1
00:00:17,977 --> 00:00:21,022
Hvad er du?
2
00:00:24,859 --> 00:00:27,737
Kom, Jane!
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,127
Kom nu! Vent!
4
00:00:45,880 --> 00:00:50,593
- Lettie Mae!
- Nej, jeg kan ikke gå!
5
00:00:50,760 --> 00:00:54,138
- Ind med jer. Skynd jer!
- Jeg rører mig ikke.
6
00:00:54,305 --> 00:01:00,144
- Mor, vi skal væk herfra.
- De dræber os.
7
00:01:01,562 --> 00:01:04,857
Din mor har ret.
8
00:01:06,150 --> 00:01:10,321
Nej, kære Gud! Lad mig ikke dø her!
9
00:01:16,410 --> 00:01:19,705
Bliv i bilen!
10
00:01:19,872 --> 00:01:21,541
Kevin!
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,710
Kom!
12
00:01:26,963 --> 00:01:29,674
Der fik jeg to for en!
13
00:01:29,840 --> 00:01:33,427
Sam!
14
00:01:34,845 --> 00:01:36,764
Nej!
15
00:02:24,478 --> 00:02:26,397
Sook.
16
00:02:26,564 --> 00:02:33,362
Hep V-vampyrerne har taget
Holly, Arlene og Jane Bodehouse.
17
00:02:48,502 --> 00:02:54,675
De dræbte min Tara!
De har dræbt min lille pige.
18
00:04:38,904 --> 00:04:44,827
De kom! De har dræbt Tara.
Det er det rene blodbad her.
19
00:04:44,910 --> 00:04:49,915
- Rolig nu, Stackhouse.
- De har taget Holly og Arlene.
20
00:04:49,999 --> 00:04:53,878
Hep V-vampyrerne tog dem!
21
00:04:55,713 --> 00:04:58,632
Adylin!
22
00:04:58,716 --> 00:05:00,259
Far?
23
00:05:00,342 --> 00:05:06,766
Hep V-vampyrer har taget Holly
og flere andre hos Bellefleurs.
24
00:05:06,849 --> 00:05:12,605
Bliv indenfor, uanset hvad der sker.
Er det forstået?
25
00:05:15,733 --> 00:05:22,573
- Der var angreb hos Bellefleurs.
- Jeg hørte det. Jeg beskytter Adylin.
26
00:05:22,656 --> 00:05:28,329
De har dræbt din ven Tara.
Det hørte du vel ikke?
27
00:05:28,412 --> 00:05:33,125
Byd hende ikke ind,
uanset hvad der sker!
28
00:05:44,887 --> 00:05:49,642
- Lad mig være!
- Jeg kan ikke bevæge benene!
29
00:05:49,725 --> 00:05:53,229
Jeg kan fandme ikke klare det her.
Jeg må væk herfra!
30
00:05:53,312 --> 00:05:56,941
Jeg stoler ikke på vampyrer.
Lad mig være!
31
00:05:57,024 --> 00:06:02,279
Forpulede vampyrluder,
der ikke kan samle benene!
32
00:06:02,363 --> 00:06:07,701
Hvis jeg styrede byen,
ville alt det lort ikke ske.
33
00:06:07,785 --> 00:06:13,374
Sookie Stackhouse, ulækre tøjte.
Det var dig, der dræbte Jim!
34
00:06:13,457 --> 00:06:17,670
Hvor gik de hen med Holly og Arlene?
Hvilken vej gik de?
35
00:06:17,753 --> 00:06:23,551
Mod syd. Alcide er efter dem,
og Sam er sikkert også.
36
00:06:34,061 --> 00:06:40,818
Mrs Daniels, drik mit blod.
Så heler dine sår.
37
00:06:46,282 --> 00:06:52,246
- Vi tabte sporet ved Caddo Creek.
- Fandme en god idé, den her fest!
38
00:06:52,329 --> 00:06:58,043
- Hold mund! De har min datter.
- Nu er det nok! Vi må finde dem.
39
00:06:58,127 --> 00:07:01,046
Hep V-vampyrerne bygger reder.
40
00:07:01,130 --> 00:07:05,926
Om dagen sover de i forladte huse
med kældre uden vinduer.
41
00:07:06,010 --> 00:07:10,055
Tjek Reeves' sted,
så tager jeg slagtehuset.
42
00:07:10,139 --> 00:07:15,269
Jeg kommer med. Hvert menneske har
brug for en vampyr.
43
00:07:15,352 --> 00:07:18,397
Vi må bringe disse mennesker
i sikkerhed.
44
00:07:18,481 --> 00:07:24,236
Hvor kan hun elske de døde? Gjorde
hun ikke, sad vi ikke i det her kaos.
45
00:07:24,320 --> 00:07:29,033
Forbandede vampyrluder,
som spreder benene.
46
00:07:29,116 --> 00:07:34,163
Hvorfor lever du,
når mit barn er dødt?
47
00:07:44,048 --> 00:07:48,219
- Hallo?
- Er du okay? Er du kommet til skade?
48
00:07:48,302 --> 00:07:51,430
Nej, jeg har det fint. Jess, de...
49
00:07:52,515 --> 00:07:56,852
- ...de har dræbt Tara.
- Jeg ved det.
50
00:07:58,145 --> 00:08:02,858
- Jeg kan ikke fatte det!
- Hvor er du?
51
00:08:06,403 --> 00:08:11,534
Hos Bellefleurs.
Jeg tilbød at beskytte dem.
52
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Jeg skal beskytte Adylin.
53
00:08:15,079 --> 00:08:19,917
- Har du spist?
- Det er fint. Jeg er ikke sulten.
54
00:08:20,000 --> 00:08:24,713
- Jess, du skal spise.
- Vi ses senere, okay?
55
00:08:30,386 --> 00:08:34,014
- Du er en hund!
- Hvad?
56
00:08:34,098 --> 00:08:39,937
Jeg så dig. Du var en hund,
og så blev du dig selv igen?
57
00:08:40,020 --> 00:08:42,356
Vince.
58
00:08:42,439 --> 00:08:47,528
Det var en hård valgkamp,
så jeg bebrejder dig ikke.
59
00:08:47,611 --> 00:08:53,492
Men hvis du siger, at jeg er en hund,
virker du bare skør.
60
00:08:53,576 --> 00:08:57,746
Jeg så, hvad jeg så!
Du var fandme en hund!
61
00:08:57,830 --> 00:09:04,128
Godt, du så, hvad du så.
Men folk holder snart ikke til mere.
62
00:09:04,211 --> 00:09:07,840
Bare et nummer til,
og de går i panik.
63
00:09:07,923 --> 00:09:11,635
Jeg fortæller dig alt,
når det her er ovre.
64
00:09:11,719 --> 00:09:17,308
Men for byens skyld beder jeg dig
at holde det her hemmeligt.
65
00:09:17,391 --> 00:09:20,019
Jeg beder dig.
66
00:09:25,900 --> 00:09:32,948
Hør lige her! Hep V-vampyrerne
kan komme tilbage når som helst.
67
00:09:33,032 --> 00:09:38,162
Hver vampyr ledsager
sit betroede menneske hjem.
68
00:09:38,245 --> 00:09:44,835
Hvis hvert Hep V-frit menneske
lader sin vampyr suge blod af sig-
69
00:09:44,919 --> 00:09:47,254
- kan vi klare os indtil morgenen.
70
00:09:47,338 --> 00:09:53,135
I morgen mødes vi i kirken og finder
ud af, hvordan vi hjælper de sårede.
71
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
Vær søde at sprede ordet.
72
00:09:56,347 --> 00:09:59,183
Har du et menneske?
73
00:10:06,774 --> 00:10:11,028
Kom.
Jeg sørger for, at du kommer hjem.
74
00:10:12,821 --> 00:10:16,951
- Nu skal du hjem, hr borgmester.
- Nej tak, jeg har det fint.
75
00:10:17,034 --> 00:10:22,831
Hver vampyr får et menneske.
Folk skal se dig gå forrest.
76
00:10:22,915 --> 00:10:25,167
Okay.
77
00:10:38,138 --> 00:10:42,768
Det er Sookie. Jeg kan ikke
tage telefonen, men læg en besked.
78
00:10:42,851 --> 00:10:47,940
Hvor tog du hen? Jeg leder efter dig.
Vi bør tage tilbage.
79
00:11:38,282 --> 00:11:40,993
Vi har set "Deer Hunter".
80
00:11:42,036 --> 00:11:45,247
Stille. Stille!
81
00:11:52,379 --> 00:11:57,718
Tredje runde.
Regerende mester: Nizar Abdulrashid!
82
00:12:01,263 --> 00:12:06,769
- Og udfordreren... Hvad hedder du?
- Skrid ad helvede til.
83
00:12:06,852 --> 00:12:09,980
Damen "Skrid ad helvede til"!
84
00:12:14,234 --> 00:12:16,695
Udfordreren begynder.
85
00:12:27,790 --> 00:12:30,459
Stille!
86
00:12:33,295 --> 00:12:39,176
Jeg har overlevet 27 gange. 27.
87
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
28.
88
00:12:50,479 --> 00:12:54,274
Allah elsker mig.
89
00:12:54,358 --> 00:13:00,614
- Elsker din gud dig?
- Nej, min gud hader mig sgu.
90
00:13:04,868 --> 00:13:09,164
Verden går under.
Du må forsone dig med din gud.
91
00:13:09,248 --> 00:13:15,754
Alle forlader mig, alt, jeg rører,
dør. Tilgiv mig ikke at tro som du.
92
00:13:15,838 --> 00:13:19,007
- Han kan redde dig.
- Ja, ved du hvad?
93
00:13:19,091 --> 00:13:25,764
De guder kan rive den af på hinanden.
Jeg tager en trekant med Djævlen.
94
00:13:25,848 --> 00:13:32,020
Dine ord er tomme. Jeg ser kærlighed
og smerte i dit blik.
95
00:13:33,731 --> 00:13:36,859
For denne her følelse...
96
00:13:37,901 --> 00:13:41,864
...bringer dig nærmere Gud, ikke?
97
00:13:43,157 --> 00:13:48,370
- Det lader dig vide, at du lever?
- Du er død.
98
00:13:48,454 --> 00:13:52,249
Nej, det er jeg ikke. Jeg lever.
99
00:14:09,641 --> 00:14:12,936
Hvor fanden er min skaber?
100
00:14:14,104 --> 00:14:17,608
Det er den, du skal lede efter.
101
00:15:17,459 --> 00:15:20,420
Hvad laver du?
102
00:15:22,714 --> 00:15:26,260
Jeg er ked af det,
der skete med din veninde.
103
00:15:27,719 --> 00:15:31,140
- Tak.
- Du kan ikke komme ind, vel?
104
00:15:31,223 --> 00:15:35,102
Nej, jeg skal inviteres indenfor.
105
00:15:36,311 --> 00:15:40,482
- Det er en underlig regel.
- Ja.
106
00:15:44,027 --> 00:15:50,200
Jeg hørte, hvad du sagde til min far.
At du ikke vil gøre mig fortræd.
107
00:15:52,661 --> 00:15:55,539
Jeg mente det.
108
00:15:58,375 --> 00:16:02,963
Jeg har mareridt om den nat.
109
00:16:03,046 --> 00:16:05,757
Også mig.
110
00:16:12,014 --> 00:16:16,810
Det er mit blod, ikke?
Synes I, at jeg dufter anderledes?
111
00:16:16,894 --> 00:16:21,481
- Ja.
- Synes du stadig, at jeg dufter godt?
112
00:16:22,733 --> 00:16:25,319
Ja.
113
00:16:25,402 --> 00:16:29,573
- Slår du mig ihjel?
- Nej.
114
00:16:29,656 --> 00:16:33,535
Men hvad nu,
hvis du ikke kan lade være?
115
00:16:40,792 --> 00:16:43,837
Jeg burde hade dig.
116
00:16:45,130 --> 00:16:48,133
Men det gør jeg ikke.
117
00:16:54,348 --> 00:16:57,768
- Var det din kæreste?
- Hvad?
118
00:16:57,851 --> 00:17:02,314
- Var det din kæreste, der ringede?
- Ja.
119
00:17:03,857 --> 00:17:06,777
Hvordan er han?
120
00:17:06,860 --> 00:17:12,658
Utroligt kærlig og rar og blid...
121
00:17:12,741 --> 00:17:17,579
...og også lækker. Forbandet sexet.
122
00:17:20,123 --> 00:17:25,379
- Har du en kæreste?
- Der er én, men jeg ved ikke.
123
00:17:25,462 --> 00:17:29,299
- Hvad hedder han?
- Wade.
124
00:17:30,425 --> 00:17:36,306
- Er du forelsket i Hollys søn?
- Ikke ligefrem forelsket.
125
00:17:36,390 --> 00:17:39,059
Hvad er hun?
126
00:17:40,561 --> 00:17:43,355
Hun er min!
127
00:17:52,906 --> 00:17:55,867
Du gik alene hjem.
128
00:17:57,119 --> 00:18:02,833
Efter i aften ved vi med sikkerhed,
at Hep V-vampyrerne jagter os!
129
00:18:02,916 --> 00:18:08,463
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg læste dine tanker.
130
00:18:08,547 --> 00:18:12,509
Jeg ved, at jeg ikke må.
Men jeg kunne ikke lukke af i aften.
131
00:18:12,593 --> 00:18:19,600
Jeg forventede det fra alle andre,
men ikke fra dig.
132
00:18:19,683 --> 00:18:24,021
Du skal da elske mig,
men selv du bebrejder mig.
133
00:18:24,104 --> 00:18:28,734
Du bebrejder mig for alt, der sker
her, og for at Arlene er forsvundet.
134
00:18:28,817 --> 00:18:31,737
Jeg læste dine tanker!
135
00:18:32,779 --> 00:18:39,453
Det er ikke fair at dømme
og skubbe mig væk for mine tanker!
136
00:18:39,536 --> 00:18:43,915
- Jeg elsker dig.
- Du siger intet, jeg ikke ved!
137
00:18:43,999 --> 00:18:48,378
Jeg kan læse dine forpulede tanker!
Fatter du det?
138
00:18:48,462 --> 00:18:53,675
Det er min forbandelse altid at vide,
hvad folk tænker om mig-
139
00:18:53,759 --> 00:18:58,972
...at mærke smerten, at blive såret
og den grimme sandhed.
140
00:18:59,056 --> 00:19:06,063
Om dig, Jason, Andy, Sam
og hvert eneste menneske i byen!
141
00:19:06,146 --> 00:19:09,691
- Sookie...
- Tara er død.
142
00:19:11,568 --> 00:19:13,987
Det ved jeg.
143
00:19:17,824 --> 00:19:21,870
- Jeg er ked af det.
- Nej, det er jeg.
144
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Jeg har brug for at være alene nu.
145
00:19:35,759 --> 00:19:37,552
Okay.
146
00:19:56,905 --> 00:20:02,327
Hvor mange har du set dø?
Hvor mange?
147
00:20:04,121 --> 00:20:07,207
Jeg har ikke tal på dem mere.
148
00:20:08,834 --> 00:20:13,171
Jeg og Tara voksede op sammen.
149
00:20:13,255 --> 00:20:16,842
Hun var altid hjemme hos os.
150
00:20:18,010 --> 00:20:22,180
Hun løb over til os
på sine små tynde ben hver gang-
151
00:20:22,264 --> 00:20:25,017
- tyede til flasken.
152
00:20:25,100 --> 00:20:31,356
Underligt. Det føles,
som om vi burde stoppe op, ikke?
153
00:20:31,440 --> 00:20:34,943
- Jason.
- Hvad?
154
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Nogen er allerede kommet.
155
00:20:42,451 --> 00:20:44,911
Hvad fanden?
156
00:20:51,710 --> 00:20:56,048
- Godaften, Stackhouse.
- Vince?
157
00:20:56,131 --> 00:21:00,719
- Hvad laver I her?
- Hep V-vampyrerne tog Lous bror.
158
00:21:00,802 --> 00:21:06,391
- Det er min opgave.
- Du er ikke klædt på til det.
159
00:21:06,475 --> 00:21:12,564
FBI er, men de er kun i de store
byer. Udkants-USA må klare sig selv.
160
00:21:12,647 --> 00:21:14,816
Stop en halv!
161
00:21:14,900 --> 00:21:20,906
Vi er alle i panik
i denne her dommedagssituation.
162
00:21:20,989 --> 00:21:26,995
Men I tager sagen i egne hænder!
Det fører direkte til krig.
163
00:21:27,079 --> 00:21:33,293
Hvad er alternativet? At stole
på dig, sheriffen eller borgmesteren?
164
00:21:33,376 --> 00:21:36,505
Det er bedst,
at du lægger pistolen væk.
165
00:21:36,588 --> 00:21:41,885
Er hun lovens stemme nu?
Vampyrbetjenten?
166
00:21:41,968 --> 00:21:46,515
- Knepper du vampyrer nu?
- Jason er min.
167
00:21:46,598 --> 00:21:50,060
Så hvad med at tage jeres ynkelige
våben med hjem-
168
00:21:50,143 --> 00:21:56,733
- og kneppe jeres deprimerede husmødre
med jeres små pikke.
169
00:21:56,817 --> 00:22:01,571
- Jeg har ingen pik. Må jeg blive her?
- Selvfølgelig.
170
00:22:01,655 --> 00:22:05,617
Men så må jeg rive dit hoved af
og bruge det som slikskål!
171
00:22:05,700 --> 00:22:10,247
Violet! Okay, bare kør videre.
172
00:22:12,791 --> 00:22:16,002
Godt. Kom så.
173
00:22:26,430 --> 00:22:30,475
- Hvad handlede det om?
- Hvad?
174
00:22:33,228 --> 00:22:35,021
Hvad?
175
00:22:46,491 --> 00:22:50,162
Nå ja, du må da godt komme ind.
176
00:23:03,383 --> 00:23:09,139
- Jeg kan godt lide din lejlighed.
- Ja. Den har en vis ghetto-agtighed.
177
00:23:11,725 --> 00:23:14,227
Jeg ved, at du skal fodres-
178
00:23:14,311 --> 00:23:21,067
- men først er jeg nødt til at hive
hjernen ud af dette bevidsthedsplan.
179
00:23:21,151 --> 00:23:26,865
Giv mig et øjeblik til at falde ned,
og så er der frokost.
180
00:23:32,621 --> 00:23:35,123
Må jeg?
181
00:23:44,424 --> 00:23:48,637
- Så du er Jessicas fyr, ikke?
- Ja.
182
00:23:48,720 --> 00:23:51,598
Hun er fin.
183
00:23:54,559 --> 00:23:59,147
- Jeg beklager det med din kusine.
- Ved du hvad?
184
00:23:59,231 --> 00:24:04,569
Jeg er lettet.
Hvor sygt er det ikke lige?
185
00:24:04,653 --> 00:24:11,576
Jeg sørgede første gang, hun døde.
Anden gang føler jeg ingenting.
186
00:24:26,883 --> 00:24:31,346
Alle mine venner døde i Vietnam.
187
00:24:32,472 --> 00:24:35,308
Hver og en.
188
00:24:35,392 --> 00:24:42,190
Ligene blev fløjet hjem i trækister,
der var beklædt med flag.
189
00:24:43,525 --> 00:24:48,405
En officer og en feltpræst
dukkede op i byen.
190
00:24:48,488 --> 00:24:53,076
De kørte ned ad vejen
i deres Ford Galaxy...
191
00:24:53,159 --> 00:24:56,371
...og alle forældre kom ud
på verandaerne-
192
00:24:56,454 --> 00:25:03,503
- og holdt vejret og ventede på
at se, hvor officeren stoppede.
193
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
Var du soldat?
194
00:25:11,219 --> 00:25:17,684
Jeg var militærnægter. Pacifist.
Jeg tror ikke på vold af nogen slags.
195
00:25:17,767 --> 00:25:22,772
Havde jeg levet dengang,
havde jeg været som dig.
196
00:25:24,774 --> 00:25:27,652
En dag var jeg hjemme i julen.
197
00:25:27,736 --> 00:25:32,240
Der stoppede officeren
ved min bedste vens hus.
198
00:25:32,324 --> 00:25:35,994
Danny Monoghan boede tværs over for.
199
00:25:36,077 --> 00:25:40,874
Danny og jeg var... Han var...
200
00:25:46,004 --> 00:25:51,885
Officeren kom med nyheden,
at Danny døde i slaget ved Hue.
201
00:25:51,968 --> 00:25:57,349
Jeg gik derover
for at besøge familien og kondolere.
202
00:25:57,432 --> 00:26:02,395
Dannys far tog
Dannys gamle baseballbat.
203
00:26:02,479 --> 00:26:09,736
Vi havde brugt det i hele skoletiden.
Han slog mig med det midt på gaden.
204
00:26:09,819 --> 00:26:15,283
Han kaldte mig en "hippiebøsse"
og lod mig ligge til at dø.
205
00:26:15,367 --> 00:26:19,120
En vampyr i byen syntes,
det var synd for mig.
206
00:26:20,497 --> 00:26:23,166
Han gjorde mig til vampyr den aften.
207
00:26:23,249 --> 00:26:27,504
Hvis du spørger mig,
så er der ingen mening-
208
00:26:27,587 --> 00:26:34,844
- med at føle smerte eller frygt,
sorg eller anger.
209
00:26:34,928 --> 00:26:40,225
Man kan grine, græde eller ryge fed.
210
00:26:40,308 --> 00:26:46,314
Det betyder ingenting
for Tara eller universet.
211
00:26:48,149 --> 00:26:51,945
Du er noget af en metafysisk stodder!
212
00:26:52,028 --> 00:26:55,615
Så makker...
213
00:26:58,368 --> 00:27:01,413
...vis mig, hvad du dur til.
214
00:27:28,648 --> 00:27:34,821
- For satan i helvede!
- Sæt dig i bilen. Det er farligt.
215
00:27:34,904 --> 00:27:40,243
Jeg er en mand.
Jeg er politibetjent, for fanden!
216
00:27:40,327 --> 00:27:47,125
Du lod mig stå der med bukserne nede.
Hvordan tror du, det føles?
217
00:27:47,208 --> 00:27:52,464
Det ved jeg ikke, Jason.
Hvordan føles det?
218
00:27:52,547 --> 00:27:56,760
Du lader mig ikke kneppe dig,
og du lader mig ikke arbejde.
219
00:27:56,843 --> 00:28:02,098
Du suger mit blod hver nat.
Det er noget lort!
220
00:28:03,725 --> 00:28:08,146
Mine nosser er så forbandet blå,
at de er ved at falde af!
221
00:28:08,229 --> 00:28:12,650
Og hvad vil du gøre ved det, Jason?
222
00:28:12,734 --> 00:28:17,697
Jeg har tænkt mig at kneppe dig.
Og du skal kneppe mig tilbage.
223
00:28:20,075 --> 00:28:23,244
Vi knepper sammen!
224
00:28:24,496 --> 00:28:30,126
Hører du, hvad jeg siger, kvinde?
Lad os kneppe, for helvede!
225
00:28:30,210 --> 00:28:35,215
Det var sateme også på tide, Jason!
Jeg har ventet.
226
00:29:09,582 --> 00:29:14,170
- Kom ud, lille pige! Jeg bider ikke.
- Hold kæft!
227
00:29:14,254 --> 00:29:18,925
Hun dufter så godt. Har du smagt?
228
00:29:19,008 --> 00:29:23,012
Jeg forstår,
at du vil have det for dig selv.
229
00:29:23,096 --> 00:29:27,475
At du vil sætte tænderne
i det søde kød.
230
00:29:27,559 --> 00:29:32,147
- Har mor ikke lært dig at dele?
- Går du over grænsen, dræber jeg dig!
231
00:29:32,230 --> 00:29:39,362
Mig? Jeg dør alligevel.
Jeg har intet at miste.
232
00:29:44,492 --> 00:29:49,456
- Luk vinduet!
- Han kan ikke skade mig, sagde du!
233
00:29:49,539 --> 00:29:53,501
Han kan ikke komme ind,
men han kan gøre dig fortræd.
234
00:29:53,585 --> 00:29:58,548
Vi kan dele hende
og kneppe hende.
235
00:29:58,631 --> 00:30:01,468
- Drik mit blod.
- Hvad?
236
00:30:01,551 --> 00:30:05,930
Hvis du drikker mit blod,
ved jeg altid, hvor du er.
237
00:30:06,014 --> 00:30:09,476
Så kan jeg altid beskytte dig.
238
00:30:15,774 --> 00:30:18,818
- Nej!
- Du er nødt til at stole på mig.
239
00:30:18,902 --> 00:30:22,572
Jeg har stolet på dig før.
240
00:30:39,547 --> 00:30:45,678
- Du holder dig fandme bare væk!
- Jeg vil smage hende, inden jeg dør.
241
00:30:46,888 --> 00:30:51,643
Søde Jesus. Min Tara taler med mig!
242
00:30:51,726 --> 00:30:56,231
- Tara? Tara-skat?
- Hvad er der med hende?
243
00:30:56,314 --> 00:30:59,901
- Hun er høj af dit blod.
- Jeg er lige her, skatter!
244
00:30:59,984 --> 00:31:03,363
- Tag det helt roligt
- Tara har brug for hjælp.
245
00:31:03,446 --> 00:31:08,660
- Det er vampyrblodet. Kom.
- Hun kan ikke tale!
246
00:31:08,743 --> 00:31:13,540
- Tara er på den anden side.
- Hun har brug for mig!
247
00:31:13,623 --> 00:31:19,295
Det er bare vampyrblodet.
Tag det helt roligt!
248
00:31:19,379 --> 00:31:24,801
- Læg dig ned.
- Tara. Jeg er lige her.
249
00:31:25,718 --> 00:31:29,472
Tara. Jeg er lige her.
250
00:31:31,474 --> 00:31:34,894
Jeg forlader dig ikke.
251
00:31:56,666 --> 00:32:01,337
Har Tara nogensinde fortalt
om sin mors problemer?
252
00:32:01,421 --> 00:32:06,342
- Kun lidt.
- Hun skal ikke have mere blod.
253
00:32:06,426 --> 00:32:09,304
Selvfølgelig ikke.
254
00:32:09,387 --> 00:32:12,682
Det er ude af hendes system
i morgen tidligt.
255
00:32:12,765 --> 00:32:16,227
Tak for hjælpen.
256
00:32:23,985 --> 00:32:27,363
Jag har ingen steder,
jeg kan tage hen.
257
00:32:28,406 --> 00:32:32,452
Eric er væk. Pam er væk.
258
00:32:33,703 --> 00:32:37,832
Jeg boede sammen med Tara,
men der kan jeg ikke gå hen.
259
00:32:37,916 --> 00:32:42,545
Jeg kan ikke sove der
med alle hendes ting og hendes duft-
260
00:32:42,629 --> 00:32:46,674
- når hun selv er væk.
261
00:32:46,758 --> 00:32:51,471
Gode Gud,
du er sandelig et fortabt får, hvad?
262
00:32:53,223 --> 00:32:56,017
Følg med mig.
263
00:33:15,578 --> 00:33:22,377
Det er småt, men lystæt,
og du må blive, så længe du vil.
264
00:33:22,460 --> 00:33:27,173
Vi ses i morgen aften.
Sov nu, søde skat.
265
00:33:27,257 --> 00:33:29,550
Tak!
266
00:34:10,300 --> 00:34:12,719
Jeg leder efter Najat.
267
00:34:32,530 --> 00:34:34,657
Sami?
268
00:34:38,036 --> 00:34:43,166
Her er min datter.
Hun er ikke syg.
269
00:34:43,249 --> 00:34:48,963
Det eneste rene blod i Nordafrika
er børnenes blod.
270
00:34:53,843 --> 00:34:59,057
Selv om din datter ser lækker ud,
siger jeg nej tak.
271
00:34:59,140 --> 00:35:05,563
- Hvornår har du sidst fået blod?
- Jeg klarer mig. Informationen, tak!
272
00:35:05,647 --> 00:35:08,024
Gå.
273
00:35:22,038 --> 00:35:25,958
Det må være en fejl.
Han ville aldrig...
274
00:35:26,042 --> 00:35:33,383
Informationen er korrekt.
Hvad du gør, er dit valg.
275
00:36:08,793 --> 00:36:10,837
Hej.
276
00:36:21,597 --> 00:36:24,142
Undskyld.
277
00:36:26,561 --> 00:36:28,896
Intet at undskylde.
278
00:36:32,066 --> 00:36:34,944
Jeg elsker dig.
279
00:36:36,529 --> 00:36:39,741
Jeg elsker også dig.
280
00:37:03,431 --> 00:37:09,896
Det her sted lukkede for et år siden.
En masse unger festede her.
281
00:37:29,165 --> 00:37:32,585
De havde rede her.
282
00:37:43,513 --> 00:37:45,598
Holly!
283
00:38:23,344 --> 00:38:25,680
Åh Gud.
284
00:38:29,559 --> 00:38:31,811
Rør jer ikke!
285
00:38:34,272 --> 00:38:39,026
Stop lige der!
Bliv, hvor du er, mr Compton.
286
00:38:39,110 --> 00:38:43,906
- Se ham ikke i øjnene.
- Slap af. Vi er på samme side.
287
00:38:43,990 --> 00:38:47,326
- De tog min bror!
- De tog min Holly.
288
00:38:47,410 --> 00:38:51,831
Det har du fortjent. Ja, du har!
289
00:38:51,914 --> 00:38:59,172
"Et menneske til hver vampyr.
En vampyr til hvert menneske."
290
00:38:59,255 --> 00:39:02,758
Se, hvad de gør mod folk!
291
00:39:03,676 --> 00:39:09,098
Du og borgmester Merlotte stod der
i kirken-
292
00:39:09,182 --> 00:39:12,977
- og I bad os stole på vampyrerne!
293
00:39:13,060 --> 00:39:18,107
Nu er de mennesker, vi elsker, døde!
Vores venner er kidnappede!
294
00:39:18,191 --> 00:39:21,402
Det er mig, I vil have fat i.
295
00:39:21,485 --> 00:39:26,115
Den blandede fest var min idé.
Min og borgmester Merlottes.
296
00:39:26,199 --> 00:39:32,997
Måske opdagede I det ikke,
men sherifen var ikke med i aften.
297
00:39:33,080 --> 00:39:36,792
Ikke før vi ringede og sagde,
hvad der foregik.
298
00:39:36,876 --> 00:39:40,213
Han var hjemme i protest.
299
00:39:41,005 --> 00:39:45,927
Lad ham gå.
Så kan I gøre med mig, hvad I vil.
300
00:39:48,471 --> 00:39:51,974
Godt så. Gå herfra, Andy.
301
00:39:52,058 --> 00:39:57,313
Og vend dig ikke om,
for det her vil du ikke se.
302
00:39:57,396 --> 00:40:01,901
Der tager du fejl.
Jeg vil gerne se det.
303
00:40:03,569 --> 00:40:09,992
Der er gammelt nag
mellem denne vampyr og mig.
304
00:40:10,076 --> 00:40:16,374
- Jeg fortjener at dræbe ham.
- Hvad har han gjort dig?
305
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
Det er en sag mellem ham og mig.
306
00:40:22,713 --> 00:40:29,345
Godt, sherif. Gør det. Vi kunne godt
bruge dig på vores side.
307
00:40:40,940 --> 00:40:43,526
Andy!
308
00:40:44,944 --> 00:40:47,530
Hvad hedder du?
309
00:40:48,781 --> 00:40:52,493
- Lou.
- Hør lige her, Lou.
310
00:40:52,577 --> 00:40:58,207
Glem lige en stund,
at jeg er sherif.
311
00:40:58,291 --> 00:41:03,296
At skyde et andet menneske
er en alvorlig sag.
312
00:41:03,379 --> 00:41:09,802
Når man gør det, overtræder man
en grænse og kommer aldrig tilbage.
313
00:41:09,885 --> 00:41:15,933
Tryk af,
og dit liv bliver aldrig det samme.
314
00:41:16,017 --> 00:41:22,523
Jeg kommer til at skyde. Jeg har
gjort det før og gør det igen.
315
00:41:33,451 --> 00:41:36,120
Kom ud herfra.
316
00:41:37,538 --> 00:41:40,708
Tag hjem. Det er farligt her.
317
00:41:40,791 --> 00:41:44,170
Skal du bare se på,
mens vampyrerne slagter os?
318
00:41:44,253 --> 00:41:47,965
Ingen ser bare på.
319
00:41:48,049 --> 00:41:52,970
- Det fortsætter.
- Nej, det er ovre.
320
00:41:54,096 --> 00:41:56,432
Ud!
321
00:41:58,351 --> 00:42:00,561
Kom.
322
00:42:22,416 --> 00:42:25,044
Åh Gud!
323
00:42:26,379 --> 00:42:31,217
Vi kommer aldrig ud herfra.
Aldrig nogensinde.
324
00:42:31,300 --> 00:42:37,598
- Jeg er én ud af byens 5 politimænd.
- Andy finder os.
325
00:42:37,682 --> 00:42:44,230
Vi er i Shreveport, i kælderen
af en vampyrknepperbar!
326
00:42:44,313 --> 00:42:50,069
- Finder de os i tide?
- Jeg kan ikke dø her! Jeg har børn!
327
00:42:50,152 --> 00:42:55,491
Hold hovedet koldt, Arlene.
Du må ikke bryde sammen!
328
00:42:55,574 --> 00:42:59,161
Så så, alt bliver godt.
329
00:42:59,245 --> 00:43:04,959
- Jeg kan ikke mærke hende.
- Hun klarer den.
330
00:43:06,627 --> 00:43:09,338
Vær stille!
331
00:43:25,563 --> 00:43:29,442
Vær sød ikke at dræbe mig!
Jeg beder dig!
332
00:43:41,454 --> 00:43:45,332
Åh nej... Det mener du ikke!
333
00:43:46,333 --> 00:43:49,628
Åh nej, du behøver ikke gøre det her!
334
00:44:16,197 --> 00:44:18,783
Jeg vil gerne takke dig.
335
00:44:18,866 --> 00:44:25,081
Jeg reddede dig, fordi jeg skal bruge
din hjælp med Holly og Arlene.
336
00:44:25,164 --> 00:44:29,293
Men vi er ikke kvit.
Vi bliver aldrig kvit.
337
00:44:29,377 --> 00:44:33,214
Intet kan gøre det, du gjorde
mod min familie, godt igen.
338
00:44:33,297 --> 00:44:36,550
Spar mig for takken.
339
00:44:59,657 --> 00:45:02,410
Farvel, far.
340
00:45:41,365 --> 00:45:44,243
Morgengryet nærmer sig. Du bør gå.
341
00:45:44,326 --> 00:45:51,208
- Vil du dø for hende?
- Jeg går ikke herfra.
342
00:46:04,805 --> 00:46:07,683
- Vi har en kælder.
- Nej.
343
00:46:07,766 --> 00:46:12,980
- Du dør herude!
- Bliv indenfor. Invitér mig ikke ind!
344
00:46:13,063 --> 00:46:17,443
- Jeg stoler på dig.
- Det bør du ikke.
345
00:46:17,526 --> 00:46:20,946
- Jessica, jeg inviterer dig ind.
- For helvede.
346
00:46:23,532 --> 00:46:26,494
Jeg inviterer dig ind!
347
00:46:28,787 --> 00:46:34,084
Nej! Luk mig ind, din kælling!
348
00:46:34,168 --> 00:46:37,087
Luk mig ind!
349
00:46:37,171 --> 00:46:42,259
Kom så, dame!
Hun skal være min!
350
00:46:42,343 --> 00:46:46,222
Luk mig ind!
351
00:46:46,305 --> 00:46:49,016
Nej, nej!
352
00:46:57,650 --> 00:47:03,572
Ja, brødre og søstre.
Det har været nat længe.
353
00:47:03,656 --> 00:47:08,953
Men da jeg vågnede i morges
bad jeg Gud om vejledning.
354
00:47:09,036 --> 00:47:13,207
Jeg anstrengte mig for at lytte.
355
00:47:13,290 --> 00:47:16,460
Og han fortalte mig...
356
00:47:16,544 --> 00:47:19,964
...at dagen gryr.
357
00:47:20,047 --> 00:47:26,095
Ja, han gjorde. "Dagen gryr".
Lad kirken sige amen.
358
00:47:26,178 --> 00:47:30,266
Tro mig, Guds børn:
Når I holder jer til Herren...
359
00:47:30,349 --> 00:47:34,562
...holder fast i ham
og står ved Herren-
360
00:47:34,645 --> 00:47:38,941
- lader han jer se glimtet af den dag.
361
00:47:39,024 --> 00:47:43,988
Hvordan skal man sige det?
Vi er blevet angrebet.
362
00:47:44,071 --> 00:47:49,118
Læg ikke dine hænder på mig,
Sookie Stackhouse.
363
00:47:50,411 --> 00:47:55,082
Det er din skyld, at mit barn døde.
Hun løb altid til dig.
364
00:47:55,165 --> 00:48:01,839
Du førte hende direkte til helvede.
Du er ikke velkommen i Guds hus.
365
00:48:04,258 --> 00:48:08,929
- Forbandede vampyrkælling!
- Gå tilbage til din vampyrelsker.
366
00:48:09,013 --> 00:48:14,602
- Skrid ad helvede til, vampyrknepper.
- Føler hun slet ingen skam?
367
00:48:21,650 --> 00:48:24,653
Jeg kan høre jer.
Jeg hører hver og en!
368
00:48:26,614 --> 00:48:31,702
Lettie Mae er i det mindste
anstændig nok til sige det direkte.
369
00:48:32,995 --> 00:48:36,582
Jeg har boet i Bon Temps hele livet.
370
00:48:37,958 --> 00:48:42,796
Jeg elsker denne her by.
Og jeg har kendt jer alle hele livet.
371
00:48:42,880 --> 00:48:47,426
Og selv om de fleste afskyr mig,
elsker jeg jer.
372
00:48:47,509 --> 00:48:52,640
Jeg ved, at flere af jer
bebrejder mig for det, der er sket.
373
00:48:52,723 --> 00:48:57,478
Og I tager ikke fejl.
Jeg bærer en del af skylden.
374
00:48:57,561 --> 00:49:00,731
Men vi kan ikke gøre det ugjort-
375
00:49:00,814 --> 00:49:05,319
- og jeg kan ikke redde dem,
der er døde.
376
00:49:05,402 --> 00:49:08,322
Mange vi kender kæmper for deres liv-
377
00:49:08,405 --> 00:49:14,286
- og ingen her kender vampyrerne
bedre end jeg.
378
00:49:16,664 --> 00:49:19,583
Jeg vil gerne hjælpe.
379
00:49:20,751 --> 00:49:23,963
Vær søde at lade mig hjælpe.
380
00:51:54,201 --> 00:51:57,410
Nina Sauerland
www.btistudios.com