1 00:00:25,999 --> 00:00:28,085 Gracias, señora. 2 00:00:53,903 --> 00:00:57,032 Du fandt mig. 3 00:00:57,032 --> 00:01:02,244 -Du gjorde det ikke nemt for mig. -Det ved jeg godt. 4 00:01:02,244 --> 00:01:08,501 -Jeg skulle bruge plads til at tænke. -Og hvordan går det med det? 5 00:01:11,627 --> 00:01:14,756 Jeg tænker stadigvæk. 6 00:01:16,840 --> 00:01:19,968 Også jeg. 7 00:01:19,968 --> 00:01:27,265 Faktisk kan jeg slet ikke slippe for de skide tanker. Plads eller ej. 8 00:01:27,265 --> 00:01:32,478 -Hvorfor kom du, Jason? -Fordi jeg forudså det spørgsmål. 9 00:01:32,478 --> 00:01:39,775 At du lader, som om jeg er en tosse, der tænker, at vi har kemi. 10 00:01:39,775 --> 00:01:46,032 At du skulle spille den ensomme helt, som ikke har brug for nogen. 11 00:01:48,116 --> 00:01:51,243 Jeg kom, fordi jeg vidste, at du ville gøre det. 12 00:01:51,243 --> 00:01:58,540 Men hvis det var sandt, behøvede du ikke at rejse så langt fra mig. 13 00:02:05,840 --> 00:02:10,008 Og hvad så med... Violet? 14 00:02:17,306 --> 00:02:20,435 Jeg er vild med hende. 15 00:02:29,818 --> 00:02:32,943 Men jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. 16 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 Det hører du sikkert tit, ikke? 17 00:02:36,072 --> 00:02:42,327 Men på 1.000 år har jeg kun gengældt det to gange. 18 00:06:01,450 --> 00:06:05,618 Skal vi sprede ud os som i går og stemme dørklokker? 19 00:06:05,618 --> 00:06:10,832 Skal den dumme tøs, der er skyld i det hele, redde os nu? 20 00:06:10,832 --> 00:06:16,044 Hvor mange tomme pakhuse er her? Vi har ikke tid til at regne det ud. 21 00:06:16,044 --> 00:06:21,258 -Der må være mange. -Hvordan skal vi indsnævre jagten? 22 00:06:21,258 --> 00:06:24,383 Det ved jeg. 23 00:06:24,383 --> 00:06:31,682 Jeg fandt en død pige i skoven. Ukendt for mig ligesom vampyrerne. 24 00:06:31,682 --> 00:06:35,852 Så måske har de taget hende med fra en anden by, der også er ramt. 25 00:06:35,852 --> 00:06:40,022 Hvis vi kan identificere pigen, ved vi, hvor vampyrerne var sidst? 26 00:06:40,022 --> 00:06:46,277 De lokale kan måske fortælle os, hvor vampyrerne gemmer sig. 27 00:06:46,277 --> 00:06:51,490 Hvad siger du, chef? Vi har ikke meget andet at gå efter. 28 00:06:51,490 --> 00:06:57,746 -Hvad ved FBI? -De svarer ikke. Vi må klare os selv. 29 00:06:57,746 --> 00:07:02,958 -Hvor, sagde du, liget var? -Ned ad Antelope Road. 30 00:07:02,958 --> 00:07:06,085 Jeg må køre Adylin hjem. 31 00:07:06,085 --> 00:07:11,299 Sookie og Alcide, mød mig og Jason på stationen. Kenya kører jer. 32 00:07:11,299 --> 00:07:15,468 -Hvorfor skal jeg? -Slut. Nogen skal være der! 33 00:07:15,468 --> 00:07:19,639 Hr. borgmester, vi har diskuteret aftenens program- 34 00:07:19,639 --> 00:07:22,766 -men mange spørger, hvad de skal stille op i dag? 35 00:07:22,766 --> 00:07:29,020 De må gerne komme i kirken, men en beskæftigelse ville være godt. 36 00:07:30,063 --> 00:07:33,191 Ja, okay. 37 00:07:38,404 --> 00:07:43,618 Hør lige engang! Det er en sort dag i dag. 38 00:07:44,658 --> 00:07:47,786 Der findes ingen manual til at klare sig igennem den. 39 00:07:47,787 --> 00:07:55,084 Men at holde sig beskæftiget og gøre nytte, tror jeg, er godt. 40 00:07:55,084 --> 00:08:01,338 Jeg ved, at når vi får Arlene tilbage, og det gør vi- 41 00:08:01,338 --> 00:08:08,637 -ville det være pænt af os at gøre restauranten i stand. 42 00:08:08,637 --> 00:08:12,808 -Er det ikke risikabelt? -Om dagen er I i sikkerhed. 43 00:08:12,808 --> 00:08:18,020 Men igen råder jeg jer til at være hjemme ved solnedgang. 44 00:08:18,020 --> 00:08:24,276 Og gå ikke hjemmefra uden ledsagelse af en vampyr. 45 00:08:29,486 --> 00:08:33,658 -Jeg vil lige se til Lafayette. -Ja, han kom ikke i morges, vel? 46 00:08:33,658 --> 00:08:38,870 Nej, og hans gren af familien har en mørk side, så jeg er bekymret. 47 00:08:38,870 --> 00:08:46,167 -Jeg følger dig derhen. -Nej, at gøre nytte er godt for mig. 48 00:08:46,167 --> 00:08:51,381 Lafayette har brug for mig. Jeg er den eneste, han har. 49 00:08:53,465 --> 00:08:55,551 Kom, Adylin. 50 00:08:55,551 --> 00:08:59,722 -Hvorfor må jeg ikke komme med? -Det er ikke for børn. 51 00:08:59,722 --> 00:09:02,848 -Jeg er 18! -Ja, du er, men ikke rigtigt. 52 00:09:02,848 --> 00:09:07,020 Skal jeg ikke blive hos Rocky og Wade? 53 00:09:07,020 --> 00:09:11,189 Skal familien ikke holde sammen i sådan en situation? 54 00:09:14,316 --> 00:09:18,486 Godt, men vær hjemme en hel time, inden mørket falder på. 55 00:09:18,486 --> 00:09:24,741 Og hvis Jessica kommer tilbage, inviterer du hende ikke indenfor. 56 00:09:24,741 --> 00:09:28,911 -Nej, selvfølgelig ikke. -Er det forstået? 57 00:09:39,338 --> 00:09:42,463 -Hørte I det? -Ja. 58 00:09:45,591 --> 00:09:49,762 -Hvor kunne du, din smatso? -Det skete bare. 59 00:09:49,762 --> 00:09:56,018 "Det skete bare"? Så siger jeg det, når jeg har revet hovedet af dig! 60 00:09:56,018 --> 00:09:59,145 Jeg var så skidesulten, at jeg mistede kontrollen! 61 00:09:59,145 --> 00:10:04,357 Vi er alle sultne, Ronnie. Det er derfor, vi lavede planen. 62 00:10:04,357 --> 00:10:09,570 Enten deler vi, eller vi sulter. 63 00:10:09,570 --> 00:10:12,698 Jeg forstår. Det skal ikke ske igen. 64 00:10:12,698 --> 00:10:17,909 Nej, for nu er vores rationer en fjerdedel mindre. Satans! 65 00:10:17,909 --> 00:10:22,081 -Nu skal vi ud og jage igen. -Åh nej, ikke igen! 66 00:10:22,081 --> 00:10:27,293 -Jo. Sidste nats udbytte blev magert. -Godt valg af by må jeg sige. 67 00:10:27,293 --> 00:10:31,461 Jeg kunne da ikke vide, at der var vampyrer med til festen! 68 00:10:31,461 --> 00:10:35,633 Og hvis du er så træt, gå og læg dig, så vi slipper for at høre dit piveri! 69 00:10:35,633 --> 00:10:41,888 -Sikken frækhed! -Kan alle ikke bare holde kæft? 70 00:10:41,888 --> 00:10:47,100 Sådan må ikke tabe hovederne! Ellers dør vi alle sammen. 71 00:10:47,100 --> 00:10:53,357 -Vi dør uanset hvad. -Men vi behøver ikke dø som dyr. 72 00:10:53,357 --> 00:10:57,526 -Betty, du er lærer, ikke? -Ja. 73 00:10:57,527 --> 00:11:02,739 Så du er god til at beherske dig? 74 00:11:03,780 --> 00:11:10,036 Godt. Du er den nye høster. Ronnie, du har søvnvagten. 75 00:11:10,036 --> 00:11:16,292 -Skal vi stole på, at han vækker os? -Fordi han spiser sidst så længe. 76 00:11:16,292 --> 00:11:19,418 -Det er ikke fair! -Synd for dig, lille kælling! 77 00:11:19,418 --> 00:11:25,673 Okay, jeg høster. Men kan vi stoppe med at opføre os som barbarer? 78 00:11:25,673 --> 00:11:29,845 Gå ud og skaf os noget mad. Nu! 79 00:11:48,609 --> 00:11:51,738 Åh Gud. Stop det! 80 00:12:02,164 --> 00:12:06,333 -Åh Gud. -Ja. Jeg har hjertet oppe i halsen. 81 00:12:06,333 --> 00:12:11,545 Nej, jeg kender hende. Jeg ved bare ikke, hvordan. 82 00:12:11,545 --> 00:12:15,716 -Hvad er der, søde? -Jeg fik krampe eller noget! Hvorfor? 83 00:12:15,716 --> 00:12:20,928 -Lad mig se, hvad jeg kan gøre. -Tænk at dø ædru på en bar. 84 00:12:21,971 --> 00:12:27,182 Jane, du skal ikke dø her. Det er bare abstinenser. 85 00:12:27,182 --> 00:12:32,396 -Var miss Harris lærer for dine børn? -Ja. 86 00:12:32,396 --> 00:12:37,610 Hun var den eneste lærer, der sagde, at de var kloge. 87 00:12:37,610 --> 00:12:42,820 -Hed hun Betty til fornavn? -Ja, det tror jeg. Hvorfor? 88 00:12:42,820 --> 00:12:48,032 Det var hende, der kom ind! Vores børns gamle lærer! 89 00:12:48,032 --> 00:12:51,161 -Høsteren? -Jeg turde ikke kigge. Er du sikker? 90 00:12:51,161 --> 00:12:58,460 Ja, og hun genkendte også mig. Så hun valgte Belinda i stedet. 91 00:12:58,460 --> 00:13:03,670 Hun skånede mig. Måske kan hun hjælpe os ud. 92 00:13:03,670 --> 00:13:09,928 Jeg aner ikke hvordan, men hun kan ikke æde os! 93 00:13:14,098 --> 00:13:17,225 Bare jeg var lige så optimistisk. 94 00:13:17,225 --> 00:13:22,437 Lyt til mig. Jeg har haft meget uheld- 95 00:13:22,437 --> 00:13:26,607 -og det er nok ikke trygt at være her sammen med mig. 96 00:13:26,607 --> 00:13:31,819 Men jeg har ikke overlevet fire værdiløse mænd- 97 00:13:31,819 --> 00:13:37,032 -en seriemorderkæreste og set Terry begå selvmord- 98 00:13:37,032 --> 00:13:41,202 -kun for at dø i en snusket kælder i en skide vampyrbar! 99 00:13:41,202 --> 00:13:45,373 Jeg får os ud herfra! Hører I? 100 00:13:47,458 --> 00:13:50,584 Var det virkelig her? 101 00:13:52,671 --> 00:13:54,756 Der er hun. 102 00:13:57,882 --> 00:13:59,969 Åh nej! 103 00:14:07,265 --> 00:14:12,478 -Dyrene har været der. -Kan man tage hendes fingeraftryk? 104 00:14:14,563 --> 00:14:20,819 Ikke nødvendigt. Sommetider er det bedst, når en betjent ikke er klog. 105 00:14:20,819 --> 00:14:23,945 Det er et stempelkort fra Starbucks. 106 00:14:28,116 --> 00:14:32,286 Mary Beth Grant, 25 år. Fra Saint Alice. 107 00:14:32,286 --> 00:14:38,540 -Det er kun to byer herfra. -Borgmesteren ringede forgæves. 108 00:14:38,540 --> 00:14:41,670 Jeg ringer til deres sherif. 109 00:14:47,925 --> 00:14:51,050 Er du okay? 110 00:14:51,050 --> 00:14:55,221 Der står et citat på en af gravstenene på kirkegården. 111 00:14:55,221 --> 00:15:00,435 "Livets brutale ligegyldighed". Det er sandt. 112 00:15:01,477 --> 00:15:05,646 Livet er ligeglad, hvor gammel man er, eller hvor man kommer fra. 113 00:15:05,646 --> 00:15:10,859 Eller hvordan man var som menneske. Helt ligegyldigt. 114 00:15:10,859 --> 00:15:13,987 Stop med at kigge. Du har ikke godt af det. 115 00:15:13,987 --> 00:15:18,157 Telefonsvareren er fyldt. 116 00:15:18,157 --> 00:15:21,284 Så må vi tage en tur til Saint Alice. 117 00:15:23,370 --> 00:15:26,498 Om vi så skal gå fra dør til dør. 118 00:15:32,752 --> 00:15:35,880 Kom allesammen, så går vi! 119 00:15:40,051 --> 00:15:43,178 Jeg hørte dig. 120 00:15:49,433 --> 00:15:53,602 Jeg ved, at jeg nok ikke er den, du vil se lige nu. 121 00:15:53,602 --> 00:15:59,858 -Men jeg vil se, hvordan det går. -Det går fint. 122 00:16:04,028 --> 00:16:06,111 Hvordan klarer du den? 123 00:16:06,111 --> 00:16:10,285 Jeg mistede hende for længe siden. Jeg fortjener det her... 124 00:16:12,370 --> 00:16:18,623 Men i går... Herre, sikken timing. 125 00:16:19,666 --> 00:16:23,836 I går aftes blev Tara og jeg forsonet. 126 00:16:23,836 --> 00:16:30,091 Lige inden det onde kom, tog jeg mig endelig rigtigt af min pige. 127 00:16:30,091 --> 00:16:34,260 Jeg er ikke nogen fan af Jesus, men det er fandme fantastisk timing. 128 00:16:34,261 --> 00:16:40,516 Jeg er glad for det, men det er ikke nok. Jeg vil have mere. 129 00:16:40,516 --> 00:16:44,687 Jeg vil lægge mine arme om hende og holde fast i hende. 130 00:16:44,687 --> 00:16:47,815 Jeg forstår, men det går ikke. Tro mig, moster. 131 00:16:48,857 --> 00:16:53,026 Der tager du fejl, Lafayette. Tara kom tilbage til mig i går. 132 00:16:53,026 --> 00:16:57,198 Da hendes legeme var taget herfra, vendte sjælen tilbage. 133 00:16:57,198 --> 00:17:01,367 Hun skal bruge hjælp til at komme i himlen. Derfor skal du hjælpe mig. 134 00:17:04,495 --> 00:17:07,621 Hvorfor det? Nej! Jeg er stoppet med at hidkalde folk. 135 00:17:07,622 --> 00:17:11,793 Jeg skal kun bruge lidt blod. Resten er i Guds hænder. 136 00:17:11,793 --> 00:17:15,962 -Hvad for noget blod? -Det er ikke som alkohol! 137 00:17:15,962 --> 00:17:21,176 Jeg kan ikke engang lide smagen af V, men det førte mig tæt på hende. 138 00:17:21,176 --> 00:17:26,388 Jeg så dig drikke Willas blod i går. Det var ikke Tara, du så. 139 00:17:26,388 --> 00:17:29,514 Du tager fejl! Det var afgjort Tara. 140 00:17:29,514 --> 00:17:35,771 Ja, og det var Gandhi, jeg spillede damspil med i badekarret! 141 00:17:35,771 --> 00:17:40,982 Gør du nar, når min pige sidder fast mellem himmel og jord? 142 00:17:40,982 --> 00:17:45,152 Hun har ikke brug for nogen. Tara er død. 143 00:17:45,152 --> 00:17:48,280 Og hun ville ønske sig, at du gav slip. 144 00:17:49,322 --> 00:17:54,536 Du gjorde min Tara til vampyr, men jeg får ikke en chance til? 145 00:17:54,536 --> 00:17:59,748 -Egoistiske, falske synder! -Og du narkoman, din sølle kælling. 146 00:17:59,749 --> 00:18:04,962 -Du ryger ad helvede til! -Helvede er det her. 147 00:18:35,194 --> 00:18:38,321 Er du okay? 148 00:18:40,407 --> 00:18:46,662 Far følger et spor i skoven. Han bringer sikkert Holly hjem i dag. 149 00:18:56,044 --> 00:19:02,299 Nå da. I fejer, som jeres borgmester bad om. 150 00:19:02,299 --> 00:19:06,470 -Det føles rigtigt. -Hvorfor? Har du en bedre idé? 151 00:19:06,470 --> 00:19:13,769 Merlotte er kørt. Der er nok bedre idéer end at lege viceværter for ham. 152 00:19:13,769 --> 00:19:18,980 Det er bedst at være gode borgere og lade politiet gøre deres arbejde. 153 00:19:18,980 --> 00:19:24,191 Og hvad er det? At beskytte os som de gjorde det i går? 154 00:19:29,407 --> 00:19:32,532 Hvad er der sket? 155 00:19:32,532 --> 00:19:36,703 -Hvorfor er de derinde? -Vampyrerne holder dem friske på køl. 156 00:19:36,704 --> 00:19:40,873 Jeg troede, at de kun suger blod af de levende? 157 00:19:40,873 --> 00:19:45,045 -Kommer de tilbage? -Hvorfor ikke? Vi var forsvarsløse. 158 00:19:45,045 --> 00:19:50,256 -Og politiet er ude at køre. -De er tilbage ved solnedgang. 159 00:19:50,256 --> 00:19:53,384 -Og hvad med Sam Merlotte? -Ja, hvad med ham? 160 00:19:53,384 --> 00:19:57,554 Han gik til valg med mottoet "En politiker, du kan stole på". 161 00:19:57,554 --> 00:20:04,851 I går aftes, efter angrebet, så jeg en hund gennem vinduet. 162 00:20:04,851 --> 00:20:09,020 Og den hund forvandlede sig til vores borgmester. 163 00:20:10,063 --> 00:20:15,277 Jeg vidste det! Og jeg troede, det skyldtes hostemedicinen. 164 00:20:15,277 --> 00:20:19,446 For et år siden så jeg en bjørn rode i mit skrald. 165 00:20:19,446 --> 00:20:23,618 Da jeg havde fundet Hoyts luftpistol, var bjørnen væk. 166 00:20:23,618 --> 00:20:28,830 I stedet stod Sam Merlotte der. Splitternøgen. 167 00:20:28,830 --> 00:20:34,042 -Hvorfor stemte du på ham? -Det ved jeg ikke. 168 00:20:34,042 --> 00:20:37,170 I mangler det større perspektiv. 169 00:20:37,170 --> 00:20:43,424 Byen er fuld af vampyrer, har en hund til borgmester og en synsk præst! 170 00:20:43,424 --> 00:20:46,553 -Er de i ledtog med hinanden? -Ikke sherif Andy. 171 00:20:46,553 --> 00:20:51,764 Jaså? I går sigtede han mod mig for at beskytte en vampyr! 172 00:20:51,764 --> 00:20:53,850 Jeres sherif elsker vampyrer. 173 00:20:53,850 --> 00:20:59,062 Undskyld, han er din mors kæreste. Men se, hvad der skete med hende! 174 00:20:59,062 --> 00:21:03,232 Hvis du vil have hende tilbage, afhænger det af dig og os. 175 00:21:03,232 --> 00:21:08,446 -Satans, I har ret. -De har min Kevin! Hvad skal vi gøre? 176 00:21:08,446 --> 00:21:14,700 Vi må bevæbne os og tage sagen i egne hænder! 177 00:21:14,700 --> 00:21:19,913 -Det er vores eneste chance. -Alle våben i byen er udsolgt. 178 00:21:19,913 --> 00:21:26,167 Vent, jeg ved, hvor der er masser af våben. 179 00:21:26,167 --> 00:21:29,296 Vi må finde en løsning. 180 00:21:32,422 --> 00:21:37,636 De her kan blive gode pæle. Se, hvad I kan finde. 181 00:21:37,636 --> 00:21:41,805 Se jer omkring! Her er en pæl. 182 00:21:42,848 --> 00:21:45,977 Vi skal ud herfra nu. 183 00:21:45,977 --> 00:21:51,189 Jeg ved det. Men hvad med Rocky? Det bliver farligt for ham. 184 00:21:51,189 --> 00:21:56,400 Det bliver endnu værre for ham, hvis vi ikke går. 185 00:22:28,719 --> 00:22:33,932 -Miss Harris! Det er Arlene Fowler. -Og Holly Cleary. 186 00:22:33,932 --> 00:22:38,101 Du ved, hvem vi er. Det ved jeg. 187 00:22:39,145 --> 00:22:42,271 Jeg må ikke tale med jer. 188 00:22:42,271 --> 00:22:47,487 Hvis de opsnuser det mindste tegn på barmhjertighed, er jeg død. 189 00:22:47,487 --> 00:22:53,740 Jeg mener intet ondt med det, men skal du ikke dø alligevel? 190 00:22:53,740 --> 00:22:56,866 -Arlene... -Hun har ret. 191 00:22:58,952 --> 00:23:02,082 I kan tale frit fra leveren over for mig. 192 00:23:03,124 --> 00:23:09,378 Men selv om jeg valgte at redde jer i stedet for mig selv... 193 00:23:09,378 --> 00:23:14,591 -...ville jeg ikke vide hvordan. -Det var ikke det, jeg mente! 194 00:23:14,591 --> 00:23:19,803 Dit liv er meget vigtigt. Du er den bedste lærer, mine børn har haft. 195 00:23:19,803 --> 00:23:27,100 Og du hjalp Lisa med sine mareridt efter hele den sag med René. 196 00:23:27,100 --> 00:23:32,314 Jeg var så træt og selvoptaget, at jeg ikke have tålmodigheden. 197 00:23:32,314 --> 00:23:35,441 Men det havde du. 198 00:23:35,441 --> 00:23:40,655 Du sagde, at hun skulle trække vejret dybt og tælle baglæns fra 50. 199 00:23:40,655 --> 00:23:42,739 Du reddede os. 200 00:23:43,780 --> 00:23:48,995 Du kunne lære Wade at læse, da alle andre havde givet op. 201 00:23:48,995 --> 00:23:54,207 -Jeg elsker at være lærer. -Man så det i alt, hvad du gjorde. 202 00:23:54,207 --> 00:23:59,419 -Vi blev så triste, da du flyttede. -Jeg blev bortført. 203 00:24:00,461 --> 00:24:03,590 Selvfølgelig! 204 00:24:03,590 --> 00:24:09,845 Jeg er så skidebange. Jeg vil ikke dø sådan her. 205 00:24:10,888 --> 00:24:17,142 Jeg ved det. Åh søde, jeg ville kramme dig, hvis bare jeg kunne! 206 00:24:23,397 --> 00:24:25,482 Det er fint. Helt fint. 207 00:24:29,653 --> 00:24:35,907 Du har mere at være stolt af end de fleste mennesker. 208 00:24:44,247 --> 00:24:48,418 -Jeg kan ikke hjælpe. Beklager. -Nej, vent! 209 00:24:48,418 --> 00:24:55,716 Okay. Det er en uværdig død, som jeg ikke ønsker for min værste fjende. 210 00:24:55,716 --> 00:25:00,927 Men du har i det mindste fordelen at vide, hvornår det sker. 211 00:25:00,927 --> 00:25:04,057 Du kan vælge, hvad du vil gøre i det sidste dage. 212 00:25:04,057 --> 00:25:07,182 Det kommer vi ikke til. 213 00:25:07,182 --> 00:25:10,311 Min mand Terry kunne heller ikke. 214 00:25:10,311 --> 00:25:14,480 Dit eftermæle er alt, hvad du har. 215 00:25:14,480 --> 00:25:19,695 Jeg beder dig. Hjælp os ud herfra! 216 00:25:22,820 --> 00:25:24,906 Vær nu sød... 217 00:25:31,161 --> 00:25:35,332 -Jeg finder ud af noget. -Gør du? 218 00:25:38,460 --> 00:25:40,543 Tak! 219 00:25:44,713 --> 00:25:46,799 Tak! 220 00:26:59,775 --> 00:27:02,903 PLYNDRET! INGEN VÅBEN OG AMMUNITION TILBAGE 221 00:27:09,159 --> 00:27:15,413 BED FOR OS SYNDERE NU OG I VOR DØDSSTUND. AMEN. 222 00:27:27,925 --> 00:27:31,050 FEMA, HJÆLP OS. 223 00:27:48,775 --> 00:27:55,029 "Jeg sover herinde med 45 kilo sølv og to UV-pistoler." 224 00:27:56,072 --> 00:27:58,157 Fandens. 225 00:28:00,243 --> 00:28:03,370 Gutter? 226 00:28:16,922 --> 00:28:20,051 Der er ingen tilbage. 227 00:28:23,178 --> 00:28:28,391 De har enten dræbt eller bortført hver eneste. 228 00:28:31,517 --> 00:28:36,732 -Hvad har du hørt og fra hvem? -Jeg overhørte på en måde Rosie. 229 00:28:36,732 --> 00:28:40,900 Hun sagde "på en måde", at hun ville angribe politistationen? 230 00:28:40,900 --> 00:28:42,986 Det er lige meget, hvor jeg ved det fra. 231 00:28:42,987 --> 00:28:48,198 Hos Bellefleur's er der en bande, som er bange og leder efter våben. 232 00:28:48,198 --> 00:28:52,370 Byens eneste sted med våben er lagerrummet bag dig. 233 00:28:53,410 --> 00:28:55,497 De er på vej hertil. 234 00:29:10,091 --> 00:29:13,219 Kom så, skynd jer! 235 00:29:15,304 --> 00:29:17,388 Kom. 236 00:29:18,430 --> 00:29:21,559 Begynd at bære dem ud til bilen. 237 00:29:24,687 --> 00:29:28,857 -Hvad laver du? -Jeg burde spørge dig om det samme. 238 00:29:28,857 --> 00:29:34,069 Vi henter våben, for vi har ret til ikke at blive røvrendt af regeringen. 239 00:29:35,112 --> 00:29:40,324 -Såsom af chefen, Andy Bellefleur. -Og borgmesteren, der er hundebjørn. 240 00:29:40,324 --> 00:29:45,538 Havde vi haft våben i går, var halvdelen af byen da død og borte? 241 00:29:45,538 --> 00:29:47,621 Prøv ikke det der NRA-vås på mig! 242 00:29:47,621 --> 00:29:52,835 Havde I været bevæbnede i går, var I alle døde. 243 00:29:52,835 --> 00:29:59,090 Kenya-pige, hvordan føles det at være alene om at holde skansen- 244 00:29:59,090 --> 00:30:02,217 -efter det blodigste angreb på byen siden borgerkrigen? 245 00:30:02,218 --> 00:30:06,388 Det føles, som om sheriffen stoler på mig. 246 00:30:06,388 --> 00:30:10,557 Sikker? Blev du forfremmet som lovet, da Bud gik på pension? 247 00:30:10,559 --> 00:30:15,771 Har du tænkt på, at Jason, der har mindre erfaring og lavere IQ end du- 248 00:30:15,771 --> 00:30:22,026 -får de fleste sager her? Da ikke, fordi du er en sort kvinde, vel? 249 00:30:22,026 --> 00:30:25,152 Og nu får du ordre fra chefens hvide datter? 250 00:30:25,152 --> 00:30:30,367 Som var nyfødt, sidst jeg så efter. Hvordan fanden er det gået til? 251 00:30:31,409 --> 00:30:37,663 Indse det, Kenya. Andy har kuet dig i årevis. 252 00:30:48,088 --> 00:30:50,175 Okay. 253 00:31:05,812 --> 00:31:07,897 Pis! 254 00:31:13,109 --> 00:31:15,194 Rocky, lad dem ikke gøre det der! 255 00:31:20,407 --> 00:31:23,535 Pis! 256 00:31:25,618 --> 00:31:29,789 Hvem fanden kan jeg ellers ringe til? 257 00:31:31,874 --> 00:31:33,959 Sookie. 258 00:31:45,427 --> 00:31:49,597 Sæt så mange kugler som muligt i dem. 259 00:31:49,597 --> 00:31:52,725 Sådan? 260 00:31:58,980 --> 00:32:01,066 Ja, sådan! 261 00:32:01,066 --> 00:32:04,191 Godt gået! Virkelig godt. 262 00:32:14,618 --> 00:32:18,786 Dø, dit vampyrsvin! 263 00:32:19,829 --> 00:32:22,958 Jeg begynder at kunne lide det her. 264 00:32:24,001 --> 00:32:28,171 Det er politiet fra Renard. Er der nogen hjemme? 265 00:32:28,171 --> 00:32:33,384 -Her er ingen. -Kom, her er sikkert. 266 00:32:39,639 --> 00:32:43,809 -Det er hende. -Ja. Det er nok hendes søster. 267 00:32:43,809 --> 00:32:49,020 -Mand og barn... -De boede her vist alle sammen. 268 00:32:55,277 --> 00:32:58,404 De fik dem midt i pizzamiddagen. 269 00:32:58,404 --> 00:33:03,618 -Hvornår var de her, tror I? -Det er svært at sige. Med mindre... 270 00:33:03,618 --> 00:33:06,743 For 2,5 dage siden. 271 00:33:06,743 --> 00:33:11,956 Jeg tror, at de tager en by ad gangen og angriber, indtil alle er døde. 272 00:33:11,956 --> 00:33:18,213 -Var det her et af de sidste huse? -Hvis Jasons pizzametode passer. 273 00:33:18,213 --> 00:33:24,468 -Hvorfor blev familien her? -Det var nok tryggest herinde. 274 00:33:24,468 --> 00:33:30,722 -Især med et lille barn. -Lad os gennemgå huset hver for sig. 275 00:33:55,743 --> 00:34:00,955 Hvis jeg får Holly tilbage, slipper jeg hende aldrig. 276 00:34:01,997 --> 00:34:06,167 Jeg frier til hende, så snart jeg får chancen. 277 00:34:06,167 --> 00:34:10,339 Ja, det lyder som en virkeligt god plan, mand. 278 00:34:12,422 --> 00:34:17,637 Jeg har altid været for fej til at holde mig til en plan. 279 00:34:21,805 --> 00:34:25,977 Men en mand er ingenting uden en familie. 280 00:34:29,103 --> 00:34:31,190 Ingenting. 281 00:35:02,463 --> 00:35:06,633 Det er hendes dagbog. Tror du, at det er okay? 282 00:35:06,633 --> 00:35:09,762 Den kan være til hjælp. Det vill hun nok forstå. 283 00:35:09,762 --> 00:35:14,975 "10. oktober 2010. Man siger, at det sker, når man mindst venter det." 284 00:35:14,975 --> 00:35:21,228 "I aften spiste jeg middag på caféen, da han kom ind." 285 00:35:21,228 --> 00:35:26,443 "Han hedder Henry Ellis. Jeg vidste straks, at han var vampyr." 286 00:35:26,443 --> 00:35:31,656 "Jeg har aldrig set så klare, gennemtrængende øjne." 287 00:35:35,824 --> 00:35:38,952 "3. november 2010." 288 00:35:38,952 --> 00:35:43,124 "Jeg kæmper for ikke at lade mit hjerte stikke af med mig- 289 00:35:43,124 --> 00:35:47,293 -men jeg tror, at jeg taber kampen." 290 00:35:47,293 --> 00:35:50,420 "I aften tog Henry mig med til Fangtasia for første gang." 291 00:35:50,420 --> 00:35:53,547 "Jeg burde have været bange- 292 00:35:53,547 --> 00:35:57,718 -men når Henrys hånd rører ved mig, forsvinder al frygt." 293 00:35:58,760 --> 00:36:03,974 "Det føles, som om jeg vandrer rundt i en stor drøm." 294 00:36:03,974 --> 00:36:09,185 Åbenbart kom Maudette og Dawn i en bar i Shreveport. 295 00:36:09,185 --> 00:36:12,314 -Kender du den? -Fangtasia. 296 00:36:13,356 --> 00:36:18,569 Jeg tænkte, at jeg kunne tage derhen og snuse lidt rundt. 297 00:36:18,569 --> 00:36:22,739 -Tror du, at du kan tage mig med? -Hvad med i aften? 298 00:36:22,739 --> 00:36:26,909 Jeg skal bare sige til Sam, at jeg går og så klæde om. 299 00:36:26,909 --> 00:36:30,036 -Vi ses der. -Tak. 300 00:36:30,036 --> 00:36:35,250 Jeg spørger dig som ven, Bill. Det er ikke nogen date. 301 00:36:35,250 --> 00:36:37,334 Fint. 302 00:36:38,377 --> 00:36:43,590 -Det er ikke en date! Jeg mener det. -Også jeg! 303 00:37:17,993 --> 00:37:23,205 "Som sagt, jeg kan ikke kæmpe imod. Jeg er hans." 304 00:37:24,247 --> 00:37:27,376 "Helt og aldeles." 305 00:37:29,462 --> 00:37:34,672 "27. april 2011. Der var et angreb i kirken her til aften." 306 00:37:34,672 --> 00:37:40,927 "Alle, som var der, er enten døde eller forsvundne." 307 00:37:46,140 --> 00:37:52,396 "De siger, at det var en syg vampyr, der sneg sig ind efter brylluppet." 308 00:37:53,438 --> 00:37:58,652 "Jeg ville ønske, at jeg kunne spørge Henry, hvorfor det sker." 309 00:37:59,695 --> 00:38:05,949 "Jeg har haft så mange spørgsmål, siden sygdommen tog ham fra mig." 310 00:38:06,992 --> 00:38:10,119 "2. maj 2011." 311 00:38:10,119 --> 00:38:15,332 "Endnu et bagholdsangreb i aften. 15 døde og 30 savnede." 312 00:38:15,332 --> 00:38:20,543 "Hvordan kan myndighederne overlade os til at dø?" 313 00:38:20,543 --> 00:38:23,670 "Stadig ingen livstegn fra Molly og Todd." 314 00:38:23,670 --> 00:38:29,928 "Jeg vil ikke skrive det ligeud, men jeg tror, at de er døde." 315 00:38:29,928 --> 00:38:32,012 "Hvorfor venter jeg?" 316 00:38:32,012 --> 00:38:39,308 "Hvorfor tager ikke bare nogle piller og lægger mig ved siden af Kaylen?" 317 00:38:39,308 --> 00:38:44,523 "Måske håber jeg, at de i det mindste forskåner et spædbarn." 318 00:38:45,567 --> 00:38:52,863 "Og jeg håber, at Kaylen forstår, at nogen kæmpede for hende." 319 00:38:52,863 --> 00:38:55,988 "Det fortjener vi alle." 320 00:38:58,075 --> 00:39:01,202 Det er nok nu. 321 00:39:02,244 --> 00:39:05,373 Der står heller ikke mere. 322 00:39:05,373 --> 00:39:08,502 Det er bedst, vi tager hjem. Solen går snart ned. 323 00:39:18,926 --> 00:39:22,053 Nådige Gud fader. 324 00:39:23,096 --> 00:39:27,265 Det ser ikke for slemt ud. 325 00:39:57,499 --> 00:40:00,627 Willa. 326 00:40:02,710 --> 00:40:06,881 Willa, jeg har brug for din hjælp. Willa! 327 00:40:12,094 --> 00:40:17,306 Stop! Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre! 328 00:40:19,391 --> 00:40:23,562 Undskyld! Jeg er aldrig før blevet vækket. 329 00:40:24,603 --> 00:40:27,733 Jeg ville ikke skræmme dig. 330 00:40:29,818 --> 00:40:32,943 Jeg har brændt mig. 331 00:40:32,943 --> 00:40:36,072 Jeg tænkte på Tara og min hånd gled. 332 00:40:36,072 --> 00:40:39,199 Du skal til lægen. Det er alvorligt. 333 00:40:39,199 --> 00:40:45,455 Ja, men lægen kan nok intet gøre. Men måske kan dit blod? 334 00:40:48,582 --> 00:40:54,838 -Du må ikke få mere, sagde præsten. -Han ville holde med mig. 335 00:40:56,922 --> 00:41:02,137 Hjælp mig, jeg har så ondt! Det er for meget. 336 00:41:06,305 --> 00:41:08,391 Okay. 337 00:41:27,155 --> 00:41:30,284 Det var det. Okay. 338 00:41:31,327 --> 00:41:34,453 Det er nok. Lettie Mae? 339 00:41:35,497 --> 00:41:38,623 Lettie Mae. 340 00:41:55,304 --> 00:41:57,388 Mor? 341 00:42:20,324 --> 00:42:23,453 Jeg har svaret. 342 00:42:23,453 --> 00:42:28,663 Tal højere, skat, jeg kan ikke høre dig. Tal højere. 343 00:42:31,793 --> 00:42:34,919 Jeg har brug for svar! 344 00:42:37,005 --> 00:42:41,176 Nej nej nej! Jeg har brug for svar! 345 00:42:41,176 --> 00:42:47,431 Jeg har brug for svaret. 346 00:42:53,685 --> 00:42:56,811 -Hun er ikke som du. -Hvad? 347 00:42:56,811 --> 00:43:02,026 Mary Beth. I har begge været kærester med vampyrer. Mere er det ikke. 348 00:43:02,026 --> 00:43:07,238 -Det er jeg ikke sikker på. -Stop med at bebrejde dig selv. 349 00:43:07,238 --> 00:43:13,492 Vampyrer kom ud af kisten i hele verden. Det var ikke din fejl. 350 00:43:13,492 --> 00:43:19,748 Og du smittede dem ikke med et virus, der gør dem til gale bæster. 351 00:43:19,748 --> 00:43:23,918 Ja, du blev forelsket i Bill. Jeg havde ikke valgt ham, men... 352 00:43:23,918 --> 00:43:28,088 ...du faldt for ham på samme måde- 353 00:43:28,088 --> 00:43:34,345 -som alle gør, når de forelsker sig første gang: pladask og hurtigt. 354 00:43:34,345 --> 00:43:38,513 Og det gør dig... menneskelig. 355 00:43:40,599 --> 00:43:44,768 Jeg er glad for, at du siger det. 356 00:43:45,812 --> 00:43:48,940 Men det eneste, jeg tænker på- 357 00:43:48,940 --> 00:43:54,152 -er, at vores by ender på samme måde som Saint Alice. 358 00:43:54,152 --> 00:44:00,407 De kommer tilbage, Alcide. Uanset hvad, er det vores skæbne. 359 00:44:00,407 --> 00:44:04,578 Jeg kan fortsætte med at køre. Tanken er fuld. 360 00:44:07,704 --> 00:44:10,832 Vi kan redde os selv. 361 00:44:12,916 --> 00:44:18,130 Nej. Nej, det er ikke løsningen. 362 00:44:26,469 --> 00:44:29,597 Alle er nødt til at suge blod straks. 363 00:44:29,597 --> 00:44:32,725 -Sæt uret til at ringe! -Om senest et kvarter. 364 00:44:32,725 --> 00:44:35,852 Det ved jeg godt! Vor Herre bevares. 365 00:44:45,235 --> 00:44:49,407 Jeg vil være søvnvagt. 366 00:44:49,407 --> 00:44:54,618 -Hvorfor? Er du ikke træt? -Det ved du, jeg er. 367 00:44:55,660 --> 00:45:00,873 Jeg er den svageste, og I venter bare på, at jeg dør. 368 00:45:00,873 --> 00:45:05,045 -Du er paranoid. -Jeg stoler ikke på Ronnie. 369 00:45:05,045 --> 00:45:11,299 -Jeg vil hellere gøre det selv. -Lad hende gøre det og ti så stille! 370 00:45:14,424 --> 00:45:17,554 Okay. Ronnie, tag en lur. 371 00:45:17,554 --> 00:45:22,766 Og du sætter alarmen til 14,5 minutter. 372 00:45:22,766 --> 00:45:25,894 Gerne for mig. 373 00:45:48,830 --> 00:45:50,915 Vi har præcis 12 minutter til at komme væk. 374 00:45:50,916 --> 00:45:55,084 -Betty, du ser slet ikke godt ud. -Er du okay? 375 00:45:55,084 --> 00:46:00,297 Jeg har ikke sovet og må suge blod af en af jer, inden vi begynder. 376 00:46:00,297 --> 00:46:03,424 Hvem melder sig? 377 00:46:04,468 --> 00:46:07,593 Du kan få mit blod. Det er da det mindste. 378 00:46:07,593 --> 00:46:13,850 Det skal være i lårpulsåren. Ellers kan vi ikke skjule mærkerne. 379 00:46:14,891 --> 00:46:19,062 -Okay. -Lad os gøre det hurtigt. 380 00:46:45,125 --> 00:46:47,210 Betty! 381 00:46:53,465 --> 00:46:55,551 Betty? 382 00:47:04,935 --> 00:47:08,060 Hvad i alverden? 383 00:47:11,189 --> 00:47:15,358 -Adylin! -Satans. 384 00:47:16,400 --> 00:47:20,572 -Skat? -Satans! 385 00:47:22,655 --> 00:47:23,700 Søde? 386 00:47:26,825 --> 00:47:28,911 Adylin! 387 00:47:29,954 --> 00:47:33,082 Andy! På loftet. 388 00:47:44,549 --> 00:47:49,762 -Hvor er hun? Hvordan kom du ind? -Hun inviterede mig ind. 389 00:47:49,762 --> 00:47:54,975 Du har ædt af hende, ikke? Dræbte du hende denne gang? 390 00:47:54,975 --> 00:48:00,188 Se dig omkring! Ser du tegn på, at jeg har forvoldt hende ondt? 391 00:48:00,188 --> 00:48:06,443 For sidste gang: Jeg vil bare hjælpe jer! 392 00:48:06,443 --> 00:48:08,527 Hvor fanden er hun så? 393 00:48:08,527 --> 00:48:14,783 -Aner det ikke, men hun er i knibe. -For helvede. Pis! 394 00:48:23,124 --> 00:48:29,378 Når solen går ned, leder jeg efter hende. Jeg finder hende. 395 00:48:29,378 --> 00:48:34,591 Spørgsmålet er: Kommer du med mig eller ej? 396 00:48:40,846 --> 00:48:45,016 Jeg tror aldrig, at jeg har været så træt. 397 00:48:45,016 --> 00:48:49,186 -Jeg tager en hurtig lur. -Ikke, når du lugter sådan. 398 00:48:50,228 --> 00:48:55,441 -Gå i bad, inden du lægger dig. -Okay. 399 00:49:08,995 --> 00:49:13,163 Jeg tror, at du bedre kan lide mig, når jeg stinker lidt ekstra. 400 00:49:13,163 --> 00:49:16,292 Gå. 401 00:49:54,864 --> 00:49:56,950 Sookie. 402 00:49:56,950 --> 00:50:00,077 -Mærker du stadig, når jeg er bange? -Hvorfor kom du? 403 00:50:00,077 --> 00:50:06,333 Hvis jeg rodede mig ud i noget rigtigt snavs, ville du mærke det? 404 00:50:10,502 --> 00:50:13,630 Rhonedalen, Frankrig 405 00:50:26,140 --> 00:50:29,267 Fandens utroligt. 406 00:50:36,566 --> 00:50:42,820 Han nægter at tage imod mit blod. Jeg forstår det ikke! 407 00:50:50,119 --> 00:50:53,247 Du fandt mig. 408 00:51:06,800 --> 00:51:10,970 Nina Sauerland www.btistudios.com