1 00:00:27,160 --> 00:00:30,079 Gracias, señora. 2 00:00:54,645 --> 00:00:57,982 Du fandt mig. 3 00:00:58,065 --> 00:01:03,237 - Du gjorde det ikke nemt for mig. - Det ved jeg godt. 4 00:01:03,320 --> 00:01:09,451 - Jeg skulle bruge plads til at tænke. - Og hvordan går det med det? 5 00:01:12,621 --> 00:01:15,957 Jeg tænker stadigvæk. 6 00:01:17,917 --> 00:01:20,754 Også jeg. 7 00:01:20,837 --> 00:01:27,844 Faktisk kan jeg slet ikke slippe for de skide tanker. Plads eller ej. 8 00:01:27,927 --> 00:01:33,015 - Hvorfor kom du, Jason? - Fordi jeg forudså det spørgsmål. 9 00:01:33,099 --> 00:01:40,022 At du lader, som om jeg er en tosse, der tænker, at vi har kemi. 10 00:01:40,106 --> 00:01:46,820 At du skulle spille den ensomme helt, som ikke har brug for nogen. 11 00:01:48,614 --> 00:01:52,367 Jeg kom, fordi jeg vidste, at du ville gøre det. 12 00:01:52,451 --> 00:01:58,999 Men hvis det var sandt, behøvede du ikke at rejse så langt fra mig. 13 00:02:07,090 --> 00:02:10,885 Og hvad så med... Violet? 14 00:02:17,809 --> 00:02:21,020 Jeg er vild med hende. 15 00:02:30,196 --> 00:02:33,616 Men jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. 16 00:02:34,450 --> 00:02:37,119 Det hører du sikkert tit, ikke? 17 00:02:37,203 --> 00:02:43,167 Men på 1.000 år har jeg kun gengældt det to gange. 18 00:06:02,526 --> 00:06:06,113 Skal vi sprede ud os som i går og stemme dørklokker? 19 00:06:06,197 --> 00:06:11,827 Skal den dumme tøs, der er skyld i det hele, redde os nu? 20 00:06:11,910 --> 00:06:16,999 Hvor mange tomme pakhuse er her? Vi har ikke tid til at regne det ud. 21 00:06:17,082 --> 00:06:22,170 - Der må være mange. - Hvordan skal vi indsnævre jagten? 22 00:06:22,254 --> 00:06:25,382 Det ved jeg. 23 00:06:25,465 --> 00:06:32,180 Jeg fandt en død pige i skoven. Ukendt for mig ligesom vampyrerne. 24 00:06:32,263 --> 00:06:36,392 Så måske har de taget hende med fra en anden by, der også er ramt. 25 00:06:36,476 --> 00:06:40,605 Hvis vi kan identificere pigen, ved vi, hvor vampyrerne var sidst? 26 00:06:40,688 --> 00:06:47,111 De lokale kan måske fortælle os, hvor vampyrerne gemmer sig. 27 00:06:47,195 --> 00:06:52,450 Hvad siger du, chef? Vi har ikke meget andet at gå efter. 28 00:06:52,533 --> 00:06:58,289 - Hvad ved FBI? - De svarer ikke. Vi må klare os selv. 29 00:06:58,372 --> 00:07:03,752 - Hvor, sagde du, liget var? - Ned ad Antelope Road. 30 00:07:03,836 --> 00:07:06,588 Jeg må køre Adylin hjem. 31 00:07:06,672 --> 00:07:11,635 Sookie og Alcide, mød mig og Jason på stationen. Kenya kører jer. 32 00:07:11,718 --> 00:07:15,764 - Hvorfor skal jeg? - Slut. Nogen skal være der! 33 00:07:15,847 --> 00:07:20,018 Hr. Borgmester, vi har diskuteret aftenens program- 34 00:07:20,101 --> 00:07:23,521 - men mange spørger, hvad de skal stille op i dag? 35 00:07:23,605 --> 00:07:29,777 De må gerne komme i kirken, men en beskæftigelse ville være godt. 36 00:07:30,945 --> 00:07:33,740 Ja, okay. 37 00:07:39,036 --> 00:07:44,208 Hør lige engang! Det er en sort dag i dag. 38 00:07:45,334 --> 00:07:49,004 Der findes ingen manual til at klare sig igennem den. 39 00:07:49,088 --> 00:07:55,719 Men at holde sig beskæftiget og gøre nytte, tror jeg, er godt. 40 00:07:56,261 --> 00:08:02,100 Jeg ved, at når vi får Arlene tilbage, og det gør vi- 41 00:08:02,184 --> 00:08:08,982 - ville det være pænt af os at gøre restauranten i stand. 42 00:08:09,065 --> 00:08:13,778 - Er det ikke risikabelt? - Om dagen er I i sikkerhed. 43 00:08:13,862 --> 00:08:18,700 Men igen råder jeg jer til at være hjemme ved solnedgang. 44 00:08:18,783 --> 00:08:25,206 Og gå ikke hjemmefra uden ledsagelse af en vampyr. 45 00:08:30,002 --> 00:08:34,423 - Jeg vil lige se til Lafayette. - Ja, han kom ikke i morges, vel? 46 00:08:34,507 --> 00:08:39,887 Nej, og hans gren af familien har en mørk side, så jeg er bekymret. 47 00:08:39,970 --> 00:08:46,810 - Jeg følger dig derhen. - Nej, at gøre nytte er godt for mig. 48 00:08:46,894 --> 00:08:52,608 Lafayette har brug for mig. Jeg er den eneste, han har. 49 00:08:53,817 --> 00:08:56,236 Kom, Adylin. 50 00:08:56,320 --> 00:09:00,073 - Hvorfor må jeg ikke komme med? - Det er ikke for børn. 51 00:09:00,157 --> 00:09:03,785 - Jeg er 18! - Ja, du er, men ikke rigtigt. 52 00:09:03,869 --> 00:09:07,372 Skal jeg ikke blive hos Rocky og Wade? 53 00:09:07,455 --> 00:09:12,377 Skal familien ikke holde sammen i sådan en situation? 54 00:09:15,088 --> 00:09:18,966 Godt, men vær hjemme en hel time, inden mørket falder på. 55 00:09:19,050 --> 00:09:25,181 Og hvis Jessica kommer tilbage, inviterer du hende ikke indenfor. 56 00:09:25,264 --> 00:09:29,518 - Nej, selvfølgelig ikke. - Er det forstået? 57 00:09:40,446 --> 00:09:43,615 - Hørte I det? - Ja. 58 00:09:45,909 --> 00:09:50,914 - Hvor kunne du, din smatso? - Det skete bare. 59 00:09:50,997 --> 00:09:56,461 "Det skete bare"? Så siger jeg det, når jeg har revet hovedet af dig! 60 00:09:56,545 --> 00:10:00,131 Jeg var så skidesulten, at jeg mistede kontrollen! 61 00:10:00,215 --> 00:10:05,220 Vi er alle sultne, Ronnie. Det er derfor, vi lavede planen. 62 00:10:05,303 --> 00:10:10,016 Enten deler vi, eller vi sulter. 63 00:10:10,099 --> 00:10:13,269 Jeg forstår. Det skal ikke ske igen. 64 00:10:13,352 --> 00:10:18,816 Nej, for nu er vores rationer en fjerdedel mindre. Satans! 65 00:10:18,899 --> 00:10:23,028 - Nu skal vi ud og jage igen. - Åh nej, ikke igen! 66 00:10:23,112 --> 00:10:27,992 - Jo. Sidste nats udbytte blev magert. - Godt valg af by må jeg sige. 67 00:10:28,075 --> 00:10:31,787 Jeg kunne da ikke vide, at der var vampyrer med til festen! 68 00:10:31,870 --> 00:10:36,708 Og hvis du er så træt, gå og læg dig, så vi slipper for at høre dit piveri! 69 00:10:36,792 --> 00:10:42,422 - Sikken frækhed! - Kan alle ikke bare holde kæft? 70 00:10:42,506 --> 00:10:48,178 Sådan må ikke tabe hovederne! Ellers dør vi alle sammen. 71 00:10:48,261 --> 00:10:54,392 - Vi dør uanset hvad. - Men vi behøver ikke dø som dyr. 72 00:10:54,476 --> 00:10:58,771 - Betty, du er lærer, ikke? - Ja. 73 00:10:58,855 --> 00:11:03,484 Så du er god til at beherske dig? 74 00:11:04,861 --> 00:11:10,825 Godt. Du er den nye høster. Ronnie, du har søvnvagten. 75 00:11:10,908 --> 00:11:16,747 - Skal vi stole på, at han vækker os? - Fordi han spiser sidst så længe. 76 00:11:16,831 --> 00:11:20,125 - Det er ikke fair! - Synd for dig, lille kælling! 77 00:11:20,209 --> 00:11:26,715 Okay, jeg høster. Men kan vi stoppe med at opføre os som barbarer? 78 00:11:26,799 --> 00:11:30,886 Gå ud og skaf os noget mad. Nu! 79 00:11:49,279 --> 00:11:52,907 Åh Gud. Stop det! 80 00:12:02,750 --> 00:12:06,879 - Åh Gud. - Ja. Jeg har hjertet oppe i halsen. 81 00:12:06,962 --> 00:12:12,301 Nej, jeg kender hende. Jeg ved bare ikke, hvordan. 82 00:12:12,384 --> 00:12:16,680 - Hvad er der, søde? - Jeg fik krampe eller noget! Hvorfor? 83 00:12:16,764 --> 00:12:22,269 - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. - Tænk at dø ædru på en bar. 84 00:12:22,352 --> 00:12:27,607 Jane, du skal ikke dø her. Det er bare abstinenser. 85 00:12:27,691 --> 00:12:33,196 - Var miss Harris lærer for dine børn? - Ja. 86 00:12:33,280 --> 00:12:38,034 Hun var den eneste lærer, der sagde, at de var kloge. 87 00:12:38,118 --> 00:12:43,831 - Hed hun Betty til fornavn? - Ja, det tror jeg. Hvorfor? 88 00:12:43,915 --> 00:12:48,503 Det var hende, der kom ind! Vores børns gamle lærer! 89 00:12:48,586 --> 00:12:52,256 - Høsteren? - Jeg turde ikke kigge. Er du sikker? 90 00:12:52,340 --> 00:12:59,346 Ja, og hun genkendte også mig. Så hun valgte Belinda i stedet. 91 00:12:59,430 --> 00:13:04,101 Hun skånede mig. Måske kan hun hjælpe os ud. 92 00:13:04,184 --> 00:13:10,274 Jeg aner ikke hvordan, men hun kan ikke æde os! 93 00:13:15,112 --> 00:13:18,156 Bare jeg var lige så optimistisk. 94 00:13:18,240 --> 00:13:22,911 Lyt til mig. Jeg har haft meget uheld- 95 00:13:22,994 --> 00:13:27,374 - og det er nok ikke trygt at være her sammen med mig. 96 00:13:27,457 --> 00:13:33,004 Men jeg har ikke overlevet fire værdiløse mænd- 97 00:13:33,087 --> 00:13:37,467 - en seriemorderkæreste og set Terry begå selvmord- 98 00:13:37,550 --> 00:13:41,763 - kun for at dø i en snusket kælder i en skide vampyrbar! 99 00:13:41,846 --> 00:13:46,100 Jeg får os ud herfra! Hører I? 100 00:13:48,477 --> 00:13:51,605 Var det virkelig her? 101 00:13:53,149 --> 00:13:55,860 Der er hun. 102 00:13:58,612 --> 00:14:01,323 Åh nej! 103 00:14:07,621 --> 00:14:13,585 - Dyrene har været der. - Kan man tage hendes fingeraftryk? 104 00:14:15,253 --> 00:14:21,259 Ikke nødvendigt. Sommetider er det bedst, når en betjent ikke er klog. 105 00:14:21,343 --> 00:14:24,888 Det er et stempelkort fra Starbucks. 106 00:14:28,933 --> 00:14:33,521 Mary Beth Grant, 25 år. Fra Saint Alice. 107 00:14:33,604 --> 00:14:39,652 - Det er kun to byer herfra. - Borgmesteren ringede forgæves. 108 00:14:39,735 --> 00:14:42,988 Jeg ringer til deres sherif. 109 00:14:48,994 --> 00:14:51,580 Er du okay? 110 00:14:51,664 --> 00:14:56,376 Der står et citat på en af gravstenene på kirkegården. 111 00:14:56,460 --> 00:15:01,757 "Livets brutale ligegyldighed". Det er sandt. 112 00:15:01,840 --> 00:15:06,511 Livet er ligeglad, hvor gammel man er, eller hvor man kommer fra. 113 00:15:06,595 --> 00:15:11,433 Eller hvordan man var som menneske. Helt ligegyldigt. 114 00:15:11,516 --> 00:15:14,936 Stop med at kigge. Du har ikke godt af det. 115 00:15:15,019 --> 00:15:18,690 Telefonsvareren er fyldt. 116 00:15:18,773 --> 00:15:22,527 Så må vi tage en tur til Saint Alice. 117 00:15:24,362 --> 00:15:27,782 Om vi så skal gå fra dør til dør. 118 00:15:33,371 --> 00:15:36,665 Kom allesammen, så går vi! 119 00:15:40,878 --> 00:15:43,547 Jeg hørte dig. 120 00:15:50,637 --> 00:15:54,057 Jeg ved, at jeg nok ikke er den, du vil se lige nu. 121 00:15:54,141 --> 00:16:00,772 - Men jeg vil se, hvordan det går. - Det går fint. 122 00:16:04,484 --> 00:16:06,778 Hvordan klarer du den? 123 00:16:06,861 --> 00:16:11,658 Jeg mistede hende for længe siden. Jeg fortjener det her... 124 00:16:13,159 --> 00:16:19,665 Men i går... Herre, sikken timing. 125 00:16:20,750 --> 00:16:24,378 I går aftes blev Tara og jeg forsonet. 126 00:16:24,462 --> 00:16:30,926 Lige inden det onde kom, tog jeg mig endelig rigtigt af min pige. 127 00:16:31,010 --> 00:16:35,556 Jeg er ikke nogen fan af Jesus, men det er fandme fantastisk timing. 128 00:16:35,639 --> 00:16:40,936 Jeg er glad for det, men det er ikke nok. Jeg vil have mere. 129 00:16:41,019 --> 00:16:45,148 Jeg vil lægge mine arme om hende og holde fast i hende. 130 00:16:45,232 --> 00:16:49,194 Jeg forstår, men det går ikke. Tro mig, moster. 131 00:16:49,277 --> 00:16:53,657 Der tager du fejl, Lafayette. Tara kom tilbage til mig i går. 132 00:16:53,740 --> 00:16:57,619 Da hendes legeme var taget herfra, vendte sjælen tilbage. 133 00:16:57,702 --> 00:17:02,582 Hun skal bruge hjælp til at komme i himlen. Derfor skal du hjælpe mig. 134 00:17:05,209 --> 00:17:08,921 Hvorfor det? Nej! Jeg er stoppet med at hidkalde folk. 135 00:17:09,005 --> 00:17:12,675 Jeg skal kun bruge lidt blod. Resten er i Guds hænder. 136 00:17:12,758 --> 00:17:16,846 - Hvad for noget blod? - Det er ikke som alkohol! 137 00:17:16,929 --> 00:17:21,976 Jeg kan ikke engang lide smagen af V, men det førte mig tæt på hende. 138 00:17:22,059 --> 00:17:27,398 Jeg så dig drikke Willas blod i går. Det var ikke Tara, du så. 139 00:17:27,481 --> 00:17:30,776 Du tager fejl! Det var afgjort Tara. 140 00:17:30,859 --> 00:17:36,406 Ja, og det var Gandhi, jeg spillede damspil med i badekarret! 141 00:17:36,490 --> 00:17:42,162 Gør du nar, når min pige sidder fast mellem himmel og jord? 142 00:17:42,245 --> 00:17:45,749 Hun har ikke brug for nogen. Tara er død. 143 00:17:45,832 --> 00:17:49,627 Og hun ville ønske sig, at du gav slip. 144 00:17:49,711 --> 00:17:55,300 Du gjorde min Tara til vampyr, men jeg får ikke en chance til? 145 00:17:55,383 --> 00:18:01,055 - Egoistiske, falske synder! - Og du narkoman, din sølle kælling. 146 00:18:01,139 --> 00:18:06,352 - Du ryger ad helvede til! - Helvede er det her. 147 00:18:36,214 --> 00:18:39,009 Er du okay? 148 00:18:41,261 --> 00:18:47,559 Far følger et spor i skoven. Han bringer sikkert Holly hjem i dag. 149 00:18:56,567 --> 00:19:02,698 Nå da. I fejer, som jeres borgmester bad om. 150 00:19:02,782 --> 00:19:07,536 - Det føles rigtigt. - Hvorfor? Har du en bedre idé? 151 00:19:07,620 --> 00:19:14,710 Merlotte er kørt. Der er nok bedre idéer end at lege viceværter for ham. 152 00:19:14,793 --> 00:19:20,090 Det er bedst at være gode borgere og lade politiet gøre deres arbejde. 153 00:19:20,173 --> 00:19:24,970 Og hvad er det? At beskytte os som de gjorde det i går? 154 00:19:30,517 --> 00:19:33,436 Hvad er der sket? 155 00:19:33,520 --> 00:19:38,024 - Hvorfor er de derinde? - Vampyrerne holder dem friske på køl. 156 00:19:38,108 --> 00:19:41,527 Jeg troede, at de kun suger blod af de levende? 157 00:19:41,611 --> 00:19:46,199 - Kommer de tilbage? - Hvorfor ikke? Vi var forsvarsløse. 158 00:19:46,282 --> 00:19:50,745 - Og politiet er ude at køre. - De er tilbage ved solnedgang. 159 00:19:50,828 --> 00:19:54,081 - Og hvad med Sam Merlotte? - Ja, hvad med ham? 160 00:19:54,165 --> 00:19:58,377 Han gik til valg med mottoet "En politiker, du kan stole på". 161 00:19:58,461 --> 00:20:05,884 I går aftes, efter angrebet, så jeg en hund gennem vinduet. 162 00:20:05,968 --> 00:20:09,555 Og den hund forvandlede sig til vores borgmester. 163 00:20:11,431 --> 00:20:16,269 Jeg vidste det! Og jeg troede, det skyldtes hostemedicinen. 164 00:20:16,353 --> 00:20:20,106 For et år siden så jeg en bjørn rode i mit skrald. 165 00:20:20,190 --> 00:20:24,277 Da jeg havde fundet Hoyts luftpistol, var bjørnen væk. 166 00:20:24,361 --> 00:20:29,949 I stedet stod Sam Merlotte der. Splitternøgen. 167 00:20:30,033 --> 00:20:34,871 - Hvorfor stemte du på ham? - Det ved jeg ikke. 168 00:20:34,954 --> 00:20:38,082 I mangler det større perspektiv. 169 00:20:38,166 --> 00:20:44,213 Byen er fuld af vampyrer, har en hund til borgmester og en synsk præst! 170 00:20:44,297 --> 00:20:47,633 - Er de i ledtog med hinanden? - Ikke sherif Andy. 171 00:20:47,717 --> 00:20:52,263 Jaså? I går sigtede han mod mig for at beskytte en vampyr! 172 00:20:52,346 --> 00:20:55,057 Jeres sherif elsker vampyrer. 173 00:20:55,140 --> 00:21:00,104 Undskyld, han er din mors kæreste. Men se, hvad der skete med hende! 174 00:21:00,187 --> 00:21:04,316 Hvis du vil have hende tilbage, afhænger det af dig og os. 175 00:21:04,399 --> 00:21:09,071 - Satans, I har ret. - De har min Kevin! Hvad skal vi gøre? 176 00:21:09,154 --> 00:21:15,243 Vi må bevæbne os og tage sagen i egne hænder! 177 00:21:15,327 --> 00:21:20,790 - Det er vores eneste chance. - Alle våben i byen er udsolgt. 178 00:21:20,874 --> 00:21:26,963 Vent, jeg ved, hvor der er masser af våben. 179 00:21:27,046 --> 00:21:30,174 Vi må finde en løsning. 180 00:21:33,469 --> 00:21:38,641 De her kan blive gode pæle. Se, hvad I kan finde. 181 00:21:38,724 --> 00:21:42,353 Se jer omkring! Her er en pæl. 182 00:21:43,729 --> 00:21:47,274 Vi skal ud herfra nu. 183 00:21:47,358 --> 00:21:52,029 Jeg ved det. Men hvad med Rocky? Det bliver farligt for ham. 184 00:21:52,112 --> 00:21:57,326 Det bliver endnu værre for ham, hvis vi ikke går. 185 00:22:29,732 --> 00:22:34,612 - Miss Harris! Det er Arlene Fowler. - Og Holly Cleary. 186 00:22:34,695 --> 00:22:38,824 Du ved, hvem vi er. Det ved jeg. 187 00:22:40,284 --> 00:22:42,745 Jeg må ikke tale med jer. 188 00:22:42,828 --> 00:22:48,208 Hvis de opsnuser det mindste tegn på barmhjertighed, er jeg død. 189 00:22:48,292 --> 00:22:54,423 Jeg mener intet ondt med det, men skal du ikke dø alligevel? 190 00:22:54,506 --> 00:22:58,176 - Arlene... - Hun har ret. 191 00:22:59,761 --> 00:23:03,515 I kan tale frit fra leveren over for mig. 192 00:23:03,598 --> 00:23:09,979 Men selv om jeg valgte at redde jer i stedet for mig selv... 193 00:23:10,063 --> 00:23:15,443 ...ville jeg ikke vide hvordan. - Det var ikke det, jeg mente! 194 00:23:15,526 --> 00:23:21,073 Dit liv er meget vigtigt. Du er den bedste lærer, mine børn har haft. 195 00:23:21,157 --> 00:23:28,289 Og du hjalp Lisa med sine mareridt efter hele den sag med René. 196 00:23:28,372 --> 00:23:33,627 Jeg var så træt og selvoptaget, at jeg ikke have tålmodigheden. 197 00:23:33,711 --> 00:23:36,088 Men det havde du. 198 00:23:36,171 --> 00:23:41,760 Du sagde, at hun skulle trække vejret dybt og tælle baglæns fra 50. 199 00:23:41,843 --> 00:23:44,137 Du reddede os. 200 00:23:44,221 --> 00:23:49,809 Du kunne lære Wade at læse, da alle andre havde givet op. 201 00:23:49,893 --> 00:23:54,856 - Jeg elsker at være lærer. - Man så det i alt, hvad du gjorde. 202 00:23:54,939 --> 00:24:00,820 - Vi blev så triste, da du flyttede. - Jeg blev bortført. 203 00:24:00,904 --> 00:24:04,282 Selvfølgelig! 204 00:24:04,365 --> 00:24:11,247 Jeg er så skidebange. Jeg vil ikke dø sådan her. 205 00:24:11,330 --> 00:24:17,962 Jeg ved det. Åh søde, jeg ville kramme dig, hvis bare jeg kunne! 206 00:24:23,926 --> 00:24:26,595 Det er fint. Helt fint. 207 00:24:30,098 --> 00:24:36,438 Du har mere at være stolt af end de fleste mennesker. 208 00:24:44,821 --> 00:24:49,576 - Jeg kan ikke hjælpe. Beklager. - Nej, vent! 209 00:24:49,659 --> 00:24:56,165 Okay. Det er en uværdig død, som jeg ikke ønsker for min værste fjende. 210 00:24:56,249 --> 00:25:01,671 Men du har i det mindste fordelen at vide, hvornår det sker. 211 00:25:01,754 --> 00:25:05,007 Du kan vælge, hvad du vil gøre i det sidste dage. 212 00:25:05,091 --> 00:25:08,177 Det kommer vi ikke til. 213 00:25:08,260 --> 00:25:11,430 Min mand Terry kunne heller ikke. 214 00:25:11,514 --> 00:25:15,768 Dit eftermæle er alt, hvad du har. 215 00:25:15,851 --> 00:25:20,898 Jeg beder dig. Hjælp os ud herfra! 216 00:25:23,817 --> 00:25:26,361 Vær nu sød... 217 00:25:32,075 --> 00:25:36,705 - Jeg finder ud af noget. - Gør du? 218 00:25:39,290 --> 00:25:41,876 Tak! 219 00:25:45,588 --> 00:25:48,174 Tak! 220 00:27:00,244 --> 00:27:03,914 PLYNDRET! INGEN VÅBEN OG AMMUNITION TILBAGE 221 00:27:10,254 --> 00:27:16,718 BED FOR OS SYNDERE NU OG I VOR DØDSSTUND. AMEN. 222 00:27:29,189 --> 00:27:32,442 FEMA, HJÆLP OS. 223 00:27:49,542 --> 00:27:55,672 "Jeg sover herinde med 45 kilo sølv og to UV-pistoler." 224 00:27:56,924 --> 00:27:59,134 Fandens. 225 00:28:01,720 --> 00:28:03,972 Gutter? 226 00:28:17,402 --> 00:28:20,530 Der er ingen tilbage. 227 00:28:23,992 --> 00:28:29,288 De har enten dræbt eller bortført hver eneste. 228 00:28:32,750 --> 00:28:37,588 - Hvad har du hørt og fra hvem? - Jeg overhørte på en måde Rosie. 229 00:28:37,671 --> 00:28:41,717 Hun sagde "på en måde", at hun ville angribe politistationen? 230 00:28:41,800 --> 00:28:44,386 Det er lige meget, hvor jeg ved det fra. 231 00:28:44,470 --> 00:28:48,849 Hos Bellefleur's er der en bande, som er bange og leder efter våben. 232 00:28:48,932 --> 00:28:53,812 Byens eneste sted med våben er lagerrummet bag dig. 233 00:28:53,896 --> 00:28:56,023 De er på vej her til. 234 00:29:10,912 --> 00:29:13,957 Kom så, skynd jer! 235 00:29:16,000 --> 00:29:17,960 Kom. 236 00:29:19,462 --> 00:29:22,924 Begynd at bære dem ud til bilen. 237 00:29:26,135 --> 00:29:29,764 - Hvad laver du? - Jeg burde spørge dig om det samme. 238 00:29:29,847 --> 00:29:35,561 Vi henter våben, for vi har ret til ikke at blive røvrendt af regeringen. 239 00:29:35,644 --> 00:29:41,233 - Såsom af chefen, Andy Bellefleur. - Og borgmesteren, der er hundebjørn. 240 00:29:41,316 --> 00:29:46,363 Havde vi haft våben i går, var halvdelen af byen da død og borte? 241 00:29:46,446 --> 00:29:48,991 Prøv ikke det der NRA-vås på mig! 242 00:29:49,074 --> 00:29:53,954 Havde I været bevæbnede i går, var I alle døde. 243 00:29:54,037 --> 00:29:59,668 Kenya-pige, hvordan føles det at være alene om at holde skansen- 244 00:29:59,751 --> 00:30:03,630 - efter det blodigste angreb på byen siden borgerkrigen? 245 00:30:03,713 --> 00:30:06,925 Det føles, som om sheriffen stoler på mig. 246 00:30:07,008 --> 00:30:11,971 Sikker? Blev du forfremmet som lovet, da Bud gik på pension? 247 00:30:12,055 --> 00:30:16,726 Har du tænkt på, at Jason, der har mindre erfaring og lavere IQ end du- 248 00:30:16,809 --> 00:30:23,107 - får de fleste sager her? Da ikke, fordi du er en sort kvinde, vel? 249 00:30:23,190 --> 00:30:26,026 Og nu får du ordre fra chefens hvide datter? 250 00:30:26,110 --> 00:30:31,865 Som var nyfødt, sidst jeg så efter. Hvordan fanden er det gået til? 251 00:30:31,949 --> 00:30:38,705 Indse det, Kenya. Andy har kuet dig i årevis. 252 00:30:49,466 --> 00:30:51,676 Okay. 253 00:31:07,108 --> 00:31:09,360 Pis! 254 00:31:13,656 --> 00:31:16,367 Rocky, lad dem ikke gøre det der! 255 00:31:21,664 --> 00:31:24,083 Pis! 256 00:31:26,585 --> 00:31:30,422 Hvem fanden kan jeg ellers ringe til? 257 00:31:33,133 --> 00:31:35,385 Sookie. 258 00:31:46,479 --> 00:31:50,525 Sæt så mange kugler som muligt i dem. 259 00:31:50,608 --> 00:31:53,236 Sådan? 260 00:32:00,326 --> 00:32:02,328 Ja, sådan! 261 00:32:02,411 --> 00:32:05,331 Godt gået! Virkelig godt. 262 00:32:15,591 --> 00:32:19,845 Dø, dit vampyrsvin! 263 00:32:20,929 --> 00:32:23,473 Jeg begynder at kunne lide det her. 264 00:32:25,058 --> 00:32:29,312 Det er politiet fra Renard. Er der nogen hjemme? 265 00:32:29,396 --> 00:32:34,067 - Her er ingen. - Kom, her er sikkert. 266 00:32:40,532 --> 00:32:45,203 - Det er hende. - Ja. Det er nok hendes søster. 267 00:32:45,286 --> 00:32:49,874 - Mand og barn... - De boede her vist alle sammen. 268 00:32:56,297 --> 00:32:59,133 De fik dem midt i pizzamiddagen. 269 00:32:59,216 --> 00:33:04,930 - Hvornår var de her, tror I? - Det er svært at sige. Med mindre... 270 00:33:05,014 --> 00:33:07,308 For 2,5 dage siden. 271 00:33:07,391 --> 00:33:12,646 Jeg tror, at de tager en by ad gangen og angriber, indtil alle er døde. 272 00:33:12,729 --> 00:33:19,194 - Var det her et af de sidste huse? - Hvis Jasons pizzametode passer. 273 00:33:19,277 --> 00:33:25,242 - Hvorfor blev familien her? - Det var nok tryggest herinde. 274 00:33:25,325 --> 00:33:31,706 - Især med et lille barn. - Lad os gennemgå huset hver for sig. 275 00:33:56,272 --> 00:34:01,610 Hvis jeg får Holly tilbage, slipper jeg hende aldrig. 276 00:34:02,945 --> 00:34:06,907 Jeg frier til hende, så snart jeg får chancen. 277 00:34:06,990 --> 00:34:11,286 Ja, det lyder som en virkeligt god plan, mand. 278 00:34:13,580 --> 00:34:19,169 Jeg har altid været for fej til at holde mig til en plan. 279 00:34:22,922 --> 00:34:26,801 Men en mand er ingenting uden en familie. 280 00:34:30,346 --> 00:34:32,724 Ingenting. 281 00:35:03,462 --> 00:35:07,299 Det er hendes dagbog. Tror du, at det er okay? 282 00:35:07,382 --> 00:35:10,760 Den kan være til hjælp. Det vill hun nok forstå. 283 00:35:10,844 --> 00:35:16,349 "10. oktober 2010. Man siger, at det sker, når man mindst venter det." 284 00:35:16,433 --> 00:35:22,605 "I aften spiste jeg middag på caféen, da han kom ind." 285 00:35:22,689 --> 00:35:27,693 "Han hedder Henry Ellis. Jeg vidste straks, at han var vampyr." 286 00:35:27,777 --> 00:35:32,823 "Jeg har aldrig set så klare, gennemtrængende øjne." 287 00:35:36,410 --> 00:35:39,622 "3. november 2010." 288 00:35:39,705 --> 00:35:44,209 "Jeg kæmper for ikke at lade mit hjerte stikke af med mig- 289 00:35:44,293 --> 00:35:48,046 - men jeg tror, at jeg taber kampen." 290 00:35:48,130 --> 00:35:51,842 "I aften tog Henry mig med til Fangtasia for første gang." 291 00:35:51,925 --> 00:35:54,803 "Jeg burde have været bange- 292 00:35:54,886 --> 00:35:59,099 - men når Henrys hånd rører ved mig, forsvinder al frygt." 293 00:36:00,225 --> 00:36:05,313 "Det føles, som om jeg vandrer rundt i en stor drøm." 294 00:36:05,397 --> 00:36:10,235 Åbenbart kom Maudette og Dawn i en bar i Shreveport. 295 00:36:10,318 --> 00:36:13,821 - Kender du den? - Fangtasia. 296 00:36:13,905 --> 00:36:19,160 Jeg tænkte, at jeg kunne tage derhen og snuse lidt rundt. 297 00:36:19,243 --> 00:36:23,748 - Tror du, at du kan tage mig med? - Hvad med i aften? 298 00:36:23,831 --> 00:36:27,501 Jeg skal bare sige til Sam, at jeg går og så klæde om. 299 00:36:27,585 --> 00:36:31,255 - Vi ses der. - Tak. 300 00:36:31,338 --> 00:36:36,260 Jeg spørger dig som ven, Bill. Det er ikke nogen date. 301 00:36:36,343 --> 00:36:38,887 Fint. 302 00:36:38,971 --> 00:36:44,142 - Det er ikke en date! Jeg mener det. - Også jeg! 303 00:37:18,801 --> 00:37:24,390 "Som sagt, jeg kan ikke kæmpe imod. Jeg er hans." 304 00:37:25,558 --> 00:37:28,394 "Helt og aldeles." 305 00:37:30,479 --> 00:37:35,943 "27. april 2011. Der var et angreb i kirken her til aften." 306 00:37:36,026 --> 00:37:41,948 "Alle, som var der, er enten døde eller forsvundne." 307 00:37:47,287 --> 00:37:53,042 "De siger, at det var en syg vampyr, der sneg sig ind efter brylluppet." 308 00:37:54,169 --> 00:37:59,424 "Jeg ville ønske, at jeg kunne spørge Henry, hvorfor det sker." 309 00:38:01,092 --> 00:38:07,223 "Jeg har haft så mange spørgsmål, siden sygdommen tog ham fra mig." 310 00:38:08,557 --> 00:38:10,768 "2. maj 2011." 311 00:38:10,851 --> 00:38:16,524 "Endnu et bagholdsangreb i aften. 15 døde og 30 savnede." 312 00:38:16,607 --> 00:38:21,445 "Hvordan kan myndighederne overlade os til at dø?" 313 00:38:21,528 --> 00:38:24,782 "Stadig ingen livstegn fra Molly og Todd." 314 00:38:24,865 --> 00:38:30,829 "Jeg vil ikke skrive det ligeud, men jeg tror, at de er døde." 315 00:38:30,912 --> 00:38:32,998 "Hvorfor venter jeg?" 316 00:38:33,081 --> 00:38:40,005 "Hvorfor tager ikke bare nogle piller og lægger mig ved siden af Kaylen?" 317 00:38:40,088 --> 00:38:45,468 "Måske håber jeg, at de i det mindste forskåner et spædbarn." 318 00:38:47,136 --> 00:38:53,726 "Og jeg håber, at Kaylen forstår, at nogen kæmpede for hende." 319 00:38:53,810 --> 00:38:56,979 "Det fortjener vi alle." 320 00:38:59,232 --> 00:39:01,942 Det er nok nu. 321 00:39:02,985 --> 00:39:06,322 Der står heller ikke mere. 322 00:39:06,405 --> 00:39:10,075 Det er bedst, vi tager hjem. Solen går snart ned. 323 00:39:19,918 --> 00:39:22,921 Nådige Gud fader. 324 00:39:24,339 --> 00:39:27,926 Det ser ikke for slemt ud. 325 00:39:58,456 --> 00:40:01,542 Willa. 326 00:40:03,294 --> 00:40:07,631 Willa, jeg har brug for din hjælp. Willa! 327 00:40:13,011 --> 00:40:18,058 Stop! Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre! 328 00:40:20,644 --> 00:40:24,606 Undskyld! Jeg er aldrig før blevet vækket. 329 00:40:25,815 --> 00:40:29,110 Jeg ville ikke skræmme dig. 330 00:40:30,904 --> 00:40:33,781 Jeg har brændt mig. 331 00:40:33,865 --> 00:40:37,410 Jeg tænkte på Tara og min hånd gled. 332 00:40:37,493 --> 00:40:40,496 Du skal til lægen. Det er alvorligt. 333 00:40:40,580 --> 00:40:46,419 Ja, men lægen kan nok intet gøre. Men måske kan dit blod? 334 00:40:50,005 --> 00:40:56,261 - Du må ikke få mere, sagde præsten. - Han ville holde med mig. 335 00:40:58,305 --> 00:41:03,101 Hjælp mig, jeg har så ondt! Det er for meget. 336 00:41:07,272 --> 00:41:09,733 Okay. 337 00:41:28,334 --> 00:41:31,129 Det var det. Okay. 338 00:41:32,296 --> 00:41:35,758 Det er nok. Lettie Mae? 339 00:41:36,968 --> 00:41:39,804 Lettie Mae. 340 00:41:55,944 --> 00:41:58,488 Mor? 341 00:42:21,552 --> 00:42:24,263 Jeg har svaret. 342 00:42:24,347 --> 00:42:29,435 Tal højere, skat, jeg kan ikke høre dig. Tal højere. 343 00:42:32,646 --> 00:42:36,025 Jeg har brug for svar! 344 00:42:37,943 --> 00:42:41,822 Nej nej nej! Jeg har brug for svar! 345 00:42:41,905 --> 00:42:48,829 Jeg har brug for svaret. 346 00:42:54,334 --> 00:42:57,629 - Hun er ikke som du. - Hvad? 347 00:42:57,712 --> 00:43:03,385 Mary Beth. I har begge været kærester med vampyrer. Mere er det ikke. 348 00:43:03,468 --> 00:43:08,431 - Det er jeg ikke sikker på. - Stop med at bebrejde dig selv. 349 00:43:08,515 --> 00:43:14,270 Vampyrer kom ud af kisten i hele verden. Det var ikke din fejl. 350 00:43:14,353 --> 00:43:20,610 Og du smittede dem ikke med et virus, der gør dem til gale bæster. 351 00:43:20,693 --> 00:43:25,406 Ja, du blev forelsket i Bill. Jeg havde ikke valgt ham, men... 352 00:43:25,489 --> 00:43:29,034 ...du faldt for ham på samme måde- 353 00:43:29,118 --> 00:43:35,666 - som alle gør, når de forelsker sig første gang: Pladask og hurtigt. 354 00:43:35,749 --> 00:43:39,545 Og det gør dig... menneskelig. 355 00:43:42,130 --> 00:43:45,592 Jeg er glad for, at du siger det. 356 00:43:47,219 --> 00:43:50,096 Men det eneste, jeg tænker på- 357 00:43:50,180 --> 00:43:54,809 - er, at vores by ender på samme måde som Saint Alice. 358 00:43:54,893 --> 00:44:01,441 De kommer tilbage, Alcide. Uanset hvad, er det vores skæbne. 359 00:44:01,524 --> 00:44:06,070 Jeg kan fortsætte med at køre. Tanken er fuld. 360 00:44:08,948 --> 00:44:12,285 Vi kan redde os selv. 361 00:44:14,495 --> 00:44:18,874 Nej. Nej, det er ikke løsningen. 362 00:44:27,091 --> 00:44:30,552 Alle er nødt til at suge blod straks. 363 00:44:30,636 --> 00:44:33,805 - Sæt uret til at ringe! - Om senest et kvarter. 364 00:44:33,889 --> 00:44:37,100 Det ved jeg godt! Vor Herre bevares. 365 00:44:46,568 --> 00:44:50,447 Jeg vil være søvnvagt. 366 00:44:50,530 --> 00:44:56,202 - Hvorfor? Er du ikke træt? - Det ved du, jeg er. 367 00:44:56,285 --> 00:45:01,707 Jeg er den svageste, og I venter bare på, at jeg dør. 368 00:45:01,791 --> 00:45:06,504 - Du er paranoid. - Jeg stoler ikke på Ronnie. 369 00:45:06,587 --> 00:45:12,718 - Jeg vil hellere gøre det selv. - Lad hende gøre det og ti så stille! 370 00:45:15,304 --> 00:45:18,724 Okay. Ronnie, tag en lur. 371 00:45:18,807 --> 00:45:23,687 Og du sætter alarmen til 14,5 minutter. 372 00:45:23,770 --> 00:45:27,149 Gerne for mig. 373 00:45:49,629 --> 00:45:52,465 Vi har præcis 12 minutter til at komme væk. 374 00:45:52,548 --> 00:45:56,594 - Betty, du ser slet ikke godt ud. - Er du okay? 375 00:45:56,677 --> 00:46:01,599 Jeg har ikke sovet og må suge blod af en af jer, inden vi begynder. 376 00:46:01,682 --> 00:46:04,435 Hvem melder sig? 377 00:46:05,895 --> 00:46:08,897 Du kan få mit blod. Det er da det mindste. 378 00:46:08,981 --> 00:46:15,279 Det skal være i lårpulsåren. Ellers kan vi ikke skjule mærkerne. 379 00:46:16,446 --> 00:46:19,700 - Okay. - Lad os gøre det hurtigt. 380 00:46:45,933 --> 00:46:48,686 Betty! 381 00:46:54,316 --> 00:46:56,569 Betty? 382 00:47:05,911 --> 00:47:09,039 Hvad i alverden? 383 00:47:12,376 --> 00:47:16,379 - Adylin! - Satans. 384 00:47:17,881 --> 00:47:21,384 - Skat? - Satans! 385 00:47:23,762 --> 00:47:25,346 Søde? 386 00:47:27,724 --> 00:47:30,101 Adylin! 387 00:47:31,227 --> 00:47:34,480 Andy! På loftet. 388 00:47:45,199 --> 00:47:50,579 - Hvor er hun? Hvordan kom du ind? - Hun inviterede mig ind. 389 00:47:50,663 --> 00:47:56,251 Du har ædt af hende, ikke? Dræbte du hende denne gang? 390 00:47:56,335 --> 00:48:01,590 Se dig omkring! Ser du tegn på, at jeg har forvoldt hende ondt? 391 00:48:01,673 --> 00:48:07,095 For sidste gang: Jeg vil bare hjælpe jer! 392 00:48:07,179 --> 00:48:09,764 Hvor fanden er hun så? 393 00:48:09,848 --> 00:48:16,312 - Aner det ikke, men hun er i knibe. - For helvede. Pis! 394 00:48:24,070 --> 00:48:30,076 Når solen går ned, leder jeg efter hende. Jeg finder hende. 395 00:48:30,159 --> 00:48:35,289 Spørgsmålet er: Kommer du med mig eller ej? 396 00:48:41,670 --> 00:48:46,258 Jeg tror aldrig, at jeg har været så træt. 397 00:48:46,342 --> 00:48:50,846 - Jeg tager en hurtig lur. - Ikke, når du lugter sådan. 398 00:48:50,929 --> 00:48:56,977 - Gå i bad, inden du lægger dig. - Okay. 399 00:49:09,864 --> 00:49:14,661 Jeg tror, at du bedre kan lide mig, når jeg stinker lidt ekstra. 400 00:49:14,744 --> 00:49:17,288 Gå. 401 00:49:55,992 --> 00:49:57,786 Sookie. 402 00:49:57,869 --> 00:50:01,539 - Mærker du stadig, når jeg er bange? - Hvorfor kom du? 403 00:50:01,623 --> 00:50:07,170 Hvis jeg rodede mig ud i noget rigtigt snavs, ville du mærke det? 404 00:50:11,924 --> 00:50:15,219 Rhonedalen, Frankrig 405 00:50:27,398 --> 00:50:30,901 Fandens utroligt. 406 00:50:38,075 --> 00:50:43,622 Han nægter at tage imod mit blod. Jeg forstår det ikke! 407 00:50:51,129 --> 00:50:54,549 Du fandt mig. 408 00:51:38,802 --> 00:51:41,803 Nina Sauerland www.btistudios.com