1
00:00:25,999 --> 00:00:28,085
Gracias, señora.
2
00:00:53,903 --> 00:00:57,032
Du fandt mig.
3
00:00:57,032 --> 00:01:02,244
-Du gjorde det ikke nemt for mig.
-Det ved jeg godt.
4
00:01:02,244 --> 00:01:08,501
-Jeg skulle bruge plads til at tænke.
-Og hvordan går det med det?
5
00:01:11,627 --> 00:01:14,756
Jeg tænker stadigvæk.
6
00:01:16,840 --> 00:01:19,968
Også jeg.
7
00:01:19,968 --> 00:01:27,265
Faktisk kan jeg slet ikke slippe
for de skide tanker. Plads eller ej.
8
00:01:27,265 --> 00:01:32,478
-Hvorfor kom du, Jason?
-Fordi jeg forudså det spørgsmål.
9
00:01:32,478 --> 00:01:39,775
At du lader, som om jeg er en tosse,
der tænker, at vi har kemi.
10
00:01:39,775 --> 00:01:46,032
At du skulle spille den ensomme helt,
som ikke har brug for nogen.
11
00:01:48,116 --> 00:01:51,243
Jeg kom, fordi jeg vidste,
at du ville gøre det.
12
00:01:51,243 --> 00:01:58,540
Men hvis det var sandt, behøvede du
ikke at rejse så langt fra mig.
13
00:02:05,840 --> 00:02:10,008
Og hvad så med... Violet?
14
00:02:17,306 --> 00:02:20,435
Jeg er vild med hende.
15
00:02:29,818 --> 00:02:32,943
Men jeg kan ikke stoppe
med at tænke på dig.
16
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
Det hører du sikkert tit, ikke?
17
00:02:36,072 --> 00:02:42,327
Men på 1.000 år
har jeg kun gengældt det to gange.
18
00:06:01,450 --> 00:06:05,618
Skal vi sprede ud os som i går
og stemme dørklokker?
19
00:06:05,618 --> 00:06:10,832
Skal den dumme tøs,
der er skyld i det hele, redde os nu?
20
00:06:10,832 --> 00:06:16,044
Hvor mange tomme pakhuse er her?
Vi har ikke tid til at regne det ud.
21
00:06:16,044 --> 00:06:21,258
-Der må være mange.
-Hvordan skal vi indsnævre jagten?
22
00:06:21,258 --> 00:06:24,383
Det ved jeg.
23
00:06:24,383 --> 00:06:31,682
Jeg fandt en død pige i skoven.
Ukendt for mig ligesom vampyrerne.
24
00:06:31,682 --> 00:06:35,852
Så måske har de taget hende med
fra en anden by, der også er ramt.
25
00:06:35,852 --> 00:06:40,022
Hvis vi kan identificere pigen,
ved vi, hvor vampyrerne var sidst?
26
00:06:40,022 --> 00:06:46,277
De lokale kan måske fortælle os,
hvor vampyrerne gemmer sig.
27
00:06:46,277 --> 00:06:51,490
Hvad siger du, chef?
Vi har ikke meget andet at gå efter.
28
00:06:51,490 --> 00:06:57,746
-Hvad ved FBI?
-De svarer ikke. Vi må klare os selv.
29
00:06:57,746 --> 00:07:02,958
-Hvor, sagde du, liget var?
-Ned ad Antelope Road.
30
00:07:02,958 --> 00:07:06,085
Jeg må køre Adylin hjem.
31
00:07:06,085 --> 00:07:11,299
Sookie og Alcide, mød mig og Jason
på stationen. Kenya kører jer.
32
00:07:11,299 --> 00:07:15,468
-Hvorfor skal jeg?
-Slut. Nogen skal være der!
33
00:07:15,468 --> 00:07:19,639
Hr. borgmester, vi har diskuteret
aftenens program-
34
00:07:19,639 --> 00:07:22,766
-men mange spørger,
hvad de skal stille op i dag?
35
00:07:22,766 --> 00:07:29,020
De må gerne komme i kirken, men
en beskæftigelse ville være godt.
36
00:07:30,063 --> 00:07:33,191
Ja, okay.
37
00:07:38,404 --> 00:07:43,618
Hør lige engang!
Det er en sort dag i dag.
38
00:07:44,658 --> 00:07:47,786
Der findes ingen manual
til at klare sig igennem den.
39
00:07:47,787 --> 00:07:55,084
Men at holde sig beskæftiget
og gøre nytte, tror jeg, er godt.
40
00:07:55,084 --> 00:08:01,338
Jeg ved, at når vi
får Arlene tilbage, og det gør vi-
41
00:08:01,338 --> 00:08:08,637
-ville det være pænt af os
at gøre restauranten i stand.
42
00:08:08,637 --> 00:08:12,808
-Er det ikke risikabelt?
-Om dagen er I i sikkerhed.
43
00:08:12,808 --> 00:08:18,020
Men igen råder jeg jer
til at være hjemme ved solnedgang.
44
00:08:18,020 --> 00:08:24,276
Og gå ikke hjemmefra
uden ledsagelse af en vampyr.
45
00:08:29,486 --> 00:08:33,658
-Jeg vil lige se til Lafayette.
-Ja, han kom ikke i morges, vel?
46
00:08:33,658 --> 00:08:38,870
Nej, og hans gren af familien har
en mørk side, så jeg er bekymret.
47
00:08:38,870 --> 00:08:46,167
-Jeg følger dig derhen.
-Nej, at gøre nytte er godt for mig.
48
00:08:46,167 --> 00:08:51,381
Lafayette har brug for mig.
Jeg er den eneste, han har.
49
00:08:53,465 --> 00:08:55,551
Kom, Adylin.
50
00:08:55,551 --> 00:08:59,722
-Hvorfor må jeg ikke komme med?
-Det er ikke for børn.
51
00:08:59,722 --> 00:09:02,848
-Jeg er 18!
-Ja, du er, men ikke rigtigt.
52
00:09:02,848 --> 00:09:07,020
Skal jeg ikke blive
hos Rocky og Wade?
53
00:09:07,020 --> 00:09:11,189
Skal familien ikke holde sammen
i sådan en situation?
54
00:09:14,316 --> 00:09:18,486
Godt, men vær hjemme en hel time,
inden mørket falder på.
55
00:09:18,486 --> 00:09:24,741
Og hvis Jessica kommer tilbage,
inviterer du hende ikke indenfor.
56
00:09:24,741 --> 00:09:28,911
-Nej, selvfølgelig ikke.
-Er det forstået?
57
00:09:39,338 --> 00:09:42,463
-Hørte I det?
-Ja.
58
00:09:45,591 --> 00:09:49,762
-Hvor kunne du, din smatso?
-Det skete bare.
59
00:09:49,762 --> 00:09:56,018
"Det skete bare"? Så siger jeg det,
når jeg har revet hovedet af dig!
60
00:09:56,018 --> 00:09:59,145
Jeg var så skidesulten,
at jeg mistede kontrollen!
61
00:09:59,145 --> 00:10:04,357
Vi er alle sultne, Ronnie.
Det er derfor, vi lavede planen.
62
00:10:04,357 --> 00:10:09,570
Enten deler vi,
eller vi sulter.
63
00:10:09,570 --> 00:10:12,698
Jeg forstår. Det skal ikke ske igen.
64
00:10:12,698 --> 00:10:17,909
Nej, for nu er vores rationer
en fjerdedel mindre. Satans!
65
00:10:17,909 --> 00:10:22,081
-Nu skal vi ud og jage igen.
-Åh nej, ikke igen!
66
00:10:22,081 --> 00:10:27,293
-Jo. Sidste nats udbytte blev magert.
-Godt valg af by må jeg sige.
67
00:10:27,293 --> 00:10:31,461
Jeg kunne da ikke vide,
at der var vampyrer med til festen!
68
00:10:31,461 --> 00:10:35,633
Og hvis du er så træt, gå og læg dig,
så vi slipper for at høre dit piveri!
69
00:10:35,633 --> 00:10:41,888
-Sikken frækhed!
-Kan alle ikke bare holde kæft?
70
00:10:41,888 --> 00:10:47,100
Sådan må ikke tabe hovederne!
Ellers dør vi alle sammen.
71
00:10:47,100 --> 00:10:53,357
-Vi dør uanset hvad.
-Men vi behøver ikke dø som dyr.
72
00:10:53,357 --> 00:10:57,526
-Betty, du er lærer, ikke?
-Ja.
73
00:10:57,527 --> 00:11:02,739
Så du er god til at beherske dig?
74
00:11:03,780 --> 00:11:10,036
Godt. Du er den nye høster.
Ronnie, du har søvnvagten.
75
00:11:10,036 --> 00:11:16,292
-Skal vi stole på, at han vækker os?
-Fordi han spiser sidst så længe.
76
00:11:16,292 --> 00:11:19,418
-Det er ikke fair!
-Synd for dig, lille kælling!
77
00:11:19,418 --> 00:11:25,673
Okay, jeg høster. Men kan vi stoppe
med at opføre os som barbarer?
78
00:11:25,673 --> 00:11:29,845
Gå ud og skaf os noget mad. Nu!
79
00:11:48,609 --> 00:11:51,738
Åh Gud. Stop det!
80
00:12:02,164 --> 00:12:06,333
-Åh Gud.
-Ja. Jeg har hjertet oppe i halsen.
81
00:12:06,333 --> 00:12:11,545
Nej, jeg kender hende.
Jeg ved bare ikke, hvordan.
82
00:12:11,545 --> 00:12:15,716
-Hvad er der, søde?
-Jeg fik krampe eller noget! Hvorfor?
83
00:12:15,716 --> 00:12:20,928
-Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
-Tænk at dø ædru på en bar.
84
00:12:21,971 --> 00:12:27,182
Jane, du skal ikke dø her.
Det er bare abstinenser.
85
00:12:27,182 --> 00:12:32,396
-Var miss Harris lærer for dine børn?
-Ja.
86
00:12:32,396 --> 00:12:37,610
Hun var den eneste lærer,
der sagde, at de var kloge.
87
00:12:37,610 --> 00:12:42,820
-Hed hun Betty til fornavn?
-Ja, det tror jeg. Hvorfor?
88
00:12:42,820 --> 00:12:48,032
Det var hende, der kom ind!
Vores børns gamle lærer!
89
00:12:48,032 --> 00:12:51,161
-Høsteren?
-Jeg turde ikke kigge. Er du sikker?
90
00:12:51,161 --> 00:12:58,460
Ja, og hun genkendte også mig.
Så hun valgte Belinda i stedet.
91
00:12:58,460 --> 00:13:03,670
Hun skånede mig.
Måske kan hun hjælpe os ud.
92
00:13:03,670 --> 00:13:09,928
Jeg aner ikke hvordan,
men hun kan ikke æde os!
93
00:13:14,098 --> 00:13:17,225
Bare jeg var lige så optimistisk.
94
00:13:17,225 --> 00:13:22,437
Lyt til mig.
Jeg har haft meget uheld-
95
00:13:22,437 --> 00:13:26,607
-og det er nok ikke trygt
at være her sammen med mig.
96
00:13:26,607 --> 00:13:31,819
Men jeg har ikke overlevet
fire værdiløse mænd-
97
00:13:31,819 --> 00:13:37,032
-en seriemorderkæreste
og set Terry begå selvmord-
98
00:13:37,032 --> 00:13:41,202
-kun for at dø i en snusket kælder
i en skide vampyrbar!
99
00:13:41,202 --> 00:13:45,373
Jeg får os ud herfra!
Hører I?
100
00:13:47,458 --> 00:13:50,584
Var det virkelig her?
101
00:13:52,671 --> 00:13:54,756
Der er hun.
102
00:13:57,882 --> 00:13:59,969
Åh nej!
103
00:14:07,265 --> 00:14:12,478
-Dyrene har været der.
-Kan man tage hendes fingeraftryk?
104
00:14:14,563 --> 00:14:20,819
Ikke nødvendigt. Sommetider er det
bedst, når en betjent ikke er klog.
105
00:14:20,819 --> 00:14:23,945
Det er et stempelkort fra Starbucks.
106
00:14:28,116 --> 00:14:32,286
Mary Beth Grant, 25 år.
Fra Saint Alice.
107
00:14:32,286 --> 00:14:38,540
-Det er kun to byer herfra.
-Borgmesteren ringede forgæves.
108
00:14:38,540 --> 00:14:41,670
Jeg ringer til deres sherif.
109
00:14:47,925 --> 00:14:51,050
Er du okay?
110
00:14:51,050 --> 00:14:55,221
Der står et citat
på en af gravstenene på kirkegården.
111
00:14:55,221 --> 00:15:00,435
"Livets brutale ligegyldighed".
Det er sandt.
112
00:15:01,477 --> 00:15:05,646
Livet er ligeglad, hvor gammel
man er, eller hvor man kommer fra.
113
00:15:05,646 --> 00:15:10,859
Eller hvordan man var som menneske.
Helt ligegyldigt.
114
00:15:10,859 --> 00:15:13,987
Stop med at kigge.
Du har ikke godt af det.
115
00:15:13,987 --> 00:15:18,157
Telefonsvareren er fyldt.
116
00:15:18,157 --> 00:15:21,284
Så må vi tage en tur til Saint Alice.
117
00:15:23,370 --> 00:15:26,498
Om vi så skal gå fra dør til dør.
118
00:15:32,752 --> 00:15:35,880
Kom allesammen, så går vi!
119
00:15:40,051 --> 00:15:43,178
Jeg hørte dig.
120
00:15:49,433 --> 00:15:53,602
Jeg ved, at jeg nok ikke er den,
du vil se lige nu.
121
00:15:53,602 --> 00:15:59,858
-Men jeg vil se, hvordan det går.
-Det går fint.
122
00:16:04,028 --> 00:16:06,111
Hvordan klarer du den?
123
00:16:06,111 --> 00:16:10,285
Jeg mistede hende for længe siden.
Jeg fortjener det her...
124
00:16:12,370 --> 00:16:18,623
Men i går...
Herre, sikken timing.
125
00:16:19,666 --> 00:16:23,836
I går aftes blev Tara og jeg
forsonet.
126
00:16:23,836 --> 00:16:30,091
Lige inden det onde kom, tog jeg
mig endelig rigtigt af min pige.
127
00:16:30,091 --> 00:16:34,260
Jeg er ikke nogen fan af Jesus,
men det er fandme fantastisk timing.
128
00:16:34,261 --> 00:16:40,516
Jeg er glad for det, men det er
ikke nok. Jeg vil have mere.
129
00:16:40,516 --> 00:16:44,687
Jeg vil lægge mine arme om hende
og holde fast i hende.
130
00:16:44,687 --> 00:16:47,815
Jeg forstår, men det går ikke.
Tro mig, moster.
131
00:16:48,857 --> 00:16:53,026
Der tager du fejl, Lafayette.
Tara kom tilbage til mig i går.
132
00:16:53,026 --> 00:16:57,198
Da hendes legeme var taget herfra,
vendte sjælen tilbage.
133
00:16:57,198 --> 00:17:01,367
Hun skal bruge hjælp til at komme
i himlen. Derfor skal du hjælpe mig.
134
00:17:04,495 --> 00:17:07,621
Hvorfor det? Nej!
Jeg er stoppet med at hidkalde folk.
135
00:17:07,622 --> 00:17:11,793
Jeg skal kun bruge lidt blod.
Resten er i Guds hænder.
136
00:17:11,793 --> 00:17:15,962
-Hvad for noget blod?
-Det er ikke som alkohol!
137
00:17:15,962 --> 00:17:21,176
Jeg kan ikke engang lide smagen af V,
men det førte mig tæt på hende.
138
00:17:21,176 --> 00:17:26,388
Jeg så dig drikke Willas blod i går.
Det var ikke Tara, du så.
139
00:17:26,388 --> 00:17:29,514
Du tager fejl! Det var afgjort Tara.
140
00:17:29,514 --> 00:17:35,771
Ja, og det var Gandhi, jeg spillede
damspil med i badekarret!
141
00:17:35,771 --> 00:17:40,982
Gør du nar, når min pige sidder fast
mellem himmel og jord?
142
00:17:40,982 --> 00:17:45,152
Hun har ikke brug for nogen.
Tara er død.
143
00:17:45,152 --> 00:17:48,280
Og hun ville ønske sig,
at du gav slip.
144
00:17:49,322 --> 00:17:54,536
Du gjorde min Tara til vampyr,
men jeg får ikke en chance til?
145
00:17:54,536 --> 00:17:59,748
-Egoistiske, falske synder!
-Og du narkoman, din sølle kælling.
146
00:17:59,749 --> 00:18:04,962
-Du ryger ad helvede til!
-Helvede er det her.
147
00:18:35,194 --> 00:18:38,321
Er du okay?
148
00:18:40,407 --> 00:18:46,662
Far følger et spor i skoven.
Han bringer sikkert Holly hjem i dag.
149
00:18:56,044 --> 00:19:02,299
Nå da. I fejer,
som jeres borgmester bad om.
150
00:19:02,299 --> 00:19:06,470
-Det føles rigtigt.
-Hvorfor? Har du en bedre idé?
151
00:19:06,470 --> 00:19:13,769
Merlotte er kørt. Der er nok bedre
idéer end at lege viceværter for ham.
152
00:19:13,769 --> 00:19:18,980
Det er bedst at være gode borgere
og lade politiet gøre deres arbejde.
153
00:19:18,980 --> 00:19:24,191
Og hvad er det? At beskytte os
som de gjorde det i går?
154
00:19:29,407 --> 00:19:32,532
Hvad er der sket?
155
00:19:32,532 --> 00:19:36,703
-Hvorfor er de derinde?
-Vampyrerne holder dem friske på køl.
156
00:19:36,704 --> 00:19:40,873
Jeg troede, at de kun suger blod
af de levende?
157
00:19:40,873 --> 00:19:45,045
-Kommer de tilbage?
-Hvorfor ikke? Vi var forsvarsløse.
158
00:19:45,045 --> 00:19:50,256
-Og politiet er ude at køre.
-De er tilbage ved solnedgang.
159
00:19:50,256 --> 00:19:53,384
-Og hvad med Sam Merlotte?
-Ja, hvad med ham?
160
00:19:53,384 --> 00:19:57,554
Han gik til valg med mottoet
"En politiker, du kan stole på".
161
00:19:57,554 --> 00:20:04,851
I går aftes, efter angrebet,
så jeg en hund gennem vinduet.
162
00:20:04,851 --> 00:20:09,020
Og den hund forvandlede sig
til vores borgmester.
163
00:20:10,063 --> 00:20:15,277
Jeg vidste det! Og jeg troede,
det skyldtes hostemedicinen.
164
00:20:15,277 --> 00:20:19,446
For et år siden
så jeg en bjørn rode i mit skrald.
165
00:20:19,446 --> 00:20:23,618
Da jeg havde fundet Hoyts luftpistol,
var bjørnen væk.
166
00:20:23,618 --> 00:20:28,830
I stedet stod Sam Merlotte der.
Splitternøgen.
167
00:20:28,830 --> 00:20:34,042
-Hvorfor stemte du på ham?
-Det ved jeg ikke.
168
00:20:34,042 --> 00:20:37,170
I mangler det større perspektiv.
169
00:20:37,170 --> 00:20:43,424
Byen er fuld af vampyrer, har en hund
til borgmester og en synsk præst!
170
00:20:43,424 --> 00:20:46,553
-Er de i ledtog med hinanden?
-Ikke sherif Andy.
171
00:20:46,553 --> 00:20:51,764
Jaså? I går sigtede han mod mig
for at beskytte en vampyr!
172
00:20:51,764 --> 00:20:53,850
Jeres sherif elsker vampyrer.
173
00:20:53,850 --> 00:20:59,062
Undskyld, han er din mors kæreste.
Men se, hvad der skete med hende!
174
00:20:59,062 --> 00:21:03,232
Hvis du vil have hende tilbage,
afhænger det af dig og os.
175
00:21:03,232 --> 00:21:08,446
-Satans, I har ret.
-De har min Kevin! Hvad skal vi gøre?
176
00:21:08,446 --> 00:21:14,700
Vi må bevæbne os
og tage sagen i egne hænder!
177
00:21:14,700 --> 00:21:19,913
-Det er vores eneste chance.
-Alle våben i byen er udsolgt.
178
00:21:19,913 --> 00:21:26,167
Vent, jeg ved,
hvor der er masser af våben.
179
00:21:26,167 --> 00:21:29,296
Vi må finde en løsning.
180
00:21:32,422 --> 00:21:37,636
De her kan blive gode pæle.
Se, hvad I kan finde.
181
00:21:37,636 --> 00:21:41,805
Se jer omkring! Her er en pæl.
182
00:21:42,848 --> 00:21:45,977
Vi skal ud herfra nu.
183
00:21:45,977 --> 00:21:51,189
Jeg ved det. Men hvad med Rocky?
Det bliver farligt for ham.
184
00:21:51,189 --> 00:21:56,400
Det bliver endnu værre for ham,
hvis vi ikke går.
185
00:22:28,719 --> 00:22:33,932
-Miss Harris! Det er Arlene Fowler.
-Og Holly Cleary.
186
00:22:33,932 --> 00:22:38,101
Du ved, hvem vi er. Det ved jeg.
187
00:22:39,145 --> 00:22:42,271
Jeg må ikke tale med jer.
188
00:22:42,271 --> 00:22:47,487
Hvis de opsnuser det mindste tegn
på barmhjertighed, er jeg død.
189
00:22:47,487 --> 00:22:53,740
Jeg mener intet ondt med det,
men skal du ikke dø alligevel?
190
00:22:53,740 --> 00:22:56,866
-Arlene...
-Hun har ret.
191
00:22:58,952 --> 00:23:02,082
I kan tale frit fra leveren
over for mig.
192
00:23:03,124 --> 00:23:09,378
Men selv om jeg valgte at redde jer
i stedet for mig selv...
193
00:23:09,378 --> 00:23:14,591
-...ville jeg ikke vide hvordan.
-Det var ikke det, jeg mente!
194
00:23:14,591 --> 00:23:19,803
Dit liv er meget vigtigt. Du er
den bedste lærer, mine børn har haft.
195
00:23:19,803 --> 00:23:27,100
Og du hjalp Lisa med sine mareridt
efter hele den sag med René.
196
00:23:27,100 --> 00:23:32,314
Jeg var så træt og selvoptaget,
at jeg ikke have tålmodigheden.
197
00:23:32,314 --> 00:23:35,441
Men det havde du.
198
00:23:35,441 --> 00:23:40,655
Du sagde, at hun skulle trække vejret
dybt og tælle baglæns fra 50.
199
00:23:40,655 --> 00:23:42,739
Du reddede os.
200
00:23:43,780 --> 00:23:48,995
Du kunne lære Wade at læse,
da alle andre havde givet op.
201
00:23:48,995 --> 00:23:54,207
-Jeg elsker at være lærer.
-Man så det i alt, hvad du gjorde.
202
00:23:54,207 --> 00:23:59,419
-Vi blev så triste, da du flyttede.
-Jeg blev bortført.
203
00:24:00,461 --> 00:24:03,590
Selvfølgelig!
204
00:24:03,590 --> 00:24:09,845
Jeg er så skidebange.
Jeg vil ikke dø sådan her.
205
00:24:10,888 --> 00:24:17,142
Jeg ved det. Åh søde, jeg ville
kramme dig, hvis bare jeg kunne!
206
00:24:23,397 --> 00:24:25,482
Det er fint. Helt fint.
207
00:24:29,653 --> 00:24:35,907
Du har mere at være stolt af
end de fleste mennesker.
208
00:24:44,247 --> 00:24:48,418
-Jeg kan ikke hjælpe. Beklager.
-Nej, vent!
209
00:24:48,418 --> 00:24:55,716
Okay. Det er en uværdig død, som jeg
ikke ønsker for min værste fjende.
210
00:24:55,716 --> 00:25:00,927
Men du har i det mindste fordelen
at vide, hvornår det sker.
211
00:25:00,927 --> 00:25:04,057
Du kan vælge,
hvad du vil gøre i det sidste dage.
212
00:25:04,057 --> 00:25:07,182
Det kommer vi ikke til.
213
00:25:07,182 --> 00:25:10,311
Min mand Terry kunne heller ikke.
214
00:25:10,311 --> 00:25:14,480
Dit eftermæle er alt, hvad du har.
215
00:25:14,480 --> 00:25:19,695
Jeg beder dig.
Hjælp os ud herfra!
216
00:25:22,820 --> 00:25:24,906
Vær nu sød...
217
00:25:31,161 --> 00:25:35,332
-Jeg finder ud af noget.
-Gør du?
218
00:25:38,460 --> 00:25:40,543
Tak!
219
00:25:44,713 --> 00:25:46,799
Tak!
220
00:26:59,775 --> 00:27:02,903
PLYNDRET! INGEN VÅBEN
OG AMMUNITION TILBAGE
221
00:27:09,159 --> 00:27:15,413
BED FOR OS SYNDERE
NU OG I VOR DØDSSTUND. AMEN.
222
00:27:27,925 --> 00:27:31,050
FEMA, HJÆLP OS.
223
00:27:48,775 --> 00:27:55,029
"Jeg sover herinde
med 45 kilo sølv og to UV-pistoler."
224
00:27:56,072 --> 00:27:58,157
Fandens.
225
00:28:00,243 --> 00:28:03,370
Gutter?
226
00:28:16,922 --> 00:28:20,051
Der er ingen tilbage.
227
00:28:23,178 --> 00:28:28,391
De har enten dræbt
eller bortført hver eneste.
228
00:28:31,517 --> 00:28:36,732
-Hvad har du hørt og fra hvem?
-Jeg overhørte på en måde Rosie.
229
00:28:36,732 --> 00:28:40,900
Hun sagde "på en måde",
at hun ville angribe politistationen?
230
00:28:40,900 --> 00:28:42,986
Det er lige meget,
hvor jeg ved det fra.
231
00:28:42,987 --> 00:28:48,198
Hos Bellefleur's er der en bande,
som er bange og leder efter våben.
232
00:28:48,198 --> 00:28:52,370
Byens eneste sted med våben
er lagerrummet bag dig.
233
00:28:53,410 --> 00:28:55,497
De er på vej hertil.
234
00:29:10,091 --> 00:29:13,219
Kom så, skynd jer!
235
00:29:15,304 --> 00:29:17,388
Kom.
236
00:29:18,430 --> 00:29:21,559
Begynd at bære dem ud til bilen.
237
00:29:24,687 --> 00:29:28,857
-Hvad laver du?
-Jeg burde spørge dig om det samme.
238
00:29:28,857 --> 00:29:34,069
Vi henter våben, for vi har ret til
ikke at blive røvrendt af regeringen.
239
00:29:35,112 --> 00:29:40,324
-Såsom af chefen, Andy Bellefleur.
-Og borgmesteren, der er hundebjørn.
240
00:29:40,324 --> 00:29:45,538
Havde vi haft våben i går, var
halvdelen af byen da død og borte?
241
00:29:45,538 --> 00:29:47,621
Prøv ikke det der NRA-vås på mig!
242
00:29:47,621 --> 00:29:52,835
Havde I været bevæbnede i går,
var I alle døde.
243
00:29:52,835 --> 00:29:59,090
Kenya-pige, hvordan føles det
at være alene om at holde skansen-
244
00:29:59,090 --> 00:30:02,217
-efter det blodigste angreb på byen
siden borgerkrigen?
245
00:30:02,218 --> 00:30:06,388
Det føles,
som om sheriffen stoler på mig.
246
00:30:06,388 --> 00:30:10,557
Sikker? Blev du forfremmet som lovet,
da Bud gik på pension?
247
00:30:10,559 --> 00:30:15,771
Har du tænkt på, at Jason, der har
mindre erfaring og lavere IQ end du-
248
00:30:15,771 --> 00:30:22,026
-får de fleste sager her? Da ikke,
fordi du er en sort kvinde, vel?
249
00:30:22,026 --> 00:30:25,152
Og nu får du ordre
fra chefens hvide datter?
250
00:30:25,152 --> 00:30:30,367
Som var nyfødt, sidst jeg så efter.
Hvordan fanden er det gået til?
251
00:30:31,409 --> 00:30:37,663
Indse det, Kenya.
Andy har kuet dig i årevis.
252
00:30:48,088 --> 00:30:50,175
Okay.
253
00:31:05,812 --> 00:31:07,897
Pis!
254
00:31:13,109 --> 00:31:15,194
Rocky, lad dem ikke gøre det der!
255
00:31:20,407 --> 00:31:23,535
Pis!
256
00:31:25,618 --> 00:31:29,789
Hvem fanden kan jeg ellers ringe til?
257
00:31:31,874 --> 00:31:33,959
Sookie.
258
00:31:45,427 --> 00:31:49,597
Sæt så mange kugler som muligt i dem.
259
00:31:49,597 --> 00:31:52,725
Sådan?
260
00:31:58,980 --> 00:32:01,066
Ja, sådan!
261
00:32:01,066 --> 00:32:04,191
Godt gået! Virkelig godt.
262
00:32:14,618 --> 00:32:18,786
Dø, dit vampyrsvin!
263
00:32:19,829 --> 00:32:22,958
Jeg begynder at kunne lide det her.
264
00:32:24,001 --> 00:32:28,171
Det er politiet fra Renard.
Er der nogen hjemme?
265
00:32:28,171 --> 00:32:33,384
-Her er ingen.
-Kom, her er sikkert.
266
00:32:39,639 --> 00:32:43,809
-Det er hende.
-Ja. Det er nok hendes søster.
267
00:32:43,809 --> 00:32:49,020
-Mand og barn...
-De boede her vist alle sammen.
268
00:32:55,277 --> 00:32:58,404
De fik dem midt i pizzamiddagen.
269
00:32:58,404 --> 00:33:03,618
-Hvornår var de her, tror I?
-Det er svært at sige. Med mindre...
270
00:33:03,618 --> 00:33:06,743
For 2,5 dage siden.
271
00:33:06,743 --> 00:33:11,956
Jeg tror, at de tager en by ad gangen
og angriber, indtil alle er døde.
272
00:33:11,956 --> 00:33:18,213
-Var det her et af de sidste huse?
-Hvis Jasons pizzametode passer.
273
00:33:18,213 --> 00:33:24,468
-Hvorfor blev familien her?
-Det var nok tryggest herinde.
274
00:33:24,468 --> 00:33:30,722
-Især med et lille barn.
-Lad os gennemgå huset hver for sig.
275
00:33:55,743 --> 00:34:00,955
Hvis jeg får Holly tilbage,
slipper jeg hende aldrig.
276
00:34:01,997 --> 00:34:06,167
Jeg frier til hende,
så snart jeg får chancen.
277
00:34:06,167 --> 00:34:10,339
Ja, det lyder
som en virkeligt god plan, mand.
278
00:34:12,422 --> 00:34:17,637
Jeg har altid været for fej
til at holde mig til en plan.
279
00:34:21,805 --> 00:34:25,977
Men en mand er ingenting
uden en familie.
280
00:34:29,103 --> 00:34:31,190
Ingenting.
281
00:35:02,463 --> 00:35:06,633
Det er hendes dagbog.
Tror du, at det er okay?
282
00:35:06,633 --> 00:35:09,762
Den kan være til hjælp.
Det vill hun nok forstå.
283
00:35:09,762 --> 00:35:14,975
"10. oktober 2010. Man siger, at det
sker, når man mindst venter det."
284
00:35:14,975 --> 00:35:21,228
"I aften spiste jeg middag på caféen,
da han kom ind."
285
00:35:21,228 --> 00:35:26,443
"Han hedder Henry Ellis. Jeg vidste
straks, at han var vampyr."
286
00:35:26,443 --> 00:35:31,656
"Jeg har aldrig set
så klare, gennemtrængende øjne."
287
00:35:35,824 --> 00:35:38,952
"3. november 2010."
288
00:35:38,952 --> 00:35:43,124
"Jeg kæmper for ikke at lade
mit hjerte stikke af med mig-
289
00:35:43,124 --> 00:35:47,293
-men jeg tror,
at jeg taber kampen."
290
00:35:47,293 --> 00:35:50,420
"I aften tog Henry mig med
til Fangtasia for første gang."
291
00:35:50,420 --> 00:35:53,547
"Jeg burde have været bange-
292
00:35:53,547 --> 00:35:57,718
-men når Henrys hånd rører ved mig,
forsvinder al frygt."
293
00:35:58,760 --> 00:36:03,974
"Det føles, som om jeg vandrer rundt
i en stor drøm."
294
00:36:03,974 --> 00:36:09,185
Åbenbart kom Maudette og Dawn
i en bar i Shreveport.
295
00:36:09,185 --> 00:36:12,314
-Kender du den?
-Fangtasia.
296
00:36:13,356 --> 00:36:18,569
Jeg tænkte, at jeg kunne tage derhen
og snuse lidt rundt.
297
00:36:18,569 --> 00:36:22,739
-Tror du, at du kan tage mig med?
-Hvad med i aften?
298
00:36:22,739 --> 00:36:26,909
Jeg skal bare sige til Sam,
at jeg går og så klæde om.
299
00:36:26,909 --> 00:36:30,036
-Vi ses der.
-Tak.
300
00:36:30,036 --> 00:36:35,250
Jeg spørger dig som ven, Bill.
Det er ikke nogen date.
301
00:36:35,250 --> 00:36:37,334
Fint.
302
00:36:38,377 --> 00:36:43,590
-Det er ikke en date! Jeg mener det.
-Også jeg!
303
00:37:17,993 --> 00:37:23,205
"Som sagt, jeg kan ikke kæmpe imod.
Jeg er hans."
304
00:37:24,247 --> 00:37:27,376
"Helt og aldeles."
305
00:37:29,462 --> 00:37:34,672
"27. april 2011. Der var et angreb
i kirken her til aften."
306
00:37:34,672 --> 00:37:40,927
"Alle, som var der,
er enten døde eller forsvundne."
307
00:37:46,140 --> 00:37:52,396
"De siger, at det var en syg vampyr,
der sneg sig ind efter brylluppet."
308
00:37:53,438 --> 00:37:58,652
"Jeg ville ønske, at jeg kunne
spørge Henry, hvorfor det sker."
309
00:37:59,695 --> 00:38:05,949
"Jeg har haft så mange spørgsmål,
siden sygdommen tog ham fra mig."
310
00:38:06,992 --> 00:38:10,119
"2. maj 2011."
311
00:38:10,119 --> 00:38:15,332
"Endnu et bagholdsangreb i aften.
15 døde og 30 savnede."
312
00:38:15,332 --> 00:38:20,543
"Hvordan kan myndighederne
overlade os til at dø?"
313
00:38:20,543 --> 00:38:23,670
"Stadig ingen livstegn
fra Molly og Todd."
314
00:38:23,670 --> 00:38:29,928
"Jeg vil ikke skrive det ligeud,
men jeg tror, at de er døde."
315
00:38:29,928 --> 00:38:32,012
"Hvorfor venter jeg?"
316
00:38:32,012 --> 00:38:39,308
"Hvorfor tager ikke bare nogle piller
og lægger mig ved siden af Kaylen?"
317
00:38:39,308 --> 00:38:44,523
"Måske håber jeg, at de i det mindste
forskåner et spædbarn."
318
00:38:45,567 --> 00:38:52,863
"Og jeg håber, at Kaylen forstår,
at nogen kæmpede for hende."
319
00:38:52,863 --> 00:38:55,988
"Det fortjener vi alle."
320
00:38:58,075 --> 00:39:01,202
Det er nok nu.
321
00:39:02,244 --> 00:39:05,373
Der står heller ikke mere.
322
00:39:05,373 --> 00:39:08,502
Det er bedst, vi tager hjem.
Solen går snart ned.
323
00:39:18,926 --> 00:39:22,053
Nådige Gud fader.
324
00:39:23,096 --> 00:39:27,265
Det ser ikke for slemt ud.
325
00:39:57,499 --> 00:40:00,627
Willa.
326
00:40:02,710 --> 00:40:06,881
Willa, jeg har brug for din hjælp.
Willa!
327
00:40:12,094 --> 00:40:17,306
Stop! Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre!
328
00:40:19,391 --> 00:40:23,562
Undskyld!
Jeg er aldrig før blevet vækket.
329
00:40:24,603 --> 00:40:27,733
Jeg ville ikke skræmme dig.
330
00:40:29,818 --> 00:40:32,943
Jeg har brændt mig.
331
00:40:32,943 --> 00:40:36,072
Jeg tænkte på Tara
og min hånd gled.
332
00:40:36,072 --> 00:40:39,199
Du skal til lægen. Det er alvorligt.
333
00:40:39,199 --> 00:40:45,455
Ja, men lægen kan nok intet gøre.
Men måske kan dit blod?
334
00:40:48,582 --> 00:40:54,838
-Du må ikke få mere, sagde præsten.
-Han ville holde med mig.
335
00:40:56,922 --> 00:41:02,137
Hjælp mig, jeg har så ondt!
Det er for meget.
336
00:41:06,305 --> 00:41:08,391
Okay.
337
00:41:27,155 --> 00:41:30,284
Det var det. Okay.
338
00:41:31,327 --> 00:41:34,453
Det er nok. Lettie Mae?
339
00:41:35,497 --> 00:41:38,623
Lettie Mae.
340
00:41:55,304 --> 00:41:57,388
Mor?
341
00:42:20,324 --> 00:42:23,453
Jeg har svaret.
342
00:42:23,453 --> 00:42:28,663
Tal højere, skat,
jeg kan ikke høre dig. Tal højere.
343
00:42:31,793 --> 00:42:34,919
Jeg har brug for svar!
344
00:42:37,005 --> 00:42:41,176
Nej nej nej! Jeg har brug for svar!
345
00:42:41,176 --> 00:42:47,431
Jeg har brug for svaret.
346
00:42:53,685 --> 00:42:56,811
-Hun er ikke som du.
-Hvad?
347
00:42:56,811 --> 00:43:02,026
Mary Beth. I har begge været kærester
med vampyrer. Mere er det ikke.
348
00:43:02,026 --> 00:43:07,238
-Det er jeg ikke sikker på.
-Stop med at bebrejde dig selv.
349
00:43:07,238 --> 00:43:13,492
Vampyrer kom ud af kisten
i hele verden. Det var ikke din fejl.
350
00:43:13,492 --> 00:43:19,748
Og du smittede dem ikke med et virus,
der gør dem til gale bæster.
351
00:43:19,748 --> 00:43:23,918
Ja, du blev forelsket i Bill.
Jeg havde ikke valgt ham, men...
352
00:43:23,918 --> 00:43:28,088
...du faldt for ham på samme måde-
353
00:43:28,088 --> 00:43:34,345
-som alle gør, når de forelsker sig
første gang: pladask og hurtigt.
354
00:43:34,345 --> 00:43:38,513
Og det gør dig... menneskelig.
355
00:43:40,599 --> 00:43:44,768
Jeg er glad for, at du siger det.
356
00:43:45,812 --> 00:43:48,940
Men det eneste, jeg tænker på-
357
00:43:48,940 --> 00:43:54,152
-er, at vores by ender
på samme måde som Saint Alice.
358
00:43:54,152 --> 00:44:00,407
De kommer tilbage, Alcide.
Uanset hvad, er det vores skæbne.
359
00:44:00,407 --> 00:44:04,578
Jeg kan fortsætte med at køre.
Tanken er fuld.
360
00:44:07,704 --> 00:44:10,832
Vi kan redde os selv.
361
00:44:12,916 --> 00:44:18,130
Nej. Nej, det er ikke løsningen.
362
00:44:26,469 --> 00:44:29,597
Alle er nødt til at suge blod straks.
363
00:44:29,597 --> 00:44:32,725
-Sæt uret til at ringe!
-Om senest et kvarter.
364
00:44:32,725 --> 00:44:35,852
Det ved jeg godt!
Vor Herre bevares.
365
00:44:45,235 --> 00:44:49,407
Jeg vil være søvnvagt.
366
00:44:49,407 --> 00:44:54,618
-Hvorfor? Er du ikke træt?
-Det ved du, jeg er.
367
00:44:55,660 --> 00:45:00,873
Jeg er den svageste,
og I venter bare på, at jeg dør.
368
00:45:00,873 --> 00:45:05,045
-Du er paranoid.
-Jeg stoler ikke på Ronnie.
369
00:45:05,045 --> 00:45:11,299
-Jeg vil hellere gøre det selv.
-Lad hende gøre det og ti så stille!
370
00:45:14,424 --> 00:45:17,554
Okay. Ronnie, tag en lur.
371
00:45:17,554 --> 00:45:22,766
Og du sætter alarmen
til 14,5 minutter.
372
00:45:22,766 --> 00:45:25,894
Gerne for mig.
373
00:45:48,830 --> 00:45:50,915
Vi har præcis 12 minutter
til at komme væk.
374
00:45:50,916 --> 00:45:55,084
-Betty, du ser slet ikke godt ud.
-Er du okay?
375
00:45:55,084 --> 00:46:00,297
Jeg har ikke sovet og må suge blod
af en af jer, inden vi begynder.
376
00:46:00,297 --> 00:46:03,424
Hvem melder sig?
377
00:46:04,468 --> 00:46:07,593
Du kan få mit blod.
Det er da det mindste.
378
00:46:07,593 --> 00:46:13,850
Det skal være i lårpulsåren.
Ellers kan vi ikke skjule mærkerne.
379
00:46:14,891 --> 00:46:19,062
-Okay.
-Lad os gøre det hurtigt.
380
00:46:45,125 --> 00:46:47,210
Betty!
381
00:46:53,465 --> 00:46:55,551
Betty?
382
00:47:04,935 --> 00:47:08,060
Hvad i alverden?
383
00:47:11,189 --> 00:47:15,358
-Adylin!
-Satans.
384
00:47:16,400 --> 00:47:20,572
-Skat?
-Satans!
385
00:47:22,655 --> 00:47:23,700
Søde?
386
00:47:26,825 --> 00:47:28,911
Adylin!
387
00:47:29,954 --> 00:47:33,082
Andy! På loftet.
388
00:47:44,549 --> 00:47:49,762
-Hvor er hun? Hvordan kom du ind?
-Hun inviterede mig ind.
389
00:47:49,762 --> 00:47:54,975
Du har ædt af hende, ikke?
Dræbte du hende denne gang?
390
00:47:54,975 --> 00:48:00,188
Se dig omkring! Ser du tegn på,
at jeg har forvoldt hende ondt?
391
00:48:00,188 --> 00:48:06,443
For sidste gang:
Jeg vil bare hjælpe jer!
392
00:48:06,443 --> 00:48:08,527
Hvor fanden er hun så?
393
00:48:08,527 --> 00:48:14,783
-Aner det ikke, men hun er i knibe.
-For helvede. Pis!
394
00:48:23,124 --> 00:48:29,378
Når solen går ned, leder jeg
efter hende. Jeg finder hende.
395
00:48:29,378 --> 00:48:34,591
Spørgsmålet er:
Kommer du med mig eller ej?
396
00:48:40,846 --> 00:48:45,016
Jeg tror aldrig,
at jeg har været så træt.
397
00:48:45,016 --> 00:48:49,186
-Jeg tager en hurtig lur.
-Ikke, når du lugter sådan.
398
00:48:50,228 --> 00:48:55,441
-Gå i bad, inden du lægger dig.
-Okay.
399
00:49:08,995 --> 00:49:13,163
Jeg tror, at du bedre kan lide mig,
når jeg stinker lidt ekstra.
400
00:49:13,163 --> 00:49:16,292
Gå.
401
00:49:54,864 --> 00:49:56,950
Sookie.
402
00:49:56,950 --> 00:50:00,077
-Mærker du stadig, når jeg er bange?
-Hvorfor kom du?
403
00:50:00,077 --> 00:50:06,333
Hvis jeg rodede mig ud i noget
rigtigt snavs, ville du mærke det?
404
00:50:10,502 --> 00:50:13,630
Rhonedalen, Frankrig
405
00:50:26,140 --> 00:50:29,267
Fandens utroligt.
406
00:50:36,566 --> 00:50:42,820
Han nægter at tage imod mit blod.
Jeg forstår det ikke!
407
00:50:50,119 --> 00:50:53,247
Du fandt mig.
408
00:51:06,800 --> 00:51:10,970
Nina Sauerland
www.btistudios.com