1
00:00:27,160 --> 00:00:30,079
Gracias, señora.
2
00:00:54,645 --> 00:00:57,982
Du fandt mig.
3
00:00:58,065 --> 00:01:03,237
- Du gjorde det ikke nemt for mig.
- Det ved jeg godt.
4
00:01:03,320 --> 00:01:09,451
- Jeg skulle bruge plads til at tænke.
- Og hvordan går det med det?
5
00:01:12,621 --> 00:01:15,957
Jeg tænker stadigvæk.
6
00:01:17,917 --> 00:01:20,754
Også jeg.
7
00:01:20,837 --> 00:01:27,844
Faktisk kan jeg slet ikke slippe
for de skide tanker. Plads eller ej.
8
00:01:27,927 --> 00:01:33,015
- Hvorfor kom du, Jason?
- Fordi jeg forudså det spørgsmål.
9
00:01:33,099 --> 00:01:40,022
At du lader, som om jeg er en tosse,
der tænker, at vi har kemi.
10
00:01:40,106 --> 00:01:46,820
At du skulle spille den ensomme helt,
som ikke har brug for nogen.
11
00:01:48,614 --> 00:01:52,367
Jeg kom, fordi jeg vidste,
at du ville gøre det.
12
00:01:52,451 --> 00:01:58,999
Men hvis det var sandt, behøvede du
ikke at rejse så langt fra mig.
13
00:02:07,090 --> 00:02:10,885
Og hvad så med... Violet?
14
00:02:17,809 --> 00:02:21,020
Jeg er vild med hende.
15
00:02:30,196 --> 00:02:33,616
Men jeg kan ikke stoppe
med at tænke på dig.
16
00:02:34,450 --> 00:02:37,119
Det hører du sikkert tit, ikke?
17
00:02:37,203 --> 00:02:43,167
Men på 1.000 år
har jeg kun gengældt det to gange.
18
00:06:02,526 --> 00:06:06,113
Skal vi sprede ud os som i går
og stemme dørklokker?
19
00:06:06,197 --> 00:06:11,827
Skal den dumme tøs,
der er skyld i det hele, redde os nu?
20
00:06:11,910 --> 00:06:16,999
Hvor mange tomme pakhuse er her?
Vi har ikke tid til at regne det ud.
21
00:06:17,082 --> 00:06:22,170
- Der må være mange.
- Hvordan skal vi indsnævre jagten?
22
00:06:22,254 --> 00:06:25,382
Det ved jeg.
23
00:06:25,465 --> 00:06:32,180
Jeg fandt en død pige i skoven.
Ukendt for mig ligesom vampyrerne.
24
00:06:32,263 --> 00:06:36,392
Så måske har de taget hende med
fra en anden by, der også er ramt.
25
00:06:36,476 --> 00:06:40,605
Hvis vi kan identificere pigen,
ved vi, hvor vampyrerne var sidst?
26
00:06:40,688 --> 00:06:47,111
De lokale kan måske fortælle os,
hvor vampyrerne gemmer sig.
27
00:06:47,195 --> 00:06:52,450
Hvad siger du, chef?
Vi har ikke meget andet at gå efter.
28
00:06:52,533 --> 00:06:58,289
- Hvad ved FBI?
- De svarer ikke. Vi må klare os selv.
29
00:06:58,372 --> 00:07:03,752
- Hvor, sagde du, liget var?
- Ned ad Antelope Road.
30
00:07:03,836 --> 00:07:06,588
Jeg må køre Adylin hjem.
31
00:07:06,672 --> 00:07:11,635
Sookie og Alcide, mød mig og Jason
på stationen. Kenya kører jer.
32
00:07:11,718 --> 00:07:15,764
- Hvorfor skal jeg?
- Slut. Nogen skal være der!
33
00:07:15,847 --> 00:07:20,018
Hr. Borgmester, vi har diskuteret
aftenens program-
34
00:07:20,101 --> 00:07:23,521
- men mange spørger,
hvad de skal stille op i dag?
35
00:07:23,605 --> 00:07:29,777
De må gerne komme i kirken, men
en beskæftigelse ville være godt.
36
00:07:30,945 --> 00:07:33,740
Ja, okay.
37
00:07:39,036 --> 00:07:44,208
Hør lige engang!
Det er en sort dag i dag.
38
00:07:45,334 --> 00:07:49,004
Der findes ingen manual
til at klare sig igennem den.
39
00:07:49,088 --> 00:07:55,719
Men at holde sig beskæftiget
og gøre nytte, tror jeg, er godt.
40
00:07:56,261 --> 00:08:02,100
Jeg ved, at når vi
får Arlene tilbage, og det gør vi-
41
00:08:02,184 --> 00:08:08,982
- ville det være pænt af os
at gøre restauranten i stand.
42
00:08:09,065 --> 00:08:13,778
- Er det ikke risikabelt?
- Om dagen er I i sikkerhed.
43
00:08:13,862 --> 00:08:18,700
Men igen råder jeg jer
til at være hjemme ved solnedgang.
44
00:08:18,783 --> 00:08:25,206
Og gå ikke hjemmefra
uden ledsagelse af en vampyr.
45
00:08:30,002 --> 00:08:34,423
- Jeg vil lige se til Lafayette.
- Ja, han kom ikke i morges, vel?
46
00:08:34,507 --> 00:08:39,887
Nej, og hans gren af familien har
en mørk side, så jeg er bekymret.
47
00:08:39,970 --> 00:08:46,810
- Jeg følger dig derhen.
- Nej, at gøre nytte er godt for mig.
48
00:08:46,894 --> 00:08:52,608
Lafayette har brug for mig.
Jeg er den eneste, han har.
49
00:08:53,817 --> 00:08:56,236
Kom, Adylin.
50
00:08:56,320 --> 00:09:00,073
- Hvorfor må jeg ikke komme med?
- Det er ikke for børn.
51
00:09:00,157 --> 00:09:03,785
- Jeg er 18!
- Ja, du er, men ikke rigtigt.
52
00:09:03,869 --> 00:09:07,372
Skal jeg ikke blive
hos Rocky og Wade?
53
00:09:07,455 --> 00:09:12,377
Skal familien ikke holde sammen
i sådan en situation?
54
00:09:15,088 --> 00:09:18,966
Godt, men vær hjemme en hel time,
inden mørket falder på.
55
00:09:19,050 --> 00:09:25,181
Og hvis Jessica kommer tilbage,
inviterer du hende ikke indenfor.
56
00:09:25,264 --> 00:09:29,518
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Er det forstået?
57
00:09:40,446 --> 00:09:43,615
- Hørte I det?
- Ja.
58
00:09:45,909 --> 00:09:50,914
- Hvor kunne du, din smatso?
- Det skete bare.
59
00:09:50,997 --> 00:09:56,461
"Det skete bare"? Så siger jeg det,
når jeg har revet hovedet af dig!
60
00:09:56,545 --> 00:10:00,131
Jeg var så skidesulten,
at jeg mistede kontrollen!
61
00:10:00,215 --> 00:10:05,220
Vi er alle sultne, Ronnie.
Det er derfor, vi lavede planen.
62
00:10:05,303 --> 00:10:10,016
Enten deler vi,
eller vi sulter.
63
00:10:10,099 --> 00:10:13,269
Jeg forstår. Det skal ikke ske igen.
64
00:10:13,352 --> 00:10:18,816
Nej, for nu er vores rationer
en fjerdedel mindre. Satans!
65
00:10:18,899 --> 00:10:23,028
- Nu skal vi ud og jage igen.
- Åh nej, ikke igen!
66
00:10:23,112 --> 00:10:27,992
- Jo. Sidste nats udbytte blev magert.
- Godt valg af by må jeg sige.
67
00:10:28,075 --> 00:10:31,787
Jeg kunne da ikke vide,
at der var vampyrer med til festen!
68
00:10:31,870 --> 00:10:36,708
Og hvis du er så træt, gå og læg dig,
så vi slipper for at høre dit piveri!
69
00:10:36,792 --> 00:10:42,422
- Sikken frækhed!
- Kan alle ikke bare holde kæft?
70
00:10:42,506 --> 00:10:48,178
Sådan må ikke tabe hovederne!
Ellers dør vi alle sammen.
71
00:10:48,261 --> 00:10:54,392
- Vi dør uanset hvad.
- Men vi behøver ikke dø som dyr.
72
00:10:54,476 --> 00:10:58,771
- Betty, du er lærer, ikke?
- Ja.
73
00:10:58,855 --> 00:11:03,484
Så du er god til at beherske dig?
74
00:11:04,861 --> 00:11:10,825
Godt. Du er den nye høster.
Ronnie, du har søvnvagten.
75
00:11:10,908 --> 00:11:16,747
- Skal vi stole på, at han vækker os?
- Fordi han spiser sidst så længe.
76
00:11:16,831 --> 00:11:20,125
- Det er ikke fair!
- Synd for dig, lille kælling!
77
00:11:20,209 --> 00:11:26,715
Okay, jeg høster. Men kan vi stoppe
med at opføre os som barbarer?
78
00:11:26,799 --> 00:11:30,886
Gå ud og skaf os noget mad. Nu!
79
00:11:49,279 --> 00:11:52,907
Åh Gud. Stop det!
80
00:12:02,750 --> 00:12:06,879
- Åh Gud.
- Ja. Jeg har hjertet oppe i halsen.
81
00:12:06,962 --> 00:12:12,301
Nej, jeg kender hende.
Jeg ved bare ikke, hvordan.
82
00:12:12,384 --> 00:12:16,680
- Hvad er der, søde?
- Jeg fik krampe eller noget! Hvorfor?
83
00:12:16,764 --> 00:12:22,269
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
- Tænk at dø ædru på en bar.
84
00:12:22,352 --> 00:12:27,607
Jane, du skal ikke dø her.
Det er bare abstinenser.
85
00:12:27,691 --> 00:12:33,196
- Var miss Harris lærer for dine børn?
- Ja.
86
00:12:33,280 --> 00:12:38,034
Hun var den eneste lærer,
der sagde, at de var kloge.
87
00:12:38,118 --> 00:12:43,831
- Hed hun Betty til fornavn?
- Ja, det tror jeg. Hvorfor?
88
00:12:43,915 --> 00:12:48,503
Det var hende, der kom ind!
Vores børns gamle lærer!
89
00:12:48,586 --> 00:12:52,256
- Høsteren?
- Jeg turde ikke kigge. Er du sikker?
90
00:12:52,340 --> 00:12:59,346
Ja, og hun genkendte også mig.
Så hun valgte Belinda i stedet.
91
00:12:59,430 --> 00:13:04,101
Hun skånede mig.
Måske kan hun hjælpe os ud.
92
00:13:04,184 --> 00:13:10,274
Jeg aner ikke hvordan,
men hun kan ikke æde os!
93
00:13:15,112 --> 00:13:18,156
Bare jeg var lige så optimistisk.
94
00:13:18,240 --> 00:13:22,911
Lyt til mig.
Jeg har haft meget uheld-
95
00:13:22,994 --> 00:13:27,374
- og det er nok ikke trygt
at være her sammen med mig.
96
00:13:27,457 --> 00:13:33,004
Men jeg har ikke overlevet
fire værdiløse mænd-
97
00:13:33,087 --> 00:13:37,467
- en seriemorderkæreste
og set Terry begå selvmord-
98
00:13:37,550 --> 00:13:41,763
- kun for at dø i en snusket kælder
i en skide vampyrbar!
99
00:13:41,846 --> 00:13:46,100
Jeg får os ud herfra!
Hører I?
100
00:13:48,477 --> 00:13:51,605
Var det virkelig her?
101
00:13:53,149 --> 00:13:55,860
Der er hun.
102
00:13:58,612 --> 00:14:01,323
Åh nej!
103
00:14:07,621 --> 00:14:13,585
- Dyrene har været der.
- Kan man tage hendes fingeraftryk?
104
00:14:15,253 --> 00:14:21,259
Ikke nødvendigt. Sommetider er det
bedst, når en betjent ikke er klog.
105
00:14:21,343 --> 00:14:24,888
Det er et stempelkort fra Starbucks.
106
00:14:28,933 --> 00:14:33,521
Mary Beth Grant, 25 år.
Fra Saint Alice.
107
00:14:33,604 --> 00:14:39,652
- Det er kun to byer herfra.
- Borgmesteren ringede forgæves.
108
00:14:39,735 --> 00:14:42,988
Jeg ringer til deres sherif.
109
00:14:48,994 --> 00:14:51,580
Er du okay?
110
00:14:51,664 --> 00:14:56,376
Der står et citat
på en af gravstenene på kirkegården.
111
00:14:56,460 --> 00:15:01,757
"Livets brutale ligegyldighed".
Det er sandt.
112
00:15:01,840 --> 00:15:06,511
Livet er ligeglad, hvor gammel
man er, eller hvor man kommer fra.
113
00:15:06,595 --> 00:15:11,433
Eller hvordan man var som menneske.
Helt ligegyldigt.
114
00:15:11,516 --> 00:15:14,936
Stop med at kigge.
Du har ikke godt af det.
115
00:15:15,019 --> 00:15:18,690
Telefonsvareren er fyldt.
116
00:15:18,773 --> 00:15:22,527
Så må vi tage en tur til Saint Alice.
117
00:15:24,362 --> 00:15:27,782
Om vi så skal gå fra dør til dør.
118
00:15:33,371 --> 00:15:36,665
Kom allesammen, så går vi!
119
00:15:40,878 --> 00:15:43,547
Jeg hørte dig.
120
00:15:50,637 --> 00:15:54,057
Jeg ved, at jeg nok ikke er den,
du vil se lige nu.
121
00:15:54,141 --> 00:16:00,772
- Men jeg vil se, hvordan det går.
- Det går fint.
122
00:16:04,484 --> 00:16:06,778
Hvordan klarer du den?
123
00:16:06,861 --> 00:16:11,658
Jeg mistede hende for længe siden.
Jeg fortjener det her...
124
00:16:13,159 --> 00:16:19,665
Men i går...
Herre, sikken timing.
125
00:16:20,750 --> 00:16:24,378
I går aftes blev Tara og jeg
forsonet.
126
00:16:24,462 --> 00:16:30,926
Lige inden det onde kom, tog jeg
mig endelig rigtigt af min pige.
127
00:16:31,010 --> 00:16:35,556
Jeg er ikke nogen fan af Jesus,
men det er fandme fantastisk timing.
128
00:16:35,639 --> 00:16:40,936
Jeg er glad for det, men det er
ikke nok. Jeg vil have mere.
129
00:16:41,019 --> 00:16:45,148
Jeg vil lægge mine arme om hende
og holde fast i hende.
130
00:16:45,232 --> 00:16:49,194
Jeg forstår, men det går ikke.
Tro mig, moster.
131
00:16:49,277 --> 00:16:53,657
Der tager du fejl, Lafayette.
Tara kom tilbage til mig i går.
132
00:16:53,740 --> 00:16:57,619
Da hendes legeme var taget herfra,
vendte sjælen tilbage.
133
00:16:57,702 --> 00:17:02,582
Hun skal bruge hjælp til at komme
i himlen. Derfor skal du hjælpe mig.
134
00:17:05,209 --> 00:17:08,921
Hvorfor det? Nej!
Jeg er stoppet med at hidkalde folk.
135
00:17:09,005 --> 00:17:12,675
Jeg skal kun bruge lidt blod.
Resten er i Guds hænder.
136
00:17:12,758 --> 00:17:16,846
- Hvad for noget blod?
- Det er ikke som alkohol!
137
00:17:16,929 --> 00:17:21,976
Jeg kan ikke engang lide smagen af V,
men det førte mig tæt på hende.
138
00:17:22,059 --> 00:17:27,398
Jeg så dig drikke Willas blod i går.
Det var ikke Tara, du så.
139
00:17:27,481 --> 00:17:30,776
Du tager fejl! Det var afgjort Tara.
140
00:17:30,859 --> 00:17:36,406
Ja, og det var Gandhi, jeg spillede
damspil med i badekarret!
141
00:17:36,490 --> 00:17:42,162
Gør du nar, når min pige sidder fast
mellem himmel og jord?
142
00:17:42,245 --> 00:17:45,749
Hun har ikke brug for nogen.
Tara er død.
143
00:17:45,832 --> 00:17:49,627
Og hun ville ønske sig,
at du gav slip.
144
00:17:49,711 --> 00:17:55,300
Du gjorde min Tara til vampyr,
men jeg får ikke en chance til?
145
00:17:55,383 --> 00:18:01,055
- Egoistiske, falske synder!
- Og du narkoman, din sølle kælling.
146
00:18:01,139 --> 00:18:06,352
- Du ryger ad helvede til!
- Helvede er det her.
147
00:18:36,214 --> 00:18:39,009
Er du okay?
148
00:18:41,261 --> 00:18:47,559
Far følger et spor i skoven.
Han bringer sikkert Holly hjem i dag.
149
00:18:56,567 --> 00:19:02,698
Nå da. I fejer,
som jeres borgmester bad om.
150
00:19:02,782 --> 00:19:07,536
- Det føles rigtigt.
- Hvorfor? Har du en bedre idé?
151
00:19:07,620 --> 00:19:14,710
Merlotte er kørt. Der er nok bedre
idéer end at lege viceværter for ham.
152
00:19:14,793 --> 00:19:20,090
Det er bedst at være gode borgere
og lade politiet gøre deres arbejde.
153
00:19:20,173 --> 00:19:24,970
Og hvad er det? At beskytte os
som de gjorde det i går?
154
00:19:30,517 --> 00:19:33,436
Hvad er der sket?
155
00:19:33,520 --> 00:19:38,024
- Hvorfor er de derinde?
- Vampyrerne holder dem friske på køl.
156
00:19:38,108 --> 00:19:41,527
Jeg troede, at de kun suger blod
af de levende?
157
00:19:41,611 --> 00:19:46,199
- Kommer de tilbage?
- Hvorfor ikke? Vi var forsvarsløse.
158
00:19:46,282 --> 00:19:50,745
- Og politiet er ude at køre.
- De er tilbage ved solnedgang.
159
00:19:50,828 --> 00:19:54,081
- Og hvad med Sam Merlotte?
- Ja, hvad med ham?
160
00:19:54,165 --> 00:19:58,377
Han gik til valg med mottoet
"En politiker, du kan stole på".
161
00:19:58,461 --> 00:20:05,884
I går aftes, efter angrebet,
så jeg en hund gennem vinduet.
162
00:20:05,968 --> 00:20:09,555
Og den hund forvandlede sig
til vores borgmester.
163
00:20:11,431 --> 00:20:16,269
Jeg vidste det! Og jeg troede,
det skyldtes hostemedicinen.
164
00:20:16,353 --> 00:20:20,106
For et år siden
så jeg en bjørn rode i mit skrald.
165
00:20:20,190 --> 00:20:24,277
Da jeg havde fundet Hoyts luftpistol,
var bjørnen væk.
166
00:20:24,361 --> 00:20:29,949
I stedet stod Sam Merlotte der.
Splitternøgen.
167
00:20:30,033 --> 00:20:34,871
- Hvorfor stemte du på ham?
- Det ved jeg ikke.
168
00:20:34,954 --> 00:20:38,082
I mangler det større perspektiv.
169
00:20:38,166 --> 00:20:44,213
Byen er fuld af vampyrer, har en hund
til borgmester og en synsk præst!
170
00:20:44,297 --> 00:20:47,633
- Er de i ledtog med hinanden?
- Ikke sherif Andy.
171
00:20:47,717 --> 00:20:52,263
Jaså? I går sigtede han mod mig
for at beskytte en vampyr!
172
00:20:52,346 --> 00:20:55,057
Jeres sherif elsker vampyrer.
173
00:20:55,140 --> 00:21:00,104
Undskyld, han er din mors kæreste.
Men se, hvad der skete med hende!
174
00:21:00,187 --> 00:21:04,316
Hvis du vil have hende tilbage,
afhænger det af dig og os.
175
00:21:04,399 --> 00:21:09,071
- Satans, I har ret.
- De har min Kevin! Hvad skal vi gøre?
176
00:21:09,154 --> 00:21:15,243
Vi må bevæbne os
og tage sagen i egne hænder!
177
00:21:15,327 --> 00:21:20,790
- Det er vores eneste chance.
- Alle våben i byen er udsolgt.
178
00:21:20,874 --> 00:21:26,963
Vent, jeg ved,
hvor der er masser af våben.
179
00:21:27,046 --> 00:21:30,174
Vi må finde en løsning.
180
00:21:33,469 --> 00:21:38,641
De her kan blive gode pæle.
Se, hvad I kan finde.
181
00:21:38,724 --> 00:21:42,353
Se jer omkring! Her er en pæl.
182
00:21:43,729 --> 00:21:47,274
Vi skal ud herfra nu.
183
00:21:47,358 --> 00:21:52,029
Jeg ved det. Men hvad med Rocky?
Det bliver farligt for ham.
184
00:21:52,112 --> 00:21:57,326
Det bliver endnu værre for ham,
hvis vi ikke går.
185
00:22:29,732 --> 00:22:34,612
- Miss Harris! Det er Arlene Fowler.
- Og Holly Cleary.
186
00:22:34,695 --> 00:22:38,824
Du ved, hvem vi er. Det ved jeg.
187
00:22:40,284 --> 00:22:42,745
Jeg må ikke tale med jer.
188
00:22:42,828 --> 00:22:48,208
Hvis de opsnuser det mindste tegn
på barmhjertighed, er jeg død.
189
00:22:48,292 --> 00:22:54,423
Jeg mener intet ondt med det,
men skal du ikke dø alligevel?
190
00:22:54,506 --> 00:22:58,176
- Arlene...
- Hun har ret.
191
00:22:59,761 --> 00:23:03,515
I kan tale frit fra leveren
over for mig.
192
00:23:03,598 --> 00:23:09,979
Men selv om jeg valgte at redde jer
i stedet for mig selv...
193
00:23:10,063 --> 00:23:15,443
...ville jeg ikke vide hvordan.
- Det var ikke det, jeg mente!
194
00:23:15,526 --> 00:23:21,073
Dit liv er meget vigtigt. Du er
den bedste lærer, mine børn har haft.
195
00:23:21,157 --> 00:23:28,289
Og du hjalp Lisa med sine mareridt
efter hele den sag med René.
196
00:23:28,372 --> 00:23:33,627
Jeg var så træt og selvoptaget,
at jeg ikke have tålmodigheden.
197
00:23:33,711 --> 00:23:36,088
Men det havde du.
198
00:23:36,171 --> 00:23:41,760
Du sagde, at hun skulle trække vejret
dybt og tælle baglæns fra 50.
199
00:23:41,843 --> 00:23:44,137
Du reddede os.
200
00:23:44,221 --> 00:23:49,809
Du kunne lære Wade at læse,
da alle andre havde givet op.
201
00:23:49,893 --> 00:23:54,856
- Jeg elsker at være lærer.
- Man så det i alt, hvad du gjorde.
202
00:23:54,939 --> 00:24:00,820
- Vi blev så triste, da du flyttede.
- Jeg blev bortført.
203
00:24:00,904 --> 00:24:04,282
Selvfølgelig!
204
00:24:04,365 --> 00:24:11,247
Jeg er så skidebange.
Jeg vil ikke dø sådan her.
205
00:24:11,330 --> 00:24:17,962
Jeg ved det. Åh søde, jeg ville
kramme dig, hvis bare jeg kunne!
206
00:24:23,926 --> 00:24:26,595
Det er fint. Helt fint.
207
00:24:30,098 --> 00:24:36,438
Du har mere at være stolt af
end de fleste mennesker.
208
00:24:44,821 --> 00:24:49,576
- Jeg kan ikke hjælpe. Beklager.
- Nej, vent!
209
00:24:49,659 --> 00:24:56,165
Okay. Det er en uværdig død, som jeg
ikke ønsker for min værste fjende.
210
00:24:56,249 --> 00:25:01,671
Men du har i det mindste fordelen
at vide, hvornår det sker.
211
00:25:01,754 --> 00:25:05,007
Du kan vælge,
hvad du vil gøre i det sidste dage.
212
00:25:05,091 --> 00:25:08,177
Det kommer vi ikke til.
213
00:25:08,260 --> 00:25:11,430
Min mand Terry kunne heller ikke.
214
00:25:11,514 --> 00:25:15,768
Dit eftermæle er alt, hvad du har.
215
00:25:15,851 --> 00:25:20,898
Jeg beder dig.
Hjælp os ud herfra!
216
00:25:23,817 --> 00:25:26,361
Vær nu sød...
217
00:25:32,075 --> 00:25:36,705
- Jeg finder ud af noget.
- Gør du?
218
00:25:39,290 --> 00:25:41,876
Tak!
219
00:25:45,588 --> 00:25:48,174
Tak!
220
00:27:00,244 --> 00:27:03,914
PLYNDRET! INGEN VÅBEN
OG AMMUNITION TILBAGE
221
00:27:10,254 --> 00:27:16,718
BED FOR OS SYNDERE
NU OG I VOR DØDSSTUND. AMEN.
222
00:27:29,189 --> 00:27:32,442
FEMA, HJÆLP OS.
223
00:27:49,542 --> 00:27:55,672
"Jeg sover herinde
med 45 kilo sølv og to UV-pistoler."
224
00:27:56,924 --> 00:27:59,134
Fandens.
225
00:28:01,720 --> 00:28:03,972
Gutter?
226
00:28:17,402 --> 00:28:20,530
Der er ingen tilbage.
227
00:28:23,992 --> 00:28:29,288
De har enten dræbt
eller bortført hver eneste.
228
00:28:32,750 --> 00:28:37,588
- Hvad har du hørt og fra hvem?
- Jeg overhørte på en måde Rosie.
229
00:28:37,671 --> 00:28:41,717
Hun sagde "på en måde",
at hun ville angribe politistationen?
230
00:28:41,800 --> 00:28:44,386
Det er lige meget,
hvor jeg ved det fra.
231
00:28:44,470 --> 00:28:48,849
Hos Bellefleur's er der en bande,
som er bange og leder efter våben.
232
00:28:48,932 --> 00:28:53,812
Byens eneste sted med våben
er lagerrummet bag dig.
233
00:28:53,896 --> 00:28:56,023
De er på vej her til.
234
00:29:10,912 --> 00:29:13,957
Kom så, skynd jer!
235
00:29:16,000 --> 00:29:17,960
Kom.
236
00:29:19,462 --> 00:29:22,924
Begynd at bære dem ud til bilen.
237
00:29:26,135 --> 00:29:29,764
- Hvad laver du?
- Jeg burde spørge dig om det samme.
238
00:29:29,847 --> 00:29:35,561
Vi henter våben, for vi har ret til
ikke at blive røvrendt af regeringen.
239
00:29:35,644 --> 00:29:41,233
- Såsom af chefen, Andy Bellefleur.
- Og borgmesteren, der er hundebjørn.
240
00:29:41,316 --> 00:29:46,363
Havde vi haft våben i går, var
halvdelen af byen da død og borte?
241
00:29:46,446 --> 00:29:48,991
Prøv ikke det der NRA-vås på mig!
242
00:29:49,074 --> 00:29:53,954
Havde I været bevæbnede i går,
var I alle døde.
243
00:29:54,037 --> 00:29:59,668
Kenya-pige, hvordan føles det
at være alene om at holde skansen-
244
00:29:59,751 --> 00:30:03,630
- efter det blodigste angreb på byen
siden borgerkrigen?
245
00:30:03,713 --> 00:30:06,925
Det føles,
som om sheriffen stoler på mig.
246
00:30:07,008 --> 00:30:11,971
Sikker? Blev du forfremmet som lovet,
da Bud gik på pension?
247
00:30:12,055 --> 00:30:16,726
Har du tænkt på, at Jason, der har
mindre erfaring og lavere IQ end du-
248
00:30:16,809 --> 00:30:23,107
- får de fleste sager her? Da ikke,
fordi du er en sort kvinde, vel?
249
00:30:23,190 --> 00:30:26,026
Og nu får du ordre
fra chefens hvide datter?
250
00:30:26,110 --> 00:30:31,865
Som var nyfødt, sidst jeg så efter.
Hvordan fanden er det gået til?
251
00:30:31,949 --> 00:30:38,705
Indse det, Kenya.
Andy har kuet dig i årevis.
252
00:30:49,466 --> 00:30:51,676
Okay.
253
00:31:07,108 --> 00:31:09,360
Pis!
254
00:31:13,656 --> 00:31:16,367
Rocky, lad dem ikke gøre det der!
255
00:31:21,664 --> 00:31:24,083
Pis!
256
00:31:26,585 --> 00:31:30,422
Hvem fanden kan jeg ellers ringe til?
257
00:31:33,133 --> 00:31:35,385
Sookie.
258
00:31:46,479 --> 00:31:50,525
Sæt så mange kugler som muligt i dem.
259
00:31:50,608 --> 00:31:53,236
Sådan?
260
00:32:00,326 --> 00:32:02,328
Ja, sådan!
261
00:32:02,411 --> 00:32:05,331
Godt gået! Virkelig godt.
262
00:32:15,591 --> 00:32:19,845
Dø, dit vampyrsvin!
263
00:32:20,929 --> 00:32:23,473
Jeg begynder at kunne lide det her.
264
00:32:25,058 --> 00:32:29,312
Det er politiet fra Renard.
Er der nogen hjemme?
265
00:32:29,396 --> 00:32:34,067
- Her er ingen.
- Kom, her er sikkert.
266
00:32:40,532 --> 00:32:45,203
- Det er hende.
- Ja. Det er nok hendes søster.
267
00:32:45,286 --> 00:32:49,874
- Mand og barn...
- De boede her vist alle sammen.
268
00:32:56,297 --> 00:32:59,133
De fik dem midt i pizzamiddagen.
269
00:32:59,216 --> 00:33:04,930
- Hvornår var de her, tror I?
- Det er svært at sige. Med mindre...
270
00:33:05,014 --> 00:33:07,308
For 2,5 dage siden.
271
00:33:07,391 --> 00:33:12,646
Jeg tror, at de tager en by ad gangen
og angriber, indtil alle er døde.
272
00:33:12,729 --> 00:33:19,194
- Var det her et af de sidste huse?
- Hvis Jasons pizzametode passer.
273
00:33:19,277 --> 00:33:25,242
- Hvorfor blev familien her?
- Det var nok tryggest herinde.
274
00:33:25,325 --> 00:33:31,706
- Især med et lille barn.
- Lad os gennemgå huset hver for sig.
275
00:33:56,272 --> 00:34:01,610
Hvis jeg får Holly tilbage,
slipper jeg hende aldrig.
276
00:34:02,945 --> 00:34:06,907
Jeg frier til hende,
så snart jeg får chancen.
277
00:34:06,990 --> 00:34:11,286
Ja, det lyder
som en virkeligt god plan, mand.
278
00:34:13,580 --> 00:34:19,169
Jeg har altid været for fej
til at holde mig til en plan.
279
00:34:22,922 --> 00:34:26,801
Men en mand er ingenting
uden en familie.
280
00:34:30,346 --> 00:34:32,724
Ingenting.
281
00:35:03,462 --> 00:35:07,299
Det er hendes dagbog.
Tror du, at det er okay?
282
00:35:07,382 --> 00:35:10,760
Den kan være til hjælp.
Det vill hun nok forstå.
283
00:35:10,844 --> 00:35:16,349
"10. oktober 2010. Man siger, at det
sker, når man mindst venter det."
284
00:35:16,433 --> 00:35:22,605
"I aften spiste jeg middag på caféen,
da han kom ind."
285
00:35:22,689 --> 00:35:27,693
"Han hedder Henry Ellis. Jeg vidste
straks, at han var vampyr."
286
00:35:27,777 --> 00:35:32,823
"Jeg har aldrig set
så klare, gennemtrængende øjne."
287
00:35:36,410 --> 00:35:39,622
"3. november 2010."
288
00:35:39,705 --> 00:35:44,209
"Jeg kæmper for ikke at lade
mit hjerte stikke af med mig-
289
00:35:44,293 --> 00:35:48,046
- men jeg tror,
at jeg taber kampen."
290
00:35:48,130 --> 00:35:51,842
"I aften tog Henry mig med
til Fangtasia for første gang."
291
00:35:51,925 --> 00:35:54,803
"Jeg burde have været bange-
292
00:35:54,886 --> 00:35:59,099
- men når Henrys hånd rører ved mig,
forsvinder al frygt."
293
00:36:00,225 --> 00:36:05,313
"Det føles, som om jeg vandrer rundt
i en stor drøm."
294
00:36:05,397 --> 00:36:10,235
Åbenbart kom Maudette og Dawn
i en bar i Shreveport.
295
00:36:10,318 --> 00:36:13,821
- Kender du den?
- Fangtasia.
296
00:36:13,905 --> 00:36:19,160
Jeg tænkte, at jeg kunne tage derhen
og snuse lidt rundt.
297
00:36:19,243 --> 00:36:23,748
- Tror du, at du kan tage mig med?
- Hvad med i aften?
298
00:36:23,831 --> 00:36:27,501
Jeg skal bare sige til Sam,
at jeg går og så klæde om.
299
00:36:27,585 --> 00:36:31,255
- Vi ses der.
- Tak.
300
00:36:31,338 --> 00:36:36,260
Jeg spørger dig som ven, Bill.
Det er ikke nogen date.
301
00:36:36,343 --> 00:36:38,887
Fint.
302
00:36:38,971 --> 00:36:44,142
- Det er ikke en date! Jeg mener det.
- Også jeg!
303
00:37:18,801 --> 00:37:24,390
"Som sagt, jeg kan ikke kæmpe imod.
Jeg er hans."
304
00:37:25,558 --> 00:37:28,394
"Helt og aldeles."
305
00:37:30,479 --> 00:37:35,943
"27. april 2011. Der var et angreb
i kirken her til aften."
306
00:37:36,026 --> 00:37:41,948
"Alle, som var der,
er enten døde eller forsvundne."
307
00:37:47,287 --> 00:37:53,042
"De siger, at det var en syg vampyr,
der sneg sig ind efter brylluppet."
308
00:37:54,169 --> 00:37:59,424
"Jeg ville ønske, at jeg kunne
spørge Henry, hvorfor det sker."
309
00:38:01,092 --> 00:38:07,223
"Jeg har haft så mange spørgsmål,
siden sygdommen tog ham fra mig."
310
00:38:08,557 --> 00:38:10,768
"2. maj 2011."
311
00:38:10,851 --> 00:38:16,524
"Endnu et bagholdsangreb i aften.
15 døde og 30 savnede."
312
00:38:16,607 --> 00:38:21,445
"Hvordan kan myndighederne
overlade os til at dø?"
313
00:38:21,528 --> 00:38:24,782
"Stadig ingen livstegn
fra Molly og Todd."
314
00:38:24,865 --> 00:38:30,829
"Jeg vil ikke skrive det ligeud,
men jeg tror, at de er døde."
315
00:38:30,912 --> 00:38:32,998
"Hvorfor venter jeg?"
316
00:38:33,081 --> 00:38:40,005
"Hvorfor tager ikke bare nogle piller
og lægger mig ved siden af Kaylen?"
317
00:38:40,088 --> 00:38:45,468
"Måske håber jeg, at de i det mindste
forskåner et spædbarn."
318
00:38:47,136 --> 00:38:53,726
"Og jeg håber, at Kaylen forstår,
at nogen kæmpede for hende."
319
00:38:53,810 --> 00:38:56,979
"Det fortjener vi alle."
320
00:38:59,232 --> 00:39:01,942
Det er nok nu.
321
00:39:02,985 --> 00:39:06,322
Der står heller ikke mere.
322
00:39:06,405 --> 00:39:10,075
Det er bedst, vi tager hjem.
Solen går snart ned.
323
00:39:19,918 --> 00:39:22,921
Nådige Gud fader.
324
00:39:24,339 --> 00:39:27,926
Det ser ikke for slemt ud.
325
00:39:58,456 --> 00:40:01,542
Willa.
326
00:40:03,294 --> 00:40:07,631
Willa, jeg har brug for din hjælp.
Willa!
327
00:40:13,011 --> 00:40:18,058
Stop! Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre!
328
00:40:20,644 --> 00:40:24,606
Undskyld!
Jeg er aldrig før blevet vækket.
329
00:40:25,815 --> 00:40:29,110
Jeg ville ikke skræmme dig.
330
00:40:30,904 --> 00:40:33,781
Jeg har brændt mig.
331
00:40:33,865 --> 00:40:37,410
Jeg tænkte på Tara
og min hånd gled.
332
00:40:37,493 --> 00:40:40,496
Du skal til lægen. Det er alvorligt.
333
00:40:40,580 --> 00:40:46,419
Ja, men lægen kan nok intet gøre.
Men måske kan dit blod?
334
00:40:50,005 --> 00:40:56,261
- Du må ikke få mere, sagde præsten.
- Han ville holde med mig.
335
00:40:58,305 --> 00:41:03,101
Hjælp mig, jeg har så ondt!
Det er for meget.
336
00:41:07,272 --> 00:41:09,733
Okay.
337
00:41:28,334 --> 00:41:31,129
Det var det. Okay.
338
00:41:32,296 --> 00:41:35,758
Det er nok. Lettie Mae?
339
00:41:36,968 --> 00:41:39,804
Lettie Mae.
340
00:41:55,944 --> 00:41:58,488
Mor?
341
00:42:21,552 --> 00:42:24,263
Jeg har svaret.
342
00:42:24,347 --> 00:42:29,435
Tal højere, skat,
jeg kan ikke høre dig. Tal højere.
343
00:42:32,646 --> 00:42:36,025
Jeg har brug for svar!
344
00:42:37,943 --> 00:42:41,822
Nej nej nej! Jeg har brug for svar!
345
00:42:41,905 --> 00:42:48,829
Jeg har brug for svaret.
346
00:42:54,334 --> 00:42:57,629
- Hun er ikke som du.
- Hvad?
347
00:42:57,712 --> 00:43:03,385
Mary Beth. I har begge været kærester
med vampyrer. Mere er det ikke.
348
00:43:03,468 --> 00:43:08,431
- Det er jeg ikke sikker på.
- Stop med at bebrejde dig selv.
349
00:43:08,515 --> 00:43:14,270
Vampyrer kom ud af kisten
i hele verden. Det var ikke din fejl.
350
00:43:14,353 --> 00:43:20,610
Og du smittede dem ikke med et virus,
der gør dem til gale bæster.
351
00:43:20,693 --> 00:43:25,406
Ja, du blev forelsket i Bill.
Jeg havde ikke valgt ham, men...
352
00:43:25,489 --> 00:43:29,034
...du faldt for ham på samme måde-
353
00:43:29,118 --> 00:43:35,666
- som alle gør, når de forelsker sig
første gang: Pladask og hurtigt.
354
00:43:35,749 --> 00:43:39,545
Og det gør dig... menneskelig.
355
00:43:42,130 --> 00:43:45,592
Jeg er glad for, at du siger det.
356
00:43:47,219 --> 00:43:50,096
Men det eneste, jeg tænker på-
357
00:43:50,180 --> 00:43:54,809
- er, at vores by ender
på samme måde som Saint Alice.
358
00:43:54,893 --> 00:44:01,441
De kommer tilbage, Alcide.
Uanset hvad, er det vores skæbne.
359
00:44:01,524 --> 00:44:06,070
Jeg kan fortsætte med at køre.
Tanken er fuld.
360
00:44:08,948 --> 00:44:12,285
Vi kan redde os selv.
361
00:44:14,495 --> 00:44:18,874
Nej. Nej, det er ikke løsningen.
362
00:44:27,091 --> 00:44:30,552
Alle er nødt til at suge blod straks.
363
00:44:30,636 --> 00:44:33,805
- Sæt uret til at ringe!
- Om senest et kvarter.
364
00:44:33,889 --> 00:44:37,100
Det ved jeg godt!
Vor Herre bevares.
365
00:44:46,568 --> 00:44:50,447
Jeg vil være søvnvagt.
366
00:44:50,530 --> 00:44:56,202
- Hvorfor? Er du ikke træt?
- Det ved du, jeg er.
367
00:44:56,285 --> 00:45:01,707
Jeg er den svageste,
og I venter bare på, at jeg dør.
368
00:45:01,791 --> 00:45:06,504
- Du er paranoid.
- Jeg stoler ikke på Ronnie.
369
00:45:06,587 --> 00:45:12,718
- Jeg vil hellere gøre det selv.
- Lad hende gøre det og ti så stille!
370
00:45:15,304 --> 00:45:18,724
Okay. Ronnie, tag en lur.
371
00:45:18,807 --> 00:45:23,687
Og du sætter alarmen
til 14,5 minutter.
372
00:45:23,770 --> 00:45:27,149
Gerne for mig.
373
00:45:49,629 --> 00:45:52,465
Vi har præcis 12 minutter
til at komme væk.
374
00:45:52,548 --> 00:45:56,594
- Betty, du ser slet ikke godt ud.
- Er du okay?
375
00:45:56,677 --> 00:46:01,599
Jeg har ikke sovet og må suge blod
af en af jer, inden vi begynder.
376
00:46:01,682 --> 00:46:04,435
Hvem melder sig?
377
00:46:05,895 --> 00:46:08,897
Du kan få mit blod.
Det er da det mindste.
378
00:46:08,981 --> 00:46:15,279
Det skal være i lårpulsåren.
Ellers kan vi ikke skjule mærkerne.
379
00:46:16,446 --> 00:46:19,700
- Okay.
- Lad os gøre det hurtigt.
380
00:46:45,933 --> 00:46:48,686
Betty!
381
00:46:54,316 --> 00:46:56,569
Betty?
382
00:47:05,911 --> 00:47:09,039
Hvad i alverden?
383
00:47:12,376 --> 00:47:16,379
- Adylin!
- Satans.
384
00:47:17,881 --> 00:47:21,384
- Skat?
- Satans!
385
00:47:23,762 --> 00:47:25,346
Søde?
386
00:47:27,724 --> 00:47:30,101
Adylin!
387
00:47:31,227 --> 00:47:34,480
Andy! På loftet.
388
00:47:45,199 --> 00:47:50,579
- Hvor er hun? Hvordan kom du ind?
- Hun inviterede mig ind.
389
00:47:50,663 --> 00:47:56,251
Du har ædt af hende, ikke?
Dræbte du hende denne gang?
390
00:47:56,335 --> 00:48:01,590
Se dig omkring! Ser du tegn på,
at jeg har forvoldt hende ondt?
391
00:48:01,673 --> 00:48:07,095
For sidste gang:
Jeg vil bare hjælpe jer!
392
00:48:07,179 --> 00:48:09,764
Hvor fanden er hun så?
393
00:48:09,848 --> 00:48:16,312
- Aner det ikke, men hun er i knibe.
- For helvede. Pis!
394
00:48:24,070 --> 00:48:30,076
Når solen går ned, leder jeg
efter hende. Jeg finder hende.
395
00:48:30,159 --> 00:48:35,289
Spørgsmålet er:
Kommer du med mig eller ej?
396
00:48:41,670 --> 00:48:46,258
Jeg tror aldrig,
at jeg har været så træt.
397
00:48:46,342 --> 00:48:50,846
- Jeg tager en hurtig lur.
- Ikke, når du lugter sådan.
398
00:48:50,929 --> 00:48:56,977
- Gå i bad, inden du lægger dig.
- Okay.
399
00:49:09,864 --> 00:49:14,661
Jeg tror, at du bedre kan lide mig,
når jeg stinker lidt ekstra.
400
00:49:14,744 --> 00:49:17,288
Gå.
401
00:49:55,992 --> 00:49:57,786
Sookie.
402
00:49:57,869 --> 00:50:01,539
- Mærker du stadig, når jeg er bange?
- Hvorfor kom du?
403
00:50:01,623 --> 00:50:07,170
Hvis jeg rodede mig ud i noget
rigtigt snavs, ville du mærke det?
404
00:50:11,924 --> 00:50:15,219
Rhonedalen, Frankrig
405
00:50:27,398 --> 00:50:30,901
Fandens utroligt.
406
00:50:38,075 --> 00:50:43,622
Han nægter at tage imod mit blod.
Jeg forstår det ikke!
407
00:50:51,129 --> 00:50:54,549
Du fandt mig.
408
00:51:38,802 --> 00:51:41,803
Nina Sauerland
www.btistudios.com