1 00:00:13,396 --> 00:00:15,664 Willen jullie stil zijn? Ik kan zo niet denken. 2 00:00:15,699 --> 00:00:18,067 Wat heb je in vredesnaam gedaan? Er zit iemand in. 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,955 Goed. Wat is er gebeurd? - Achteruit. 4 00:00:20,170 --> 00:00:21,977 Ik heb het. - Andy heeft het. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,206 Ik heb het. Raak niets aan. 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,676 We waren op zoek naar Andy's auto. - Iemand heeft hem verplaatst. 7 00:00:27,710 --> 00:00:31,212 En opeens zit er dit persoon in. We hebben een ambulance nodig. 8 00:00:31,247 --> 00:00:34,682 Sam, bel de politie. - Wat? Ik ben de politie. 9 00:00:34,718 --> 00:00:37,352 Hemel. Zeg me dat het niet Lafayette is, alsjeblieft. 10 00:00:37,387 --> 00:00:40,554 Controleer zijn hartslag. - Vergeet het, die is er niet. 11 00:00:40,590 --> 00:00:42,391 Wat? Hoezo niet? 12 00:00:43,193 --> 00:00:46,395 Omdat er geen hart meer is. De zieke geest. 13 00:00:46,429 --> 00:00:48,231 Hij is het niet. Het is niet Lafayette. 14 00:00:50,433 --> 00:00:52,241 Wie is dat in vredesnaam? 15 00:00:53,436 --> 00:00:55,243 Een demon. 16 00:02:27,163 --> 00:02:30,265 De wereld gaat naar de verdoemenis. Er is geen respect. 17 00:02:30,434 --> 00:02:33,303 Ik vraag me af of zij het weet. Het arme kind. 18 00:02:33,997 --> 00:02:37,426 Juffrouw Jeannette. Ze zullen ontdekken dat ik haar kende, haar bezocht heb. 19 00:02:37,440 --> 00:02:40,608 Ze zullen alles ontdekken. Ik heb ruzie gemaakt, haar uitgescholden. 20 00:02:40,710 --> 00:02:42,545 En kijk haar nu eens. Verdorie. 21 00:02:42,579 --> 00:02:47,283 Is er nog iets dat je me niet verteld, Tara? - Nee, ik heb die vrouw nog nooit gezien. 22 00:02:47,817 --> 00:02:52,122 Voorzichtig, jongen. Haar been breekt af als een stokje als je haar zo vasthoudt. 23 00:02:52,156 --> 00:02:56,090 Wat voor zieke geest stopt een lijk in de auto van een agent? 24 00:02:56,526 --> 00:02:59,294 Ik heb het ook nog uitvoerig bekeken. 25 00:03:07,737 --> 00:03:09,547 Hier. 26 00:03:12,308 --> 00:03:14,476 Het lijk is volledig stijf, Bud. 27 00:03:14,511 --> 00:03:18,013 Hetgeen overeenkomt met dat het slachtoffer elders is vermoord... 28 00:03:18,048 --> 00:03:24,183 daarna hier is gebracht in de afgelopen uren aangezien ik toen hier was. 29 00:03:26,122 --> 00:03:29,726 Andy, waarom ga je niet naar huis. Je zus wacht op je. 30 00:03:29,759 --> 00:03:32,393 Nu? We zijn een moord aan het onderzoeken... 31 00:03:32,429 --> 00:03:34,930 Bud, je hebt je beste rechercheur hier voor nodig. 32 00:03:34,964 --> 00:03:39,303 Ik weet het, Andy, maar je bent vanmorgen om 8 uur begonnen. Je bent overwerkt. 33 00:03:39,335 --> 00:03:41,603 En je bent dronken. 34 00:03:43,139 --> 00:03:47,476 Ik ben niet overwerkt. 35 00:03:48,578 --> 00:03:50,432 Ik weet niet wat jij ervan vindt, maar... 36 00:03:51,948 --> 00:03:55,317 ik denk dat ik genoeg dode lichamen voor de rest van mijn leven heb gezien. 37 00:03:55,351 --> 00:03:59,755 Behalve deze, snap ik gewoon niet... 38 00:03:59,789 --> 00:04:05,027 Bij iedereen die René vermoordde, zag je zijn woede. Maar dit... 39 00:04:05,195 --> 00:04:07,063 Het hart uit die arme vrouw gesneden... 40 00:04:07,497 --> 00:04:11,367 Iemand wilde haar gewoon zien lijden. 41 00:04:12,702 --> 00:04:18,774 Iedere keer als ik denk dat ik het allemaal begrijp, snap ik het weer niet. 42 00:04:19,876 --> 00:04:22,077 Ik ben klaar om af te sluiten als jij zover bent. 43 00:04:22,112 --> 00:04:25,645 Schatje, hoe ken je de vrouw die vermoord is? 44 00:04:25,682 --> 00:04:28,317 Sookie, ik zei toch, ik heb... 45 00:04:31,488 --> 00:04:35,855 Dat was, dat was de vrouw die bij mij en mama een uitdrijving deed. 46 00:04:37,394 --> 00:04:40,034 Het spijt me. Ik wist het niet. 47 00:04:41,464 --> 00:04:45,830 Je moet het aan de politie vertellen. Dat weet je. 48 00:04:50,640 --> 00:04:54,309 Ik moet waarschijnlijk de hele nacht vragen beantwoorden. 49 00:04:55,278 --> 00:05:00,347 Mijn mama stort in als ze er achter komt. - Hoor eens, ga jij maar naar huis. 50 00:05:00,383 --> 00:05:02,484 Sookie en ik sluiten wel af. 51 00:05:04,888 --> 00:05:06,698 Ik herinner me iets. 52 00:05:09,626 --> 00:05:13,464 Je moet om 4 uur naar bed en geen minuut later. - Best hoor. 53 00:05:13,496 --> 00:05:17,461 En zolang je onder mijn dak bent, is jagen volledig verboden. 54 00:05:17,511 --> 00:05:19,711 Alsof ik mensen zou kunnen vinden in dit rotgat. 55 00:05:20,870 --> 00:05:23,840 Zijn we wel in een stad? - We recyclen hier ook. 56 00:05:25,375 --> 00:05:28,043 Tru Blood en ander glaswerk gaan in de blauwe container. 57 00:05:28,078 --> 00:05:31,280 En papier gaat in de witte container. 58 00:05:35,018 --> 00:05:36,819 Mag ik er zo een hebben? 59 00:05:39,488 --> 00:05:41,792 Met mij. Ik kom wat later. 60 00:05:41,825 --> 00:05:45,569 Er is iets heel ergs hier gebeurd. Ik vertel het je straks wel. 61 00:05:45,595 --> 00:05:49,466 Heb je me nodig? Ik kan naar de bar komen. - Ik heb je altijd nodig. 62 00:05:49,899 --> 00:05:54,008 Maar, blijf maar daar. Dan heb ik iets om naar uit te kijken. 63 00:05:56,806 --> 00:05:58,613 Neem je tijd. 64 00:06:02,912 --> 00:06:06,382 Jessica, er komt straks een gast hier. - Mogen we haar eten? 65 00:06:06,716 --> 00:06:10,916 Dat mag niet. - Wie is zij dan? Is zij jouw vriendin? 66 00:06:11,788 --> 00:06:13,622 Is ze een vampier? 67 00:06:16,159 --> 00:06:20,263 Moet ik aardig tegen haar zijn? - Jij moet naar boven gaan en je opknappen. 68 00:06:20,296 --> 00:06:24,364 Verwijder alle make-up en maak jezelf toonbaar. Ik wil niet dat je er als een slet uitziet. 69 00:06:24,401 --> 00:06:28,937 Een wat? - Een avonddame. 70 00:06:29,672 --> 00:06:31,477 Geweldig. 71 00:06:33,877 --> 00:06:36,812 Apostelen, hoofdstuk 26, vers 18. 72 00:06:36,846 --> 00:06:40,711 Jezus vertelde Paulus van zijn doel de ogen der mensen te openen... 73 00:06:40,750 --> 00:06:45,621 om hen van de duisternis in het licht te brengen en van de macht van Satan naar God. 74 00:06:45,655 --> 00:06:49,191 Als God licht is, is Satan duisternis. 75 00:06:50,125 --> 00:06:55,093 Als wij mensen de kinderen van God zijn, zijn wezens der duisternis zeker... 76 00:06:56,633 --> 00:06:58,901 de kinderen van Satan. 77 00:07:28,599 --> 00:07:30,403 Een uitdrijving? 78 00:07:30,417 --> 00:07:32,722 De laatste keer was het een varken midden op de weg. 79 00:07:33,236 --> 00:07:36,605 Zo'n achterlijk Paul Bunyan varken, als ik het me goed herinner. 80 00:07:36,639 --> 00:07:39,000 En een naakte vrouw. - Wat zeg je nu? 81 00:07:39,342 --> 00:07:42,172 Dat heb ik gezien. - Jij hebt nogal wat fantasie. 82 00:07:42,212 --> 00:07:45,814 Zo ver wij weten, heet zij Nancy Levoir. 83 00:07:45,849 --> 00:07:49,857 En ze was caissière bij De Soto's apotheek in Keachi, bijna 20 jaar lang. 84 00:07:49,886 --> 00:07:52,655 De vrouw had een voodoobus midden in het bos. 85 00:07:52,789 --> 00:07:58,059 Een specifieke plek in het bos? Of gewoon ergens midden in het bos? 86 00:07:58,094 --> 00:08:00,697 Andy, ga zitten. - Help ons, Tara. 87 00:08:00,830 --> 00:08:04,498 Jij bent de enige hier die haar kent en zij wordt dood gevonden bij jouw werk. 88 00:08:04,534 --> 00:08:06,931 In jouw auto. - Terwijl jij daar was... 89 00:08:06,970 --> 00:08:09,505 mij binnenhield, mij steeds maar weer drank voorzette. 90 00:08:09,539 --> 00:08:11,507 Wat wilde je dat ik niet zou zien? 91 00:08:12,942 --> 00:08:14,977 Even onder vier ogen. 92 00:08:15,712 --> 00:08:18,748 Ga nergens heen. Ik weet dat je iets probeert. 93 00:08:21,985 --> 00:08:27,152 Goed, je kunt nu wel gaan. - Ik weet wat ik doe. Ik heb het in de hand. 94 00:08:27,190 --> 00:08:31,260 In het beste geval, ben je indirect getuige bij een moord. 95 00:08:31,294 --> 00:08:33,362 In het slechtste geval, ben je een verdachte. 96 00:08:34,167 --> 00:08:35,974 Dat is onzin. 97 00:08:35,999 --> 00:08:38,860 Hoe dan ook, je kunt niet je neus... - Lieve Heer, sheriff. 98 00:08:38,902 --> 00:08:42,269 Wat hebben ze juffrouw Jeannette aangedaan? Zeg het me. 99 00:08:43,740 --> 00:08:48,110 Wat hebben ze haar aangedaan? - Ik had je gezegd haar niet te bellen. 100 00:08:48,144 --> 00:08:51,545 Het is een moordonderzoek. - Tara, schat. Is het waar? 101 00:08:52,479 --> 00:08:54,281 Is het juffrouw Jeannette? 102 00:09:05,361 --> 00:09:07,263 Zij heeft mijn leven gered. 103 00:09:11,234 --> 00:09:15,104 Juffrouw Jeannette bestond niet. Zij was gewoon een vrouw die in de apotheek werkte. 104 00:09:15,338 --> 00:09:17,539 Dat alles in de bus was niet echt. 105 00:09:17,574 --> 00:09:20,008 Lieg niet tegen me. Ze heeft het mezelf verteld. 106 00:09:20,043 --> 00:09:22,177 Je weet niet waar je het over hebt. 107 00:09:22,212 --> 00:09:25,346 Ze zegt dit allemaal alleen maar omdat ze boos op me is. 108 00:09:25,382 --> 00:09:28,450 Nee, ik bedoel ja, maar nee, het is waar. 109 00:09:28,785 --> 00:09:32,522 Zij gaf me purgeermiddel en peyote en liet me geloven dat ik mijn demon vermoordde. 110 00:09:33,923 --> 00:09:39,066 Het is een zonde om zo over de doden te spreken. Zij was een goede vrouw. 111 00:09:39,096 --> 00:09:43,365 Nee, mama, het was oplichterij. Zij stal van jou en van mij. 112 00:09:43,600 --> 00:09:46,403 Het spijt me enorm. - Maar zij heeft me genezen. 113 00:09:47,437 --> 00:09:51,342 Zij heeft me genezen. Ik ben nu toch weer beter? 114 00:09:52,776 --> 00:09:55,111 Ik ben toch nog steeds gezond? 115 00:10:36,452 --> 00:10:38,287 Emmer. 116 00:10:39,889 --> 00:10:41,690 Emmer. 117 00:11:11,355 --> 00:11:15,622 Alstublieft, ik heb niets gedaan. Ik weet niets. Ik zweer het. 118 00:11:15,959 --> 00:11:17,826 Alstublieft, vermoord me niet. 119 00:11:21,531 --> 00:11:23,738 Wat wil je van me? Zeg het me. 120 00:11:24,468 --> 00:11:26,302 Krijg nu wat? 121 00:11:34,010 --> 00:11:35,811 Waar ga je heen? 122 00:11:43,820 --> 00:11:45,621 Jij? 123 00:11:48,358 --> 00:11:51,960 Wat doe jij in vredesnaam hier? - Ik wilde dat ik het wist. 124 00:11:53,530 --> 00:11:57,660 Waar zijn in we in vredesnaam? Wie zijn deze mensen? 125 00:11:57,701 --> 00:12:02,271 Wat is er aan de hand? - Houd toch je kop, stuk inteelt. 126 00:12:04,240 --> 00:12:08,818 Waar brengen ze die knul heen? - Geen idee. 127 00:12:08,845 --> 00:12:10,713 Maar soms hoor je gegil. 128 00:12:17,087 --> 00:12:19,121 Hoelang ben je hier al? 129 00:12:22,859 --> 00:12:25,327 Ik heb geen flauw idee. 130 00:12:26,863 --> 00:12:29,232 Ze hebben het hart van die arme vrouw eruit gerukt. 131 00:12:29,766 --> 00:12:32,769 Ik heb nog nooit zo'n angst op iemands gezicht gezien. 132 00:12:34,838 --> 00:12:37,306 Het spijt me dat je het gezien hebt. 133 00:12:38,441 --> 00:12:42,175 Ik kon de stemmen niet buiten houden, ik was te geschokt om me te wapenen. 134 00:12:43,213 --> 00:12:47,055 Er was gewoon zoveel herrie. 135 00:12:51,388 --> 00:12:54,156 Dit is de eerste rust die ik vind in de hele avond. 136 00:12:58,661 --> 00:13:00,528 Ik moet je iets vertellen. 137 00:13:01,965 --> 00:13:05,036 Alsjeblieft, gewoon, stil zijn. 138 00:13:06,069 --> 00:13:10,239 Kus me. Laat het gewoon een beetje verdwijnen. 139 00:13:12,075 --> 00:13:16,540 Hallo. Jij moet Sookie zijn. 140 00:13:19,716 --> 00:13:22,251 Je hebt een heerlijke douche. 141 00:13:27,190 --> 00:13:32,792 Mama, het spijt me. Ik had het je niet willen vertellen. 142 00:13:33,430 --> 00:13:37,694 Want ondanks alles wat je hebt gedaan, heb ik een ziekelijk deeltje... 143 00:13:37,734 --> 00:13:39,735 dat er niet tegen kan om je te zien lijden. 144 00:13:40,470 --> 00:13:42,858 Ik dacht dat als je ontdekte dat juffrouw Jeannette... 145 00:13:42,872 --> 00:13:46,676 een oplichtster was... - Nee, meisje. Er was geen oplichtster. 146 00:13:47,210 --> 00:13:53,284 Ik ben het levende bewijs dat het geen oplichterij was. 147 00:13:53,817 --> 00:13:57,020 Ik ben nog steeds genezen. Beter genezen dan ooit eerder. 148 00:13:57,053 --> 00:13:59,397 Is dat zo? - De Lieve Heer heeft ons geloof getest... 149 00:13:59,422 --> 00:14:02,660 door juffrouw Jeannette van ons weg te nemen. Maar ik blijf waar. 150 00:14:03,693 --> 00:14:07,629 Ik wilde dat ik hetzelfde van jou kon zeggen, schatje. 151 00:14:07,664 --> 00:14:10,231 Ik zal voor je bidden. - Niet doen. 152 00:14:10,367 --> 00:14:12,835 Het gaat veel beter met me dan sinds lange tijd. 153 00:14:12,969 --> 00:14:15,070 Laten we dan voor juffrouw Jeannette bidden. 154 00:14:15,105 --> 00:14:17,506 Er is slechtheid daar en dat wilde haar ziel. 155 00:14:17,540 --> 00:14:21,408 Als je niet voorzichtig bent, komt het ook voor jouw ziel. 156 00:14:24,614 --> 00:14:26,482 Ik kwam zodra ik het hoorde. 157 00:14:29,452 --> 00:14:31,319 Ben jij in orde, lieverd? 158 00:14:33,423 --> 00:14:35,233 Dit is mijn moeder. 159 00:14:38,161 --> 00:14:40,729 Juffrouw Thornton. Maryann Forrester. 160 00:14:41,564 --> 00:14:45,901 Ik heb alles over u gehoord. Wat is dit een zeldzame gelegenheid. 161 00:14:46,136 --> 00:14:49,636 Ik heb me altijd afgevraagd hoe het zou zijn om iemand in de ogen te kijken... 162 00:14:49,672 --> 00:14:51,974 zo verstoken van menselijk mededogen... 163 00:14:52,008 --> 00:14:55,277 die haar eigen kind in de steek liet toen ze haar het meest nodig had. 164 00:14:59,549 --> 00:15:03,353 Net zoals ik dacht. Leegte. Niets van binnen. 165 00:15:03,986 --> 00:15:06,600 Het is altijd iets erbuiten dat de schuld of de eer krijgt. 166 00:15:06,623 --> 00:15:09,281 Of het nu Jezus of Jeannette is. - Wie bent u in vredesnaam? 167 00:15:09,295 --> 00:15:13,262 Wat ik niet kan begrijpen, is dat uw dochter nog steeds enige liefde voor u kan voelen... 168 00:15:13,696 --> 00:15:17,681 aangezien u haar misbruikt, verwaarloosd en verraden hebt en haar liefde verzaakte... 169 00:15:17,701 --> 00:15:20,537 sinds het moment dat zij kon voelen. Dat is uitzonderlijk. 170 00:15:21,571 --> 00:15:24,907 Zij is een geweldige meid. Kom, laten we je naar huis brengen. 171 00:15:27,944 --> 00:15:31,781 Heb jij haar vermoord? - Niet helemaal, nee. 172 00:15:31,815 --> 00:15:34,116 Je hebt overduidelijk iets gedaan aan deze... 173 00:15:34,150 --> 00:15:36,018 Deze... 174 00:15:36,052 --> 00:15:38,752 Welnu, hoe oud ben je? - Zeventien. 175 00:15:38,788 --> 00:15:43,096 Mijn hemel. Waar zijn je ouders? - Is zij altijd zo? 176 00:15:43,159 --> 00:15:47,563 Wat dan wel, heb je haar gebeten? 177 00:15:49,399 --> 00:15:51,200 Heb je van haar gedronken? 178 00:15:53,603 --> 00:15:56,470 Heb je seks met haar gehad? - Oud. 179 00:15:57,841 --> 00:16:03,476 Jessica was een voorwaarde van mijn straf. Ik moest een vampier creëren... 180 00:16:03,513 --> 00:16:06,515 als herstel voor degene die ik vernietigde om jou te redden. 181 00:16:07,917 --> 00:16:09,751 Dit is dus allemaal jouw schuld. 182 00:16:16,593 --> 00:16:19,481 Jessica, ik wil dat jij je nu alvast terugtrekt voor de ochtend. 183 00:16:20,730 --> 00:16:22,765 Mijn slaapverblijf is onder de trap. 184 00:16:22,799 --> 00:16:25,834 Daar mag je blijven tot we iets anders geregeld hebben. 185 00:16:25,869 --> 00:16:28,369 Maar ik ben niet moe... - Vooruit. 186 00:16:29,806 --> 00:16:32,374 Vergeleken met Fangtasia, is dit waardeloos. 187 00:16:41,251 --> 00:16:46,059 We kunnen haar er niet uit zetten. Nog niet. Zij is een zeer jonge vampier. 188 00:16:47,490 --> 00:16:51,492 Op haar leeftijd, met haar neigingen, kan zij zeer gevaarlijk zijn. 189 00:16:51,528 --> 00:16:55,629 Waar was zij vanavond? - Hier, bij mij en daarvoor bij Eric en Pam. 190 00:16:55,965 --> 00:17:00,363 Dus zij kan niets te maken hebben met de vrouw die haar hart mist? 191 00:17:03,373 --> 00:17:05,240 Waarschijnlijk niet. 192 00:17:08,545 --> 00:17:14,651 Twee weken en jij hebt nooit iets gezegd. We hebben uren in bed gelegen... 193 00:17:14,684 --> 00:17:17,987 pratend over mijn leven, jouw leven, het weer... 194 00:17:19,022 --> 00:17:22,857 rugbyregels en geen enkele keer vertelde jij dat je sliep met... 195 00:17:22,891 --> 00:17:25,759 Dat deed ik niet. - een zeventienjarige en haar had vermoord. 196 00:17:30,166 --> 00:17:34,902 Al anderhalve eeuw lang heb ik nooit een mens veranderd... 197 00:17:36,973 --> 00:17:40,342 omdat ik hen niet hetzelfde lijden aan wilde doen dat ik onderging... 198 00:17:40,377 --> 00:17:44,981 toen ik veranderd werd. Die pijn is moeilijk te delen. 199 00:17:45,014 --> 00:17:49,531 Als ik met jou ben en zij is met jou, dan is ze met mij. 200 00:17:49,586 --> 00:17:52,321 Daar deel ik dus wel degelijk in. 201 00:17:52,355 --> 00:17:55,124 Als ik iets achterhield, was het alleen om jou te beschermen. 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,770 Als zij bij Eric was gebleven, had ik het nog niet geweten. 203 00:17:57,894 --> 00:18:03,898 Dat is geen bescherming, dat is liegen. Hoe moet ik jou ooit vertrouwen... 204 00:18:03,933 --> 00:18:10,006 als je zoiets voor mij achterhoudt? Wat houd je nog meer voor mij achter? 205 00:18:14,044 --> 00:18:15,854 Niets. 206 00:18:17,414 --> 00:18:19,381 Ik kan niet blijven. 207 00:18:20,283 --> 00:18:22,117 Niet vannacht. 208 00:18:25,568 --> 00:18:28,901 Ik heb ieder duister en afschuwelijk hoekje van mijn leven met jou gedeeld. 209 00:18:28,925 --> 00:18:33,028 Waardoor dacht je dat ik die van jou niet aan zou kunnen? 210 00:18:34,731 --> 00:18:37,499 Ik ben veel sterker dan je denkt. 211 00:18:48,345 --> 00:18:51,013 De vampiers als groep hebben de dood bedonderd. 212 00:18:51,548 --> 00:18:55,317 En als de dood geen reden heeft, heeft het leven dat ook niet. 213 00:18:55,351 --> 00:18:58,888 En als het leven geen reden heeft, is het heel eenvoudig te doden. 214 00:18:58,922 --> 00:19:02,030 Niet waar, eerwaarde Newlin, het leven heeft heel veel reden voor ons. 215 00:19:02,049 --> 00:19:04,346 Iedereen kende de geneugten van het menselijk leven. 216 00:19:04,361 --> 00:19:09,095 En zoals jullie in Louisiana hebben aangetoond drie weken geleden, wij kunnen ook sterven. 217 00:19:09,766 --> 00:19:12,534 Uw bewering is een weinig meer dan een verdekte aansporing... 218 00:19:12,568 --> 00:19:16,703 aan uw aanhangers om ons te vermoorden. - Niets aan politieke grootspraak... 219 00:19:16,840 --> 00:19:19,708 kan verhullen dat u weet wie mijn familie heeft vermoord. 220 00:19:19,743 --> 00:19:24,644 Hun bloed kleeft aan uw handen. - Dat is een schandalige beschuldiging. 221 00:19:24,681 --> 00:19:29,582 Kunt u daar over uitweiden, eerwaarde? - Mijn vaders dood was moord, heel simpel. 222 00:19:29,986 --> 00:19:33,189 Een moord, minutieus gepland, meedogenloos uitgevoerd. 223 00:19:33,223 --> 00:19:36,064 We hoeven ons alleen maar af te vragen wie er het meest op wint. 224 00:19:36,089 --> 00:19:38,881 De tijd raakt op. Nog een laatste opmerking, juffrouw Flanagan? 225 00:19:38,895 --> 00:19:42,410 Kennelijk heeft de treurnis van de eerwaarde over het verlies van zijn vader... 226 00:19:42,435 --> 00:19:44,920 hem niet weerhouden om zichzelf politiek neer te zetten. 227 00:19:44,934 --> 00:19:48,370 Het is prachtige, zonnige ochtend in Amerika, juffrouw Flanagan. 228 00:19:48,405 --> 00:19:50,372 Ik wilde dat u hier was. 229 00:19:50,407 --> 00:19:53,075 Geef me twaalf uur, eerwaarde en dan ben ik er. 230 00:19:53,109 --> 00:19:56,780 Goed, bedankt, Nan Flanagan en eerwaarde Steve Newlin. 231 00:19:56,813 --> 00:19:59,048 Moge Zijn heilige licht op je schijnen, Sharon. 232 00:20:01,017 --> 00:20:02,827 Ik ben zo terug. 233 00:20:05,188 --> 00:20:07,723 Je bent zo knap. Je wordt hier goed in. 234 00:20:07,757 --> 00:20:12,091 Het gaat beter. Ik heb nog een lange weg te gaan. Nog opmerkingen? 235 00:20:13,664 --> 00:20:16,265 Soms klink je wel heel erg als een prekertje. 236 00:20:17,781 --> 00:20:20,535 Ik denk gewoon vooruit. Je kunt gouverneur in Texas worden... 237 00:20:20,549 --> 00:20:22,357 als je het slim aanpakt. 238 00:20:22,372 --> 00:20:27,010 Weet je, je had haar klem. Ik dacht dat ze ieder moment haar tanden kon laten zien. 239 00:20:27,043 --> 00:20:30,978 Gebeurde het maar. Dat zou geweldig zijn. De hele wereld zou zien wat zij werkelijk is. 240 00:20:31,215 --> 00:20:34,482 Goedemorgen, iedereen, hoe deed ik het? Hartelijk dank. 241 00:20:36,019 --> 00:20:38,253 Kunnen we hier wat ananas krijgen? Bedankt. 242 00:20:38,288 --> 00:20:41,223 Hallo, hoe gaat het? Ik wilde dat mijn vader er bij was. 243 00:20:41,257 --> 00:20:44,492 Hartelijk bedankt, eerwaarde. Veel plezier. 244 00:20:45,362 --> 00:20:49,496 Orry Dawson. Jij linkmiegel, kom hier. - Ach, eerwaarde. 245 00:20:50,767 --> 00:20:52,568 Mevrouw Newlin. 246 00:20:52,602 --> 00:20:55,304 Er is hier iemand die ik graag aan u voor wil stellen. 247 00:20:55,338 --> 00:20:59,040 Dit is Jason Stackhouse van de Vredesweg in Bon Temps. 248 00:21:00,076 --> 00:21:03,512 U bent de beroemdste persoon die ik ooit ontmoet heb. 249 00:21:04,547 --> 00:21:06,935 We zijn hier allemaal gelijk. - Wacht even. Bon Temps. 250 00:21:06,950 --> 00:21:10,428 Was jij niet die sloeber die beschuldigd werd van al die moorden? 251 00:21:10,452 --> 00:21:15,388 Dat klopt, dat was ik. Maar ik werd gered. Net zoals Orrie had gezegd. 252 00:21:16,025 --> 00:21:20,226 En voor het eerst in mijn leven heb ik het gevoel dat God een doel voor me heeft. 253 00:21:20,263 --> 00:21:24,066 Dat heeft hij zeker. Dat heeft hij voor ons allemaal. 254 00:21:24,100 --> 00:21:26,969 Dit hier, is Gods doel voor mij. 255 00:21:27,003 --> 00:21:30,600 Ik heb uw vaders boek gelezen en het laat me werkelijk... 256 00:21:31,641 --> 00:21:33,675 over dingen nadenken. 257 00:21:34,510 --> 00:21:37,841 Dan begrijp je wel, dat zijn ware boodschap liefde is. 258 00:21:38,081 --> 00:21:40,383 Ondanks wat al die liberale gekken over hem zeggen. 259 00:21:40,417 --> 00:21:44,424 Het is zoals hij in het boek zegt. Ik kom vanuit de duisternis in het licht. 260 00:21:44,454 --> 00:21:49,399 Jason is een nieuweling in onze kudde maar hij is zeer enthousiast over de boodschap. 261 00:21:49,426 --> 00:21:52,769 Hij heeft veel potentie. - Dat is een compliment, komend van Orrie. 262 00:21:52,795 --> 00:21:55,163 Hij was één van mijn vaders naaste adviseurs. 263 00:21:55,598 --> 00:22:00,531 Volgens mij zou Jason een goede kandidaat zijn voor het Light of Day instituut. 264 00:22:01,138 --> 00:22:03,973 Steven en Sarah houden een leiderschapsconferentie in Texas... 265 00:22:04,008 --> 00:22:07,073 waar zij de beste en slimste trainen om ons evangelie te verspreiden. 266 00:22:07,087 --> 00:22:10,062 Zie het als een springplank naar het vervullen van jouw bestemming. 267 00:22:11,046 --> 00:22:14,782 Een leiderschapsconferentie? - Het is een geweldig programma, Jason. 268 00:22:14,918 --> 00:22:18,955 Als je tijd en geld hebt, is het een eenmalige kans. 269 00:22:18,989 --> 00:22:23,223 Hoeveel gaat me dat kosten? - Ik regel het geld niet zelf... 270 00:22:23,259 --> 00:22:26,323 Twaalfhonderd dollar. Wij regelen onderdak, eten en vervoer... 271 00:22:26,362 --> 00:22:30,230 en jij betaalt alleen lesgeld. - Ik weet niet of ik me dat kan veroorloven. 272 00:22:30,266 --> 00:22:35,131 Ik weet dat het veel is, maar er is geen prijs voor redding. 273 00:22:35,171 --> 00:22:38,002 Waarom bid je er niet over? God zal je een teken geven. 274 00:22:41,211 --> 00:22:44,345 Ik zal er over bidden. God zal me een teken geven. 275 00:22:46,282 --> 00:22:48,083 Moge Zijn heilige licht op jou schijnen. 276 00:22:55,024 --> 00:22:56,825 Ze verwachtte jou gisteravond. 277 00:22:58,161 --> 00:23:00,362 Ja, er was nogal wat... 278 00:23:00,397 --> 00:23:03,197 een moord op mijn parkeerplaats. - Dat hebben we gehoord. 279 00:23:08,905 --> 00:23:10,839 Ik zal kijken of Maryann beschikbaar is. 280 00:24:32,956 --> 00:24:34,790 Hoe ben jij hier gekomen? 281 00:24:38,027 --> 00:24:41,664 Als je het gebroken had, zou ik echt boos zijn geweest. 282 00:24:41,698 --> 00:24:45,565 Ik zal wel weggaan. - Met dit weer? 283 00:24:47,004 --> 00:24:51,170 Waar zijn je kleren? - Ik weet het niet. 284 00:24:53,143 --> 00:24:58,914 Jij bent zeer interessant. Hoe oud ben je? - Zeventien. 285 00:25:05,789 --> 00:25:10,326 Een schoonheid, nietwaar? Mycologisch, is mij verteld. 286 00:25:12,128 --> 00:25:14,568 Maryann slaapt nog. Kan ik haar iets doorgeven? 287 00:25:15,598 --> 00:25:18,402 Zeg maar dat ik iets voor haar heb. 288 00:26:58,702 --> 00:27:01,473 Gaat u zitten, meneer Lancaster. - Dank je. 289 00:27:08,311 --> 00:27:11,480 Is er een probleem met de papieren van mijn grootmoeder? 290 00:27:11,515 --> 00:27:14,083 Ik weet dat u om een kopie van de akte van het huis vroeg. 291 00:27:14,217 --> 00:27:16,219 Nee, dat is allemaal in orde. 292 00:27:20,957 --> 00:27:27,827 Ik heb helaas afschuwelijk nieuws. Uw oudoom Bartlett is overleden. 293 00:27:28,864 --> 00:27:32,403 Ik weet dat het heel snel na uw grootmoeder is. Dit moet een enorme schok zijn. 294 00:27:35,338 --> 00:27:37,206 Vertel me wat er gebeurd is. 295 00:27:39,576 --> 00:27:44,340 De brandweer van Lincoln Parish vond hem enkele kilometers zuid van Simsboro. 296 00:27:45,382 --> 00:27:47,192 Hij was op het strand aangespoeld. 297 00:27:48,251 --> 00:27:50,118 Hoe kwam hij helemaal daar terecht? 298 00:27:51,721 --> 00:27:57,856 Walnut Creek loopt achter zijn huis langs. De sheriff vermoedt dat hij erin gevallen is. 299 00:27:57,894 --> 00:28:00,763 Zij noemen het officieel een ongeluk. 300 00:28:00,797 --> 00:28:06,866 Er zijn geen sporen van braak gevonden en hij was zo'n lieve, oude man... 301 00:28:06,903 --> 00:28:09,873 dat niemand een reden gehad zou kunnen hebben hem wat aan te doen. 302 00:28:10,807 --> 00:28:13,777 Waren er geen kenmerken op zijn lichaam of zo? 303 00:28:15,979 --> 00:28:21,251 Er zitten krokodillen en vissen in het water. En hij lag er al een paar weken in, dus... 304 00:28:22,285 --> 00:28:25,388 er is niet veel lichaam meer over. 305 00:28:29,025 --> 00:28:35,360 Ik kan niet zeggen hoezeer het mij spijt. Hij was werkelijk een aardige, gulle man. 306 00:28:36,933 --> 00:28:39,469 Ik was er trots op hem mijn vriend te noemen. 307 00:28:44,641 --> 00:28:50,275 De enige troost is, Sookie, dat je oudoom Bartlett heel veel om je gaf. 308 00:28:50,313 --> 00:28:56,484 Hij heeft in zijn testament opgenomen dat jij al zijn financiën erft. 309 00:28:56,519 --> 00:29:03,290 Het is niet veel, ongeveer elf duizend dollar. Maar het geeft aan hoe speciaal hij jou vond. 310 00:29:06,429 --> 00:29:09,994 Vooruit, neem het. Het is van jou. 311 00:29:43,566 --> 00:29:49,171 Prachtig, niet? Het is Pan met zijn menselijke minnares. 312 00:29:49,205 --> 00:29:54,007 Heeft zij geen naam? - Zij zou ieder van ons kunnen zijn. 313 00:29:56,079 --> 00:29:59,955 De Grieken wisten dat er een heel dun laagje tussen ons en de goddelijke is. 314 00:30:01,084 --> 00:30:04,487 Zij zagen de goden niet als onbereikbaar, zoals iedereen tegenwoordig doet. 315 00:30:05,221 --> 00:30:09,252 Behalve mijn mama. Zij denkt een direct lijntje naar Jezus te hebben. 316 00:30:09,892 --> 00:30:13,460 Jij hebt een onnatuurlijk talent om alles terug te leiden naar je moeder. 317 00:30:13,897 --> 00:30:17,564 Begrijp me niet verkeerd. Zij verdiende alles wat je haar gaf, maar toch... 318 00:30:17,600 --> 00:30:20,938 Als je eens voor jezelf zou zorgen in plaats van haar te beschermen... 319 00:30:20,971 --> 00:30:23,907 zou ze nog steeds je moeder zijn. Jij zou alleen gelukkiger zijn. 320 00:30:29,681 --> 00:30:31,488 Ik zou wel wat papaja lusten. 321 00:30:35,518 --> 00:30:38,850 Lijkt het niet net alsof zij een oneindige voorraad tropisch fruit heeft? 322 00:30:39,589 --> 00:30:41,896 En hasj. - Dat was me nu niet opgevallen. 323 00:30:42,125 --> 00:30:47,460 Ik rook al hasj sinds mijn tiende. Mijn eerste kumquat at ik drie maanden geleden. 324 00:30:48,297 --> 00:30:51,865 En dan dacht ik dat ik slecht was. Sigaretten jatten toen ik twaalf was. 325 00:30:53,770 --> 00:30:58,775 Als je dat al slecht noemt, wil ik je niet eens vertellen wat ik verder allemaal deed. 326 00:31:05,815 --> 00:31:10,087 Heb jij ooit, met Maryann? 327 00:31:12,222 --> 00:31:16,060 Je moet wel high zijn. Ik bedoel... 328 00:31:16,393 --> 00:31:19,640 zij is veel te hoog gegrepen voor mij, alsof zij in een andere wereld is. 329 00:31:19,662 --> 00:31:21,764 Ik begin haar steeds beter te begrijpen... 330 00:31:21,798 --> 00:31:25,202 maar ik denk dat het idee is, dat we allemaal gelukkiger zijn dan we denken. 331 00:31:27,037 --> 00:31:30,277 Misschien jij wel. Jij hebt niet gisteravond je eerste lijk gezien. 332 00:31:34,711 --> 00:31:37,746 Je hebt geluk dat het zolang duurde eer je er één zag. 333 00:31:37,781 --> 00:31:39,949 Geloof me, ik heb er meer gezien dan mij lief is. 334 00:31:42,352 --> 00:31:46,153 En dat vind jij best? - Zeker. Ik had al mazzel er niet één te zijn. 335 00:31:48,458 --> 00:31:51,393 En ik heb ook mazzel dat je mijn hand nog niet weggeschoven hebt. 336 00:31:59,135 --> 00:32:03,106 Schone handdoeken. Ze zijn Egyptisch. 337 00:32:04,241 --> 00:32:06,058 Bedankt. 338 00:32:09,546 --> 00:32:12,686 Ik zou me eigenlijk moeten omkleden om te gaan werken. 339 00:32:43,913 --> 00:32:45,982 Niemand had handdoeken nodig. 340 00:32:50,987 --> 00:32:52,855 Laat maar zien, jongens. 341 00:32:52,889 --> 00:32:56,921 Ja, ik mis die eikel wel. Hij was mijn beste vriend. 342 00:33:00,029 --> 00:33:01,863 De mijne ook. 343 00:33:02,766 --> 00:33:06,167 Maar dan denk ik, hoe kan hij dezelfde zijn... 344 00:33:06,503 --> 00:33:10,105 We hebben nooit geweten wie René werkelijk was. 345 00:33:10,140 --> 00:33:12,408 Al die onschuldige mensen die hij vermoord heeft. 346 00:33:16,312 --> 00:33:21,118 Weet je wat ik maar niet kan geloven? Dat God hen zonder reden laat sterven. 347 00:33:24,721 --> 00:33:27,458 Weet je wat ik, toen ik in de gevangenis zat... 348 00:33:27,490 --> 00:33:32,096 kwam de Fellowship of the Sun mij opzoeken. - De vampierhaters? 349 00:33:32,128 --> 00:33:35,029 Nu blijkt dat er veel meer zijn dan alleen maar vampiers. 350 00:33:35,065 --> 00:33:38,699 Ik zeg je, als ik ooit antwoorden vind, zal het daar zijn. 351 00:33:40,037 --> 00:33:43,574 Maar waarom moet het bij hen zijn? We hebben hier toch ook een kerk. 352 00:33:44,407 --> 00:33:49,109 En wat heb jij aan die achterlijke kerk? - Ik leer bijvoorbeeld om een Christen te zijn. 353 00:33:49,245 --> 00:33:52,549 En niet vampiers haten, of wie dan ook haten. 354 00:33:52,582 --> 00:33:56,557 Jij ziet alleen dat haten. De Fellowship is meer dan dat. 355 00:33:56,586 --> 00:33:59,655 Als ik daar ben, heb ik het gevoel daar te horen... 356 00:33:59,689 --> 00:34:05,324 alsof Jezus mij daar geplaatst heeft. Of Steve Newlin zelf. 357 00:34:15,004 --> 00:34:16,805 Ik hoorde over de... 358 00:34:18,508 --> 00:34:22,546 bij Merlotte. Het spijt me. - Dank je, Hoyt, dat is lief van je. 359 00:34:24,715 --> 00:34:29,783 Sidney Matt Lancaster kwam net langs. Hij had nogal slecht nieuws. 360 00:34:31,588 --> 00:34:33,392 Oom Bartlett is overleden. 361 00:34:35,992 --> 00:34:38,929 Wat is er gebeurd? - Ze zeggen dat het een ongeluk was. 362 00:34:38,962 --> 00:34:41,936 Hij is in Walnut Creek gevallen. Achter zijn huis. 363 00:34:43,333 --> 00:34:45,140 Er is nog iets. 364 00:34:47,003 --> 00:34:49,580 Hij heeft ons iets nagelaten. 365 00:34:51,107 --> 00:34:55,342 Eigenlijk heeft hij mij iets nagelaten. Maar ik wil het niet. Hier. 366 00:34:56,346 --> 00:35:01,619 Waarom heeft hij het jou nagelaten? Ik maaide iedere zondag zijn gazon. 367 00:35:01,651 --> 00:35:04,155 Ik weet het niet. Hij was oud. Het is nu van jou. 368 00:35:04,387 --> 00:35:06,331 Kom nu toch. Misschien moeten we het delen. 369 00:35:07,524 --> 00:35:11,026 Ik wil het niet. Goed? 370 00:35:13,798 --> 00:35:18,032 Ik moet naar mijn werk. Leuk je te zien, Hoyt. 371 00:35:37,887 --> 00:35:39,695 Dank U. 372 00:35:42,459 --> 00:35:44,393 Is dit hoe je dacht dat het zou voelen? 373 00:35:46,996 --> 00:35:52,762 Goed. Blijf bij me. En we zullen dingen doen... 374 00:35:52,802 --> 00:35:55,771 die je niet mogelijk geacht had. 375 00:36:02,245 --> 00:36:06,313 Wat is er? - Niet ophouden. 376 00:36:06,349 --> 00:36:08,157 Niet ophouden. 377 00:36:14,591 --> 00:36:16,458 Wat ben jij? 378 00:36:17,193 --> 00:36:20,397 Jochie, jij bent niet de enige die speciaal is in deze wereld. 379 00:36:23,833 --> 00:36:27,701 Sam, ik weet niet wanneer je een nieuwe dienster wilt huren... 380 00:36:27,737 --> 00:36:30,216 maar Sookie en ik vallen zowat dood neer van uitputting. 381 00:36:30,440 --> 00:36:33,577 Kijk eens. Negen van de tien gebroken. 382 00:36:35,612 --> 00:36:39,448 Het spijt me. Ik had een advertentie willen plaatsen. 383 00:36:39,482 --> 00:36:42,283 Daarom is Daphne hier. Zij kwam om te vragen om werk. 384 00:36:42,353 --> 00:36:45,487 Ik denk dat je het minstens aan jezelf verplicht bent haar te spreken. 385 00:36:46,990 --> 00:36:49,591 Ik werkte bij Cracker Barrel in Alexandria. 386 00:36:51,194 --> 00:36:53,928 Ja, zeker. Kom binnen. - Dank je. 387 00:36:56,466 --> 00:36:59,207 Mag ik vanaf nu naast jouw caravan te parkeren? 388 00:36:59,736 --> 00:37:03,070 In plaats van, je weet wel, waar de... 389 00:37:04,774 --> 00:37:09,741 Ja, ga je gang. - Ik houd van je. Negen van de tien. 390 00:37:14,784 --> 00:37:16,591 Ik ben Sam Merlotte. 391 00:37:16,987 --> 00:37:18,884 Daphne, toch? Mooie naam. 392 00:37:19,923 --> 00:37:22,458 Volgens mij is het Frans. Mijn moeder is half Cajun. 393 00:37:24,928 --> 00:37:27,329 Dus, Cracker Barrel? 394 00:37:32,335 --> 00:37:34,703 Sommige mensen vinden mij een klootzak. 395 00:37:35,439 --> 00:37:37,272 Het is waar. 396 00:37:37,307 --> 00:37:40,876 Ik vecht met vreemdelingen, ik scheld oude vrouwtjes uit. 397 00:37:40,911 --> 00:37:43,215 Ik heb zelfs eens in de koffie van mijn baas gepist. 398 00:37:43,229 --> 00:37:47,160 Dat hoef je me allemaal niet te vertellen. - Wat kunnen we hier anders nog doen? 399 00:37:47,751 --> 00:37:49,852 Ik bedoel, praat je niet met de anderen? 400 00:37:53,356 --> 00:37:55,925 Meestal bemoei ik me alleen met mezelf. 401 00:38:00,730 --> 00:38:04,168 En denk na. - Bijvoorbeeld over hoe hier weg te komen? 402 00:38:05,201 --> 00:38:08,038 Eerder waarom ik hier überhaupt zit. 403 00:38:09,240 --> 00:38:15,411 Alle onzin die ik in mijn leven gedaan heb. De drugs, de seks... 404 00:38:16,046 --> 00:38:22,350 de website. Ik deed het om echt te leven en hier leef ik nu. 405 00:38:25,188 --> 00:38:28,392 Wat is dat voor uitspraak? - Zie je, daarom moeten wij praten. 406 00:38:29,626 --> 00:38:32,014 We moeten elkaar alles vertellen wat we gedaan hebben. 407 00:38:32,028 --> 00:38:36,566 Op die manier, wanneer één van ons vrijkomt, kan hij de wereld over ons allebei vertellen. 408 00:38:37,600 --> 00:38:41,409 Ik hoop dat ik dat ben. - Maakt niet uit. 409 00:38:41,438 --> 00:38:44,106 Als jij je er beter door voelt, praat maar door. 410 00:38:44,140 --> 00:38:49,612 Goed, toen ik twintig was, ging mijn neef Rufus... 411 00:38:49,646 --> 00:38:52,880 met een meisje dat beweerde dat zij een bierblikje ineen kon drukken... 412 00:38:52,916 --> 00:38:57,416 met haar tieten. En op een avond, toen wij alleen waren... 413 00:38:57,434 --> 00:38:59,268 vroeg ik haar het mij te laten zien. 414 00:38:59,282 --> 00:39:02,034 Eén bierblikje leidt tot een ander en voor ik er erg in had... 415 00:39:02,058 --> 00:39:06,061 zat mijn hoofd tussen haar tieten. 416 00:39:07,597 --> 00:39:11,798 Rufus kwam thuis en hij was zo boos dat hij me uit het raam gooide. 417 00:39:11,835 --> 00:39:15,404 Mijn heup werd verbrijzeld... 418 00:39:15,438 --> 00:39:18,408 en ze hebben er een metalen in gezet. 419 00:39:20,343 --> 00:39:22,678 Ik heb nu een magnetische kont. 420 00:39:25,215 --> 00:39:28,585 Ik bid God dat jij niet de laatste eikel bent die ik zie voor ik sterf. 421 00:39:29,319 --> 00:39:31,883 Kom nu. En jij dan? 422 00:39:32,221 --> 00:39:34,990 Jij moet ook van alles gedaan hebben waar je spijt van hebt. 423 00:39:35,525 --> 00:39:37,860 Ik heb eens problemen met mijn baas gehad... 424 00:39:37,894 --> 00:39:41,697 omdat ik drie kinkels in de bar in elkaar sloeg. 425 00:39:42,732 --> 00:39:47,506 Heb je daar spijt van? - Hemel, nee, jullie verdienden het. 426 00:39:52,742 --> 00:39:58,045 Het spijt me dat ik jou gepest heb omdat je homo bent. Ik deed er lullig over. 427 00:40:00,083 --> 00:40:02,385 Uiteindelijk ben ik tot je doorgedrongen. 428 00:40:04,521 --> 00:40:10,559 Als jij je er beter door voelt, toen ik vijftien was, op Klaar-Over kamp... 429 00:40:12,362 --> 00:40:14,208 heb ik mij laten pijpen door mijn slapie. 430 00:40:33,483 --> 00:40:35,451 Zegt de naam Nancy Levoir je iets? 431 00:40:36,619 --> 00:40:38,454 En juffrouw Jeannette? 432 00:40:38,488 --> 00:40:41,192 Een kan met Abida light. - Niet de gewone Dixie van de tap? 433 00:40:41,224 --> 00:40:44,760 Nee, Jason drinkt niet en Hoyt moet van zijn moeder op zijn gewicht letten. 434 00:40:45,195 --> 00:40:49,899 Dat moet zij zeggen. Die vrouw heeft meer kinnen dan een Chinees telefoonboek. 435 00:40:51,167 --> 00:40:53,438 Kom, drink iets met me. - Ik drink niet meer. 436 00:40:54,471 --> 00:40:57,775 Ik doe niets wat me in de problemen kan brengen. Die tijd is voorbij. 437 00:40:58,808 --> 00:41:02,010 Je hoeft toch niet dronken te zijn voor een enorme vrijpartij met mij? 438 00:41:02,045 --> 00:41:07,382 Ik waardeer het aanbod, schat, maar ik wil vanavond graag met mijn vriend doorbrengen. 439 00:41:07,417 --> 00:41:12,357 Zijn jullie soms een homostelletje? - Nee, we beginnen gewoon opnieuw. 440 00:41:12,389 --> 00:41:18,521 Pech voor jou, schatje. En jij? Wil jij wel feesten? 441 00:41:20,597 --> 00:41:25,985 Laat maar zitten. De tijd is om. Ik geef geen les. Ik absorbeer. 442 00:41:33,209 --> 00:41:35,964 Ik zou graag zuiver blijven voor de leiderschapsconferentie... 443 00:41:35,979 --> 00:41:37,914 maar als jij 'm wilt raken, ga je gang. 444 00:41:40,583 --> 00:41:43,922 Nee. Ik ben niet zo'n jager, weet je. 445 00:41:46,156 --> 00:41:47,964 Ik heb ze liever aardiger dan dat. 446 00:41:47,989 --> 00:41:52,196 Durastrong, 150 liter vuilcontainers. Er stond er één op de plek. 447 00:41:52,215 --> 00:41:56,049 Ze worden verkocht in clubwinkels. Als je iemand kent die ze gebruikt, bel me. 448 00:42:01,738 --> 00:42:05,072 Ik was net achter, je kunt daar het bloed ruiken. 449 00:42:05,108 --> 00:42:08,310 Wat voor zieke geest zou het hart van een arme vrouw houden? 450 00:42:08,344 --> 00:42:11,912 Weet je nog, Rene Lenier, of Marshall, of hoe hij ook heette? 451 00:42:11,948 --> 00:42:15,916 Ik hoorde dat de Amerikaanse Vampierbond hem een lesje wilde leren. 452 00:42:15,952 --> 00:42:18,553 Ze hebben hem opgegraven en tot één van hen gemaakt. 453 00:42:18,889 --> 00:42:20,723 Hij kan dus die vrouw vermoord hebben. 454 00:42:20,757 --> 00:42:23,758 Wees maar voorzichtig. Rene Marshall kan nog achter je aan zitten. 455 00:42:26,496 --> 00:42:30,531 Schamen jullie je dan helemaal nergens voor? Hij heette Drew Marshall. 456 00:42:30,867 --> 00:42:34,631 En hij is dood en begraven en hij komt nooit meer terug. 457 00:42:43,046 --> 00:42:46,115 Dat is voor de drank, nu moeten jullie allemaal vertrekken. Opstaan. 458 00:42:46,549 --> 00:42:48,610 In de benen. Weg. Vooruit. 459 00:42:48,852 --> 00:42:51,829 Kom. Laten we vertrekken. - Loop door. Trek geen gezichten naar me. 460 00:42:51,855 --> 00:42:53,656 Hij is zo'n eikel. 461 00:42:56,593 --> 00:42:58,528 Dat had je niet hoeven doen. 462 00:43:01,064 --> 00:43:03,531 Leiderschapsconferentie, toch? Welke kerk? 463 00:43:06,136 --> 00:43:09,806 Marlboro. Baptisten. In Baton Rouge. 464 00:43:10,374 --> 00:43:13,801 Het is maar een week. Het geeft me de kans even weg te zijn van alles. 465 00:43:13,844 --> 00:43:15,845 Ik wilde dat ik een week vrij kon nemen. 466 00:43:18,014 --> 00:43:20,717 Ik ben eindelijk begonnen met oma's kamer uit te ruimen. 467 00:43:21,751 --> 00:43:24,920 Ik kon geen helemaal niets inpakken. - Ik weet het. 468 00:43:25,655 --> 00:43:29,590 Ik mis haar ook. En ik hoop dat God me zal vertellen... 469 00:43:29,626 --> 00:43:33,224 waarom hij de goede mensen wegneemt. Zoals oma en Amy. 470 00:43:33,263 --> 00:43:37,060 Jason, Amy was een vampierverslaafde. - Ja, maar daarom hoefde ze nog niet dood. 471 00:43:38,635 --> 00:43:40,903 Ik kan er niets aan doen, Sook, ik hield van haar. 472 00:43:41,238 --> 00:43:43,906 En als je van iemand houd, moet je ook wel van alles houden. 473 00:43:43,940 --> 00:43:45,909 Anders is het geen liefde. 474 00:43:48,044 --> 00:43:51,918 Daar ben je dan, Stackhouse. Ik wil wat vragen aan je stellen. 475 00:43:51,948 --> 00:43:55,559 Geef hem zijn zin, hij is razend. Veel plezier in het kerkkamp. 476 00:44:01,191 --> 00:44:04,698 We hebben gewonnen. - Alsjeblieft, schat. 477 00:44:07,531 --> 00:44:11,665 Weet jij waar Sam is? - Achter, hij doet wat vreemd, vanavond. 478 00:44:12,903 --> 00:44:16,137 Ik heb gehoord van je oom Bartlett. Het spijt me. 479 00:44:16,173 --> 00:44:21,040 Dank je. Ik ben wel in orde. Ik wilde dat mensen ophielden hier te sterven. 480 00:44:23,914 --> 00:44:25,915 Probeer eens de A negatief. 481 00:44:34,057 --> 00:44:38,161 Minder vies dan de A positief, maar viezer dan de B negatief. 482 00:44:38,895 --> 00:44:40,797 Je moet wel je kracht behouden. 483 00:44:41,230 --> 00:44:44,133 Tweederde van de nieuwe vampiers overleven hun eerste jaar niet. 484 00:44:44,567 --> 00:44:46,769 Ik kan er niets aan doen als ik het niet lust. 485 00:44:47,004 --> 00:44:50,975 Eric liet me voeden van een knul met tatoeages en tepelpiercings. 486 00:44:51,108 --> 00:44:55,008 Ik ben Eric niet. - Je bent beslist Eric niet. 487 00:45:05,222 --> 00:45:10,194 Ik heb je nog nauwelijks gezien vanavond. - Ik had geen geweldige dag. 488 00:45:10,927 --> 00:45:13,162 De vrouw op de parkeerplaats of iets anders? 489 00:45:13,196 --> 00:45:14,998 Ik heb niet veel zin om te praten. 490 00:45:18,468 --> 00:45:22,573 Het wordt hier al aardig rustig, ik... - Je wilt vroeger weg om naar Bill te gaan? 491 00:45:22,595 --> 00:45:26,423 Ik zou het niet vragen als het niet belangrijk was, maar we hadden ruzie en er zijn... 492 00:45:26,436 --> 00:45:28,737 Ik hoef niet alle details van jouw leven te horen. 493 00:45:31,982 --> 00:45:34,817 Ik denk dat ik je al een poosje een excuus schuldig ben. 494 00:45:36,151 --> 00:45:40,054 Ik heb je nooit pijn willen doen, Sam. Je weet hoeveel ik om je geef... 495 00:45:40,090 --> 00:45:43,397 Lijkt het niet dat jij altijd of je verontschuldigt of tegen me schreeuwt? 496 00:45:43,426 --> 00:45:45,821 Word je dat niet zat? Ik namelijk wel. 497 00:45:45,862 --> 00:45:49,703 Ik kan niet meer zijn wat jij wilt wanneer je dat maar wilt. 498 00:45:50,334 --> 00:45:53,171 Ik ben het zat steeds maar weer mezelf te branden aan jou. 499 00:45:55,605 --> 00:45:58,307 Je moet morgen vroeg komen om de verloren uren goed te maken. 500 00:46:00,610 --> 00:46:02,415 In Keachi. 501 00:46:02,579 --> 00:46:08,480 Heb je geen recept dat daar uitgeschreven is? Lieg niet tegen me. Weet je het zeker? 502 00:46:14,657 --> 00:46:16,492 Wat? Ik ben aan het werk. 503 00:46:16,926 --> 00:46:20,027 Mijn naam zuiveren, aangezien ik kennelijk een verdachte ben. 504 00:46:20,263 --> 00:46:23,199 Als je het niet erg vindt, hang ik hier gewoon wat rond. 505 00:46:25,769 --> 00:46:30,206 Je zet jezelf voor schut. Ik haal je van de zaak af. Voor je eigen bestwil. 506 00:46:34,177 --> 00:46:38,751 Ik ben een goede agent. Ik kan die zaak oplossen, laat me dat aantonen, alsjeblieft. 507 00:46:38,782 --> 00:46:40,589 Kun je niet wat anders gaan doen? 508 00:46:42,218 --> 00:46:45,026 Ik kan niets anders. Dit is alles. 509 00:46:47,857 --> 00:46:49,658 Het spijt me, Andy. 510 00:47:49,819 --> 00:47:51,620 Jij hebt iets van mij. 511 00:47:59,029 --> 00:48:01,164 Karl zei dat je langs kwam met een cadeautje. 512 00:48:04,334 --> 00:48:06,135 ik ben dol op cadeautjes. 513 00:48:24,287 --> 00:48:28,252 Ik weet niet hoe je me gevonden hebt, maar ik neem aan dat je hier voor kwam. 514 00:48:32,195 --> 00:48:35,766 Het spijt me, ik was toen jong en bang. 515 00:48:40,036 --> 00:48:41,838 Ik weet het nog. 516 00:48:50,280 --> 00:48:52,083 Geld. 517 00:48:54,251 --> 00:48:59,250 Ach, jij bent een lieverd. Ik wil niet je geld. 518 00:49:00,824 --> 00:49:03,893 Hoor eens, als je denkt mij terug te pakken door Tara te verleiden... 519 00:49:03,926 --> 00:49:05,861 Jou terugpakken? 520 00:49:07,631 --> 00:49:12,332 Hoe kom je op het idee dat dit om jou ging? 521 00:49:16,439 --> 00:49:20,008 Maryann zei dat ze kwam en jou wilde zien. - Nog steeds? 522 00:49:20,744 --> 00:49:23,611 Of je bent nog dommer dan ik dacht, of je bent te goed voor mij. 523 00:49:23,647 --> 00:49:26,551 Houd toch op. Ik wilde gewoon zien waar jij werkt. Is dat zo erg? 524 00:49:28,552 --> 00:49:32,356 Welnu, jij bent een mazzelaar. En aangezien de barkeeper jou wel mag... 525 00:49:32,389 --> 00:49:34,456 is de drank gratis. Wat wil je hebben? 526 00:49:36,125 --> 00:49:39,583 Doe maar iets zoets. - Ik kan een cola rum voor je maken. 527 00:49:40,597 --> 00:49:42,599 Een margarita, of een witte Rus... 528 00:49:48,839 --> 00:49:50,646 Dat lijkt er meer op. 529 00:50:11,862 --> 00:50:14,530 Goed, ik denk dat het niet zo smerig is. 530 00:50:15,064 --> 00:50:18,837 Twee delen O negatief en één deel B positief. Onthoud het. 531 00:50:22,339 --> 00:50:25,443 Ik moet je spreken. Alleen. 532 00:50:25,975 --> 00:50:28,479 Ik weet niet of dat lukt, met... 533 00:50:33,350 --> 00:50:37,858 Jess, ik heb het idee dat we verkeerd begonnen zijn. En dat is geheel mijn schuld. 534 00:50:38,388 --> 00:50:44,157 Ik kreeg nooit de kans om jouw verhaal te horen, je te leren kennen en zo. Kun je mij vergeven? 535 00:50:44,561 --> 00:50:49,162 Wil jij me echt leren kennen? - Natuurlijk. Dat verdien je. 536 00:50:49,500 --> 00:50:52,301 En eerlijk gezegd, ik ben heel nieuwsgierig naar jou. 537 00:50:52,535 --> 00:50:57,640 Ik moet je alleen één grote gunst vragen. Laat mij vanavond met mijn vriend zijn... 538 00:50:57,674 --> 00:51:02,440 dan hebben wij morgenavond helemaal voor onszelf. Alleen wij meisjes. 539 00:51:05,382 --> 00:51:08,512 Natuurlijk. Ik heb nu zeker toch alle tijd, niet waar? 540 00:51:13,290 --> 00:51:15,100 Goedenavond. 541 00:51:16,793 --> 00:51:18,861 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 542 00:51:21,031 --> 00:51:25,665 Het was bijna alsof je haar betoverde... - Heb jij iets te maken met oom Bartletts dood? 543 00:51:34,845 --> 00:51:36,652 Hij had jou pijn gedaan. 544 00:51:39,082 --> 00:51:41,017 Heilige Johannes. 545 00:51:42,252 --> 00:51:44,887 Kun jij zo gemakkelijk doden? 546 00:51:44,921 --> 00:51:49,826 Betekent een mensenleven zo weinig voor je dat je op commando kunt doden... 547 00:51:49,860 --> 00:51:51,670 iemand te water kunt gooien? 548 00:51:54,498 --> 00:51:57,968 Ik wil niet dat er iedere keer iemand overlijdt als ik jou in vertrouwen neem. 549 00:51:58,702 --> 00:52:01,671 Ik heb me nooit onmenselijker gevoeld dan toen ik René vermoordde. 550 00:52:01,705 --> 00:52:03,539 Het achtervolgt me nog steeds. 551 00:52:03,573 --> 00:52:07,044 En nu geef jij me het gevoel alsof ik nog iemand vermoord heb. 552 00:52:08,078 --> 00:52:09,879 Ik voel me ziek. 553 00:52:15,519 --> 00:52:17,988 Ik dacht altijd, dat hoe verschillend we ook zijn... 554 00:52:19,523 --> 00:52:22,927 we toch wel samen konden zijn. 555 00:52:24,561 --> 00:52:27,568 En nu weet ik het niet meer. 556 00:52:29,967 --> 00:52:32,168 Ik weet niets meer. 557 00:52:39,543 --> 00:52:41,353 Alsjeblieft. 558 00:52:42,812 --> 00:52:44,614 Zeg iets, Bill. 559 00:53:01,765 --> 00:53:06,133 Ik kan en wil je niet kwijtraken. 560 00:53:06,169 --> 00:53:12,805 Voor iedere keer dat ik je van streek maakte, je pijn deed of je teleurstelde... 561 00:53:12,843 --> 00:53:15,244 zweer ik je, zal ik het goedmaken. 562 00:53:16,647 --> 00:53:18,481 Maar ik heb er geen spijt van. 563 00:53:20,417 --> 00:53:25,021 Ik weiger me te verontschuldigen voor wat jij in mij hebt losgemaakt. 564 00:53:26,156 --> 00:53:30,163 Jij bent mijn wonder, Sookie. 565 00:53:32,195 --> 00:53:36,794 Voor het eerst in 140 jaar voelde ik iets. 566 00:53:36,833 --> 00:53:39,403 Ik dacht dat ik het voorgoed kwijt was. 567 00:53:43,807 --> 00:53:45,614 Ik houd van je. 568 00:53:47,577 --> 00:53:50,379 En daar zal ik nooit spijt van hebben. 569 00:53:52,549 --> 00:53:57,955 Verdorie, Bill Compton. Ik houd van je. 570 00:55:25,075 --> 00:55:28,946 Ik heb een plan. Ik ga ontsnappen. - Doe niet zo dom. 571 00:55:28,978 --> 00:55:31,580 Ik zal terug komen voor jou. Ik beloof het. - Houd je kop. 572 00:55:37,354 --> 00:55:42,559 Weet je, fluisteren helpt niet, liefje. Wij horen alles. 573 00:55:42,592 --> 00:55:46,520 En aangezien ik helemaal hier moest komen zal ik wat vuilnis buitenzetten. 574 00:55:53,937 --> 00:55:58,772 Royce Allen Williams, wij willen je wat vragen stellen... 575 00:55:58,809 --> 00:56:02,510 betreffende een brand waarbij drie van ons zijn omgekomen. 576 00:56:02,546 --> 00:56:06,312 Beslist niet. Ik weet niets. 577 00:56:06,350 --> 00:56:08,384 Misdaden tegen vampiers nemen toe. 578 00:56:08,398 --> 00:56:11,197 Nog maar een paar dagen geleden hebben we een sheriff verloren. 579 00:56:11,221 --> 00:56:13,025 We willen antwoorden. 580 00:56:16,893 --> 00:56:18,700 Sterf, ellendeling. 581 00:56:47,564 --> 00:56:49,364 Vertaald door Astimo Subtitle programming tool by OuweGrijze