1 00:00:09,157 --> 00:00:11,993 Med hvert åndedrag... 2 00:00:13,077 --> 00:00:17,123 ...frigør du dig fra fortidens bånd. 3 00:00:19,458 --> 00:00:23,170 For du er ikke din fortid. 4 00:00:23,254 --> 00:00:26,632 Du er dit nu. 5 00:00:28,384 --> 00:00:33,222 Og du er her. I nuet. 6 00:00:34,348 --> 00:00:39,853 Verden omkring dig forsvinder. Du er et univers for dig selv. 7 00:00:40,937 --> 00:00:45,525 Kun i samklang med dig selv. 8 00:00:47,152 --> 00:00:49,737 Godt, Sabrina. 9 00:00:50,989 --> 00:00:53,616 Rigtig godt, Nadia. 10 00:00:53,699 --> 00:00:59,538 Rick? Skal du se på Alisons numse eller lukke øjnene? 11 00:01:03,125 --> 00:01:05,711 Der er ingen andre. 12 00:01:05,794 --> 00:01:10,048 Der er ingen foran dig. Ingen bag dig. 13 00:01:10,132 --> 00:01:15,387 Ingen til venstre og ingen til højre. 14 00:01:16,513 --> 00:01:19,474 Fremragende, Noomi. 15 00:01:20,767 --> 00:01:24,479 Namaste, guru Dutta. 16 00:03:01,738 --> 00:03:04,116 Hvor længe? 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,118 Eric? 18 00:03:08,411 --> 00:03:14,083 - Vil du gentage spørgsmålet? - Hvor længe har du været syg? 19 00:03:15,335 --> 00:03:21,424 - Det begyndte sidste måned. - Da du var i Sankt Petersburg? 20 00:03:21,507 --> 00:03:25,720 Lad være at spille overrasket. Jeg har ledt overalt på Jorden. 21 00:03:25,803 --> 00:03:30,975 Sankt Petersburg, Eric. Du ved, at jeg hader russerne. 22 00:03:31,058 --> 00:03:37,064 - Jeg vidste ikke, at du ville lede. - Bare flygt videre. 23 00:03:40,192 --> 00:03:44,904 Tillykke, Pam. Du har overlistet mig. 24 00:03:46,406 --> 00:03:49,659 Men kun, fordi jeg ikke har det godt. 25 00:03:51,035 --> 00:03:57,124 Tara har mødt den sande død. Jeg mærkede det i går aftes. 26 00:04:00,586 --> 00:04:04,465 Hun var mit afkom, Eric. Skal du ikke sige noget? 27 00:04:04,548 --> 00:04:09,178 - Har du spillet "Bid i græsset"? - Ja. 28 00:04:09,261 --> 00:04:13,181 Jeg kan godt lide det spil. 29 00:04:14,391 --> 00:04:19,771 Hvad er der galt med dig? Du er fandme Eric Northman! 30 00:04:19,854 --> 00:04:25,401 - Du giver ikke op, du kæmper! - Kampen er forbi, Pam. 31 00:04:25,485 --> 00:04:28,905 Det kan ikke kun handle om Sylvie. 32 00:04:29,864 --> 00:04:33,743 Godric. Nora. 33 00:04:37,538 --> 00:04:41,667 Og ja. Også Sylvie. 34 00:04:47,631 --> 00:04:50,968 Hvad? Hvad kigger du på? 35 00:04:51,051 --> 00:04:54,054 - Dig. - Hvorfor? 36 00:04:54,137 --> 00:04:59,392 Fordi jeg ikke kunne lade være, om jeg så ville. 37 00:04:59,476 --> 00:05:03,104 Okay. Det forstyrrer ikke mig. 38 00:05:07,233 --> 00:05:10,987 RHONEDALEN, FRANKRIG 1986 39 00:05:26,460 --> 00:05:31,298 - Smag på den. - Jeg kan ikke. Det ved du. 40 00:05:32,591 --> 00:05:36,386 - Savner du vinen? - Nej. 41 00:05:36,469 --> 00:05:40,765 Du er alt, hvad jeg har brug for, Sylvie. 42 00:05:41,808 --> 00:05:44,435 Hvad med min far? 43 00:05:47,480 --> 00:05:50,691 Han kan gå ad helvede til. 44 00:05:51,734 --> 00:05:57,906 Og hvis han opdager os, hypnotiserer jeg ham. 45 00:05:57,990 --> 00:06:03,829 - Eller slår ham ihjel? - Som du vil. 46 00:06:41,031 --> 00:06:44,868 - Bravo, mr Northman! - Hvem fanden er du? 47 00:06:44,951 --> 00:06:50,540 Kansler Gainsborough sagde, at du var høj. Dog er jeg imponeret. 48 00:06:52,458 --> 00:06:57,588 - Du er fra Vampyrmyndigheden. - Hvem er hun? Hvad vil hun? 49 00:06:57,672 --> 00:07:00,883 Er der sted, hvor vi kan tale sammen? 50 00:07:02,176 --> 00:07:07,973 Du har ikke meldt dig hos sherifen eller betalt din lokalskat. 51 00:07:08,057 --> 00:07:11,643 - Jeg kan ikke lide dig. - Det er ikke fair, Miss de Beaufort. 52 00:07:11,727 --> 00:07:17,274 Under andre omstændigheder kunne vi have været venner. 53 00:07:17,357 --> 00:07:22,070 - Sandt. Hvad er din skostørrelse? - Kunne have været venner. 54 00:07:22,153 --> 00:07:25,115 Omstændighederne er, som de er. 55 00:07:25,198 --> 00:07:29,202 I har været slemme, og nu er det tid til at makke ret. 56 00:07:29,285 --> 00:07:34,332 Enten gemmer vi os, eller også kommer vi ud. 57 00:07:34,415 --> 00:07:36,709 Men vi gemmer os ikke- 58 00:07:36,792 --> 00:07:41,797 - når vi bider, knepper og suger blod af vingrosserens datter! 59 00:07:41,881 --> 00:07:44,842 Jamen, det føles altså bedre i måneskin. 60 00:07:44,925 --> 00:07:49,930 Så få dig et værelse med vindue, og lad månen skinne ind. 61 00:07:50,013 --> 00:07:53,100 Jeg går ud fra, at I har hørt om Yakonomo? 62 00:07:53,183 --> 00:07:57,020 - Det japanske medicinalfirma? - Ja. 63 00:07:57,103 --> 00:08:03,193 Myndigheden og firmaet samarbejder om at udvikle og lancere... 64 00:08:03,276 --> 00:08:07,321 ...en syntetisk bloderstatningsdrik. - Lækkert. 65 00:08:07,405 --> 00:08:14,078 Jeg har smagt den, og du har ret. Den er ingen Sylvie, men virker. 66 00:08:14,161 --> 00:08:17,832 Med TruBlood bliver vores integration en realitet. 67 00:08:17,915 --> 00:08:21,377 Og så levede alle kedeligt og selvmorderisk til deres dages ende. 68 00:08:21,460 --> 00:08:28,550 Stop med at spille smart! Yakonomo gider ikke din sarkasme. 69 00:08:28,633 --> 00:08:34,639 Det handler om store penge, og de accepterer ikke et nej. 70 00:08:34,723 --> 00:08:37,851 Og det gør Myndigheden heller ikke. 71 00:08:39,060 --> 00:08:43,523 Det er min opgave at sørge for, at I forstår det. 72 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 Jeg forstår. 73 00:08:48,611 --> 00:08:52,531 - Eric. - Mr Northman. 74 00:08:52,615 --> 00:08:56,118 - Skrid ad helvede til. - Jamen, fint. 75 00:08:56,201 --> 00:09:01,582 Jeg skal sørge for, at alle involverede får dit svar. 76 00:09:02,708 --> 00:09:05,919 Det har været en fornøjelse, Sylvie. 77 00:09:09,548 --> 00:09:13,676 - Skat? - Du skal ikke være bekymret. 78 00:09:16,054 --> 00:09:22,351 Du bad lige Myndigheden at skride ad helvede til! Vi må rejse i nat. 79 00:09:22,435 --> 00:09:27,398 Jeg kan godt lide Frankrig. Vi rejser ikke. 80 00:09:27,481 --> 00:09:32,027 Vorherre bevares! Så tag hende dog med, men af sted med os. 81 00:09:32,111 --> 00:09:35,739 - Sylvie vil studere færdigt. - Hvad for noget? 82 00:09:35,823 --> 00:09:40,118 - Hun læser kunsthistorie. - Jeg er også fan af fransk skede. 83 00:09:40,202 --> 00:09:45,373 Men kom ned på jorden. Hun er bare et menneske. 84 00:09:55,758 --> 00:09:59,053 - Hvor længe har vi været sammen? - I 81 år. 85 00:09:59,136 --> 00:10:04,183 - Har jeg nogensinde forsømt dig? - Nej. 86 00:10:04,266 --> 00:10:07,228 Du er mit afkom. 87 00:10:07,311 --> 00:10:13,859 Du adlyder ikke miss Flanagan eller Myndigheden. Du adlyder mig. 88 00:10:32,418 --> 00:10:36,839 Sook! Jeg er ved at dø af sult. Hvad vil du spise til middag? 89 00:10:38,382 --> 00:10:44,388 Der er steaks i fryseren. Hvor lang tid tager det at tø dem op? 90 00:10:44,471 --> 00:10:46,724 Sook! 91 00:10:51,728 --> 00:10:54,856 Pis. 92 00:11:03,448 --> 00:11:06,326 For helvede, Sookie. 93 00:11:08,995 --> 00:11:14,417 Jeg ved, at hun var her. Jeg kan lugte hende! 94 00:11:14,500 --> 00:11:20,005 - Varulve er verdens bedste sporere. - Jeg har dækket vores spor. 95 00:11:20,089 --> 00:11:22,508 Okay, godt. 96 00:11:22,591 --> 00:11:27,054 Er det for sent at få dig til at ændre mening? 97 00:11:31,016 --> 00:11:36,229 Hvorfor kan du ikke mærke mig mere? Jeg troede, blodsbåndet varede evigt. 98 00:11:36,313 --> 00:11:40,441 I lageret, da jeg forsynede vampyrerne med blod- 99 00:11:40,525 --> 00:11:46,280 - der blev jeg helt tømt, Sookie. Jessica og James reddede mit liv. 100 00:11:46,364 --> 00:11:53,245 Men det er ikke længere mit blod, som rinder i dine årer. 101 00:11:54,788 --> 00:11:58,709 Mener du, at du er begyndt på en frisk? 102 00:11:58,792 --> 00:12:03,380 At du ikke mere er den vampyr, der gjorde forfærdelige ting mod mig? 103 00:12:03,463 --> 00:12:09,636 Nej, jeg må for evigt leve med mindet om, hvad jeg gjorde. 104 00:12:10,887 --> 00:12:13,932 Jeg bliver aldrig af med skylden. 105 00:12:14,974 --> 00:12:17,143 Godt. 106 00:12:21,272 --> 00:12:28,195 Hvis jeg skal kunne hjælpe dig, må du drikke mit blod. 107 00:12:44,044 --> 00:12:46,713 Jeg har en kæreste. 108 00:12:50,216 --> 00:12:55,388 - Tror du, at Rocky er okay? - Ja, det tror jeg. 109 00:12:56,889 --> 00:13:00,101 Tror du, at min mor er okay? 110 00:13:01,394 --> 00:13:04,605 Det håber jeg virkeligt. 111 00:13:06,440 --> 00:13:09,818 Tror du, at vi klarer os? 112 00:13:11,737 --> 00:13:14,698 Vil du høre en hemmelighed? 113 00:13:14,781 --> 00:13:19,786 Du og jeg. Vi har snavet en gang. 114 00:13:23,582 --> 00:13:26,543 Nej, det ville jeg kunne huske. 115 00:13:26,626 --> 00:13:30,838 En vampyr hypnotiserede dig, men det gjorde vi. 116 00:13:30,922 --> 00:13:34,967 - Har vi virkelig snavet? - Ja. 117 00:13:39,055 --> 00:13:43,559 Det er den bedste nyhed, jeg har hørt længe. 118 00:13:48,397 --> 00:13:50,190 Adylin! 119 00:13:50,274 --> 00:13:53,568 - Farmand er på vej! - Kom I sammen? 120 00:13:53,652 --> 00:13:57,906 - Du siger ikke, at vi var lige ved... - Nej, bare rolig. 121 00:14:01,159 --> 00:14:05,622 - Hvem gjorde det ved jer? - De tog alle våben og ammunition! 122 00:14:05,705 --> 00:14:10,334 - Hvem gjorde? - Alle i byen. Endda Rocky. 123 00:14:10,418 --> 00:14:14,005 - Få ham ikke i fedtefadet. - Sønnike, der er vi alle. 124 00:14:14,088 --> 00:14:17,758 Hvem er de ude efter? 125 00:14:17,842 --> 00:14:21,929 Alt og alle, der ikke er som dem. 126 00:14:27,184 --> 00:14:32,898 Det enkleste, mest hverdagsagtige man kan tænke sig. 127 00:14:32,981 --> 00:14:40,029 De havde bare sat sig for at spise frostpizza til middag. 128 00:14:42,448 --> 00:14:47,578 Tænk, hvis det var det sidste, man gjorde. 129 00:14:47,662 --> 00:14:54,293 Livet må betyde noget. Det kan ikke være et halvspist stykke pizza. 130 00:14:54,376 --> 00:14:59,006 De har taget min forlovede og mit ufødte barn. 131 00:14:59,089 --> 00:15:02,634 Mit liv er netop begyndt at betyde noget. 132 00:15:02,718 --> 00:15:08,432 Du skal nok møde dit barn, men du skal tro på det. 133 00:15:08,515 --> 00:15:10,976 De havde Jesus overalt. 134 00:15:11,059 --> 00:15:16,773 På væggen i hvert eneste soveværelse. De troede! 135 00:15:17,857 --> 00:15:20,943 Men hvad nyttede det? 136 00:15:22,195 --> 00:15:26,407 Havde det været bedre for dem ikke at tro? 137 00:15:26,490 --> 00:15:31,579 Jeg ved det ikke. Måske havde de set, at døden var nær. 138 00:15:31,662 --> 00:15:38,210 Hør, sådan siger jeg ikke til menigheden, men vi er alene. 139 00:15:38,293 --> 00:15:43,048 Døden er satans sort og forblændende- 140 00:15:43,131 --> 00:15:46,343 - uanset, om man kan forudse den eller ej. 141 00:15:46,426 --> 00:15:53,224 Men et liv i konstant forventning om døden er ikke værd at leve. 142 00:15:54,309 --> 00:16:00,398 Undskyld, men hun flipper ud igen. Jeg gav hende mere blod. 143 00:16:00,481 --> 00:16:05,236 Tara, hvor tog du hen? Fortæl mor, hvor du er! 144 00:16:05,319 --> 00:16:09,740 - Du er ikke Tara! - Hun var kommet til skade! 145 00:16:09,823 --> 00:16:14,203 Undskyld, men jeg må bede jer om at gå nu. 146 00:16:14,286 --> 00:16:17,664 Rolig nu. Se på mig. 147 00:16:17,748 --> 00:16:20,959 - Lyt til mig. - Tara! 148 00:16:22,377 --> 00:16:24,671 Lettie Mae, bliv hos mig. 149 00:16:24,754 --> 00:16:29,008 - Nå, det var akavet. - Ja, det var. 150 00:16:29,092 --> 00:16:32,637 Præsten har vist hænderne fulde. 151 00:16:32,720 --> 00:16:37,892 Matt. Du er enormt snaksalig af en vampyr at være. 152 00:16:37,975 --> 00:16:41,645 Jeg prøver bare at få samtalen i gang. 153 00:16:45,649 --> 00:16:48,569 Jamen, er det ikke bare skideperfekt? 154 00:17:05,960 --> 00:17:10,256 - Hvad laver I her? - Vi tager vores by tilbage. 155 00:17:10,340 --> 00:17:14,177 - Gør I det? - Ja, det gør vi. 156 00:17:16,846 --> 00:17:20,266 - Har du fortalt dem det? - Ja, det kan du bande på! 157 00:17:20,349 --> 00:17:24,770 Der har altid været noget skummelt ved dig. Nu ved jeg hvad. 158 00:17:24,853 --> 00:17:30,567 - Du er betjent, og jeg er borgmester. - Oversat: Du er sort, han er hvid. 159 00:17:30,651 --> 00:17:37,824 Rocky, hør engang. Det her hjælper ikke din mor. 160 00:17:37,907 --> 00:17:44,664 - Jo da. Vi har våben. - Vi har våben. Du har en bøssevampyr. 161 00:17:44,747 --> 00:17:50,127 - Hvem kalder I? - Fanden tage dig, Vince! 162 00:17:51,045 --> 00:17:55,591 Nej, borgmester Merlotte. Fanden tage dig. 163 00:17:55,674 --> 00:18:00,971 Du narrede indbyggerne til at tro, at de stemte på et menneske. 164 00:18:01,055 --> 00:18:04,516 Sandheden er, at de stemte på Djævlen selv. 165 00:18:04,600 --> 00:18:07,644 Giv ham, borgmester Gibson. 166 00:18:07,728 --> 00:18:12,148 Folket har talt. Nu er jeg borgmester. 167 00:18:12,232 --> 00:18:18,863 Nu skal du hjem. Eller endnu bedre: Forlad Bon Temps for altid. 168 00:18:18,947 --> 00:18:23,868 Jeg beklager, men jeg har hjemme her. 169 00:18:25,161 --> 00:18:27,496 Dræb den! 170 00:18:30,082 --> 00:18:32,960 Jeg har tænkt. 171 00:18:34,044 --> 00:18:37,131 Hvis vi overlever det her... 172 00:18:37,214 --> 00:18:42,761 ...vil du så overveje at få et barn med mig? 173 00:18:43,971 --> 00:18:46,932 Tager du pis på mig? 174 00:18:47,015 --> 00:18:51,227 Jeg ved, at du ikke kan. Men vi kan adoptere. 175 00:18:51,311 --> 00:18:56,941 Jeg føler bare, med alt det, der sker- 176 00:18:57,025 --> 00:19:02,155 - at en mand ikke er noget uden en familie. 177 00:19:05,574 --> 00:19:07,993 Hvad? 178 00:19:10,162 --> 00:19:14,875 Bare en by fuld af døde mennesker og du bliver som en pige! 179 00:19:14,958 --> 00:19:17,377 Jeg? En pige? 180 00:19:17,461 --> 00:19:21,715 Når mænd marcherede gennem en nedbrændt by i min tid- 181 00:19:21,798 --> 00:19:26,011 - og de så forkullede rester af kvinder og børn... 182 00:19:26,094 --> 00:19:29,097 ...tror du så, at de tøvede? 183 00:19:29,180 --> 00:19:34,102 Det gjorde de ikke. De hverken tænkte eller følte. 184 00:19:34,185 --> 00:19:37,688 Fordi dengang var mænd krigere! 185 00:19:37,772 --> 00:19:42,485 Beklager at skulle fortælle dig det, men jeg er en moderne mand. 186 00:19:42,568 --> 00:19:46,739 Jeg både tænker og føler, men jeg er fandme også en ond kriger. 187 00:19:46,822 --> 00:19:53,162 Før i tiden, ja. Da de kastede dig ind i min celle, var du nedbrudt. 188 00:19:53,245 --> 00:19:57,082 Men jeg så straks, at du var en mand af den gamle skole. 189 00:19:57,165 --> 00:20:03,963 En, der havde æresfølelse og en jernhård pik. 190 00:20:04,047 --> 00:20:09,344 Det var ham, jeg faldt for. Det moderne skider jeg på. 191 00:20:09,427 --> 00:20:12,055 Jason! 192 00:20:12,138 --> 00:20:14,474 Jason og jeg skændes, så skrid! 193 00:20:14,557 --> 00:20:19,645 - Vi har et problem. Kan vi komme ind? - Ja, kom ind. 194 00:20:23,107 --> 00:20:27,653 Ikke så meget som et skridt til, forstået? Det er mit hus. 195 00:20:27,736 --> 00:20:31,531 Vince og hans rødder har stjålet stationens våben. 196 00:20:31,615 --> 00:20:35,619 - Hvordan kom de forbi Kenya? - Hun er en af dem. 197 00:20:35,702 --> 00:20:41,291 - Vil du eller skal jeg fortælle? - Fortælle hvad? 198 00:20:41,374 --> 00:20:46,629 - Adylin tror, at de jagter Sookie. - Vi lader ingen skade hende, Jason! 199 00:20:46,713 --> 00:20:51,551 - Kan jeg efterlade Adylin her? - Ja, selvfølgelig. 200 00:20:51,634 --> 00:20:58,057 Gå ikke ud, og lad ingen komme ind. Wade, i det mindste må du adlyde. 201 00:20:58,140 --> 00:21:02,353 Skal vi holde våbenhvile, indtil vi har fundet Sookie? 202 00:21:02,436 --> 00:21:08,650 - Jeg vidste ikke, der var et problem. - Dit naive pis gør, at jeg hader dig. 203 00:21:08,734 --> 00:21:12,988 - Godt, alle sammen. Så kører vi. - Ja, for helvede. 204 00:21:44,184 --> 00:21:46,937 - Hej. - Hej. 205 00:21:47,020 --> 00:21:52,525 - Hvad så, hr Solnedgang? - Har du mere pot? 206 00:21:52,609 --> 00:21:57,906 Niks, ikke mere pot. Du røg det hele i går. 207 00:21:57,989 --> 00:22:03,077 Men jeg kan åbne apoteket, hvis du vil være med. 208 00:22:03,161 --> 00:22:08,457 Bare jeg kunne, men vampyrer kan ikke synke piller. 209 00:22:08,541 --> 00:22:11,585 Udødelighed er overvurderet. 210 00:22:12,753 --> 00:22:14,880 Må jeg spørge om en ting? 211 00:22:14,963 --> 00:22:20,302 Jeg ved, hvad jeg selv flygter fra. Men hvad bekymrer dig? 212 00:22:20,385 --> 00:22:25,390 - Jessicas lort, tror jeg. - Tænker du på noget bestemt der? 213 00:22:25,473 --> 00:22:30,478 Der er en lang version af den snak, men den orker jeg ikke nu. 214 00:22:30,562 --> 00:22:35,483 Den korte er, at vi bor og sover sammen. 215 00:22:35,566 --> 00:22:42,365 Af og til knalder vi, men hun lægger ikke mærke til mig. 216 00:22:42,448 --> 00:22:47,161 - Måske er det hende, som ikke er der. - Måske. 217 00:22:47,244 --> 00:22:51,165 Men det er den lange version. 218 00:22:53,792 --> 00:22:58,839 Husker du, hvad din sidste pille var? 219 00:23:00,298 --> 00:23:03,260 - Tuinal. - Tuinal? 220 00:23:03,343 --> 00:23:06,721 Det har jeg aldrig prøvet. Hvordan var det? 221 00:23:06,805 --> 00:23:10,892 Det forvandler kroppen til et hav. 222 00:23:10,975 --> 00:23:15,605 Og bevidstheden surfer på bølgerne. 223 00:23:15,688 --> 00:23:19,525 Jeg laver mig en Tuinal. 224 00:23:19,608 --> 00:23:23,404 - Man kan ikke lave den. - Selvfølgelig kan du det. 225 00:23:23,487 --> 00:23:27,324 Dagens medicin er som dengang, men nu er den dekonstrueret. 226 00:23:27,408 --> 00:23:33,789 Bestanddelene er skilt ad og kan kaldes hvad som helst. 227 00:23:33,872 --> 00:23:39,502 Jeg behøver bare at tage hvad som helst og blande det sammen. 228 00:23:39,586 --> 00:23:44,174 Og før du ved af det, kan du surfe på bølgen igen. 229 00:23:44,257 --> 00:23:49,762 - Som sagt, jeg kan ikke synke piller. - Jeg tager mig af at synke. 230 00:23:51,055 --> 00:23:57,478 Om 20 minutter er det blandet i mit blod. Så skal du på stranden. 231 00:23:59,688 --> 00:24:02,149 - Hvor mange har vi tilbage? - Fire. 232 00:24:02,232 --> 00:24:06,195 - Regnes den gravide som to? - Så bliver det fem. 233 00:24:06,278 --> 00:24:10,991 - Hvor mange dage rækker det til? - Højst to, takket være dig. 234 00:24:11,074 --> 00:24:15,412 - Vi må derud igen. - Nej, jeg har ikke energien til det. 235 00:24:15,495 --> 00:24:19,374 - Vi har intet valg! - De har livvagtsvampyrer nu. 236 00:24:19,457 --> 00:24:23,836 Vi tager sølvkæder og træpæle med. Det bliver fint. 237 00:24:23,920 --> 00:24:27,799 Jeg skal have mad én gang i timen. Hvad hvis vi ikke finder nogen? 238 00:24:27,882 --> 00:24:32,386 - Vi tager en af dem med os. - Ligesom en snack? 239 00:24:34,346 --> 00:24:39,852 Skytsengle, venner, familie, forfædre, portenes vogtere! 240 00:24:39,935 --> 00:24:45,274 - Med dette ritual hidkalder vi jer. - Hvad fa'en? 241 00:24:47,401 --> 00:24:51,238 Hvem af jer tror, at hun er Harry Potter? 242 00:24:51,321 --> 00:24:56,367 - Jeg spurgte: Hvem? - Det var mig. Jeg begyndte. 243 00:24:57,452 --> 00:25:02,749 Er du frisk på at gå på jagt med os, Harry? 244 00:25:05,293 --> 00:25:09,088 - Alcide havde ret. - I hvad? 245 00:25:09,171 --> 00:25:12,508 Din plan. Den er usikker. 246 00:25:12,591 --> 00:25:16,845 Jeg er lutter øren, hvis du kommer på noget bedre. 247 00:25:16,929 --> 00:25:21,683 Planen er faktisk halvvejs din. Du gav mig idéen. 248 00:25:21,767 --> 00:25:24,936 - Ingenlunde. - Jo da. 249 00:25:25,020 --> 00:25:31,359 Da vi tog på Fangtasia første gang, kaldte du mig "vampyrmadding". 250 00:25:31,443 --> 00:25:36,239 - Det glemmer en pige ikke. - Jeg mente det ikke bogstaveligt. 251 00:25:36,322 --> 00:25:43,537 Det ved jeg, men man bestemmer ikke, hvordan ens ord bliver tolket. 252 00:25:43,621 --> 00:25:47,875 I aften gør jeg bare, hvad jeg er født til. 253 00:25:49,001 --> 00:25:52,004 Lad os bare håbe, at skurkene bider på. 254 00:25:52,087 --> 00:25:58,677 Hvis planen virker, skal jeg tage Alcide med, når vi leder efter dig? 255 00:25:58,760 --> 00:26:03,223 Ja, for helvede. Tag alle med, der vil hjælpe. 256 00:26:04,516 --> 00:26:07,811 Vi er mange, der skal reddes. 257 00:26:09,103 --> 00:26:11,314 Det håber jeg i det mindste. 258 00:26:11,397 --> 00:26:16,611 Det sidste, jeg vil have, er, at nogen dør for min skyld. 259 00:26:16,694 --> 00:26:23,451 - Elsker du ham? - Det rager ikke dig, William Compton. 260 00:26:23,534 --> 00:26:29,206 Hvis vi skal være venner, bør vi kunne tale om sådan noget. 261 00:26:29,289 --> 00:26:33,627 - Han vil have børn. - Vil du det samme? 262 00:26:35,837 --> 00:26:39,382 Da vi var sammen, var børn noget, der... 263 00:26:39,466 --> 00:26:44,763 Jeg elsker ham, Bill. Det gør jeg virkelig. 264 00:26:44,846 --> 00:26:50,601 Men der er noget dybt inde i mig... 265 00:26:52,770 --> 00:26:57,274 Jeg har aldrig sagt det her før. Ikke engang til mig selv. 266 00:26:58,734 --> 00:27:03,781 Jeg er bange for, at jeg ikke elsker ham, som han elsker mig. 267 00:27:03,864 --> 00:27:06,658 Jeg ved, at jeg burde. 268 00:27:06,742 --> 00:27:13,373 For Alcide er hæderlig og flot og står med begge ben på jorden. 269 00:27:13,457 --> 00:27:17,043 Han er god, forstår du? 270 00:27:19,921 --> 00:27:23,591 Men når vi siger, at vi elsker hinanden... 271 00:27:24,884 --> 00:27:29,263 ...kan jeg høre det både i hans stemme og tanker. 272 00:27:30,306 --> 00:27:32,850 Han mener det mere, end jeg gør. 273 00:27:32,933 --> 00:27:40,149 Derfor har jeg det råddent. Jeg ved ikke, hvor længe jeg holder det ud. 274 00:27:43,527 --> 00:27:48,990 Kærlighed er ikke altid lige, Sookie. Måske vokser din kærlighed. 275 00:27:49,074 --> 00:27:51,493 Måske. 276 00:27:53,620 --> 00:27:57,791 Eller også kunne han elske mig lidt mindre. 277 00:28:06,048 --> 00:28:09,010 Det er Sookie. Læg en besked. 278 00:28:09,093 --> 00:28:12,179 Sook! Det er mig igen. 279 00:28:12,263 --> 00:28:17,643 Vi tog hjem til dig. Døren var åben, men ingen var hjemme. 280 00:28:17,726 --> 00:28:21,521 Jeg ved at blive bekymret, så ring, når du hører det her. 281 00:28:21,605 --> 00:28:25,233 - Vi har problemer. - Er det ikke Sams bil? 282 00:28:25,317 --> 00:28:28,612 Jeg må løbe. Ring! 283 00:28:47,171 --> 00:28:50,007 Pas på! 284 00:28:53,635 --> 00:28:58,599 Godaften, sherif. Og vicesherif. 285 00:28:58,682 --> 00:29:00,934 Hvor er borgmesteren? 286 00:29:02,227 --> 00:29:06,940 Han fløj væk. Hvad kan jeg gøre for jer? 287 00:29:07,023 --> 00:29:13,363 Hvis ikke I befrier sherifens datter eller giver vores våben tilbage- 288 00:29:13,446 --> 00:29:18,367 - kan I ikke gøre andet end at flytte jer... 289 00:29:18,451 --> 00:29:21,829 ...eller lade os lave skydeøvelser på jer. 290 00:29:23,038 --> 00:29:28,210 - Hvad vi I helst? - Din datter kastede lyn efter mig. 291 00:29:28,294 --> 00:29:33,799 Jeg ved det, og jeg er stolt af hende! Lader I os passere? 292 00:29:33,882 --> 00:29:37,427 - Hvad siger du, Vince? - Stå fast. 293 00:29:41,014 --> 00:29:46,603 Så er det nok! Stackhouse og rødtoppen er mine. 294 00:29:46,686 --> 00:29:51,065 - Jeg voksede op hjemme hos dig! - Hold kæft, begge to! 295 00:29:52,400 --> 00:29:58,072 Du fik Hoyt til at forlade mig. Du fordrev ham fra sin mor. 296 00:29:58,155 --> 00:30:01,534 Vi slog op. Sådan noget sker. 297 00:30:01,617 --> 00:30:06,038 Ævl! Du rev hans hjerte itu, som betød han intet. 298 00:30:16,339 --> 00:30:21,553 Du bliver bare dræbt derude, Rocky! 299 00:30:22,929 --> 00:30:26,391 - Skal jeg fange ham? - Levende! 300 00:30:30,603 --> 00:30:33,856 - Hvorfor heler du ikke? - Jeg ved det ikke. 301 00:30:40,487 --> 00:30:43,740 - Du er reddet, lille lort. - Du er fjenden! 302 00:30:43,824 --> 00:30:46,660 Nå da, er du sikker på det? 303 00:30:49,079 --> 00:30:50,789 Af sted med dig! 304 00:30:52,999 --> 00:30:54,834 Mad... 305 00:30:57,128 --> 00:30:59,881 Bliv her. Du siger ikke en lyd! 306 00:31:01,633 --> 00:31:04,886 Troy, du og Mara tager disse to med tilbage. 307 00:31:04,969 --> 00:31:09,098 - Nej, jeg beder dig! - Hold kæft, dame. Sådan er livet. 308 00:31:31,286 --> 00:31:35,957 - Kan du mærke bassen? - Javel, sir! 309 00:31:36,040 --> 00:31:43,047 Bassen er den sande narko. Den forvandler scenen til et hav. 310 00:31:44,131 --> 00:31:48,594 - Og trommerne er angstdæmpere. - Præcis. 311 00:31:48,677 --> 00:31:54,058 Lyt nu! Vandet bliver helt kruset. 312 00:31:55,726 --> 00:32:01,398 - Her kommer hornene. - Javel jo, hornene er ecstasy. 313 00:32:01,481 --> 00:32:03,775 Og ekstasen bliver vildere. 314 00:32:03,859 --> 00:32:07,195 Den laver bølger. 315 00:32:09,572 --> 00:32:12,742 Fanden tage fortiden. 316 00:32:13,993 --> 00:32:17,497 Især, fordi du ikke ved, om du har en fremtid. 317 00:32:17,580 --> 00:32:22,752 Alt, der ligger bag os, er helt værdiløst. 318 00:32:22,835 --> 00:32:26,964 Nuet er alt, der tæller. 319 00:32:28,507 --> 00:32:31,593 Tuinal, kælling, Tuinal... 320 00:32:45,148 --> 00:32:48,026 Alcide, hvad laver du ude? 321 00:32:48,109 --> 00:32:51,904 Sookie er væk. Sporet forsvandt ved Bills hus. 322 00:32:51,988 --> 00:32:56,534 - Skyd så, din tøs. - Jeg er sgu ingen tøs! Den låser. 323 00:32:58,035 --> 00:33:00,413 Pis også. 324 00:33:03,123 --> 00:33:09,004 - Hvor fanden er de? - Du ser næsten ud til at glæde dig. 325 00:33:09,087 --> 00:33:13,216 De fornærmer mig da en smule, når de ikke hopper på lokkemaden. 326 00:33:13,300 --> 00:33:18,430 - Jeg troede, at jeg duftede specielt? - Ja, det gør du. 327 00:33:19,931 --> 00:33:26,020 - Har du været på Six Flags? - Desværre. Er det ikke lukket ned? 328 00:33:26,104 --> 00:33:29,399 Jo, for fem-seks år siden. 329 00:33:29,482 --> 00:33:34,779 Men bedstefar mig og Jason med derhen, da jeg fyldte ni. 330 00:33:34,862 --> 00:33:39,533 De havde sådan en styrtdyksforlystelse. 331 00:33:39,617 --> 00:33:46,165 Man blev sat i et bur og skubbet over kanten højt oppe i luften. 332 00:33:46,248 --> 00:33:52,087 Da du var ni? Jeg er udødelig, men det ville skræmme livet af mig. 333 00:33:52,170 --> 00:33:55,590 Faldet var ikke det værste. 334 00:33:56,675 --> 00:33:59,010 Det var ventetiden. 335 00:33:59,094 --> 00:34:04,557 Jeg vidste, at de ville slippe mig, men ikke hvornår. 336 00:34:07,435 --> 00:34:10,855 Præcis sådan føles det her. 337 00:34:11,439 --> 00:34:14,817 Du skulle prøve at gå i krig. 338 00:34:14,900 --> 00:34:17,903 Er det her krig, Bill? 339 00:34:19,154 --> 00:34:21,073 Ja. 340 00:34:22,282 --> 00:34:25,327 Ja, det er det nok. 341 00:34:27,662 --> 00:34:31,207 Jeg vil ikke gøre det her. 342 00:34:31,291 --> 00:34:37,172 Det er til din far, så han kan mindes os, mens han er væk. 343 00:34:42,718 --> 00:34:45,972 - Er du bange? - Ja, far. 344 00:34:46,055 --> 00:34:49,517 - For kameraet? - Nej. 345 00:34:49,600 --> 00:34:54,855 - For hvad så? - Behøver du at tage af sted? 346 00:34:56,148 --> 00:35:01,695 - Lille skat, vi har talt om det. - Kommer du hjem igen? 347 00:35:04,448 --> 00:35:08,660 - Ja, selvfølgelig. - Hvorfor skal du have et fotografi? 348 00:35:08,743 --> 00:35:14,540 Så jeg kan kigge på dig, din mor og din bror- 349 00:35:14,624 --> 00:35:17,043 - når jeg længes efter jer. 350 00:35:17,126 --> 00:35:23,883 - Det bliver ikke det samme. - Nej, men det er bedre end ingenting. 351 00:35:23,966 --> 00:35:28,053 - Næste! - Jeg har en idé. 352 00:35:29,805 --> 00:35:34,685 - Må jeg spørge, hvad De hedder? - Julian Fortenberry, sir. 353 00:35:34,768 --> 00:35:40,065 Mr Fortenberry, vil De fotografere mig og min datter først? 354 00:35:40,148 --> 00:35:45,695 - Og så tager vi et af hele familien. - Mine plader er meget dyre. 355 00:35:45,779 --> 00:35:50,575 Jeg betaler gerne, hvad det koster. Jeg beder Dem. 356 00:35:50,658 --> 00:35:55,788 - Det skader nok ikke. Følg med. - Tak, sir. 357 00:35:55,872 --> 00:36:00,084 Vær venlig at sætte Dem på stolen der. 358 00:36:00,167 --> 00:36:03,671 Nu skal vi sidde meget stille. 359 00:36:03,754 --> 00:36:09,384 - Dette billede beholder du. - Tre, to, en, frys. 360 00:36:14,556 --> 00:36:17,309 Skønt. Og nu mor og spædbarn. 361 00:36:17,392 --> 00:36:22,272 - Hvor skal jeg sidde? - På stolen derovre, mrs? 362 00:36:22,355 --> 00:36:27,402 - Compton. - De har en smuk familie, mr Compton. 363 00:36:28,361 --> 00:36:30,363 Tak, sir. 364 00:36:30,446 --> 00:36:35,826 Stå helt stille. Tre, to, en, stille. 365 00:36:43,667 --> 00:36:47,462 - Sookie! - Jeg er træt af at vente. 366 00:36:47,546 --> 00:36:53,760 Kom så! Jeg smager af solskin og blomster og er fandme lige her. 367 00:37:00,266 --> 00:37:03,978 - Sover hun? - Ja, endelig. 368 00:37:04,062 --> 00:37:07,315 - Undskyld. - Det er ikke din skyld, Willa. 369 00:37:07,398 --> 00:37:13,946 - Brændte hun sig virkelig med vilje? - Gud gav os jo faktisk reflekser. 370 00:37:14,029 --> 00:37:19,159 Selv vand hopper ud af panden, hvis den er varm. 371 00:37:19,243 --> 00:37:22,204 - Er du sulten? - Jeg kan vente til i morgen. 372 00:37:22,287 --> 00:37:26,583 Nej, søde skat. Ryk til side. 373 00:37:26,667 --> 00:37:30,295 Er du sikker? Du er jo præst. 374 00:37:31,463 --> 00:37:34,090 Jeg er sikker. 375 00:37:52,816 --> 00:37:59,907 Jeg flyttede til denne by efter den værste tid i mit liv. 376 00:37:59,990 --> 00:38:06,580 Min første kone og jeg havde mistet det yngste barn et halvt år forinden. 377 00:38:08,206 --> 00:38:13,169 Og det ødelagde os. 378 00:38:14,462 --> 00:38:17,715 Min kone Tonya... 379 00:38:19,133 --> 00:38:26,390 ...hun kom på afveje. Og jeg mistede al min tro. 380 00:38:27,433 --> 00:38:32,521 På Gud, andre mennesker og mit ægteskab. 381 00:38:33,689 --> 00:38:36,108 Og på mig selv. 382 00:38:37,276 --> 00:38:44,741 Naboer og medlemmer af menigheden kom hjem til mig og havde mad med. 383 00:38:44,824 --> 00:38:49,579 Men jeg lod, som om jeg ikke var hjemme. 384 00:38:49,662 --> 00:38:55,460 Jeg havde trukket gardinerne for og beholdt fjernsynet slukket. 385 00:38:55,543 --> 00:38:58,921 Jeg sad og krøb sammen i et hjørne. 386 00:39:00,715 --> 00:39:07,096 Jeg holdt vejret i frygt for, at nogen ville tale til mig. 387 00:39:08,347 --> 00:39:11,433 Jeg lå under gulvbrædderne. 388 00:39:12,643 --> 00:39:17,981 En morgen vågnede jeg, tog tøj på og kørte af sted med bilen. 389 00:39:18,064 --> 00:39:23,194 Jeg vidste ikke hvorhen, før jeg holdt foran en tilskoddet kirke. 390 00:39:23,278 --> 00:39:26,364 Det var kirken ved siden af. 391 00:39:26,447 --> 00:39:32,036 Og på trappen stod denne smukke kvinde. 392 00:39:32,120 --> 00:39:38,918 Hun holdt en flaske Captain Morgan og sagde: "Er du præsten?" 393 00:39:40,127 --> 00:39:43,881 "Jeg er i hvert fald præst," svarede jeg. 394 00:39:43,964 --> 00:39:47,301 Og hun sagde: "Jeg har ventet på dig." 395 00:39:48,510 --> 00:39:55,642 Folk her siger, at jeg reddede Lettie Mae Thornton. 396 00:39:55,725 --> 00:39:59,896 Men hvad ingen synes at forstå... 397 00:39:59,979 --> 00:40:05,777 ...er, at hun reddede mig lige så meget, som jeg reddede hende. 398 00:40:07,320 --> 00:40:10,364 Er du færdig? 399 00:40:10,448 --> 00:40:15,578 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 400 00:40:17,163 --> 00:40:19,415 Okay. 401 00:40:19,498 --> 00:40:24,044 - Du ved, at der ikke er alkohol her? - Ja. 402 00:40:24,127 --> 00:40:29,674 Det er, fordi min kone er et virkelig godt menneske. 403 00:40:29,758 --> 00:40:35,513 Men hun har en sygdom. En, der ikke skelner. 404 00:40:35,597 --> 00:40:41,894 Den er som en rotte, der æder alt. Sprut, tabletter, spil, sex. 405 00:40:42,979 --> 00:40:46,065 Eller vampyrblod. 406 00:40:48,067 --> 00:40:53,072 Du er en sød pige, og jeg har læst alt om dig i bogen. 407 00:40:53,155 --> 00:40:57,451 Jeg er virkelig ked af alt det. 408 00:40:57,534 --> 00:41:01,622 Men for Lettie Mae er du som en flaske Captain Morgan. 409 00:41:01,705 --> 00:41:05,167 Jeg kan ikke lade dig blive boende. 410 00:41:05,250 --> 00:41:08,753 Hun kommer til at manipulere med dig igen. 411 00:41:09,879 --> 00:41:12,257 Jeg forstår. 412 00:41:14,384 --> 00:41:20,515 - Men hvem skal beskytte dig? - Gud. Præcis som han altid har gjort. 413 00:41:20,598 --> 00:41:23,476 Held og lykke. 414 00:41:27,938 --> 00:41:33,902 Tak for alt, Willa Burrell. Men jeg trækker min invitation tilbage. 415 00:41:44,454 --> 00:41:47,165 Hejsa. 416 00:41:53,838 --> 00:41:56,257 Lafayette. 417 00:41:57,341 --> 00:42:01,429 Lafayette, kom nu. Vågn op! 418 00:42:01,512 --> 00:42:05,349 - Lafayette, vågn op! - Hvad fanden er der galt med dig? 419 00:42:05,432 --> 00:42:12,272 - Jeg troede, du havde fået for meget. - Aldrig. Jeg er jo prof, sagde jeg. 420 00:42:14,775 --> 00:42:18,862 Du godeste. Er du nervøs for mig? 421 00:42:20,030 --> 00:42:23,825 - Du begynder at kunne lide mig. - Stop det. 422 00:42:23,908 --> 00:42:27,036 - Det er sødt. - Stop. 423 00:42:28,288 --> 00:42:35,211 - Lad mig hele dit sår, så går jeg. - Okay, jeg stopper. 424 00:42:52,644 --> 00:42:56,857 Forsøger du... at lægge an på mig? 425 00:43:02,737 --> 00:43:06,699 - Du... - Undskyld, jeg misforstod dig vist. 426 00:43:06,783 --> 00:43:11,787 Nej, du misforstod ikke. Det er bare... 427 00:43:13,623 --> 00:43:17,001 Jeg er sammen med Jessica. 428 00:43:18,085 --> 00:43:21,839 Okay. Jeg forstår. 429 00:43:27,261 --> 00:43:30,764 - Godnat. - Nat nat, min elsker. 430 00:44:25,650 --> 00:44:30,529 - Eric. - For helvede, Pam! 431 00:44:33,782 --> 00:44:37,619 - Hvad er der nu? - Jeg ville passe på, mr Northman. 432 00:44:37,703 --> 00:44:41,540 I er mere i undertal, end I tror. 433 00:44:45,043 --> 00:44:51,049 - Hvad hedder du, min pige? - Eric, jeg forstår ham ikke. 434 00:44:51,132 --> 00:44:55,553 Alt bliver fint. De truer os bare. 435 00:44:55,637 --> 00:45:00,433 Hvis de ville dræbe os, havde de allerede gjort det. 436 00:45:00,516 --> 00:45:05,688 - Fortæl ham, hvad du hedder. - Sylvie. Jeg hedder Sylvie. 437 00:45:07,731 --> 00:45:11,276 Sylvie. Så utroligt smuk. 438 00:45:12,945 --> 00:45:16,782 Tag hende. Mr Northman! 439 00:45:25,165 --> 00:45:30,795 - Hvem har sendt jer? - Yakonomo Corporation. 440 00:45:33,798 --> 00:45:39,011 Sig til dem, at jeg forstår. Budskabet er klart. 441 00:45:39,095 --> 00:45:43,182 Jeg lover at være mere diskret i fremtiden. 442 00:45:43,265 --> 00:45:46,894 Du må træffe et valg, mr Northman. 443 00:45:46,977 --> 00:45:50,772 En af dem skal dø. 444 00:45:50,856 --> 00:45:53,358 Vælg selv. 445 00:45:54,526 --> 00:45:56,862 - Nej. - Gør det. 446 00:45:56,945 --> 00:45:59,114 Stop! 447 00:46:00,615 --> 00:46:05,745 Hvad vil du have? Penge? Jeg har penge. 448 00:46:06,996 --> 00:46:11,626 Jeg betaler dobbelt så meget som dem. Tredobbelt! 449 00:46:11,709 --> 00:46:16,255 Du er en rig mand, men du er ingen virksomhed. 450 00:46:16,338 --> 00:46:20,134 - Vælg. - Jeg er så ked af det. 451 00:46:23,721 --> 00:46:25,931 Mig. 452 00:46:27,099 --> 00:46:32,729 - Dræb mig. - Myndigheden vil have dig i live. 453 00:46:44,741 --> 00:46:46,993 Pam. 454 00:46:50,746 --> 00:46:53,707 Pam bliver i live. 455 00:47:10,098 --> 00:47:13,351 Lad os tage af sted. 456 00:47:13,435 --> 00:47:16,396 Solen står snart op. 457 00:47:19,357 --> 00:47:25,112 - Lod du dig smitte med vilje? - Med vilje? Nej. 458 00:47:25,196 --> 00:47:31,494 Men var jeg lige så nonchalant som altid? Absolut. 459 00:47:36,957 --> 00:47:44,089 Giv ikke op. Med den rette kost kan vampyrer leve længere end før. 460 00:47:44,172 --> 00:47:50,095 Og man er ved at udvikle medicin. Den kan snart være klar. 461 00:47:50,178 --> 00:47:55,099 Jeg beder dig. Jeg passer dig så længe. 462 00:47:55,183 --> 00:47:57,018 Hvorfor? 463 00:47:58,478 --> 00:48:03,983 - Fortryder du dit valg den nat? - Jeg tog det eneste, jeg kunne. 464 00:48:04,066 --> 00:48:10,364 Så tving mig ikke til at se på, som du gjorde med Godric og Nora. 465 00:48:10,447 --> 00:48:14,576 - Du er fri til at gå. - Du må ikke gøre det mod mig. 466 00:48:15,786 --> 00:48:18,705 Fanden tage dig. 467 00:48:21,583 --> 00:48:25,503 I over tusind år har verden været min østers. 468 00:48:25,587 --> 00:48:32,093 Og det kan den blive ved at være. Jeg gør hvad som helst. 469 00:48:32,176 --> 00:48:36,472 Jeg har mister appetitten på østers, Pam. 470 00:48:39,642 --> 00:48:42,686 Du bør gå nu. 471 00:49:00,787 --> 00:49:05,333 - Sarah Newlin. - Hvad er der med hende? 472 00:49:05,416 --> 00:49:10,671 Vidste du, at Jason Stackhouse lod hende leve? 473 00:49:12,507 --> 00:49:16,927 - Det er ikke sandt! - Jo, og hun er derude. 474 00:49:17,011 --> 00:49:22,182 - Hvor? - Hun er gået under jorden. 475 00:49:41,159 --> 00:49:45,288 Så lad os finde hende. 476 00:49:57,424 --> 00:50:01,011 Hold vejret sammen med mig, Noomi. 477 00:50:01,095 --> 00:50:06,516 Vi trækker vejret sammen. Vi kommer samtidigt. 478 00:50:15,608 --> 00:50:18,194 Namaste! 479 00:50:31,832 --> 00:50:38,839 - Noomi, Noomi, Noomi! - Sanbir, Sanbir, Sanbir. 480 00:50:41,550 --> 00:50:47,931 Jeg har viet mit liv til at lede fortabte sjæle på rette vej igen. 481 00:50:48,014 --> 00:50:53,186 Jeg anede ikke, at der ville dukke en elev op- 482 00:50:53,269 --> 00:51:00,443 - som så helt og aldeles kunne frigøre mig. 483 00:51:02,361 --> 00:51:06,615 Du gør også mig hel og fri, guru. 484 00:51:06,699 --> 00:51:10,536 Da jeg kom her for fem måneder siden- 485 00:51:10,619 --> 00:51:15,374 - var jeg en uvidende, kristen kvinde... 486 00:51:15,457 --> 00:51:18,627 ...som hed Noomi. 487 00:51:18,710 --> 00:51:23,548 Jeg troede, at livet bare var en prøve til at komme i Himmerige. 488 00:51:23,632 --> 00:51:29,012 Jeg vidste ikke, at livet på jord kunne være Himmerige. 489 00:51:29,095 --> 00:51:34,976 Der er ingen himmel, Noomi. Kun nuet findes. 490 00:51:36,269 --> 00:51:42,316 Og vær nu så sød at hente en god flaske rødvin- 491 00:51:42,400 --> 00:51:47,363 - mens jeg laver os et skummende ayurvedisk bad. 492 00:51:47,446 --> 00:51:50,032 Ja, guru. 493 00:52:37,577 --> 00:52:41,206 Hvem er du? Hvad vil du? 494 00:52:44,542 --> 00:52:49,130 Kender du hende? Hun hedder Sarah Newlin. 495 00:52:49,213 --> 00:52:53,676 Vi har anledning til at tro, at hun befinder sig her. 496 00:52:53,759 --> 00:52:59,348 Jeg kan ikke lyve. Ja, jeg kender hende. 497 00:53:01,058 --> 00:53:03,936 Hvor er hun? 498 00:53:05,604 --> 00:53:08,607 Det vil jeg ikke fortælle dig. 499 00:53:09,775 --> 00:53:13,320 Hvor er du uhjælpsom. 500 00:53:15,989 --> 00:53:18,408 Gør det. 501 00:53:37,926 --> 00:53:41,054 Sookie. Menneske! 502 00:53:42,222 --> 00:53:44,891 - Holly! - Hejsa. 503 00:53:44,975 --> 00:53:47,310 Åh Gud! 504 00:53:47,394 --> 00:53:51,189 - Hvor har du været? - Jeg ved det ikke. 505 00:53:51,272 --> 00:53:53,900 - Sookie! - Bill! 506 00:53:57,070 --> 00:54:00,656 Vi har pigen. Dræb ham! 507 00:54:02,700 --> 00:54:05,911 Skrid ad helvede til! 508 00:54:14,795 --> 00:54:17,839 - Var det dem alle? - Det tror jeg. 509 00:54:17,923 --> 00:54:22,552 Hvad fanden tænkte du på, Sookie? Svar mig ikke! 510 00:54:22,636 --> 00:54:28,767 Har du slugt blodet? Fik du det i øjenene? Bare ryst på hovedet. 511 00:54:28,850 --> 00:54:32,854 Satans! Hjælp mig med at vaske hende i floden. 512 00:54:32,937 --> 00:54:39,402 Og hvad fanden havde du tænkt? Er det sådan, du beskytter hende? 513 00:54:39,485 --> 00:54:43,989 Det var hendes idé. Jeg ved jo, at hun ikke lader sig stoppe. 514 00:54:44,073 --> 00:54:50,829 Bare tal om Sookie, som om jeg ikke kendte hende, og jeg slår dig ihjel! 515 00:54:50,913 --> 00:54:52,956 Alcide! 516 00:54:55,917 --> 00:54:59,171 Andy! Bag træet! 517 00:55:05,343 --> 00:55:08,471 Alcide. Alcide! 518 00:55:10,932 --> 00:55:13,851 Nej, nej, nej! 519 00:55:13,935 --> 00:55:17,271 Trækker han vejret? Jeg kan ikke... 520 00:55:17,355 --> 00:55:23,235 - En af os kan gøre ham til vampyr. - Nej. 521 00:55:23,319 --> 00:55:29,366 - Er du sikker, Sook? - Det har jeg prøvet før. 522 00:55:47,800 --> 00:55:50,386 Ambulance. 523 00:55:50,470 --> 00:55:53,556 Du trykkede af, Lou. 524 00:55:54,807 --> 00:55:59,228 Jeg sagde jo, at livet ikke blev det samme igen. 525 00:57:03,804 --> 00:57:06,683 Nina Sauerland www.btistudios.com