer os bare.
435
00:44:55,637 --> 00:45:00,433
Hvis de ville dræbe os,
havde de allerede gjort det.
436
00:45:00,516 --> 00:45:05,688
- Fortæl ham, hvad du hedder.
- Sylvie. Jeg hedder Sylvie.
437
00:45:07,731 --> 00:45:11,276
Sylvie. Så utroligt smuk.
438
00:45:12,945 --> 00:45:16,782
Tag hende.
Mr Northman!
439
00:45:25,165 --> 00:45:30,795
- Hvem har sendt jer?
- Yakonomo Corporation.
440
00:45:33,798 --> 00:45:39,011
Sig til dem, at jeg forstår.
Budskabet er klart.
441
00:45:39,095 --> 00:45:43,182
Jeg lover
at være mere diskret i fremtiden.
442
00:45:43,265 --> 00:45:46,894
Du må træffe et valg, mr Northman.
443
00:45:46,977 --> 00:45:50,772
En af dem skal dø.
444
00:45:50,856 --> 00:45:53,358
Vælg selv.
445
00:45:54,526 --> 00:45:56,862
- Nej.
- Gør det.
446
00:45:56,945 --> 00:45:59,114
Stop!
447
00:46:00,615 --> 00:46:05,745
Hvad vil du have? Penge?
Jeg har penge.
448
00:46:06,996 --> 00:46:11,626
Jeg betaler dobbelt så meget som dem.
Tredobbelt!
449
00:46:11,709 --> 00:46:16,255
Du er en rig mand,
men du er ingen virksomhed.
450
00:46:16,338 --> 00:46:20,134
- Vælg.
- Jeg er så ked af det.
451
00:46:23,721 --> 00:46:25,931
Mig.
452
00:46:27,099 --> 00:46:32,729
- Dræb mig.
- Myndigheden vil have dig i live.
453
00:46:44,741 --> 00:46:46,993
Pam.
454
00:46:50,746 --> 00:46:53,707
Pam bliver i live.
455
00:47:10,098 --> 00:47:13,351
Lad os tage af sted.
456
00:47:13,435 --> 00:47:16,396
Solen står snart op.
457
00:47:19,357 --> 00:47:25,112
- Lod du dig smitte med vilje?
- Med vilje? Nej.
458
00:47:25,196 --> 00:47:31,494
Men var jeg lige så nonchalant
som altid? Absolut.
459
00:47:36,957 --> 00:47:44,089
Giv ikke op. Med den rette kost
kan vampyrer leve længere end før.
460
00:47:44,172 --> 00:47:50,095
Og man er ved at udvikle medicin.
Den kan snart være klar.
461
00:47:50,178 --> 00:47:55,099
Jeg beder dig.
Jeg passer dig så længe.
462
00:47:55,183 --> 00:47:57,018
Hvorfor?
463
00:47:58,478 --> 00:48:03,983
- Fortryder du dit valg den nat?
- Jeg tog det eneste, jeg kunne.
464
00:48:04,066 --> 00:48:10,364
Så tving mig ikke til at se på,
som du gjorde med Godric og Nora.
465
00:48:10,447 --> 00:48:14,576
- Du er fri til at gå.
- Du må ikke gøre det mod mig.
466
00:48:15,786 --> 00:48:18,705
Fanden tage dig.
467
00:48:21,583 --> 00:48:25,503
I over tusind år
har verden været min østers.
468
00:48:25,587 --> 00:48:32,093
Og det kan den blive ved at være.
Jeg gør hvad som helst.
469
00:48:32,176 --> 00:48:36,472
Jeg har mister appetitten på østers,
Pam.
470
00:48:39,642 --> 00:48:42,686
Du bør gå nu.
471
00:49:00,787 --> 00:49:05,333
- Sarah Newlin.
- Hvad er der med hende?
472
00:49:05,416 --> 00:49:10,671
Vidste du,
at Jason Stackhouse lod hende leve?
473
00:49:12,507 --> 00:49:16,927
- Det er ikke sandt!
- Jo, og hun er derude.
474
00:49:17,011 --> 00:49:22,182
- Hvor?
- Hun er gået under jorden.
475
00:49:41,159 --> 00:49:45,288
Så lad os finde hende.
476
00:49:57,424 --> 00:50:01,011
Hold vejret sammen med mig, Noomi.
477
00:50:01,095 --> 00:50:06,516
Vi trækker vejret sammen.
Vi kommer samtidigt.
478
00:50:15,608 --> 00:50:18,194
Namaste!
479
00:50:31,832 --> 00:50:38,839
- Noomi, Noomi, Noomi!
- Sanbir, Sanbir, Sanbir.
480
00:50:41,550 --> 00:50:47,931
Jeg har viet mit liv til at lede
fortabte sjæle på rette vej igen.
481
00:50:48,014 --> 00:50:53,186
Jeg anede ikke,
at der ville dukke en elev op-
482
00:50:53,269 --> 00:51:00,443
- som så helt og aldeles
kunne frigøre mig.
483
00:51:02,361 --> 00:51:06,615
Du gør også mig hel og fri, guru.
484
00:51:06,699 --> 00:51:10,536
Da jeg kom her for fem måneder siden-
485
00:51:10,619 --> 00:51:15,374
- var jeg en uvidende,
kristen kvinde...
486
00:51:15,457 --> 00:51:18,627
...som hed Noomi.
487
00:51:18,710 --> 00:51:23,548
Jeg troede, at livet bare var
en prøve til at komme i Himmerige.
488
00:51:23,632 --> 00:51:29,012
Jeg vidste ikke, at livet på jord
kunne være Himmerige.
489
00:51:29,095 --> 00:51:34,976
Der er ingen himmel, Noomi.
Kun nuet findes.
490
00:51:36,269 --> 00:51:42,316
Og vær nu så sød
at hente en god flaske rødvin-
491
00:51:42,400 --> 00:51:47,363
- mens jeg laver os
et skummende ayurvedisk bad.
492
00:51:47,446 --> 00:51:50,032
Ja, guru.
493
00:52:37,577 --> 00:52:41,206
Hvem er du? Hvad vil du?
494
00:52:44,542 --> 00:52:49,130
Kender du hende?
Hun hedder Sarah Newlin.
495
00:52:49,213 --> 00:52:53,676
Vi har anledning til at tro,
at hun befinder sig her.
496
00:52:53,759 --> 00:52:59,348
Jeg kan ikke lyve.
Ja, jeg kender hende.
497
00:53:01,058 --> 00:53:03,936
Hvor er hun?
498
00:53:05,604 --> 00:53:08,607
Det vil jeg ikke fortælle dig.
499
00:53:09,775 --> 00:53:13,320
Hvor er du uhjælpsom.
500
00:53:15,989 --> 00:53:18,408
Gør det.
501
00:53:37,926 --> 00:53:41,054
Sookie. Menneske!
502
00:53:42,222 --> 00:53:44,891
- Holly!
- Hejsa.
503
00:53:44,975 --> 00:53:47,310
Åh Gud!
504
00:53:47,394 --> 00:53:51,189
- Hvor har du været?
- Jeg ved det ikke.
505
00:53:51,272 --> 00:53:53,900
- Sookie!
- Bill!
506
00:53:57,070 --> 00:54:00,656
Vi har pigen. Dræb ham!
507
00:54:02,700 --> 00:54:05,911
Skrid ad helvede til!
508
00:54:14,795 --> 00:54:17,839
- Var det dem alle?
- Det tror jeg.
509
00:54:17,923 --> 00:54:22,552
Hvad fanden tænkte du på, Sookie?
Svar mig ikke!
510
00:54:22,636 --> 00:54:28,767
Har du slugt blodet? Fik du det
i øjenene? Bare ryst på hovedet.
511
00:54:28,850 --> 00:54:32,854
Satans! Hjælp mig
med at vaske hende i floden.
512
00:54:32,937 --> 00:54:39,402
Og hvad fanden havde du tænkt?
Er det sådan, du beskytter hende?
513
00:54:39,485 --> 00:54:43,989
Det var hendes idé. Jeg ved jo,
at hun ikke lader sig stoppe.
514
00:54:44,073 --> 00:54:50,829
Bare tal om Sookie, som om jeg ikke
kendte hende, og jeg slår dig ihjel!
515
00:54:50,913 --> 00:54:52,956
Alcide!
516
00:54:55,917 --> 00:54:59,171
Andy! Bag træet!
517
00:55:05,343 --> 00:55:08,471
Alcide. Alcide!
518
00:55:10,932 --> 00:55:13,851
Nej, nej, nej!
519
00:55:13,935 --> 00:55:17,271
Trækker han vejret? Jeg kan ikke...
520
00:55:17,355 --> 00:55:23,235
- En af os kan gøre ham til vampyr.
- Nej.
521
00:55:23,319 --> 00:55:29,366
- Er du sikker, Sook?
- Det har jeg prøvet før.
522
00:55:47,800 --> 00:55:50,386
Ambulance.
523
00:55:50,470 --> 00:55:53,556
Du trykkede af, Lou.
524
00:55:54,807 --> 00:55:59,228
Jeg sagde jo,
at livet ikke blev det samme igen.
525
00:57:03,804 --> 00:57:06,683
Nina Sauerland
www.btistudios.com